All language subtitles for Almost Paradise - 01x05 - Unbecalming.SVA-AVS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,835 --> 00:00:16,599 It's all there. 2.5 million. 2 00:00:20,408 --> 00:00:23,259 First, you show. 3 00:00:37,686 --> 00:00:40,079 Now, this beauty right here 4 00:00:40,080 --> 00:00:41,733 is a standard issue assault rifle 5 00:00:41,734 --> 00:00:44,300 for special forces around the world. 6 00:00:44,301 --> 00:00:47,869 Gas-operated action, uses a 5.56 millimeter round, 7 00:00:47,871 --> 00:00:51,985 and the magazine is compatible with the American M4. 8 00:00:53,180 --> 00:00:55,544 And now, uh, 9 00:00:55,546 --> 00:00:57,443 why don't you show me yours, eh? 10 00:00:57,445 --> 00:01:00,055 Okay. Okay. 11 00:01:00,056 --> 00:01:05,409 First, do you not need to consult your avocado? 12 00:01:07,281 --> 00:01:10,239 I think what you mean is "abogado". 13 00:01:10,240 --> 00:01:14,418 Mmm. Nyet. I mean "avocado". 14 00:01:15,942 --> 00:01:17,159 Go, go. 15 00:01:17,160 --> 00:01:19,292 Open the case, man. 16 00:01:19,293 --> 00:01:20,990 Okay. 17 00:01:25,560 --> 00:01:26,845 What is this? 18 00:01:31,908 --> 00:01:33,308 Go, go! 19 00:01:42,882 --> 00:01:45,013 You have no idea what you've done. 20 00:01:45,014 --> 00:01:47,668 No one can put me away. 21 00:01:47,669 --> 00:01:50,968 And when I get free, you're a dead man. 22 00:01:52,256 --> 00:01:53,892 Man, if I had a nickel 23 00:01:53,893 --> 00:01:56,242 every time I heard that line, huh? 24 00:01:56,243 --> 00:01:59,812 Have fun in the Filipino prison system, El Diablo. 25 00:02:23,705 --> 00:02:25,314 Why won't anybody buy you? 26 00:02:25,315 --> 00:02:27,664 Nobody gets irony anymore. 27 00:02:27,665 --> 00:02:30,493 Irony is when you retire 28 00:02:30,494 --> 00:02:32,844 and you don't have money to pay your bills. 29 00:02:32,845 --> 00:02:35,803 And your bills are due today. 30 00:02:35,804 --> 00:02:38,327 I don't want to chase you no more. 31 00:02:38,328 --> 00:02:40,721 You no late this week. You pay me today. 32 00:02:40,722 --> 00:02:43,376 Here you go, Cory. Paid in full. 33 00:02:43,377 --> 00:02:46,249 - Paid on-time. - You pay on-time? 34 00:02:48,121 --> 00:02:51,950 Who are you? What did you do to the real Alex, huh? 35 00:02:51,951 --> 00:02:54,604 Oh, no, I'm not gonna let you do that to me today, all right? 36 00:02:54,605 --> 00:02:56,171 I'm having a good day. 37 00:02:56,172 --> 00:02:58,260 The bad guys lost, the good guys won. 38 00:02:58,261 --> 00:03:00,654 I don't owe anybody any money! 39 00:03:00,655 --> 00:03:03,962 Mmm, good day for me. I got money. 40 00:03:03,963 --> 00:03:06,355 And you got more work to do. 41 00:03:06,356 --> 00:03:08,006 I don't... I don't have any work today. 42 00:03:08,008 --> 00:03:09,968 Bagyo coming. 43 00:03:09,969 --> 00:03:12,405 You make repair. Very bad. 44 00:03:12,406 --> 00:03:14,711 Oh, very, very bad. 45 00:03:14,712 --> 00:03:17,323 What the hell is a "bagyo"? 46 00:03:17,324 --> 00:03:19,234 What? 47 00:03:31,663 --> 00:03:33,078 We have to tell Alex. 48 00:03:33,080 --> 00:03:35,557 No. 49 00:03:35,559 --> 00:03:37,300 He'll never trust us again. 50 00:03:39,781 --> 00:03:43,392 It's above our pay grade. We don't get involved. 51 00:03:43,393 --> 00:03:47,222 Besides, he can't do anything about it anyways. 52 00:03:56,392 --> 00:03:59,417 - Paradise Gift Shop. - It's Ernesto. I had to call. 53 00:03:59,419 --> 00:04:01,280 A guy from the State Department is here. 54 00:04:01,281 --> 00:04:02,977 They're taking El Diablo. 55 00:04:07,463 --> 00:04:10,682 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 56 00:04:10,683 --> 00:04:13,729 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 57 00:04:13,730 --> 00:04:16,305 One of my first assignments took me to an isolated beach 58 00:04:16,307 --> 00:04:17,472 right here on this island. 59 00:04:17,473 --> 00:04:18,516 I sold what little I had 60 00:04:18,517 --> 00:04:20,388 and bought myself a gift shop. 61 00:04:20,389 --> 00:04:23,173 Just peace. No stress, no drama. 62 00:04:23,174 --> 00:04:24,771 Boy, was I wrong. 63 00:04:24,773 --> 00:04:27,773 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 64 00:05:06,827 --> 00:05:09,219 Where's he at, huh? He in there? 65 00:05:09,220 --> 00:05:11,569 Ocampo! 66 00:05:11,570 --> 00:05:13,963 What's he doing? Is he hiding? Ocampo! 67 00:05:13,964 --> 00:05:16,357 - You promised me, man! - Excuse me? 68 00:05:16,358 --> 00:05:19,334 You cannot let them take El Diablo back to the United States. 69 00:05:19,336 --> 00:05:21,616 I know I said he'd stand trial in Manila. 70 00:05:21,618 --> 00:05:24,915 - Yes, you did. Just don't let it happen. - I was unaware 71 00:05:24,917 --> 00:05:27,278 of the U.S. State Department's interest in his activities. 72 00:05:27,280 --> 00:05:29,586 Apparently, we caught a bigger fish than we can chew. 73 00:05:29,588 --> 00:05:32,192 This is exactly why I quit the DEA, huh? 74 00:05:32,194 --> 00:05:34,200 People put their asses on the line, good people, 75 00:05:34,202 --> 00:05:35,271 while these guys cut deals? 76 00:05:35,272 --> 00:05:36,812 They get off scot-free? 77 00:05:38,946 --> 00:05:40,540 Shame on you guys, 78 00:05:40,542 --> 00:05:42,775 day-drinking and brawling when a bagyo's coming? 79 00:05:42,777 --> 00:05:45,560 I could actually be out there helping people. 80 00:05:45,561 --> 00:05:48,345 Hey, hey, hey! Hey, don't you dare throw up in here. 81 00:05:48,346 --> 00:05:50,957 Hey, take them down to the basement, lock them up. 82 00:05:50,958 --> 00:05:53,521 Hopefully they get sober before it's too late. 83 00:05:58,313 --> 00:06:00,662 - That is not what you said. - Agent Walker. 84 00:06:00,663 --> 00:06:03,621 - He's gotta stay here to face real justice. - Just wait. Take it easy. 85 00:06:03,622 --> 00:06:05,909 That's the only reason why I helped you, man. You! 86 00:06:05,911 --> 00:06:07,364 We are not done here. 87 00:06:07,365 --> 00:06:10,193 - You. You that State Department yahoo? - Don't hurt him. 88 00:06:10,194 --> 00:06:11,993 Screw him, man. You think you're gonna come in here 89 00:06:11,995 --> 00:06:13,693 and take my prisoner and cut some sweetheart deal? 90 00:06:13,695 --> 00:06:15,436 You got another thing coming, dude. 91 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 Hey! 92 00:06:20,465 --> 00:06:22,550 Hey, lady! 93 00:06:24,315 --> 00:06:27,514 Lady, are you really a cop? 94 00:06:30,214 --> 00:06:32,410 Get some coffee in them, will you? 95 00:06:32,412 --> 00:06:34,572 The sooner they're sober, they sooner they can go home. 96 00:06:41,182 --> 00:06:42,791 Of course. 97 00:06:42,792 --> 00:06:44,034 Sorry about that. 98 00:06:45,969 --> 00:06:48,745 Sweetie, stop that. My gosh! 99 00:06:49,513 --> 00:06:50,936 ... are already on the way. 100 00:06:50,938 --> 00:06:53,473 Sergeant, I need to talk to the person in charge of... 101 00:06:53,475 --> 00:06:54,803 Officers are on the scene to help. 102 00:06:54,804 --> 00:06:57,189 But, sir, we need to... 103 00:06:57,190 --> 00:06:58,881 Please, respect the evacuation... 104 00:06:58,883 --> 00:07:01,625 Lola. 105 00:07:05,554 --> 00:07:07,424 - Excuse me, sir. Excuse me. - One moment, miss. 106 00:07:07,425 --> 00:07:11,734 - Sir, excuse me, um... - Ma'am, you'll have to wait. 107 00:07:16,130 --> 00:07:17,909 - May I help you? - I hope so. 108 00:07:17,911 --> 00:07:20,156 I'm Sampaguita. This is my grandmother. 109 00:07:20,158 --> 00:07:23,369 I'm a community organizer from the barangays near Maribago. 110 00:07:23,371 --> 00:07:26,226 - I'm from Maribago. - So what if you're from Maribago? 111 00:07:26,227 --> 00:07:29,162 - You're not there and the people there need help. - Lola, please. 112 00:07:29,164 --> 00:07:31,433 - Oh, please. - Forgive her. 113 00:07:31,435 --> 00:07:33,836 We've been calling everywhere trying to look for someone 114 00:07:33,838 --> 00:07:35,941 who can help us with the storm coming. 115 00:07:35,943 --> 00:07:38,859 - What do you need? - We need help getting families to the shelters. 116 00:07:38,861 --> 00:07:42,155 Okay, let's talk to the boss and see what we can do for you. 117 00:07:42,156 --> 00:07:44,255 This way. 118 00:07:44,257 --> 00:07:46,890 That animal in there is gonna go back with you 119 00:07:46,892 --> 00:07:49,024 and he's gonna work the system till he cuts this thing 120 00:07:49,025 --> 00:07:50,329 down to a parking ticket! 121 00:07:50,330 --> 00:07:52,723 Agent Walker, I have the authority 122 00:07:52,724 --> 00:07:54,333 to take him, and I mean to. 123 00:07:54,334 --> 00:07:57,032 And though I appreciate your assistance in this matter... 124 00:07:57,033 --> 00:08:00,102 No, no, no. I don't recall assisting you on anything. 125 00:08:00,104 --> 00:08:02,889 I assure you that El Diablo will be prosecuted 126 00:08:02,890 --> 00:08:05,631 to the fullest extent of U.S. law. 127 00:08:06,718 --> 00:08:08,687 I assure you, I am not assured. 128 00:08:08,689 --> 00:08:11,888 Look, I've been after El Diablo a long, long time. 129 00:08:11,890 --> 00:08:13,999 And, yeah, sure, we cut a deal with him years ago. 130 00:08:14,001 --> 00:08:15,771 Why? Because we had to! 131 00:08:15,772 --> 00:08:17,773 He was gonna get released on a technicality. 132 00:08:17,774 --> 00:08:21,647 That was because some yahoo on the ground didn't follow protocol. 133 00:08:21,648 --> 00:08:25,085 You don't know the first thing about being on the ground. 134 00:08:25,086 --> 00:08:27,392 Sometimes following protocol's gonna get you killed. 135 00:08:27,393 --> 00:08:31,091 And sometimes not following it gets your prisoner released. 136 00:08:31,092 --> 00:08:32,962 Look, the law isn't just for them. 137 00:08:32,963 --> 00:08:37,141 It applies to all of us, even if it makes our job harder. 138 00:08:41,624 --> 00:08:46,411 So what we need are at least half a dozen vans or police cars 139 00:08:46,412 --> 00:08:48,413 to help transport the older people 140 00:08:48,414 --> 00:08:50,110 from the community center in Tejero 141 00:08:50,111 --> 00:08:53,156 and bring them to the shelters in Maribago. 142 00:08:53,157 --> 00:08:55,507 Believe me, I sympathize, but our resources 143 00:08:55,508 --> 00:08:57,890 are absolutely stretched to the limit. 144 00:08:57,892 --> 00:09:01,382 We have nearly every man in this precinct out right now. 145 00:09:01,383 --> 00:09:04,896 I have less than half a dozen officers left in this building. 146 00:09:04,898 --> 00:09:07,531 Can you redirect some of the men who are already out? 147 00:09:07,533 --> 00:09:08,618 I'm sorry. 148 00:09:08,620 --> 00:09:11,757 I can offer you and your grandmother shelter here at the station, 149 00:09:11,759 --> 00:09:13,935 but at the moment, we are out of resources. 150 00:09:17,535 --> 00:09:20,400 - Can I ask what that is? - It's a state-of-the-art 151 00:09:20,402 --> 00:09:22,229 bomb detection and disposal unit. 152 00:09:22,230 --> 00:09:25,015 So how many resources can that buy? 153 00:09:28,628 --> 00:09:32,037 I'm sorry about that. Look, I have some family back in Maribago. 154 00:09:32,039 --> 00:09:35,198 - I can reach out to them. - We would appreciate any help. 155 00:09:35,199 --> 00:09:36,635 My cousin is a truck driver. 156 00:09:36,636 --> 00:09:38,229 Maybe he can help get some people 157 00:09:38,231 --> 00:09:40,856 - before the bagyo. - Hey, "bagyo". 158 00:09:40,857 --> 00:09:42,611 There's that word again. What does that mean, "bagyo"? 159 00:09:42,613 --> 00:09:45,355 Typhoon. Big one. Heading this way. 160 00:09:48,996 --> 00:09:50,431 The gift shop, man! 161 00:09:50,432 --> 00:09:51,865 That's what Cory was talking about. 162 00:09:51,867 --> 00:09:53,956 It's gonna get blown away. 163 00:09:56,395 --> 00:09:58,787 Guys? I need a ride. 164 00:09:58,788 --> 00:10:01,486 Who can give me a ride? 165 00:10:01,487 --> 00:10:02,531 Damn it, man! 166 00:10:31,212 --> 00:10:34,385 All right, here's some nice hot coffee to sober you up 167 00:10:34,387 --> 00:10:35,910 and get you back to your families. 168 00:10:40,177 --> 00:10:41,962 There you go. 169 00:10:45,052 --> 00:10:47,358 - No, no! - Got it. 170 00:10:59,877 --> 00:11:04,340 Where are the weapons? Where? 171 00:11:04,342 --> 00:11:05,821 Take us to them. 172 00:11:13,237 --> 00:11:14,847 All right, come on, man. 173 00:11:21,985 --> 00:11:23,769 Thank you. 174 00:11:27,599 --> 00:11:29,862 Faster. 175 00:11:29,864 --> 00:11:30,974 Open it. 176 00:11:32,785 --> 00:11:34,485 Yes! 177 00:11:38,349 --> 00:11:40,133 Move. 178 00:11:49,186 --> 00:11:52,014 Hey. 179 00:11:52,015 --> 00:11:54,146 Hey. Why you stoppin'? Why you stoppin', man? 180 00:11:54,147 --> 00:11:56,757 - I cannot see. - No, no, no. Everything's gonna be fine. 181 00:11:56,758 --> 00:11:58,871 Everything's gonna be just fine. Just keep goin'. 182 00:11:58,873 --> 00:12:01,545 - I do not see. - Listen to me, man. 183 00:12:01,546 --> 00:12:04,330 I got a gift shop. It's gonna get blown away. 184 00:12:04,331 --> 00:12:06,811 If I don't get there, I ain't gonna have a gift shop. 185 00:12:06,812 --> 00:12:09,811 Do you understand? I cannot see. 186 00:12:09,813 --> 00:12:13,338 Do you understand, that this thing is completely exposed, all right? 187 00:12:13,340 --> 00:12:15,515 The front door... I didn't even lock the front door. 188 00:12:15,516 --> 00:12:18,040 - No, no. I cannot drive. - Huh? 189 00:12:18,041 --> 00:12:20,303 - Sorry. - Where you goin'? 190 00:12:20,304 --> 00:12:24,350 Where you... why don't... where you goin', man? 191 00:12:24,351 --> 00:12:25,831 Are you kidding me? 192 00:12:27,615 --> 00:12:30,269 He took the keys? 193 00:12:30,270 --> 00:12:32,620 Damn it driver person. 194 00:12:36,537 --> 00:12:38,756 I can't get us a ride back. 195 00:12:38,757 --> 00:12:40,714 I'm not able to reach anyone. 196 00:12:40,715 --> 00:12:43,587 My shift is almost over. I can drive you guys back. 197 00:12:43,588 --> 00:12:45,415 No, I can't impose. 198 00:12:45,416 --> 00:12:48,113 It's fine. I spoke to my family in Maribago. 199 00:12:48,114 --> 00:12:51,533 My cousin is taking his truck to the community center now 200 00:12:51,535 --> 00:12:53,768 to pick people up and take them to the shelter. 201 00:12:53,770 --> 00:12:56,125 Oh, you're a good man. 202 00:12:56,127 --> 00:12:58,644 Sampaguita, this is the kind of man that you should marry. 203 00:12:58,646 --> 00:13:00,213 Lola, stop it. 204 00:13:02,476 --> 00:13:05,801 So you're not... involved with anyone? 205 00:13:11,235 --> 00:13:14,965 Hey, Ocampo. Hey. We need to prepare El Diablo to be transported. 206 00:13:14,967 --> 00:13:17,013 The escort caravan's gonna be here soon. 207 00:13:22,315 --> 00:13:24,186 Mendoza, Alamares. With me... 208 00:13:28,720 --> 00:13:31,270 That's all right. Patrolmen are out... 209 00:13:56,776 --> 00:13:58,776 Yes, ma'am. I undestand... 210 00:14:10,544 --> 00:14:13,155 You sure they'll be able to get through the storm to pick him up? 211 00:14:13,156 --> 00:14:16,723 These are the best contractors that U.S. taxpayer dollars can buy. 212 00:14:16,724 --> 00:14:18,725 They make Blackwater look like Campfire Girls. 213 00:14:18,726 --> 00:14:21,987 Excuse me. 214 00:14:21,989 --> 00:14:24,149 Once we transfer the prisoner, I'm free to go. 215 00:14:24,151 --> 00:14:25,732 I'll drive you two back home. 216 00:14:25,733 --> 00:14:27,995 The television said the roads are flooded. 217 00:14:27,996 --> 00:14:30,148 And I think they're shutting down the bridges. 218 00:14:30,150 --> 00:14:32,912 - I've driven through worse. - I can't ask you to. 219 00:14:32,914 --> 00:14:37,171 Oh, oh. He offered. It will be rude if we will not accept. 220 00:14:37,173 --> 00:14:42,543 Besides, you will get to know each other better along the way. 221 00:14:44,891 --> 00:14:47,176 I think she has a crush on me. 222 00:14:47,178 --> 00:14:50,370 She's been trying to marry me off since I turned 16. 223 00:14:50,372 --> 00:14:52,461 Well, glad she's failed so far. 224 00:14:53,326 --> 00:14:55,414 Crap. Are you serious? 225 00:14:55,415 --> 00:14:57,895 What about helicopters? 226 00:14:57,896 --> 00:15:00,027 Oh, God. Okay. 227 00:15:00,028 --> 00:15:02,117 Keep me posted. 228 00:15:02,118 --> 00:15:04,815 - Problem? - They say nobody can get on the island 229 00:15:04,816 --> 00:15:06,773 until the Osmena Bridge reopens. 230 00:15:06,774 --> 00:15:08,949 All aircraft have been grounded. 231 00:15:08,950 --> 00:15:12,736 How sad. Another failed U.S. military operation, eh? 232 00:15:26,272 --> 00:15:30,101 It's gonna be a while. We need to put the prisoner somewhere safe. 233 00:15:30,102 --> 00:15:32,492 We have holding cells in the basement. 234 00:15:32,494 --> 00:15:35,274 Perfect. We'll keep him there until the storm passes. 235 00:15:38,540 --> 00:15:39,845 Hey. 236 00:15:46,074 --> 00:15:47,118 Ahh. 237 00:15:50,688 --> 00:15:53,472 Ah. Stay down. 238 00:15:54,822 --> 00:15:56,388 No. 239 00:16:08,090 --> 00:16:09,439 Ernesto. Ernesto. 240 00:16:11,926 --> 00:16:14,320 Move, move. Get their weapons. 241 00:16:24,594 --> 00:16:27,889 You're okay. The bullet just missed your heart. 242 00:16:39,624 --> 00:16:42,235 I believe we can hold and secure this lobby 243 00:16:42,236 --> 00:16:44,280 until the pick up arrives, eh? 244 00:16:44,281 --> 00:16:47,140 Our men were shipped and booked in Manila before the storm. 245 00:16:47,142 --> 00:16:49,422 So I hired these locals to get you out. 246 00:16:49,424 --> 00:16:51,773 But we have to get out of the country as soon as possible. 247 00:16:51,774 --> 00:16:54,907 - When are they getting here? - Storm just knocked out the phones. 248 00:16:54,908 --> 00:16:59,549 Well, then. At least we have the American government to thank. 249 00:16:59,551 --> 00:17:02,750 Because now, we have a satellite phone. 250 00:17:02,752 --> 00:17:05,233 Don't we, Assistant Director Lockhart? 251 00:17:07,272 --> 00:17:09,858 What do you think's gonna happen? There's no way outta here. 252 00:17:09,860 --> 00:17:11,978 We have our own private contractors. 253 00:17:11,979 --> 00:17:14,633 And I can assure you that they are not as timid 254 00:17:14,634 --> 00:17:16,083 as the ones being hired 255 00:17:16,085 --> 00:17:18,370 by American State Department. 256 00:17:20,770 --> 00:17:22,206 Estamos listos. 257 00:17:22,207 --> 00:17:24,208 Voy esta en el lobby. 258 00:17:26,472 --> 00:17:28,734 Now, if everyone is smart, 259 00:17:28,735 --> 00:17:30,736 then we will go our separate ways and... 260 00:17:30,737 --> 00:17:32,912 live to see another day. 261 00:17:32,913 --> 00:17:35,915 Get them out of here. 262 00:17:35,916 --> 00:17:39,049 - Hey. Leave him alone. You can't move him. - You take him, he'll die. 263 00:17:39,050 --> 00:17:42,356 - He'll die here if he stays. - No, he won't. 264 00:17:42,357 --> 00:17:45,359 I'm a nurse. We can take care of him. 265 00:17:45,360 --> 00:17:47,449 But he can't be moved. 266 00:17:48,624 --> 00:17:49,625 Go. 267 00:18:00,320 --> 00:18:03,258 Back-up generators kicked in. We better take the stairs. 268 00:18:03,260 --> 00:18:06,336 Wait, wait, wait, wait. Leave those two. 269 00:18:06,338 --> 00:18:08,995 We'll take them hostage when we leave. Also the uniform. 270 00:18:08,997 --> 00:18:10,619 Keep him there behind the front desk 271 00:18:10,621 --> 00:18:12,333 in case we get any unwanted visitors. 272 00:18:12,335 --> 00:18:13,641 Go. 273 00:18:40,459 --> 00:18:42,895 I'm never gonna hear the end of this. 274 00:18:42,896 --> 00:18:46,072 El Diablo escapes under Assistant Director's watch. 275 00:18:46,073 --> 00:18:50,338 Do you know how long I begged and pleaded to be put in the field? 276 00:18:51,613 --> 00:18:53,724 They all laughed at me. 277 00:18:53,726 --> 00:18:57,273 And now the one time that I get out of the office... 278 00:18:57,275 --> 00:18:59,082 That's what you're worried about? 279 00:18:59,084 --> 00:19:00,868 They could still decide to kill us. 280 00:19:00,870 --> 00:19:03,611 At this point, that may be preferable. 281 00:19:03,612 --> 00:19:05,031 You're the Assistant Director. 282 00:19:05,033 --> 00:19:06,944 What the hell are you even doing in the field? 283 00:19:08,766 --> 00:19:11,008 Everyone wants to know if they have what it takes. 284 00:19:11,010 --> 00:19:15,144 If they can hold up under pressure. 285 00:19:15,146 --> 00:19:16,705 I've been telling field agents 286 00:19:16,707 --> 00:19:19,609 what they should and shouldn't do my whole career. 287 00:19:21,009 --> 00:19:24,670 Now I finally get my turn at bat... 288 00:19:24,672 --> 00:19:29,677 - and I strike out. - Uh... this could be a problem. 289 00:20:13,856 --> 00:20:15,944 Kai. 290 00:20:15,945 --> 00:20:19,992 Agent Walker. Whoa, I'm so happy to see you. 291 00:20:19,993 --> 00:20:21,125 Tell me you've got the keys. 292 00:20:23,301 --> 00:20:25,998 I'm so sorry. 293 00:20:25,999 --> 00:20:27,699 Lockhart, give me your belt. 294 00:20:27,701 --> 00:20:28,870 - Excuse me? - Your belt. 295 00:20:28,871 --> 00:20:30,785 - Just do it. - Oh, okay. Yeah, yeah. 296 00:20:30,786 --> 00:20:32,397 Here. 297 00:20:33,920 --> 00:20:35,877 These cells were built over 100 years ago. 298 00:20:35,878 --> 00:20:37,792 - Even with the keys it's hard to open. - Damn. 299 00:20:37,793 --> 00:20:40,622 All right. Here. 300 00:21:04,429 --> 00:21:06,647 Hey. 301 00:21:06,648 --> 00:21:08,997 Haven't I seen you on TV? 302 00:21:08,998 --> 00:21:11,913 Yeah. I've seen you. 303 00:21:11,914 --> 00:21:15,266 You are important man. 304 00:21:15,268 --> 00:21:17,967 El Diablo chooses his hostage wisely, huh? 305 00:21:21,750 --> 00:21:25,231 - I owe your grandmother a new skirt. - Shh. 306 00:21:25,232 --> 00:21:28,539 Just try and rest. You're going to be okay. 307 00:21:30,848 --> 00:21:34,678 A nurse, huh. Community organizer, too. 308 00:21:35,866 --> 00:21:38,673 You applying for sainthood? 309 00:21:38,675 --> 00:21:41,657 There are a lot of people in this world who take. 310 00:21:41,659 --> 00:21:44,314 Perhaps we need more who are willing to give. 311 00:21:50,440 --> 00:21:52,508 It's not working. 312 00:21:52,510 --> 00:21:53,881 I need bandages. 313 00:21:53,883 --> 00:21:55,624 Sutures. 314 00:21:57,851 --> 00:22:00,180 I have a first-aid kit at my desk. 315 00:22:00,182 --> 00:22:02,876 Tell them you need it. 316 00:22:02,878 --> 00:22:04,010 Tell them. 317 00:22:05,541 --> 00:22:07,478 I need a first-aid kit right away, 318 00:22:07,480 --> 00:22:09,243 or I'm gonna lose him. 319 00:22:09,245 --> 00:22:12,277 - Says he has one at his desk. - I can get it. 320 00:22:12,279 --> 00:22:15,063 - I know where his desk is. - Go. 321 00:22:15,064 --> 00:22:18,242 Go with him. Make sure he doesn't do anything stupid, eh? 322 00:22:24,204 --> 00:22:26,641 Good man. Good man. 323 00:22:37,696 --> 00:22:40,219 God damn it. It broke. 324 00:22:40,220 --> 00:22:43,875 - Oh, man. I love that belt. - You've gotta get the keys. 325 00:22:43,876 --> 00:22:46,219 This basement keeps filling with water. We're trapped in this cage. 326 00:22:46,221 --> 00:22:48,749 I think I saw a guy with the keys. He was headed back to the others. 327 00:22:48,750 --> 00:22:51,578 I think Ocampo's got another set in his office. Hurry. 328 00:24:04,739 --> 00:24:06,088 Okay. 329 00:24:49,778 --> 00:24:51,824 Well, help me. 330 00:24:52,657 --> 00:24:54,920 Get his legs. Get his feet. 331 00:24:56,965 --> 00:24:58,355 Gonna find you a weapon. 332 00:24:58,357 --> 00:25:00,147 And you're gonna help us take these guys down. 333 00:25:00,149 --> 00:25:02,230 No. I have to go back. 334 00:25:02,231 --> 00:25:04,232 Ernesto's been shot. He needs this. 335 00:25:04,233 --> 00:25:07,113 Okay. Go help him. 336 00:25:07,115 --> 00:25:09,944 If we come in hot, you do all you can. 337 00:25:14,560 --> 00:25:16,497 No one is going anywhere 338 00:25:16,499 --> 00:25:18,638 for quite a long while, El Diablo. 339 00:25:18,639 --> 00:25:22,207 Your big escape plan has a significant flaw. 340 00:25:29,476 --> 00:25:31,216 Say, hey. 341 00:25:31,217 --> 00:25:32,878 - Where is Jiji? - He said he was going 342 00:25:32,880 --> 00:25:35,687 - to look for something to eat. - Idiota. 343 00:25:35,689 --> 00:25:38,323 Well go find him. And do it yourself. 344 00:25:43,616 --> 00:25:47,724 - The gift shop man is here. - I was hoping he'd show up. 345 00:25:47,726 --> 00:25:50,642 Hey, you, Uniform. Get away from him, eh? 346 00:26:03,292 --> 00:26:05,076 Jiji? 347 00:26:05,077 --> 00:26:06,121 Jiji? 348 00:26:07,224 --> 00:26:08,312 Jiji. 349 00:26:10,082 --> 00:26:11,932 Where are you? 350 00:26:39,576 --> 00:26:42,078 - We are quickly running out of time. - Thank you. 351 00:26:42,080 --> 00:26:45,410 Assistant Director of the Obvious. 352 00:26:45,412 --> 00:26:48,742 Alex will be back in time. 353 00:26:48,744 --> 00:26:50,615 Any moment now. 354 00:26:57,306 --> 00:27:01,114 Oh. Oh. Agent Walker. Thank God. 355 00:27:01,116 --> 00:27:03,993 - About time you decided to show. - Hang on, I got the keys. 356 00:27:03,995 --> 00:27:05,431 Who are you? 357 00:27:12,469 --> 00:27:14,471 Where the hell did you come from? 358 00:27:17,126 --> 00:27:19,519 Just take it easy, man. You don't want to make 359 00:27:19,520 --> 00:27:22,391 any quick decisions that could affect the rest of your life. 360 00:27:22,392 --> 00:27:26,187 - We're in no rush here. - Actually, pretty big rush, Alex. 361 00:27:27,397 --> 00:27:29,920 Listen, all right? 362 00:27:29,921 --> 00:27:33,106 Anxiety, it can make you make bad choices, man. 363 00:27:33,108 --> 00:27:34,882 I know. 364 00:27:34,883 --> 00:27:38,886 - I like to sometimes take ten seconds. - Shut up. 365 00:27:38,887 --> 00:27:42,349 - Okay. - Where's Jiji? 366 00:27:42,351 --> 00:27:45,680 Jiji? That's a weird name for a guy. 367 00:28:24,324 --> 00:28:26,586 Gimme that shirt. 368 00:28:26,587 --> 00:28:28,849 Right there. 369 00:28:28,850 --> 00:28:30,981 How many they got up there? 370 00:28:30,982 --> 00:28:32,481 Seven, plus El Diablo. 371 00:28:32,483 --> 00:28:35,041 All right, I already took one of them out. 372 00:28:35,043 --> 00:28:36,144 That's two down. 373 00:28:38,468 --> 00:28:41,167 Thin 'em out a little bit more, we got a fighting chance. 374 00:28:44,118 --> 00:28:46,964 The window will be small, eh? So the evacuation team 375 00:28:46,966 --> 00:28:49,826 needs to get here before I have to buy some time. 376 00:28:49,827 --> 00:28:52,003 I don't care. Just get 'em here. 377 00:28:53,396 --> 00:28:55,658 Where are Hepe and Jiji? 378 00:28:55,659 --> 00:28:57,965 - Those guys aren't coming back. - How do you know? 379 00:28:57,966 --> 00:29:00,663 Walker's here. He took them out. 380 00:29:00,664 --> 00:29:03,144 Of course he is. 381 00:29:03,145 --> 00:29:05,538 How well do you know, Jiji, huh? 382 00:29:05,539 --> 00:29:08,214 You think he can betray us? You think he can betray Hepe? 383 00:29:08,216 --> 00:29:10,327 - He told me to tell you something. - What's that? 384 00:29:10,329 --> 00:29:12,069 "It's in your office". 385 00:29:14,025 --> 00:29:16,549 - What's in my office? What's that mean? - I don't know. 386 00:29:16,550 --> 00:29:20,122 He just told me to tell you that. "It's in your office". 387 00:29:22,908 --> 00:29:25,019 What is this? What? A back-up generator go out? 388 00:29:25,021 --> 00:29:26,646 No, comrade. 389 00:29:26,647 --> 00:29:28,604 The generator did not fail. 390 00:29:28,605 --> 00:29:30,998 - I killed it. - What the hell are you doing? 391 00:29:30,999 --> 00:29:34,088 Oh, I forgot. I don't need to do the accent anymore. 392 00:29:34,089 --> 00:29:37,439 - You know exactly who I am. - You, huh? You do this? 393 00:29:37,440 --> 00:29:39,963 You are a dead man. That is who you are. 394 00:29:39,964 --> 00:29:42,357 Didn't you already tell me I'm a dead man? 395 00:29:42,358 --> 00:29:44,577 Maybe. But not today. 396 00:29:44,578 --> 00:29:47,449 Today it's your turn. 397 00:29:47,450 --> 00:29:50,666 You. You tell me where the PA system is, 398 00:29:50,668 --> 00:29:52,149 or you get another bullet hole. 399 00:29:52,151 --> 00:29:53,653 This time in your skull. 400 00:29:57,614 --> 00:30:00,505 It's in my office. 401 00:30:00,507 --> 00:30:03,065 The PA system. The back-up generator. 402 00:30:03,067 --> 00:30:07,034 They're all controlled from my desk in my office. 403 00:30:07,035 --> 00:30:09,463 Find him. And kill him. 404 00:30:34,018 --> 00:30:36,759 Jiji. We almost killed you. 405 00:30:36,760 --> 00:30:39,894 - Wait. Let me get this off. - Behind you. 406 00:30:42,940 --> 00:30:45,072 They're here. They're... 407 00:30:49,295 --> 00:30:51,557 And then there were four. 408 00:30:51,558 --> 00:30:54,908 Si. Claro. 409 00:30:54,909 --> 00:30:58,477 The plane is already in the hangar waiting and ready to go. 410 00:30:58,478 --> 00:31:02,263 We should prepare to meet it in about... 20 minutes? 411 00:31:02,264 --> 00:31:04,676 You can't take off in this storm. No plane can. 412 00:31:04,678 --> 00:31:06,398 And you'll never reach the airport. 413 00:31:06,399 --> 00:31:09,155 I've already spoken to my associates in the area. 414 00:31:09,157 --> 00:31:13,709 And they assure me that this storm has at least a ten-mile wide eye. 415 00:31:13,710 --> 00:31:18,975 Which means, when it passes over us at 25 miles per hour, 416 00:31:18,976 --> 00:31:21,666 we should get about 20 minutes of calm. 417 00:31:21,668 --> 00:31:25,516 And the evacuation team takes us to the beach to a waiting seaplane 418 00:31:25,518 --> 00:31:28,071 and then we ride the eye off... 419 00:31:28,072 --> 00:31:29,639 to parts unknown. 420 00:31:32,947 --> 00:31:35,209 The sounds of the storm should give us some cover. 421 00:31:35,210 --> 00:31:39,856 All right, Lockhart. You're gonna be our sniper from up here. 422 00:31:39,858 --> 00:31:41,910 Me and Kai are gonna rush 'em from the ground. 423 00:31:41,912 --> 00:31:44,125 Four of them, three of us. 424 00:31:44,127 --> 00:31:46,193 Maybe we should pick off another guy or two first. 425 00:31:46,195 --> 00:31:48,570 El Diablo's never gonna fall for that again. 426 00:31:48,571 --> 00:31:52,357 Don't forget. Ocampo and Berto will help when things get hot. 427 00:32:02,014 --> 00:32:04,843 We're gonna need a bigger plan. 428 00:32:10,883 --> 00:32:13,798 - This should do the trick, huh? - Put it over there. 429 00:32:13,799 --> 00:32:15,939 So, what do you plan on doing with that thing? 430 00:32:15,941 --> 00:32:18,008 All right, Junior R.O.T.C., 431 00:32:18,010 --> 00:32:19,745 what do you do when you want to cut off 432 00:32:19,747 --> 00:32:21,303 the enemy's freedom to maneuver? 433 00:32:21,305 --> 00:32:23,720 - Encirclement? - Encirclement. 434 00:32:23,722 --> 00:32:27,028 Those operations require a numerical advantage. 435 00:32:27,029 --> 00:32:28,436 Or creating the illusion 436 00:32:28,438 --> 00:32:30,553 of a numerical advantage through distraction, 437 00:32:30,554 --> 00:32:33,513 confusion, and the element of surprise. 438 00:32:33,514 --> 00:32:35,254 All right, here's the plan. 439 00:32:35,255 --> 00:32:37,166 I'm gonna be in the vent here, okay? 440 00:32:37,168 --> 00:32:40,215 In there, I can get past them. Get between them and the door. 441 00:32:40,216 --> 00:32:42,812 The lobby has a hallway to the side of the front desk. 442 00:32:42,814 --> 00:32:46,025 - I'll be there. - You are gonna come from the stairs, okay? 443 00:32:46,027 --> 00:32:47,774 The other side of the lobby. 444 00:32:47,776 --> 00:32:50,509 From here, I'll drop down from the vent behind 'em. 445 00:32:50,510 --> 00:32:53,076 All their attention will be turned towards me. 446 00:32:53,077 --> 00:32:55,225 And we ingress when they all turn away. 447 00:32:55,227 --> 00:32:56,446 Encirclement. 448 00:32:57,604 --> 00:33:00,562 You all right, hoss? 449 00:33:00,563 --> 00:33:03,105 - You can do this, man. - Who am I kidding? 450 00:33:03,107 --> 00:33:04,925 I've never fired a gun at anyone. 451 00:33:04,927 --> 00:33:06,902 You think this is something I do all the time? 452 00:33:06,904 --> 00:33:10,441 - It's time to nut-up, Lockhart. - All right, listen to me, man. 453 00:33:10,442 --> 00:33:12,139 I know we've had our differences, okay? 454 00:33:12,140 --> 00:33:14,576 But those people down there, they are not hostages. 455 00:33:14,577 --> 00:33:16,405 They are human shields. And when that plane lands, 456 00:33:16,407 --> 00:33:18,381 El Diablo's gonna execute every single one of them. 457 00:33:18,383 --> 00:33:20,934 He will... now listen. You cannot make deals 458 00:33:20,936 --> 00:33:22,503 with guys like him. 459 00:33:23,673 --> 00:33:26,370 You have another chance at bat here. 460 00:33:26,372 --> 00:33:29,694 But this time, it's either homerun, or game over. 461 00:33:29,696 --> 00:33:30,879 Okay? You've got this. 462 00:33:35,746 --> 00:33:36,791 Okay. 463 00:33:39,379 --> 00:33:41,446 "Once more unto the breach". 464 00:33:41,448 --> 00:33:43,276 No. No Shakespeare. 465 00:34:04,524 --> 00:34:07,766 The eye will probably get here in about five minutes. 466 00:34:07,768 --> 00:34:09,901 We should go to the plane when the weather clears up. 467 00:34:27,755 --> 00:34:30,406 They're going to kill us, aren't they. 468 00:34:31,977 --> 00:34:35,415 If today's my last day, I'm grateful to have spent it with you. 469 00:34:39,071 --> 00:34:41,159 I don't want to die, Ernesto. 470 00:34:41,160 --> 00:34:43,249 I won't let that happen. 471 00:34:51,388 --> 00:34:53,085 Si. 472 00:34:58,081 --> 00:35:00,409 They can already see the eye from the plane, 473 00:35:00,411 --> 00:35:02,439 which means it's gonna get here any second. 474 00:35:03,786 --> 00:35:06,092 - Kill the hostages. - No. No, no. 475 00:35:10,229 --> 00:35:12,035 Wait. Wait, wait, wait. 476 00:35:12,037 --> 00:35:13,713 You hear that? 477 00:35:13,715 --> 00:35:16,653 - The storm. - No, no, no. Listen, listen. 478 00:35:21,214 --> 00:35:23,564 That's him. Up there. It's him. Kill him. 479 00:35:32,864 --> 00:35:34,821 Stop, stop. Stop. 480 00:35:34,822 --> 00:35:36,868 What the hell's that? 481 00:35:45,181 --> 00:35:47,399 Go. 482 00:35:47,400 --> 00:35:49,446 Freeze, you dirtbags. 483 00:35:51,578 --> 00:35:53,058 Not yet. 484 00:36:00,936 --> 00:36:02,415 Aah. 485 00:36:13,165 --> 00:36:15,427 Ah, son of a bitch. 486 00:36:15,428 --> 00:36:18,256 Tell them to drop the guns. Tell them! 487 00:36:18,257 --> 00:36:20,603 - Stop shooting. Hold your fire. - That's not what I said. 488 00:36:20,605 --> 00:36:23,086 I said drop your weapons. Right now! 489 00:36:27,005 --> 00:36:29,703 Not so fast. 490 00:36:32,837 --> 00:36:35,709 It looks like it's time to play "Let's Make A Deal", huh? 491 00:36:45,514 --> 00:36:47,689 All the hostages are still alive. 492 00:36:47,690 --> 00:36:51,519 But that could change with one wrong move from you, my friend. 493 00:36:51,520 --> 00:36:55,771 It's on him. You tell him to put his gun down. 494 00:36:55,773 --> 00:36:59,066 - Or what, huh? You gonna execute me? - Don't test me, man. 495 00:36:59,068 --> 00:37:01,893 Don't test me. Not today. 496 00:37:01,895 --> 00:37:05,747 Then she dies as well. And her blood will be on your hands. 497 00:37:10,832 --> 00:37:12,834 All right, all right. 498 00:37:14,325 --> 00:37:15,413 All right. 499 00:37:18,590 --> 00:37:20,417 You should have known better. 500 00:37:20,418 --> 00:37:23,420 You think you can take on the great El Diablo? 501 00:37:23,421 --> 00:37:25,553 You are fools. 502 00:37:25,554 --> 00:37:27,825 El Diablo is unstoppable. 503 00:37:27,827 --> 00:37:29,306 Ahh. 504 00:38:12,165 --> 00:38:16,051 - It's over. - No. No. Shoot him. 505 00:38:16,053 --> 00:38:17,163 Kill them all. 506 00:38:20,534 --> 00:38:25,365 - You're good at that. - I learned how to be a nurse in the army. 507 00:38:39,671 --> 00:38:41,542 Wait a minute. 508 00:38:41,543 --> 00:38:43,935 You had a gun the whole time? 509 00:38:43,936 --> 00:38:45,068 Well... 510 00:38:52,728 --> 00:38:53,990 Lift this up. 511 00:38:56,296 --> 00:38:57,950 When the moment is right. 512 00:38:59,708 --> 00:39:01,623 It was a team effort. 513 00:39:12,530 --> 00:39:14,705 You're going to be okay. 514 00:39:14,706 --> 00:39:16,968 He is. You did a great job taking care of him. 515 00:39:16,969 --> 00:39:19,188 - Gimme a second, buddy. - Sure. 516 00:39:20,582 --> 00:39:22,147 You saved my life today. 517 00:39:22,148 --> 00:39:24,149 I think it's the other way around. 518 00:39:24,150 --> 00:39:26,978 Yeah, but I wasn't the one firing off an automatic weapon. 519 00:39:26,979 --> 00:39:29,372 That was kinda fun. 520 00:39:29,373 --> 00:39:32,162 Listen, I have some weekends off. Maybe I can volunteer 521 00:39:32,164 --> 00:39:33,811 some time at your community center. 522 00:39:33,812 --> 00:39:36,293 I... I think they would appreciate that. 523 00:39:43,343 --> 00:39:46,563 He's gonna serve hard time, Alex. I promise. 524 00:39:46,564 --> 00:39:48,609 Not cutting any deals. No reduced sentences. 525 00:39:48,610 --> 00:39:50,828 You've got my word. 526 00:39:50,829 --> 00:39:53,439 You're all right, Lockhart. 527 00:39:53,440 --> 00:39:55,877 Just don't get addicted to the action, 'cause... 528 00:39:55,878 --> 00:39:59,523 - it doesn't suit you. - No, the Department needs guys like me 529 00:39:59,525 --> 00:40:03,398 in the home office. And guys like you out in the field. 530 00:40:04,800 --> 00:40:08,063 Nope. I'm trying to stay away from stuff like this. 531 00:40:08,064 --> 00:40:10,196 There is no trying. Only do. 532 00:40:12,329 --> 00:40:15,680 Yoda? Really? That's what you're going with. 533 00:40:18,204 --> 00:40:22,164 - Your team's leaving. - Yeah, I guess I gotta head out of here. 534 00:40:22,165 --> 00:40:24,296 Detective... 535 00:40:24,297 --> 00:40:26,821 I wouldn't be standing here right now if it weren't for you. 536 00:40:26,822 --> 00:40:29,085 Likewise, Lockhart. 537 00:40:49,671 --> 00:40:52,542 Well, looks like the storm's over. 538 00:40:52,543 --> 00:40:54,700 Everything's back to normal. 539 00:40:54,702 --> 00:40:56,856 The storm's... 540 00:40:56,858 --> 00:40:59,723 oh, my God. The storm. My gift shop. I gotta go. 541 00:40:59,724 --> 00:41:01,420 What? 542 00:41:04,120 --> 00:41:06,600 Hey, can I get a ride? I need... I need a ride. 543 00:41:32,191 --> 00:41:35,340 - Cory? - Why you worry? Huh? 544 00:41:35,342 --> 00:41:37,714 Typhoon no bother this old shack. 545 00:41:37,716 --> 00:41:39,900 It's here for 40 years, huh? 546 00:41:41,026 --> 00:41:43,462 I thought I lost everything. 547 00:41:43,463 --> 00:41:47,684 Alex, pamilya ka. You family. 548 00:41:47,685 --> 00:41:50,121 Impossible to lose everything. 549 00:41:50,122 --> 00:41:54,299 - You did this for me. - Of course. You not listening? 550 00:41:54,300 --> 00:41:57,955 'Sides, you pay me on time for once. 551 00:41:57,956 --> 00:41:59,741 Least I could do. 552 00:42:02,874 --> 00:42:04,135 Wha... ? 553 00:42:04,136 --> 00:42:07,008 Oh. You let go, you crazy man. 554 00:42:07,009 --> 00:42:09,706 - Okay. - You no hear of harassment? 555 00:42:09,707 --> 00:42:11,708 Oh, yeah, sorry. I was just really happy right now. 556 00:42:11,709 --> 00:42:14,755 You don't need to make it a big deal. 557 00:42:14,756 --> 00:42:16,191 You stupid man. 558 00:42:16,192 --> 00:42:18,411 Next time, shut your windows. Idiot. 559 00:42:27,705 --> 00:42:30,705 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.