Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,094 --> 00:00:13,428
2
00:00:23,628 --> 00:00:25,194
3
00:00:35,027 --> 00:00:37,384
Neil Armstrong:
Earth, the Eagle has landed.
4
00:00:37,394 --> 00:00:40,684
All (chanting):
Krishna! Krishna!
5
00:00:40,694 --> 00:00:41,694
6
00:00:44,094 --> 00:00:45,484
My thanks to all of you,
7
00:00:45,494 --> 00:00:47,584
and now it's on to Chicago,
and let's win this.
8
00:00:47,594 --> 00:00:48,684
Thanks very much.
9
00:00:48,694 --> 00:00:51,194
(cheering)
10
00:00:52,827 --> 00:00:53,850
(gunshot)
11
00:00:53,860 --> 00:00:55,384
(screaming)
12
00:00:55,394 --> 00:00:58,051
Martin Luther King Jr.:
...we will be able
to speed up that day
13
00:00:58,061 --> 00:01:01,418
when all of God's children,
black men and white men,
14
00:01:01,428 --> 00:01:03,551
will be able to join hands
15
00:01:03,561 --> 00:01:06,017
and sing in the words
of the old Negro spiritual...
16
00:01:06,027 --> 00:01:07,084
(gunshot echoes)
17
00:01:07,094 --> 00:01:09,618
..."Free at last! Free at last!
18
00:01:09,628 --> 00:01:13,051
Thank God Almighty
we are free at last."
19
00:01:13,061 --> 00:01:16,161
♪ ♪
20
00:01:22,760 --> 00:01:24,894
(gunfire)
21
00:01:26,461 --> 00:01:28,794
(gunfire)
22
00:01:29,994 --> 00:01:32,384
Malcolm X:
...that the Negro
will be serving notice
23
00:01:32,394 --> 00:01:35,451
that no longer does he believe
in turning the other cheek
24
00:01:35,461 --> 00:01:38,227
and being the constant victim
of someone else's brutality.
25
00:01:40,760 --> 00:01:44,984
We believe
that peace is at hand.
26
00:01:44,994 --> 00:01:46,584
(bomb whistling)
We believe
27
00:01:46,594 --> 00:01:50,784
that an agreement
28
00:01:50,794 --> 00:01:52,827
is within sight.
29
00:01:55,394 --> 00:01:57,661
♪ ♪
30
00:01:59,227 --> 00:02:01,884
(all chanting)
Now! Bring them home!
31
00:02:01,894 --> 00:02:03,217
Bring our brothers home!
32
00:02:03,227 --> 00:02:05,451
Now! Bring them home...
33
00:02:05,461 --> 00:02:08,384
(indistinct shouting)
34
00:02:08,394 --> 00:02:10,561
(rapid gunfire)
35
00:02:15,894 --> 00:02:18,161
(angry shouting)
36
00:02:24,327 --> 00:02:26,518
Man: I heard
you were back, Michael.
37
00:02:26,528 --> 00:02:28,484
Michael: Yes, sir,
Mr. McKearney, I am.
38
00:02:28,494 --> 00:02:30,950
About the same length?
(laughs)
39
00:02:30,960 --> 00:02:32,151
Take a little more off.
40
00:02:32,161 --> 00:02:33,651
A buzz? A brush?
41
00:02:33,661 --> 00:02:35,117
A number one?
42
00:02:35,127 --> 00:02:36,484
How close
is the number one?
43
00:02:36,494 --> 00:02:38,117
Oh, about there.
44
00:02:38,127 --> 00:02:40,317
Tell you what,
how about just above
the collar,
45
00:02:40,327 --> 00:02:41,960
and let me see my ears?
46
00:02:44,161 --> 00:02:46,584
What are you doing
with yourself now?
47
00:02:46,594 --> 00:02:49,084
Well, in about an hour,
I'm starting work
at the factory.
48
00:02:49,094 --> 00:02:51,094
Going into
the family business.
49
00:02:52,194 --> 00:02:53,860
Yes, sir, I guess I am.
50
00:02:56,094 --> 00:02:58,261
♪ ♪
51
00:03:24,194 --> 00:03:26,694
♪ ♪
52
00:04:01,927 --> 00:04:04,027
♪ ♪
53
00:04:15,528 --> 00:04:17,994
(vehicle approaching)
54
00:04:36,227 --> 00:04:37,884
Guard:
Name, please.
55
00:04:37,894 --> 00:04:39,628
Yeah, Smith.
I'm starting work today.
56
00:04:46,394 --> 00:04:48,394
First door to your left.
Thank you.
57
00:04:53,127 --> 00:04:54,794
♪ ♪
58
00:05:23,760 --> 00:05:25,684
Hup! Hup!
59
00:05:25,694 --> 00:05:27,817
Hup, two, three, four!
60
00:05:27,827 --> 00:05:29,361
Detail, halt!
61
00:05:30,361 --> 00:05:32,494
Right, face!
62
00:05:34,361 --> 00:05:37,084
About...
63
00:05:37,094 --> 00:05:38,261
face!
64
00:05:40,161 --> 00:05:41,684
Jackson.
Come on, let's go!
65
00:05:41,694 --> 00:05:44,827
Get off the bus!
Off, come on! Come on.
66
00:05:47,194 --> 00:05:48,917
Go right.
Follow him.
67
00:05:48,927 --> 00:05:50,418
Come on,
come on.
68
00:05:50,428 --> 00:05:52,694
(officer shouting
drill commands)
69
00:05:57,827 --> 00:05:59,428
Well, well.
70
00:06:00,461 --> 00:06:02,027
(guard laughs)
71
00:06:04,694 --> 00:06:07,227
(shower running)
72
00:06:08,894 --> 00:06:10,860
(sighs)
73
00:06:27,194 --> 00:06:28,661
Guard:
Step forward.
74
00:06:29,760 --> 00:06:31,261
Raise your arms.
75
00:06:32,661 --> 00:06:34,561
Hands toward me.
76
00:06:35,727 --> 00:06:37,027
Raise your palms.
77
00:06:38,061 --> 00:06:39,394
Back at your sides.
78
00:06:40,461 --> 00:06:42,384
Open your mouth.
79
00:06:42,394 --> 00:06:44,284
Lift up your tongue.
80
00:06:44,294 --> 00:06:45,760
Bring your head forward.
81
00:06:46,860 --> 00:06:48,684
Turn your heads
to the left.
82
00:06:48,694 --> 00:06:50,094
My left!
83
00:06:51,494 --> 00:06:52,827
Other side.
84
00:06:54,361 --> 00:06:55,727
Tip your head forward.
85
00:06:57,027 --> 00:06:58,294
Shake out your hair.
86
00:06:59,294 --> 00:07:00,661
Wise guy.
87
00:07:01,661 --> 00:07:03,394
Lift up your balls.
88
00:07:06,094 --> 00:07:08,327
Turn around.
Face the wall.
89
00:07:09,628 --> 00:07:11,418
Lift up your right leg.
90
00:07:11,428 --> 00:07:12,694
Wiggle your toes.
91
00:07:13,727 --> 00:07:15,684
Lift up your left leg.
92
00:07:15,694 --> 00:07:17,061
Wiggle your toes.
93
00:07:18,127 --> 00:07:20,051
Bend over.
94
00:07:20,061 --> 00:07:22,551
Bend over further.
95
00:07:22,561 --> 00:07:24,217
Spread your cheeks.
96
00:07:24,227 --> 00:07:25,294
(cough)
97
00:07:33,227 --> 00:07:34,661
Command attitude.
98
00:07:36,027 --> 00:07:37,628
Command attitude.
99
00:07:39,794 --> 00:07:41,184
(grunts)
100
00:07:41,194 --> 00:07:43,051
(baton clatters)
101
00:07:43,061 --> 00:07:45,117
Ooh, go get 'em, tiger.
102
00:07:45,127 --> 00:07:46,461
(both chuckle)
103
00:07:47,827 --> 00:07:49,794
I've used mine twice
in five years.
104
00:07:51,327 --> 00:07:53,684
About the same
number of times
I've used this.
105
00:07:53,694 --> 00:07:55,584
(both laughing)
106
00:07:55,594 --> 00:07:56,817
Hey.
107
00:07:56,827 --> 00:07:58,750
Ken Fergus.
Mike Smith.
108
00:07:58,760 --> 00:08:00,151
Nice to meet you.
109
00:08:00,161 --> 00:08:02,284
Heard you just signed
your life away, Mikey.
110
00:08:02,294 --> 00:08:03,551
Hey, Uncle Ed.
111
00:08:03,561 --> 00:08:05,584
I volunteered this shift
to show you around.
112
00:08:05,594 --> 00:08:06,950
Well, thanks.
113
00:08:06,960 --> 00:08:08,518
Who the hell
did that to you?
114
00:08:08,528 --> 00:08:11,117
That ain't a haircut,
that's assault with
a deadly weapon.
115
00:08:11,127 --> 00:08:12,950
Come on, let's go.
116
00:08:12,960 --> 00:08:15,651
Remember, we're all
doing time here, Tiger.
117
00:08:15,661 --> 00:08:17,684
The only difference is,
118
00:08:17,694 --> 00:08:19,684
we're doing ours
on the installment plan.
119
00:08:19,694 --> 00:08:21,927
Guard:
Come on, come on, come on.
Pick it up. Let's go.
120
00:08:23,127 --> 00:08:24,694
Hold it up.
121
00:08:28,528 --> 00:08:30,351
On the gate.
122
00:08:30,361 --> 00:08:32,628
I hear you're gonna be
a father.
123
00:08:34,227 --> 00:08:36,651
Been talking
to my pop, huh?
124
00:08:36,661 --> 00:08:38,717
Responsibility, Mikey.
125
00:08:38,727 --> 00:08:41,084
(deep sigh)
That's what it's all about,
responsibility.
126
00:08:41,094 --> 00:08:42,494
Yeah.
127
00:08:58,394 --> 00:09:00,451
Yes, sir, Lieutenant.
128
00:09:00,461 --> 00:09:01,917
Ten minutes, sir.
129
00:09:01,927 --> 00:09:02,994
Yes, sir.
130
00:09:04,461 --> 00:09:06,117
Thank you.
131
00:09:06,127 --> 00:09:08,618
(clears throat)
Got some film for me?
132
00:09:08,628 --> 00:09:11,651
Play your cards right, I can
get a picture of you in that
little blue number, right?
133
00:09:11,661 --> 00:09:13,628
(laughs)
134
00:09:15,927 --> 00:09:17,327
Here you go.
135
00:09:18,461 --> 00:09:20,027
Bishop.
136
00:09:23,694 --> 00:09:25,917
Toes
on the line.
137
00:09:25,927 --> 00:09:27,084
(camera shutter
clicks)
138
00:09:27,094 --> 00:09:30,784
So, is this some kind
of a vacation thing for you
139
00:09:30,794 --> 00:09:33,051
until something you really
want to do comes along?
140
00:09:33,061 --> 00:09:35,418
No, Uncle Ed,
this is it.
141
00:09:35,428 --> 00:09:36,817
I really want this to work.
142
00:09:36,827 --> 00:09:39,727
I've been waiting to hear you
say that for a long time.
143
00:09:41,061 --> 00:09:43,017
One thing, though.
144
00:09:43,027 --> 00:09:45,794
In here, not so much
of that Uncle Ed stuff, okay?
145
00:09:46,794 --> 00:09:47,994
Yeah, okay.
146
00:09:49,127 --> 00:09:50,727
(door unlocks)
147
00:09:52,161 --> 00:09:54,950
This is Times Square,
where everything
comes together.
148
00:09:54,960 --> 00:09:58,351
A Block, B Block,
C Block, D Block.
149
00:09:58,361 --> 00:10:00,618
Administration,
exercise yard,
150
00:10:00,628 --> 00:10:02,351
armory, hospital,
151
00:10:02,361 --> 00:10:03,884
morgue.
152
00:10:03,894 --> 00:10:06,750
(chatter over P.A. system)
153
00:10:06,760 --> 00:10:08,528
(bell rings)
154
00:10:09,794 --> 00:10:12,518
Guard:
For all of yous
who just arrived,
155
00:10:12,528 --> 00:10:15,284
here's a few rules of conduct
156
00:10:15,294 --> 00:10:17,917
that might make your stay here
157
00:10:17,927 --> 00:10:20,618
a little more pleasant,
158
00:10:20,628 --> 00:10:23,317
and ours as well.
159
00:10:23,327 --> 00:10:25,084
For instance,
160
00:10:25,094 --> 00:10:26,618
this...
161
00:10:26,628 --> 00:10:29,418
is not state-issued,
162
00:10:29,428 --> 00:10:31,317
nor this,
163
00:10:31,327 --> 00:10:33,317
nor this.
164
00:10:33,327 --> 00:10:34,884
The laundry
165
00:10:34,894 --> 00:10:36,750
will only launder
166
00:10:36,760 --> 00:10:38,651
state-issued underwear.
167
00:10:38,661 --> 00:10:40,217
Copy that?
168
00:10:40,227 --> 00:10:43,184
We wash one shirt
169
00:10:43,194 --> 00:10:45,750
and one pair of pants
170
00:10:45,760 --> 00:10:48,418
per man, per week.
171
00:10:48,428 --> 00:10:51,084
Plus, one set
172
00:10:51,094 --> 00:10:53,584
of regulation underwear.
173
00:10:53,594 --> 00:10:54,817
I repeat,
174
00:10:54,827 --> 00:10:57,484
we do not launder
175
00:10:57,494 --> 00:10:59,684
personal underwear
176
00:10:59,694 --> 00:11:01,584
or socks.
177
00:11:01,594 --> 00:11:02,651
Why?
178
00:11:02,661 --> 00:11:04,227
Who said that?
179
00:11:08,327 --> 00:11:10,327
Well, well...
180
00:11:11,894 --> 00:11:14,194
Look who's here.
181
00:11:15,394 --> 00:11:17,084
Some people
like us so much
182
00:11:17,094 --> 00:11:20,017
they just
keep coming back.
183
00:11:20,027 --> 00:11:22,784
What is your question?
184
00:11:22,794 --> 00:11:25,017
What if the socks
are state-issued?
185
00:11:25,027 --> 00:11:26,484
No socks
186
00:11:26,494 --> 00:11:28,618
in any circumstances!
187
00:11:28,628 --> 00:11:30,750
You wanna wash your socks,
188
00:11:30,760 --> 00:11:32,584
buy yourself
a plastic bucket
189
00:11:32,594 --> 00:11:34,117
from the commissary!
190
00:11:34,127 --> 00:11:35,251
Why we got to do that?
191
00:11:35,261 --> 00:11:36,384
Why?
192
00:11:36,394 --> 00:11:38,817
Because that's how it is.
193
00:11:38,827 --> 00:11:40,784
That's how we do it here.
194
00:11:40,794 --> 00:11:42,017
Why is that
how you do it?
195
00:11:42,027 --> 00:11:44,750
Because that's how
we've always done it!
196
00:11:44,760 --> 00:11:46,284
Because
197
00:11:46,294 --> 00:11:49,251
those are the regulations.
198
00:11:49,261 --> 00:11:52,618
And we aren't about
to change them
199
00:11:52,628 --> 00:11:53,917
for you!
200
00:11:53,927 --> 00:11:55,418
Is that clear?
201
00:11:55,428 --> 00:11:58,151
Is that crystal clear?
202
00:11:58,161 --> 00:12:00,217
All right, back in line.
203
00:12:00,227 --> 00:12:01,927
Back in line!
204
00:12:05,594 --> 00:12:07,294
There is a door
205
00:12:08,294 --> 00:12:10,294
at the end
of that corridor
206
00:12:11,327 --> 00:12:13,194
and it leads
to an elevator
207
00:12:14,194 --> 00:12:17,884
and the elevator leads
to the isolator units,
208
00:12:17,894 --> 00:12:20,051
where we put people
209
00:12:20,061 --> 00:12:23,194
who keep asking, "Why?"
210
00:12:25,127 --> 00:12:27,917
And you don't wanna
go through that door,
211
00:12:27,927 --> 00:12:29,750
I promise you,
212
00:12:29,760 --> 00:12:32,284
because the isolator unit
213
00:12:32,294 --> 00:12:35,784
is about the most unpleasant
place to be
214
00:12:35,794 --> 00:12:37,884
in the United States
215
00:12:37,894 --> 00:12:39,317
of America.
216
00:12:39,327 --> 00:12:41,284
Understand?
217
00:12:41,294 --> 00:12:42,451
Dig it?
218
00:12:42,461 --> 00:12:44,551
Comprende? Savvy?
219
00:12:44,561 --> 00:12:45,894
Capiche?
220
00:12:47,827 --> 00:12:50,327
You've all been assigned
cell numbers.
221
00:12:51,361 --> 00:12:53,284
Any questions,
222
00:12:53,294 --> 00:12:55,784
ask Mr. Motormouth.
223
00:12:55,794 --> 00:12:58,484
He knows the routine.
224
00:12:58,494 --> 00:13:00,551
Yo! Yates!
225
00:13:00,561 --> 00:13:02,684
Move 'em out!
226
00:13:02,694 --> 00:13:04,817
And keep a special eye
227
00:13:04,827 --> 00:13:06,784
on Mr. Motormouth!
228
00:13:06,794 --> 00:13:09,451
(guard bangs on rail)
About face! Count off!
229
00:13:09,461 --> 00:13:10,717
One.
Two.
230
00:13:10,727 --> 00:13:12,084
Three...
231
00:13:12,094 --> 00:13:14,684
The correctional service
is going to hell, Mikey,
232
00:13:14,694 --> 00:13:16,117
and that's a fact.
233
00:13:16,127 --> 00:13:18,017
Time was,
they knew their place,
234
00:13:18,027 --> 00:13:19,717
and we got on
with our job.
235
00:13:19,727 --> 00:13:21,351
But now...
236
00:13:21,361 --> 00:13:23,184
they're watching
all that sex
237
00:13:23,194 --> 00:13:25,484
and free love
and violence out there,
238
00:13:25,494 --> 00:13:26,784
and they want some, too.
239
00:13:26,794 --> 00:13:27,950
(scoffs)
240
00:13:27,960 --> 00:13:29,717
There's a very bad element
241
00:13:29,727 --> 00:13:31,451
getting into prison
these days.
242
00:13:31,461 --> 00:13:33,817
...ready for showers, Levi?
Yes, sir.
243
00:13:33,827 --> 00:13:36,684
Lieutenant Weisbad,
this is Hal Smith's son.
244
00:13:36,694 --> 00:13:37,984
Michael, right?
245
00:13:37,994 --> 00:13:39,151
Yes, sir.
246
00:13:39,161 --> 00:13:40,984
Welcome aboard, Mike.
247
00:13:40,994 --> 00:13:43,750
How's your dad
liking retirement?
Fishing good?
248
00:13:43,760 --> 00:13:45,217
Ah, there's not
much fishing.
249
00:13:45,227 --> 00:13:47,651
The bar keeps him
pretty busy.
250
00:13:47,661 --> 00:13:49,584
You're gonna have to be
a pretty big man
251
00:13:49,594 --> 00:13:51,651
to walk in Hal's sneakers.
252
00:13:51,661 --> 00:13:52,850
I'll do my best.
253
00:13:52,860 --> 00:13:55,084
Okay, Mike.
254
00:13:55,094 --> 00:13:57,184
Here's your first
assignment.
255
00:13:57,194 --> 00:13:59,451
Every resident here
is required
256
00:13:59,461 --> 00:14:01,984
to take one shower
per week.
257
00:14:01,994 --> 00:14:03,917
These are yours.
258
00:14:03,927 --> 00:14:05,317
Go shower them.
259
00:14:05,327 --> 00:14:06,484
Now?
260
00:14:06,494 --> 00:14:08,684
Right now. Why not?
261
00:14:08,694 --> 00:14:10,418
Uh, well,
I-I just got here.
262
00:14:10,428 --> 00:14:12,484
I haven't gone through
the training program.
Mike.
263
00:14:12,494 --> 00:14:15,361
This is the training program.
264
00:14:27,628 --> 00:14:30,061
(indistinct chatter)
265
00:14:47,927 --> 00:14:49,760
What are you gonna do
when you get out?
266
00:15:04,694 --> 00:15:06,484
All right, men,
267
00:15:06,494 --> 00:15:08,027
forward march.
268
00:15:10,161 --> 00:15:12,017
Uh, let's go.
269
00:15:12,027 --> 00:15:14,384
Come on, move it out.
Let's go.
270
00:15:14,394 --> 00:15:15,584
Come on!
271
00:15:15,594 --> 00:15:16,884
(snapping)
272
00:15:16,894 --> 00:15:18,418
Come on, everybody.
Let's move it out, now.
273
00:15:18,428 --> 00:15:19,461
Come on!
274
00:15:23,661 --> 00:15:25,351
Problem?
275
00:15:25,361 --> 00:15:26,917
Yeah, they won't move.
276
00:15:26,927 --> 00:15:28,418
Oh, you gotta
use your stick.
277
00:15:28,428 --> 00:15:31,251
'Cause there's no verbal
communication between
officers and inmates.
278
00:15:31,261 --> 00:15:33,094
Those are Attica rules.
279
00:15:36,794 --> 00:15:38,684
One for go, two for stop.
280
00:15:38,694 --> 00:15:40,184
I'm Willis.
281
00:15:40,194 --> 00:15:41,817
You're the new guy,
Smith, right?
Yeah.
282
00:15:41,827 --> 00:15:44,084
Yeah, you'll get the hang
of this shit soon enough.
283
00:15:44,094 --> 00:15:46,317
If you're warm-blooded
and you can sign your name
and you can add,
284
00:15:46,327 --> 00:15:47,984
this is an easy eight,
285
00:15:47,994 --> 00:15:49,917
and there's always overtime.
286
00:15:49,927 --> 00:15:52,151
It hardly takes
a rocket scientist
to do this job.
287
00:15:52,161 --> 00:15:53,817
What would you and me
be doing here, huh?
288
00:15:53,827 --> 00:15:55,351
Yeah.
(chuckles)
289
00:15:55,361 --> 00:15:57,017
Better get after
your crew, Smith.
290
00:15:57,027 --> 00:15:58,451
They're probably
at the main gate
by now.
291
00:15:58,461 --> 00:15:59,528
Thanks.
292
00:16:00,594 --> 00:16:03,251
Hey! Hold it up!
293
00:16:03,261 --> 00:16:04,950
Come on, stop!
294
00:16:04,960 --> 00:16:06,261
Come on!
295
00:16:12,461 --> 00:16:13,684
(panting):
Good.
296
00:16:13,694 --> 00:16:15,217
All right.
297
00:16:15,227 --> 00:16:17,717
Any of you guys
know how to get back
to your cell block?
298
00:16:17,727 --> 00:16:20,394
♪ ♪
299
00:16:39,860 --> 00:16:41,884
Hey, barkeep.
300
00:16:41,894 --> 00:16:43,551
Gimme a drink.
301
00:16:43,561 --> 00:16:45,084
You got I.D.?
302
00:16:45,094 --> 00:16:46,384
Yeah,
303
00:16:46,394 --> 00:16:48,461
that's me right there.
304
00:16:49,561 --> 00:16:51,117
How about a whiskey,
and a beer,
305
00:16:51,127 --> 00:16:52,184
and a dirty glass.
306
00:16:52,194 --> 00:16:54,750
Oh, tough guy, huh?
307
00:16:54,760 --> 00:16:57,694
Well, how about I do
a tap dance on your head
with that bat over there?
308
00:16:58,994 --> 00:17:00,927
Show him what you got.
309
00:17:04,827 --> 00:17:06,917
Hey, no problem.
310
00:17:06,927 --> 00:17:07,950
Punks.
311
00:17:07,960 --> 00:17:09,518
Hey, Pop.
312
00:17:09,528 --> 00:17:11,227
Hi, son.
313
00:17:12,327 --> 00:17:13,860
So, how'd it go?
314
00:17:16,927 --> 00:17:18,651
First day, you know?
315
00:17:18,661 --> 00:17:20,184
Yeah.
316
00:17:20,194 --> 00:17:21,960
Woman:
Hal?
Yeah?
317
00:17:23,261 --> 00:17:24,651
Be right back.
318
00:17:24,661 --> 00:17:26,161
I wanna hear all about it.
319
00:17:28,394 --> 00:17:29,984
Man, you look beat.
320
00:17:29,994 --> 00:17:32,750
Ah, I tell ya,
it ain't like anything
I thought it would be.
321
00:17:32,760 --> 00:17:35,518
Your old man had 25 years
in that place.
322
00:17:35,528 --> 00:17:37,261
He never talked about it
when he came home.
323
00:17:39,594 --> 00:17:40,950
So, what's the deal
in there?
324
00:17:40,960 --> 00:17:42,528
Can we talk about
something else?
325
00:17:43,528 --> 00:17:44,927
Sure.
326
00:17:48,960 --> 00:17:50,584
Jess, look,
327
00:17:50,594 --> 00:17:53,850
it's an easy eight,
and you don't have to be
a rocket scientist,
328
00:17:53,860 --> 00:17:55,384
and you'll probably
get used to it...
329
00:17:55,394 --> 00:17:57,017
in about 150 years.
330
00:17:57,027 --> 00:17:58,061
(laughs)
331
00:18:00,628 --> 00:18:03,494
So, um, you wanna
tell me about it?
332
00:18:04,927 --> 00:18:07,217
I'll call you later,
Mike, all right?
Okay.
333
00:18:07,227 --> 00:18:08,594
Thanks, Hal.
334
00:18:09,628 --> 00:18:11,628
Ah, Pop,
I gotta be getting back.
335
00:18:12,960 --> 00:18:15,651
It's, uh, quite a place,
336
00:18:15,661 --> 00:18:17,518
the "factory," you know?
337
00:18:17,528 --> 00:18:19,361
Yeah, it sure is.
338
00:18:20,494 --> 00:18:22,261
Thanks for the drinks.
339
00:18:24,494 --> 00:18:27,027
♪ ♪
340
00:18:33,727 --> 00:18:35,327
(dog barking)
341
00:18:38,994 --> 00:18:40,884
Oh, my God.
342
00:18:40,894 --> 00:18:42,750
He's got ears.
343
00:18:42,760 --> 00:18:44,317
You never told me.
344
00:18:44,327 --> 00:18:45,984
You're gorgeous.
345
00:18:45,994 --> 00:18:47,494
Mmm.
346
00:19:09,561 --> 00:19:12,327
How long are we gonna be able
to keep doing this, huh?
347
00:19:13,327 --> 00:19:14,927
Months and months.
348
00:19:18,361 --> 00:19:20,461
Oh, you feel good.
349
00:19:35,994 --> 00:19:37,327
So...
350
00:19:39,127 --> 00:19:40,528
Day one?
351
00:19:41,827 --> 00:19:43,618
Day one,
I just about organized
352
00:19:43,628 --> 00:19:45,251
the biggest prison break
353
00:19:45,261 --> 00:19:47,561
in the history
of the New York
penal system.
354
00:19:49,528 --> 00:19:52,628
Ah, marching these 30 guys
out of the shower...
355
00:19:59,194 --> 00:20:02,317
You know, what I need is
just about the longest shower
356
00:20:02,327 --> 00:20:03,827
I ever took.
357
00:20:14,894 --> 00:20:18,494
(acoustic guitar music playing)
358
00:20:24,361 --> 00:20:26,960
Mm. Thanks.
359
00:20:30,727 --> 00:20:33,161
You tell me about your day,
I'll tell you about mine.
360
00:20:34,194 --> 00:20:35,917
You don't want
to know about it.
361
00:20:35,927 --> 00:20:37,794
Oh, really?
Is that why I'm asking?
362
00:20:39,194 --> 00:20:41,750
Well, it's a big,
noisy place,
363
00:20:41,760 --> 00:20:44,794
and there's lots of bad guys
who don't want to be in there,
and that's about it.
364
00:20:50,061 --> 00:20:52,017
Kodak is still
taking people on.
365
00:20:52,027 --> 00:20:54,017
Sharon, we've been
through that.
366
00:20:54,027 --> 00:20:56,494
You wanna be a prison guard
the rest of your life?
367
00:20:57,494 --> 00:20:59,584
Corrections officer.
368
00:20:59,594 --> 00:21:00,784
Honey,
369
00:21:00,794 --> 00:21:02,894
is that what
you want to do with
the rest of your life?
370
00:21:04,027 --> 00:21:06,194
Nothing much else
worked out, did it?
371
00:21:15,661 --> 00:21:17,327
Yo, Captain.
372
00:21:18,628 --> 00:21:20,784
Got a little problem
here, sir.
373
00:21:20,794 --> 00:21:23,418
(whispers) You're not
supposed to talk to me,
I'm not supposed to talk to you.
374
00:21:23,428 --> 00:21:25,984
You know that.
Yeah, but I got this
situation, sir.
375
00:21:25,994 --> 00:21:28,317
You got a problem,
you take it up on
Lieutentant's rounds.
376
00:21:28,327 --> 00:21:30,784
Hey, my toilet bowl's
clogged up, sir.
377
00:21:30,794 --> 00:21:33,051
I'm in here
23-hours-a-day.
378
00:21:33,061 --> 00:21:35,017
I gotta do something
about this.
379
00:21:35,027 --> 00:21:37,017
Oh. Yeah, okay.
380
00:21:37,027 --> 00:21:38,384
I didn't hear you.
381
00:21:38,394 --> 00:21:39,651
I missed my shower.
382
00:21:39,661 --> 00:21:41,717
No, you say you wish to report
383
00:21:41,727 --> 00:21:43,750
a hygiene-deficiency
situation.
384
00:21:43,760 --> 00:21:45,484
I wish to report a--
385
00:21:45,494 --> 00:21:46,618
I can't hear you.
386
00:21:46,628 --> 00:21:49,484
I wish to report
a hygiene-deficiency
situation.
387
00:21:49,494 --> 00:21:52,151
Occasioned by.
By the fact I was in
the goddamn metal shop--
388
00:21:52,161 --> 00:21:54,518
You gotta say,
"occasioned by."
389
00:21:54,528 --> 00:21:57,284
I wish to report
a hygiene-deficiency
situation
390
00:21:57,294 --> 00:21:59,684
occasioned by the fact--
What is it?
391
00:21:59,694 --> 00:22:02,351
Got a problem on 31,
his toilet's backing up.
392
00:22:02,361 --> 00:22:05,117
I walk this tier, son,
there's nothing wrong here.
393
00:22:05,127 --> 00:22:07,760
Nobody's got
a legitimate bitch
unless I say so.
394
00:22:09,327 --> 00:22:11,950
(inmate reading aloud)
Uh, it smells pretty bad.
395
00:22:11,960 --> 00:22:14,584
What we have here
is an inmate trying to jerk
a new officer around,
396
00:22:14,594 --> 00:22:16,084
that's all.
397
00:22:16,094 --> 00:22:17,984
(baton clanks)
Yo, 31!
398
00:22:17,994 --> 00:22:19,750
Waste any more
of my officer's time,
399
00:22:19,760 --> 00:22:22,217
you ass is gonna
get clamped, big time!
400
00:22:22,227 --> 00:22:23,884
(inmates shouting)
401
00:22:23,894 --> 00:22:26,717
They do it on purpose.
They stuff their shirts
in the can.
402
00:22:26,727 --> 00:22:28,084
(inmate shouting)
403
00:22:28,094 --> 00:22:29,850
Michael:
Why would he do that?
404
00:22:29,860 --> 00:22:31,518
Because they're them
and we're us.
405
00:22:31,528 --> 00:22:33,151
Because their job
is to piss us around,
406
00:22:33,161 --> 00:22:35,317
and our job is not
to let them do that.
407
00:22:35,327 --> 00:22:37,017
Don't be getting into
a debating club
408
00:22:37,027 --> 00:22:38,717
with the inmates, son.
409
00:22:38,727 --> 00:22:41,251
Sarge, it's backing up
all over his floor, sir.
410
00:22:41,261 --> 00:22:43,184
You don't wanna
be worrying about him.
411
00:22:43,194 --> 00:22:44,984
You know what he's
in here for, don't you?
412
00:22:44,994 --> 00:22:46,850
No. I don't wanna know.
(shouting angrily)
413
00:22:46,860 --> 00:22:48,717
I just wanna do my job.
414
00:22:48,727 --> 00:22:50,351
I can't see how knowing
what he's in here for
415
00:22:50,361 --> 00:22:52,684
is gonna make a difference.
416
00:22:52,694 --> 00:22:55,518
♪ ♪
417
00:22:55,528 --> 00:22:59,651
Man (over P.A. system):
C Wing, report to shower,
walk by company.
418
00:22:59,661 --> 00:23:03,384
The following inmates,
report to your tier captain
for work assignments:
419
00:23:03,394 --> 00:23:07,584
Gutierrez, Nelson, Martinez...
420
00:23:07,594 --> 00:23:09,051
(bell rings)
421
00:23:09,061 --> 00:23:11,994
(P.A. chatter continues)
422
00:23:17,727 --> 00:23:18,827
Weisbad:
Smith!
423
00:23:22,261 --> 00:23:23,651
Smith?
424
00:23:23,661 --> 00:23:27,027
You fill out this job slip
for a blocked drain on C Block?
425
00:23:29,927 --> 00:23:31,351
Yes, sir.
426
00:23:31,361 --> 00:23:34,294
Officer Yates says
he told you no action
need be taken.
427
00:23:35,394 --> 00:23:37,251
Mr. Ramirez's toilet
was backing up all over--
428
00:23:37,261 --> 00:23:38,618
Mr. Ramirez?
429
00:23:38,628 --> 00:23:40,817
You got a little
bleeding-heart thing
going on here, Smith?
430
00:23:40,827 --> 00:23:42,484
No, sir, just trying
to do my job.
431
00:23:42,494 --> 00:23:43,917
You haven't been here
long enough, son,
432
00:23:43,927 --> 00:23:45,351
to know what
your job is yet.
433
00:23:45,361 --> 00:23:47,651
I am negatively impressed
by this attitude.
434
00:23:47,661 --> 00:23:49,184
Do you like
this attitude?
435
00:23:49,194 --> 00:23:50,418
This is not
a good attitude.
436
00:23:50,428 --> 00:23:51,984
You telling us
how to walk a tier?
437
00:23:51,994 --> 00:23:53,384
No, sir.
Good.
438
00:23:53,394 --> 00:23:55,284
Now let's go see
if your heart's
in the right place
439
00:23:55,294 --> 00:23:57,117
and how heavy
your balls hang.
440
00:23:57,127 --> 00:23:59,151
Weisbad:
Left, left,
441
00:23:59,161 --> 00:24:01,284
left, two, three, four.
442
00:24:01,294 --> 00:24:02,884
Bishop!
443
00:24:02,894 --> 00:24:04,384
On the floor!
444
00:24:04,394 --> 00:24:05,394
(sighs)
445
00:24:08,894 --> 00:24:11,017
Crack 24.
446
00:24:11,027 --> 00:24:12,061
(lock clanks)
447
00:24:17,194 --> 00:24:19,794
You got some
out-of-cell time, Mohammad.
448
00:24:20,927 --> 00:24:23,251
Smith, cuff him.
449
00:24:23,261 --> 00:24:24,561
Belt.
450
00:24:28,394 --> 00:24:30,194
(Michael clears throat)
451
00:24:39,494 --> 00:24:41,561
Weisbad:
Handcuffs.
452
00:24:50,428 --> 00:24:51,927
Ankles.
453
00:25:01,494 --> 00:25:03,127
Chain.
454
00:25:06,827 --> 00:25:09,161
(chain rattles)
455
00:25:21,528 --> 00:25:23,717
Meet Billy Bishop
from New York City.
456
00:25:23,727 --> 00:25:26,850
Jamaal X, political prisoner
of the white devils.
457
00:25:26,860 --> 00:25:29,717
Freedom fighter,
member of the black resistance,
458
00:25:29,727 --> 00:25:31,284
the liberation.
459
00:25:31,294 --> 00:25:34,051
The only thing
you ever liberated, Bishop,
was your own mother's fanny
460
00:25:34,061 --> 00:25:36,384
when you put her on the street
to pay for your habit.
461
00:25:36,394 --> 00:25:38,684
Yeah, come on, come on.
Don't be a pantywaist.
462
00:25:38,694 --> 00:25:41,484
Try it, huh?
463
00:25:41,494 --> 00:25:43,051
Come on.
464
00:25:43,061 --> 00:25:45,361
(exhales deeply)
465
00:25:46,561 --> 00:25:48,117
Here we go again,
466
00:25:48,127 --> 00:25:49,594
another petition.
467
00:25:52,327 --> 00:25:53,584
Request denied.
468
00:25:53,594 --> 00:25:54,984
The rules on what
the prison laundry
469
00:25:54,994 --> 00:25:56,850
will accept
and what they won't
are quite clear.
470
00:25:56,860 --> 00:25:58,084
How about our other demands?
471
00:25:58,094 --> 00:25:59,117
Demands?
472
00:25:59,127 --> 00:26:00,251
I need to know
your response
473
00:26:00,261 --> 00:26:01,518
to the Attica
Liberation Movement's
474
00:26:01,528 --> 00:26:03,217
demands
for better treatment.
475
00:26:03,227 --> 00:26:06,017
You do not make demands.
476
00:26:06,027 --> 00:26:08,850
And you do not circulate
petitions inside this facility.
477
00:26:08,860 --> 00:26:11,284
And from now on,
478
00:26:11,294 --> 00:26:13,117
you will not hold meetings
in the yard.
479
00:26:13,127 --> 00:26:14,950
And you will not wear
a uniform.
480
00:26:14,960 --> 00:26:17,384
Gray pants and white shirts
are prison-issue.
481
00:26:17,394 --> 00:26:19,618
Superintendent:
Not how you militants
and troublemakers wear them.
482
00:26:19,628 --> 00:26:23,184
We press our pants
and change our shirts
when we can.
483
00:26:23,194 --> 00:26:25,917
Now, you people are turning
into a problem again,
my friend.
484
00:26:25,927 --> 00:26:28,651
Well, how are you gonna
deal with the problem,
Mr. Superintendent?
485
00:26:28,661 --> 00:26:30,584
Keep us on the move
inside the system?
486
00:26:30,594 --> 00:26:32,884
Should you continue
with your subversive
487
00:26:32,894 --> 00:26:35,317
and disruptive activities,
488
00:26:35,327 --> 00:26:38,151
you will be subject
to immediate transfer
to another prison.
489
00:26:38,161 --> 00:26:40,684
The effect will not be unlike
that of having your nuts
490
00:26:40,694 --> 00:26:42,594
caught in a revolving door.
491
00:26:44,394 --> 00:26:46,750
We demand better food.
492
00:26:46,760 --> 00:26:48,784
We demand better
medical facilities.
493
00:26:48,794 --> 00:26:50,850
We demand
an end to censorship
494
00:26:50,860 --> 00:26:52,950
of inmate-attorney
correspondence.
495
00:26:52,960 --> 00:26:56,750
We demand the right
to worship how we please.
496
00:26:56,760 --> 00:27:00,084
We demand a rehab system
that works.
497
00:27:00,094 --> 00:27:02,251
We demand
Spanish-speaking officers
498
00:27:02,261 --> 00:27:03,451
for our Latino brothers.
499
00:27:03,461 --> 00:27:05,784
"Latino brothers."
500
00:27:05,794 --> 00:27:07,618
My staff spends half their time
501
00:27:07,628 --> 00:27:09,984
keeping you
and the Puerto Ricans
from killing each other.
502
00:27:09,994 --> 00:27:11,518
(laughs)
503
00:27:11,528 --> 00:27:14,284
Our solidarity scares you
chain-'em-to-the-floor
motherfuckers,
504
00:27:14,294 --> 00:27:15,451
don't it?
505
00:27:15,461 --> 00:27:16,917
You like us
at each other's throats,
506
00:27:16,927 --> 00:27:18,327
makes us easier to control.
507
00:27:20,094 --> 00:27:21,850
Is that it for today?
508
00:27:21,860 --> 00:27:24,327
You got anything else,
anything new?
509
00:27:26,127 --> 00:27:28,428
You running out of time,
Mr. Superintendent.
510
00:27:31,461 --> 00:27:33,361
This is Attica.
511
00:27:34,661 --> 00:27:36,784
We're not gonna blink.
512
00:27:36,794 --> 00:27:38,661
(scoffs)
513
00:27:39,994 --> 00:27:42,227
Ten... hut!
514
00:27:45,461 --> 00:27:47,494
(chattering)
515
00:27:51,694 --> 00:27:54,317
Hup! Hup! Hup!
516
00:27:54,327 --> 00:27:57,384
Hup! Hup! Hup! Hup!
517
00:27:57,394 --> 00:28:01,594
Slow down!
Hup! Hup! Hup! Hup!
518
00:28:07,461 --> 00:28:09,051
(panting)
519
00:28:09,061 --> 00:28:11,027
Smith?
520
00:28:16,294 --> 00:28:18,960
(chains rattle)
521
00:28:37,561 --> 00:28:38,894
Smith?
522
00:28:41,327 --> 00:28:43,294
Now tell him to drop 'em.
523
00:28:45,261 --> 00:28:46,794
Go on.
524
00:28:49,927 --> 00:28:51,361
Drop 'em.
525
00:29:00,694 --> 00:29:02,994
Now tell him
to spread them.
526
00:29:04,327 --> 00:29:06,484
Tell him to spread 'em
real wide.
527
00:29:06,494 --> 00:29:09,294
So wide we can see
the sun coming up.
528
00:29:12,361 --> 00:29:14,451
Do you have a problem
with this, Officer Smith?
529
00:29:14,461 --> 00:29:16,061
Are your panties too tight?
530
00:29:17,294 --> 00:29:18,561
Spead 'em.
531
00:29:20,394 --> 00:29:22,217
Tell him wider.
532
00:29:22,227 --> 00:29:23,960
Wider!
533
00:29:25,594 --> 00:29:27,584
And again.
534
00:29:27,594 --> 00:29:28,717
Wider!
535
00:29:28,727 --> 00:29:31,184
You got a girlfriend, man?
536
00:29:31,194 --> 00:29:32,551
You got a family?
537
00:29:32,561 --> 00:29:34,917
You tell 'em you look up
people's asses all day?
538
00:29:34,927 --> 00:29:36,518
Turn around!
539
00:29:36,528 --> 00:29:38,551
Sergeant Yates tells me
you got a problem
540
00:29:38,561 --> 00:29:40,484
knowing what these men
are in here for.
541
00:29:40,494 --> 00:29:42,917
Maybe that's because
as long as you can
tell yourself
542
00:29:42,927 --> 00:29:44,651
they're just men
and not inmates,
543
00:29:44,661 --> 00:29:46,684
you can also kid yourself
into believing
544
00:29:46,694 --> 00:29:47,750
you're not a guard.
545
00:29:47,760 --> 00:29:50,284
I said turn around!
546
00:29:50,294 --> 00:29:51,917
(prisoners shouting)
547
00:29:51,927 --> 00:29:53,518
You're wearing
the blue now, son,
548
00:29:53,528 --> 00:29:55,084
and that makes you
one of us,
549
00:29:55,094 --> 00:29:56,651
and there is no way
around that.
550
00:29:56,661 --> 00:29:58,750
(shouting continues)
551
00:29:58,760 --> 00:30:01,094
(screaming)
552
00:30:04,361 --> 00:30:05,917
(grunting)
553
00:30:05,927 --> 00:30:07,594
Mace him!
554
00:30:09,161 --> 00:30:12,051
In his eyes!
In his eyes!
555
00:30:12,061 --> 00:30:13,917
(screaming)
556
00:30:13,927 --> 00:30:15,817
Again!
Again!
557
00:30:15,827 --> 00:30:18,351
(screaming)
558
00:30:18,361 --> 00:30:20,451
Okay, okay,
get him out of here!
559
00:30:20,461 --> 00:30:22,284
Get him out of here!
560
00:30:22,294 --> 00:30:25,027
(panting)
561
00:30:26,428 --> 00:30:28,750
You did good, son.
562
00:30:28,760 --> 00:30:31,384
Lose one cell
and we lose a tier.
563
00:30:31,394 --> 00:30:33,284
Lose the tiers,
564
00:30:33,294 --> 00:30:35,217
and we've lost the yards.
565
00:30:35,227 --> 00:30:37,384
Lose the yards,
566
00:30:37,394 --> 00:30:39,151
we've lost the prisons.
567
00:30:39,161 --> 00:30:41,251
Lose them,
568
00:30:41,261 --> 00:30:43,151
and we've lost America.
569
00:30:43,161 --> 00:30:44,817
Understand?
570
00:30:44,827 --> 00:30:46,984
We've got a civil war
going on in this country, son.
571
00:30:46,994 --> 00:30:49,484
This is where
we're gonna hold the line.
572
00:30:49,494 --> 00:30:51,351
Got it now?
573
00:30:51,361 --> 00:30:57,518
(harmonizing)
♪ I'm in love with you... ♪
574
00:30:57,528 --> 00:30:59,484
(laughing)
575
00:30:59,494 --> 00:31:06,084
♪ Let me hear you whisper ♪
576
00:31:06,094 --> 00:31:12,794
♪ That you love me, too ♪
577
00:31:14,827 --> 00:31:20,061
♪ Keep the love light burning ♪
578
00:31:21,061 --> 00:31:27,994
♪ In your eyes so blue ♪
579
00:31:29,561 --> 00:31:35,994
♪ Let me call you sweetheart ♪
580
00:31:37,027 --> 00:31:41,184
♪ I'm in love ♪
581
00:31:41,194 --> 00:31:46,117
♪ With you ♪
582
00:31:46,127 --> 00:31:48,084
(laughs)
Yes.
583
00:31:48,094 --> 00:31:50,284
(laughing)
584
00:31:50,294 --> 00:31:52,418
(indistinct)
585
00:31:52,428 --> 00:31:53,551
(all cheering)
586
00:31:53,561 --> 00:31:55,184
He ain't bad, huh?
587
00:31:55,194 --> 00:31:57,151
Pretty good, Mike, huh?
588
00:31:57,161 --> 00:31:59,684
(laughs) He's got
a pretty good voice.
589
00:31:59,694 --> 00:32:01,551
So how-- how's he doing?
590
00:32:01,561 --> 00:32:03,284
Well, I don't think
Sinatra's worried,
591
00:32:03,294 --> 00:32:05,618
but we can always use
another baritone.
592
00:32:05,628 --> 00:32:07,750
No, I don't mean that.
I mean, how's he doing
on the job?
593
00:32:07,760 --> 00:32:10,917
He's got shoulders,
he's got...
594
00:32:10,927 --> 00:32:12,251
balls,
595
00:32:12,261 --> 00:32:14,850
and he's learning
the right attitude.
596
00:32:14,860 --> 00:32:16,850
He's gonna be great.
597
00:32:16,860 --> 00:32:18,584
He lost his cherry.
598
00:32:18,594 --> 00:32:20,684
(laughs)
599
00:32:20,694 --> 00:32:22,884
Here, give me
another one, Ed.
600
00:32:22,894 --> 00:32:25,451
(laughing)
601
00:32:25,461 --> 00:32:27,518
Hey, barkeep.
602
00:32:27,528 --> 00:32:29,418
Line me up.
I'm ready to go.
603
00:32:29,428 --> 00:32:30,584
Michael?
604
00:32:30,594 --> 00:32:32,518
Michael, Michael, Michael.
Come here.
605
00:32:32,528 --> 00:32:34,117
Now, you've been
hitting it pretty hard.
606
00:32:34,127 --> 00:32:36,084
Don't you think you ought
to ease up just a little bit?
607
00:32:36,094 --> 00:32:38,217
No, Pop. This job,
you work up a thirst.
608
00:32:38,227 --> 00:32:39,927
You should know.
609
00:32:41,694 --> 00:32:44,084
All right, I'm want
to tell you one thing.
610
00:32:44,094 --> 00:32:46,151
I'm gonna ask you
in a nice way.
Don't embarrass me
611
00:32:46,161 --> 00:32:48,317
or Sharon in here,
all right?
612
00:32:48,327 --> 00:32:49,361
Mm.
613
00:32:54,694 --> 00:32:56,227
(Sharon sighs)
614
00:32:58,694 --> 00:33:00,484
Oh, honey,
how you doing?
615
00:33:00,494 --> 00:33:02,284
You having a good time?
How's the little guy doing?
616
00:33:02,294 --> 00:33:04,027
Cut it out, Michael.
617
00:33:05,661 --> 00:33:08,850
What does that mean,
you lost your cherry?
618
00:33:08,860 --> 00:33:12,317
It means there was some trouble
on one of the tiers today
and I got involved.
619
00:33:12,327 --> 00:33:14,184
Got involved how?
620
00:33:14,194 --> 00:33:15,784
I maced a PR.
621
00:33:15,794 --> 00:33:17,418
He was struggling,
and I was there
and I did it,
622
00:33:17,428 --> 00:33:19,017
and it's what
I get paid for, so.
623
00:33:19,027 --> 00:33:21,017
You maced a "PR"?
624
00:33:21,027 --> 00:33:22,950
A Puerto Rican.
625
00:33:22,960 --> 00:33:24,684
Look, you don't
have to know about this--
626
00:33:24,694 --> 00:33:26,184
Michael, I don't know
about what you do
627
00:33:26,194 --> 00:33:27,661
and that's not
good enough for me.
628
00:33:28,661 --> 00:33:30,750
That is not me,
I didn't grow up here.
629
00:33:30,760 --> 00:33:32,217
I didn't grow up
expecting to be
630
00:33:32,227 --> 00:33:34,551
the wife
of a prison guard.
631
00:33:34,561 --> 00:33:36,151
That's too bad,
isn't it?
632
00:33:36,161 --> 00:33:38,428
You know something,
it is too bad.
633
00:33:39,461 --> 00:33:40,484
Sharon!
634
00:33:40,494 --> 00:33:42,017
Hey, Sharon!
635
00:33:42,027 --> 00:33:43,717
Hey! Where are you going?
636
00:33:43,727 --> 00:33:45,084
Home.
Hey...
637
00:33:45,094 --> 00:33:46,917
This is upstate New York.
638
00:33:46,927 --> 00:33:49,850
We hunt, we fish,
we drink, and we lock people up
for the rest of the state.
639
00:33:49,860 --> 00:33:52,084
That's what we do.
You're changing.
640
00:33:52,094 --> 00:33:53,651
They're doing
something to you.
641
00:33:53,661 --> 00:33:56,017
I'm not changing.
This isn't another job.
642
00:33:56,027 --> 00:33:57,750
I put my life
in those guys' hands
every day.
643
00:33:57,760 --> 00:34:00,317
And you don't talk about it,
not to your wives, especially
not to your wives.
644
00:34:00,327 --> 00:34:01,984
I don't want
to bring this home--
645
00:34:01,994 --> 00:34:03,817
They are taking you
away from me and I
want you back.
646
00:34:03,827 --> 00:34:05,351
Don't you give up
on this marriage.
647
00:34:05,361 --> 00:34:07,684
I'm not giving up
on this marriage.
I am making money!
648
00:34:07,694 --> 00:34:11,451
I am working for you
and for him!
649
00:34:11,461 --> 00:34:13,917
If you weren't having
this baby, we wouldn't
be having this discussion.
650
00:34:13,927 --> 00:34:16,017
But that's not
the way it is, is it?
651
00:34:16,027 --> 00:34:18,750
I just don't want to talk
about it now, Sharon.
652
00:34:18,760 --> 00:34:21,227
(men harmonizing)
653
00:34:23,694 --> 00:34:25,227
Don't--
654
00:34:26,827 --> 00:34:29,960
♪ ...and I love you... ♪
655
00:34:31,227 --> 00:34:34,061
(laughing, singing)
656
00:34:37,428 --> 00:34:39,117
(knocking)
657
00:34:39,127 --> 00:34:41,017
Lookit here.
658
00:34:41,027 --> 00:34:42,518
Contraband.
659
00:34:42,528 --> 00:34:44,184
I got a bad gut.
660
00:34:44,194 --> 00:34:46,428
I can't eat that shit
in the chow hall.
661
00:34:50,494 --> 00:34:52,594
You have an illegal
device there.
662
00:34:53,860 --> 00:34:57,217
Now, why does the commissary
sell cans of soup,
663
00:34:57,227 --> 00:34:59,451
if you can't heat the shit up?
664
00:34:59,461 --> 00:35:00,884
I guess that's one
of the mysteries
665
00:35:00,894 --> 00:35:03,451
of the penal system,
my friend.
666
00:35:03,461 --> 00:35:04,651
You gonna walk to the hole
667
00:35:04,661 --> 00:35:07,051
or are we gonna
have to carry you?
668
00:35:07,061 --> 00:35:08,361
Fuck you!
669
00:35:09,361 --> 00:35:10,717
(groaning)
670
00:35:10,727 --> 00:35:12,884
I'll brand your ass,
motherfucker!
671
00:35:12,894 --> 00:35:15,184
So hot! I want hot soup!
672
00:35:15,194 --> 00:35:17,117
Hot soup! Hot soup!
673
00:35:17,127 --> 00:35:18,717
You got it, motherfucker?
674
00:35:18,727 --> 00:35:19,750
Hot soup!
675
00:35:19,760 --> 00:35:22,284
My fucking stomach
is telling me,
676
00:35:22,294 --> 00:35:24,384
hot soup! Hot soup!
677
00:35:24,394 --> 00:35:26,184
Yeah, bring your
fucking ass over here!
678
00:35:26,194 --> 00:35:29,518
(shouting continues)
Open my motherfucking cell!
679
00:35:29,528 --> 00:35:31,117
Leave my man alone!
680
00:35:31,127 --> 00:35:33,860
(inmates clamoring)
681
00:35:35,261 --> 00:35:39,061
Come over here, huh? Huh!
Bring your ass here!
682
00:35:40,927 --> 00:35:43,784
Watch your asses
in here today, gentlemen.
683
00:35:43,794 --> 00:35:45,884
Some clown tried to brain
Officer Yates
684
00:35:45,894 --> 00:35:47,451
with a can of soup.
685
00:35:47,461 --> 00:35:49,351
When we tried to grab
the perp in the yard,
686
00:35:49,361 --> 00:35:51,984
we damn near had
a riot on our hands.
687
00:35:51,994 --> 00:35:54,651
Ed Smith is gonna lift him
on his way out of chow hall
688
00:35:54,661 --> 00:35:56,117
with a snatch team.
689
00:35:56,127 --> 00:35:59,351
First sign of any trouble,
we'll go to general lockdown.
690
00:35:59,361 --> 00:36:01,651
So stay cocked, locked,
691
00:36:01,661 --> 00:36:02,884
and ready to rock.
692
00:36:02,894 --> 00:36:04,694
Question, Lieutenant.
693
00:36:06,927 --> 00:36:08,184
What kind of soup?
694
00:36:08,194 --> 00:36:09,850
Tomato, condensed.
695
00:36:09,860 --> 00:36:11,418
Is that important, Fergus?
696
00:36:11,428 --> 00:36:12,727
Details.
697
00:36:14,061 --> 00:36:15,850
I like details.
698
00:36:15,860 --> 00:36:17,261
Right.
699
00:36:28,994 --> 00:36:30,860
So, what do we do
if there's any trouble?
700
00:36:32,127 --> 00:36:35,717
The procedure
is cover your balls
and run for the walls.
701
00:36:35,727 --> 00:36:37,317
That's it?
702
00:36:37,327 --> 00:36:39,384
Don't you get it yet?
703
00:36:39,394 --> 00:36:41,451
We don't run this joint,
they do.
704
00:36:41,461 --> 00:36:44,384
We feed 'em, water 'em,
make sure the roof don't leak.
705
00:36:44,394 --> 00:36:46,661
Any time they want
to take this place over...
706
00:36:48,094 --> 00:36:50,294
I reckon we got 30 seconds
to hit the street.
707
00:37:07,061 --> 00:37:08,984
You told Willis
what's going down?
708
00:37:08,994 --> 00:37:10,484
No, no. Hell no.
709
00:37:10,494 --> 00:37:11,950
I thought you did.
710
00:37:11,960 --> 00:37:14,750
Jesus, the Attica Follies.
711
00:37:14,760 --> 00:37:18,061
Let's go. Willis doesn't
have a clue what's going on.
712
00:37:19,094 --> 00:37:20,784
♪ ♪
713
00:37:20,794 --> 00:37:23,261
(bell rings)
714
00:37:26,394 --> 00:37:28,518
-They here.
-Shit!
715
00:37:28,528 --> 00:37:31,094
(telephone ringing)
716
00:37:32,294 --> 00:37:33,317
It's him.
717
00:37:33,327 --> 00:37:35,051
(ringing continues)
718
00:37:35,061 --> 00:37:37,284
Cecil:
Say, Willis.
Open the fucking gate.
719
00:37:37,294 --> 00:37:38,817
What's happening,
White Monkeyman?
720
00:37:38,827 --> 00:37:41,684
Miss my shower,
I'll be mad as
ten motherfuckers!
721
00:37:41,694 --> 00:37:43,394
Guard:
Move to the right.
Come on!
722
00:37:44,528 --> 00:37:46,017
Chaka:
Oh, shit.
723
00:37:46,027 --> 00:37:47,451
(bones crack)
724
00:37:47,461 --> 00:37:49,628
You motherfucker!
I said no! No!
725
00:37:51,494 --> 00:37:53,518
No, no, no!
726
00:37:53,528 --> 00:37:55,850
Y'all stop this!
No, no!
727
00:37:55,860 --> 00:37:58,484
(angry shouting)
728
00:37:58,494 --> 00:38:00,518
Shit.
729
00:38:00,528 --> 00:38:02,827
(alarm blaring)
730
00:38:04,227 --> 00:38:05,227
(grunts)
731
00:38:08,528 --> 00:38:10,994
(clamoring)
732
00:38:13,528 --> 00:38:15,094
Take this motherfucker!
733
00:38:17,794 --> 00:38:20,051
Hot soup, motherfucker!
734
00:38:20,061 --> 00:38:21,194
Hot soup!
735
00:38:24,994 --> 00:38:26,461
(screams)
736
00:38:28,094 --> 00:38:30,294
(alarm blaring)
737
00:38:35,394 --> 00:38:37,884
LRack him! Rack him!
738
00:38:37,894 --> 00:38:39,451
Rack him!
739
00:38:39,461 --> 00:38:40,661
Yeah!
740
00:38:43,894 --> 00:38:45,351
Aah! Aah!
741
00:38:45,361 --> 00:38:46,418
Aah!
742
00:38:46,428 --> 00:38:48,284
Prisoner: Come on,
kick his ass, baby!
743
00:38:48,294 --> 00:38:50,294
Yeah, man, get the keys!
Get the keys!
744
00:38:54,960 --> 00:38:58,084
We got 40,000 Zulus
coming down the corridor!
They're coming right for you!
745
00:38:58,094 --> 00:39:00,950
Bring them pigs!
Bring them pigs!
746
00:39:00,960 --> 00:39:03,461
Bring 'em all!
(clamoring)
747
00:39:10,994 --> 00:39:13,994
(machinery whirring loudly)
748
00:39:21,094 --> 00:39:23,194
(loud whirring continues)
749
00:39:26,361 --> 00:39:29,261
(alarm muffled by machinery)
750
00:39:33,294 --> 00:39:35,661
(shouting)
751
00:39:37,794 --> 00:39:40,127
(pounding on door)
752
00:39:42,094 --> 00:39:44,351
(telephone ringing)
753
00:39:44,361 --> 00:39:46,784
Sir, we have an inmate
control problem here.
754
00:39:46,794 --> 00:39:47,984
Officers are down.
755
00:39:47,994 --> 00:39:49,484
Request permission
to issue firearms.
756
00:39:49,494 --> 00:39:50,750
Affirmative.
757
00:39:50,760 --> 00:39:52,584
Is this it, William?
The big one?
758
00:39:52,594 --> 00:39:55,184
Negative.
We have it contained.
759
00:39:55,194 --> 00:39:56,950
Armorer! Weisbad.
760
00:39:56,960 --> 00:39:59,317
(clamoring)
761
00:39:59,327 --> 00:40:00,750
We're taking over!
762
00:40:00,760 --> 00:40:02,184
Kill the fucking pig!
763
00:40:02,194 --> 00:40:04,027
(indistinct shouting)
764
00:40:05,127 --> 00:40:07,227
(chanting)
765
00:40:11,960 --> 00:40:14,584
Move! Move! Move!
766
00:40:14,594 --> 00:40:16,351
Move! Move!
767
00:40:16,361 --> 00:40:19,361
Get me the fuck
out of here! Fuck you!
768
00:40:22,994 --> 00:40:25,327
(all shouting)
769
00:40:29,494 --> 00:40:30,894
Go! Go!
770
00:40:35,927 --> 00:40:37,151
Go, Go!
771
00:40:37,161 --> 00:40:38,327
Aah!
772
00:40:39,461 --> 00:40:40,817
Get the fucking keys!
773
00:40:40,827 --> 00:40:42,261
Keys!
774
00:40:46,061 --> 00:40:48,760
Come on! Come on!
775
00:40:53,794 --> 00:40:56,194
(inmates coughing)
776
00:40:58,394 --> 00:41:01,027
(loud whirring)
777
00:41:04,960 --> 00:41:06,584
Get that motherfucker!
778
00:41:06,594 --> 00:41:08,251
Get him! Get him!
779
00:41:08,261 --> 00:41:10,084
Come on in and get him!
Get him!
780
00:41:10,094 --> 00:41:12,151
Cecil, get me the fucking pig!
781
00:41:12,161 --> 00:41:14,817
Get him! Come on! Come on!
782
00:41:14,827 --> 00:41:16,817
Come on! Come on!
783
00:41:16,827 --> 00:41:19,051
Come on! Come on!
784
00:41:19,061 --> 00:41:21,151
Come on! Come on!
785
00:41:21,161 --> 00:41:23,384
Let me out right now!
786
00:41:23,394 --> 00:41:25,351
Time to get even!
787
00:41:25,361 --> 00:41:27,361
Come on, what's going on?
788
00:41:28,760 --> 00:41:30,117
Yeah!
789
00:41:30,127 --> 00:41:31,528
Yeah!
790
00:41:37,860 --> 00:41:39,850
You free today, baby!
791
00:41:39,860 --> 00:41:41,418
I got the keys!
792
00:41:41,428 --> 00:41:44,051
Today, we're taking over, baby!
793
00:41:44,061 --> 00:41:45,384
Oh!
794
00:41:45,394 --> 00:41:47,351
We even gonna free
white boys today!
795
00:41:47,361 --> 00:41:49,317
(howls) Yeah, baby!
796
00:41:49,327 --> 00:41:53,860
♪ ♪
797
00:42:01,161 --> 00:42:03,051
(speaking Spanish)
798
00:42:03,061 --> 00:42:04,484
Ahora!
799
00:42:04,494 --> 00:42:07,184
Guard (over P.A.):
This is a red alert!
This is not a drill!
800
00:42:07,194 --> 00:42:09,351
I repeat, this is not a drill!
801
00:42:09,361 --> 00:42:11,327
(siren blaring)
802
00:42:14,428 --> 00:42:16,518
We going in! Let's go!
803
00:42:16,528 --> 00:42:18,484
Get out of here!
Come on, baby!
804
00:42:18,494 --> 00:42:20,217
Get out your cell!
805
00:42:20,227 --> 00:42:22,561
Get out your d--
Get out your damn cells!
806
00:42:25,561 --> 00:42:27,594
(muttering)
807
00:42:31,061 --> 00:42:33,027
Must be Scorpio.
808
00:42:34,027 --> 00:42:35,418
Back it up!
809
00:42:35,428 --> 00:42:37,027
(shouting)
810
00:42:38,261 --> 00:42:41,217
(grunting)
811
00:42:41,227 --> 00:42:43,094
Hey, asshole!
812
00:42:44,127 --> 00:42:45,294
Damn!
813
00:42:50,394 --> 00:42:52,251
Get back! Get back!
Hold your ground!
814
00:42:52,261 --> 00:42:53,594
Hold your ground!
815
00:42:55,727 --> 00:42:58,084
Get somebody out there!
Secure the yard!
816
00:42:58,094 --> 00:42:59,418
Secure the yard!
817
00:42:59,428 --> 00:43:00,727
Aah!
818
00:43:04,061 --> 00:43:06,528
(angry shouting)
819
00:43:08,494 --> 00:43:10,327
(water whooshes)
820
00:43:14,027 --> 00:43:15,927
(punches landing)
821
00:43:26,094 --> 00:43:28,494
(alarm blaring)
822
00:43:29,994 --> 00:43:31,850
Come on men,
we're getting out!
823
00:43:31,860 --> 00:43:33,017
Come on!
824
00:43:33,027 --> 00:43:34,284
Yes!
825
00:43:34,294 --> 00:43:36,317
Don't move, punk.
Don't move.
826
00:43:36,327 --> 00:43:38,184
You wired me to death!
827
00:43:38,194 --> 00:43:41,151
Now, stand up there.
Stand up! Be a man!
828
00:43:41,161 --> 00:43:43,717
You wired me, you squealing
motherfucker.
829
00:43:43,727 --> 00:43:45,518
(groaning)
830
00:43:45,528 --> 00:43:47,317
Uh-huh! Uh-huh!
831
00:43:47,327 --> 00:43:49,684
Uh-huh! Yes!
832
00:43:49,694 --> 00:43:51,518
Yes!
833
00:43:51,528 --> 00:43:53,217
Fall!
834
00:43:53,227 --> 00:43:55,227
Get the fuck down!
835
00:43:58,061 --> 00:44:00,750
Let it burn!
836
00:44:00,760 --> 00:44:02,717
(alarm blaring)
837
00:44:02,727 --> 00:44:04,117
Hold on, man.
Turn that shit off.
838
00:44:04,127 --> 00:44:05,618
Turn that fucking
machine off!
839
00:44:05,628 --> 00:44:07,384
What's going on?
840
00:44:07,394 --> 00:44:09,551
What the fuck is this?
Hey, look out the window.
841
00:44:09,561 --> 00:44:11,284
They got guns!
842
00:44:11,294 --> 00:44:12,817
Oh, damn!
843
00:44:12,827 --> 00:44:14,651
Riot!
844
00:44:14,661 --> 00:44:15,950
It's going down.
845
00:44:15,960 --> 00:44:18,161
Mr. Smith,
what the fuck is going on?
846
00:44:20,161 --> 00:44:22,184
Fuck, man!
847
00:44:22,194 --> 00:44:24,827
(clamoring)
848
00:44:29,528 --> 00:44:31,084
Metal worker:
Let 'em in!
Let 'em in!
849
00:44:31,094 --> 00:44:33,827
Come on, open up!
Get the keys, man!
850
00:44:36,561 --> 00:44:38,750
Don't do it, man.
School's out.
851
00:44:38,760 --> 00:44:41,551
Give me the keys.
Give me the fucking keys!
852
00:44:41,561 --> 00:44:44,327
Get the keys!
Open the door!
853
00:44:49,261 --> 00:44:50,428
(grunts)
854
00:44:52,294 --> 00:44:54,884
(punches landing)
855
00:44:54,894 --> 00:44:56,850
I'll get him! Leave him to me!
856
00:44:56,860 --> 00:44:58,784
I've got him! I've got him!
857
00:44:58,794 --> 00:45:01,151
Go on! Go on! I got him!
858
00:45:01,161 --> 00:45:03,317
Stay down! Just stay down!
859
00:45:03,327 --> 00:45:05,394
Keep your head down!
860
00:45:09,694 --> 00:45:13,184
Come out of the cell,
puto maricón!
861
00:45:13,194 --> 00:45:14,784
(sighs)
862
00:45:14,794 --> 00:45:16,651
I'm finishing a chart, hm?
863
00:45:16,661 --> 00:45:19,051
Oh, yeah?
Well, I'm gonna
finish your ass
864
00:45:19,061 --> 00:45:21,384
if you don't come out
of that cell, Chichis!
865
00:45:21,394 --> 00:45:22,594
(glass shatters)
866
00:45:24,327 --> 00:45:26,184
My books!
867
00:45:26,194 --> 00:45:27,327
Shit!
868
00:45:28,428 --> 00:45:29,750
Greasy spic!
869
00:45:29,760 --> 00:45:31,484
(explosion)
870
00:45:31,494 --> 00:45:33,850
♪ ♪
871
00:45:33,860 --> 00:45:35,960
Get out! Get out!
872
00:45:37,027 --> 00:45:39,261
Guard:
Everybody out!
873
00:45:40,461 --> 00:45:42,418
Open it! Open it!
874
00:45:42,428 --> 00:45:44,084
Open the door, Mr. Yates!
875
00:45:44,094 --> 00:45:46,484
Open the door, Mr. Yates!
876
00:45:46,494 --> 00:45:48,084
Mr. Yates!
877
00:45:48,094 --> 00:45:50,161
Mr. Yates!
878
00:45:51,561 --> 00:45:53,827
(Fergus screaming)
879
00:45:58,727 --> 00:46:00,117
Do it, do it!
880
00:46:00,127 --> 00:46:01,684
Do it, do it!
881
00:46:01,694 --> 00:46:03,684
Fuck 'em up!
Do it, do it!
882
00:46:03,694 --> 00:46:05,561
(angry shouting)
883
00:46:10,261 --> 00:46:12,618
I want you guys
to keep your heads!
884
00:46:12,628 --> 00:46:15,084
We gotta organize.
You get everybody out of here,
885
00:46:15,094 --> 00:46:17,151
get 'em in the yard,
meet me at the door
886
00:46:17,161 --> 00:46:19,194
in one minute!
Be back here!
887
00:46:21,494 --> 00:46:22,894
(coughing)
888
00:46:25,960 --> 00:46:27,117
(coughs)
889
00:46:27,127 --> 00:46:29,294
(shouting)
890
00:46:41,294 --> 00:46:42,327
(gasps)
891
00:46:44,061 --> 00:46:45,784
Woman:
How close are they?
892
00:46:45,794 --> 00:46:47,284
Are they
in the metal shop?
893
00:46:47,294 --> 00:46:48,661
Neil's in there!
894
00:46:50,161 --> 00:46:51,817
We've got to go, sir.
895
00:46:51,827 --> 00:46:53,251
We've got to go now.
896
00:46:53,261 --> 00:46:55,684
They've taken D Block.
I don't know if we can
hold the rest.
897
00:46:55,694 --> 00:46:57,694
(shouting)
898
00:46:58,694 --> 00:47:01,194
Fuck 'em up!
Fuck 'em up!
899
00:47:02,927 --> 00:47:04,551
Fuck 'em up!
900
00:47:04,561 --> 00:47:06,750
Fuck 'em up!
901
00:47:06,760 --> 00:47:08,418
Fuck 'em up!
902
00:47:08,428 --> 00:47:09,784
Fuck 'em up!
903
00:47:09,794 --> 00:47:11,294
Fuck 'em up!
904
00:47:18,394 --> 00:47:20,151
Fuck 'em up!
905
00:47:20,161 --> 00:47:21,628
Fuck 'em up!
906
00:47:22,827 --> 00:47:25,428
Jamaal:
Hey! Hey! Hey!
907
00:47:27,094 --> 00:47:30,051
Hey, hey, hey, hey!
Get off! Get off!
908
00:47:30,061 --> 00:47:32,717
Yo, look,
we gotta stop this shit!
909
00:47:32,727 --> 00:47:34,518
What the fuck
is your problem?
910
00:47:34,528 --> 00:47:36,017
We need these pigs.
911
00:47:36,027 --> 00:47:37,618
Not me.
912
00:47:37,628 --> 00:47:40,194
What else we got
to negotiate with?
913
00:47:45,428 --> 00:47:46,927
Are the walls secure?
914
00:47:51,127 --> 00:47:54,484
Is this thing contained yet?
915
00:47:54,494 --> 00:47:56,051
It's being
contained, sir.
916
00:47:56,061 --> 00:47:57,561
We've stopped them
at the gate.
917
00:48:00,760 --> 00:48:02,760
Sound the powerhouse whistle.
918
00:48:03,794 --> 00:48:05,727
(whistle bellowing)
919
00:48:08,461 --> 00:48:10,794
(bellowing continuing)
920
00:48:16,994 --> 00:48:19,261
(whistle bellowing)
921
00:48:22,227 --> 00:48:24,327
(bellowing continuing)
922
00:48:29,394 --> 00:48:31,484
We got it.
923
00:48:31,494 --> 00:48:32,784
We got the prison.
924
00:48:32,794 --> 00:48:35,760
(shouting, cheering)
925
00:48:40,528 --> 00:48:42,194
We lost it.
926
00:48:43,860 --> 00:48:45,917
We lost Attica.
927
00:48:45,927 --> 00:48:48,151
Damn, man, I only had
two more weeks, man.
928
00:48:48,161 --> 00:48:49,284
What was I supposed to do?
929
00:48:49,294 --> 00:48:51,284
Some greedy motherfuckers.
930
00:48:51,294 --> 00:48:52,618
Stop eating!
931
00:48:52,628 --> 00:48:54,884
Get the shit
over there to the kitchen.
932
00:48:54,894 --> 00:48:56,594
We got to share!
933
00:48:58,294 --> 00:49:00,760
(inmates cheering)
934
00:49:02,827 --> 00:49:05,727
(machine whirring)
935
00:49:19,661 --> 00:49:23,227
C, you gotta
get the gas from the fire.
Bring it over there.
936
00:49:27,361 --> 00:49:30,161
(whistling, cheering)
937
00:49:46,327 --> 00:49:49,760
♪ ♪
938
00:49:52,428 --> 00:49:54,027
Inmate:
Yeah! Yeah!
939
00:49:55,061 --> 00:49:56,327
Yeah!
940
00:49:58,494 --> 00:50:01,017
As-salaamu alaikum,
my brother.
941
00:50:01,027 --> 00:50:02,528
Waalaikumsalam.
942
00:50:06,394 --> 00:50:09,327
Brother, I think
you need to get over here.
This guy's bad off.
943
00:50:15,860 --> 00:50:17,551
Take a look
at Officer Willis.
944
00:50:17,561 --> 00:50:19,151
He got piped real bad.
945
00:50:19,161 --> 00:50:20,960
They busted him up
really good.
946
00:50:22,628 --> 00:50:24,227
Yeah!
947
00:50:27,794 --> 00:50:30,561
♪ ♪
948
00:50:32,960 --> 00:50:35,394
Let's go, we gotta
talk to the Man.
949
00:50:43,461 --> 00:50:45,194
(groaning)
950
00:50:46,294 --> 00:50:47,984
Superintendent:
We want our men out!
951
00:50:47,994 --> 00:50:49,351
Come and get 'em!
952
00:50:49,361 --> 00:50:51,317
Give us one!
953
00:50:51,327 --> 00:50:52,750
Just one!
954
00:50:52,760 --> 00:50:55,151
We'll give you food, water,
955
00:50:55,161 --> 00:50:57,194
medical supplies.
956
00:50:59,094 --> 00:51:00,984
We'll give you one.
957
00:51:00,994 --> 00:51:02,484
That's all you get.
958
00:51:02,494 --> 00:51:05,227
(electricity crackles)
959
00:51:07,327 --> 00:51:08,827
They ain't coming in.
960
00:51:10,094 --> 00:51:11,760
The Man just blinked.
961
00:51:13,561 --> 00:51:15,451
Hey.
962
00:51:15,461 --> 00:51:17,184
Hey.
963
00:51:17,194 --> 00:51:18,817
You know where
you are, man?
964
00:51:18,827 --> 00:51:19,994
Huh?
965
00:51:20,994 --> 00:51:22,484
You're in Athens.
966
00:51:22,494 --> 00:51:24,051
Athens, Greece.
967
00:51:24,061 --> 00:51:25,251
3,000 years ago.
968
00:51:25,261 --> 00:51:27,151
The birthplace
of democracy.
969
00:51:27,161 --> 00:51:30,817
Every few years,
all rays converge,
970
00:51:30,827 --> 00:51:33,084
and the planet gets
another chance.
971
00:51:33,094 --> 00:51:35,584
I used to think
it was Woodstock.
972
00:51:35,594 --> 00:51:37,017
It's here, man.
973
00:51:37,027 --> 00:51:38,884
It's Attica.
974
00:51:38,894 --> 00:51:40,451
Is that so?
975
00:51:40,461 --> 00:51:42,217
You-- you ever heard
of Spartacus?
976
00:51:42,227 --> 00:51:43,317
Huh?
977
00:51:43,327 --> 00:51:45,117
This is it.
978
00:51:45,127 --> 00:51:46,717
This is one of the great
slave revolts.
979
00:51:46,727 --> 00:51:48,994
Nothing's gonna be
the same after this.
980
00:51:50,960 --> 00:51:51,984
(moans)
981
00:51:51,994 --> 00:51:54,317
Do you want me
to stitch that up?
982
00:51:54,327 --> 00:51:55,684
It's okay.
983
00:51:55,694 --> 00:51:57,061
You sure?
984
00:51:58,860 --> 00:52:00,161
(scoffs)
985
00:52:01,694 --> 00:52:03,017
Oh...
986
00:52:03,027 --> 00:52:05,418
Ed:
They took the yard.
987
00:52:05,428 --> 00:52:07,894
The son-of-a-bitches
took the yard.
988
00:52:09,860 --> 00:52:11,351
Are you okay, Ed?
989
00:52:11,361 --> 00:52:14,227
I'm a hurting unit, Mikey.
That's a fact.
990
00:52:15,594 --> 00:52:17,284
You the ones wearing
prison blues now,
991
00:52:17,294 --> 00:52:18,651
you understand?
992
00:52:18,661 --> 00:52:20,151
Now we the Man.
993
00:52:20,161 --> 00:52:22,051
You keep your mouth talking,
994
00:52:22,061 --> 00:52:24,418
and you leave here like him.
995
00:52:24,428 --> 00:52:26,684
Let's go, make a move.
Get him out, let's go.
996
00:52:26,694 --> 00:52:28,317
Let's go.
997
00:52:28,327 --> 00:52:29,651
Look at his head.
998
00:52:29,661 --> 00:52:30,950
Look at his head.
Cover his face.
999
00:52:30,960 --> 00:52:32,017
Is he dead?
1000
00:52:32,027 --> 00:52:33,817
You shut your mouth!
1001
00:52:33,827 --> 00:52:36,217
Or I'll hang you upside down,
1002
00:52:36,227 --> 00:52:37,651
and I'll cut your throat
and empty you out
1003
00:52:37,661 --> 00:52:38,827
like a hog.
1004
00:52:44,860 --> 00:52:45,950
Ed...
1005
00:52:45,960 --> 00:52:47,251
what happened
to your pants?
1006
00:52:47,261 --> 00:52:48,327
Shut up, Michael.
1007
00:52:52,794 --> 00:52:54,518
We don't get a vote?
1008
00:52:54,528 --> 00:52:56,117
We don't get a say-so?
1009
00:52:56,127 --> 00:52:58,484
(sighs)
You want him
to die in here?
1010
00:52:58,494 --> 00:53:01,484
Let me see the hand
of every man wants him
to die in here.
1011
00:53:01,494 --> 00:53:04,794
(police sirens blaring)
1012
00:53:12,827 --> 00:53:15,161
Captain:
A Company! Double time! Move!
1013
00:53:18,127 --> 00:53:20,784
(speaking foreign language)
1014
00:53:20,794 --> 00:53:24,750
(man shouting orders)
1015
00:53:24,760 --> 00:53:26,317
On the double! Let's go!
1016
00:53:26,327 --> 00:53:29,261
Platoons to west wall!
Double time, move!
1017
00:53:30,860 --> 00:53:33,184
E Company,
lock and load!
1018
00:53:33,194 --> 00:53:36,894
(chatter over P.A. System)
1019
00:53:37,894 --> 00:53:39,518
Jess. Jess!
1020
00:53:39,528 --> 00:53:40,817
Hold it, lady.
1021
00:53:40,827 --> 00:53:42,418
It's okay,
it's okay, it's okay.
1022
00:53:42,428 --> 00:53:44,017
I-I checked
all the hospitals,
he's not there.
1023
00:53:44,027 --> 00:53:46,684
Nobody in the Corrections
Department will tell me
anything. He's still in there!
1024
00:53:46,694 --> 00:53:48,551
Yeah, not for long.
Are you going in?
1025
00:53:48,561 --> 00:53:50,584
Yeah, any minute now.
We're just waiting
on the word.
1026
00:53:50,594 --> 00:53:52,184
Report just in:
1027
00:53:52,194 --> 00:53:55,317
a group of armed,
Black Power revolutionaries
just grabbed a bus in New York.
1028
00:53:55,327 --> 00:53:56,584
They're headed this way.
1029
00:53:56,594 --> 00:53:58,551
In a bus?
I want you to go
find them.
1030
00:53:58,561 --> 00:54:00,884
Wait a sec--
They shoot their way in
and join those rioters,
1031
00:54:00,894 --> 00:54:02,184
we got a revolution
on our hands.
1032
00:54:02,194 --> 00:54:04,084
Listen, Sarge,
my best buddy's in there.
1033
00:54:04,094 --> 00:54:06,017
Get moving!
That's an order!
1034
00:54:06,027 --> 00:54:07,684
Yes, sir.
There's another poor
son of a bitch
1035
00:54:07,694 --> 00:54:09,850
they just tossed
head-first through a window.
1036
00:54:09,860 --> 00:54:11,518
Sharon!
Wait a minute, lady!
1037
00:54:11,528 --> 00:54:13,251
Please, get back!
1038
00:54:13,261 --> 00:54:14,684
We have to keep
this area clear...
1039
00:54:14,694 --> 00:54:16,351
It's my husband!
1040
00:54:16,361 --> 00:54:18,651
I'm so sorry.
Oh, my God!
1041
00:54:18,661 --> 00:54:20,651
We gotta clear, here.
We gotta get him
in the ambulance.
1042
00:54:20,661 --> 00:54:22,651
Mrs. Willis:
Look at his head!
1043
00:54:22,661 --> 00:54:25,227
Somebody help him!
1044
00:54:34,694 --> 00:54:37,161
(reporters clamoring)
1045
00:54:46,461 --> 00:54:48,184
Quiet down!
1046
00:54:48,194 --> 00:54:49,850
Governor Rockefeller--
1047
00:54:49,860 --> 00:54:53,217
Governor Rockefeller
is in minute-by-minute contact
1048
00:54:53,227 --> 00:54:55,418
with the authorities
on the ground.
1049
00:54:55,428 --> 00:54:57,151
(reporters shouting)
Just quiet down!
1050
00:54:57,161 --> 00:54:59,217
He wants this situation
resolved,
1051
00:54:59,227 --> 00:55:02,351
so that we can continue
with the work we've begun
1052
00:55:02,361 --> 00:55:04,551
in reforming
the prison system.
1053
00:55:04,561 --> 00:55:08,017
Now the-- the greatest
tragedy would be
1054
00:55:08,027 --> 00:55:09,817
that if this incident
1055
00:55:09,827 --> 00:55:11,551
pushed back the clock
1056
00:55:11,561 --> 00:55:13,284
on our joint effort
to do that.
1057
00:55:13,294 --> 00:55:16,651
Take it back!
That's all for now!
1058
00:55:16,661 --> 00:55:19,817
We have a very serious
situation here
1059
00:55:19,827 --> 00:55:22,084
that requires our
immediate attention.
1060
00:55:22,094 --> 00:55:23,351
Just make a path.
1061
00:55:23,361 --> 00:55:25,618
All right, we're ready
to go in, Commissioner.
1062
00:55:25,628 --> 00:55:27,618
Now, the perimeter is secured.
1063
00:55:27,628 --> 00:55:29,717
We know where most
of the hostages are.
1064
00:55:29,727 --> 00:55:31,551
Listen...
1065
00:55:31,561 --> 00:55:34,117
I'm relieving you
of operational command,
Superintendent.
1066
00:55:34,127 --> 00:55:35,451
Stand your men down.
1067
00:55:35,461 --> 00:55:36,850
Stand them down?
Yes.
1068
00:55:36,860 --> 00:55:39,117
The procedure is to go in,
hard and fast,
1069
00:55:39,127 --> 00:55:42,017
take out their ringleaders,
evacuate our personnel.
1070
00:55:42,027 --> 00:55:43,717
We're not doing this
your way.
1071
00:55:43,727 --> 00:55:45,418
Look, my way
is the book way,
1072
00:55:45,428 --> 00:55:47,051
and the book says
we do it this way
1073
00:55:47,061 --> 00:55:49,917
or we put every officer
in every prison in danger.
1074
00:55:49,927 --> 00:55:52,051
The governor has agreed
to let me try another way.
1075
00:55:52,061 --> 00:55:54,251
Now, his instinct
is to go in now,
1076
00:55:54,261 --> 00:55:57,584
but I convinced him
that we could do this
without bloodshed,
1077
00:55:57,594 --> 00:55:59,884
without further harm
to your men.
1078
00:55:59,894 --> 00:56:02,451
Your way doesn't work,
does it?
1079
00:56:02,461 --> 00:56:05,227
If it did, we wouldn't
be here, would we?
1080
00:56:10,094 --> 00:56:13,884
(inmates chanting)
Attica, Attica!
All or nothing!
1081
00:56:13,894 --> 00:56:17,017
Attica, Attica!
All or nothing!
1082
00:56:17,027 --> 00:56:20,251
Attica, Attica!
All or nothing!
1083
00:56:20,261 --> 00:56:23,384
Attica, Attica!
All or nothing!
1084
00:56:23,394 --> 00:56:26,717
Attica, Attica!
All or nothing!
1085
00:56:26,727 --> 00:56:29,717
Attica, Attica!
All or nothing!
1086
00:56:29,727 --> 00:56:32,750
Attica, Attica!
All or nothing!
1087
00:56:32,760 --> 00:56:35,817
Attica, Attica!
All or nothing!
1088
00:56:35,827 --> 00:56:38,750
Attica, Attica!
All or nothing!
1089
00:56:38,760 --> 00:56:41,661
Attica, Attica!
All or nothing!
1090
00:56:43,227 --> 00:56:45,561
(cheering, whistling)
1091
00:56:50,461 --> 00:56:52,227
Yeah!
1092
00:56:56,561 --> 00:56:58,117
Brothers!
1093
00:56:58,127 --> 00:57:00,284
Any man...
1094
00:57:00,294 --> 00:57:04,317
Any man here
who has something to say,
1095
00:57:04,327 --> 00:57:06,551
you're gonna get
your chance to say it.
1096
00:57:06,561 --> 00:57:09,251
(cheering)
1097
00:57:09,261 --> 00:57:11,618
We've got people here
1098
00:57:11,628 --> 00:57:13,484
who are gonna listen to you.
1099
00:57:13,494 --> 00:57:16,151
And they are gonna
take your demands
1100
00:57:16,161 --> 00:57:19,117
all the way up the line!
1101
00:57:19,127 --> 00:57:20,161
Yes!
1102
00:57:22,194 --> 00:57:23,584
Sit down!
1103
00:57:23,594 --> 00:57:25,061
Get down. Sit down!
1104
00:57:26,294 --> 00:57:27,451
Sit!
1105
00:57:27,461 --> 00:57:28,618
Sit!
1106
00:57:28,628 --> 00:57:30,027
Now, you the niggers now!
1107
00:57:31,428 --> 00:57:34,884
You white boys
are gonna find out
what is feels like
1108
00:57:34,894 --> 00:57:38,551
to have the complexion
for the connection.
1109
00:57:38,561 --> 00:57:41,760
Only this time,
the shit be flying
in the right direction.
1110
00:57:43,760 --> 00:57:46,094
I'd smoke your ass right now.
1111
00:57:47,094 --> 00:57:48,984
But while we're negotiating--
1112
00:57:48,994 --> 00:57:50,051
Sit down!
1113
00:57:50,061 --> 00:57:51,127
(groans)
1114
00:57:52,727 --> 00:57:54,151
I need your ass.
1115
00:57:54,161 --> 00:57:55,750
Bullshit!
1116
00:57:55,760 --> 00:57:57,884
The Department
doesn't negotiate,
1117
00:57:57,894 --> 00:57:59,461
that's policy.
1118
00:58:01,461 --> 00:58:05,051
This man
is Mr. William Kunstler.
1119
00:58:05,061 --> 00:58:06,784
He's our man!
1120
00:58:06,794 --> 00:58:08,917
(cheering)
1121
00:58:08,927 --> 00:58:11,684
Well, it looks like to me,
1122
00:58:11,694 --> 00:58:13,351
they're negotiating.
1123
00:58:13,361 --> 00:58:16,184
Here's a list
of our demands.
1124
00:58:16,194 --> 00:58:20,151
Provide adequate food,
water, and shelter
1125
00:58:20,161 --> 00:58:21,584
for all inmates.
1126
00:58:21,594 --> 00:58:23,817
Chow time!
Here you go.
1127
00:58:23,827 --> 00:58:25,351
Chow time, baby.
1128
00:58:25,361 --> 00:58:27,117
Oh! Chow time.
1129
00:58:27,127 --> 00:58:29,151
Now, tell me,
anybody need a shower?
1130
00:58:29,161 --> 00:58:31,084
Raise your hand
if you need a shower.
1131
00:58:31,094 --> 00:58:32,184
(chuckles)
1132
00:58:32,194 --> 00:58:35,017
Too bad, this is Attica.
You got to wait a week.
1133
00:58:35,027 --> 00:58:36,860
(laughing)
1134
00:58:38,827 --> 00:58:41,884
You ain't got no pants,
sissy sort.
1135
00:58:41,894 --> 00:58:43,750
You gonna get your little
pink willie frostbit.
1136
00:58:43,760 --> 00:58:45,151
You want some pants?
1137
00:58:45,161 --> 00:58:46,651
Screw you.
1138
00:58:46,661 --> 00:58:48,017
Well...
1139
00:58:48,027 --> 00:58:51,051
well, what we have here,
1140
00:58:51,061 --> 00:58:53,117
we got some pants!
1141
00:58:53,127 --> 00:58:54,750
Why, they just your size,
1142
00:58:54,760 --> 00:58:56,361
big and dumb.
1143
00:58:57,628 --> 00:58:59,327
What you say?
1144
00:59:01,194 --> 00:59:02,661
Yeah, sure.
1145
00:59:03,661 --> 00:59:05,484
Gimme the pants.
1146
00:59:05,494 --> 00:59:08,484
Yeah, well, this being Attica,
it ain't so simple, see?
1147
00:59:08,494 --> 00:59:10,551
See, when you put in a request,
1148
00:59:10,561 --> 00:59:12,484
you got to do it
by Attica rules.
1149
00:59:12,494 --> 00:59:14,817
You got to say something like,
"Negatively impacted--"
1150
00:59:14,827 --> 00:59:16,184
Just give me the pants.
1151
00:59:16,194 --> 00:59:17,451
Uhn-uh!
1152
00:59:17,461 --> 00:59:18,784
You'll say,
1153
00:59:18,794 --> 00:59:20,750
"Negatively impacted as I am,
1154
00:59:20,760 --> 00:59:23,451
through a shortfall of covering
to my little pink willie--"
1155
00:59:23,461 --> 00:59:25,261
I ain't saying that!
1156
00:59:26,428 --> 00:59:29,317
"I humbly and respectfully
1157
00:59:29,327 --> 00:59:31,284
"request a pair of pants,
1158
00:59:31,294 --> 00:59:33,727
Mr. Cecil, sir!"
1159
00:59:38,494 --> 00:59:39,518
(snorts)
1160
00:59:39,528 --> 00:59:41,294
I humbly--
I can't hear you.
1161
00:59:42,694 --> 00:59:44,151
I humbly--
1162
00:59:44,161 --> 00:59:45,651
I said,
I can't hear you!
1163
00:59:45,661 --> 00:59:48,084
I humbly and respectfully...
1164
00:59:48,094 --> 00:59:50,451
request a pair of pants,
1165
00:59:50,461 --> 00:59:52,917
Mr. Cecil, sir.
1166
00:59:52,927 --> 00:59:54,294
(laughs)
1167
00:59:55,327 --> 00:59:57,317
Now, what about
your little pink willie?
1168
00:59:57,327 --> 00:59:59,794
(inmates laughing)
1169
01:00:02,694 --> 01:00:05,594
I do not want my pink willie
frostbitten.
1170
01:00:06,628 --> 01:00:08,017
I don't blame you.
1171
01:00:08,027 --> 01:00:10,017
It ain't much,
but it's yours, right?
1172
01:00:10,027 --> 01:00:12,027
(laughing)
1173
01:00:13,227 --> 01:00:14,994
Put the pants on.
1174
01:00:16,760 --> 01:00:19,061
Hey, we just having
some fun, Chaka.
1175
01:00:20,461 --> 01:00:22,561
They getting ready
to have some fun, too.
1176
01:00:24,394 --> 01:00:26,794
Kunstler:
You are not alone.
1177
01:00:27,827 --> 01:00:29,317
The world...
1178
01:00:29,327 --> 01:00:30,651
is watching.
1179
01:00:30,661 --> 01:00:32,860
(cheering)
1180
01:00:34,061 --> 01:00:35,584
We have assurances
1181
01:00:35,594 --> 01:00:37,817
from Governor Rockefeller...
1182
01:00:37,827 --> 01:00:40,817
that there will be
no force used
1183
01:00:40,827 --> 01:00:42,651
to retake the prison
1184
01:00:42,661 --> 01:00:45,251
while negotiations continue.
1185
01:00:45,261 --> 01:00:46,618
Yeah, yeah. Yeah right.
1186
01:00:46,628 --> 01:00:48,750
Pa'lante!
Power to the people!
1187
01:00:48,760 --> 01:00:51,618
(cheering)
1188
01:00:51,628 --> 01:00:53,618
"Pa'lante."
1189
01:00:53,628 --> 01:00:55,618
Whatever that shit means.
1190
01:00:55,628 --> 01:00:58,618
Kunstler:
...not a prison riot,
this is a shout of protest,
1191
01:00:58,628 --> 01:01:00,084
a cry...
1192
01:01:00,094 --> 01:01:02,528
against the prisoners
of justice!
1193
01:01:05,860 --> 01:01:07,518
All right,
I want you to report
1194
01:01:07,528 --> 01:01:09,294
exactly what you see
in here, all right?
1195
01:01:11,227 --> 01:01:14,984
(Kunstler continues over P.A.)
It is not just you
who are in jail,
1196
01:01:14,994 --> 01:01:17,850
but the entire society
is imprisoned...
1197
01:01:17,860 --> 01:01:20,494
This what the well-dressed
hostages wearing this year?
1198
01:01:23,860 --> 01:01:26,051
You want some shoes, man?
1199
01:01:26,061 --> 01:01:27,151
I don't want 'em, no.
1200
01:01:27,161 --> 01:01:28,984
Michael.
1201
01:01:28,994 --> 01:01:30,760
You some kind
of hippie pig?
1202
01:01:32,194 --> 01:01:33,860
It's all right to ask
for shoes, man.
1203
01:01:34,860 --> 01:01:37,418
You're the new guy,
right?
1204
01:01:37,428 --> 01:01:39,817
It's okay
to ask for shoes.
Tell him, it's okay.
1205
01:01:39,827 --> 01:01:41,518
Ask for the shoes, Mike.
1206
01:01:41,528 --> 01:01:42,750
Do it, Michael.
1207
01:01:42,760 --> 01:01:44,927
I'm not asking for shoes.
1208
01:01:47,361 --> 01:01:49,484
Stop the camera.
1209
01:01:49,494 --> 01:01:50,894
Turn it off.
1210
01:01:55,127 --> 01:01:56,651
Look...
1211
01:01:56,661 --> 01:01:58,960
you gonna be here
until we get what we want.
1212
01:02:00,461 --> 01:02:02,384
You got an attitude problem?
1213
01:02:02,394 --> 01:02:03,817
I don't have an attitude.
1214
01:02:03,827 --> 01:02:05,284
Correction,
1215
01:02:05,294 --> 01:02:07,251
you do have an attitude.
1216
01:02:07,261 --> 01:02:09,694
What you don't have
is something on your feet.
1217
01:02:10,960 --> 01:02:12,117
You got
one last chance
1218
01:02:12,127 --> 01:02:13,494
to ask for shoes.
1219
01:02:15,127 --> 01:02:16,760
I'm not asking.
1220
01:02:19,994 --> 01:02:21,860
Then you ain't getting 'em.
1221
01:02:25,361 --> 01:02:27,960
Y'all come with me.
I got something to show you
over here.
1222
01:02:34,528 --> 01:02:36,628
You should have taken
the shoes, Michael.
1223
01:02:38,561 --> 01:02:40,461
And why didn't you?
1224
01:02:41,860 --> 01:02:43,051
Look,
1225
01:02:43,061 --> 01:02:44,784
they're just
fooling with us, see?
1226
01:02:44,794 --> 01:02:47,750
I mean, you gotta--
you gotta put yourself
in their situation.
1227
01:02:47,760 --> 01:02:48,984
No.
1228
01:02:48,994 --> 01:02:50,528
It's not right.
1229
01:02:55,161 --> 01:02:58,094
♪ ♪
1230
01:03:31,394 --> 01:03:33,284
(phone ringing)
1231
01:03:33,294 --> 01:03:34,717
Hey, any news?
1232
01:03:34,727 --> 01:03:36,950
No bus load
of armed revolutionaries
I could find, sir.
1233
01:03:36,960 --> 01:03:39,051
Okay, I got something else
for you, something important.
1234
01:03:39,061 --> 01:03:40,284
Thank you, Governor.
1235
01:03:40,294 --> 01:03:42,184
Superindendent:
How long we expected
to keep on talking?
1236
01:03:42,194 --> 01:03:44,451
We'll stay here
as long as it takes.
1237
01:03:44,461 --> 01:03:47,618
They have no heating
in their cells.
1238
01:03:47,628 --> 01:03:50,351
The parole rate is half that
of any other institution
in the state,
1239
01:03:50,361 --> 01:03:51,850
and why...
1240
01:03:51,860 --> 01:03:53,384
why aren't they
allowed to have
1241
01:03:53,394 --> 01:03:55,618
more than one roll
of toilet paper every
eight weeks?
1242
01:03:55,628 --> 01:03:57,261
Why only one shower a week?
1243
01:03:58,394 --> 01:04:00,384
No wonder you had
an uprising here.
1244
01:04:00,394 --> 01:04:02,217
This is a prison riot.
1245
01:04:02,227 --> 01:04:03,984
It's not an uprising
1246
01:04:03,994 --> 01:04:06,294
or a revolution
or a negotiation.
1247
01:04:07,827 --> 01:04:10,917
A riot is all those
armed men outside
the walls,
1248
01:04:10,927 --> 01:04:12,184
waiting for revenge.
1249
01:04:12,194 --> 01:04:14,717
Nobody is going to
take revenge.
1250
01:04:14,727 --> 01:04:17,294
There are going to be
no reprisals.
1251
01:04:21,027 --> 01:04:23,317
Why aren't
Spanish-speaking inmates
1252
01:04:23,327 --> 01:04:25,694
allowed to send
or receive mail?
1253
01:04:27,061 --> 01:04:28,784
They're allowed as much mail
as anybody else.
1254
01:04:28,794 --> 01:04:32,494
My problem is I don't have
any Spanish-speaking officer
to censor it.
1255
01:04:33,661 --> 01:04:36,351
So, they can write letters,
they just can't mail them?
1256
01:04:36,361 --> 01:04:38,184
And-- and--
and their relatives
1257
01:04:38,194 --> 01:04:40,017
can send them
as much mail as they like,
1258
01:04:40,027 --> 01:04:41,794
it's just that you don't
deliver them?
1259
01:04:43,461 --> 01:04:46,184
Has anything changed
in the prison system?
Is anything going to change?
1260
01:04:46,194 --> 01:04:47,794
Write this down.
1261
01:04:48,860 --> 01:04:50,694
Five bear claws...
1262
01:04:51,727 --> 01:04:53,127
three cinnamon twists...
1263
01:04:54,194 --> 01:04:56,151
six hot dogs,
with everything...
1264
01:04:56,161 --> 01:04:58,784
Superintendent:
I'm asking you to think
again, Commissioner.
1265
01:04:58,794 --> 01:05:01,161
You did it your way,
now do it the book way.
1266
01:05:02,428 --> 01:05:04,850
One way or another,
we're gonna have to
go in there.
1267
01:05:04,860 --> 01:05:07,217
We're gonna have to
go over the wall.
1268
01:05:07,227 --> 01:05:09,684
The longer we delay,
the more dangerous
it's going to be.
1269
01:05:09,694 --> 01:05:11,784
They got barricades,
gas bombs.
1270
01:05:11,794 --> 01:05:14,518
They got a guy building
a-a-a rocket launcher
or something.
1271
01:05:14,528 --> 01:05:16,684
I'm going to negotiate this
1272
01:05:16,694 --> 01:05:18,017
all the way.
1273
01:05:18,027 --> 01:05:20,251
It's my officers' lives
1274
01:05:20,261 --> 01:05:22,651
you're negotiating,
goddamn it!
1275
01:05:22,661 --> 01:05:24,651
Shit house call!
1276
01:05:24,661 --> 01:05:26,151
Shit house call.
1277
01:05:26,161 --> 01:05:28,261
Jojo, get them up.
1278
01:05:29,428 --> 01:05:31,051
Come on!
Get up!
1279
01:05:31,061 --> 01:05:32,717
Jojo!
1280
01:05:32,727 --> 01:05:35,451
Get back, get back!
Let's go!
1281
01:05:35,461 --> 01:05:38,017
Come on, let's go!
Let's go!
1282
01:05:38,027 --> 01:05:39,950
Let's go!
Line 'em up!
1283
01:05:39,960 --> 01:05:41,661
Line 'em up!
1284
01:05:43,428 --> 01:05:45,784
Lay off him!
Lay off him!
1285
01:05:45,794 --> 01:05:48,484
No, no, no, no, no,
you don't want him.
1286
01:05:48,494 --> 01:05:49,984
Lay off of him,
I mean that.
1287
01:05:49,994 --> 01:05:51,351
You don't want
none of him.
1288
01:05:51,361 --> 01:05:53,294
(chatter)
1289
01:05:55,827 --> 01:05:58,117
Look, they got
the Lieutenant.
1290
01:05:58,127 --> 01:06:01,518
Look what we found,
thanks to the geniuses
on your side.
1291
01:06:01,528 --> 01:06:04,651
Pigs gave us a list
of all the piglets
unaccounted for.
1292
01:06:04,661 --> 01:06:06,217
His name's on the list.
1293
01:06:06,227 --> 01:06:08,584
We went looking.
Found his dumb ass
1294
01:06:08,594 --> 01:06:10,518
hiding under a bench
in the metal shop.
1295
01:06:10,528 --> 01:06:12,084
Have any of you men
been injured?
1296
01:06:12,094 --> 01:06:15,017
They've all been
treated fairly,
just as you'll be.
1297
01:06:15,027 --> 01:06:16,418
Nobody's been chained,
1298
01:06:16,428 --> 01:06:18,561
and nobody's been made
to spread 'em.
1299
01:06:20,794 --> 01:06:22,017
Come on,
you're next.
1300
01:06:22,027 --> 01:06:23,384
No.
1301
01:06:23,394 --> 01:06:24,884
Come on, man,
take a dump.
1302
01:06:24,894 --> 01:06:26,317
That's okay.
1303
01:06:26,327 --> 01:06:28,817
Take a leak.
Nah, I ain't going.
Not here.
1304
01:06:28,827 --> 01:06:30,317
You're gonna tear
your insides all up.
1305
01:06:30,327 --> 01:06:32,284
What's the problem here?
1306
01:06:32,294 --> 01:06:34,451
This man don't like
the facilities.
1307
01:06:34,461 --> 01:06:37,528
Look, you guys better
straighten him out
or we will.
1308
01:06:39,161 --> 01:06:41,151
Okay, what's
gotten into you now?
1309
01:06:41,161 --> 01:06:43,584
You try to act like a hero,
you make us look bad.
1310
01:06:43,594 --> 01:06:45,484
I'm not trying
to be a hero, Ed.
1311
01:06:45,494 --> 01:06:48,484
Lieutenant,
will you tell him he's gotta
use the can sometime?
1312
01:06:48,494 --> 01:06:49,750
He's making 'em mad.
1313
01:06:49,760 --> 01:06:51,750
You heard your uncle,
get on the pot.
1314
01:06:51,760 --> 01:06:52,860
That's an order.
1315
01:06:57,261 --> 01:06:59,217
All right, you had
your chance. Let's go.
1316
01:06:59,227 --> 01:07:01,351
Let's go! Everybody,
move it out! Let's go!
1317
01:07:01,361 --> 01:07:03,251
Let's go!
Get 'em out of here!
1318
01:07:03,261 --> 01:07:06,151
Prisoner:
Line 'em up! Let's get
this crowd back here.
1319
01:07:06,161 --> 01:07:08,418
Come on, come on, come on,
get out of here!
1320
01:07:08,428 --> 01:07:10,894
Get out of here!
Move it!
1321
01:07:12,227 --> 01:07:13,428
Ah!
1322
01:07:15,194 --> 01:07:17,418
Why aren't you
wearing shoes?
1323
01:07:17,428 --> 01:07:20,251
Is it because
they took the pants?
Is that what's going on?
1324
01:07:20,261 --> 01:07:21,451
It's just me!
1325
01:07:21,461 --> 01:07:23,227
Where are his shoes?
1326
01:07:25,327 --> 01:07:27,151
Move it! Sit down!
Sit down!
1327
01:07:27,161 --> 01:07:28,661
Sit down!
1328
01:07:31,094 --> 01:07:33,584
I gave my life
to this department.
1329
01:07:33,594 --> 01:07:36,084
I trusted those
son of a bitches.
1330
01:07:36,094 --> 01:07:38,117
They always told me,
if anything happens,
1331
01:07:38,127 --> 01:07:40,518
we go in, we don't talk,
1332
01:07:40,528 --> 01:07:42,784
and we don't make deals!
1333
01:07:42,794 --> 01:07:44,917
Well, they betrayed us, damn it!
1334
01:07:44,927 --> 01:07:48,084
The lousy, rotten,
son of a bitch and bastards!
1335
01:07:48,094 --> 01:07:50,184
Shitcan that kind of talk!
1336
01:07:50,194 --> 01:07:51,817
They're giving the orders now,
1337
01:07:51,827 --> 01:07:53,760
but we have a code
of honor here!
1338
01:07:55,061 --> 01:07:56,884
Get some shoes on your feet!
1339
01:07:56,894 --> 01:07:59,084
I don't have shoes
because I won't
beg for them.
1340
01:07:59,094 --> 01:08:01,551
Take some pride
in yourself, son!
1341
01:08:01,561 --> 01:08:03,784
For morale purposes,
how you look is very--
1342
01:08:03,794 --> 01:08:05,451
How I look?
1343
01:08:05,461 --> 01:08:07,950
What are we,
a bunch of civilians?
I gave you an order.
1344
01:08:07,960 --> 01:08:09,817
Get some shoes
on your feet!
I don't want shoes!
1345
01:08:09,827 --> 01:08:12,017
I gave you an order!
1346
01:08:12,027 --> 01:08:13,584
Michael,
1347
01:08:13,594 --> 01:08:15,051
why don't you just
think about
1348
01:08:15,061 --> 01:08:18,251
what your dad would be doing
if he were here.
1349
01:08:18,261 --> 01:08:20,727
He'd be thinking for himself,
that's what he'd be doing.
1350
01:08:28,960 --> 01:08:30,528
Michael...
1351
01:08:32,428 --> 01:08:34,251
If I have to suck the cock
1352
01:08:34,261 --> 01:08:36,618
of every man on this yard
to get out of here,
1353
01:08:36,628 --> 01:08:37,927
I'll do it.
1354
01:08:39,161 --> 01:08:41,384
And I won't give
a thought about it
when I get out.
1355
01:08:41,394 --> 01:08:44,894
Nobody's gonna have to
suck anybody's cock!
1356
01:08:46,027 --> 01:08:48,184
What happened
to self-respect here?
1357
01:08:48,194 --> 01:08:50,418
Pride in yourself?
Pride in your unit?
1358
01:08:50,428 --> 01:08:53,151
Nothing we do here
says anything one way
or the other about us.
1359
01:08:53,161 --> 01:08:54,651
Ha!
1360
01:08:54,661 --> 01:08:57,027
What the hell is he
talking about?
1361
01:08:58,860 --> 01:09:00,984
It's not about proving things.
1362
01:09:00,994 --> 01:09:02,817
Then what is it about?
1363
01:09:02,827 --> 01:09:05,518
God damn you!
1364
01:09:05,528 --> 01:09:07,750
(sobbing)
1365
01:09:07,760 --> 01:09:09,184
Fucker!
1366
01:09:09,194 --> 01:09:10,418
Fucker!
1367
01:09:10,428 --> 01:09:12,384
Let him go! Let him go!
He's one of us!
1368
01:09:12,394 --> 01:09:14,027
Let him go!
1369
01:09:15,127 --> 01:09:16,750
(grunts)
1370
01:09:16,760 --> 01:09:18,261
Get up!
1371
01:09:19,361 --> 01:09:21,950
(hysterical groaning)
1372
01:09:21,960 --> 01:09:24,051
Hey, that's the third time
he tried that on somebody,
1373
01:09:24,061 --> 01:09:25,618
this dude is out of control.
1374
01:09:25,628 --> 01:09:27,084
I'll deal with it.
1375
01:09:27,094 --> 01:09:29,284
You can't have him
in the yard, man.
1376
01:09:29,294 --> 01:09:30,917
Shut up!
1377
01:09:30,927 --> 01:09:33,584
You can't have him
in general population.
1378
01:09:33,594 --> 01:09:35,817
I said I'd take care of it.
1379
01:09:35,827 --> 01:09:37,850
Let him go.
1380
01:09:37,860 --> 01:09:40,217
(moaning)
1381
01:09:40,227 --> 01:09:41,584
Shh!
1382
01:09:41,594 --> 01:09:43,161
(moans)
1383
01:09:52,827 --> 01:09:55,984
Weisbad:
You think he's got an angle?
What's going on?
1384
01:09:55,994 --> 01:09:57,518
An angle?
1385
01:09:57,528 --> 01:10:00,294
Make them
so pissed off with him,
they'll let him go.
1386
01:10:01,327 --> 01:10:02,784
(chuckles)
1387
01:10:02,794 --> 01:10:04,884
Knew a guy in 'Nam once,
1388
01:10:04,894 --> 01:10:07,984
tied his pecker to a doorknob,
1389
01:10:07,994 --> 01:10:10,850
sprained it so bad,
he was on the next plane home.
1390
01:10:10,860 --> 01:10:12,584
(laughing)
1391
01:10:12,594 --> 01:10:17,017
If I don't get out of here
because somebody
wants to be a hero...
1392
01:10:17,027 --> 01:10:20,551
I'm gonna be one son of a bitch
hard-to-please corpse,
I'll tell you.
1393
01:10:20,561 --> 01:10:22,518
Either he pulls with us,
1394
01:10:22,528 --> 01:10:24,494
or we cut him loose.
1395
01:10:28,261 --> 01:10:29,950
You know,
1396
01:10:29,960 --> 01:10:32,551
maybe that rookie took
a bigger bang upside his head.
1397
01:10:32,561 --> 01:10:34,418
Yeah, something wrong
with him, that's for sure.
1398
01:10:34,428 --> 01:10:36,151
I say we take care of him.
1399
01:10:36,161 --> 01:10:38,051
You know, quiet.
1400
01:10:38,061 --> 01:10:39,984
Take him back to one
of the cell blocks.
1401
01:10:39,994 --> 01:10:41,750
Jamaal:
Look, he ain't
that big a problem.
1402
01:10:41,760 --> 01:10:43,418
Hey, man, say he get
in a brother's face
1403
01:10:43,428 --> 01:10:45,984
and a brother cut him,
then all this shit'll go down.
1404
01:10:45,994 --> 01:10:47,984
They just waiting
for something like that.
1405
01:10:47,994 --> 01:10:49,850
Then nobody gets out of here.
1406
01:10:49,860 --> 01:10:51,618
Shit, C,
1407
01:10:51,628 --> 01:10:54,317
you ain't figured
this shit out yet?
1408
01:10:54,327 --> 01:10:56,984
Nobody gets out of here.
1409
01:10:56,994 --> 01:10:59,017
It can't be.
1410
01:10:59,027 --> 01:11:00,628
It never could be.
1411
01:11:04,127 --> 01:11:05,661
Let me talk to him.
1412
01:11:14,461 --> 01:11:16,584
What's your name, man?
1413
01:11:16,594 --> 01:11:17,684
What?
1414
01:11:17,694 --> 01:11:19,451
What's your name?
1415
01:11:19,461 --> 01:11:21,184
Michael Smith.
1416
01:11:21,194 --> 01:11:22,651
Look, Smith,
1417
01:11:22,661 --> 01:11:24,384
used to be a sissy
on D Block,
1418
01:11:24,394 --> 01:11:26,484
liked to take it
in the mouth and the ass
at the same time.
1419
01:11:26,494 --> 01:11:27,960
Is that your problem, hm?
1420
01:11:29,094 --> 01:11:31,351
You want us on your case
and your buddies, too?
1421
01:11:31,361 --> 01:11:32,850
You looking to piss
everybody off?
1422
01:11:32,860 --> 01:11:34,917
I'm not trying
to piss anybody off.
1423
01:11:34,927 --> 01:11:37,594
What you need to be
trying to do is go along,
you understand?
1424
01:11:38,628 --> 01:11:40,151
You're Bishop, right?
1425
01:11:40,161 --> 01:11:41,551
Mm-mm. No.
That ain't my name.
1426
01:11:41,561 --> 01:11:44,217
Yeah, you're sure
a good example of going along.
1427
01:11:44,227 --> 01:11:45,651
You trying
to get killed, man?
1428
01:11:45,661 --> 01:11:46,884
Is that what you
looking to do?
1429
01:11:46,894 --> 01:11:48,327
I want out of here.
1430
01:11:49,661 --> 01:11:51,917
Now, you can kill me,
you can take my life,
1431
01:11:51,927 --> 01:11:54,051
but when you've
done that to me,
that's all you can do.
1432
01:11:54,061 --> 01:11:55,594
I got nothing left to lose.
1433
01:11:56,594 --> 01:11:58,084
So why don't you
leave me alone
1434
01:11:58,094 --> 01:11:59,950
unless you're gonna tell me
I'm getting out of here,
1435
01:11:59,960 --> 01:12:02,161
'cause I got nothing more
to say to you.
1436
01:12:08,127 --> 01:12:11,051
(chatter over TV)
1437
01:12:11,061 --> 01:12:12,317
Hey, Hal.
1438
01:12:12,327 --> 01:12:13,618
How's it going, Sharon?
1439
01:12:13,628 --> 01:12:15,051
I've had better days,
that's for sure.
1440
01:12:15,061 --> 01:12:16,317
How's that baby?
1441
01:12:16,327 --> 01:12:17,917
Handling it better
than any of us.
1442
01:12:17,927 --> 01:12:18,960
(laughs)
1443
01:12:20,127 --> 01:12:21,451
So, have you
heard anything?
1444
01:12:21,461 --> 01:12:23,251
Anybody said anything
about when you're going in?
1445
01:12:23,261 --> 01:12:25,628
They're still talking
as far as I know.
1446
01:12:27,194 --> 01:12:29,618
Ah, I think it's gonna
be okay.
1447
01:12:29,628 --> 01:12:32,684
They've got a contingency plan
for these kind of things.
1448
01:12:32,694 --> 01:12:34,084
He's gonna be all right.
1449
01:12:34,094 --> 01:12:36,051
Oh, that's nice to know.
1450
01:12:36,061 --> 01:12:39,651
Was there a contingency plan
for losing the prison
in two minutes flat?
1451
01:12:39,661 --> 01:12:40,850
Now, what's that
supposed to mean?
1452
01:12:40,860 --> 01:12:42,428
You know exactly
what that means.
1453
01:12:43,528 --> 01:12:46,284
Now, you listen to me.
1454
01:12:46,294 --> 01:12:49,384
Maybe we've got
a generational difference here,
1455
01:12:49,394 --> 01:12:52,084
but I tend not to believe
that every man in prison
1456
01:12:52,094 --> 01:12:54,151
is a miscarriage of justice,
1457
01:12:54,161 --> 01:12:56,551
and the guys
keeping him in there
are the bad guys.
1458
01:12:56,561 --> 01:12:59,084
You know something, Hal,
I don't know about the good guys
and the bad guys,
1459
01:12:59,094 --> 01:13:01,717
I just know I have
a husband in there.
1460
01:13:01,727 --> 01:13:04,351
Well, your husband in my son,
1461
01:13:04,361 --> 01:13:06,651
and I got a brother in there.
1462
01:13:06,661 --> 01:13:08,327
I know. I'm sorry.
1463
01:13:09,428 --> 01:13:10,784
It's all right.
1464
01:13:10,794 --> 01:13:13,217
You heard about
what's going on
in there?
1465
01:13:13,227 --> 01:13:15,684
Heard a lot
of bullshit talked,
I know that much.
1466
01:13:15,694 --> 01:13:17,418
This isn't bullshit,
my friend.
1467
01:13:17,428 --> 01:13:19,051
Do you know something?
Don't listen to him.
1468
01:13:19,061 --> 01:13:21,261
What do you know?
Maybe I do
and maybe I don't.
1469
01:13:22,494 --> 01:13:25,618
What I say is they got
no business negotiating.
1470
01:13:25,628 --> 01:13:28,750
We ought to be going
back in there with a bullet
for everybody in the yard.
1471
01:13:28,760 --> 01:13:30,117
Oh, is that right?
1472
01:13:30,127 --> 01:13:31,484
We do it now
or we do it later.
1473
01:13:31,494 --> 01:13:33,950
Later ain't gonna be
no use! Am I right, Hal?
1474
01:13:33,960 --> 01:13:36,051
No, wait-- wait--
wait a minute, Frank.
1475
01:13:36,061 --> 01:13:37,684
We got a lot
of angry guys in there,
1476
01:13:37,694 --> 01:13:40,518
Black Muslims,
Panthers, Young Lords,
1477
01:13:40,528 --> 01:13:42,518
besides your average
antisocial--
1478
01:13:42,528 --> 01:13:45,551
So we gotta go in, right?
Clean their clocks!
1479
01:13:45,561 --> 01:13:46,850
Know what, Yates,
1480
01:13:46,860 --> 01:13:48,984
if Mikey and those guys
don't get out of there
in one piece,
1481
01:13:48,994 --> 01:13:50,684
it's gonna be because
of loud mouths like you.
1482
01:13:50,694 --> 01:13:52,817
You got a bad conscience
because you didn't go in
straight away!
1483
01:13:52,827 --> 01:13:55,151
You got a bad conscience
because you don't know how
to run your prison!
1484
01:13:55,161 --> 01:13:57,784
Both of you, sit down!
1485
01:13:57,794 --> 01:14:00,027
Sit down, Frank,
or you're both out of here.
1486
01:14:01,127 --> 01:14:02,618
This is my bar.
1487
01:14:02,628 --> 01:14:04,184
We got war going on
here already.
1488
01:14:04,194 --> 01:14:05,884
Yates:
He's out of line!
1489
01:14:05,894 --> 01:14:07,651
You tell him.
Come on, help me here.
1490
01:14:07,661 --> 01:14:09,284
You're both out of line, Frank.
1491
01:14:09,294 --> 01:14:11,161
Just settle down, all right?
1492
01:14:12,461 --> 01:14:14,317
I guarantee you one thing,
1493
01:14:14,327 --> 01:14:17,850
I'm gonna be there
the minute we take
the prison back.
1494
01:14:17,860 --> 01:14:21,017
They've had their say,
now I'm gonna have mine.
1495
01:14:21,027 --> 01:14:22,618
Whatever they've done
to Michael and our boys,
1496
01:14:22,628 --> 01:14:24,217
they've got a payback
coming, am I right?
1497
01:14:24,227 --> 01:14:25,684
Would you shut up!
1498
01:14:25,694 --> 01:14:27,084
Maybe they haven't
done anything yet!
1499
01:14:27,094 --> 01:14:28,717
Hal:
Frank, they don't
have any proof!
1500
01:14:28,727 --> 01:14:30,484
Ah, for Christ's sake!
1501
01:14:30,494 --> 01:14:32,750
They got photos of some
of the fucking hostages
1502
01:14:32,760 --> 01:14:35,017
strung up, with their
fucking cocks cut off,
1503
01:14:35,027 --> 01:14:36,917
and stuffed in their
fucking mouths!
1504
01:14:36,927 --> 01:14:39,717
They've been killing one of 'em
every couple of hours!
1505
01:14:39,727 --> 01:14:41,284
You asshole!
1506
01:14:41,294 --> 01:14:44,484
You wanna step outside
and call me a fucking asshole?
1507
01:14:44,494 --> 01:14:46,750
Jess! Jess!
1508
01:14:46,760 --> 01:14:48,784
Oswald's going
into the yard!
1509
01:14:48,794 --> 01:14:50,628
Jess, let's go!
1510
01:15:01,361 --> 01:15:03,994
(water dripping)
1511
01:15:09,994 --> 01:15:11,394
(electricity crackles)
1512
01:15:16,261 --> 01:15:19,061
♪ ♪
1513
01:15:20,661 --> 01:15:22,394
Inmate:
There he is!
1514
01:15:30,461 --> 01:15:33,461
♪ ♪
1515
01:15:49,727 --> 01:15:52,927
(indistinct chatter)
1516
01:16:04,494 --> 01:16:07,461
Oswald:
We agreed on 28
of your demands.
1517
01:16:08,628 --> 01:16:11,418
Everything from a ban
on censorship of mail,
1518
01:16:11,428 --> 01:16:13,794
to Spanish-language
television programs.
1519
01:16:14,860 --> 01:16:18,484
But we can't go forward
on anything else,
1520
01:16:18,494 --> 01:16:21,017
until we get something back.
1521
01:16:21,027 --> 01:16:23,117
We get some of those men
out of here.
1522
01:16:23,127 --> 01:16:24,917
Jamaal:
What about a guarantee
against reprisals?
1523
01:16:24,927 --> 01:16:26,884
You've got a court order
1524
01:16:26,894 --> 01:16:28,518
barring the prison
administration
1525
01:16:28,528 --> 01:16:29,984
from taking any such action.
1526
01:16:29,994 --> 01:16:32,117
Bullshit,
a court order.
1527
01:16:32,127 --> 01:16:34,051
It ain't nothing
but a piece of paper.
1528
01:16:34,061 --> 01:16:36,351
Now, how's that gonna stop
one of Mancusi's gorillas
1529
01:16:36,361 --> 01:16:38,084
from putting his gas-gun
up my ass?
1530
01:16:38,094 --> 01:16:39,784
Now, what the fuck
about amnesty?
1531
01:16:39,794 --> 01:16:42,750
(clamoring)
1532
01:16:42,760 --> 01:16:44,584
Offenses connected
with the takeover
1533
01:16:44,594 --> 01:16:46,484
will have to be investigated.
1534
01:16:46,494 --> 01:16:48,217
Jamaal:
So, no amnesty?
1535
01:16:48,227 --> 01:16:49,418
I can't guarantee it.
1536
01:16:49,428 --> 01:16:51,351
What about the governor?
Can't he guarantee it?
1537
01:16:51,361 --> 01:16:52,484
He has the power, yes.
1538
01:16:52,494 --> 01:16:53,717
But is he gonna use it?
1539
01:16:53,727 --> 01:16:55,750
Oh, man, they've been
jiving us all along.
1540
01:16:55,760 --> 01:16:57,418
They've just been waiting
for us to crack,
1541
01:16:57,428 --> 01:16:59,284
then they gonna walk in here
and start breaking heads.
1542
01:16:59,294 --> 01:17:01,051
We gotta string
a few of those up!
1543
01:17:01,061 --> 01:17:02,917
We gotta show 'em
we mean business!
1544
01:17:02,927 --> 01:17:05,251
We want a plane
to take us to Africa,
1545
01:17:05,261 --> 01:17:06,884
and we want it now!
1546
01:17:06,894 --> 01:17:08,984
Africa? Hell, man,
I'm from Washington Heights.
1547
01:17:08,994 --> 01:17:12,384
I'd fight any man
who'd try to put me
on a plane to Africa.
1548
01:17:12,394 --> 01:17:15,784
You know who scares me
the most, Mr. Oswald?
1549
01:17:15,794 --> 01:17:17,217
It's not these guys.
1550
01:17:17,227 --> 01:17:19,317
I can live with them,
I got no problem here.
1551
01:17:19,327 --> 01:17:20,950
It's those gorillas up there!
1552
01:17:20,960 --> 01:17:23,461
(all shouting)
1553
01:17:26,394 --> 01:17:27,784
Oswald:
I've bent,
1554
01:17:27,794 --> 01:17:29,917
and I've bent,
and I've bent.
1555
01:17:29,927 --> 01:17:32,017
I can't bend any more.
1556
01:17:32,027 --> 01:17:34,084
It's in your hands now.
1557
01:17:34,094 --> 01:17:35,817
Give me one hostage,
1558
01:17:35,827 --> 01:17:36,984
just one.
1559
01:17:36,994 --> 01:17:39,251
Hey, listen up,
1560
01:17:39,261 --> 01:17:41,084
and let a real man speak.
1561
01:17:41,094 --> 01:17:42,127
Here.
1562
01:17:43,561 --> 01:17:45,884
I'm 55 years old.
1563
01:17:45,894 --> 01:17:47,984
I got one son in here,
1564
01:17:47,994 --> 01:17:49,984
two more in federal prisons.
1565
01:17:49,994 --> 01:17:52,418
I've had nine grandchildren,
1566
01:17:52,428 --> 01:17:54,084
three shot by police.
1567
01:17:54,094 --> 01:17:56,551
Come on,
teach on, teach on.
Put it up there.
1568
01:17:56,561 --> 01:17:59,784
The freedom bell rang
four days ago.
1569
01:17:59,794 --> 01:18:03,251
But I've bent my back
over this broom for so long,
1570
01:18:03,261 --> 01:18:06,017
until I didn't know no better
than to keep ahold of it.
1571
01:18:06,027 --> 01:18:08,151
Cecil:
Mm! Teach on that broom!
1572
01:18:08,161 --> 01:18:10,017
Teach on that broom!
Come on!
1573
01:18:10,027 --> 01:18:12,251
If they won't let you live
like men,
1574
01:18:12,261 --> 01:18:14,684
you can sure as hell
die like men.
1575
01:18:14,694 --> 01:18:16,628
(cheering)
1576
01:18:19,127 --> 01:18:22,151
When you gonna
do something about the lies,
Mr. Commissioner?
1577
01:18:22,161 --> 01:18:24,584
I mean,
we didn't push no Willis
1578
01:18:24,594 --> 01:18:26,451
out a 6th-floor window,
did we?
1579
01:18:26,461 --> 01:18:28,384
All:
No!
1580
01:18:28,394 --> 01:18:32,418
We didn't burn no hostages
with a blow torch, did we?
1581
01:18:32,428 --> 01:18:33,651
All:
No!
1582
01:18:33,661 --> 01:18:35,850
Well then, why you let them
say that, huh?
1583
01:18:35,860 --> 01:18:38,917
Can't you pick up a phone
and tell them the truth?
1584
01:18:38,927 --> 01:18:40,518
Amnesty! Amnesty!
1585
01:18:40,528 --> 01:18:42,317
Amnesty! Amnesty!
1586
01:18:42,327 --> 01:18:44,327
(chanting continues)
1587
01:18:47,161 --> 01:18:49,984
They need the lies!
1588
01:18:49,994 --> 01:18:51,984
They want the people...
1589
01:18:51,994 --> 01:18:53,684
to think...
1590
01:18:53,694 --> 01:18:54,950
we're animals!
1591
01:18:54,960 --> 01:18:56,284
Inmate:
Truth, Chaka!
1592
01:18:56,294 --> 01:18:57,684
That way,
1593
01:18:57,694 --> 01:18:59,584
they can come in here
1594
01:18:59,594 --> 01:19:04,418
and do anything
they wanna do to us.
1595
01:19:04,428 --> 01:19:06,251
Well, I say,
1596
01:19:06,261 --> 01:19:09,684
they're still shucking
and jiving!
1597
01:19:09,694 --> 01:19:12,451
Yeah!
1598
01:19:12,461 --> 01:19:15,784
I say,
we gotta hit 'em
1599
01:19:15,794 --> 01:19:19,661
with a two-by-four
and make 'em get serious!
1600
01:19:21,194 --> 01:19:24,418
Now, if they ain't prepared
to bargain
1601
01:19:24,428 --> 01:19:26,461
for the little piggies,
1602
01:19:27,727 --> 01:19:30,684
maybe they're prepared
to bargain
1603
01:19:30,694 --> 01:19:33,727
for the big pig hisself.
1604
01:19:35,127 --> 01:19:36,817
I say,
1605
01:19:36,827 --> 01:19:39,661
we grab the big pig.
1606
01:19:41,494 --> 01:19:43,084
Hold on!
1607
01:19:43,094 --> 01:19:44,750
We gave our word!
1608
01:19:44,760 --> 01:19:46,551
We granted him safe passage.
1609
01:19:46,561 --> 01:19:50,794
You didn't give no word for me!
1610
01:19:52,461 --> 01:19:56,017
Now, did he give
his word for you?
1611
01:19:56,027 --> 01:19:57,317
Inmates:
No!
1612
01:19:57,327 --> 01:19:58,917
For you?
1613
01:19:58,927 --> 01:20:00,750
(chanting)
Attica! All or nothing!
1614
01:20:00,760 --> 01:20:03,284
Attica! Attica!
All or nothing!
1615
01:20:03,294 --> 01:20:05,950
Attica! Attica!
All or nothing!
1616
01:20:05,960 --> 01:20:08,551
Attica! Attica!
All or nothing!
1617
01:20:08,561 --> 01:20:11,084
Attica! Attica!
All or nothing!
1618
01:20:11,094 --> 01:20:13,084
Attica! Attica!
All or nothing!
1619
01:20:13,094 --> 01:20:15,418
Come on.
We gotta get you
out of here.
1620
01:20:15,428 --> 01:20:17,917
Get him out of here,
let's go! Let's go!
1621
01:20:17,927 --> 01:20:21,684
(angry shouting)
1622
01:20:21,694 --> 01:20:23,984
Attica! Attica!
All or nothing!
1623
01:20:23,994 --> 01:20:26,484
Attica! Attica!
All or nothing!
1624
01:20:26,494 --> 01:20:28,584
(chanting continues)
1625
01:20:28,594 --> 01:20:31,051
See what happens
when you start calling 'em
"mister"?
1626
01:20:31,061 --> 01:20:33,528
(distant chanting)
1627
01:20:35,727 --> 01:20:37,651
You gotta get
the smoke-bringer here.
1628
01:20:37,661 --> 01:20:40,317
You gotta get Governor
Rockefeller hisself up here
1629
01:20:40,327 --> 01:20:42,084
or we're all dead men.
1630
01:20:42,094 --> 01:20:44,950
(distant chanting)
Attica! Attica!
All or nothing!
1631
01:20:44,960 --> 01:20:47,184
Attica! Attica!
All or nothing!
1632
01:20:47,194 --> 01:20:48,760
(gate clinks open)
1633
01:20:51,061 --> 01:20:52,461
(gate clinks closed)
1634
01:20:57,394 --> 01:21:00,094
I just came back
from Rochester General.
1635
01:21:01,227 --> 01:21:04,518
Officer Willis died
of head injuries an hour ago.
1636
01:21:04,528 --> 01:21:06,451
(distant chanting)
Attica! Attica!
All or nothing!
1637
01:21:06,461 --> 01:21:09,084
Attica! Attica!
All or nothing!
1638
01:21:09,094 --> 01:21:12,184
Attica! Attica!
All or nothing!
1639
01:21:12,194 --> 01:21:14,217
(thunder rumbles)
1640
01:21:14,227 --> 01:21:16,584
Oswald:
One of my men
just died, Governor,
1641
01:21:16,594 --> 01:21:18,850
and I'm under a lot of pressure
to go in now.
1642
01:21:18,860 --> 01:21:20,917
But I really think another day,
a couple of days,
1643
01:21:20,927 --> 01:21:22,584
could make the difference.
1644
01:21:22,594 --> 01:21:24,227
It's starting to rain now,
and I--
1645
01:21:25,528 --> 01:21:27,217
Yes-- yes, sir.
1646
01:21:27,227 --> 01:21:28,518
Yes, I understand that, sir.
1647
01:21:28,528 --> 01:21:30,817
I understand you're under
a lot of pressure, too.
1648
01:21:30,827 --> 01:21:33,884
And I realize you can't offer
amnesty, but I'm not asking
for that.
1649
01:21:33,894 --> 01:21:35,451
No, sir.
1650
01:21:35,461 --> 01:21:37,317
No, I-- Yes--
1651
01:21:37,327 --> 01:21:39,984
Sir, I think you
have to come up here
in person.
1652
01:21:39,994 --> 01:21:41,584
No, no, no.
Not to negotiate.
1653
01:21:41,594 --> 01:21:44,584
I'm not sure--
I'm not sure there's anything
left to negotiate on.
1654
01:21:44,594 --> 01:21:47,518
But if the governor came,
in person,
1655
01:21:47,528 --> 01:21:49,017
and showed his concern,
1656
01:21:49,027 --> 01:21:50,161
I'm sure--
1657
01:21:52,127 --> 01:21:54,518
I understand the perception
problem, sir.
1658
01:21:54,528 --> 01:21:57,418
But I'm concerned for--
for the hostages.
1659
01:21:57,428 --> 01:21:58,984
Yes, and I have nothing else
1660
01:21:58,994 --> 01:22:00,551
to offer the men
that are holding them,
1661
01:22:00,561 --> 01:22:02,950
except your personal
involvement.
1662
01:22:02,960 --> 01:22:04,384
Yes--
1663
01:22:04,394 --> 01:22:06,317
Yes, sir,
I-I have everything
I need to--
1664
01:22:06,327 --> 01:22:08,518
to retake the facility
if I should decide to,
1665
01:22:08,528 --> 01:22:09,561
but I think we--
1666
01:22:11,294 --> 01:22:12,451
Well--
1667
01:22:12,461 --> 01:22:13,917
(thunder rumbles)
1668
01:22:13,927 --> 01:22:15,361
Yes.
1669
01:22:16,661 --> 01:22:17,960
Yes, I understand.
1670
01:22:21,261 --> 01:22:22,428
Very good.
1671
01:22:35,794 --> 01:22:37,084
The governor
is about to announce
1672
01:22:37,094 --> 01:22:38,950
a commission of inquiry
into the riot
1673
01:22:38,960 --> 01:22:40,394
and the events
leading up to it.
1674
01:22:42,661 --> 01:22:44,518
He has every confidence
1675
01:22:44,528 --> 01:22:46,584
we will both be vindicated.
1676
01:22:46,594 --> 01:22:48,361
♪ ♪
1677
01:22:59,061 --> 01:23:01,227
I'm going to see
Willis's wife.
1678
01:23:02,894 --> 01:23:04,217
I'm sorry.
1679
01:23:04,227 --> 01:23:06,084
You didn't know him.
1680
01:23:06,094 --> 01:23:08,327
He coached my kid's
Little League team.
1681
01:23:09,461 --> 01:23:11,384
His daughter babysat for us.
1682
01:23:11,394 --> 01:23:13,351
I just need another day.
1683
01:23:13,361 --> 01:23:16,017
You don't have it.
1684
01:23:16,027 --> 01:23:18,317
What do you think
is gonna happen
when word gets out
1685
01:23:18,327 --> 01:23:20,860
that every man in the yard
is now facing murder one?
1686
01:23:23,194 --> 01:23:25,261
You ran out of road,
commissioner.
1687
01:23:26,394 --> 01:23:28,750
I was right to wait.
1688
01:23:28,760 --> 01:23:30,127
I was right to negotiate.
1689
01:23:31,860 --> 01:23:34,327
Tell that to Willis's wife
and kids.
1690
01:23:36,394 --> 01:23:38,494
♪ ♪
1691
01:23:43,361 --> 01:23:45,461
♪ ♪
1692
01:23:55,794 --> 01:23:58,261
(thunder rumbles)
1693
01:23:59,927 --> 01:24:01,950
You sure about this?
1694
01:24:01,960 --> 01:24:04,584
Everybody goes down
on murder one?
1695
01:24:04,594 --> 01:24:06,418
Under New York State law,
1696
01:24:06,428 --> 01:24:07,750
every man in this yard
1697
01:24:07,760 --> 01:24:10,317
is culpable for every felony
committed in it,
1698
01:24:10,327 --> 01:24:12,327
including homicide.
1699
01:24:14,694 --> 01:24:16,794
They gonna put
2,000 guys on trial?
1700
01:24:18,027 --> 01:24:20,394
You wanna take a chance
they won't?
1701
01:24:24,628 --> 01:24:26,684
It's going down,
isn't it, Lieutenant?
1702
01:24:26,694 --> 01:24:27,917
(scoffs)
1703
01:24:27,927 --> 01:24:29,950
They got nothing
to lose now.
1704
01:24:29,960 --> 01:24:31,984
When I was in Vietnam,
1705
01:24:31,994 --> 01:24:35,017
I used to get a pain
in my left nut
1706
01:24:35,027 --> 01:24:37,628
just before we took
incoming fire.
1707
01:24:38,628 --> 01:24:40,261
I got it again.
1708
01:24:42,860 --> 01:24:44,127
Smith?
1709
01:24:46,227 --> 01:24:48,551
I'm still gonna
have to write you up
when we get out of this,
1710
01:24:48,561 --> 01:24:49,584
you know that.
1711
01:24:49,594 --> 01:24:51,261
You realize that.
1712
01:24:52,428 --> 01:24:55,284
Conduct prejudicial
to good order,
1713
01:24:55,294 --> 01:24:56,717
endangering your
fellow officers,
1714
01:24:56,727 --> 01:25:00,184
tearing down the morale
of your colleagues!
Do what you have to do!
1715
01:25:00,194 --> 01:25:02,051
Somebody make a note
of this!
1716
01:25:02,061 --> 01:25:05,217
This is just
the kind of attitude
I'm talking about!
1717
01:25:05,227 --> 01:25:07,351
Insubordination
by an officer!
1718
01:25:07,361 --> 01:25:09,317
Hey,
get off his case!
1719
01:25:09,327 --> 01:25:10,950
What are you
trying to do?
1720
01:25:10,960 --> 01:25:13,117
Trying to hold it
together, knucklehead!
1721
01:25:13,127 --> 01:25:14,927
We're gonna die.
We're a unit!
1722
01:25:16,960 --> 01:25:18,917
You know, you're right.
1723
01:25:18,927 --> 01:25:20,950
I don't have
what it takes.
1724
01:25:20,960 --> 01:25:24,161
I wasn't a guard long enough
to know how to be a prisoner.
1725
01:25:25,261 --> 01:25:27,251
What does that mean?
1726
01:25:27,261 --> 01:25:29,384
It means you were so good
at giving orders,
1727
01:25:29,394 --> 01:25:31,117
you knew how
to take them.
1728
01:25:31,127 --> 01:25:33,184
Me too, Michael?
1729
01:25:33,194 --> 01:25:35,084
Couldn't be
any other way, Ken.
1730
01:25:35,094 --> 01:25:36,950
(laughing)
1731
01:25:36,960 --> 01:25:39,850
Screw you, asshole.
1732
01:25:39,860 --> 01:25:42,717
I don't know
who the hell you are,
Michael.
1733
01:25:42,727 --> 01:25:44,418
I watched you grow up,
1734
01:25:44,428 --> 01:25:46,418
and I don't know
who you are!
1735
01:25:46,428 --> 01:25:48,618
And I don't know
what you're doing.
1736
01:25:48,628 --> 01:25:50,551
Weisbad:
He's pissing in the tent.
1737
01:25:50,561 --> 01:25:52,817
That's what he's doing now.
1738
01:25:52,827 --> 01:25:54,850
Pissing in the tent, huh?
1739
01:25:54,860 --> 01:25:56,628
Look at him!
1740
01:25:58,127 --> 01:26:00,027
Is the governor coming?
1741
01:26:02,927 --> 01:26:04,418
(shouting)
I need to know
1742
01:26:04,428 --> 01:26:06,361
the governor's on his way.
1743
01:26:09,960 --> 01:26:12,127
Is he coming?
1744
01:26:15,894 --> 01:26:17,827
(thunder rumbles)
1745
01:26:20,428 --> 01:26:21,661
(electricity crackles)
1746
01:26:29,960 --> 01:26:32,428
♪ ♪
1747
01:26:45,027 --> 01:26:46,351
This one.
1748
01:26:46,361 --> 01:26:47,760
Yeah.
1749
01:26:48,927 --> 01:26:51,317
You got that wheatie-toast,
corn-fed, prom night,
1750
01:26:51,327 --> 01:26:52,850
white-picket-fence
look about you,
1751
01:26:52,860 --> 01:26:55,418
and you also got
a big mouth.
1752
01:26:55,428 --> 01:26:56,984
Blindfold him.
1753
01:26:56,994 --> 01:26:58,651
Ed:
Where you taking him?
1754
01:26:58,661 --> 01:27:00,984
He's just a recruit,
a-a-a rookie.
1755
01:27:00,994 --> 01:27:02,551
You take anybody,
you take me.
1756
01:27:02,561 --> 01:27:04,518
Oh, I'm gonna take you.
1757
01:27:04,528 --> 01:27:06,984
You can bet your sweet ass
I'm gonna take you.
1758
01:27:06,994 --> 01:27:09,151
I'm gonna take all of you.
1759
01:27:09,161 --> 01:27:10,850
But first...
1760
01:27:10,860 --> 01:27:12,418
gotta deal with this one.
1761
01:27:12,428 --> 01:27:13,817
Get him out of here.
1762
01:27:13,827 --> 01:27:14,950
(whimpers)
1763
01:27:14,960 --> 01:27:17,551
You-- you don't understand,
I-I'm responsible for him.
1764
01:27:17,561 --> 01:27:19,651
You leave him here!
1765
01:27:19,661 --> 01:27:21,184
Stay here, Smith!
1766
01:27:21,194 --> 01:27:23,084
That's an order!
1767
01:27:23,094 --> 01:27:25,284
I'm-- I'm senior
in command here.
1768
01:27:25,294 --> 01:27:27,361
You take me first,
you sons of bitches!
1769
01:27:28,428 --> 01:27:31,351
This is not right,
this is not correct, I know.
1770
01:27:31,361 --> 01:27:33,017
I know!
1771
01:27:33,027 --> 01:27:35,451
Get back here, Smith!
1772
01:27:35,461 --> 01:27:39,217
I'm gonna kick your ass
so far out of the Department
of Corrections,
1773
01:27:39,227 --> 01:27:42,984
you won't fucking work
from here to San Quentin!
1774
01:27:42,994 --> 01:27:45,261
♪ ♪
1775
01:27:55,528 --> 01:27:57,117
Um...
1776
01:27:57,127 --> 01:27:59,351
if you're gonna
do something to me,
1777
01:27:59,361 --> 01:28:01,784
I want a chance to write
to my dad,
1778
01:28:01,794 --> 01:28:03,917
and to my wife,
and say a goodbye.
1779
01:28:03,927 --> 01:28:05,850
We ain't gonna kill you.
1780
01:28:05,860 --> 01:28:07,261
Not yet, anyhow.
1781
01:28:08,561 --> 01:28:10,750
We gonna put you on TV.
1782
01:28:10,760 --> 01:28:13,451
Now, maybe you got
nothing to say to me,
1783
01:28:13,461 --> 01:28:16,494
but you gonna tell
Governor Rockefeller
we mean business.
1784
01:28:17,628 --> 01:28:19,684
We want amnesty.
1785
01:28:19,694 --> 01:28:20,950
We want a plane waiting
1786
01:28:20,960 --> 01:28:23,651
to take every man
who wants to go
to Africa.
1787
01:28:23,661 --> 01:28:25,451
You tell
Governor Rockefeller
1788
01:28:25,461 --> 01:28:28,484
he got to come up here
in person.
1789
01:28:28,494 --> 01:28:31,217
Make sure his goons
don't take no reprisals
1790
01:28:31,227 --> 01:28:33,684
on any man
who wants to stay.
1791
01:28:33,694 --> 01:28:34,884
You--
1792
01:28:34,894 --> 01:28:36,351
you're putting me on TV?
1793
01:28:36,361 --> 01:28:38,727
We gotta put a face
on it, man.
1794
01:28:43,827 --> 01:28:46,618
They got to know
who's gonna be paying
1795
01:28:46,628 --> 01:28:48,827
if the governor
don't come through.
1796
01:28:50,461 --> 01:28:52,984
We signed petitions
and they didn't listen.
1797
01:28:52,994 --> 01:28:54,551
We played it their way
and they didn't listen.
1798
01:28:54,561 --> 01:28:56,950
We told them
this was coming down.
1799
01:28:56,960 --> 01:28:58,850
You understand me?
1800
01:28:58,860 --> 01:29:02,017
We told them this
was coming down,
1801
01:29:02,027 --> 01:29:03,551
and they didn't listen.
1802
01:29:03,561 --> 01:29:04,960
And you wanna know
something--
1803
01:29:09,261 --> 01:29:11,027
They still
ain't listening.
1804
01:29:12,594 --> 01:29:14,051
Got somebody here
who wants to speak.
1805
01:29:14,061 --> 01:29:15,594
Come on over here.
1806
01:29:19,661 --> 01:29:21,394
My name is Michael Smith.
1807
01:29:22,494 --> 01:29:23,561
Um...
1808
01:29:24,561 --> 01:29:26,860
I got a message
for Governor Rockefeller.
1809
01:29:27,860 --> 01:29:30,750
They want a plane
to take them to Africa.
1810
01:29:30,760 --> 01:29:34,950
And they want that the
governor comes here in person,
1811
01:29:34,960 --> 01:29:37,284
uh, to guarantee
that there's no reprisals
1812
01:29:37,294 --> 01:29:40,151
on the men who stay behind.
1813
01:29:40,161 --> 01:29:41,384
Um...
1814
01:29:41,394 --> 01:29:43,384
and they'll start killing us
1815
01:29:43,394 --> 01:29:45,084
if they don't get the answer
that they want.
1816
01:29:45,094 --> 01:29:46,884
How about these stories
about atrocities?
1817
01:29:46,894 --> 01:29:48,584
They keep telling people
guards are being tortured.
1818
01:29:48,594 --> 01:29:50,418
Uh... no.
1819
01:29:50,428 --> 01:29:52,051
Uh, there's been nothing
like that.
1820
01:29:52,061 --> 01:29:54,084
Jamaal:
Have any of the guards
been mistreated here?
1821
01:29:54,094 --> 01:29:55,628
Have you been mistreated?
1822
01:29:56,760 --> 01:29:59,251
Well, we've been kept
in the yard here for four days.
1823
01:29:59,261 --> 01:30:00,317
We didn't want to be here.
1824
01:30:00,327 --> 01:30:02,194
Have you been
mistreated?
1825
01:30:03,294 --> 01:30:04,518
No.
1826
01:30:04,528 --> 01:30:06,884
They-- they gave us
food and water
and protection.
1827
01:30:06,894 --> 01:30:08,484
Reporter:
What's the mood among
the hostages?
1828
01:30:08,494 --> 01:30:10,117
Have they lost hope?
No.
1829
01:30:10,127 --> 01:30:12,684
We're just taking
each hour as it comes.
1830
01:30:12,694 --> 01:30:15,017
We're still expecting
to get out of this thing.
1831
01:30:15,027 --> 01:30:16,694
All right, that's it.
Let's go.
1832
01:30:17,860 --> 01:30:19,484
You have a message
for anyone, Michael?
1833
01:30:19,494 --> 01:30:20,760
A personal message?
1834
01:30:21,794 --> 01:30:23,261
(mouthing)
1835
01:30:24,594 --> 01:30:28,117
I-I don't know if my wife
is watching this,
1836
01:30:28,127 --> 01:30:32,284
but, um, I want her to know
that I'm thinking about her,
1837
01:30:32,294 --> 01:30:34,518
and the baby she's gonna have.
1838
01:30:34,528 --> 01:30:35,960
And...
1839
01:30:39,561 --> 01:30:41,984
if this doesn't, um,
if this doesn't go
1840
01:30:41,994 --> 01:30:43,618
the way we want it to go,
1841
01:30:43,628 --> 01:30:45,284
then I want--
I want her to know
1842
01:30:45,294 --> 01:30:47,484
that I would like to
have spent more time with her,
1843
01:30:47,494 --> 01:30:48,894
and I would like
to have seen my son.
1844
01:30:51,794 --> 01:30:53,651
All right, show's over,
come on.
1845
01:30:53,661 --> 01:30:56,117
It ain't right keeping us here.
1846
01:30:56,127 --> 01:30:59,351
I mean, there's a lot
of things wrong here,
1847
01:30:59,361 --> 01:31:02,284
and they need fixing,
but this isn't the way to do it.
1848
01:31:02,294 --> 01:31:05,484
I mean, you know,
getting a knife stuck
at your throat,
1849
01:31:05,494 --> 01:31:07,384
and having to go to the john
in front of everybody,
1850
01:31:07,394 --> 01:31:09,051
that's a human rights thing,
too.
1851
01:31:09,061 --> 01:31:12,418
But I understand, you see,
a man doesn't stop being a man
1852
01:31:12,428 --> 01:31:14,384
because he's in here,
1853
01:31:14,394 --> 01:31:16,850
and why shouldn't he
have more than one shower
a week,
1854
01:31:16,860 --> 01:31:20,384
and get to have some contact
with the guards?
1855
01:31:20,394 --> 01:31:22,927
And he shouldn't
have to be in a cell
with a clogged up toilet.
1856
01:31:24,161 --> 01:31:25,551
And, God,
I hope this is over soon
1857
01:31:25,561 --> 01:31:27,484
because we can't
take much more,
1858
01:31:27,494 --> 01:31:29,584
and they can't,
and if you come in here
with guns,
1859
01:31:29,594 --> 01:31:31,561
there's gonna be a lot of folks
ain't gonna be going home.
1860
01:31:39,528 --> 01:31:41,950
(chatter)
1861
01:31:41,960 --> 01:31:44,051
Why you say that, huh?
1862
01:31:44,061 --> 01:31:46,750
You trying to get some
special favors, huh?
1863
01:31:46,760 --> 01:31:48,950
What do you mean?
I talked-- I said what you
told me to say.
1864
01:31:48,960 --> 01:31:51,584
Amnesty, Rockefeller--
No, no, no,
that other shit!
1865
01:31:51,594 --> 01:31:53,184
They asked me
and I told 'em.
1866
01:31:53,194 --> 01:31:54,717
You believe that?
1867
01:31:54,727 --> 01:31:55,950
Why would I lie?
1868
01:31:55,960 --> 01:31:56,960
(scoffs)
1869
01:31:58,027 --> 01:32:00,217
You know something?
You're crazy!
1870
01:32:00,227 --> 01:32:01,817
And they're crazy.
1871
01:32:01,827 --> 01:32:03,351
You want amnesty for Willis,
1872
01:32:03,361 --> 01:32:06,317
but you know they're not
gonna put 2,000 of you
up on trial!
1873
01:32:06,327 --> 01:32:09,317
You drop that demand,
we can walk out of here!
1874
01:32:09,327 --> 01:32:10,884
Weisbad...
1875
01:32:10,894 --> 01:32:12,317
is over there trying
to figure out
1876
01:32:12,327 --> 01:32:14,317
how to put me up
on a charge.
1877
01:32:14,327 --> 01:32:16,817
But you know something,
maybe I'm craziest of all.
1878
01:32:16,827 --> 01:32:20,051
Because I came to work here
for the overtime!
1879
01:32:20,061 --> 01:32:22,217
And I shut my eyes
to what goes on in here,
1880
01:32:22,227 --> 01:32:23,984
and I started
doing to my wife,
1881
01:32:23,994 --> 01:32:26,461
exactly what I saw my dad
doing to my mother.
1882
01:32:27,494 --> 01:32:28,850
But...
1883
01:32:28,860 --> 01:32:30,551
maybe I'm craziest of all,
1884
01:32:30,561 --> 01:32:32,817
because I'm trying
to talk a crazy man
out of his craziness.
1885
01:32:32,827 --> 01:32:35,017
You know what that
makes me, don't you?
You don't call me crazy.
1886
01:32:35,027 --> 01:32:37,518
We could walk out of here
right now if you drop
that demand,
1887
01:32:37,528 --> 01:32:38,917
but you'd rather die
than do that.
1888
01:32:38,927 --> 01:32:40,284
That sounds
pretty crazy to me!
1889
01:32:40,294 --> 01:32:42,984
We want respect.
We want dignity.
1890
01:32:42,994 --> 01:32:45,784
You are gonna get
blown away!
1891
01:32:45,794 --> 01:32:47,661
You understand?
You see the people
up there?
1892
01:32:49,094 --> 01:32:52,151
I grew up here.
I understand these people.
1893
01:32:52,161 --> 01:32:53,651
I know my people.
1894
01:32:53,661 --> 01:32:55,017
What do you know
about us?
1895
01:32:55,027 --> 01:32:56,327
What do you know
about us?
1896
01:32:57,327 --> 01:32:59,117
You see,
I can't talk to you.
1897
01:32:59,127 --> 01:33:00,418
I can't make you
understand.
1898
01:33:00,428 --> 01:33:02,017
You are one stubborn
son of a bitch!
1899
01:33:02,027 --> 01:33:04,184
We got to play this
to the bust, man.
1900
01:33:04,194 --> 01:33:05,418
My kid got more sense
than you
1901
01:33:05,428 --> 01:33:07,117
and he ain't even
been born yet.
1902
01:33:07,127 --> 01:33:08,161
Come here.
1903
01:33:10,461 --> 01:33:12,327
I got something
I want to show you.
1904
01:33:14,628 --> 01:33:15,794
Go on.
1905
01:33:16,960 --> 01:33:18,161
Wait. Just wait.
1906
01:33:20,827 --> 01:33:22,994
♪ ♪
1907
01:33:27,561 --> 01:33:28,827
(sighs)
1908
01:33:31,994 --> 01:33:34,061
We were gonna
do it different.
1909
01:33:36,694 --> 01:33:38,461
We were gonna show...
1910
01:33:39,860 --> 01:33:41,461
how it could be.
1911
01:33:42,927 --> 01:33:45,684
Then we got nowhere talking,
1912
01:33:45,694 --> 01:33:47,561
and started breaking up.
1913
01:33:50,194 --> 01:33:53,194
Somebody takes his payback
on a snitch.
1914
01:33:54,361 --> 01:33:56,727
Then somebody else.
1915
01:33:59,161 --> 01:34:00,794
This fool here...
1916
01:34:01,960 --> 01:34:03,618
well, he just wanted
to cut somebody
1917
01:34:03,628 --> 01:34:05,428
and we couldn't
make him see reason.
1918
01:34:10,794 --> 01:34:14,027
It wasn't meant
to be like this.
1919
01:34:17,661 --> 01:34:20,227
This was Attica.
1920
01:34:23,628 --> 01:34:25,594
It was something else.
1921
01:34:31,927 --> 01:34:33,217
(sighs)
1922
01:34:33,227 --> 01:34:34,894
You better get on back.
1923
01:34:41,528 --> 01:34:43,727
♪ ♪
1924
01:35:04,827 --> 01:35:05,994
(grunts)
1925
01:35:22,361 --> 01:35:24,994
♪ ♪
1926
01:35:46,628 --> 01:35:48,960
(machinery whirring)
1927
01:36:02,494 --> 01:36:04,017
Woman:
Where the hell you been?
1928
01:36:04,027 --> 01:36:06,327
(indistinct shouting)
1929
01:36:09,327 --> 01:36:11,261
Woman:
Bring our guys home!
1930
01:36:13,860 --> 01:36:16,661
(metal clanking)
1931
01:36:26,327 --> 01:36:28,151
Okay, this is what
we have, folks!
1932
01:36:28,161 --> 01:36:29,584
Let's go!
This is for real!
1933
01:36:29,594 --> 01:36:31,284
Go, go, go, go, go!
1934
01:36:31,294 --> 01:36:34,184
Yes, yes, yes, yes.
1935
01:36:34,194 --> 01:36:36,651
I told you I'd be
coming back for you now,
didn't I?
1936
01:36:36,661 --> 01:36:38,384
Him!
1937
01:36:38,394 --> 01:36:40,418
Must be my winning
personality.
1938
01:36:40,428 --> 01:36:41,628
Yeah!
1939
01:36:50,594 --> 01:36:52,428
♪ ♪
1940
01:36:55,161 --> 01:36:56,784
Reporter:
Mr. Oswald, has there
been any progress?
1941
01:36:56,794 --> 01:36:58,518
Reporter 2:
Mr. Oswald, what about
the atrocities?
1942
01:36:58,528 --> 01:37:00,484
Reporter 3:
Where's Governor Rockefeller,
Mr. Commissioner?
1943
01:37:00,494 --> 01:37:02,017
Reporter 4:
Are you going in now,
Mr. Oswald?
1944
01:37:02,027 --> 01:37:03,950
Officer:
Just step back, huh?
1945
01:37:03,960 --> 01:37:06,184
(continues, indistinct)
1946
01:37:06,194 --> 01:37:08,051
Mr. Oswald?
1947
01:37:08,061 --> 01:37:09,750
Sir, I've got a son
and a brother in there.
1948
01:37:09,760 --> 01:37:11,418
Now, you've been saying
you're gonna do something,
1949
01:37:11,428 --> 01:37:13,217
so, goddamn it, just do it!
1950
01:37:13,227 --> 01:37:15,284
Whatever it takes,
just do it!
Excuse me, sir!
1951
01:37:15,294 --> 01:37:17,127
It's out of my hands.
Move on, sir!
1952
01:37:18,227 --> 01:37:19,451
Man:
My relative's in there!
1953
01:37:19,461 --> 01:37:20,694
Woman:
Mr. Oswald!
1954
01:37:29,628 --> 01:37:32,451
Move, move, move!
Double-time!
1955
01:37:32,461 --> 01:37:33,960
Keep going!
1956
01:37:36,127 --> 01:37:38,094
(chatter)
1957
01:37:50,694 --> 01:37:52,294
What are those?
1958
01:37:53,561 --> 01:37:54,850
Body bags.
1959
01:37:54,860 --> 01:37:56,917
Wheatie Toast...
1960
01:37:56,927 --> 01:37:58,351
Corn-Fed...
1961
01:37:58,361 --> 01:38:00,384
White-Picket-Fence.
1962
01:38:00,394 --> 01:38:03,227
♪ Boola, boola
Boola, boola... ♪
1963
01:38:04,760 --> 01:38:06,850
I put up with them
burning their bras,
1964
01:38:06,860 --> 01:38:08,384
playing that crazy music,
1965
01:38:08,394 --> 01:38:10,117
with their long hair
and flared trousers,
1966
01:38:10,127 --> 01:38:12,284
and going on the pill
so they could do it
whenever they want,
1967
01:38:12,294 --> 01:38:13,817
and even if they wanna
do it in the street.
1968
01:38:13,827 --> 01:38:16,217
And this one talking about
his rights, and that one
talking about his,
1969
01:38:16,227 --> 01:38:17,817
and nobody caring
about mine.
1970
01:38:17,827 --> 01:38:20,518
I've been
waiting for this day,
this is Get-Right Day!
1971
01:38:20,528 --> 01:38:22,894
This is where it stops.
It stops right here.
1972
01:38:24,694 --> 01:38:26,551
Our guys are in there.
1973
01:38:26,561 --> 01:38:28,628
Then they just gotta take
their chances, don't they?
1974
01:38:43,261 --> 01:38:46,127
♪ ♪
1975
01:38:51,327 --> 01:38:53,027
How's it going, Prom Night?
1976
01:38:55,361 --> 01:38:57,461
Why don't you just
do what you gotta do
and cut the bullshit.
1977
01:38:58,994 --> 01:39:00,094
Gimmie!
1978
01:39:01,094 --> 01:39:02,584
I'll take care of him.
1979
01:39:02,594 --> 01:39:03,750
No, I got him.
1980
01:39:03,760 --> 01:39:05,594
No, I got him. He's mine.
1981
01:39:09,528 --> 01:39:10,727
(slaps)
1982
01:39:17,194 --> 01:39:19,518
I'll do it quick
and clean.
1983
01:39:19,528 --> 01:39:21,084
Promise?
1984
01:39:21,094 --> 01:39:22,227
Promise.
1985
01:39:23,994 --> 01:39:25,451
Don't want to be
flopping around
1986
01:39:25,461 --> 01:39:26,618
like a fish out
on the sidewalk.
1987
01:39:26,628 --> 01:39:28,694
Don't worry.
I'll do you right.
1988
01:39:33,894 --> 01:39:36,994
♪ ♪
1989
01:39:42,594 --> 01:39:44,628
(gun cocks)
1990
01:39:53,227 --> 01:39:54,261
(electricity crackles)
1991
01:39:56,960 --> 01:39:58,261
(whirring stops)
1992
01:40:00,827 --> 01:40:02,094
They cut the power.
1993
01:40:04,494 --> 01:40:06,551
Look...
1994
01:40:06,561 --> 01:40:08,684
if you make it out of here
and I don't,
1995
01:40:08,694 --> 01:40:11,251
tell my family I cared.
1996
01:40:11,261 --> 01:40:13,594
They gotta know I cared
and I was thinking about 'em.
1997
01:40:14,760 --> 01:40:17,117
Okay.
1998
01:40:17,127 --> 01:40:19,618
Would you do the same for me?
Would you tell my wife?
1999
01:40:19,628 --> 01:40:21,084
Yeah.
2000
01:40:21,094 --> 01:40:22,361
Promise.
2001
01:40:26,461 --> 01:40:27,850
Woman:
There he is!
2002
01:40:27,860 --> 01:40:29,117
Man:
Look up there!
2003
01:40:29,127 --> 01:40:30,484
He's here.
2004
01:40:30,494 --> 01:40:33,084
(prisoners cheering)
2005
01:40:33,094 --> 01:40:34,384
We did it!
2006
01:40:34,394 --> 01:40:36,284
We did it! They listened!
2007
01:40:36,294 --> 01:40:37,684
He came!
2008
01:40:37,694 --> 01:40:39,794
Man:
Yeah, man!
We did it! We won!
2009
01:40:41,528 --> 01:40:42,884
Big Daddy's in the sky!
2010
01:40:42,894 --> 01:40:44,917
(cheering)
2011
01:40:44,927 --> 01:40:47,061
Yeah!
2012
01:40:48,094 --> 01:40:49,860
Man:
Way to stick together,
fellas!
2013
01:40:51,428 --> 01:40:52,428
God bless you, Rocky!
2014
01:40:53,428 --> 01:40:56,184
Man (over bullhorn):
Throw down your weapons!
2015
01:40:56,194 --> 01:40:58,194
You will not be mistreated.
2016
01:40:59,494 --> 01:41:01,584
You have nothing to fear.
2017
01:41:01,594 --> 01:41:03,017
Inmate:
Viva Rockefeller!
2018
01:41:03,027 --> 01:41:06,084
Look out! Gas! Gas!
2019
01:41:06,094 --> 01:41:07,184
Gas!
2020
01:41:07,194 --> 01:41:08,684
(explosions)
2021
01:41:08,694 --> 01:41:11,817
Stupid pricks!
It's too damp for gas!
2022
01:41:11,827 --> 01:41:15,717
(angry shouting)
2023
01:41:15,727 --> 01:41:18,551
It's beautiful.
It's just so beautiful.
2024
01:41:18,561 --> 01:41:20,127
They're dropping gas!
2025
01:41:22,127 --> 01:41:24,894
Get out of the way!
Move! Move!
2026
01:41:31,327 --> 01:41:33,361
(furniture clattering)
2027
01:41:44,794 --> 01:41:46,217
(gun cocks)
2028
01:41:46,227 --> 01:41:47,494
(gunfire)
2029
01:41:49,694 --> 01:41:52,284
(gunfire)
2030
01:41:52,294 --> 01:41:53,984
(woman screaming)
2031
01:41:53,994 --> 01:41:55,518
Woman:
Oh, my God!
2032
01:41:55,528 --> 01:41:56,927
Who gave the order to fire?
2033
01:41:59,027 --> 01:42:01,618
Dig in, men! Dig in!
2034
01:42:01,628 --> 01:42:03,518
This is really great!
2035
01:42:03,528 --> 01:42:05,051
Jamaal:
Oh, fuck!
2036
01:42:05,061 --> 01:42:06,418
Stay down, Michael.
Fuck you,
2037
01:42:06,428 --> 01:42:08,084
you motherfuckers!
2038
01:42:08,094 --> 01:42:09,461
(gunfire)
Ah!
2039
01:42:11,794 --> 01:42:13,960
(breathing heavily
through gas mask)
2040
01:42:17,894 --> 01:42:18,894
Ah!
2041
01:42:25,394 --> 01:42:27,551
I'm on of yous,
you dumb fucks!
2042
01:42:27,561 --> 01:42:28,661
Ah!
2043
01:42:30,161 --> 01:42:32,161
Stop it! Stop it!
Stop it! Stop it!
2044
01:42:33,628 --> 01:42:36,584
You let me fight,
you cocksuckers!
2045
01:42:36,594 --> 01:42:38,251
Just like Viet--
2046
01:42:38,261 --> 01:42:39,327
(gunfire)
Ah!
2047
01:42:43,394 --> 01:42:44,860
Ah!
2048
01:42:47,528 --> 01:42:48,927
Oh... oh, God.
2049
01:42:54,161 --> 01:42:55,518
(explosion)
2050
01:42:55,528 --> 01:42:57,117
(gunfire)
2051
01:42:57,127 --> 01:42:59,384
Fuck this!
Come all the way, damn it!
2052
01:42:59,394 --> 01:43:00,594
(screams)
2053
01:43:04,127 --> 01:43:05,327
Ah! Ah!
2054
01:43:09,894 --> 01:43:11,794
(breathing heavily
through gas mask)
2055
01:43:14,827 --> 01:43:16,261
Ah!
2056
01:43:17,994 --> 01:43:19,061
Ah!
2057
01:43:26,094 --> 01:43:27,127
No!
2058
01:43:28,494 --> 01:43:29,561
No!
2059
01:43:30,594 --> 01:43:32,494
(gunfire)
2060
01:43:37,127 --> 01:43:38,894
(breathing heavily
through gas mask)
2061
01:43:41,794 --> 01:43:42,850
(coughing)
2062
01:43:42,860 --> 01:43:43,860
(man screams)
2063
01:43:48,327 --> 01:43:50,027
(groaning)
2064
01:43:55,628 --> 01:43:57,361
(breathing heavily
through gas mask)
2065
01:44:02,061 --> 01:44:04,694
(breathing quickens)
2066
01:44:08,461 --> 01:44:10,027
Ah! Ah!
2067
01:44:11,327 --> 01:44:13,227
(screams)
2068
01:44:15,794 --> 01:44:17,794
Mike!
Tell him, Michael.
2069
01:44:22,528 --> 01:44:24,184
Corpsman!
2070
01:44:24,194 --> 01:44:25,817
Corpsman!
2071
01:44:25,827 --> 01:44:27,361
Corpsman!
2072
01:44:29,361 --> 01:44:30,727
Corpsman!
2073
01:44:32,827 --> 01:44:33,850
(gun cocks)
2074
01:44:33,860 --> 01:44:34,950
Crawl!
2075
01:44:34,960 --> 01:44:36,528
Crawl like a worm, I said!
2076
01:44:37,694 --> 01:44:38,984
S-Smith...
2077
01:44:38,994 --> 01:44:40,184
I'm a guard.
2078
01:44:40,194 --> 01:44:41,850
This the son of a bitch
who did it to you?
2079
01:44:41,860 --> 01:44:43,817
Tell him what I did, Michael!
Tell him what I did for you!
2080
01:44:43,827 --> 01:44:46,317
He saved my life.
How many throats
did he cut?
2081
01:44:46,327 --> 01:44:47,551
He saved my life.
2082
01:44:47,561 --> 01:44:50,117
That's my buddy, mister!
2083
01:44:50,127 --> 01:44:51,894
Him, too?
2084
01:44:53,227 --> 01:44:54,917
I'll be back.
2085
01:44:54,927 --> 01:44:56,994
Drop that shell
and I'll blow you away.
2086
01:44:58,027 --> 01:44:59,717
Hang in there, Mikey,
hang in there.
2087
01:44:59,727 --> 01:45:01,717
Get him on here, guys,
get him on here.
2088
01:45:01,727 --> 01:45:03,294
Easy, easy.
2089
01:45:06,094 --> 01:45:07,950
Smith, don't forget
what you said.
2090
01:45:07,960 --> 01:45:10,251
Jess:
I didn't mean it, Mikey.
I didn't see you.
2091
01:45:10,261 --> 01:45:11,817
Hang in there, Mikey,
hang in there!
2092
01:45:11,827 --> 01:45:14,284
We're gonna get ya.
Fucking lousy gun.
2093
01:45:14,294 --> 01:45:16,760
Hang in there, Mikey!
We're gonna make it!
2094
01:45:21,061 --> 01:45:22,750
(sirens blaring)
2095
01:45:22,760 --> 01:45:25,784
Move back!
Please get behind the line!
2096
01:45:25,794 --> 01:45:28,927
This is the police line.
Please move back.
2097
01:45:37,794 --> 01:45:40,261
(reporting speaking
indistinctly)
2098
01:45:46,860 --> 01:45:49,161
Michael:
Baby, baby...
2099
01:45:52,027 --> 01:45:53,850
Priest:
Through this
holy anointed...
2100
01:45:53,860 --> 01:45:55,394
Come on,
get the hell
out of here.
2101
01:45:58,661 --> 01:46:00,694
Ed didn't m-make it.
2102
01:46:01,727 --> 01:46:03,551
Don't-- don't try to talk, son.
2103
01:46:03,561 --> 01:46:05,127
Couldn't do...
2104
01:46:09,161 --> 01:46:10,750
Stop it!
2105
01:46:10,760 --> 01:46:12,351
Stop it!
2106
01:46:12,361 --> 01:46:13,984
You are not--
2107
01:46:13,994 --> 01:46:16,294
You are not leaving here
without my husband!
2108
01:46:17,860 --> 01:46:19,418
Someone, help!
2109
01:46:19,428 --> 01:46:20,950
Get down here and help me!
2110
01:46:20,960 --> 01:46:22,927
Get him! Let's go!
2111
01:46:25,394 --> 01:46:26,618
Jess...
2112
01:46:26,628 --> 01:46:29,051
Hey, look at me.
Listen to me.
2113
01:46:29,061 --> 01:46:31,084
Nobody's ever gonna ask you
about what happened in there.
2114
01:46:31,094 --> 01:46:33,017
All right?
Not me-- Look at me!
2115
01:46:33,027 --> 01:46:34,584
Not Sharon, not me,
and not Michael.
2116
01:46:34,594 --> 01:46:35,984
Do you understand?
2117
01:46:35,994 --> 01:46:38,484
This whole thing was a mess.
Everybody fucked up,
from the top down.
2118
01:46:38,494 --> 01:46:41,251
I don't want to ever hear
anything more about it,
all right?
2119
01:46:41,261 --> 01:46:42,884
Okay, Hal.
2120
01:46:42,894 --> 01:46:45,351
Sharon:
Hal! Hal!
2121
01:46:45,361 --> 01:46:46,750
Let's go, Hal!
2122
01:46:46,760 --> 01:46:49,994
♪ ♪
2123
01:47:14,428 --> 01:47:17,494
♪ ♪
2124
01:48:07,061 --> 01:48:09,994
♪ ♪
2125
01:48:51,094 --> 01:48:52,827
♪ ♪
134896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.