All language subtitles for Alien.Implant.The.Hunted.Must.Become.the.Hunter.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 'Ojo por ojo solo har� ciego a todo el mundo' Mahatma Gandhi. 2 00:00:57,243 --> 00:01:01,127 IMPLANTE ALIEN�GENA 3 00:04:22,269 --> 00:04:25,936 D�A: 986 RESTAN 2 DE 12. 4 00:05:30,969 --> 00:05:32,417 CHEQUEO DEL SISTEMA 5 00:05:54,924 --> 00:05:57,286 CARGANDO ENTRADA 6 00:11:10,500 --> 00:11:12,942 ENTRADA CARGADA 7 00:11:36,186 --> 00:11:39,147 SUBIENDO A ENLACE DE COMUNICACI�N SATELITAL. 8 00:11:41,443 --> 00:11:43,300 ESCANEANDO 9 00:11:50,267 --> 00:11:52,331 SE�AL BLOQUEADA. 10 00:11:52,333 --> 00:11:55,756 TRANSMITIENDO SE�AL DE DESTRUCCI�N. 11 00:12:02,400 --> 00:12:05,100 SE�AL ENVIADA. 12 00:12:19,754 --> 00:12:22,269 SE�AL ENVIADA 13 00:12:51,270 --> 00:12:55,537 Ese hijo de puta nuevo, no caer� tan f�cil. 14 00:12:55,842 --> 00:12:58,612 Ahora debo hacerlo el doble de bien, 15 00:12:59,279 --> 00:13:01,313 en la pr�xima. 16 00:13:03,249 --> 00:13:06,841 Y tengo raz�n en seguir adelante. Ser la �nica, 17 00:13:07,286 --> 00:13:11,482 y solo la �nica. Aqu�, en el culo del mundo. 18 00:13:14,460 --> 00:13:17,287 No tengo nada mejor que hacer. 19 00:13:18,430 --> 00:13:20,579 Inspeccionar el panel solar, 20 00:13:20,581 --> 00:13:23,117 controlar la luz de la bater�a de las balizas con sensor, 21 00:13:23,170 --> 00:13:26,317 hacer algo de comer, reabastecer balas, 22 00:13:26,319 --> 00:13:28,963 Diez estuches: cincuenta sujetapapeles cada una. 23 00:13:28,965 --> 00:13:31,427 Frijoles: 140 latas. 24 00:13:31,429 --> 00:13:33,711 At�n: 57 latas. 25 00:13:33,713 --> 00:13:36,060 Duraznos: 10 latas. 26 00:13:36,062 --> 00:13:38,846 El agua, sigue cort�ndose. 27 00:13:41,954 --> 00:13:43,577 Llamar... 28 00:13:43,589 --> 00:13:45,596 a los imb�ciles. 29 00:13:54,133 --> 00:13:56,385 Pueden seguir viniendo, 30 00:13:56,387 --> 00:13:59,008 que aqu� estar� sentada. 31 00:14:04,343 --> 00:14:08,582 Se lo merecen. Se... lo merecen. 32 00:14:09,448 --> 00:14:11,831 Malditos sean. 33 00:14:13,719 --> 00:14:15,598 Se lo merecen. 34 00:14:26,693 --> 00:14:28,723 RECIBIENDO INTERFAZ DE RECUPERACI�N. 35 00:14:31,586 --> 00:14:33,698 INTERFAZ RECIBIDA 36 00:14:45,357 --> 00:14:47,272 INGRESE CONTRASE�A DE INTERFAZ 37 00:14:53,108 --> 00:14:55,019 CONTRASE�A INCORRECTA 38 00:15:03,393 --> 00:15:05,277 CONTRASE�A ACEPTADA. 39 00:15:08,597 --> 00:15:09,988 CANAL DE INTERFAZ CREADO 40 00:15:09,990 --> 00:15:11,909 INICIANDO SISTEMA. POR FAVOR, ESPERE. 41 00:19:57,792 --> 00:20:02,215 DIA: 987 RESTA 1 DE 12. 42 00:21:34,493 --> 00:21:36,578 Otro descendi�, 43 00:21:37,459 --> 00:21:40,016 pero no lo suficientemente cerca. 44 00:21:45,003 --> 00:21:48,974 Es una carrera, pero lo que preciso hacer, se est� terminando. 45 00:21:48,975 --> 00:21:53,412 F�sica, mental, todo est� agot�ndose ahora mismo. 46 00:21:53,413 --> 00:21:56,148 Pero el sentido de culminaci�n est� regresando. 47 00:21:56,149 --> 00:21:58,517 S� que es casi el final, 48 00:21:58,518 --> 00:22:00,852 cada uno hace su propio camino, 49 00:22:00,853 --> 00:22:04,320 sus propias cualidades, quiz�s incluso emociones. 50 00:22:04,424 --> 00:22:06,783 Creo que eso cambia un peque�o pedazo de mi, 51 00:22:06,785 --> 00:22:10,233 y as� yo puedo continuar con lo que tengo, 52 00:22:10,363 --> 00:22:12,320 y ser feliz. 53 00:22:13,865 --> 00:22:15,405 O... 54 00:22:15,600 --> 00:22:18,179 una semejanza a eso. 55 00:22:18,670 --> 00:22:21,006 Pens� mucho en mam� hoy. 56 00:22:21,007 --> 00:22:24,910 Me pregunto a menudo cu�n enojada estar�a justo en este momento. 57 00:22:24,911 --> 00:22:27,612 �O habr�a una oportunidad para el orgullo, 58 00:22:27,613 --> 00:22:30,115 en esas listas de emociones? 59 00:22:30,116 --> 00:22:33,158 Pens� en ti, mam�. El aire era... 60 00:22:33,160 --> 00:22:36,982 el olor exacto de algo. De alguna flor. 61 00:22:36,984 --> 00:22:40,473 No s� cu�l, pero est� floreciendo. 62 00:22:40,475 --> 00:22:41,927 La temperatura perfecta, 63 00:22:41,928 --> 00:22:45,268 y el �ngulo y la intensidad del sol, 64 00:22:45,270 --> 00:22:49,280 justo en el momento preciso, y por diez segundos, 65 00:22:49,281 --> 00:22:51,703 mientras est�bamos sentadas en el patio trasero. 66 00:22:51,704 --> 00:22:55,460 Observando a Mira, que rastreaba a las ardillas. 67 00:22:57,242 --> 00:22:59,553 �Sabes? Ella es una gran perra. 68 00:23:03,181 --> 00:23:07,201 Si pudiera vivir esos momentos, me ir�a de aqu�. 69 00:23:07,203 --> 00:23:10,387 Solo queda uno m�s, mam�. 70 00:23:14,826 --> 00:23:18,169 Todo estar� bien. Orgullo... 71 00:23:18,363 --> 00:23:22,566 Pero esa ser� la �nica emoci�n que sentir�s por mi entonces. 72 00:23:23,503 --> 00:23:28,124 Todos se habr�n sanado con el correr del tiempo. 73 00:24:35,862 --> 00:24:37,656 CARGANDO ENTRADA ENTRADA CARGADA 74 00:24:39,185 --> 00:24:41,599 TRANSMITIENDO SE�AL DE DESTRUCCI�N. SE�AL ENVIADA. 75 00:24:53,203 --> 00:24:55,505 RECIBIENDO INTERFAZ DE RECUPERACI�N. 76 00:24:55,847 --> 00:24:57,303 INTERFAZ RECIBIDA. 77 00:25:04,529 --> 00:25:06,600 INGRESE CONTRASE�A DE INTERFAZ 78 00:25:08,775 --> 00:25:11,195 CONTRASE�A ACEPTADA. 79 00:25:11,784 --> 00:25:13,200 CANAL DE INTERFAZ CREADO. 80 00:25:13,400 --> 00:25:15,398 INICIANDO SISTEMA. POR FAVOR, ESPERE. 81 00:25:17,618 --> 00:25:20,448 ERROR INGRESE CONTRASE�A PARA INTERFAZ. 82 00:25:23,000 --> 00:25:24,396 CONTRASE�A ACEPTADA. 83 00:25:24,398 --> 00:25:25,953 CANAL DE INTERFAZ CREADO. 84 00:25:25,955 --> 00:25:27,671 INICIANDO SISTEMA. POR FAVOR, ESPERE. ERROR 85 00:25:27,673 --> 00:25:30,376 PRESIONE CUALQUIER TECLA PARA TERMINAR LA APLICACI�N ACTUAL. 86 00:36:05,796 --> 00:36:07,532 Me disculpo... 87 00:36:07,533 --> 00:36:10,768 No, no. Por favor, detente. No, por favor. Alto. 88 00:36:10,769 --> 00:36:13,171 Basta, b�jala. Detente, detente. 89 00:36:13,172 --> 00:36:17,667 Espera, no. Por favor, detente. Espera, alto. Espera, espera. 90 00:36:18,343 --> 00:36:22,280 Espera, no es necesario un comportamento as�. 91 00:36:23,281 --> 00:36:25,367 Por favor, alto. 92 00:36:25,369 --> 00:36:28,569 Espera. Por favor, b�jala. 93 00:36:29,200 --> 00:36:30,439 T�... 94 00:36:30,602 --> 00:36:34,891 T�, b�...ja...la. 95 00:36:46,971 --> 00:36:48,439 Gracias. 96 00:36:48,440 --> 00:36:49,925 Gracias. 97 00:36:50,208 --> 00:36:53,311 Por favor, si�ntate. Ponte c�moda. 98 00:36:53,312 --> 00:36:54,961 Es decir, sin agravios. 99 00:36:54,963 --> 00:36:58,494 Me disculpo por la intromisi�n, 100 00:36:58,496 --> 00:37:01,724 pero los asuntos urgentes deben ser discutidos 101 00:37:01,726 --> 00:37:04,794 en este preciso momento. 102 00:37:07,825 --> 00:37:09,427 Me disculpo. 103 00:37:09,428 --> 00:37:12,981 �Prefieres de esta manera, u oral? 104 00:37:27,111 --> 00:37:29,125 Quiz�s no. 105 00:37:29,248 --> 00:37:32,428 Te recuerdo en los d�as de tu juventud, 106 00:37:32,430 --> 00:37:35,583 antes que el instrumento fuera implantado en ti. 107 00:37:35,621 --> 00:37:38,568 Siempre fuiste la silenciosa. 108 00:37:38,570 --> 00:37:43,782 Fui enviado en nombre de tus adversarios. 109 00:37:44,562 --> 00:37:48,285 Con estos asesinatos no ganar�s nada. 110 00:37:48,300 --> 00:37:50,660 Est�n dispuestos a perdonar tus acciones, 111 00:37:50,662 --> 00:37:53,817 si t� est�s dispuesta a recuperar 112 00:37:54,906 --> 00:37:57,120 su confianza. 113 00:37:58,709 --> 00:38:03,514 Y cooperando para implantar el dispositivo de grabaci�n 114 00:38:03,515 --> 00:38:06,083 de nuevo en tu retina. 115 00:38:06,084 --> 00:38:09,593 Espera, espera, espera. Tal como lo repito yo mismo, 116 00:38:09,655 --> 00:38:12,253 no hay motivo para que uses ese arma contra mi. 117 00:38:12,255 --> 00:38:15,192 Debo ser breve. T� sabes muy bien, 118 00:38:15,194 --> 00:38:18,704 que esta disputa que sostienes es totalmente pat�tica. 119 00:38:24,502 --> 00:38:28,873 M�s... est�n... viniendo. 120 00:38:30,975 --> 00:38:32,880 Y otros. 121 00:38:41,085 --> 00:38:44,486 Otros, que se disponen a tomar precauciones 122 00:38:44,488 --> 00:38:47,230 por tus actos asesinos. 123 00:38:47,692 --> 00:38:51,529 Ellos no creen en las contingencias malvadas de los hombres, 124 00:38:51,530 --> 00:38:55,317 usando esas armas primitivas de violencia. 125 00:38:55,934 --> 00:38:58,575 No dejes pasar por alto, 126 00:38:58,936 --> 00:39:03,274 que ellos usar�n tus propios dispositivos contra ti. 127 00:39:03,275 --> 00:39:07,778 Ellos bajar�n hasta tus formas de conocimiento, 128 00:39:07,779 --> 00:39:11,056 y absorber�n esa emoci�n irrelevante 129 00:39:11,058 --> 00:39:15,279 que las criaturas como t� llaman ira. 130 00:39:19,123 --> 00:39:22,613 El �ltimo ya hab�a penetrado 131 00:39:22,615 --> 00:39:25,671 a trav�s de tus instrumentos de transmisi�n. 132 00:39:25,964 --> 00:39:30,225 �A�n sigues pasando por dificultades t�cnicas? 133 00:39:39,577 --> 00:39:41,944 Coopera. 134 00:39:42,146 --> 00:39:44,129 Por favor. 135 00:39:45,049 --> 00:39:48,486 Su �nico deseo es progresar en el conocimiento, 136 00:39:48,487 --> 00:39:53,222 sin inconvenientes. Det�n esta disputa. 137 00:39:53,991 --> 00:39:57,133 Si la terminas, hasta el final, 138 00:39:57,928 --> 00:40:00,211 �qu� conseguir�s? 139 00:40:08,906 --> 00:40:10,978 �Qu� conseguir�s? 140 00:40:14,044 --> 00:40:16,532 ��xtasis eterno? 141 00:40:19,116 --> 00:40:22,807 �Te reunir�s con tus seres queridos? 142 00:40:25,022 --> 00:40:27,447 �Y te regocijar�s? 143 00:40:49,547 --> 00:40:51,782 �Poder volver a tu vida pasada, 144 00:40:51,783 --> 00:40:55,184 y olvidar todas tus luchas pasadas? 145 00:40:59,990 --> 00:41:01,876 �Y regocijarte? 146 00:41:04,728 --> 00:41:09,352 �Todas las anotaciones en tu diario un d�a se cumplir�n? 147 00:41:11,101 --> 00:41:13,857 Est�s enga��ndote a ti misma. 148 00:41:14,438 --> 00:41:19,301 Despu�s de toda la sabidur�a y fortaleza que heredaste, 149 00:41:19,678 --> 00:41:23,970 y la sangre que sigue corriendo por tus venas. 150 00:41:24,615 --> 00:41:27,500 No puedes volver atr�s. 151 00:41:28,753 --> 00:41:32,990 La cicatriz en tu cabeza y sobre tu rostro, 152 00:41:32,991 --> 00:41:35,176 nunca atraer�n los ojos, 153 00:41:35,178 --> 00:41:38,707 y especialmente el coraz�n de otro. 154 00:41:40,498 --> 00:41:43,100 Nadie comprender�, 155 00:41:43,101 --> 00:41:46,604 ni tolerar� tus conflictos pasados. 156 00:41:46,605 --> 00:41:50,215 Nadie, excepto quienes 157 00:41:50,217 --> 00:41:53,199 que controlan tu forma de vivir. 158 00:41:55,646 --> 00:41:59,016 La curiosidad del gobierno har� que tus procedimientos pasados 159 00:41:59,017 --> 00:42:02,171 se parezcan a un para�so dichoso. 160 00:42:05,489 --> 00:42:09,698 Est�s olvidada por tu propio mundo, pero no por ellos. 161 00:42:09,728 --> 00:42:13,344 Ellos te aceptar�n. 162 00:42:22,306 --> 00:42:24,183 Por favor. 163 00:42:32,483 --> 00:42:35,013 No tienes opci�n. 164 00:42:45,029 --> 00:42:49,400 Conviene reimplantar el dispositivo de transcripci�n, 165 00:42:49,401 --> 00:42:51,846 y permitir sesiones de actualizaci�n, 166 00:42:51,848 --> 00:42:55,736 solo dos veces al a�o, no cuatro. 167 00:43:00,277 --> 00:43:04,659 Hubieron muchos avances en el procedimiento. 168 00:43:05,283 --> 00:43:10,082 Por favor, desiste de estos asesinatos. 169 00:43:16,126 --> 00:43:18,393 T�... no puedes... 170 00:43:18,395 --> 00:43:21,796 detener... el progreso. 171 00:44:01,672 --> 00:44:04,642 Oh, s�. Casi lo olvido. 172 00:44:06,143 --> 00:44:08,812 El secuenciador geot�rmico necesita ser reconectado 173 00:44:08,813 --> 00:44:11,987 a la computadora principal y calibrado. 174 00:44:18,255 --> 00:44:20,050 Cu�date. 175 00:45:00,364 --> 00:45:05,129 Tomando un d�a, para disfrutar del clima. 176 00:45:12,676 --> 00:45:16,001 No hay diversi�n en mi rostro, pero... 177 00:45:16,003 --> 00:45:20,677 entro un poco en calor, y no quiero perderlo. 178 00:45:22,352 --> 00:45:24,070 �Mis problemas? 179 00:45:24,500 --> 00:45:27,512 S�, siempre est�n presentes. Desde luego. 180 00:45:29,426 --> 00:45:33,365 Pero para este preciso momento, 181 00:45:34,732 --> 00:45:36,643 estoy eligiendo 182 00:45:37,136 --> 00:45:40,044 un merecido descanso mental. 183 00:45:41,872 --> 00:45:44,502 Empez� la primavera, as� que... 184 00:45:44,504 --> 00:45:48,027 la luz persistente del invierno a�n est� aqu�, 185 00:45:48,029 --> 00:45:50,572 pero la nieve desapareci�. 186 00:45:50,574 --> 00:45:54,106 Y escucho a los p�jaros. 187 00:45:55,953 --> 00:45:58,041 Los extra��. 188 00:46:01,024 --> 00:46:03,827 Ech� de menos los ruidos que est�n en todas partes, 189 00:46:03,828 --> 00:46:08,017 y me reconforta que el clima de invierno al fin se deshace. 190 00:46:10,467 --> 00:46:15,293 El siguiente paso es... la hierba verde. 191 00:46:16,073 --> 00:46:19,413 Hojas... animales... 192 00:46:19,415 --> 00:46:21,731 Solo espero poder disfrutarlo. 193 00:46:21,733 --> 00:46:26,093 Volver a la primavera, volver a la claridad. 194 00:46:26,450 --> 00:46:28,391 Volver a... 195 00:46:29,920 --> 00:46:32,928 otras cosas en la vida adem�s... 196 00:46:33,290 --> 00:46:37,337 enfocarme en... justicia. 197 00:46:42,166 --> 00:46:44,500 �Puede suceder alguna vez? 198 00:46:49,106 --> 00:46:51,535 �Puede suceder alguna vez? 199 00:46:55,445 --> 00:46:56,901 S�. 200 00:46:58,415 --> 00:47:01,241 Me gusta creer que se puede. 201 00:49:42,800 --> 00:49:44,900 SAT�LITE DESCONECTADO 202 00:50:32,000 --> 00:50:34,041 SAT�LITE DESCONECTADO 203 00:52:19,805 --> 00:52:22,259 SAT�LITE DESCONECTADO 204 00:52:26,061 --> 00:52:28,203 SAT�LITE DESCONECTADO 205 00:52:33,906 --> 00:52:35,893 SAT�LITE DESCONECTADO 206 00:52:50,410 --> 00:52:52,158 SAT�LITE DESCONECTADO 207 00:52:55,433 --> 00:52:57,670 SAT�LITE DESCONECTADO 208 00:53:47,591 --> 00:53:50,486 Si la terminas, hasta el final, 209 00:53:51,929 --> 00:53:54,334 �qu� ganar�s? 210 00:54:00,370 --> 00:54:03,724 �Poder volver a tu vida pasada? 211 00:54:04,374 --> 00:54:06,550 �Y regocijarte? 212 00:54:13,550 --> 00:54:17,148 No puedes volver. 213 00:54:25,895 --> 00:54:30,321 �Te reunir�s con tus seres queridos? 214 00:54:42,879 --> 00:54:46,950 �Te... podr�s... reunir 215 00:54:46,951 --> 00:54:49,339 con tus seres queridos? 216 00:54:49,586 --> 00:54:53,118 Esa es su pregunta para mi. 217 00:54:53,120 --> 00:54:56,336 Te enga�as a ti misma. 218 00:54:57,628 --> 00:54:59,609 Pero sinceramente, 219 00:54:59,611 --> 00:55:03,336 me pregunt� eso cientos de veces. 220 00:55:05,435 --> 00:55:07,404 No lo s�. 221 00:55:12,742 --> 00:55:16,319 Yo no he sabido la respuesta 222 00:55:16,946 --> 00:55:19,596 por muy largo tiempo. 223 00:55:24,654 --> 00:55:28,994 La cicatriz en tu cabeza, y sobre tu rostro, 224 00:55:28,996 --> 00:55:31,595 nunca atraer�n los ojos, 225 00:55:31,896 --> 00:55:35,790 y especialmente el coraz�n de otro. 226 00:55:36,099 --> 00:55:38,713 Mi esperanza viene y se va, 227 00:55:38,836 --> 00:55:41,074 tan a menudo como ellos. 228 00:55:41,105 --> 00:55:45,293 Estoy... completamente consciente. 229 00:55:47,310 --> 00:55:50,283 No soy la misma persona. 230 00:55:56,986 --> 00:55:59,160 �Pero eso es terrible? 231 00:55:59,162 --> 00:56:02,828 �Soy peor de lo que era? 232 00:56:03,326 --> 00:56:05,685 �O solo diferente? 233 00:56:06,000 --> 00:56:09,896 Con todo lo que s�, sobre la verdad y las estrellas. 234 00:56:10,034 --> 00:56:13,959 Pero me he... vuelto mejor 235 00:56:15,538 --> 00:56:17,559 a causa de eso. 236 00:56:18,508 --> 00:56:22,255 Su sangre puede correr por mis venas, 237 00:56:22,413 --> 00:56:24,478 pero tambi�n la m�a. 238 00:56:24,548 --> 00:56:28,957 Sigue siendo mi cerebro quien mueve mis brazos, 239 00:56:28,959 --> 00:56:30,371 mis piernas. 240 00:56:30,373 --> 00:56:34,196 Le da amor a mi coraz�n, as� como ira. 241 00:56:34,524 --> 00:56:39,756 No hay nada irrelevante en la emoci�n. 242 00:56:39,997 --> 00:56:43,333 Todo lo que hacemos en vida est� ligado a eso. 243 00:56:43,334 --> 00:56:47,244 No se aprende, es parte de nosotros. 244 00:56:47,246 --> 00:56:50,807 Puede elevarnos, puede destruirnos. 245 00:56:50,808 --> 00:56:53,968 Puede hacer ambas, sin intervenci�n. 246 00:56:53,970 --> 00:56:58,474 �Es verdaderamente una emoci�n la que me lleva a exterminarlos? 247 00:56:58,476 --> 00:57:01,117 Nadie comprender�, 248 00:57:01,118 --> 00:57:05,021 ni tolerar� tus conflictos pasados. 249 00:57:05,022 --> 00:57:08,197 �l estaba equivocado en una cosa. 250 00:57:08,199 --> 00:57:10,789 Eso no es ira, 251 00:57:10,795 --> 00:57:13,170 no es esperanza. 252 00:57:13,172 --> 00:57:16,132 Es por amor que sigo oculta. 253 00:57:16,300 --> 00:57:20,318 Amor por la naturaleza, la gente, 254 00:57:20,571 --> 00:57:23,916 las flores de la primavera que est�n sobre mi cabeza ahora. 255 00:57:24,041 --> 00:57:28,243 Mirar el atardecer y preguntarme infantilmente 256 00:57:28,245 --> 00:57:30,885 �d�nde va el sol cada noche? 257 00:57:30,887 --> 00:57:34,101 Una pasi�n pura para vivir de verdad. 258 00:57:34,103 --> 00:57:37,498 Pasar por el aprendizaje de la vida sobre las cosas que me rodean, 259 00:57:37,500 --> 00:57:40,759 Sin la necesidad de saberlo todo, 260 00:57:41,025 --> 00:57:43,452 o cada aparici�n. 261 00:57:44,794 --> 00:57:47,266 �Qu� conseguir�s? 262 00:57:52,335 --> 00:57:54,858 �Qu� conseguir�s? 263 00:57:58,341 --> 00:58:01,243 La libertad del... 264 00:58:01,579 --> 00:58:03,406 conocimiento. 265 00:58:06,583 --> 00:58:10,090 Libertad de progresar como lo deseo, 266 00:58:10,092 --> 00:58:12,650 sin forzarme a progresar. 267 00:58:12,652 --> 00:58:15,542 La opci�n de dormir sin recuerdos, 268 00:58:15,544 --> 00:58:18,839 y despertar sin temor. La confianza... 269 00:58:18,841 --> 00:58:21,888 que lo que sucede para mi, 270 00:58:22,600 --> 00:58:24,551 en el futuro, 271 00:58:25,168 --> 00:58:26,872 es... 272 00:58:27,074 --> 00:58:30,315 impulsado... por... 273 00:58:32,709 --> 00:58:34,267 mi. 274 01:07:46,813 --> 01:07:50,401 D�A: 1024 RESTA 0 DE 12. 275 01:08:34,743 --> 01:08:36,430 Hola. 276 01:08:39,148 --> 01:08:41,026 Hola, querida. 277 01:08:41,083 --> 01:08:42,819 Hola. 278 01:08:42,985 --> 01:08:44,956 Hola, querida. 279 01:08:46,655 --> 01:08:48,231 Entonces, 280 01:08:48,891 --> 01:08:52,291 �qu� es lo que conseguiste 281 01:08:52,596 --> 01:08:54,957 de todo esto? 282 01:08:55,599 --> 01:08:57,641 �Violencia? 283 01:09:03,472 --> 01:09:06,560 Hay otros viniendo. 284 01:09:09,678 --> 01:09:14,534 No puedes... detener el progreso. 285 01:09:20,322 --> 01:09:23,561 No puedes detener el progreso. 286 01:12:14,719 --> 01:12:18,183 IMPLANTE ALIEN�GENA 21406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.