All language subtitles for Aibou Season 16 - 02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,519 --> 00:00:35,421
死亡時の状況を
知る事が出来ました。
2
00:00:35,421 --> 00:00:39,425
1人目の妻 亞矢さんは
バスルームで感電死。
3
00:00:39,425 --> 00:00:42,428
2人目の妻 加世子さんは
プールで溺死。
4
00:00:42,428 --> 00:00:46,415
3人目の妻 めぐみさんは
階段から転落死。
5
00:00:46,415 --> 00:00:49,402
ことごとく 事故死として
処理されていたというわけです。
6
00:00:49,402 --> 00:00:51,437
地検の検事が来たわ。
7
00:00:51,437 --> 00:00:53,506
なんか
魂胆があるんじゃないかしら?
8
00:00:53,506 --> 00:00:56,409
平井事件の担当
私に代えてくれませんか?
9
00:00:56,409 --> 00:01:00,429
あなたに特命係の
指揮統括をやって頂けないかと。
10
00:01:00,429 --> 00:01:04,433
僕は無実だ。
おわかりかな?
11
00:01:04,433 --> 00:01:07,420
この捜査は 僕の指揮下で行う。
12
00:01:07,420 --> 00:01:12,420
捜査権のないあなた方を
参加させるわけにはいかない。
13
00:01:13,426 --> 00:01:18,397
駄目だ。
捜査資料は 一切見せられない。
14
00:01:18,397 --> 00:01:22,397
上からの命令なんだ。
悪く思わないでくれ。
15
00:01:23,436 --> 00:01:25,421
奴 どうやら本気で→
16
00:01:25,421 --> 00:01:27,423
俺たちを
捜査から締め出すつもりですね。
17
00:01:27,423 --> 00:01:30,409
さあ それは どうでしょう?
「するな」というのは→
18
00:01:30,409 --> 00:01:32,428
「しろ」という事かも
しれませんからねぇ。
19
00:01:32,428 --> 00:01:34,397
は?
20
00:01:34,397 --> 00:01:37,416
例えば お笑いの人が
「押すなよ」というのは→
21
00:01:37,416 --> 00:01:40,403
「押せ」という意味。
まあ それと同じ事ですねぇ。
22
00:01:40,403 --> 00:01:44,440
ここで お笑い芸人のお約束
引き合いに出されてもね…。
23
00:01:44,440 --> 00:01:47,426
いずれにしても
社さんが怪しんでいたように→
24
00:01:47,426 --> 00:01:50,413
僕も 彼には 何か
魂胆があるように思いますねぇ。
25
00:01:50,413 --> 00:01:52,431
例えば ここへ来て→
26
00:01:52,431 --> 00:01:54,417
我々の捜査権を
問題視しているのは→
27
00:01:54,417 --> 00:01:56,402
いささか唐突な気がします。
28
00:01:56,402 --> 00:01:59,422
確かに 捜査対象者に
脅迫で告訴されてるんだから→
29
00:01:59,422 --> 00:02:02,425
捜査には参加させない
っていうのは わかるけど→
30
00:02:02,425 --> 00:02:05,411
捜査権を引き合いに出して
拒絶するのは→
31
00:02:05,411 --> 00:02:07,413
なんか狙ってる感じがありますね。
ええ。
32
00:02:07,413 --> 00:02:11,417
でも そこまでわかってて
あえて飛び込みますかね。
33
00:02:11,417 --> 00:02:15,421
僕の中では 平井事件の解明は
中途半端のままです。
34
00:02:15,421 --> 00:02:17,440
どんな状況であれ→
35
00:02:17,440 --> 00:02:19,440
おとなしく引き下がっている
気には なれませんよ。
36
00:02:22,411 --> 00:02:28,417
「私は
平成19年2月16日の夜 9時半頃→
37
00:02:28,417 --> 00:02:34,440
亞矢の殺害を決心して
バスルームへ行きました」
38
00:02:34,440 --> 00:02:37,426
「亞矢というのは 最初の妻です」
39
00:02:37,426 --> 00:02:41,414
「彼女には
一種の悪癖がありました」
40
00:02:41,414 --> 00:02:43,432
「風呂上がりに→
41
00:02:43,432 --> 00:02:47,420
よく体も拭かないまま
髪を乾かすのです」
42
00:02:47,420 --> 00:02:49,422
「これは危険です」
43
00:02:49,422 --> 00:02:52,441
「もちろん
めったに起こりませんが→
44
00:02:52,441 --> 00:02:55,444
感電の恐れがあります」
45
00:02:55,444 --> 00:03:02,418
「私は 彼女の その悪癖を利用して
妻を感電死させました」
46
00:03:02,418 --> 00:03:06,422
「事故死に見せかけやすいと
思ったからです」
47
00:03:06,422 --> 00:03:11,427
48
00:03:11,427 --> 00:03:15,398
「もちろん
事前の準備は必要でした」
49
00:03:15,398 --> 00:03:20,436
「ドライヤーのプラグの根元を
さりげなく傷めつけて→
50
00:03:20,436 --> 00:03:25,424
ほんのわずか
導線をむき出しにする事と→
51
00:03:25,424 --> 00:03:30,663
バスマットに たっぷり
水分を含ませておく事です」
52
00:03:30,663 --> 00:03:35,501
「電気が しっかり
体を流れるようにするためです」
53
00:03:35,501 --> 00:03:39,422
「どうして
亞矢を殺したかというと→
54
00:03:39,422 --> 00:03:42,422
もう 亞矢は
不要になったからです」
55
00:03:43,442 --> 00:03:45,494
素晴らしい!
56
00:03:45,494 --> 00:03:48,431
よく そこまで暗記しましたね。
57
00:03:48,431 --> 00:03:53,431
その調子で 2番目の奥さんのも
聞かせてください。
58
00:03:55,654 --> 00:03:58,424
「加世子も 亞矢の時と同様に→
59
00:03:58,424 --> 00:04:04,424
彼女の周知の習慣を利用して
事故死に見せかけて殺しました」
60
00:04:05,414 --> 00:04:10,419
「平成28年9月6日の
午後8時過ぎ→
61
00:04:10,419 --> 00:04:16,492
私は 加世子殺害のために
自宅プールへ向かいました」
62
00:04:16,492 --> 00:04:23,416
「暑い時期 彼女は夕食後に
必ずプールで泳ぐのです」
63
00:04:23,416 --> 00:04:28,421
「プールの排水溝による死亡事故が
ヒントになりました」
64
00:04:28,421 --> 00:04:33,409
「泳ぐ時には くくっている
彼女の長い髪を使って→
65
00:04:33,409 --> 00:04:37,430
溺れさせようという計画です」
66
00:04:37,430 --> 00:04:42,418
「そのために 私は 彼女への
プレゼントを用意しました」
67
00:04:42,418 --> 00:04:45,421
「指輪です」
68
00:04:45,421 --> 00:05:07,426
69
00:05:07,426 --> 00:05:12,431
「狙いどおり 彼女の長い髪は
排水溝に吸い込まれて→
70
00:05:12,431 --> 00:05:16,435
彼女は 浮上出来なくなりました」
71
00:05:16,435 --> 00:05:18,420
「あとは待ちました」
72
00:05:18,420 --> 00:05:22,424
「ただ じっと待ちました」
73
00:05:22,424 --> 00:05:26,412
「彼女の息が切れるのを」
74
00:05:26,412 --> 00:05:30,416
「私の計画は成功しました」
75
00:05:30,416 --> 00:05:34,420
「私は 加世子の殺害も
成し遂げたのです」
76
00:05:34,420 --> 00:05:39,425
「なぜ 私が
加世子を殺したのかというと→
77
00:05:39,425 --> 00:05:43,425
彼女は
もう いらなくなったからです」
78
00:05:44,413 --> 00:05:47,416
いやあ 参りました!
79
00:05:47,416 --> 00:05:49,418
驚異の記憶力 感服です。
80
00:05:49,418 --> 00:05:51,604
ここまで来たら→
81
00:05:51,604 --> 00:05:54,440
3番目の めぐみさんの殺害の
供述も お願いします。
82
00:05:54,440 --> 00:05:58,427
君も 供述調書は
読んでいるのですからねぇ→
83
00:05:58,427 --> 00:06:00,412
人を頼らずに→
84
00:06:00,412 --> 00:06:04,416
少しは ご自分の記憶を
呼び起こしたら いかがですかね?
85
00:06:04,416 --> 00:06:08,420
だから 右京さんの
正確無比な記憶を聞く事で→
86
00:06:08,420 --> 00:06:12,424
自分の貧弱な記憶を
補完修正しつつ→
87
00:06:12,424 --> 00:06:15,424
呼び起こそうとしてるんじゃ
ありませんか。
88
00:06:16,445 --> 00:06:33,445
89
00:06:38,417 --> 00:06:40,417
くつろいでくれ。
90
00:06:43,455 --> 00:06:47,426
特に気を使うような
場所じゃないんだよ。
91
00:06:47,426 --> 00:06:50,396
で 何? 話って。
92
00:06:50,396 --> 00:06:54,396
まず 2人に謝罪したい。
93
00:06:55,401 --> 00:06:58,454
捜査から外そうとしたのを
怒ってると思うが→
94
00:06:58,454 --> 00:07:00,422
どうか 機嫌を直してくれ。
95
00:07:00,422 --> 00:07:03,425
多少の言い訳をさせてもらえれば→
96
00:07:03,425 --> 00:07:07,396
平井の告訴状に基づいて
捜査している事になっている以上→
97
00:07:07,396 --> 00:07:10,399
捜査対象から告訴されている
人物を外すという→
98
00:07:10,399 --> 00:07:14,420
ポーズは必要だったんだ。
ポーズ?
99
00:07:14,420 --> 00:07:17,423
つまり
本心じゃなかったって事ですか?
100
00:07:17,423 --> 00:07:20,426
はなから そんな要請は
拒絶されると思っていた。
101
00:07:20,426 --> 00:07:23,429
まあ どちらにせよ
気を悪くされたと思うので→
102
00:07:23,429 --> 00:07:25,497
そこは素直に謝りたい。
103
00:07:25,497 --> 00:07:27,416
申し訳なかった。
104
00:07:27,416 --> 00:07:30,452
一体 何 企んでんだ?
105
00:07:30,452 --> 00:07:33,422
さっき 平井の告訴状に基づいて→
106
00:07:33,422 --> 00:07:36,408
捜査している事になっているって
言いましたよね?
107
00:07:36,408 --> 00:07:39,478
している事になっているって→
108
00:07:39,478 --> 00:07:41,413
実際には
していないって事ですか?
109
00:07:41,413 --> 00:07:43,399
捜査はしている。
110
00:07:43,399 --> 00:07:46,418
だが 脅迫の告訴状とは無関係だ。
111
00:07:46,418 --> 00:07:50,439
当然 標的は あなた方ではない。
112
00:07:50,439 --> 00:07:53,425
平井は 素直に殺害を認めている。
113
00:07:53,425 --> 00:07:58,414
状況的に矛盾点はなく
その供述は 十分 信用出来る。
114
00:07:58,414 --> 00:08:01,417
そういう判断で送検されました。
115
00:08:01,417 --> 00:08:05,421
ところが 平井は供述を翻して
一転 無実を主張し始めた。
116
00:08:05,421 --> 00:08:09,425
自白は
脅迫されてしたものだと言って。
117
00:08:09,425 --> 00:08:12,444
どの程度だったかは
わかりませんが→
118
00:08:12,444 --> 00:08:15,414
恐らく 自白を無理強いする場面は
あったのでしょう。
119
00:08:15,414 --> 00:08:17,416
ならば 無理強いされて→
120
00:08:17,416 --> 00:08:19,418
平井が
どのぐらい真実を語ったか。
121
00:08:19,418 --> 00:08:23,439
殺したという事以外
実は 全て でたらめかもしれない。
122
00:08:23,439 --> 00:08:26,425
あるいは
半分が真実で 半分が嘘かも。
123
00:08:26,425 --> 00:08:30,429
はたまた ごくわずかだが
嘘が交ざってるとか。
124
00:08:30,429 --> 00:08:32,429
その辺りが気になるんですよ。
125
00:08:35,417 --> 00:08:37,419
あの2人を
違法捜査で立件する?
126
00:08:37,419 --> 00:08:39,421
そうだ。
127
00:08:39,421 --> 00:08:41,440
それが本当だとしたら…。
128
00:08:41,440 --> 00:08:44,443
本当だ。
よっぽどの暇人だな。
129
00:08:44,443 --> 00:08:47,443
けど 面白そうだ。
130
00:08:48,414 --> 00:08:52,434
で そんな事
俺たちに明かしたって事は?
131
00:08:52,434 --> 00:08:55,421
警視庁に協力者が欲しい。
132
00:08:55,421 --> 00:08:59,425
どうも我々は 警察では
目の敵になってしまうんでね。
133
00:08:59,425 --> 00:09:01,427
それって翻訳すると→
134
00:09:01,427 --> 00:09:04,430
我々と
お友達になりたいって事ですか?
135
00:09:04,430 --> 00:09:06,430
フッ…。
136
00:09:16,442 --> 00:09:18,442
いきますよ。
137
00:09:27,419 --> 00:09:29,438
さあ そろそろ
お見えになる頃です。
138
00:09:29,438 --> 00:09:31,438
ええ。
139
00:09:41,433 --> 00:09:44,420
あっ すいません
お忙しいところ。
140
00:09:49,441 --> 00:09:51,427
助かりました。
141
00:09:51,427 --> 00:09:53,479
あきれて 物が言えませんよ。
142
00:09:53,479 --> 00:09:56,415
ボール遊びをしていたら
庭にボールが入ってしまったから→
143
00:09:56,415 --> 00:09:58,550
開けてもらえないかなんて。
144
00:09:58,550 --> 00:10:01,403
お悔やみを
はるかに超える口実ですね。
145
00:10:01,403 --> 00:10:05,491
さすがに 馬鹿馬鹿しすぎるから
よそうって言ったんですけどね。
146
00:10:05,491 --> 00:10:07,426
名案が
浮かばなかったものですから。
147
00:10:07,426 --> 00:10:10,429
しかし 快く開けて頂けて
感謝します。
148
00:10:10,429 --> 00:10:14,433
まあ 毒にも薬にもならない会話は
このくらいにして→
149
00:10:14,433 --> 00:10:16,418
本題に移りましょうか。
150
00:10:16,418 --> 00:10:18,437
私に どういうご用ですか?
151
00:10:18,437 --> 00:10:21,423
本題? ご用?
152
00:10:21,423 --> 00:10:24,426
あっ いや ですから
屋敷の鍵を開けて頂くために…。
153
00:10:24,426 --> 00:10:26,428
口実は もう結構です。
154
00:10:26,428 --> 00:10:28,413
魂胆が知りたいんです。
155
00:10:28,413 --> 00:10:31,413
私を ここに呼び出した
本当の理由。
156
00:10:32,417 --> 00:10:34,419
だって お屋敷に入るだけならば→
157
00:10:34,419 --> 00:10:37,422
こんな ややこしいまね
必要ないじゃありませんか。
158
00:10:37,422 --> 00:10:42,427
ここは 犯行現場なんですから
特命最前線のお二人なら→
159
00:10:42,427 --> 00:10:45,430
警察官の権限で
いくらでも入れるでしょう。
160
00:10:45,430 --> 00:10:48,433
あっ すいません。
あの… 特命係です。
161
00:10:48,433 --> 00:10:50,452
たとえ 馬鹿馬鹿しすぎる
口実であっても→
162
00:10:50,452 --> 00:10:53,422
あなたが そういうふうに
深読みなさって→
163
00:10:53,422 --> 00:10:55,424
来てくれるだろうと
踏んでいました。
164
00:10:55,424 --> 00:10:57,442
深読みって…。
165
00:10:57,442 --> 00:11:01,413
呼び出したのは 本当に
屋敷の鍵を開けてもらうため。
166
00:11:01,413 --> 00:11:03,413
それ以外の理由はありません。
ええ。
167
00:11:04,433 --> 00:11:07,436
「3人目の妻の
めぐみを殺したのは→
168
00:11:07,436 --> 00:11:14,426
平成29年8月14日の夜
9時を回った頃でした」
169
00:11:14,426 --> 00:11:17,412
「浴衣を使う事を思いついて→
170
00:11:17,412 --> 00:11:20,432
この日 実行に移しました」
171
00:11:20,432 --> 00:11:23,418
「着物に不慣れな人は→
172
00:11:23,418 --> 00:11:28,423
履物のせいもあって 歩くのが
危なっかしかったりします」
173
00:11:28,423 --> 00:11:31,426
「めぐみは 着物はもちろん→
174
00:11:31,426 --> 00:11:34,413
浴衣も 着た事が
ほとんどなかったので→
175
00:11:34,413 --> 00:11:38,417
やはり 足元が
少しおぼつかない様子でした」
176
00:11:38,417 --> 00:11:40,435
「階段には→
177
00:11:40,435 --> 00:11:44,473
めぐみを転落させるための
仕掛けをしておきました」
178
00:11:44,473 --> 00:11:46,408
「仕掛けといっても→
179
00:11:46,408 --> 00:11:49,628
テグスを張っただけの
簡単なものですが」
180
00:11:49,628 --> 00:11:52,414
「私は 下から
めぐみに声をかけました」
181
00:11:52,414 --> 00:11:54,483
めぐみ!
182
00:11:54,483 --> 00:11:56,435
「“下りておいでよ"と」
183
00:11:56,435 --> 00:11:58,420
下りておいで。
184
00:11:58,420 --> 00:12:14,653
185
00:12:14,653 --> 00:12:17,422
「私が めぐみを殺したのは→
186
00:12:17,422 --> 00:12:21,426
彼女が もはや私にとっては
不要だったからです」
187
00:12:21,426 --> 00:12:36,426
188
00:12:37,409 --> 00:12:39,428
3人の奥様方は→
189
00:12:39,428 --> 00:12:42,414
それぞれ浪費家だったように
聞いていますが→
190
00:12:42,414 --> 00:12:44,399
それは 間違いありませんか?
191
00:12:44,399 --> 00:12:46,435
そうですね。
192
00:12:46,435 --> 00:12:50,422
みんな お金目当てで
社長と結婚した節があります。
193
00:12:50,422 --> 00:12:54,426
それを言っちゃ
身も蓋もないでしょう。
194
00:12:54,426 --> 00:12:57,412
社長も それを承知で
受け入れてたと思いますよ。
195
00:12:57,412 --> 00:12:59,431
いくらでも 欲しいものは
買い与えてましたし。
196
00:12:59,431 --> 00:13:02,401
となれば
奥様方へのプレゼントなども→
197
00:13:02,401 --> 00:13:04,419
一流品ばかりでしょうねぇ。
198
00:13:04,419 --> 00:13:08,423
同じ女としては
うらやましい限りですよ。
199
00:13:08,423 --> 00:13:12,427
ああ でも 不要になったら
殺されちゃいますよ。
200
00:13:12,427 --> 00:13:15,414
推測と決めつけで
物を言わないように。
201
00:13:15,414 --> 00:13:18,433
社長は 犯行を
全面的に否認していますから。
202
00:13:18,433 --> 00:13:21,436
推定無罪。
203
00:13:21,436 --> 00:13:24,436
すっかり
有名無実化してますけどね。
204
00:13:32,431 --> 00:13:34,431
あれ? 先輩。
205
00:13:41,423 --> 00:13:44,426
ありゃまあ
先生が ご一緒とは。
206
00:13:44,426 --> 00:13:46,428
フッ…。
207
00:13:46,428 --> 00:13:50,415
えっ 何がおかしいの?
208
00:13:50,415 --> 00:13:55,420
いや… 社長に訴えられた4人が
そろい踏みだなと思って。
209
00:13:55,420 --> 00:13:57,439
お二人そろって どうしました?
210
00:13:57,439 --> 00:14:00,442
現場百遍
基本に立ち返って捜査ですか?
211
00:14:00,442 --> 00:14:02,411
フン…。
212
00:14:02,411 --> 00:14:06,415
お前らこそ まさか
捜査してるんじゃねえよな?
213
00:14:06,415 --> 00:14:10,415
我々は これ
庭に入っちゃったもんで。
214
00:14:12,404 --> 00:14:15,524
いいか 警告しとくぞ。
215
00:14:15,524 --> 00:14:17,509
お前らに捜査権はない。
216
00:14:17,509 --> 00:14:20,495
わかってらっしゃいますよね?
217
00:14:20,495 --> 00:14:23,415
ご親切に 警告 どうも。
218
00:14:23,415 --> 00:14:26,418
特命最前線って
非捜査部門なんですか?
219
00:14:26,418 --> 00:14:28,418
特命係です。
220
00:14:29,421 --> 00:14:42,417
221
00:14:42,417 --> 00:14:46,421
やっぱり 平井陽ともなると
弁護料は破格なわけ?
222
00:14:46,421 --> 00:14:50,421
ここぞとばかりに
思いっきり吹っかけてます。
223
00:14:52,411 --> 00:14:54,411
先輩!
224
00:14:55,414 --> 00:14:59,418
どうでもいいけど トイレに
いつまで かかってるんだよ?
225
00:14:59,418 --> 00:15:02,421
トイレなんか
嘘に決まってるでしょ。
226
00:15:02,421 --> 00:15:04,423
きっと
目当てのとこで調べてますよ。
227
00:15:04,423 --> 00:15:07,423
何年 あの人と
付き合ってるんですか。
228
00:15:52,420 --> 00:16:13,408
229
00:16:13,408 --> 00:16:33,428
230
00:16:33,428 --> 00:16:54,432
231
00:16:54,432 --> 00:16:57,432
あっ ほら いました。
232
00:16:58,436 --> 00:17:02,424
あんまり お帰りが遅いんで
心配しましたよ。
233
00:17:02,424 --> 00:17:04,426
申し訳ない。
234
00:17:04,426 --> 00:17:07,429
あまりに お屋敷が広いもので
道に迷ってしまいました。
235
00:17:07,429 --> 00:17:09,414
ほら 言い訳も
俺の言ったとおりでしょ。
236
00:17:09,414 --> 00:17:11,399
僕たちの警告
ちゃんと聞いてました?
237
00:17:11,399 --> 00:17:14,436
もちろん。
フン。 そうは見えませんがね。
238
00:17:14,436 --> 00:17:17,422
これは 亡くなった時に→
239
00:17:17,422 --> 00:17:20,408
めぐみさんが 身につけていらした
ものですかね?
240
00:17:20,408 --> 00:17:22,427
こんなもの どこで?
241
00:17:22,427 --> 00:17:24,427
ベッドの下にありました。
242
00:17:25,413 --> 00:17:27,432
ご遺体を
死に装束に着替えさせたあと→
243
00:17:27,432 --> 00:17:29,417
そのまま 置いておいたんだと
思いますけど。
244
00:17:29,417 --> 00:17:32,420
いや その見解には異を唱えたい。
245
00:17:32,420 --> 00:17:34,439
えっ?
246
00:17:34,439 --> 00:17:36,424
確かに いったんは
事故として処理されましたから→
247
00:17:36,424 --> 00:17:39,444
着替えさせた浴衣一式が
ベッドの下にあったとしても→
248
00:17:39,444 --> 00:17:41,463
不思議はないでしょう。
249
00:17:41,463 --> 00:17:43,431
例えば 我々が→
250
00:17:43,431 --> 00:17:46,431
お悔やみにお邪魔した
あの日ならば…。
251
00:17:48,420 --> 00:17:50,422
あっても不思議はありません。
252
00:17:50,422 --> 00:17:52,424
…が 今あるのは おかしい。
253
00:17:52,424 --> 00:17:54,426
冠城くん そう思いませんか?
254
00:17:54,426 --> 00:17:57,429
事故ではなく
殺しじゃないかって事で→
255
00:17:57,429 --> 00:17:59,414
あのあと
現場検証 入ってましたからね。
256
00:17:59,414 --> 00:18:01,549
当然 この部屋も
調べられたはずです。
257
00:18:01,549 --> 00:18:04,419
もちろん ベッドの下だって。
けど 鑑識の資料に→
258
00:18:04,419 --> 00:18:07,422
そんなものが発見されたという
記載はなかった。
259
00:18:07,422 --> 00:18:09,424
ええ。 発見されていれば→
260
00:18:09,424 --> 00:18:11,443
ガイシャが 死亡時
身につけていたものですからね→
261
00:18:11,443 --> 00:18:13,445
場合によっては
押収されるでしょうし→
262
00:18:13,445 --> 00:18:15,413
少なくとも 鑑識報告には→
263
00:18:15,413 --> 00:18:17,415
なんらかの記載があって
しかるべきです。
264
00:18:17,415 --> 00:18:19,417
つまり どういう事かというと→
265
00:18:19,417 --> 00:18:22,420
これは
現場検証が終わったあとに→
266
00:18:22,420 --> 00:18:25,423
ここに置かれたものと
考えられるわけですよ。
267
00:18:25,423 --> 00:18:27,423
ついでに言いますとね…。
268
00:18:29,427 --> 00:18:32,414
このウォークインクローゼットですが→
269
00:18:32,414 --> 00:18:35,433
歴代の奥様が
お使いになっていたそうです。
270
00:18:35,433 --> 00:18:37,435
ですね?
ええ。
271
00:18:37,435 --> 00:18:39,421
つまり
めぐみさんが亡くなるまで→
272
00:18:39,421 --> 00:18:44,426
ここには めぐみさんの衣類が
ぎっしりと詰まっていた。
273
00:18:44,426 --> 00:18:46,426
しかし…。
274
00:18:48,430 --> 00:18:50,432
今は こうです。
275
00:18:50,432 --> 00:18:54,419
平井陽によれば 妻の死亡時
その持ち物は全て焼却した。
276
00:18:54,419 --> 00:18:56,419
ところがですよ…。
277
00:18:57,522 --> 00:19:00,425
これは こうして今も残っている。
278
00:19:00,425 --> 00:19:04,412
何ゆえ これだけ
こうして残っているのか…。
279
00:19:04,412 --> 00:19:07,412
不可解ですねぇ。
280
00:22:05,426 --> 00:22:07,445
すみませんね 急に。
281
00:22:07,445 --> 00:22:09,445
いいえ。
282
00:22:10,398 --> 00:22:14,435
ごく一般的な浴衣ですね。
283
00:22:14,435 --> 00:22:16,421
プレタの浴衣ですよ。
284
00:22:16,421 --> 00:22:18,439
いわゆる吊るしんぼ。
285
00:22:18,439 --> 00:22:21,442
仕立て上がりを
販売しているやつですね。
286
00:22:21,442 --> 00:22:25,413
ええ。 手縫いじゃなくて
ミシン縫いですし。
287
00:22:25,413 --> 00:22:27,432
高級な浴衣の生地というと→
288
00:22:27,432 --> 00:22:30,435
綿紅梅 綿絽 綿縮→
289
00:22:30,435 --> 00:22:33,438
あるいは麻縮などが
思い浮かびますが…。
290
00:22:33,438 --> 00:22:36,441
これは コーマ地ですね。
291
00:22:36,441 --> 00:22:39,511
つまり 高級浴衣とは言えない?
292
00:22:39,511 --> 00:22:41,511
とてもとても…。
293
00:22:43,431 --> 00:22:46,431
僕の見立てどおりです。
フフフフ…。
294
00:22:48,436 --> 00:22:53,508
ゴーイング マイ ウェイ。
相変わらずですね 杉下警部。
295
00:22:53,508 --> 00:22:56,508
フン… あとで 吠え面かくなよ。
296
00:22:57,428 --> 00:22:59,497
証言を?
そう。
297
00:22:59,497 --> 00:23:03,418
捜査権を持たないあの2人が
捜査していた事を証言してほしい。
298
00:23:03,418 --> 00:23:07,438
それと あの2人の捜査活動を
黙認していたというような→
299
00:23:07,438 --> 00:23:09,424
揚げ足取りを封じるためにも→
300
00:23:09,424 --> 00:23:12,443
最低1度は
2人に警告してほしい。
301
00:23:12,443 --> 00:23:16,443
つまり 警告しつつ
泳がせておくって事ですね?
302
00:23:19,417 --> 00:23:21,436
証拠品でしたら
またあとで→
303
00:23:21,436 --> 00:23:24,439
ゆっくりと お調べになったら
よかったんじゃありません?
304
00:23:24,439 --> 00:23:26,424
いや みんな意地悪だから→
305
00:23:26,424 --> 00:23:29,444
我々に調べさせてくれないんです。
306
00:23:29,444 --> 00:23:32,430
ですから
正式な証拠品となる前に→
307
00:23:32,430 --> 00:23:35,433
自分の見立てが正しいか
確かめたかったもので→
308
00:23:35,433 --> 00:23:38,419
あなたに無理言って
ご足労願ったわけですよ。
309
00:23:38,419 --> 00:23:41,422
お役に立てたのでしたら
光栄ですけど…。
310
00:23:41,422 --> 00:23:46,422
でも あの浴衣の品質が
どう事件と関係あるんですか?
311
00:23:47,428 --> 00:23:50,428
何をどうしたらいいのか
言ってくれよ!
312
00:23:52,433 --> 00:23:55,420
平井事件の証拠品だ よろしく頼む
って置いていったきり→
313
00:23:55,420 --> 00:23:58,439
なんの指示もなきゃ
こっちだって困るんだよ!
314
00:23:58,439 --> 00:24:01,426
なんの証拠だよ?
何を調べればいい?
315
00:24:01,426 --> 00:24:03,444
だから 何が知りたいんだよ?
お前。
316
00:24:03,444 --> 00:24:05,444
杉下右京に聞いてくれ!
はあ?
317
00:24:07,432 --> 00:24:10,432
お前 俺の言う事が
聞けないっていうのか!?
318
00:24:13,421 --> 00:24:15,421
ちょちょ…
ちょっと…。
319
00:24:17,442 --> 00:24:19,444
ああ…。
320
00:24:19,444 --> 00:24:22,444
すいません。 続けてください。
321
00:24:24,449 --> 00:24:26,417
来い!
えっ…!
322
00:24:26,417 --> 00:24:28,417
ちょちょ ちょちょ…。
323
00:24:31,439 --> 00:24:33,424
こんな感じでいいのか?
324
00:24:33,424 --> 00:24:35,424
上出来です。
325
00:24:36,444 --> 00:24:38,413
ちょっと待て。
326
00:24:38,413 --> 00:24:43,434
俺 評判 悪くなるよな?
327
00:24:43,434 --> 00:24:47,434
特命係選んだ時点で
評判なんか捨ててるでしょ。
328
00:24:49,424 --> 00:24:52,443
馬鹿馬鹿しい小芝居に
付き合わされてと→
329
00:24:52,443 --> 00:24:55,546
思ってるかもしれませんけど
これは 僕にとって→
330
00:24:55,546 --> 00:24:58,433
大切な
リスクヘッジなんですからね。
331
00:24:58,433 --> 00:25:03,421
それだけ 特命係に協力する事は
リスクを伴うんです。
332
00:25:03,421 --> 00:25:06,424
それをわかってください。
はいはい。
333
00:25:06,424 --> 00:25:09,444
万が一の時は 僕は迷わず→
334
00:25:09,444 --> 00:25:12,413
脅されて 不本意ながら協力したと
主張します。
335
00:25:12,413 --> 00:25:14,432
1人の主張じゃ弱いから→
336
00:25:14,432 --> 00:25:17,432
それを裏付けるための証人を
こしらえたんですから。
337
00:25:20,421 --> 00:25:22,440
わかった。
338
00:25:22,440 --> 00:25:25,440
よろしく頼むよ。
339
00:25:26,427 --> 00:25:28,427
任せといてください。
340
00:25:40,425 --> 00:25:42,443
大丈夫か?
341
00:25:42,443 --> 00:25:46,431
気に入らないと暴力に訴える
哀れな奴ですよ。
342
00:25:46,431 --> 00:25:49,417
人格が破綻してるのかもしれない。
343
00:25:49,417 --> 00:25:58,417
344
00:26:00,428 --> 00:26:02,430
特に はしゃいでたつもりは
ありませんがねぇ…。
345
00:26:02,430 --> 00:26:04,432
どうぞ。
346
00:26:04,432 --> 00:26:07,435
アメフトのボールを小道具にして
邸内に侵入し→
347
00:26:07,435 --> 00:26:09,437
勝手にガサ入れを行い→
348
00:26:09,437 --> 00:26:12,423
浴衣を発見して
嬉々としている様子は→
349
00:26:12,423 --> 00:26:14,425
はしゃいでいるように
見えたんじゃありませんか?
350
00:26:14,425 --> 00:26:17,445
まあ 伊丹 芹沢両刑事の目には
そう映ったのかもしれませんが。
351
00:26:17,445 --> 00:26:20,431
はしゃいでいたかどうかは
置いておくとして→
352
00:26:20,431 --> 00:26:22,417
手応えはあったようですね。
353
00:26:22,417 --> 00:26:25,417
そうですねぇ ある程度は。
354
00:26:26,421 --> 00:26:29,440
小言 頂いてる最中ですか?
355
00:26:29,440 --> 00:26:33,428
いえ まだ頂いてはいません。
これからかもしれませんが。
356
00:26:33,428 --> 00:26:36,531
度重なる警告を無視して
傍若無人な振る舞い→
357
00:26:36,531 --> 00:26:38,416
いい度胸だな。
358
00:26:38,416 --> 00:26:41,552
何しに来た? これから説教か?
359
00:26:41,552 --> 00:26:44,439
いや どう手応えがあったのか→
360
00:26:44,439 --> 00:26:46,607
具体的に聞かせてもらおうと
思ってな。
361
00:26:46,607 --> 00:26:49,444
うん?
本日の 我々の行動の一部始終は→
362
00:26:49,444 --> 00:26:52,413
伊丹さんたちから
お聞きのようです。
363
00:26:52,413 --> 00:26:54,415
手応えの具体的内容というと→
364
00:26:54,415 --> 00:26:57,435
あの浴衣一式に
関してでしょうかね?
365
00:26:57,435 --> 00:27:01,556
ええ。
あなたの推理をお聞きしたい。
366
00:27:01,556 --> 00:27:04,492
それが聞きたいなら
俺たちを捜査に参加させろ。
367
00:27:04,492 --> 00:27:08,429
そうだろ? 捜査は許さないが
収穫は こっちによこせじゃ→
368
00:27:08,429 --> 00:27:10,414
虫が良すぎる。
369
00:27:10,414 --> 00:27:12,433
言っておくぞ。
370
00:27:12,433 --> 00:27:16,420
そもそも 俺らの捜査権については
一種のグレーゾーンだからな。
371
00:27:16,420 --> 00:27:20,458
仕事柄 グレーは好まん。
白黒はっきりつけたい性分でね。
372
00:27:20,458 --> 00:27:24,428
それと 冠城くん
君は まだ巡査だろ。
373
00:27:24,428 --> 00:27:26,430
たとえ 捜査部門にいたとしても→
374
00:27:26,430 --> 00:27:29,417
司法警察員としては
見習いという身分だ。
375
00:27:29,417 --> 00:27:31,419
偉そうにするな。
376
00:27:31,419 --> 00:27:35,419
右京さん 俺
プライド ズタズタですよ。
377
00:27:36,440 --> 00:27:38,426
推理と呼べるほどのものじゃ
ありませんが→
378
00:27:38,426 --> 00:27:40,428
お聞かせしましょうか?
379
00:27:40,428 --> 00:27:44,432
浴衣の品質については
鑑識でも 一応調べてみました。
380
00:27:44,432 --> 00:27:47,418
あなたと 花の里の女将さんの
見立てどおり→
381
00:27:47,418 --> 00:27:50,438
綿コーマの
ごくごく一般的な浴衣でした。
382
00:27:50,438 --> 00:27:53,424
帯はポリエステル 下駄は桐。
383
00:27:53,424 --> 00:27:56,427
恐らく 浴衣と帯と下駄
3点セットで→
384
00:27:56,427 --> 00:27:58,412
販売されていたものではないかと。
385
00:27:58,412 --> 00:28:01,415
あんな普及品を
平井が買い求めるかというのが→
386
00:28:01,415 --> 00:28:03,417
まず疑問です。
387
00:28:03,417 --> 00:28:06,420
平井が妻に買ってやるならば
安物の吊るしんぼではなく→
388
00:28:06,420 --> 00:28:10,424
恐らく それなりの価格のものを
生地から仕立ててやるでしょう。
389
00:28:10,424 --> 00:28:14,428
しかし あれは いわば
殺しのための小道具ですからね。
390
00:28:14,428 --> 00:28:16,430
安物でも構わない?
391
00:28:16,430 --> 00:28:18,416
そういう考え方も出来るでしょう。
392
00:28:18,416 --> 00:28:20,434
だけど 平井は→
393
00:28:20,434 --> 00:28:23,421
同じ殺しの小道具に
ダイヤの指輪を買ってる。
394
00:28:23,421 --> 00:28:25,439
2人目の妻殺害の時だ。
395
00:28:25,439 --> 00:28:30,411
殺害後 指輪は回収し
燃やして捨てたという事で→
396
00:28:30,411 --> 00:28:32,446
現物はありませんが→
397
00:28:32,446 --> 00:28:35,416
買い求めたという
宝石店の販売記録により→
398
00:28:35,416 --> 00:28:37,535
間違いなく本物のダイヤの指輪→
399
00:28:37,535 --> 00:28:41,439
相当に高額な代物だった事が
判明しています。
400
00:28:41,439 --> 00:28:44,442
確かにそうですが 浴衣の場合→
401
00:28:44,442 --> 00:28:47,562
指輪のように 思い立ってすぐ
ってわけにはいかない。
402
00:28:47,562 --> 00:28:50,431
仕立てるとなれば 2カ月ぐらい
かかったりしますからね。
403
00:28:50,431 --> 00:28:54,402
そういう労力 いとわないタイプだろ
平井っていうのは。
404
00:28:54,402 --> 00:28:56,420
自分のルールを
おざなりにするとは思えない。
405
00:28:56,420 --> 00:28:58,439
ああ…。
406
00:28:58,439 --> 00:29:02,560
指輪と同様 浴衣を
殺しの小道具と考えるならば→
407
00:29:02,560 --> 00:29:05,429
殺害後
焼却処分して しかるべきです。
408
00:29:05,429 --> 00:29:09,433
ところが 残っていた。
この点も大いに疑問ですねぇ。
409
00:29:09,433 --> 00:29:11,435
さらに もうひとつ疑問は→
410
00:29:11,435 --> 00:29:14,422
風呂敷です。
風呂敷?
411
00:29:14,422 --> 00:29:17,425
ええ。
浴衣一式をくるんでいた風呂敷。
412
00:29:17,425 --> 00:29:19,443
お調べになりましたか?
413
00:29:19,443 --> 00:29:23,497
あれはオーダーメイドなんですよ。
それなりの品です。
414
00:29:23,497 --> 00:29:25,433
浴衣とは
釣り合いが取れていない。
415
00:29:25,433 --> 00:29:28,436
そのチグハグ感も
気になりますねぇ。
416
00:29:28,436 --> 00:29:31,422
で それら疑問に対する解答は?
417
00:29:31,422 --> 00:29:34,442
今 探しているところですよ。
418
00:29:34,442 --> 00:29:37,428
わかっています。
だから 言ったじゃありませんか→
419
00:29:37,428 --> 00:29:40,414
あなたの推理を聞きたいと。
420
00:29:40,414 --> 00:29:43,414
それが正解かどうかは
あとの話。
421
00:29:45,419 --> 00:29:48,439
あなたなりの解釈が
当然 あるでしょう?
422
00:29:48,439 --> 00:29:51,425
ここまで話したんだ
聞かせてください。
423
00:29:51,425 --> 00:29:54,412
本人が
脅迫によるものと主張している→
424
00:29:54,412 --> 00:29:56,430
平井の自供ですが→
425
00:29:56,430 --> 00:30:00,434
1人目と2人目の奥様
殺害については→
426
00:30:00,434 --> 00:30:03,421
おおよそ 真実を語っているように
思います。
427
00:30:03,421 --> 00:30:09,427
しかし 3人目の奥様
めぐみさん殺害についての供述は→
428
00:30:09,427 --> 00:30:12,427
でたらめではないかと。
429
00:32:44,415 --> 00:32:47,418
受けて立つおつもりですか?
430
00:32:47,418 --> 00:32:51,422
どうするか迷ってる。
431
00:32:51,422 --> 00:32:55,409
向こうの魂胆は
明白じゃありませんか。
432
00:32:55,409 --> 00:32:59,409
例えば 君なら どうする?
433
00:33:01,415 --> 00:33:04,418
断りますね。
434
00:33:04,418 --> 00:33:09,418
調教不能な暴れ馬2頭…
リスクが大きすぎます。
435
00:33:12,426 --> 00:33:14,426
そうか…。
436
00:33:15,412 --> 00:33:17,412
ええ。
437
00:33:21,435 --> 00:33:26,423
前の検事は
尻尾を巻いて逃げ出したのかい?
438
00:33:26,423 --> 00:33:29,423
ここは あなたの質問する場では
ありません。
439
00:33:30,411 --> 00:33:33,414
前のは→
440
00:33:33,414 --> 00:33:37,418
いきなり 僕を お前呼ばわりする
ろくでもない奴だったが→
441
00:33:37,418 --> 00:33:39,420
あんたは 多少マシだ。
442
00:33:39,420 --> 00:33:42,423
さて
今日が初対面という事で→
443
00:33:42,423 --> 00:33:46,427
改めて
確認しておきたい事があります。
444
00:34:09,400 --> 00:34:12,419
おお! 元気だった?
445
00:34:12,419 --> 00:34:16,440
伝えたい事がある。
あとで 与謝野に行かせるよ。
446
00:34:16,440 --> 00:34:19,440
黙れ! さっさと来い!
447
00:34:21,412 --> 00:34:24,398
これは 警告無視でも
なんでもありませんよね?
448
00:34:24,398 --> 00:34:27,418
我々は たまたま
通りかかっただけですから。
449
00:34:27,418 --> 00:34:30,437
そんな理屈 通るんですか?
450
00:34:30,437 --> 00:34:33,424
物は試し。 とがめられたら
そう言ってみましょう。
451
00:34:33,424 --> 00:34:36,424
右京さん ところどころ
大ざっぱですよね?
452
00:34:41,432 --> 00:34:44,435
勝手に お邪魔していました。
453
00:34:44,435 --> 00:34:47,421
これは どうも。
ご無沙汰でしたねぇ。
454
00:34:47,421 --> 00:34:49,440
どうしました?
455
00:34:49,440 --> 00:34:51,440
毛艶を確かめに。
456
00:34:52,409 --> 00:34:55,396
あの田臥って検事→
457
00:34:55,396 --> 00:34:58,432
日下部事務次官の子飼いだそうよ。
458
00:34:58,432 --> 00:35:02,436
彼の背後で 日下部事務次官が
糸を引いているんじゃないかって。
459
00:35:02,436 --> 00:35:05,439
そうじゃなきゃ
今回の脅迫の告訴に→
460
00:35:05,439 --> 00:35:08,439
検察が動くはずがない。
461
00:35:09,426 --> 00:35:11,428
昔取った杵柄。
462
00:35:11,428 --> 00:35:14,415
内調時代のつてを
駆使しましたか?
463
00:35:14,415 --> 00:35:18,402
日下部事務次官と
何かありました?
464
00:35:18,402 --> 00:35:20,437
さあ?
465
00:35:20,437 --> 00:35:23,424
仮に あったとしても
詳しく聞くつもりはありません。
466
00:35:23,424 --> 00:35:27,411
…が 少し
おとなしくしていたほうが→
467
00:35:27,411 --> 00:35:29,413
身のためじゃありません?
468
00:35:29,413 --> 00:35:33,400
少なくとも 田臥検事の魂胆が
はっきりするまでは。
469
00:35:33,400 --> 00:35:35,419
ご心配頂き感謝しますが→
470
00:35:35,419 --> 00:35:38,422
何しろ
勾留期限がありますからねぇ。
471
00:35:38,422 --> 00:35:41,425
悠長にしていられないんですよ。
472
00:35:41,425 --> 00:35:44,425
そうですか… わかりました。
473
00:35:46,580 --> 00:35:51,452
すいません。 せっかく 我々の身を
案じてくださってるのに。
474
00:35:51,452 --> 00:35:55,422
いいの。 少しは
人の言う事を聞くかどうか→
475
00:35:55,422 --> 00:35:57,422
試してみただけだから。
476
00:36:15,409 --> 00:36:17,409
でたらめ…。
477
00:36:20,397 --> 00:36:22,433
確かに そのとおりだな。
478
00:36:22,433 --> 00:36:24,401
認めるという事ですか?
479
00:36:24,401 --> 00:36:28,422
しかし 3人目だけじゃない。
480
00:36:28,422 --> 00:36:33,427
でたらめと言うならば
1人目も2人目も でたらめだ。
481
00:36:33,427 --> 00:36:35,429
なぜなら→
482
00:36:35,429 --> 00:36:39,416
あの供述は
脅迫によるものだからね。
483
00:36:39,416 --> 00:36:41,416
無理やり言わされた。
484
00:36:43,404 --> 00:36:46,440
真実は 3人とも事故死なんだよ。
485
00:36:46,440 --> 00:36:49,440
僕は殺人犯なんかじゃない。
486
00:36:50,411 --> 00:36:52,413
おわかりかな?
487
00:36:52,413 --> 00:37:05,413
488
00:39:37,427 --> 00:39:39,413
3人目の供述が
でたらめではないか→
489
00:39:39,413 --> 00:39:41,398
という検事の指摘→
490
00:39:41,398 --> 00:39:44,418
あなた方の受け売りではないかと
社長は言っています。
491
00:39:44,418 --> 00:39:47,437
昨日のお屋敷での浴衣の一件を
報告しましたので→
492
00:39:47,437 --> 00:39:49,423
そう思ったんでしょう。
493
00:39:49,423 --> 00:39:52,426
そして 3件目だけでなく
1件目も2件目も→
494
00:39:52,426 --> 00:39:55,412
すなわち
供述全てが でたらめだと→
495
00:39:55,412 --> 00:39:57,414
お答えになりましたか…。
496
00:39:57,414 --> 00:40:01,485
ええ。
改めて 強く無実を主張したと。
497
00:40:01,485 --> 00:40:03,420
平井らしいな。
498
00:40:03,420 --> 00:40:06,423
わざわざ 我々に
そんな事 伝えてこいって?
499
00:40:06,423 --> 00:40:10,423
いえ 本題は これから。
500
00:40:14,414 --> 00:40:18,414
「ごきげんよう
杉下さん 冠城さん」
501
00:40:19,436 --> 00:40:25,425
「与謝野から聞いたが あなた方は
随分と虐げられているようだね」
502
00:40:25,425 --> 00:40:29,413
「捜査は まかりならんと
申し渡されているとか」
503
00:40:29,413 --> 00:40:33,433
「しかし そんなものは屁の河童」
504
00:40:33,433 --> 00:40:36,420
「お二人は
果敢に捜査を続けているようで→
505
00:40:36,420 --> 00:40:39,423
その反骨精神や良しだ」
506
00:40:39,423 --> 00:40:42,426
「非常に頼もしく思う」
507
00:40:42,426 --> 00:40:47,414
「そこで提案だが…
よく聞きたまえよ」
508
00:40:47,414 --> 00:40:51,418
「僕のぬれぎぬを
晴らしてみる気はないかね?」
509
00:40:51,418 --> 00:40:57,424
「僕の供述が でたらめである
という事を証明してほしい」
510
00:40:57,424 --> 00:41:02,429
「殺人なんかではなく
3件全てが事故死だという事を→
511
00:41:02,429 --> 00:41:06,400
立証してくれ。 どうだろう?」
512
00:41:06,400 --> 00:41:11,405
「ああ… なんの見返りもなく
こんな事を頼むほど→
513
00:41:11,405 --> 00:41:14,508
僕は ずうずうしい人間じゃない」
514
00:41:14,508 --> 00:41:19,596
「それをしてくれるというならば
相当の見返りを与えよう」
515
00:41:19,596 --> 00:41:21,596
「その見返りとは…」
516
00:41:24,518 --> 00:41:27,421
「2人への告訴を取り下げる事だ」
517
00:41:27,421 --> 00:41:31,425
「どうだ? 悪い話じゃあるまい?」
518
00:41:31,425 --> 00:41:34,425
「いい返事を期待しているよ」
519
00:41:37,397 --> 00:41:39,499
…という事で→
520
00:41:39,499 --> 00:41:41,435
返事をもらってこいとの
仰せなんですが。
521
00:41:41,435 --> 00:41:44,521
これって
我々をからかってる?
522
00:41:44,521 --> 00:41:47,424
社長は いつも真剣です。
523
00:41:47,424 --> 00:41:51,445
とはいえ お返事は
わかりきっていますので結構です。
524
00:41:51,445 --> 00:41:53,430
そう伝えます。
525
00:41:53,430 --> 00:41:57,430
ご期待に沿えず
申し訳ありませんねぇ。
526
00:41:59,419 --> 00:42:01,421
告訴の取り下げではなく→
527
00:42:01,421 --> 00:42:03,423
金のほうがよかったかな?
528
00:42:03,423 --> 00:42:06,443
欲しいだけの額をやる
という事ならば…。
529
00:42:06,443 --> 00:42:09,413
無理ですよ。
どんな事をしても 2人は→
530
00:42:09,413 --> 00:42:12,416
社長の手下になんか
なりませんよ。
531
00:42:12,416 --> 00:42:14,418
手下…。
532
00:42:14,418 --> 00:42:17,421
ハハッ。
人を盗賊みたいに…。
533
00:42:17,421 --> 00:42:21,425
ならば 君は 僕の手下か?
534
00:42:21,425 --> 00:42:24,428
そういう思いで働いています。
535
00:42:24,428 --> 00:42:28,415
そうか。 よかろう。
536
00:42:28,415 --> 00:42:32,436
さすれば 手下に尋ねよう。
537
00:42:32,436 --> 00:42:35,422
僕は 起訴を免れないだろうか?
538
00:42:35,422 --> 00:42:37,424
はあ?
539
00:42:37,424 --> 00:42:41,428
本来
嫌疑なしの不起訴を望むが…→
540
00:42:41,428 --> 00:42:44,414
この際だ
嫌疑不十分の不起訴でもいい。
541
00:42:44,414 --> 00:42:46,416
どうかな?
542
00:42:46,416 --> 00:42:52,489
嫌疑なしはおろか 嫌疑不十分でも
ハードルが高すぎて無理です。
543
00:42:52,489 --> 00:42:54,441
ならば 起訴猶予。
544
00:42:56,443 --> 00:42:59,413
これだけ耳目を集めている
重大事件の起訴猶予なんて→
545
00:42:59,413 --> 00:43:01,413
あり得ません。
546
00:43:02,399 --> 00:43:06,420
どうしても起訴されるのか…。
547
00:43:06,420 --> 00:43:09,420
検察は
意地でも起訴しますよ。
548
00:43:12,426 --> 00:43:15,429
裁判員裁判だね?
549
00:43:15,429 --> 00:43:17,429
ええ。
550
00:43:20,417 --> 00:43:22,419
裁判員を買収出来ないか?
551
00:43:22,419 --> 00:43:27,407
どうしても裁判になるならば
仕方ない。 裁判には付き合おう。
552
00:43:27,407 --> 00:43:31,411
けれど 判決は無罪にしたい。
553
00:43:31,411 --> 00:43:36,416
無罪を確実にするために
裁判員に金を握らせる。
554
00:43:36,416 --> 00:43:38,416
どうかな?
555
00:43:41,421 --> 00:43:45,509
判決は
多数決で決まるそうじゃないか。
556
00:43:45,509 --> 00:43:50,530
死刑判決ですら
全員一致は必要なく 多数決。
557
00:43:50,530 --> 00:43:55,519
フフッ…。
素晴らしきかな 民主主義だね。
558
00:43:55,519 --> 00:44:00,557
多数決ならば
全員買収の必要はなく→
559
00:44:00,557 --> 00:44:05,562
判事3人 裁判員6人の
計9人だから→
560
00:44:05,562 --> 00:44:08,562
裁判員5人を抱き込めばいい。
561
00:44:11,418 --> 00:44:14,421
聞いてるか?
無理です!
562
00:44:14,421 --> 00:44:18,425
やりもしないうちから…。
やりようがありません!
563
00:44:18,425 --> 00:44:21,428
いくらかかってもいいぞ。
564
00:44:21,428 --> 00:44:24,414
そういう問題じゃありませんし
そもそも 多数決といっても→
565
00:44:24,414 --> 00:44:27,417
そこには
判事の票が必ず必要なんです。
566
00:44:27,417 --> 00:44:31,421
つまり 最低1票は
判事の票が入っていないと→
567
00:44:31,421 --> 00:44:34,424
多数意見も
無効という事になります。
568
00:44:34,424 --> 00:44:39,412
ふーん…。 判事も買収しないと
駄目という事か…。
569
00:44:39,412 --> 00:44:41,414
なるほど。
570
00:44:41,414 --> 00:44:44,434
となると ハードルは高いか…。
571
00:44:44,434 --> 00:44:47,437
おわかり頂けましたか?
572
00:44:47,437 --> 00:44:49,439
うん。
573
00:44:49,439 --> 00:44:52,439
役に立たん手下だという事がな。
574
00:44:53,426 --> 00:44:58,415
しかし 浴衣は失敗だったなあ。
575
00:44:58,415 --> 00:45:01,415
僕の律義な性格が災いしたね。
576
00:45:07,424 --> 00:45:13,430
彼らは
どこまで迫ってくるだろうね?
577
00:45:17,417 --> 00:45:28,411
578
00:45:28,411 --> 00:45:30,413
風呂敷について
聞きたいというのは→
579
00:45:30,413 --> 00:45:32,415
どういう事でしょう?
580
00:45:32,415 --> 00:45:37,437
検事さんの多くは
風呂敷を活用なさってますねぇ?
581
00:45:37,437 --> 00:45:39,422
便利ですからね→
582
00:45:39,422 --> 00:45:43,426
形状の様々な裁判資料を
持ち運ぶのに。
583
00:45:43,426 --> 00:45:46,413
官給品 お使いですか?
584
00:45:46,413 --> 00:45:48,413
ええ。
585
00:45:52,419 --> 00:45:59,419
586
00:46:00,427 --> 00:46:03,427
これ お願いします。
はい。
587
00:46:14,424 --> 00:46:18,411
どうも。 ここ数日
音沙汰ありませんでしたね。
588
00:46:18,411 --> 00:46:20,430
ええ いろいろと。
589
00:46:20,430 --> 00:46:23,400
実は ひとつ
お願いがあるのですが。
590
00:46:23,400 --> 00:46:25,400
お願い?
591
00:49:17,423 --> 00:49:32,422
592
00:49:32,422 --> 00:49:35,422
それでは 早速…。
593
00:49:39,479 --> 00:49:42,479
≫何が始まるのかな?
594
00:49:45,418 --> 00:49:48,454
あなた方は
ご招待してませんけど?
595
00:49:48,454 --> 00:49:50,423
黙れ。
596
00:49:50,423 --> 00:49:53,526
性懲りもなく
まだ捜査してるみたいだね。
597
00:49:53,526 --> 00:49:58,498
嫌がるこいつを脅して
情報を取らせたんだって?
598
00:49:58,498 --> 00:50:02,418
すみません…。 特命に
調査結果報告しに行った帰り→
599
00:50:02,418 --> 00:50:04,418
呼び止められまして…。
600
00:50:07,423 --> 00:50:09,423
あっ ちょっと…。
601
00:50:10,443 --> 00:50:13,429
特命係に 何しに行ったんだ?
602
00:50:13,429 --> 00:50:16,432
チェスの時間じゃないもんね。
603
00:50:16,432 --> 00:50:21,432
まさか 奴らの違法捜査に
協力なんかしてねえよな?
604
00:50:22,438 --> 00:50:25,425
事実を ありのままに言いました。
605
00:50:25,425 --> 00:50:27,427
あれだけ警告したのに→
606
00:50:27,427 --> 00:50:30,430
ここ数日も
あちこち動いてたでしょう?
607
00:50:30,430 --> 00:50:33,433
平井の屋敷の付近を
うろうろしたかと思えば→
608
00:50:33,433 --> 00:50:36,419
近くの大型スーパー のぞいたり
地裁へ行ったり 地検へ行ったり→
609
00:50:36,419 --> 00:50:38,421
ああ~ 忙しい!
610
00:50:38,421 --> 00:50:42,425
なんなら
詳しい日時も言おうか?
611
00:50:42,425 --> 00:50:45,428
あれ?
マジで俺たちを監視してます?
612
00:50:45,428 --> 00:50:49,415
されたくなかったら
余計なまね するんじゃねえよ。
613
00:50:49,415 --> 00:50:51,417
なんか
お取り込みの様子なので→
614
00:50:51,417 --> 00:50:54,420
私 出直しましょうか?
いえ それには及びません。
615
00:50:54,420 --> 00:50:57,423
何が始まるか よろしければ→
616
00:50:57,423 --> 00:50:59,425
ご覧になっていたら
いかがですか?
617
00:50:59,425 --> 00:51:02,445
ええ
そうさせてもらいましょうかね→
618
00:51:02,445 --> 00:51:04,430
せっかくだから。
619
00:51:04,430 --> 00:51:07,430
では 改めて。
620
00:51:16,442 --> 00:51:18,428
ビデオメッセージですよ。
621
00:51:18,428 --> 00:51:20,430
本当は 直接 会って
伝えたいのですが→
622
00:51:20,430 --> 00:51:23,430
会わせて頂けないもので
仕方なく。
623
00:51:24,417 --> 00:51:27,417
与謝野先生
こちらへ どうぞ。
624
00:51:35,411 --> 00:51:37,411
いつでも どうぞ。
625
00:51:39,415 --> 00:51:43,419
今日 こうして
あなたへメッセージを送るのは→
626
00:51:43,419 --> 00:51:47,440
あなたの3人目の奥様
めぐみさん殺害についての供述は→
627
00:51:47,440 --> 00:51:49,509
やはり でたらめ。
628
00:51:49,509 --> 00:51:52,428
真相は こうだったのではないか
という事が→
629
00:51:52,428 --> 00:51:55,415
かなり鮮明に見えてきたからです。
630
00:51:55,415 --> 00:51:58,451
ご承知のとおり
その鍵となったのは→
631
00:51:58,451 --> 00:52:02,422
お宅で発見した浴衣一式でした。
632
00:52:02,422 --> 00:52:07,493
殺害の小道具とはいえ なぜ
あのような普及品を使ったのか?
633
00:52:07,493 --> 00:52:11,414
それは 前の2件が
計画的犯行だったのに対し→
634
00:52:11,414 --> 00:52:15,414
3件目は
突発的犯行だったからなのです。
635
00:52:17,420 --> 00:52:21,424
突発的犯行
すなわち 計画外ですから→
636
00:52:21,424 --> 00:52:25,428
当然 あなたにふさわしい
贅沢な小道具が準備出来ず→
637
00:52:25,428 --> 00:52:27,413
あのような普及品で→
638
00:52:27,413 --> 00:52:30,416
お茶を濁す事に
なってしまったわけですよ。
639
00:52:30,416 --> 00:52:33,419
実は そのヒントとなったのは→
640
00:52:33,419 --> 00:52:37,423
浴衣をくるんでいた風呂敷でした。
641
00:52:37,423 --> 00:52:40,443
既製品ではなく
あつらえの風呂敷です。
642
00:52:40,443 --> 00:52:45,415
ある意味 くるまれていた浴衣とは
対照的な代物でした。
643
00:52:45,415 --> 00:52:49,419
どういう事なのだろうかと
思いを巡らせた時→
644
00:52:49,419 --> 00:52:52,422
非常に素朴な
しかし 重要な一点が→
645
00:52:52,422 --> 00:52:54,424
気になり始めました。
646
00:52:54,424 --> 00:52:58,428
この風呂敷は
あなたのものなのだろうか? と。
647
00:52:58,428 --> 00:53:02,415
一方で 浴衣を含め
風呂敷が発見された状況が→
648
00:53:02,415 --> 00:53:04,417
よみがえりました。
649
00:53:04,417 --> 00:53:08,404
めぐみさんの遺品は 一切合切が
焼却処分されていたのに→
650
00:53:08,404 --> 00:53:11,407
これだけが残っていた。
651
00:53:11,407 --> 00:53:14,427
しかも 家宅捜索をすり抜けて。
652
00:53:14,427 --> 00:53:17,413
勘案するに この風呂敷は→
653
00:53:17,413 --> 00:53:20,450
あなたのものでは
ないのではないか。
654
00:53:20,450 --> 00:53:22,418
故に 処分に躊躇したものを→
655
00:53:22,418 --> 00:53:25,538
ああいう形で
発見されてしまったのではないか。
656
00:53:25,538 --> 00:53:29,425
そんなふうな考えが
脳裏をよぎったのです。
657
00:53:29,425 --> 00:53:34,414
そこで 我々は 風呂敷が
誰のものかを調べ始めました。
658
00:53:34,414 --> 00:53:37,433
ああ 先ほどの地裁に行ったり
地検に行ったりというのは→
659
00:53:37,433 --> 00:53:39,435
その調査なんですよ。
660
00:53:39,435 --> 00:53:42,422
地裁や地検で
持ち主がわかるんですか?
661
00:53:42,422 --> 00:53:45,541
やみくもに
調査してたわけじゃありません。
662
00:53:45,541 --> 00:53:50,480
とりあえず 目星を付けて
その裏付け調査で地裁や地検に。
663
00:53:50,480 --> 00:53:54,417
地裁には 民事裁判の記録を
閲覧に行ったけど→
664
00:53:54,417 --> 00:53:57,420
我々の情報だけじゃ検索出来ず→
665
00:53:57,420 --> 00:54:00,440
ならば 刑事裁判の記録を求めて
地検に行ってみたけど→
666
00:54:00,440 --> 00:54:04,427
なんのかんのと理屈をこねられて
閲覧出来ず。
667
00:54:04,427 --> 00:54:08,414
それでも なんとか彼のつてで
求める裁判記録が閲覧出来→
668
00:54:08,414 --> 00:54:12,402
そのおかげで
東京地検公判部の検事さんに→
669
00:54:12,402 --> 00:54:15,421
お目にかかる事が出来ました。
670
00:54:15,421 --> 00:54:18,424
色目も柄もいいので
気に入って使ってるんですよ。
671
00:54:18,424 --> 00:54:20,426
ええ ええ ええ。
672
00:54:20,426 --> 00:54:22,412
弁護士さんでも
風呂敷をお使いになってる方は→
673
00:54:22,412 --> 00:54:25,415
いらっしゃいますよね?
まあ 検察官ほどの→
674
00:54:25,415 --> 00:54:27,433
普及率ではないにせよ。
675
00:54:27,433 --> 00:54:31,437
たまにね。 まあ
数は少ないですけど いますよ。
676
00:54:31,437 --> 00:54:34,424
弁護士の与謝野慶子さん
覚えてます?
677
00:54:34,424 --> 00:54:37,427
一度
法廷で対決なさってますよね?
678
00:54:37,427 --> 00:54:41,431
ちんけな窃盗犯の
国選弁護についた時です。
679
00:54:41,431 --> 00:54:44,434
派手めな美人なんで
よく覚えてますよ。
680
00:54:44,434 --> 00:54:47,434
あっ… そうだ
彼女 風呂敷 使ってたな。
681
00:54:48,421 --> 00:54:52,425
我々は あなたの弁護士である
与謝野慶子さんこそ→
682
00:54:52,425 --> 00:54:55,495
風呂敷の持ち主ではないかと
目星を付け→
683
00:54:55,495 --> 00:54:59,432
法廷で与謝野さんと対決した
検事さんを捜し出し→
684
00:54:59,432 --> 00:55:03,419
与謝野さんが法廷で
風呂敷を使っているという→
685
00:55:03,419 --> 00:55:05,438
証言を得る事が出来ました。
686
00:55:05,438 --> 00:55:08,441
あつらえの あの風呂敷→
687
00:55:08,441 --> 00:55:11,427
与謝野さんのものでは
ありませんかねぇ?
688
00:55:11,427 --> 00:55:17,427
おっと これは 目の前のご本人に
直接聞いたほうが早いですね。
689
00:55:18,434 --> 00:55:22,421
仮に そうだったとしたら
なんだとおっしゃるんですか?
690
00:55:22,421 --> 00:55:25,424
まず こちらの質問に
お答え願えませんかね?
691
00:55:25,424 --> 00:55:29,424
答えは保留します。
続けてください。
692
00:55:30,413 --> 00:55:32,398
残念ながら 与謝野さんから→
693
00:55:32,398 --> 00:55:35,434
明快なお答えは
得られませんでしたが→
694
00:55:35,434 --> 00:55:37,420
とにかく先へ進めます。
695
00:55:37,420 --> 00:55:39,422
我々は あの風呂敷が→
696
00:55:39,422 --> 00:55:42,425
与謝野さんのものだと
思っています。
697
00:55:42,425 --> 00:55:44,443
つまり あなたのものではない。
698
00:55:44,443 --> 00:55:47,430
そして 実は
くるまれていた浴衣も→
699
00:55:47,430 --> 00:55:49,415
あなたのものではないんです。
700
00:55:49,415 --> 00:55:51,417
正確に言うならば→
701
00:55:51,417 --> 00:55:54,420
あなたが ご自分で
調達したものではない。
702
00:55:54,420 --> 00:55:57,423
だから あなたは
処分する事を躊躇したんです。
703
00:55:57,423 --> 00:56:01,561
やはり
持ち主に返却すべきではないかと→
704
00:56:01,561 --> 00:56:04,413
思ったんです。
さて 浴衣ですが→
705
00:56:04,413 --> 00:56:09,418
浴衣を調達したのは
与謝野さんではありませんかね?
706
00:56:09,418 --> 00:56:14,440
あっ これも 目の前のご本人に
聞いてみましょう。
707
00:56:14,440 --> 00:56:17,443
お答え頂けるといいのですが…。
708
00:56:17,443 --> 00:56:21,480
浴衣を調達したのは
あなたですね?
709
00:56:21,480 --> 00:56:24,417
平成29年8月14日の夜。
710
00:56:24,417 --> 00:56:28,417
そう
めぐみさんが亡くなった夜ですよ。
711
00:56:29,422 --> 00:56:32,425
なんの根拠もなく
言ってるんじゃありません。
712
00:56:32,425 --> 00:56:35,411
さっきの 平井の屋敷の付近を
うろうろしたかと思えば→
713
00:56:35,411 --> 00:56:38,414
近くの大型スーパーをのぞいたり
ってのが この調査。
714
00:56:38,414 --> 00:56:41,417
屋敷近くの防犯カメラの位置を
確認したり→
715
00:56:41,417 --> 00:56:44,420
そのスーパーで
夏場 浴衣を売ってたかどうか→
716
00:56:44,420 --> 00:56:46,422
確認したりしてた。
717
00:56:46,422 --> 00:56:48,441
彼が調べてもらったのは…→
718
00:56:48,441 --> 00:56:50,409
ああ 改めて聞きますが→
719
00:56:50,409 --> 00:56:52,428
君は調べてもらうのに→
720
00:56:52,428 --> 00:56:55,414
本当に
青木くんを脅したんですか?
721
00:56:55,414 --> 00:57:00,436
脅しました。 目撃者も多数います。
なんなら確認を。
722
00:57:00,436 --> 00:57:03,439
冠城さんも
切羽詰まってたんだと思います。
723
00:57:03,439 --> 00:57:06,442
僕は
罪を憎んで人を憎まずですから→
724
00:57:06,442 --> 00:57:08,427
どうか この件は穏便に。
725
00:57:08,427 --> 00:57:10,427
失礼。
あっ…。
726
00:57:11,414 --> 00:57:15,401
調べてもらったのは
8月14日 午後9時前後の→
727
00:57:15,401 --> 00:57:18,437
平井邸付近の
防犯カメラの映像です。
728
00:57:18,437 --> 00:57:21,437
あなたが
映ってらっしゃいましたよ。
729
00:57:22,425 --> 00:57:26,429
スーパー グースの袋を持って…。
730
00:57:26,429 --> 00:57:28,414
あなたは あの夜→
731
00:57:28,414 --> 00:57:32,435
大型スーパー グースで
浴衣セットを買い→
732
00:57:32,435 --> 00:57:34,420
平井邸へ届けた。
733
00:57:34,420 --> 00:57:36,420
そうですね?
734
00:57:37,556 --> 00:57:40,426
調べたのは 防犯カメラの
映像だけじゃありませんよ。
735
00:57:40,426 --> 00:57:42,545
Nシステムで記録も調べました。
736
00:57:42,545 --> 00:57:44,413
それを解析すると→
737
00:57:44,413 --> 00:57:48,417
あなたは 8月14日の
午後8時過ぎに ご自宅を出発し→
738
00:57:48,417 --> 00:57:51,420
大型スーパー グースに
立ち寄って→
739
00:57:51,420 --> 00:57:56,425
午後9時前に 平井邸に
到着している事がうかがえます。
740
00:57:56,425 --> 00:57:58,427
先ほど 3件目は→
741
00:57:58,427 --> 00:58:01,397
突発的犯行だったと
申し上げましたが→
742
00:58:01,397 --> 00:58:03,416
計画的だった前の2件と違い→
743
00:58:03,416 --> 00:58:07,420
殺してしまったあとで
事故死に見せかけるのに→
744
00:58:07,420 --> 00:58:09,422
あなたは苦慮しました。
745
00:58:09,422 --> 00:58:13,426
そこで 与謝野さんに連絡をした。
746
00:58:13,426 --> 00:58:16,429
なんとかしてほしいと…。
747
00:58:16,429 --> 00:58:21,434
ちなみに 8月14日の
平井陽との通話記録も調べました。
748
00:58:21,434 --> 00:58:25,421
あなたは 平井と
何度か電話でやり取りしてますね。
749
00:58:25,421 --> 00:58:27,406
ちょい ちょい
ちょ ちょ ちょ ちょ…。
750
00:58:27,406 --> 00:58:29,425
お前は黙ってろ。
751
00:58:29,425 --> 00:58:31,427
補足したほうが
わかりやすいでしょ?
752
00:58:31,427 --> 00:58:34,413
着慣れない浴衣の裾に
足を取られて転落死というのは→
753
00:58:34,413 --> 00:58:38,434
与謝野さんの考えた筋書きだった。
そうではありませんか?
754
00:58:38,434 --> 00:58:42,438
小道具である浴衣も
与謝野さんが調達した…。
755
00:58:42,438 --> 00:58:44,438
そういう事なんです。
756
00:58:45,408 --> 00:58:48,444
社長へのメッセージというのは
口実。
757
00:58:48,444 --> 00:58:51,414
私を追い込むために
こんな場を設けたわけですね。
758
00:58:51,414 --> 00:58:54,417
あなたは 3件目の真相を
ご存じのはずですから→
759
00:58:54,417 --> 00:58:58,421
ぜひとも お聞きしたいと
思いましてねぇ。
760
00:58:58,421 --> 00:59:00,439
平井陽に聞いたところで無駄→
761
00:59:00,439 --> 00:59:04,427
のらりくらりと
かわされるだけでしょうからね。
762
00:59:04,427 --> 00:59:08,547
非常に興味深く拝聴致しました。
763
00:59:08,547 --> 00:59:10,416
どうです? 先生。
764
00:59:10,416 --> 00:59:15,438
場所を変えて もう少し詳しく
お話をお伺い出来ればと→
765
00:59:15,438 --> 00:59:17,423
たった今 思い立ったんですが。
766
00:59:17,423 --> 00:59:21,427
任意で引っ張って
脅迫で自供を取りますか?
767
00:59:21,427 --> 00:59:25,427
脅迫なんかするように
見えます? 僕たち。
768
00:59:26,415 --> 00:59:28,567
任意同行は お断りします。
769
00:59:28,567 --> 00:59:30,419
逮捕状を持ってこいと?
770
00:59:30,419 --> 00:59:34,423
浴衣の販売ルートを調べれば
グースが挙がるでしょうし→
771
00:59:34,423 --> 00:59:37,443
日にちも おおよその時間も
わかっているのですから→
772
00:59:37,443 --> 00:59:40,429
聞き込み次第では
与謝野さんが購入したという→
773
00:59:40,429 --> 00:59:43,416
裏が取れるかもしれません。
そうすれば 逮捕状を…。
774
00:59:43,416 --> 00:59:46,416
そんな事
ご教示頂かなくても結構。
775
00:59:47,420 --> 00:59:50,420
あっ 風呂敷。
776
00:59:51,424 --> 00:59:54,427
あの風呂敷 あなたのですよね?
777
00:59:54,427 --> 00:59:57,413
せめて
それぐらい答えてくださいよ。
778
00:59:57,413 --> 01:00:01,417
ええ 随分前 社長に
届け物をした時に置いていって→
779
01:00:01,417 --> 01:00:03,436
そのままになっていたものです。
780
01:00:03,436 --> 01:00:07,440
やはり 返却すべき風呂敷には→
781
01:00:07,440 --> 01:00:10,509
全く関係ないものを
包んだりしない。
782
01:00:10,509 --> 01:00:14,509
その人に返却すべきもの
包みますよね?
783
01:00:16,415 --> 01:00:19,415
変なとこ 律義なんです 社長は。
784
01:00:22,488 --> 01:00:25,441
得意げに
捜査してらっしゃいますけども→
785
01:00:25,441 --> 01:00:28,427
ご自分たちの足元に
ご注意なさったほうが。
786
01:00:28,427 --> 01:00:31,430
田臥検事の標的は お二人ですよ。
787
01:00:31,430 --> 01:00:34,400
社長の告訴状を受理したのも→
788
01:00:34,400 --> 01:00:38,437
異例の担当交代によって
捜査の陣頭指揮を執り始めたのも→
789
01:00:38,437 --> 01:00:42,424
狙いは お二人の
違法捜査の立件だと思います。
790
01:00:42,424 --> 01:00:45,411
どうして
そう お思いになるのですか?
791
01:00:45,411 --> 01:00:47,429
田臥検事も私も→
792
01:00:47,429 --> 01:00:51,417
しょせんは 法曹界にうごめく
同じ穴のむじな。
793
01:00:51,417 --> 01:00:53,435
そもそも根っこは一緒で→
794
01:00:53,435 --> 01:00:55,437
たまたま 検事 判事 弁護士と→
795
01:00:55,437 --> 01:00:59,425
三者に分かれて
戦っているにすぎません。
796
01:00:59,425 --> 01:01:03,412
なんとなく
相手の考えが読めるんですよ。
797
01:01:03,412 --> 01:01:05,412
なるほど。
798
01:01:09,418 --> 01:01:12,421
不起訴?
799
01:01:12,421 --> 01:01:14,540
理由を聞かせてもらおう。
800
01:01:14,540 --> 01:01:16,425
理由は開示していません。
801
01:01:16,425 --> 01:01:20,479
とにかく
不起訴という決定を下しました。
802
01:01:20,479 --> 01:01:26,418
つまり 僕を脅迫した あの4人は
野放しという事だね?
803
01:01:26,418 --> 01:01:28,404
そんな事より→
804
01:01:28,404 --> 01:01:32,424
あなたには 新たな弁護人を
選定して頂く必要があります。
805
01:01:32,424 --> 01:01:34,476
なんだと?
806
01:01:34,476 --> 01:01:38,430
与謝野慶子は
犯人隠避の容疑で逮捕されました。
807
01:01:38,430 --> 01:01:46,405
808
01:01:50,426 --> 01:01:53,429
平井めぐみさん殺害に関して→
809
01:01:53,429 --> 01:01:58,417
見聞きした事を 洗いざらい
ぶちまけてもらおうか。
810
01:01:58,417 --> 01:02:14,416
811
01:02:14,416 --> 01:02:29,416
812
01:02:40,442 --> 01:02:44,442
与謝野慶子
ようやく供述を始めたようです。
813
01:02:45,414 --> 01:02:47,416
ちょっと待てよ!
814
01:02:47,416 --> 01:02:49,435
離してよ! この変態!
815
01:02:49,435 --> 01:02:52,421
あの夜
平井は バルコニーで→
816
01:02:52,421 --> 01:02:54,423
妻 めぐみと いさかいになり→
817
01:02:54,423 --> 01:02:58,427
カッとなって
階段から突き落としてしまった。
818
01:02:58,427 --> 01:03:00,429
平井は すぐに冷静になり→
819
01:03:00,429 --> 01:03:03,649
弁護士の与謝野慶子に連絡して→
820
01:03:03,649 --> 01:03:07,419
とにかく事故死に見せかけろと
命令した。
821
01:03:07,419 --> 01:03:11,423
まあ そのあとは おおむね
あなた方の想像どおりです。
822
01:03:11,423 --> 01:03:13,425
そうですか。
823
01:03:13,425 --> 01:03:17,429
いずれにしろ 3件目の犯行に
第三者が関与していて→
824
01:03:17,429 --> 01:03:20,549
それを裏付ける証拠と供述が
取れた事は→
825
01:03:20,549 --> 01:03:24,420
平井の起訴に向けて
非常に大きな成果でした。
826
01:03:24,420 --> 01:03:27,423
礼は いらない。
827
01:03:27,423 --> 01:03:32,444
そんな事より
俺たちを立件するんだって?
828
01:03:32,444 --> 01:03:34,430
彼女から聞いたんだってな。
829
01:03:34,430 --> 01:03:36,430
やはり 本当か?
830
01:03:38,434 --> 01:03:41,434
首を洗って待っててください。
831
01:03:42,421 --> 01:03:44,421
君もだよ 冠城くん。
832
01:03:49,511 --> 01:03:51,511
ちょっと待って。
833
01:03:53,415 --> 01:03:57,415
どうして 俺たちを
そう 目の敵にする?
834
01:04:00,589 --> 01:04:04,460
お前が しゃかりきになって
立件を目指す理由がわからない。
835
01:04:04,460 --> 01:04:08,414
そもそも俺たちには
なんの因縁もないはずだ。
836
01:04:08,414 --> 01:04:11,414
あの人の差し金か?
837
01:04:12,434 --> 01:04:15,421
僕は法を犯す者を許せないんだよ。
838
01:04:15,421 --> 01:04:19,421
発見したら退治しようとするのは
当然だろ。
839
01:04:22,411 --> 01:04:27,399
まあ いかように 理屈を
お使いになろうと構いませんが→
840
01:04:27,399 --> 01:04:30,399
いつでも受けて立ちますよ。
841
01:04:31,420 --> 01:04:35,420
…と あの方へお伝えください。
842
01:04:46,418 --> 01:04:48,437
立件だと?
843
01:04:48,437 --> 01:04:50,422
ええ。
844
01:04:50,422 --> 01:04:53,425
捜査権のない者が
捜査をしていた廉で。
845
01:04:53,425 --> 01:04:57,413
ハハハ…。 本気かね?
846
01:04:57,413 --> 01:04:59,415
至って本気のようです。
847
01:04:59,415 --> 01:05:01,415
うむ…。
848
01:05:03,419 --> 01:05:07,423
特命係の2人は 諸刃の剣です。
849
01:05:07,423 --> 01:05:11,427
これをひとつの潮時と捉えるのも
ありかと。
850
01:05:11,427 --> 01:05:13,429
いいや まだ早い。
851
01:05:13,429 --> 01:05:16,415
今のままだと
吹っ飛ぶのは彼らだけだ。
852
01:05:16,415 --> 01:05:21,415
爆破するならば
しっかりと 紐がついてからだよ。
853
01:05:22,421 --> 01:05:26,425
紐というと…?
854
01:05:26,425 --> 01:05:29,428
紐は紐だよ 大河内くん。
855
01:05:29,428 --> 01:05:33,415
爆破の巻き添えを食らう…→
856
01:05:33,415 --> 01:05:36,415
紐だよ。
857
01:05:37,419 --> 01:05:39,421
私が命令をですか?
858
01:05:39,421 --> 01:05:41,523
そうだ。
859
01:05:41,523 --> 01:05:44,426
今回の平井事件の捜査に
参加しろと命じた。
860
01:05:44,426 --> 01:05:46,562
いや 私は口が裂けても→
861
01:05:46,562 --> 01:05:49,414
そのような命令を
特命係の2人にするような事は…。
862
01:05:49,414 --> 01:05:51,483
いや したんだ。
863
01:05:51,483 --> 01:05:53,418
そして 君は
それを聞いていたから→
864
01:05:53,418 --> 01:05:55,420
捜一の部下にも徹底した。
865
01:05:55,420 --> 01:05:57,439
いやいや 私は
そのような事を 全然聞いては…。
866
01:05:57,439 --> 01:06:00,425
いや 聞いたんだ!
とにかく 君は命令した。
867
01:06:00,425 --> 01:06:03,412
そして 君は それを聞いて
部下に徹底した。
868
01:06:03,412 --> 01:06:05,414
わかったな?
869
01:06:05,414 --> 01:06:08,417
これはですね… 命令だ!
870
01:06:08,417 --> 01:06:11,417
はっ!
はっ!
871
01:06:12,421 --> 01:06:15,424
思わぬ邪魔が入ったか。
872
01:06:15,424 --> 01:06:19,428
まさか 刑事部長が 2人に
捜査命令を下したと言い出すとは。
873
01:06:19,428 --> 01:06:23,415
命令があったとなると
違法性は問えないな。
874
01:06:23,415 --> 01:06:28,420
それは
前に お話ししたとおりです。
875
01:06:28,420 --> 01:06:30,422
わかった。
876
01:06:30,422 --> 01:06:32,422
お役に立てず申し訳ありません。
877
01:06:34,409 --> 01:06:37,396
冠城が脅していたという
特別捜査官は→
878
01:06:37,396 --> 01:06:40,415
青木年男か?
ご存じですか?
879
01:06:40,415 --> 01:06:44,403
ちょっとな。 そうか…。
880
01:06:44,403 --> 01:06:59,418
881
01:06:59,418 --> 01:07:10,412
882
01:07:10,412 --> 01:07:13,432
お考え頂けましたか?
883
01:07:13,432 --> 01:07:15,417
まあ…→
884
01:07:15,417 --> 01:07:20,422
話に乗っかってみるのも
悪くないなと思ってる。
885
01:07:20,422 --> 01:07:25,427
ああ そうですか。
ぜひ お願いしますよ。
886
01:07:25,427 --> 01:07:30,415
しかし
君を後悔させるような事に→
887
01:07:30,415 --> 01:07:32,415
ならなければいいんだが…。
888
01:07:34,419 --> 01:07:37,456
あなたの事です。
889
01:07:37,456 --> 01:07:41,456
そんな心配は
全く しておりませんよ。
890
01:07:45,414 --> 01:07:48,433
どうだい?
今度 ゆっくりと食事でも。
891
01:07:48,433 --> 01:07:52,471
光栄ですが
どうして私なんかと?
892
01:07:52,471 --> 01:07:55,424
なんだか
あなたが面白そうだから。
893
01:07:55,424 --> 01:08:01,413
894
01:08:01,413 --> 01:08:04,413
895
01:08:10,422 --> 01:08:13,408
あっ… おはようございます。
おはようございます。
896
01:08:13,408 --> 01:08:16,445
一向に立件されませんね。
897
01:08:16,445 --> 01:08:19,414
いろいろと
ご都合があるんじゃありませんか。
898
01:08:19,414 --> 01:08:22,434
まあ
いつ クビになるかわからないし→
899
01:08:22,434 --> 01:08:24,419
出来る時に
精いっぱい 捜査しときますか。
900
01:08:24,419 --> 01:08:26,421
ええ そうしましょう。
901
01:08:26,421 --> 01:08:28,407
おい 暇か?
902
01:08:28,407 --> 01:08:31,426
おはようございます。
おはようございます。
903
01:08:31,426 --> 01:08:35,430
聞いたか? 特命係
甲斐さんの配下になるそうだぞ。
904
01:08:35,430 --> 01:08:39,434
甲斐さんって 甲斐峯秋?
905
01:08:39,434 --> 01:08:42,404
うん。
配下って?
906
01:08:42,404 --> 01:08:44,439
手下だろう。
907
01:08:44,439 --> 01:08:46,425
まあ
引っ越しとかあるわけじゃなく→
908
01:08:46,425 --> 01:08:49,428
組織図上の変更らしいけどな
よくは知らん。
909
01:08:49,428 --> 01:08:52,431
何が起こってるんですかね?
さあ。
910
01:08:52,431 --> 01:08:55,500
良くない事の前触れかも。
911
01:08:55,500 --> 01:08:57,419
かもしれませんが→
912
01:08:57,419 --> 01:09:00,419
何か具体的に起こってから
考えましょう。
913
01:09:02,424 --> 01:09:04,426
何か?
914
01:09:04,426 --> 01:09:09,414
いえ そういう大ざっぱなところ
嫌いじゃありませんよ。
915
01:09:09,414 --> 01:09:11,414
それは どうも。
916
01:09:18,507 --> 01:09:20,425
銀婚式の招待状です。
917
01:09:20,425 --> 01:09:22,427
「ご報告しなければ
ならない事があります」
918
01:09:22,427 --> 01:09:24,429
彼女は なぜ お前さんたちに→
919
01:09:24,429 --> 01:09:27,432
助けを求めなかったんだ?
車椅子に細工が可能なのは→
920
01:09:27,432 --> 01:09:29,418
家の中の人間だけ。
犯行の手口は→
921
01:09:29,418 --> 01:09:31,418
その人間の内面を映し出します。
922
01:09:39,328 --> 01:09:44,750
当番組は同時入力の為、誤字脱字
が発生する場合があります。
923
01:09:47,119 --> 01:09:49,287
≫こんばんは。
924
01:09:49,287 --> 01:09:51,673
≫まずは、こちらを
ご覧ください。
925
01:09:51,673 --> 01:09:54,076
止まっている電車から
次々と乗客が
926
01:09:54,559 --> 01:09:56,495
降りてきている様子が
映っています。
927
01:09:56,495 --> 01:09:58,880
雨も降っていますね。
電車が止まっているのが
81783