All language subtitles for Against.the.Wall.1994.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:13,428 2 00:00:23,628 --> 00:00:25,194 3 00:00:35,027 --> 00:00:37,384 Neil Armstrong: Earth, the Eagle has landed. 4 00:00:37,394 --> 00:00:40,684 All (chanting): Krishna! Krishna! 5 00:00:40,694 --> 00:00:41,694 6 00:00:44,094 --> 00:00:45,484 My thanks to all of you, 7 00:00:45,494 --> 00:00:47,584 and now it's on to Chicago, and let's win this. 8 00:00:47,594 --> 00:00:48,684 Thanks very much. 9 00:00:48,694 --> 00:00:51,194 (cheering) 10 00:00:52,827 --> 00:00:53,850 (gunshot) 11 00:00:53,860 --> 00:00:55,384 (screaming) 12 00:00:55,394 --> 00:00:58,051 Martin Luther King Jr.: ...we will be able to speed up that day 13 00:00:58,061 --> 00:01:01,418 when all of God's children, black men and white men, 14 00:01:01,428 --> 00:01:03,551 will be able to join hands 15 00:01:03,561 --> 00:01:06,017 and sing in the words of the old Negro spiritual... 16 00:01:06,027 --> 00:01:07,084 (gunshot echoes) 17 00:01:07,094 --> 00:01:09,618 ..."Free at last! Free at last! 18 00:01:09,628 --> 00:01:13,051 Thank God Almighty we are free at last." 19 00:01:13,061 --> 00:01:16,161 ♪ ♪ 20 00:01:22,760 --> 00:01:24,894 (gunfire) 21 00:01:26,461 --> 00:01:28,794 (gunfire) 22 00:01:29,994 --> 00:01:32,384 Malcolm X: ...that the Negro will be serving notice 23 00:01:32,394 --> 00:01:35,451 that no longer does he believe in turning the other cheek 24 00:01:35,461 --> 00:01:38,227 and being the constant victim of someone else's brutality. 25 00:01:40,760 --> 00:01:44,984 We believe that peace is at hand. 26 00:01:44,994 --> 00:01:46,584 (bomb whistling) We believe 27 00:01:46,594 --> 00:01:50,784 that an agreement 28 00:01:50,794 --> 00:01:52,827 is within sight. 29 00:01:55,394 --> 00:01:57,661 ♪ ♪ 30 00:01:59,227 --> 00:02:01,884 (all chanting) Now! Bring them home! 31 00:02:01,894 --> 00:02:03,217 Bring our brothers home! 32 00:02:03,227 --> 00:02:05,451 Now! Bring them home... 33 00:02:05,461 --> 00:02:08,384 (indistinct shouting) 34 00:02:08,394 --> 00:02:10,561 (rapid gunfire) 35 00:02:15,894 --> 00:02:18,161 (angry shouting) 36 00:02:24,327 --> 00:02:26,518 Man: I heard you were back, Michael. 37 00:02:26,528 --> 00:02:28,484 Michael: Yes, sir, Mr. McKearney, I am. 38 00:02:28,494 --> 00:02:30,950 About the same length? (laughs) 39 00:02:30,960 --> 00:02:32,151 Take a little more off. 40 00:02:32,161 --> 00:02:33,651 A buzz? A brush? 41 00:02:33,661 --> 00:02:35,117 A number one? 42 00:02:35,127 --> 00:02:36,484 How close is the number one? 43 00:02:36,494 --> 00:02:38,117 Oh, about there. 44 00:02:38,127 --> 00:02:40,317 Tell you what, how about just above the collar, 45 00:02:40,327 --> 00:02:41,960 and let me see my ears? 46 00:02:44,161 --> 00:02:46,584 What are you doing with yourself now? 47 00:02:46,594 --> 00:02:49,084 Well, in about an hour, I'm starting work at the factory. 48 00:02:49,094 --> 00:02:51,094 Going into the family business. 49 00:02:52,194 --> 00:02:53,860 Yes, sir, I guess I am. 50 00:02:56,094 --> 00:02:58,261 ♪ ♪ 51 00:03:24,194 --> 00:03:26,694 ♪ ♪ 52 00:04:01,927 --> 00:04:04,027 ♪ ♪ 53 00:04:15,528 --> 00:04:17,994 (vehicle approaching) 54 00:04:36,227 --> 00:04:37,884 Guard: Name, please. 55 00:04:37,894 --> 00:04:39,628 Yeah, Smith. I'm starting work today. 56 00:04:46,394 --> 00:04:48,394 First door to your left. Thank you. 57 00:04:53,127 --> 00:04:54,794 ♪ ♪ 58 00:05:23,760 --> 00:05:25,684 Hup! Hup! 59 00:05:25,694 --> 00:05:27,817 Hup, two, three, four! 60 00:05:27,827 --> 00:05:29,361 Detail, halt! 61 00:05:30,361 --> 00:05:32,494 Right, face! 62 00:05:34,361 --> 00:05:37,084 About... 63 00:05:37,094 --> 00:05:38,261 face! 64 00:05:40,161 --> 00:05:41,684 Jackson. Come on, let's go! 65 00:05:41,694 --> 00:05:44,827 Get off the bus! Off, come on! Come on. 66 00:05:47,194 --> 00:05:48,917 Go right. Follow him. 67 00:05:48,927 --> 00:05:50,418 Come on, come on. 68 00:05:50,428 --> 00:05:52,694 (officer shouting drill commands) 69 00:05:57,827 --> 00:05:59,428 Well, well. 70 00:06:00,461 --> 00:06:02,027 (guard laughs) 71 00:06:04,694 --> 00:06:07,227 (shower running) 72 00:06:08,894 --> 00:06:10,860 (sighs) 73 00:06:27,194 --> 00:06:28,661 Guard: Step forward. 74 00:06:29,760 --> 00:06:31,261 Raise your arms. 75 00:06:32,661 --> 00:06:34,561 Hands toward me. 76 00:06:35,727 --> 00:06:37,027 Raise your palms. 77 00:06:38,061 --> 00:06:39,394 Back at your sides. 78 00:06:40,461 --> 00:06:42,384 Open your mouth. 79 00:06:42,394 --> 00:06:44,284 Lift up your tongue. 80 00:06:44,294 --> 00:06:45,760 Bring your head forward. 81 00:06:46,860 --> 00:06:48,684 Turn your heads to the left. 82 00:06:48,694 --> 00:06:50,094 My left! 83 00:06:51,494 --> 00:06:52,827 Other side. 84 00:06:54,361 --> 00:06:55,727 Tip your head forward. 85 00:06:57,027 --> 00:06:58,294 Shake out your hair. 86 00:06:59,294 --> 00:07:00,661 Wise guy. 87 00:07:01,661 --> 00:07:03,394 Lift up your balls. 88 00:07:06,094 --> 00:07:08,327 Turn around. Face the wall. 89 00:07:09,628 --> 00:07:11,418 Lift up your right leg. 90 00:07:11,428 --> 00:07:12,694 Wiggle your toes. 91 00:07:13,727 --> 00:07:15,684 Lift up your left leg. 92 00:07:15,694 --> 00:07:17,061 Wiggle your toes. 93 00:07:18,127 --> 00:07:20,051 Bend over. 94 00:07:20,061 --> 00:07:22,551 Bend over further. 95 00:07:22,561 --> 00:07:24,217 Spread your cheeks. 96 00:07:24,227 --> 00:07:25,294 (cough) 97 00:07:33,227 --> 00:07:34,661 Command attitude. 98 00:07:36,027 --> 00:07:37,628 Command attitude. 99 00:07:39,794 --> 00:07:41,184 (grunts) 100 00:07:41,194 --> 00:07:43,051 (baton clatters) 101 00:07:43,061 --> 00:07:45,117 Ooh, go get 'em, tiger. 102 00:07:45,127 --> 00:07:46,461 (both chuckle) 103 00:07:47,827 --> 00:07:49,794 I've used mine twice in five years. 104 00:07:51,327 --> 00:07:53,684 About the same number of times I've used this. 105 00:07:53,694 --> 00:07:55,584 (both laughing) 106 00:07:55,594 --> 00:07:56,817 Hey. 107 00:07:56,827 --> 00:07:58,750 Ken Fergus. Mike Smith. 108 00:07:58,760 --> 00:08:00,151 Nice to meet you. 109 00:08:00,161 --> 00:08:02,284 Heard you just signed your life away, Mikey. 110 00:08:02,294 --> 00:08:03,551 Hey, Uncle Ed. 111 00:08:03,561 --> 00:08:05,584 I volunteered this shift to show you around. 112 00:08:05,594 --> 00:08:06,950 Well, thanks. 113 00:08:06,960 --> 00:08:08,518 Who the hell did that to you? 114 00:08:08,528 --> 00:08:11,117 That ain't a haircut, that's assault with a deadly weapon. 115 00:08:11,127 --> 00:08:12,950 Come on, let's go. 116 00:08:12,960 --> 00:08:15,651 Remember, we're all doing time here, Tiger. 117 00:08:15,661 --> 00:08:17,684 The only difference is, 118 00:08:17,694 --> 00:08:19,684 we're doing ours on the installment plan. 119 00:08:19,694 --> 00:08:21,927 Guard: Come on, come on, come on. Pick it up. Let's go. 120 00:08:23,127 --> 00:08:24,694 Hold it up. 121 00:08:28,528 --> 00:08:30,351 On the gate. 122 00:08:30,361 --> 00:08:32,628 I hear you're gonna be a father. 123 00:08:34,227 --> 00:08:36,651 Been talking to my pop, huh? 124 00:08:36,661 --> 00:08:38,717 Responsibility, Mikey. 125 00:08:38,727 --> 00:08:41,084 (deep sigh) That's what it's all about, responsibility. 126 00:08:41,094 --> 00:08:42,494 Yeah. 127 00:08:58,394 --> 00:09:00,451 Yes, sir, Lieutenant. 128 00:09:00,461 --> 00:09:01,917 Ten minutes, sir. 129 00:09:01,927 --> 00:09:02,994 Yes, sir. 130 00:09:04,461 --> 00:09:06,117 Thank you. 131 00:09:06,127 --> 00:09:08,618 (clears throat) Got some film for me? 132 00:09:08,628 --> 00:09:11,651 Play your cards right, I can get a picture of you in that little blue number, right? 133 00:09:11,661 --> 00:09:13,628 (laughs) 134 00:09:15,927 --> 00:09:17,327 Here you go. 135 00:09:18,461 --> 00:09:20,027 Bishop. 136 00:09:23,694 --> 00:09:25,917 Toes on the line. 137 00:09:25,927 --> 00:09:27,084 (camera shutter clicks) 138 00:09:27,094 --> 00:09:30,784 So, is this some kind of a vacation thing for you 139 00:09:30,794 --> 00:09:33,051 until something you really want to do comes along? 140 00:09:33,061 --> 00:09:35,418 No, Uncle Ed, this is it. 141 00:09:35,428 --> 00:09:36,817 I really want this to work. 142 00:09:36,827 --> 00:09:39,727 I've been waiting to hear you say that for a long time. 143 00:09:41,061 --> 00:09:43,017 One thing, though. 144 00:09:43,027 --> 00:09:45,794 In here, not so much of that Uncle Ed stuff, okay? 145 00:09:46,794 --> 00:09:47,994 Yeah, okay. 146 00:09:49,127 --> 00:09:50,727 (door unlocks) 147 00:09:52,161 --> 00:09:54,950 This is Times Square, where everything comes together. 148 00:09:54,960 --> 00:09:58,351 A Block, B Block, C Block, D Block. 149 00:09:58,361 --> 00:10:00,618 Administration, exercise yard, 150 00:10:00,628 --> 00:10:02,351 armory, hospital, 151 00:10:02,361 --> 00:10:03,884 morgue. 152 00:10:03,894 --> 00:10:06,750 (chatter over P.A. system) 153 00:10:06,760 --> 00:10:08,528 (bell rings) 154 00:10:09,794 --> 00:10:12,518 Guard: For all of yous who just arrived, 155 00:10:12,528 --> 00:10:15,284 here's a few rules of conduct 156 00:10:15,294 --> 00:10:17,917 that might make your stay here 157 00:10:17,927 --> 00:10:20,618 a little more pleasant, 158 00:10:20,628 --> 00:10:23,317 and ours as well. 159 00:10:23,327 --> 00:10:25,084 For instance, 160 00:10:25,094 --> 00:10:26,618 this... 161 00:10:26,628 --> 00:10:29,418 is not state-issued, 162 00:10:29,428 --> 00:10:31,317 nor this, 163 00:10:31,327 --> 00:10:33,317 nor this. 164 00:10:33,327 --> 00:10:34,884 The laundry 165 00:10:34,894 --> 00:10:36,750 will only launder 166 00:10:36,760 --> 00:10:38,651 state-issued underwear. 167 00:10:38,661 --> 00:10:40,217 Copy that? 168 00:10:40,227 --> 00:10:43,184 We wash one shirt 169 00:10:43,194 --> 00:10:45,750 and one pair of pants 170 00:10:45,760 --> 00:10:48,418 per man, per week. 171 00:10:48,428 --> 00:10:51,084 Plus, one set 172 00:10:51,094 --> 00:10:53,584 of regulation underwear. 173 00:10:53,594 --> 00:10:54,817 I repeat, 174 00:10:54,827 --> 00:10:57,484 we do not launder 175 00:10:57,494 --> 00:10:59,684 personal underwear 176 00:10:59,694 --> 00:11:01,584 or socks. 177 00:11:01,594 --> 00:11:02,651 Why? 178 00:11:02,661 --> 00:11:04,227 Who said that? 179 00:11:08,327 --> 00:11:10,327 Well, well... 180 00:11:11,894 --> 00:11:14,194 Look who's here. 181 00:11:15,394 --> 00:11:17,084 Some people like us so much 182 00:11:17,094 --> 00:11:20,017 they just keep coming back. 183 00:11:20,027 --> 00:11:22,784 What is your question? 184 00:11:22,794 --> 00:11:25,017 What if the socks are state-issued? 185 00:11:25,027 --> 00:11:26,484 No socks 186 00:11:26,494 --> 00:11:28,618 in any circumstances! 187 00:11:28,628 --> 00:11:30,750 You wanna wash your socks, 188 00:11:30,760 --> 00:11:32,584 buy yourself a plastic bucket 189 00:11:32,594 --> 00:11:34,117 from the commissary! 190 00:11:34,127 --> 00:11:35,251 Why we got to do that? 191 00:11:35,261 --> 00:11:36,384 Why? 192 00:11:36,394 --> 00:11:38,817 Because that's how it is. 193 00:11:38,827 --> 00:11:40,784 That's how we do it here. 194 00:11:40,794 --> 00:11:42,017 Why is that how you do it? 195 00:11:42,027 --> 00:11:44,750 Because that's how we've always done it! 196 00:11:44,760 --> 00:11:46,284 Because 197 00:11:46,294 --> 00:11:49,251 those are the regulations. 198 00:11:49,261 --> 00:11:52,618 And we aren't about to change them 199 00:11:52,628 --> 00:11:53,917 for you! 200 00:11:53,927 --> 00:11:55,418 Is that clear? 201 00:11:55,428 --> 00:11:58,151 Is that crystal clear? 202 00:11:58,161 --> 00:12:00,217 All right, back in line. 203 00:12:00,227 --> 00:12:01,927 Back in line! 204 00:12:05,594 --> 00:12:07,294 There is a door 205 00:12:08,294 --> 00:12:10,294 at the end of that corridor 206 00:12:11,327 --> 00:12:13,194 and it leads to an elevator 207 00:12:14,194 --> 00:12:17,884 and the elevator leads to the isolator units, 208 00:12:17,894 --> 00:12:20,051 where we put people 209 00:12:20,061 --> 00:12:23,194 who keep asking, "Why?" 210 00:12:25,127 --> 00:12:27,917 And you don't wanna go through that door, 211 00:12:27,927 --> 00:12:29,750 I promise you, 212 00:12:29,760 --> 00:12:32,284 because the isolator unit 213 00:12:32,294 --> 00:12:35,784 is about the most unpleasant place to be 214 00:12:35,794 --> 00:12:37,884 in the United States 215 00:12:37,894 --> 00:12:39,317 of America. 216 00:12:39,327 --> 00:12:41,284 Understand? 217 00:12:41,294 --> 00:12:42,451 Dig it? 218 00:12:42,461 --> 00:12:44,551 Comprende? Savvy? 219 00:12:44,561 --> 00:12:45,894 Capiche? 220 00:12:47,827 --> 00:12:50,327 You've all been assigned cell numbers. 221 00:12:51,361 --> 00:12:53,284 Any questions, 222 00:12:53,294 --> 00:12:55,784 ask Mr. Motormouth. 223 00:12:55,794 --> 00:12:58,484 He knows the routine. 224 00:12:58,494 --> 00:13:00,551 Yo! Yates! 225 00:13:00,561 --> 00:13:02,684 Move 'em out! 226 00:13:02,694 --> 00:13:04,817 And keep a special eye 227 00:13:04,827 --> 00:13:06,784 on Mr. Motormouth! 228 00:13:06,794 --> 00:13:09,451 (guard bangs on rail) About face! Count off! 229 00:13:09,461 --> 00:13:10,717 One. Two. 230 00:13:10,727 --> 00:13:12,084 Three... 231 00:13:12,094 --> 00:13:14,684 The correctional service is going to hell, Mikey, 232 00:13:14,694 --> 00:13:16,117 and that's a fact. 233 00:13:16,127 --> 00:13:18,017 Time was, they knew their place, 234 00:13:18,027 --> 00:13:19,717 and we got on with our job. 235 00:13:19,727 --> 00:13:21,351 But now... 236 00:13:21,361 --> 00:13:23,184 they're watching all that sex 237 00:13:23,194 --> 00:13:25,484 and free love and violence out there, 238 00:13:25,494 --> 00:13:26,784 and they want some, too. 239 00:13:26,794 --> 00:13:27,950 (scoffs) 240 00:13:27,960 --> 00:13:29,717 There's a very bad element 241 00:13:29,727 --> 00:13:31,451 getting into prison these days. 242 00:13:31,461 --> 00:13:33,817 ...ready for showers, Levi? Yes, sir. 243 00:13:33,827 --> 00:13:36,684 Lieutenant Weisbad, this is Hal Smith's son. 244 00:13:36,694 --> 00:13:37,984 Michael, right? 245 00:13:37,994 --> 00:13:39,151 Yes, sir. 246 00:13:39,161 --> 00:13:40,984 Welcome aboard, Mike. 247 00:13:40,994 --> 00:13:43,750 How's your dad liking retirement? Fishing good? 248 00:13:43,760 --> 00:13:45,217 Ah, there's not much fishing. 249 00:13:45,227 --> 00:13:47,651 The bar keeps him pretty busy. 250 00:13:47,661 --> 00:13:49,584 You're gonna have to be a pretty big man 251 00:13:49,594 --> 00:13:51,651 to walk in Hal's sneakers. 252 00:13:51,661 --> 00:13:52,850 I'll do my best. 253 00:13:52,860 --> 00:13:55,084 Okay, Mike. 254 00:13:55,094 --> 00:13:57,184 Here's your first assignment. 255 00:13:57,194 --> 00:13:59,451 Every resident here is required 256 00:13:59,461 --> 00:14:01,984 to take one shower per week. 257 00:14:01,994 --> 00:14:03,917 These are yours. 258 00:14:03,927 --> 00:14:05,317 Go shower them. 259 00:14:05,327 --> 00:14:06,484 Now? 260 00:14:06,494 --> 00:14:08,684 Right now. Why not? 261 00:14:08,694 --> 00:14:10,418 Uh, well, I-I just got here. 262 00:14:10,428 --> 00:14:12,484 I haven't gone through the training program. Mike. 263 00:14:12,494 --> 00:14:15,361 This is the training program. 264 00:14:27,628 --> 00:14:30,061 (indistinct chatter) 265 00:14:47,927 --> 00:14:49,760 What are you gonna do when you get out? 266 00:15:04,694 --> 00:15:06,484 All right, men, 267 00:15:06,494 --> 00:15:08,027 forward march. 268 00:15:10,161 --> 00:15:12,017 Uh, let's go. 269 00:15:12,027 --> 00:15:14,384 Come on, move it out. Let's go. 270 00:15:14,394 --> 00:15:15,584 Come on! 271 00:15:15,594 --> 00:15:16,884 (snapping) 272 00:15:16,894 --> 00:15:18,418 Come on, everybody. Let's move it out, now. 273 00:15:18,428 --> 00:15:19,461 Come on! 274 00:15:23,661 --> 00:15:25,351 Problem? 275 00:15:25,361 --> 00:15:26,917 Yeah, they won't move. 276 00:15:26,927 --> 00:15:28,418 Oh, you gotta use your stick. 277 00:15:28,428 --> 00:15:31,251 'Cause there's no verbal communication between officers and inmates. 278 00:15:31,261 --> 00:15:33,094 Those are Attica rules. 279 00:15:36,794 --> 00:15:38,684 One for go, two for stop. 280 00:15:38,694 --> 00:15:40,184 I'm Willis. 281 00:15:40,194 --> 00:15:41,817 You're the new guy, Smith, right? Yeah. 282 00:15:41,827 --> 00:15:44,084 Yeah, you'll get the hang of this shit soon enough. 283 00:15:44,094 --> 00:15:46,317 If you're warm-blooded and you can sign your name and you can add, 284 00:15:46,327 --> 00:15:47,984 this is an easy eight, 285 00:15:47,994 --> 00:15:49,917 and there's always overtime. 286 00:15:49,927 --> 00:15:52,151 It hardly takes a rocket scientist to do this job. 287 00:15:52,161 --> 00:15:53,817 What would you and me be doing here, huh? 288 00:15:53,827 --> 00:15:55,351 Yeah. (chuckles) 289 00:15:55,361 --> 00:15:57,017 Better get after your crew, Smith. 290 00:15:57,027 --> 00:15:58,451 They're probably at the main gate by now. 291 00:15:58,461 --> 00:15:59,528 Thanks. 292 00:16:00,594 --> 00:16:03,251 Hey! Hold it up! 293 00:16:03,261 --> 00:16:04,950 Come on, stop! 294 00:16:04,960 --> 00:16:06,261 Come on! 295 00:16:12,461 --> 00:16:13,684 (panting): Good. 296 00:16:13,694 --> 00:16:15,217 All right. 297 00:16:15,227 --> 00:16:17,717 Any of you guys know how to get back to your cell block? 298 00:16:17,727 --> 00:16:20,394 ♪ ♪ 299 00:16:39,860 --> 00:16:41,884 Hey, barkeep. 300 00:16:41,894 --> 00:16:43,551 Gimme a drink. 301 00:16:43,561 --> 00:16:45,084 You got I.D.? 302 00:16:45,094 --> 00:16:46,384 Yeah, 303 00:16:46,394 --> 00:16:48,461 that's me right there. 304 00:16:49,561 --> 00:16:51,117 How about a whiskey, and a beer, 305 00:16:51,127 --> 00:16:52,184 and a dirty glass. 306 00:16:52,194 --> 00:16:54,750 Oh, tough guy, huh? 307 00:16:54,760 --> 00:16:57,694 Well, how about I do a tap dance on your head with that bat over there? 308 00:16:58,994 --> 00:17:00,927 Show him what you got. 309 00:17:04,827 --> 00:17:06,917 Hey, no problem. 310 00:17:06,927 --> 00:17:07,950 Punks. 311 00:17:07,960 --> 00:17:09,518 Hey, Pop. 312 00:17:09,528 --> 00:17:11,227 Hi, son. 313 00:17:12,327 --> 00:17:13,860 So, how'd it go? 314 00:17:16,927 --> 00:17:18,651 First day, you know? 315 00:17:18,661 --> 00:17:20,184 Yeah. 316 00:17:20,194 --> 00:17:21,960 Woman: Hal? Yeah? 317 00:17:23,261 --> 00:17:24,651 Be right back. 318 00:17:24,661 --> 00:17:26,161 I wanna hear all about it. 319 00:17:28,394 --> 00:17:29,984 Man, you look beat. 320 00:17:29,994 --> 00:17:32,750 Ah, I tell ya, it ain't like anything I thought it would be. 321 00:17:32,760 --> 00:17:35,518 Your old man had 25 years in that place. 322 00:17:35,528 --> 00:17:37,261 He never talked about it when he came home. 323 00:17:39,594 --> 00:17:40,950 So, what's the deal in there? 324 00:17:40,960 --> 00:17:42,528 Can we talk about something else? 325 00:17:43,528 --> 00:17:44,927 Sure. 326 00:17:48,960 --> 00:17:50,584 Jess, look, 327 00:17:50,594 --> 00:17:53,850 it's an easy eight, and you don't have to be a rocket scientist, 328 00:17:53,860 --> 00:17:55,384 and you'll probably get used to it... 329 00:17:55,394 --> 00:17:57,017 in about 150 years. 330 00:17:57,027 --> 00:17:58,061 (laughs) 331 00:18:00,628 --> 00:18:03,494 So, um, you wanna tell me about it? 332 00:18:04,927 --> 00:18:07,217 I'll call you later, Mike, all right? Okay. 333 00:18:07,227 --> 00:18:08,594 Thanks, Hal. 334 00:18:09,628 --> 00:18:11,628 Ah, Pop, I gotta be getting back. 335 00:18:12,960 --> 00:18:15,651 It's, uh, quite a place, 336 00:18:15,661 --> 00:18:17,518 the "factory," you know? 337 00:18:17,528 --> 00:18:19,361 Yeah, it sure is. 338 00:18:20,494 --> 00:18:22,261 Thanks for the drinks. 339 00:18:24,494 --> 00:18:27,027 ♪ ♪ 340 00:18:33,727 --> 00:18:35,327 (dog barking) 341 00:18:38,994 --> 00:18:40,884 Oh, my God. 342 00:18:40,894 --> 00:18:42,750 He's got ears. 343 00:18:42,760 --> 00:18:44,317 You never told me. 344 00:18:44,327 --> 00:18:45,984 You're gorgeous. 345 00:18:45,994 --> 00:18:47,494 Mmm. 346 00:19:09,561 --> 00:19:12,327 How long are we gonna be able to keep doing this, huh? 347 00:19:13,327 --> 00:19:14,927 Months and months. 348 00:19:18,361 --> 00:19:20,461 Oh, you feel good. 349 00:19:35,994 --> 00:19:37,327 So... 350 00:19:39,127 --> 00:19:40,528 Day one? 351 00:19:41,827 --> 00:19:43,618 Day one, I just about organized 352 00:19:43,628 --> 00:19:45,251 the biggest prison break 353 00:19:45,261 --> 00:19:47,561 in the history of the New York penal system. 354 00:19:49,528 --> 00:19:52,628 Ah, marching these 30 guys out of the shower... 355 00:19:59,194 --> 00:20:02,317 You know, what I need is just about the longest shower 356 00:20:02,327 --> 00:20:03,827 I ever took. 357 00:20:14,894 --> 00:20:18,494 (acoustic guitar music playing) 358 00:20:24,361 --> 00:20:26,960 Mm. Thanks. 359 00:20:30,727 --> 00:20:33,161 You tell me about your day, I'll tell you about mine. 360 00:20:34,194 --> 00:20:35,917 You don't want to know about it. 361 00:20:35,927 --> 00:20:37,794 Oh, really? Is that why I'm asking? 362 00:20:39,194 --> 00:20:41,750 Well, it's a big, noisy place, 363 00:20:41,760 --> 00:20:44,794 and there's lots of bad guys who don't want to be in there, and that's about it. 364 00:20:50,061 --> 00:20:52,017 Kodak is still taking people on. 365 00:20:52,027 --> 00:20:54,017 Sharon, we've been through that. 366 00:20:54,027 --> 00:20:56,494 You wanna be a prison guard the rest of your life? 367 00:20:57,494 --> 00:20:59,584 Corrections officer. 368 00:20:59,594 --> 00:21:00,784 Honey, 369 00:21:00,794 --> 00:21:02,894 is that what you want to do with the rest of your life? 370 00:21:04,027 --> 00:21:06,194 Nothing much else worked out, did it? 371 00:21:15,661 --> 00:21:17,327 Yo, Captain. 372 00:21:18,628 --> 00:21:20,784 Got a little problem here, sir. 373 00:21:20,794 --> 00:21:23,418 (whispers) You're not supposed to talk to me, I'm not supposed to talk to you. 374 00:21:23,428 --> 00:21:25,984 You know that. Yeah, but I got this situation, sir. 375 00:21:25,994 --> 00:21:28,317 You got a problem, you take it up on Lieutentant's rounds. 376 00:21:28,327 --> 00:21:30,784 Hey, my toilet bowl's clogged up, sir. 377 00:21:30,794 --> 00:21:33,051 I'm in here 23-hours-a-day. 378 00:21:33,061 --> 00:21:35,017 I gotta do something about this. 379 00:21:35,027 --> 00:21:37,017 Oh. Yeah, okay. 380 00:21:37,027 --> 00:21:38,384 I didn't hear you. 381 00:21:38,394 --> 00:21:39,651 I missed my shower. 382 00:21:39,661 --> 00:21:41,717 No, you say you wish to report 383 00:21:41,727 --> 00:21:43,750 a hygiene-deficiency situation. 384 00:21:43,760 --> 00:21:45,484 I wish to report a-- 385 00:21:45,494 --> 00:21:46,618 I can't hear you. 386 00:21:46,628 --> 00:21:49,484 I wish to report a hygiene-deficiency situation. 387 00:21:49,494 --> 00:21:52,151 Occasioned by. By the fact I was in the goddamn metal shop-- 388 00:21:52,161 --> 00:21:54,518 You gotta say, "occasioned by." 389 00:21:54,528 --> 00:21:57,284 I wish to report a hygiene-deficiency situation 390 00:21:57,294 --> 00:21:59,684 occasioned by the fact-- What is it? 391 00:21:59,694 --> 00:22:02,351 Got a problem on 31, his toilet's backing up. 392 00:22:02,361 --> 00:22:05,117 I walk this tier, son, there's nothing wrong here. 393 00:22:05,127 --> 00:22:07,760 Nobody's got a legitimate bitch unless I say so. 394 00:22:09,327 --> 00:22:11,950 (inmate reading aloud) Uh, it smells pretty bad. 395 00:22:11,960 --> 00:22:14,584 What we have here is an inmate trying to jerk a new officer around, 396 00:22:14,594 --> 00:22:16,084 that's all. 397 00:22:16,094 --> 00:22:17,984 (baton clanks) Yo, 31! 398 00:22:17,994 --> 00:22:19,750 Waste any more of my officer's time, 399 00:22:19,760 --> 00:22:22,217 you ass is gonna get clamped, big time! 400 00:22:22,227 --> 00:22:23,884 (inmates shouting) 401 00:22:23,894 --> 00:22:26,717 They do it on purpose. They stuff their shirts in the can. 402 00:22:26,727 --> 00:22:28,084 (inmate shouting) 403 00:22:28,094 --> 00:22:29,850 Michael: Why would he do that? 404 00:22:29,860 --> 00:22:31,518 Because they're them and we're us. 405 00:22:31,528 --> 00:22:33,151 Because their job is to piss us around, 406 00:22:33,161 --> 00:22:35,317 and our job is not to let them do that. 407 00:22:35,327 --> 00:22:37,017 Don't be getting into a debating club 408 00:22:37,027 --> 00:22:38,717 with the inmates, son. 409 00:22:38,727 --> 00:22:41,251 Sarge, it's backing up all over his floor, sir. 410 00:22:41,261 --> 00:22:43,184 You don't wanna be worrying about him. 411 00:22:43,194 --> 00:22:44,984 You know what he's in here for, don't you? 412 00:22:44,994 --> 00:22:46,850 No. I don't wanna know. (shouting angrily) 413 00:22:46,860 --> 00:22:48,717 I just wanna do my job. 414 00:22:48,727 --> 00:22:50,351 I can't see how knowing what he's in here for 415 00:22:50,361 --> 00:22:52,684 is gonna make a difference. 416 00:22:52,694 --> 00:22:55,518 ♪ ♪ 417 00:22:55,528 --> 00:22:59,651 Man (over P.A. system): C Wing, report to shower, walk by company. 418 00:22:59,661 --> 00:23:03,384 The following inmates, report to your tier captain for work assignments: 419 00:23:03,394 --> 00:23:07,584 Gutierrez, Nelson, Martinez... 420 00:23:07,594 --> 00:23:09,051 (bell rings) 421 00:23:09,061 --> 00:23:11,994 (P.A. chatter continues) 422 00:23:17,727 --> 00:23:18,827 Weisbad: Smith! 423 00:23:22,261 --> 00:23:23,651 Smith? 424 00:23:23,661 --> 00:23:27,027 You fill out this job slip for a blocked drain on C Block? 425 00:23:29,927 --> 00:23:31,351 Yes, sir. 426 00:23:31,361 --> 00:23:34,294 Officer Yates says he told you no action need be taken. 427 00:23:35,394 --> 00:23:37,251 Mr. Ramirez's toilet was backing up all over-- 428 00:23:37,261 --> 00:23:38,618 Mr. Ramirez? 429 00:23:38,628 --> 00:23:40,817 You got a little bleeding-heart thing going on here, Smith? 430 00:23:40,827 --> 00:23:42,484 No, sir, just trying to do my job. 431 00:23:42,494 --> 00:23:43,917 You haven't been here long enough, son, 432 00:23:43,927 --> 00:23:45,351 to know what your job is yet. 433 00:23:45,361 --> 00:23:47,651 I am negatively impressed by this attitude. 434 00:23:47,661 --> 00:23:49,184 Do you like this attitude? 435 00:23:49,194 --> 00:23:50,418 This is not a good attitude. 436 00:23:50,428 --> 00:23:51,984 You telling us how to walk a tier? 437 00:23:51,994 --> 00:23:53,384 No, sir. Good. 438 00:23:53,394 --> 00:23:55,284 Now let's go see if your heart's in the right place 439 00:23:55,294 --> 00:23:57,117 and how heavy your balls hang. 440 00:23:57,127 --> 00:23:59,151 Weisbad: Left, left, 441 00:23:59,161 --> 00:24:01,284 left, two, three, four. 442 00:24:01,294 --> 00:24:02,884 Bishop! 443 00:24:02,894 --> 00:24:04,384 On the floor! 444 00:24:04,394 --> 00:24:05,394 (sighs) 445 00:24:08,894 --> 00:24:11,017 Crack 24. 446 00:24:11,027 --> 00:24:12,061 (lock clanks) 447 00:24:17,194 --> 00:24:19,794 You got some out-of-cell time, Mohammad. 448 00:24:20,927 --> 00:24:23,251 Smith, cuff him. 449 00:24:23,261 --> 00:24:24,561 Belt. 450 00:24:28,394 --> 00:24:30,194 (Michael clears throat) 451 00:24:39,494 --> 00:24:41,561 Weisbad: Handcuffs. 452 00:24:50,428 --> 00:24:51,927 Ankles. 453 00:25:01,494 --> 00:25:03,127 Chain. 454 00:25:06,827 --> 00:25:09,161 (chain rattles) 455 00:25:21,528 --> 00:25:23,717 Meet Billy Bishop from New York City. 456 00:25:23,727 --> 00:25:26,850 Jamaal X, political prisoner of the white devils. 457 00:25:26,860 --> 00:25:29,717 Freedom fighter, member of the black resistance, 458 00:25:29,727 --> 00:25:31,284 the liberation. 459 00:25:31,294 --> 00:25:34,051 The only thing you ever liberated, Bishop, was your own mother's fanny 460 00:25:34,061 --> 00:25:36,384 when you put her on the street to pay for your habit. 461 00:25:36,394 --> 00:25:38,684 Yeah, come on, come on. Don't be a pantywaist. 462 00:25:38,694 --> 00:25:41,484 Try it, huh? 463 00:25:41,494 --> 00:25:43,051 Come on. 464 00:25:43,061 --> 00:25:45,361 (exhales deeply) 465 00:25:46,561 --> 00:25:48,117 Here we go again, 466 00:25:48,127 --> 00:25:49,594 another petition. 467 00:25:52,327 --> 00:25:53,584 Request denied. 468 00:25:53,594 --> 00:25:54,984 The rules on what the prison laundry 469 00:25:54,994 --> 00:25:56,850 will accept and what they won't are quite clear. 470 00:25:56,860 --> 00:25:58,084 How about our other demands? 471 00:25:58,094 --> 00:25:59,117 Demands? 472 00:25:59,127 --> 00:26:00,251 I need to know your response 473 00:26:00,261 --> 00:26:01,518 to the Attica Liberation Movement's 474 00:26:01,528 --> 00:26:03,217 demands for better treatment. 475 00:26:03,227 --> 00:26:06,017 You do not make demands. 476 00:26:06,027 --> 00:26:08,850 And you do not circulate petitions inside this facility. 477 00:26:08,860 --> 00:26:11,284 And from now on, 478 00:26:11,294 --> 00:26:13,117 you will not hold meetings in the yard. 479 00:26:13,127 --> 00:26:14,950 And you will not wear a uniform. 480 00:26:14,960 --> 00:26:17,384 Gray pants and white shirts are prison-issue. 481 00:26:17,394 --> 00:26:19,618 Superintendent: Not how you militants and troublemakers wear them. 482 00:26:19,628 --> 00:26:23,184 We press our pants and change our shirts when we can. 483 00:26:23,194 --> 00:26:25,917 Now, you people are turning into a problem again, my friend. 484 00:26:25,927 --> 00:26:28,651 Well, how are you gonna deal with the problem, Mr. Superintendent? 485 00:26:28,661 --> 00:26:30,584 Keep us on the move inside the system? 486 00:26:30,594 --> 00:26:32,884 Should you continue with your subversive 487 00:26:32,894 --> 00:26:35,317 and disruptive activities, 488 00:26:35,327 --> 00:26:38,151 you will be subject to immediate transfer to another prison. 489 00:26:38,161 --> 00:26:40,684 The effect will not be unlike that of having your nuts 490 00:26:40,694 --> 00:26:42,594 caught in a revolving door. 491 00:26:44,394 --> 00:26:46,750 We demand better food. 492 00:26:46,760 --> 00:26:48,784 We demand better medical facilities. 493 00:26:48,794 --> 00:26:50,850 We demand an end to censorship 494 00:26:50,860 --> 00:26:52,950 of inmate-attorney correspondence. 495 00:26:52,960 --> 00:26:56,750 We demand the right to worship how we please. 496 00:26:56,760 --> 00:27:00,084 We demand a rehab system that works. 497 00:27:00,094 --> 00:27:02,251 We demand Spanish-speaking officers 498 00:27:02,261 --> 00:27:03,451 for our Latino brothers. 499 00:27:03,461 --> 00:27:05,784 "Latino brothers." 500 00:27:05,794 --> 00:27:07,618 My staff spends half their time 501 00:27:07,628 --> 00:27:09,984 keeping you and the Puerto Ricans from killing each other. 502 00:27:09,994 --> 00:27:11,518 (laughs) 503 00:27:11,528 --> 00:27:14,284 Our solidarity scares you chain-'em-to-the-floor motherfuckers, 504 00:27:14,294 --> 00:27:15,451 don't it? 505 00:27:15,461 --> 00:27:16,917 You like us at each other's throats, 506 00:27:16,927 --> 00:27:18,327 makes us easier to control. 507 00:27:20,094 --> 00:27:21,850 Is that it for today? 508 00:27:21,860 --> 00:27:24,327 You got anything else, anything new? 509 00:27:26,127 --> 00:27:28,428 You running out of time, Mr. Superintendent. 510 00:27:31,461 --> 00:27:33,361 This is Attica. 511 00:27:34,661 --> 00:27:36,784 We're not gonna blink. 512 00:27:36,794 --> 00:27:38,661 (scoffs) 513 00:27:39,994 --> 00:27:42,227 Ten... hut! 514 00:27:45,461 --> 00:27:47,494 (chattering) 515 00:27:51,694 --> 00:27:54,317 Hup! Hup! Hup! 516 00:27:54,327 --> 00:27:57,384 Hup! Hup! Hup! Hup! 517 00:27:57,394 --> 00:28:01,594 Slow down! Hup! Hup! Hup! Hup! 518 00:28:07,461 --> 00:28:09,051 (panting) 519 00:28:09,061 --> 00:28:11,027 Smith? 520 00:28:16,294 --> 00:28:18,960 (chains rattle) 521 00:28:37,561 --> 00:28:38,894 Smith? 522 00:28:41,327 --> 00:28:43,294 Now tell him to drop 'em. 523 00:28:45,261 --> 00:28:46,794 Go on. 524 00:28:49,927 --> 00:28:51,361 Drop 'em. 525 00:29:00,694 --> 00:29:02,994 Now tell him to spread them. 526 00:29:04,327 --> 00:29:06,484 Tell him to spread 'em real wide. 527 00:29:06,494 --> 00:29:09,294 So wide we can see the sun coming up. 528 00:29:12,361 --> 00:29:14,451 Do you have a problem with this, Officer Smith? 529 00:29:14,461 --> 00:29:16,061 Are your panties too tight? 530 00:29:17,294 --> 00:29:18,561 Spead 'em. 531 00:29:20,394 --> 00:29:22,217 Tell him wider. 532 00:29:22,227 --> 00:29:23,960 Wider! 533 00:29:25,594 --> 00:29:27,584 And again. 534 00:29:27,594 --> 00:29:28,717 Wider! 535 00:29:28,727 --> 00:29:31,184 You got a girlfriend, man? 536 00:29:31,194 --> 00:29:32,551 You got a family? 537 00:29:32,561 --> 00:29:34,917 You tell 'em you look up people's asses all day? 538 00:29:34,927 --> 00:29:36,518 Turn around! 539 00:29:36,528 --> 00:29:38,551 Sergeant Yates tells me you got a problem 540 00:29:38,561 --> 00:29:40,484 knowing what these men are in here for. 541 00:29:40,494 --> 00:29:42,917 Maybe that's because as long as you can tell yourself 542 00:29:42,927 --> 00:29:44,651 they're just men and not inmates, 543 00:29:44,661 --> 00:29:46,684 you can also kid yourself into believing 544 00:29:46,694 --> 00:29:47,750 you're not a guard. 545 00:29:47,760 --> 00:29:50,284 I said turn around! 546 00:29:50,294 --> 00:29:51,917 (prisoners shouting) 547 00:29:51,927 --> 00:29:53,518 You're wearing the blue now, son, 548 00:29:53,528 --> 00:29:55,084 and that makes you one of us, 549 00:29:55,094 --> 00:29:56,651 and there is no way around that. 550 00:29:56,661 --> 00:29:58,750 (shouting continues) 551 00:29:58,760 --> 00:30:01,094 (screaming) 552 00:30:04,361 --> 00:30:05,917 (grunting) 553 00:30:05,927 --> 00:30:07,594 Mace him! 554 00:30:09,161 --> 00:30:12,051 In his eyes! In his eyes! 555 00:30:12,061 --> 00:30:13,917 (screaming) 556 00:30:13,927 --> 00:30:15,817 Again! Again! 557 00:30:15,827 --> 00:30:18,351 (screaming) 558 00:30:18,361 --> 00:30:20,451 Okay, okay, get him out of here! 559 00:30:20,461 --> 00:30:22,284 Get him out of here! 560 00:30:22,294 --> 00:30:25,027 (panting) 561 00:30:26,428 --> 00:30:28,750 You did good, son. 562 00:30:28,760 --> 00:30:31,384 Lose one cell and we lose a tier. 563 00:30:31,394 --> 00:30:33,284 Lose the tiers, 564 00:30:33,294 --> 00:30:35,217 and we've lost the yards. 565 00:30:35,227 --> 00:30:37,384 Lose the yards, 566 00:30:37,394 --> 00:30:39,151 we've lost the prisons. 567 00:30:39,161 --> 00:30:41,251 Lose them, 568 00:30:41,261 --> 00:30:43,151 and we've lost America. 569 00:30:43,161 --> 00:30:44,817 Understand? 570 00:30:44,827 --> 00:30:46,984 We've got a civil war going on in this country, son. 571 00:30:46,994 --> 00:30:49,484 This is where we're gonna hold the line. 572 00:30:49,494 --> 00:30:51,351 Got it now? 573 00:30:51,361 --> 00:30:57,518 (harmonizing) ♪ I'm in love with you... ♪ 574 00:30:57,528 --> 00:30:59,484 (laughing) 575 00:30:59,494 --> 00:31:06,084 ♪ Let me hear you whisper ♪ 576 00:31:06,094 --> 00:31:12,794 ♪ That you love me, too ♪ 577 00:31:14,827 --> 00:31:20,061 ♪ Keep the love light burning ♪ 578 00:31:21,061 --> 00:31:27,994 ♪ In your eyes so blue ♪ 579 00:31:29,561 --> 00:31:35,994 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 580 00:31:37,027 --> 00:31:41,184 ♪ I'm in love ♪ 581 00:31:41,194 --> 00:31:46,117 ♪ With you ♪ 582 00:31:46,127 --> 00:31:48,084 (laughs) Yes. 583 00:31:48,094 --> 00:31:50,284 (laughing) 584 00:31:50,294 --> 00:31:52,418 (indistinct) 585 00:31:52,428 --> 00:31:53,551 (all cheering) 586 00:31:53,561 --> 00:31:55,184 He ain't bad, huh? 587 00:31:55,194 --> 00:31:57,151 Pretty good, Mike, huh? 588 00:31:57,161 --> 00:31:59,684 (laughs) He's got a pretty good voice. 589 00:31:59,694 --> 00:32:01,551 So how-- how's he doing? 590 00:32:01,561 --> 00:32:03,284 Well, I don't think Sinatra's worried, 591 00:32:03,294 --> 00:32:05,618 but we can always use another baritone. 592 00:32:05,628 --> 00:32:07,750 No, I don't mean that. I mean, how's he doing on the job? 593 00:32:07,760 --> 00:32:10,917 He's got shoulders, he's got... 594 00:32:10,927 --> 00:32:12,251 balls, 595 00:32:12,261 --> 00:32:14,850 and he's learning the right attitude. 596 00:32:14,860 --> 00:32:16,850 He's gonna be great. 597 00:32:16,860 --> 00:32:18,584 He lost his cherry. 598 00:32:18,594 --> 00:32:20,684 (laughs) 599 00:32:20,694 --> 00:32:22,884 Here, give me another one, Ed. 600 00:32:22,894 --> 00:32:25,451 (laughing) 601 00:32:25,461 --> 00:32:27,518 Hey, barkeep. 602 00:32:27,528 --> 00:32:29,418 Line me up. I'm ready to go. 603 00:32:29,428 --> 00:32:30,584 Michael? 604 00:32:30,594 --> 00:32:32,518 Michael, Michael, Michael. Come here. 605 00:32:32,528 --> 00:32:34,117 Now, you've been hitting it pretty hard. 606 00:32:34,127 --> 00:32:36,084 Don't you think you ought to ease up just a little bit? 607 00:32:36,094 --> 00:32:38,217 No, Pop. This job, you work up a thirst. 608 00:32:38,227 --> 00:32:39,927 You should know. 609 00:32:41,694 --> 00:32:44,084 All right, I'm want to tell you one thing. 610 00:32:44,094 --> 00:32:46,151 I'm gonna ask you in a nice way. Don't embarrass me 611 00:32:46,161 --> 00:32:48,317 or Sharon in here, all right? 612 00:32:48,327 --> 00:32:49,361 Mm. 613 00:32:54,694 --> 00:32:56,227 (Sharon sighs) 614 00:32:58,694 --> 00:33:00,484 Oh, honey, how you doing? 615 00:33:00,494 --> 00:33:02,284 You having a good time? How's the little guy doing? 616 00:33:02,294 --> 00:33:04,027 Cut it out, Michael. 617 00:33:05,661 --> 00:33:08,850 What does that mean, you lost your cherry? 618 00:33:08,860 --> 00:33:12,317 It means there was some trouble on one of the tiers today and I got involved. 619 00:33:12,327 --> 00:33:14,184 Got involved how? 620 00:33:14,194 --> 00:33:15,784 I maced a PR. 621 00:33:15,794 --> 00:33:17,418 He was struggling, and I was there and I did it, 622 00:33:17,428 --> 00:33:19,017 and it's what I get paid for, so. 623 00:33:19,027 --> 00:33:21,017 You maced a "PR"? 624 00:33:21,027 --> 00:33:22,950 A Puerto Rican. 625 00:33:22,960 --> 00:33:24,684 Look, you don't have to know about this-- 626 00:33:24,694 --> 00:33:26,184 Michael, I don't know about what you do 627 00:33:26,194 --> 00:33:27,661 and that's not good enough for me. 628 00:33:28,661 --> 00:33:30,750 That is not me, I didn't grow up here. 629 00:33:30,760 --> 00:33:32,217 I didn't grow up expecting to be 630 00:33:32,227 --> 00:33:34,551 the wife of a prison guard. 631 00:33:34,561 --> 00:33:36,151 That's too bad, isn't it? 632 00:33:36,161 --> 00:33:38,428 You know something, it is too bad. 633 00:33:39,461 --> 00:33:40,484 Sharon! 634 00:33:40,494 --> 00:33:42,017 Hey, Sharon! 635 00:33:42,027 --> 00:33:43,717 Hey! Where are you going? 636 00:33:43,727 --> 00:33:45,084 Home. Hey... 637 00:33:45,094 --> 00:33:46,917 This is upstate New York. 638 00:33:46,927 --> 00:33:49,850 We hunt, we fish, we drink, and we lock people up for the rest of the state. 639 00:33:49,860 --> 00:33:52,084 That's what we do. You're changing. 640 00:33:52,094 --> 00:33:53,651 They're doing something to you. 641 00:33:53,661 --> 00:33:56,017 I'm not changing. This isn't another job. 642 00:33:56,027 --> 00:33:57,750 I put my life in those guys' hands every day. 643 00:33:57,760 --> 00:34:00,317 And you don't talk about it, not to your wives, especially not to your wives. 644 00:34:00,327 --> 00:34:01,984 I don't want to bring this home-- 645 00:34:01,994 --> 00:34:03,817 They are taking you away from me and I want you back. 646 00:34:03,827 --> 00:34:05,351 Don't you give up on this marriage. 647 00:34:05,361 --> 00:34:07,684 I'm not giving up on this marriage. I am making money! 648 00:34:07,694 --> 00:34:11,451 I am working for you and for him! 649 00:34:11,461 --> 00:34:13,917 If you weren't having this baby, we wouldn't be having this discussion. 650 00:34:13,927 --> 00:34:16,017 But that's not the way it is, is it? 651 00:34:16,027 --> 00:34:18,750 I just don't want to talk about it now, Sharon. 652 00:34:18,760 --> 00:34:21,227 (men harmonizing) 653 00:34:23,694 --> 00:34:25,227 Don't-- 654 00:34:26,827 --> 00:34:29,960 ♪ ...and I love you... ♪ 655 00:34:31,227 --> 00:34:34,061 (laughing, singing) 656 00:34:37,428 --> 00:34:39,117 (knocking) 657 00:34:39,127 --> 00:34:41,017 Lookit here. 658 00:34:41,027 --> 00:34:42,518 Contraband. 659 00:34:42,528 --> 00:34:44,184 I got a bad gut. 660 00:34:44,194 --> 00:34:46,428 I can't eat that shit in the chow hall. 661 00:34:50,494 --> 00:34:52,594 You have an illegal device there. 662 00:34:53,860 --> 00:34:57,217 Now, why does the commissary sell cans of soup, 663 00:34:57,227 --> 00:34:59,451 if you can't heat the shit up? 664 00:34:59,461 --> 00:35:00,884 I guess that's one of the mysteries 665 00:35:00,894 --> 00:35:03,451 of the penal system, my friend. 666 00:35:03,461 --> 00:35:04,651 You gonna walk to the hole 667 00:35:04,661 --> 00:35:07,051 or are we gonna have to carry you? 668 00:35:07,061 --> 00:35:08,361 Fuck you! 669 00:35:09,361 --> 00:35:10,717 (groaning) 670 00:35:10,727 --> 00:35:12,884 I'll brand your ass, motherfucker! 671 00:35:12,894 --> 00:35:15,184 So hot! I want hot soup! 672 00:35:15,194 --> 00:35:17,117 Hot soup! Hot soup! 673 00:35:17,127 --> 00:35:18,717 You got it, motherfucker? 674 00:35:18,727 --> 00:35:19,750 Hot soup! 675 00:35:19,760 --> 00:35:22,284 My fucking stomach is telling me, 676 00:35:22,294 --> 00:35:24,384 hot soup! Hot soup! 677 00:35:24,394 --> 00:35:26,184 Yeah, bring your fucking ass over here! 678 00:35:26,194 --> 00:35:29,518 (shouting continues) Open my motherfucking cell! 679 00:35:29,528 --> 00:35:31,117 Leave my man alone! 680 00:35:31,127 --> 00:35:33,860 (inmates clamoring) 681 00:35:35,261 --> 00:35:39,061 Come over here, huh? Huh! Bring your ass here! 682 00:35:40,927 --> 00:35:43,784 Watch your asses in here today, gentlemen. 683 00:35:43,794 --> 00:35:45,884 Some clown tried to brain Officer Yates 684 00:35:45,894 --> 00:35:47,451 with a can of soup. 685 00:35:47,461 --> 00:35:49,351 When we tried to grab the perp in the yard, 686 00:35:49,361 --> 00:35:51,984 we damn near had a riot on our hands. 687 00:35:51,994 --> 00:35:54,651 Ed Smith is gonna lift him on his way out of chow hall 688 00:35:54,661 --> 00:35:56,117 with a snatch team. 689 00:35:56,127 --> 00:35:59,351 First sign of any trouble, we'll go to general lockdown. 690 00:35:59,361 --> 00:36:01,651 So stay cocked, locked, 691 00:36:01,661 --> 00:36:02,884 and ready to rock. 692 00:36:02,894 --> 00:36:04,694 Question, Lieutenant. 693 00:36:06,927 --> 00:36:08,184 What kind of soup? 694 00:36:08,194 --> 00:36:09,850 Tomato, condensed. 695 00:36:09,860 --> 00:36:11,418 Is that important, Fergus? 696 00:36:11,428 --> 00:36:12,727 Details. 697 00:36:14,061 --> 00:36:15,850 I like details. 698 00:36:15,860 --> 00:36:17,261 Right. 699 00:36:28,994 --> 00:36:30,860 So, what do we do if there's any trouble? 700 00:36:32,127 --> 00:36:35,717 The procedure is cover your balls and run for the walls. 701 00:36:35,727 --> 00:36:37,317 That's it? 702 00:36:37,327 --> 00:36:39,384 Don't you get it yet? 703 00:36:39,394 --> 00:36:41,451 We don't run this joint, they do. 704 00:36:41,461 --> 00:36:44,384 We feed 'em, water 'em, make sure the roof don't leak. 705 00:36:44,394 --> 00:36:46,661 Any time they want to take this place over... 706 00:36:48,094 --> 00:36:50,294 I reckon we got 30 seconds to hit the street. 707 00:37:07,061 --> 00:37:08,984 You told Willis what's going down? 708 00:37:08,994 --> 00:37:10,484 No, no. Hell no. 709 00:37:10,494 --> 00:37:11,950 I thought you did. 710 00:37:11,960 --> 00:37:14,750 Jesus, the Attica Follies. 711 00:37:14,760 --> 00:37:18,061 Let's go. Willis doesn't have a clue what's going on. 712 00:37:19,094 --> 00:37:20,784 ♪ ♪ 713 00:37:20,794 --> 00:37:23,261 (bell rings) 714 00:37:26,394 --> 00:37:28,518 -They here. -Shit! 715 00:37:28,528 --> 00:37:31,094 (telephone ringing) 716 00:37:32,294 --> 00:37:33,317 It's him. 717 00:37:33,327 --> 00:37:35,051 (ringing continues) 718 00:37:35,061 --> 00:37:37,284 Cecil: Say, Willis. Open the fucking gate. 719 00:37:37,294 --> 00:37:38,817 What's happening, White Monkeyman? 720 00:37:38,827 --> 00:37:41,684 Miss my shower, I'll be mad as ten motherfuckers! 721 00:37:41,694 --> 00:37:43,394 Guard: Move to the right. Come on! 722 00:37:44,528 --> 00:37:46,017 Chaka: Oh, shit. 723 00:37:46,027 --> 00:37:47,451 (bones crack) 724 00:37:47,461 --> 00:37:49,628 You motherfucker! I said no! No! 725 00:37:51,494 --> 00:37:53,518 No, no, no! 726 00:37:53,528 --> 00:37:55,850 Y'all stop this! No, no! 727 00:37:55,860 --> 00:37:58,484 (angry shouting) 728 00:37:58,494 --> 00:38:00,518 Shit. 729 00:38:00,528 --> 00:38:02,827 (alarm blaring) 730 00:38:04,227 --> 00:38:05,227 (grunts) 731 00:38:08,528 --> 00:38:10,994 (clamoring) 732 00:38:13,528 --> 00:38:15,094 Take this motherfucker! 733 00:38:17,794 --> 00:38:20,051 Hot soup, motherfucker! 734 00:38:20,061 --> 00:38:21,194 Hot soup! 735 00:38:24,994 --> 00:38:26,461 (screams) 736 00:38:28,094 --> 00:38:30,294 (alarm blaring) 737 00:38:35,394 --> 00:38:37,884 LRack him! Rack him! 738 00:38:37,894 --> 00:38:39,451 Rack him! 739 00:38:39,461 --> 00:38:40,661 Yeah! 740 00:38:43,894 --> 00:38:45,351 Aah! Aah! 741 00:38:45,361 --> 00:38:46,418 Aah! 742 00:38:46,428 --> 00:38:48,284 Prisoner: Come on, kick his ass, baby! 743 00:38:48,294 --> 00:38:50,294 Yeah, man, get the keys! Get the keys! 744 00:38:54,960 --> 00:38:58,084 We got 40,000 Zulus coming down the corridor! They're coming right for you! 745 00:38:58,094 --> 00:39:00,950 Bring them pigs! Bring them pigs! 746 00:39:00,960 --> 00:39:03,461 Bring 'em all! (clamoring) 747 00:39:10,994 --> 00:39:13,994 (machinery whirring loudly) 748 00:39:21,094 --> 00:39:23,194 (loud whirring continues) 749 00:39:26,361 --> 00:39:29,261 (alarm muffled by machinery) 750 00:39:33,294 --> 00:39:35,661 (shouting) 751 00:39:37,794 --> 00:39:40,127 (pounding on door) 752 00:39:42,094 --> 00:39:44,351 (telephone ringing) 753 00:39:44,361 --> 00:39:46,784 Sir, we have an inmate control problem here. 754 00:39:46,794 --> 00:39:47,984 Officers are down. 755 00:39:47,994 --> 00:39:49,484 Request permission to issue firearms. 756 00:39:49,494 --> 00:39:50,750 Affirmative. 757 00:39:50,760 --> 00:39:52,584 Is this it, William? The big one? 758 00:39:52,594 --> 00:39:55,184 Negative. We have it contained. 759 00:39:55,194 --> 00:39:56,950 Armorer! Weisbad. 760 00:39:56,960 --> 00:39:59,317 (clamoring) 761 00:39:59,327 --> 00:40:00,750 We're taking over! 762 00:40:00,760 --> 00:40:02,184 Kill the fucking pig! 763 00:40:02,194 --> 00:40:04,027 (indistinct shouting) 764 00:40:05,127 --> 00:40:07,227 (chanting) 765 00:40:11,960 --> 00:40:14,584 Move! Move! Move! 766 00:40:14,594 --> 00:40:16,351 Move! Move! 767 00:40:16,361 --> 00:40:19,361 Get me the fuck out of here! Fuck you! 768 00:40:22,994 --> 00:40:25,327 (all shouting) 769 00:40:29,494 --> 00:40:30,894 Go! Go! 770 00:40:35,927 --> 00:40:37,151 Go, Go! 771 00:40:37,161 --> 00:40:38,327 Aah! 772 00:40:39,461 --> 00:40:40,817 Get the fucking keys! 773 00:40:40,827 --> 00:40:42,261 Keys! 774 00:40:46,061 --> 00:40:48,760 Come on! Come on! 775 00:40:53,794 --> 00:40:56,194 (inmates coughing) 776 00:40:58,394 --> 00:41:01,027 (loud whirring) 777 00:41:04,960 --> 00:41:06,584 Get that motherfucker! 778 00:41:06,594 --> 00:41:08,251 Get him! Get him! 779 00:41:08,261 --> 00:41:10,084 Come on in and get him! Get him! 780 00:41:10,094 --> 00:41:12,151 Cecil, get me the fucking pig! 781 00:41:12,161 --> 00:41:14,817 Get him! Come on! Come on! 782 00:41:14,827 --> 00:41:16,817 Come on! Come on! 783 00:41:16,827 --> 00:41:19,051 Come on! Come on! 784 00:41:19,061 --> 00:41:21,151 Come on! Come on! 785 00:41:21,161 --> 00:41:23,384 Let me out right now! 786 00:41:23,394 --> 00:41:25,351 Time to get even! 787 00:41:25,361 --> 00:41:27,361 Come on, what's going on? 788 00:41:28,760 --> 00:41:30,117 Yeah! 789 00:41:30,127 --> 00:41:31,528 Yeah! 790 00:41:37,860 --> 00:41:39,850 You free today, baby! 791 00:41:39,860 --> 00:41:41,418 I got the keys! 792 00:41:41,428 --> 00:41:44,051 Today, we're taking over, baby! 793 00:41:44,061 --> 00:41:45,384 Oh! 794 00:41:45,394 --> 00:41:47,351 We even gonna free white boys today! 795 00:41:47,361 --> 00:41:49,317 (howls) Yeah, baby! 796 00:41:49,327 --> 00:41:53,860 ♪ ♪ 797 00:42:01,161 --> 00:42:03,051 (speaking Spanish) 798 00:42:03,061 --> 00:42:04,484 Ahora! 799 00:42:04,494 --> 00:42:07,184 Guard (over P.A.): This is a red alert! This is not a drill! 800 00:42:07,194 --> 00:42:09,351 I repeat, this is not a drill! 801 00:42:09,361 --> 00:42:11,327 (siren blaring) 802 00:42:14,428 --> 00:42:16,518 We going in! Let's go! 803 00:42:16,528 --> 00:42:18,484 Get out of here! Come on, baby! 804 00:42:18,494 --> 00:42:20,217 Get out your cell! 805 00:42:20,227 --> 00:42:22,561 Get out your d-- Get out your damn cells! 806 00:42:25,561 --> 00:42:27,594 (muttering) 807 00:42:31,061 --> 00:42:33,027 Must be Scorpio. 808 00:42:34,027 --> 00:42:35,418 Back it up! 809 00:42:35,428 --> 00:42:37,027 (shouting) 810 00:42:38,261 --> 00:42:41,217 (grunting) 811 00:42:41,227 --> 00:42:43,094 Hey, asshole! 812 00:42:44,127 --> 00:42:45,294 Damn! 813 00:42:50,394 --> 00:42:52,251 Get back! Get back! Hold your ground! 814 00:42:52,261 --> 00:42:53,594 Hold your ground! 815 00:42:55,727 --> 00:42:58,084 Get somebody out there! Secure the yard! 816 00:42:58,094 --> 00:42:59,418 Secure the yard! 817 00:42:59,428 --> 00:43:00,727 Aah! 818 00:43:04,061 --> 00:43:06,528 (angry shouting) 819 00:43:08,494 --> 00:43:10,327 (water whooshes) 820 00:43:14,027 --> 00:43:15,927 (punches landing) 821 00:43:26,094 --> 00:43:28,494 (alarm blaring) 822 00:43:29,994 --> 00:43:31,850 Come on men, we're getting out! 823 00:43:31,860 --> 00:43:33,017 Come on! 824 00:43:33,027 --> 00:43:34,284 Yes! 825 00:43:34,294 --> 00:43:36,317 Don't move, punk. Don't move. 826 00:43:36,327 --> 00:43:38,184 You wired me to death! 827 00:43:38,194 --> 00:43:41,151 Now, stand up there. Stand up! Be a man! 828 00:43:41,161 --> 00:43:43,717 You wired me, you squealing motherfucker. 829 00:43:43,727 --> 00:43:45,518 (groaning) 830 00:43:45,528 --> 00:43:47,317 Uh-huh! Uh-huh! 831 00:43:47,327 --> 00:43:49,684 Uh-huh! Yes! 832 00:43:49,694 --> 00:43:51,518 Yes! 833 00:43:51,528 --> 00:43:53,217 Fall! 834 00:43:53,227 --> 00:43:55,227 Get the fuck down! 835 00:43:58,061 --> 00:44:00,750 Let it burn! 836 00:44:00,760 --> 00:44:02,717 (alarm blaring) 837 00:44:02,727 --> 00:44:04,117 Hold on, man. Turn that shit off. 838 00:44:04,127 --> 00:44:05,618 Turn that fucking machine off! 839 00:44:05,628 --> 00:44:07,384 What's going on? 840 00:44:07,394 --> 00:44:09,551 What the fuck is this? Hey, look out the window. 841 00:44:09,561 --> 00:44:11,284 They got guns! 842 00:44:11,294 --> 00:44:12,817 Oh, damn! 843 00:44:12,827 --> 00:44:14,651 Riot! 844 00:44:14,661 --> 00:44:15,950 It's going down. 845 00:44:15,960 --> 00:44:18,161 Mr. Smith, what the fuck is going on? 846 00:44:20,161 --> 00:44:22,184 Fuck, man! 847 00:44:22,194 --> 00:44:24,827 (clamoring) 848 00:44:29,528 --> 00:44:31,084 Metal worker: Let 'em in! Let 'em in! 849 00:44:31,094 --> 00:44:33,827 Come on, open up! Get the keys, man! 850 00:44:36,561 --> 00:44:38,750 Don't do it, man. School's out. 851 00:44:38,760 --> 00:44:41,551 Give me the keys. Give me the fucking keys! 852 00:44:41,561 --> 00:44:44,327 Get the keys! Open the door! 853 00:44:49,261 --> 00:44:50,428 (grunts) 854 00:44:52,294 --> 00:44:54,884 (punches landing) 855 00:44:54,894 --> 00:44:56,850 I'll get him! Leave him to me! 856 00:44:56,860 --> 00:44:58,784 I've got him! I've got him! 857 00:44:58,794 --> 00:45:01,151 Go on! Go on! I got him! 858 00:45:01,161 --> 00:45:03,317 Stay down! Just stay down! 859 00:45:03,327 --> 00:45:05,394 Keep your head down! 860 00:45:09,694 --> 00:45:13,184 Come out of the cell, puto maricón! 861 00:45:13,194 --> 00:45:14,784 (sighs) 862 00:45:14,794 --> 00:45:16,651 I'm finishing a chart, hm? 863 00:45:16,661 --> 00:45:19,051 Oh, yeah? Well, I'm gonna finish your ass 864 00:45:19,061 --> 00:45:21,384 if you don't come out of that cell, Chichis! 865 00:45:21,394 --> 00:45:22,594 (glass shatters) 866 00:45:24,327 --> 00:45:26,184 My books! 867 00:45:26,194 --> 00:45:27,327 Shit! 868 00:45:28,428 --> 00:45:29,750 Greasy spic! 869 00:45:29,760 --> 00:45:31,484 (explosion) 870 00:45:31,494 --> 00:45:33,850 ♪ ♪ 871 00:45:33,860 --> 00:45:35,960 Get out! Get out! 872 00:45:37,027 --> 00:45:39,261 Guard: Everybody out! 873 00:45:40,461 --> 00:45:42,418 Open it! Open it! 874 00:45:42,428 --> 00:45:44,084 Open the door, Mr. Yates! 875 00:45:44,094 --> 00:45:46,484 Open the door, Mr. Yates! 876 00:45:46,494 --> 00:45:48,084 Mr. Yates! 877 00:45:48,094 --> 00:45:50,161 Mr. Yates! 878 00:45:51,561 --> 00:45:53,827 (Fergus screaming) 879 00:45:58,727 --> 00:46:00,117 Do it, do it! 880 00:46:00,127 --> 00:46:01,684 Do it, do it! 881 00:46:01,694 --> 00:46:03,684 Fuck 'em up! Do it, do it! 882 00:46:03,694 --> 00:46:05,561 (angry shouting) 883 00:46:10,261 --> 00:46:12,618 I want you guys to keep your heads! 884 00:46:12,628 --> 00:46:15,084 We gotta organize. You get everybody out of here, 885 00:46:15,094 --> 00:46:17,151 get 'em in the yard, meet me at the door 886 00:46:17,161 --> 00:46:19,194 in one minute! Be back here! 887 00:46:21,494 --> 00:46:22,894 (coughing) 888 00:46:25,960 --> 00:46:27,117 (coughs) 889 00:46:27,127 --> 00:46:29,294 (shouting) 890 00:46:41,294 --> 00:46:42,327 (gasps) 891 00:46:44,061 --> 00:46:45,784 Woman: How close are they? 892 00:46:45,794 --> 00:46:47,284 Are they in the metal shop? 893 00:46:47,294 --> 00:46:48,661 Neil's in there! 894 00:46:50,161 --> 00:46:51,817 We've got to go, sir. 895 00:46:51,827 --> 00:46:53,251 We've got to go now. 896 00:46:53,261 --> 00:46:55,684 They've taken D Block. I don't know if we can hold the rest. 897 00:46:55,694 --> 00:46:57,694 (shouting) 898 00:46:58,694 --> 00:47:01,194 Fuck 'em up! Fuck 'em up! 899 00:47:02,927 --> 00:47:04,551 Fuck 'em up! 900 00:47:04,561 --> 00:47:06,750 Fuck 'em up! 901 00:47:06,760 --> 00:47:08,418 Fuck 'em up! 902 00:47:08,428 --> 00:47:09,784 Fuck 'em up! 903 00:47:09,794 --> 00:47:11,294 Fuck 'em up! 904 00:47:18,394 --> 00:47:20,151 Fuck 'em up! 905 00:47:20,161 --> 00:47:21,628 Fuck 'em up! 906 00:47:22,827 --> 00:47:25,428 Jamaal: Hey! Hey! Hey! 907 00:47:27,094 --> 00:47:30,051 Hey, hey, hey, hey! Get off! Get off! 908 00:47:30,061 --> 00:47:32,717 Yo, look, we gotta stop this shit! 909 00:47:32,727 --> 00:47:34,518 What the fuck is your problem? 910 00:47:34,528 --> 00:47:36,017 We need these pigs. 911 00:47:36,027 --> 00:47:37,618 Not me. 912 00:47:37,628 --> 00:47:40,194 What else we got to negotiate with? 913 00:47:45,428 --> 00:47:46,927 Are the walls secure? 914 00:47:51,127 --> 00:47:54,484 Is this thing contained yet? 915 00:47:54,494 --> 00:47:56,051 It's being contained, sir. 916 00:47:56,061 --> 00:47:57,561 We've stopped them at the gate. 917 00:48:00,760 --> 00:48:02,760 Sound the powerhouse whistle. 918 00:48:03,794 --> 00:48:05,727 (whistle bellowing) 919 00:48:08,461 --> 00:48:10,794 (bellowing continuing) 920 00:48:16,994 --> 00:48:19,261 (whistle bellowing) 921 00:48:22,227 --> 00:48:24,327 (bellowing continuing) 922 00:48:29,394 --> 00:48:31,484 We got it. 923 00:48:31,494 --> 00:48:32,784 We got the prison. 924 00:48:32,794 --> 00:48:35,760 (shouting, cheering) 925 00:48:40,528 --> 00:48:42,194 We lost it. 926 00:48:43,860 --> 00:48:45,917 We lost Attica. 927 00:48:45,927 --> 00:48:48,151 Damn, man, I only had two more weeks, man. 928 00:48:48,161 --> 00:48:49,284 What was I supposed to do? 929 00:48:49,294 --> 00:48:51,284 Some greedy motherfuckers. 930 00:48:51,294 --> 00:48:52,618 Stop eating! 931 00:48:52,628 --> 00:48:54,884 Get the shit over there to the kitchen. 932 00:48:54,894 --> 00:48:56,594 We got to share! 933 00:48:58,294 --> 00:49:00,760 (inmates cheering) 934 00:49:02,827 --> 00:49:05,727 (machine whirring) 935 00:49:19,661 --> 00:49:23,227 C, you gotta get the gas from the fire. Bring it over there. 936 00:49:27,361 --> 00:49:30,161 (whistling, cheering) 937 00:49:46,327 --> 00:49:49,760 ♪ ♪ 938 00:49:52,428 --> 00:49:54,027 Inmate: Yeah! Yeah! 939 00:49:55,061 --> 00:49:56,327 Yeah! 940 00:49:58,494 --> 00:50:01,017 As-salaamu alaikum, my brother. 941 00:50:01,027 --> 00:50:02,528 Waalaikumsalam. 942 00:50:06,394 --> 00:50:09,327 Brother, I think you need to get over here. This guy's bad off. 943 00:50:15,860 --> 00:50:17,551 Take a look at Officer Willis. 944 00:50:17,561 --> 00:50:19,151 He got piped real bad. 945 00:50:19,161 --> 00:50:20,960 They busted him up really good. 946 00:50:22,628 --> 00:50:24,227 Yeah! 947 00:50:27,794 --> 00:50:30,561 ♪ ♪ 948 00:50:32,960 --> 00:50:35,394 Let's go, we gotta talk to the Man. 949 00:50:43,461 --> 00:50:45,194 (groaning) 950 00:50:46,294 --> 00:50:47,984 Superintendent: We want our men out! 951 00:50:47,994 --> 00:50:49,351 Come and get 'em! 952 00:50:49,361 --> 00:50:51,317 Give us one! 953 00:50:51,327 --> 00:50:52,750 Just one! 954 00:50:52,760 --> 00:50:55,151 We'll give you food, water, 955 00:50:55,161 --> 00:50:57,194 medical supplies. 956 00:50:59,094 --> 00:51:00,984 We'll give you one. 957 00:51:00,994 --> 00:51:02,484 That's all you get. 958 00:51:02,494 --> 00:51:05,227 (electricity crackles) 959 00:51:07,327 --> 00:51:08,827 They ain't coming in. 960 00:51:10,094 --> 00:51:11,760 The Man just blinked. 961 00:51:13,561 --> 00:51:15,451 Hey. 962 00:51:15,461 --> 00:51:17,184 Hey. 963 00:51:17,194 --> 00:51:18,817 You know where you are, man? 964 00:51:18,827 --> 00:51:19,994 Huh? 965 00:51:20,994 --> 00:51:22,484 You're in Athens. 966 00:51:22,494 --> 00:51:24,051 Athens, Greece. 967 00:51:24,061 --> 00:51:25,251 3,000 years ago. 968 00:51:25,261 --> 00:51:27,151 The birthplace of democracy. 969 00:51:27,161 --> 00:51:30,817 Every few years, all rays converge, 970 00:51:30,827 --> 00:51:33,084 and the planet gets another chance. 971 00:51:33,094 --> 00:51:35,584 I used to think it was Woodstock. 972 00:51:35,594 --> 00:51:37,017 It's here, man. 973 00:51:37,027 --> 00:51:38,884 It's Attica. 974 00:51:38,894 --> 00:51:40,451 Is that so? 975 00:51:40,461 --> 00:51:42,217 You-- you ever heard of Spartacus? 976 00:51:42,227 --> 00:51:43,317 Huh? 977 00:51:43,327 --> 00:51:45,117 This is it. 978 00:51:45,127 --> 00:51:46,717 This is one of the great slave revolts. 979 00:51:46,727 --> 00:51:48,994 Nothing's gonna be the same after this. 980 00:51:50,960 --> 00:51:51,984 (moans) 981 00:51:51,994 --> 00:51:54,317 Do you want me to stitch that up? 982 00:51:54,327 --> 00:51:55,684 It's okay. 983 00:51:55,694 --> 00:51:57,061 You sure? 984 00:51:58,860 --> 00:52:00,161 (scoffs) 985 00:52:01,694 --> 00:52:03,017 Oh... 986 00:52:03,027 --> 00:52:05,418 Ed: They took the yard. 987 00:52:05,428 --> 00:52:07,894 The son-of-a-bitches took the yard. 988 00:52:09,860 --> 00:52:11,351 Are you okay, Ed? 989 00:52:11,361 --> 00:52:14,227 I'm a hurting unit, Mikey. That's a fact. 990 00:52:15,594 --> 00:52:17,284 You the ones wearing prison blues now, 991 00:52:17,294 --> 00:52:18,651 you understand? 992 00:52:18,661 --> 00:52:20,151 Now we the Man. 993 00:52:20,161 --> 00:52:22,051 You keep your mouth talking, 994 00:52:22,061 --> 00:52:24,418 and you leave here like him. 995 00:52:24,428 --> 00:52:26,684 Let's go, make a move. Get him out, let's go. 996 00:52:26,694 --> 00:52:28,317 Let's go. 997 00:52:28,327 --> 00:52:29,651 Look at his head. 998 00:52:29,661 --> 00:52:30,950 Look at his head. Cover his face. 999 00:52:30,960 --> 00:52:32,017 Is he dead? 1000 00:52:32,027 --> 00:52:33,817 You shut your mouth! 1001 00:52:33,827 --> 00:52:36,217 Or I'll hang you upside down, 1002 00:52:36,227 --> 00:52:37,651 and I'll cut your throat and empty you out 1003 00:52:37,661 --> 00:52:38,827 like a hog. 1004 00:52:44,860 --> 00:52:45,950 Ed... 1005 00:52:45,960 --> 00:52:47,251 what happened to your pants? 1006 00:52:47,261 --> 00:52:48,327 Shut up, Michael. 1007 00:52:52,794 --> 00:52:54,518 We don't get a vote? 1008 00:52:54,528 --> 00:52:56,117 We don't get a say-so? 1009 00:52:56,127 --> 00:52:58,484 (sighs) You want him to die in here? 1010 00:52:58,494 --> 00:53:01,484 Let me see the hand of every man wants him to die in here. 1011 00:53:01,494 --> 00:53:04,794 (police sirens blaring) 1012 00:53:12,827 --> 00:53:15,161 Captain: A Company! Double time! Move! 1013 00:53:18,127 --> 00:53:20,784 (speaking foreign language) 1014 00:53:20,794 --> 00:53:24,750 (man shouting orders) 1015 00:53:24,760 --> 00:53:26,317 On the double! Let's go! 1016 00:53:26,327 --> 00:53:29,261 Platoons to west wall! Double time, move! 1017 00:53:30,860 --> 00:53:33,184 E Company, lock and load! 1018 00:53:33,194 --> 00:53:36,894 (chatter over P.A. System) 1019 00:53:37,894 --> 00:53:39,518 Jess. Jess! 1020 00:53:39,528 --> 00:53:40,817 Hold it, lady. 1021 00:53:40,827 --> 00:53:42,418 It's okay, it's okay, it's okay. 1022 00:53:42,428 --> 00:53:44,017 I-I checked all the hospitals, he's not there. 1023 00:53:44,027 --> 00:53:46,684 Nobody in the Corrections Department will tell me anything. He's still in there! 1024 00:53:46,694 --> 00:53:48,551 Yeah, not for long. Are you going in? 1025 00:53:48,561 --> 00:53:50,584 Yeah, any minute now. We're just waiting on the word. 1026 00:53:50,594 --> 00:53:52,184 Report just in: 1027 00:53:52,194 --> 00:53:55,317 a group of armed, Black Power revolutionaries just grabbed a bus in New York. 1028 00:53:55,327 --> 00:53:56,584 They're headed this way. 1029 00:53:56,594 --> 00:53:58,551 In a bus? I want you to go find them. 1030 00:53:58,561 --> 00:54:00,884 Wait a sec-- They shoot their way in and join those rioters, 1031 00:54:00,894 --> 00:54:02,184 we got a revolution on our hands. 1032 00:54:02,194 --> 00:54:04,084 Listen, Sarge, my best buddy's in there. 1033 00:54:04,094 --> 00:54:06,017 Get moving! That's an order! 1034 00:54:06,027 --> 00:54:07,684 Yes, sir. There's another poor son of a bitch 1035 00:54:07,694 --> 00:54:09,850 they just tossed head-first through a window. 1036 00:54:09,860 --> 00:54:11,518 Sharon! Wait a minute, lady! 1037 00:54:11,528 --> 00:54:13,251 Please, get back! 1038 00:54:13,261 --> 00:54:14,684 We have to keep this area clear... 1039 00:54:14,694 --> 00:54:16,351 It's my husband! 1040 00:54:16,361 --> 00:54:18,651 I'm so sorry. Oh, my God! 1041 00:54:18,661 --> 00:54:20,651 We gotta clear, here. We gotta get him in the ambulance. 1042 00:54:20,661 --> 00:54:22,651 Mrs. Willis: Look at his head! 1043 00:54:22,661 --> 00:54:25,227 Somebody help him! 1044 00:54:34,694 --> 00:54:37,161 (reporters clamoring) 1045 00:54:46,461 --> 00:54:48,184 Quiet down! 1046 00:54:48,194 --> 00:54:49,850 Governor Rockefeller-- 1047 00:54:49,860 --> 00:54:53,217 Governor Rockefeller is in minute-by-minute contact 1048 00:54:53,227 --> 00:54:55,418 with the authorities on the ground. 1049 00:54:55,428 --> 00:54:57,151 (reporters shouting) Just quiet down! 1050 00:54:57,161 --> 00:54:59,217 He wants this situation resolved, 1051 00:54:59,227 --> 00:55:02,351 so that we can continue with the work we've begun 1052 00:55:02,361 --> 00:55:04,551 in reforming the prison system. 1053 00:55:04,561 --> 00:55:08,017 Now the-- the greatest tragedy would be 1054 00:55:08,027 --> 00:55:09,817 that if this incident 1055 00:55:09,827 --> 00:55:11,551 pushed back the clock 1056 00:55:11,561 --> 00:55:13,284 on our joint effort to do that. 1057 00:55:13,294 --> 00:55:16,651 Take it back! That's all for now! 1058 00:55:16,661 --> 00:55:19,817 We have a very serious situation here 1059 00:55:19,827 --> 00:55:22,084 that requires our immediate attention. 1060 00:55:22,094 --> 00:55:23,351 Just make a path. 1061 00:55:23,361 --> 00:55:25,618 All right, we're ready to go in, Commissioner. 1062 00:55:25,628 --> 00:55:27,618 Now, the perimeter is secured. 1063 00:55:27,628 --> 00:55:29,717 We know where most of the hostages are. 1064 00:55:29,727 --> 00:55:31,551 Listen... 1065 00:55:31,561 --> 00:55:34,117 I'm relieving you of operational command, Superintendent. 1066 00:55:34,127 --> 00:55:35,451 Stand your men down. 1067 00:55:35,461 --> 00:55:36,850 Stand them down? Yes. 1068 00:55:36,860 --> 00:55:39,117 The procedure is to go in, hard and fast, 1069 00:55:39,127 --> 00:55:42,017 take out their ringleaders, evacuate our personnel. 1070 00:55:42,027 --> 00:55:43,717 We're not doing this your way. 1071 00:55:43,727 --> 00:55:45,418 Look, my way is the book way, 1072 00:55:45,428 --> 00:55:47,051 and the book says we do it this way 1073 00:55:47,061 --> 00:55:49,917 or we put every officer in every prison in danger. 1074 00:55:49,927 --> 00:55:52,051 The governor has agreed to let me try another way. 1075 00:55:52,061 --> 00:55:54,251 Now, his instinct is to go in now, 1076 00:55:54,261 --> 00:55:57,584 but I convinced him that we could do this without bloodshed, 1077 00:55:57,594 --> 00:55:59,884 without further harm to your men. 1078 00:55:59,894 --> 00:56:02,451 Your way doesn't work, does it? 1079 00:56:02,461 --> 00:56:05,227 If it did, we wouldn't be here, would we? 1080 00:56:10,094 --> 00:56:13,884 (inmates chanting) Attica, Attica! All or nothing! 1081 00:56:13,894 --> 00:56:17,017 Attica, Attica! All or nothing! 1082 00:56:17,027 --> 00:56:20,251 Attica, Attica! All or nothing! 1083 00:56:20,261 --> 00:56:23,384 Attica, Attica! All or nothing! 1084 00:56:23,394 --> 00:56:26,717 Attica, Attica! All or nothing! 1085 00:56:26,727 --> 00:56:29,717 Attica, Attica! All or nothing! 1086 00:56:29,727 --> 00:56:32,750 Attica, Attica! All or nothing! 1087 00:56:32,760 --> 00:56:35,817 Attica, Attica! All or nothing! 1088 00:56:35,827 --> 00:56:38,750 Attica, Attica! All or nothing! 1089 00:56:38,760 --> 00:56:41,661 Attica, Attica! All or nothing! 1090 00:56:43,227 --> 00:56:45,561 (cheering, whistling) 1091 00:56:50,461 --> 00:56:52,227 Yeah! 1092 00:56:56,561 --> 00:56:58,117 Brothers! 1093 00:56:58,127 --> 00:57:00,284 Any man... 1094 00:57:00,294 --> 00:57:04,317 Any man here who has something to say, 1095 00:57:04,327 --> 00:57:06,551 you're gonna get your chance to say it. 1096 00:57:06,561 --> 00:57:09,251 (cheering) 1097 00:57:09,261 --> 00:57:11,618 We've got people here 1098 00:57:11,628 --> 00:57:13,484 who are gonna listen to you. 1099 00:57:13,494 --> 00:57:16,151 And they are gonna take your demands 1100 00:57:16,161 --> 00:57:19,117 all the way up the line! 1101 00:57:19,127 --> 00:57:20,161 Yes! 1102 00:57:22,194 --> 00:57:23,584 Sit down! 1103 00:57:23,594 --> 00:57:25,061 Get down. Sit down! 1104 00:57:26,294 --> 00:57:27,451 Sit! 1105 00:57:27,461 --> 00:57:28,618 Sit! 1106 00:57:28,628 --> 00:57:30,027 Now, you the niggers now! 1107 00:57:31,428 --> 00:57:34,884 You white boys are gonna find out what is feels like 1108 00:57:34,894 --> 00:57:38,551 to have the complexion for the connection. 1109 00:57:38,561 --> 00:57:41,760 Only this time, the shit be flying in the right direction. 1110 00:57:43,760 --> 00:57:46,094 I'd smoke your ass right now. 1111 00:57:47,094 --> 00:57:48,984 But while we're negotiating-- 1112 00:57:48,994 --> 00:57:50,051 Sit down! 1113 00:57:50,061 --> 00:57:51,127 (groans) 1114 00:57:52,727 --> 00:57:54,151 I need your ass. 1115 00:57:54,161 --> 00:57:55,750 Bullshit! 1116 00:57:55,760 --> 00:57:57,884 The Department doesn't negotiate, 1117 00:57:57,894 --> 00:57:59,461 that's policy. 1118 00:58:01,461 --> 00:58:05,051 This man is Mr. William Kunstler. 1119 00:58:05,061 --> 00:58:06,784 He's our man! 1120 00:58:06,794 --> 00:58:08,917 (cheering) 1121 00:58:08,927 --> 00:58:11,684 Well, it looks like to me, 1122 00:58:11,694 --> 00:58:13,351 they're negotiating. 1123 00:58:13,361 --> 00:58:16,184 Here's a list of our demands. 1124 00:58:16,194 --> 00:58:20,151 Provide adequate food, water, and shelter 1125 00:58:20,161 --> 00:58:21,584 for all inmates. 1126 00:58:21,594 --> 00:58:23,817 Chow time! Here you go. 1127 00:58:23,827 --> 00:58:25,351 Chow time, baby. 1128 00:58:25,361 --> 00:58:27,117 Oh! Chow time. 1129 00:58:27,127 --> 00:58:29,151 Now, tell me, anybody need a shower? 1130 00:58:29,161 --> 00:58:31,084 Raise your hand if you need a shower. 1131 00:58:31,094 --> 00:58:32,184 (chuckles) 1132 00:58:32,194 --> 00:58:35,017 Too bad, this is Attica. You got to wait a week. 1133 00:58:35,027 --> 00:58:36,860 (laughing) 1134 00:58:38,827 --> 00:58:41,884 You ain't got no pants, sissy sort. 1135 00:58:41,894 --> 00:58:43,750 You gonna get your little pink willie frostbit. 1136 00:58:43,760 --> 00:58:45,151 You want some pants? 1137 00:58:45,161 --> 00:58:46,651 Screw you. 1138 00:58:46,661 --> 00:58:48,017 Well... 1139 00:58:48,027 --> 00:58:51,051 well, what we have here, 1140 00:58:51,061 --> 00:58:53,117 we got some pants! 1141 00:58:53,127 --> 00:58:54,750 Why, they just your size, 1142 00:58:54,760 --> 00:58:56,361 big and dumb. 1143 00:58:57,628 --> 00:58:59,327 What you say? 1144 00:59:01,194 --> 00:59:02,661 Yeah, sure. 1145 00:59:03,661 --> 00:59:05,484 Gimme the pants. 1146 00:59:05,494 --> 00:59:08,484 Yeah, well, this being Attica, it ain't so simple, see? 1147 00:59:08,494 --> 00:59:10,551 See, when you put in a request, 1148 00:59:10,561 --> 00:59:12,484 you got to do it by Attica rules. 1149 00:59:12,494 --> 00:59:14,817 You got to say something like, "Negatively impacted--" 1150 00:59:14,827 --> 00:59:16,184 Just give me the pants. 1151 00:59:16,194 --> 00:59:17,451 Uhn-uh! 1152 00:59:17,461 --> 00:59:18,784 You'll say, 1153 00:59:18,794 --> 00:59:20,750 "Negatively impacted as I am, 1154 00:59:20,760 --> 00:59:23,451 through a shortfall of covering to my little pink willie--" 1155 00:59:23,461 --> 00:59:25,261 I ain't saying that! 1156 00:59:26,428 --> 00:59:29,317 "I humbly and respectfully 1157 00:59:29,327 --> 00:59:31,284 "request a pair of pants, 1158 00:59:31,294 --> 00:59:33,727 Mr. Cecil, sir!" 1159 00:59:38,494 --> 00:59:39,518 (snorts) 1160 00:59:39,528 --> 00:59:41,294 I humbly-- I can't hear you. 1161 00:59:42,694 --> 00:59:44,151 I humbly-- 1162 00:59:44,161 --> 00:59:45,651 I said, I can't hear you! 1163 00:59:45,661 --> 00:59:48,084 I humbly and respectfully... 1164 00:59:48,094 --> 00:59:50,451 request a pair of pants, 1165 00:59:50,461 --> 00:59:52,917 Mr. Cecil, sir. 1166 00:59:52,927 --> 00:59:54,294 (laughs) 1167 00:59:55,327 --> 00:59:57,317 Now, what about your little pink willie? 1168 00:59:57,327 --> 00:59:59,794 (inmates laughing) 1169 01:00:02,694 --> 01:00:05,594 I do not want my pink willie frostbitten. 1170 01:00:06,628 --> 01:00:08,017 I don't blame you. 1171 01:00:08,027 --> 01:00:10,017 It ain't much, but it's yours, right? 1172 01:00:10,027 --> 01:00:12,027 (laughing) 1173 01:00:13,227 --> 01:00:14,994 Put the pants on. 1174 01:00:16,760 --> 01:00:19,061 Hey, we just having some fun, Chaka. 1175 01:00:20,461 --> 01:00:22,561 They getting ready to have some fun, too. 1176 01:00:24,394 --> 01:00:26,794 Kunstler: You are not alone. 1177 01:00:27,827 --> 01:00:29,317 The world... 1178 01:00:29,327 --> 01:00:30,651 is watching. 1179 01:00:30,661 --> 01:00:32,860 (cheering) 1180 01:00:34,061 --> 01:00:35,584 We have assurances 1181 01:00:35,594 --> 01:00:37,817 from Governor Rockefeller... 1182 01:00:37,827 --> 01:00:40,817 that there will be no force used 1183 01:00:40,827 --> 01:00:42,651 to retake the prison 1184 01:00:42,661 --> 01:00:45,251 while negotiations continue. 1185 01:00:45,261 --> 01:00:46,618 Yeah, yeah. Yeah right. 1186 01:00:46,628 --> 01:00:48,750 Pa'lante! Power to the people! 1187 01:00:48,760 --> 01:00:51,618 (cheering) 1188 01:00:51,628 --> 01:00:53,618 "Pa'lante." 1189 01:00:53,628 --> 01:00:55,618 Whatever that shit means. 1190 01:00:55,628 --> 01:00:58,618 Kunstler: ...not a prison riot, this is a shout of protest, 1191 01:00:58,628 --> 01:01:00,084 a cry... 1192 01:01:00,094 --> 01:01:02,528 against the prisoners of justice! 1193 01:01:05,860 --> 01:01:07,518 All right, I want you to report 1194 01:01:07,528 --> 01:01:09,294 exactly what you see in here, all right? 1195 01:01:11,227 --> 01:01:14,984 (Kunstler continues over P.A.) It is not just you who are in jail, 1196 01:01:14,994 --> 01:01:17,850 but the entire society is imprisoned... 1197 01:01:17,860 --> 01:01:20,494 This what the well-dressed hostages wearing this year? 1198 01:01:23,860 --> 01:01:26,051 You want some shoes, man? 1199 01:01:26,061 --> 01:01:27,151 I don't want 'em, no. 1200 01:01:27,161 --> 01:01:28,984 Michael. 1201 01:01:28,994 --> 01:01:30,760 You some kind of hippie pig? 1202 01:01:32,194 --> 01:01:33,860 It's all right to ask for shoes, man. 1203 01:01:34,860 --> 01:01:37,418 You're the new guy, right? 1204 01:01:37,428 --> 01:01:39,817 It's okay to ask for shoes. Tell him, it's okay. 1205 01:01:39,827 --> 01:01:41,518 Ask for the shoes, Mike. 1206 01:01:41,528 --> 01:01:42,750 Do it, Michael. 1207 01:01:42,760 --> 01:01:44,927 I'm not asking for shoes. 1208 01:01:47,361 --> 01:01:49,484 Stop the camera. 1209 01:01:49,494 --> 01:01:50,894 Turn it off. 1210 01:01:55,127 --> 01:01:56,651 Look... 1211 01:01:56,661 --> 01:01:58,960 you gonna be here until we get what we want. 1212 01:02:00,461 --> 01:02:02,384 You got an attitude problem? 1213 01:02:02,394 --> 01:02:03,817 I don't have an attitude. 1214 01:02:03,827 --> 01:02:05,284 Correction, 1215 01:02:05,294 --> 01:02:07,251 you do have an attitude. 1216 01:02:07,261 --> 01:02:09,694 What you don't have is something on your feet. 1217 01:02:10,960 --> 01:02:12,117 You got one last chance 1218 01:02:12,127 --> 01:02:13,494 to ask for shoes. 1219 01:02:15,127 --> 01:02:16,760 I'm not asking. 1220 01:02:19,994 --> 01:02:21,860 Then you ain't getting 'em. 1221 01:02:25,361 --> 01:02:27,960 Y'all come with me. I got something to show you over here. 1222 01:02:34,528 --> 01:02:36,628 You should have taken the shoes, Michael. 1223 01:02:38,561 --> 01:02:40,461 And why didn't you? 1224 01:02:41,860 --> 01:02:43,051 Look, 1225 01:02:43,061 --> 01:02:44,784 they're just fooling with us, see? 1226 01:02:44,794 --> 01:02:47,750 I mean, you gotta-- you gotta put yourself in their situation. 1227 01:02:47,760 --> 01:02:48,984 No. 1228 01:02:48,994 --> 01:02:50,528 It's not right. 1229 01:02:55,161 --> 01:02:58,094 ♪ ♪ 1230 01:03:31,394 --> 01:03:33,284 (phone ringing) 1231 01:03:33,294 --> 01:03:34,717 Hey, any news? 1232 01:03:34,727 --> 01:03:36,950 No bus load of armed revolutionaries I could find, sir. 1233 01:03:36,960 --> 01:03:39,051 Okay, I got something else for you, something important. 1234 01:03:39,061 --> 01:03:40,284 Thank you, Governor. 1235 01:03:40,294 --> 01:03:42,184 Superindendent: How long we expected to keep on talking? 1236 01:03:42,194 --> 01:03:44,451 We'll stay here as long as it takes. 1237 01:03:44,461 --> 01:03:47,618 They have no heating in their cells. 1238 01:03:47,628 --> 01:03:50,351 The parole rate is half that of any other institution in the state, 1239 01:03:50,361 --> 01:03:51,850 and why... 1240 01:03:51,860 --> 01:03:53,384 why aren't they allowed to have 1241 01:03:53,394 --> 01:03:55,618 more than one roll of toilet paper every eight weeks? 1242 01:03:55,628 --> 01:03:57,261 Why only one shower a week? 1243 01:03:58,394 --> 01:04:00,384 No wonder you had an uprising here. 1244 01:04:00,394 --> 01:04:02,217 This is a prison riot. 1245 01:04:02,227 --> 01:04:03,984 It's not an uprising 1246 01:04:03,994 --> 01:04:06,294 or a revolution or a negotiation. 1247 01:04:07,827 --> 01:04:10,917 A riot is all those armed men outside the walls, 1248 01:04:10,927 --> 01:04:12,184 waiting for revenge. 1249 01:04:12,194 --> 01:04:14,717 Nobody is going to take revenge. 1250 01:04:14,727 --> 01:04:17,294 There are going to be no reprisals. 1251 01:04:21,027 --> 01:04:23,317 Why aren't Spanish-speaking inmates 1252 01:04:23,327 --> 01:04:25,694 allowed to send or receive mail? 1253 01:04:27,061 --> 01:04:28,784 They're allowed as much mail as anybody else. 1254 01:04:28,794 --> 01:04:32,494 My problem is I don't have any Spanish-speaking officer to censor it. 1255 01:04:33,661 --> 01:04:36,351 So, they can write letters, they just can't mail them? 1256 01:04:36,361 --> 01:04:38,184 And-- and-- and their relatives 1257 01:04:38,194 --> 01:04:40,017 can send them as much mail as they like, 1258 01:04:40,027 --> 01:04:41,794 it's just that you don't deliver them? 1259 01:04:43,461 --> 01:04:46,184 Has anything changed in the prison system? Is anything going to change? 1260 01:04:46,194 --> 01:04:47,794 Write this down. 1261 01:04:48,860 --> 01:04:50,694 Five bear claws... 1262 01:04:51,727 --> 01:04:53,127 three cinnamon twists... 1263 01:04:54,194 --> 01:04:56,151 six hot dogs, with everything... 1264 01:04:56,161 --> 01:04:58,784 Superintendent: I'm asking you to think again, Commissioner. 1265 01:04:58,794 --> 01:05:01,161 You did it your way, now do it the book way. 1266 01:05:02,428 --> 01:05:04,850 One way or another, we're gonna have to go in there. 1267 01:05:04,860 --> 01:05:07,217 We're gonna have to go over the wall. 1268 01:05:07,227 --> 01:05:09,684 The longer we delay, the more dangerous it's going to be. 1269 01:05:09,694 --> 01:05:11,784 They got barricades, gas bombs. 1270 01:05:11,794 --> 01:05:14,518 They got a guy building a-a-a rocket launcher or something. 1271 01:05:14,528 --> 01:05:16,684 I'm going to negotiate this 1272 01:05:16,694 --> 01:05:18,017 all the way. 1273 01:05:18,027 --> 01:05:20,251 It's my officers' lives 1274 01:05:20,261 --> 01:05:22,651 you're negotiating, goddamn it! 1275 01:05:22,661 --> 01:05:24,651 Shit house call! 1276 01:05:24,661 --> 01:05:26,151 Shit house call. 1277 01:05:26,161 --> 01:05:28,261 Jojo, get them up. 1278 01:05:29,428 --> 01:05:31,051 Come on! Get up! 1279 01:05:31,061 --> 01:05:32,717 Jojo! 1280 01:05:32,727 --> 01:05:35,451 Get back, get back! Let's go! 1281 01:05:35,461 --> 01:05:38,017 Come on, let's go! Let's go! 1282 01:05:38,027 --> 01:05:39,950 Let's go! Line 'em up! 1283 01:05:39,960 --> 01:05:41,661 Line 'em up! 1284 01:05:43,428 --> 01:05:45,784 Lay off him! Lay off him! 1285 01:05:45,794 --> 01:05:48,484 No, no, no, no, no, you don't want him. 1286 01:05:48,494 --> 01:05:49,984 Lay off of him, I mean that. 1287 01:05:49,994 --> 01:05:51,351 You don't want none of him. 1288 01:05:51,361 --> 01:05:53,294 (chatter) 1289 01:05:55,827 --> 01:05:58,117 Look, they got the Lieutenant. 1290 01:05:58,127 --> 01:06:01,518 Look what we found, thanks to the geniuses on your side. 1291 01:06:01,528 --> 01:06:04,651 Pigs gave us a list of all the piglets unaccounted for. 1292 01:06:04,661 --> 01:06:06,217 His name's on the list. 1293 01:06:06,227 --> 01:06:08,584 We went looking. Found his dumb ass 1294 01:06:08,594 --> 01:06:10,518 hiding under a bench in the metal shop. 1295 01:06:10,528 --> 01:06:12,084 Have any of you men been injured? 1296 01:06:12,094 --> 01:06:15,017 They've all been treated fairly, just as you'll be. 1297 01:06:15,027 --> 01:06:16,418 Nobody's been chained, 1298 01:06:16,428 --> 01:06:18,561 and nobody's been made to spread 'em. 1299 01:06:20,794 --> 01:06:22,017 Come on, you're next. 1300 01:06:22,027 --> 01:06:23,384 No. 1301 01:06:23,394 --> 01:06:24,884 Come on, man, take a dump. 1302 01:06:24,894 --> 01:06:26,317 That's okay. 1303 01:06:26,327 --> 01:06:28,817 Take a leak. Nah, I ain't going. Not here. 1304 01:06:28,827 --> 01:06:30,317 You're gonna tear your insides all up. 1305 01:06:30,327 --> 01:06:32,284 What's the problem here? 1306 01:06:32,294 --> 01:06:34,451 This man don't like the facilities. 1307 01:06:34,461 --> 01:06:37,528 Look, you guys better straighten him out or we will. 1308 01:06:39,161 --> 01:06:41,151 Okay, what's gotten into you now? 1309 01:06:41,161 --> 01:06:43,584 You try to act like a hero, you make us look bad. 1310 01:06:43,594 --> 01:06:45,484 I'm not trying to be a hero, Ed. 1311 01:06:45,494 --> 01:06:48,484 Lieutenant, will you tell him he's gotta use the can sometime? 1312 01:06:48,494 --> 01:06:49,750 He's making 'em mad. 1313 01:06:49,760 --> 01:06:51,750 You heard your uncle, get on the pot. 1314 01:06:51,760 --> 01:06:52,860 That's an order. 1315 01:06:57,261 --> 01:06:59,217 All right, you had your chance. Let's go. 1316 01:06:59,227 --> 01:07:01,351 Let's go! Everybody, move it out! Let's go! 1317 01:07:01,361 --> 01:07:03,251 Let's go! Get 'em out of here! 1318 01:07:03,261 --> 01:07:06,151 Prisoner: Line 'em up! Let's get this crowd back here. 1319 01:07:06,161 --> 01:07:08,418 Come on, come on, come on, get out of here! 1320 01:07:08,428 --> 01:07:10,894 Get out of here! Move it! 1321 01:07:12,227 --> 01:07:13,428 Ah! 1322 01:07:15,194 --> 01:07:17,418 Why aren't you wearing shoes? 1323 01:07:17,428 --> 01:07:20,251 Is it because they took the pants? Is that what's going on? 1324 01:07:20,261 --> 01:07:21,451 It's just me! 1325 01:07:21,461 --> 01:07:23,227 Where are his shoes? 1326 01:07:25,327 --> 01:07:27,151 Move it! Sit down! Sit down! 1327 01:07:27,161 --> 01:07:28,661 Sit down! 1328 01:07:31,094 --> 01:07:33,584 I gave my life to this department. 1329 01:07:33,594 --> 01:07:36,084 I trusted those son of a bitches. 1330 01:07:36,094 --> 01:07:38,117 They always told me, if anything happens, 1331 01:07:38,127 --> 01:07:40,518 we go in, we don't talk, 1332 01:07:40,528 --> 01:07:42,784 and we don't make deals! 1333 01:07:42,794 --> 01:07:44,917 Well, they betrayed us, damn it! 1334 01:07:44,927 --> 01:07:48,084 The lousy, rotten, son of a bitch and bastards! 1335 01:07:48,094 --> 01:07:50,184 Shitcan that kind of talk! 1336 01:07:50,194 --> 01:07:51,817 They're giving the orders now, 1337 01:07:51,827 --> 01:07:53,760 but we have a code of honor here! 1338 01:07:55,061 --> 01:07:56,884 Get some shoes on your feet! 1339 01:07:56,894 --> 01:07:59,084 I don't have shoes because I won't beg for them. 1340 01:07:59,094 --> 01:08:01,551 Take some pride in yourself, son! 1341 01:08:01,561 --> 01:08:03,784 For morale purposes, how you look is very-- 1342 01:08:03,794 --> 01:08:05,451 How I look? 1343 01:08:05,461 --> 01:08:07,950 What are we, a bunch of civilians? I gave you an order. 1344 01:08:07,960 --> 01:08:09,817 Get some shoes on your feet! I don't want shoes! 1345 01:08:09,827 --> 01:08:12,017 I gave you an order! 1346 01:08:12,027 --> 01:08:13,584 Michael, 1347 01:08:13,594 --> 01:08:15,051 why don't you just think about 1348 01:08:15,061 --> 01:08:18,251 what your dad would be doing if he were here. 1349 01:08:18,261 --> 01:08:20,727 He'd be thinking for himself, that's what he'd be doing. 1350 01:08:28,960 --> 01:08:30,528 Michael... 1351 01:08:32,428 --> 01:08:34,251 If I have to suck the cock 1352 01:08:34,261 --> 01:08:36,618 of every man on this yard to get out of here, 1353 01:08:36,628 --> 01:08:37,927 I'll do it. 1354 01:08:39,161 --> 01:08:41,384 And I won't give a thought about it when I get out. 1355 01:08:41,394 --> 01:08:44,894 Nobody's gonna have to suck anybody's cock! 1356 01:08:46,027 --> 01:08:48,184 What happened to self-respect here? 1357 01:08:48,194 --> 01:08:50,418 Pride in yourself? Pride in your unit? 1358 01:08:50,428 --> 01:08:53,151 Nothing we do here says anything one way or the other about us. 1359 01:08:53,161 --> 01:08:54,651 Ha! 1360 01:08:54,661 --> 01:08:57,027 What the hell is he talking about? 1361 01:08:58,860 --> 01:09:00,984 It's not about proving things. 1362 01:09:00,994 --> 01:09:02,817 Then what is it about? 1363 01:09:02,827 --> 01:09:05,518 God damn you! 1364 01:09:05,528 --> 01:09:07,750 (sobbing) 1365 01:09:07,760 --> 01:09:09,184 Fucker! 1366 01:09:09,194 --> 01:09:10,418 Fucker! 1367 01:09:10,428 --> 01:09:12,384 Let him go! Let him go! He's one of us! 1368 01:09:12,394 --> 01:09:14,027 Let him go! 1369 01:09:15,127 --> 01:09:16,750 (grunts) 1370 01:09:16,760 --> 01:09:18,261 Get up! 1371 01:09:19,361 --> 01:09:21,950 (hysterical groaning) 1372 01:09:21,960 --> 01:09:24,051 Hey, that's the third time he tried that on somebody, 1373 01:09:24,061 --> 01:09:25,618 this dude is out of control. 1374 01:09:25,628 --> 01:09:27,084 I'll deal with it. 1375 01:09:27,094 --> 01:09:29,284 You can't have him in the yard, man. 1376 01:09:29,294 --> 01:09:30,917 Shut up! 1377 01:09:30,927 --> 01:09:33,584 You can't have him in general population. 1378 01:09:33,594 --> 01:09:35,817 I said I'd take care of it. 1379 01:09:35,827 --> 01:09:37,850 Let him go. 1380 01:09:37,860 --> 01:09:40,217 (moaning) 1381 01:09:40,227 --> 01:09:41,584 Shh! 1382 01:09:41,594 --> 01:09:43,161 (moans) 1383 01:09:52,827 --> 01:09:55,984 Weisbad: You think he's got an angle? What's going on? 1384 01:09:55,994 --> 01:09:57,518 An angle? 1385 01:09:57,528 --> 01:10:00,294 Make them so pissed off with him, they'll let him go. 1386 01:10:01,327 --> 01:10:02,784 (chuckles) 1387 01:10:02,794 --> 01:10:04,884 Knew a guy in 'Nam once, 1388 01:10:04,894 --> 01:10:07,984 tied his pecker to a doorknob, 1389 01:10:07,994 --> 01:10:10,850 sprained it so bad, he was on the next plane home. 1390 01:10:10,860 --> 01:10:12,584 (laughing) 1391 01:10:12,594 --> 01:10:17,017 If I don't get out of here because somebody wants to be a hero... 1392 01:10:17,027 --> 01:10:20,551 I'm gonna be one son of a bitch hard-to-please corpse, I'll tell you. 1393 01:10:20,561 --> 01:10:22,518 Either he pulls with us, 1394 01:10:22,528 --> 01:10:24,494 or we cut him loose. 1395 01:10:28,261 --> 01:10:29,950 You know, 1396 01:10:29,960 --> 01:10:32,551 maybe that rookie took a bigger bang upside his head. 1397 01:10:32,561 --> 01:10:34,418 Yeah, something wrong with him, that's for sure. 1398 01:10:34,428 --> 01:10:36,151 I say we take care of him. 1399 01:10:36,161 --> 01:10:38,051 You know, quiet. 1400 01:10:38,061 --> 01:10:39,984 Take him back to one of the cell blocks. 1401 01:10:39,994 --> 01:10:41,750 Jamaal: Look, he ain't that big a problem. 1402 01:10:41,760 --> 01:10:43,418 Hey, man, say he get in a brother's face 1403 01:10:43,428 --> 01:10:45,984 and a brother cut him, then all this shit'll go down. 1404 01:10:45,994 --> 01:10:47,984 They just waiting for something like that. 1405 01:10:47,994 --> 01:10:49,850 Then nobody gets out of here. 1406 01:10:49,860 --> 01:10:51,618 Shit, C, 1407 01:10:51,628 --> 01:10:54,317 you ain't figured this shit out yet? 1408 01:10:54,327 --> 01:10:56,984 Nobody gets out of here. 1409 01:10:56,994 --> 01:10:59,017 It can't be. 1410 01:10:59,027 --> 01:11:00,628 It never could be. 1411 01:11:04,127 --> 01:11:05,661 Let me talk to him. 1412 01:11:14,461 --> 01:11:16,584 What's your name, man? 1413 01:11:16,594 --> 01:11:17,684 What? 1414 01:11:17,694 --> 01:11:19,451 What's your name? 1415 01:11:19,461 --> 01:11:21,184 Michael Smith. 1416 01:11:21,194 --> 01:11:22,651 Look, Smith, 1417 01:11:22,661 --> 01:11:24,384 used to be a sissy on D Block, 1418 01:11:24,394 --> 01:11:26,484 liked to take it in the mouth and the ass at the same time. 1419 01:11:26,494 --> 01:11:27,960 Is that your problem, hm? 1420 01:11:29,094 --> 01:11:31,351 You want us on your case and your buddies, too? 1421 01:11:31,361 --> 01:11:32,850 You looking to piss everybody off? 1422 01:11:32,860 --> 01:11:34,917 I'm not trying to piss anybody off. 1423 01:11:34,927 --> 01:11:37,594 What you need to be trying to do is go along, you understand? 1424 01:11:38,628 --> 01:11:40,151 You're Bishop, right? 1425 01:11:40,161 --> 01:11:41,551 Mm-mm. No. That ain't my name. 1426 01:11:41,561 --> 01:11:44,217 Yeah, you're sure a good example of going along. 1427 01:11:44,227 --> 01:11:45,651 You trying to get killed, man? 1428 01:11:45,661 --> 01:11:46,884 Is that what you looking to do? 1429 01:11:46,894 --> 01:11:48,327 I want out of here. 1430 01:11:49,661 --> 01:11:51,917 Now, you can kill me, you can take my life, 1431 01:11:51,927 --> 01:11:54,051 but when you've done that to me, that's all you can do. 1432 01:11:54,061 --> 01:11:55,594 I got nothing left to lose. 1433 01:11:56,594 --> 01:11:58,084 So why don't you leave me alone 1434 01:11:58,094 --> 01:11:59,950 unless you're gonna tell me I'm getting out of here, 1435 01:11:59,960 --> 01:12:02,161 'cause I got nothing more to say to you. 1436 01:12:08,127 --> 01:12:11,051 (chatter over TV) 1437 01:12:11,061 --> 01:12:12,317 Hey, Hal. 1438 01:12:12,327 --> 01:12:13,618 How's it going, Sharon? 1439 01:12:13,628 --> 01:12:15,051 I've had better days, that's for sure. 1440 01:12:15,061 --> 01:12:16,317 How's that baby? 1441 01:12:16,327 --> 01:12:17,917 Handling it better than any of us. 1442 01:12:17,927 --> 01:12:18,960 (laughs) 1443 01:12:20,127 --> 01:12:21,451 So, have you heard anything? 1444 01:12:21,461 --> 01:12:23,251 Anybody said anything about when you're going in? 1445 01:12:23,261 --> 01:12:25,628 They're still talking as far as I know. 1446 01:12:27,194 --> 01:12:29,618 Ah, I think it's gonna be okay. 1447 01:12:29,628 --> 01:12:32,684 They've got a contingency plan for these kind of things. 1448 01:12:32,694 --> 01:12:34,084 He's gonna be all right. 1449 01:12:34,094 --> 01:12:36,051 Oh, that's nice to know. 1450 01:12:36,061 --> 01:12:39,651 Was there a contingency plan for losing the prison in two minutes flat? 1451 01:12:39,661 --> 01:12:40,850 Now, what's that supposed to mean? 1452 01:12:40,860 --> 01:12:42,428 You know exactly what that means. 1453 01:12:43,528 --> 01:12:46,284 Now, you listen to me. 1454 01:12:46,294 --> 01:12:49,384 Maybe we've got a generational difference here, 1455 01:12:49,394 --> 01:12:52,084 but I tend not to believe that every man in prison 1456 01:12:52,094 --> 01:12:54,151 is a miscarriage of justice, 1457 01:12:54,161 --> 01:12:56,551 and the guys keeping him in there are the bad guys. 1458 01:12:56,561 --> 01:12:59,084 You know something, Hal, I don't know about the good guys and the bad guys, 1459 01:12:59,094 --> 01:13:01,717 I just know I have a husband in there. 1460 01:13:01,727 --> 01:13:04,351 Well, your husband in my son, 1461 01:13:04,361 --> 01:13:06,651 and I got a brother in there. 1462 01:13:06,661 --> 01:13:08,327 I know. I'm sorry. 1463 01:13:09,428 --> 01:13:10,784 It's all right. 1464 01:13:10,794 --> 01:13:13,217 You heard about what's going on in there? 1465 01:13:13,227 --> 01:13:15,684 Heard a lot of bullshit talked, I know that much. 1466 01:13:15,694 --> 01:13:17,418 This isn't bullshit, my friend. 1467 01:13:17,428 --> 01:13:19,051 Do you know something? Don't listen to him. 1468 01:13:19,061 --> 01:13:21,261 What do you know? Maybe I do and maybe I don't. 1469 01:13:22,494 --> 01:13:25,618 What I say is they got no business negotiating. 1470 01:13:25,628 --> 01:13:28,750 We ought to be going back in there with a bullet for everybody in the yard. 1471 01:13:28,760 --> 01:13:30,117 Oh, is that right? 1472 01:13:30,127 --> 01:13:31,484 We do it now or we do it later. 1473 01:13:31,494 --> 01:13:33,950 Later ain't gonna be no use! Am I right, Hal? 1474 01:13:33,960 --> 01:13:36,051 No, wait-- wait-- wait a minute, Frank. 1475 01:13:36,061 --> 01:13:37,684 We got a lot of angry guys in there, 1476 01:13:37,694 --> 01:13:40,518 Black Muslims, Panthers, Young Lords, 1477 01:13:40,528 --> 01:13:42,518 besides your average antisocial-- 1478 01:13:42,528 --> 01:13:45,551 So we gotta go in, right? Clean their clocks! 1479 01:13:45,561 --> 01:13:46,850 Know what, Yates, 1480 01:13:46,860 --> 01:13:48,984 if Mikey and those guys don't get out of there in one piece, 1481 01:13:48,994 --> 01:13:50,684 it's gonna be because of loud mouths like you. 1482 01:13:50,694 --> 01:13:52,817 You got a bad conscience because you didn't go in straight away! 1483 01:13:52,827 --> 01:13:55,151 You got a bad conscience because you don't know how to run your prison! 1484 01:13:55,161 --> 01:13:57,784 Both of you, sit down! 1485 01:13:57,794 --> 01:14:00,027 Sit down, Frank, or you're both out of here. 1486 01:14:01,127 --> 01:14:02,618 This is my bar. 1487 01:14:02,628 --> 01:14:04,184 We got war going on here already. 1488 01:14:04,194 --> 01:14:05,884 Yates: He's out of line! 1489 01:14:05,894 --> 01:14:07,651 You tell him. Come on, help me here. 1490 01:14:07,661 --> 01:14:09,284 You're both out of line, Frank. 1491 01:14:09,294 --> 01:14:11,161 Just settle down, all right? 1492 01:14:12,461 --> 01:14:14,317 I guarantee you one thing, 1493 01:14:14,327 --> 01:14:17,850 I'm gonna be there the minute we take the prison back. 1494 01:14:17,860 --> 01:14:21,017 They've had their say, now I'm gonna have mine. 1495 01:14:21,027 --> 01:14:22,618 Whatever they've done to Michael and our boys, 1496 01:14:22,628 --> 01:14:24,217 they've got a payback coming, am I right? 1497 01:14:24,227 --> 01:14:25,684 Would you shut up! 1498 01:14:25,694 --> 01:14:27,084 Maybe they haven't done anything yet! 1499 01:14:27,094 --> 01:14:28,717 Hal: Frank, they don't have any proof! 1500 01:14:28,727 --> 01:14:30,484 Ah, for Christ's sake! 1501 01:14:30,494 --> 01:14:32,750 They got photos of some of the fucking hostages 1502 01:14:32,760 --> 01:14:35,017 strung up, with their fucking cocks cut off, 1503 01:14:35,027 --> 01:14:36,917 and stuffed in their fucking mouths! 1504 01:14:36,927 --> 01:14:39,717 They've been killing one of 'em every couple of hours! 1505 01:14:39,727 --> 01:14:41,284 You asshole! 1506 01:14:41,294 --> 01:14:44,484 You wanna step outside and call me a fucking asshole? 1507 01:14:44,494 --> 01:14:46,750 Jess! Jess! 1508 01:14:46,760 --> 01:14:48,784 Oswald's going into the yard! 1509 01:14:48,794 --> 01:14:50,628 Jess, let's go! 1510 01:15:01,361 --> 01:15:03,994 (water dripping) 1511 01:15:09,994 --> 01:15:11,394 (electricity crackles) 1512 01:15:16,261 --> 01:15:19,061 ♪ ♪ 1513 01:15:20,661 --> 01:15:22,394 Inmate: There he is! 1514 01:15:30,461 --> 01:15:33,461 ♪ ♪ 1515 01:15:49,727 --> 01:15:52,927 (indistinct chatter) 1516 01:16:04,494 --> 01:16:07,461 Oswald: We agreed on 28 of your demands. 1517 01:16:08,628 --> 01:16:11,418 Everything from a ban on censorship of mail, 1518 01:16:11,428 --> 01:16:13,794 to Spanish-language television programs. 1519 01:16:14,860 --> 01:16:18,484 But we can't go forward on anything else, 1520 01:16:18,494 --> 01:16:21,017 until we get something back. 1521 01:16:21,027 --> 01:16:23,117 We get some of those men out of here. 1522 01:16:23,127 --> 01:16:24,917 Jamaal: What about a guarantee against reprisals? 1523 01:16:24,927 --> 01:16:26,884 You've got a court order 1524 01:16:26,894 --> 01:16:28,518 barring the prison administration 1525 01:16:28,528 --> 01:16:29,984 from taking any such action. 1526 01:16:29,994 --> 01:16:32,117 Bullshit, a court order. 1527 01:16:32,127 --> 01:16:34,051 It ain't nothing but a piece of paper. 1528 01:16:34,061 --> 01:16:36,351 Now, how's that gonna stop one of Mancusi's gorillas 1529 01:16:36,361 --> 01:16:38,084 from putting his gas-gun up my ass? 1530 01:16:38,094 --> 01:16:39,784 Now, what the fuck about amnesty? 1531 01:16:39,794 --> 01:16:42,750 (clamoring) 1532 01:16:42,760 --> 01:16:44,584 Offenses connected with the takeover 1533 01:16:44,594 --> 01:16:46,484 will have to be investigated. 1534 01:16:46,494 --> 01:16:48,217 Jamaal: So, no amnesty? 1535 01:16:48,227 --> 01:16:49,418 I can't guarantee it. 1536 01:16:49,428 --> 01:16:51,351 What about the governor? Can't he guarantee it? 1537 01:16:51,361 --> 01:16:52,484 He has the power, yes. 1538 01:16:52,494 --> 01:16:53,717 But is he gonna use it? 1539 01:16:53,727 --> 01:16:55,750 Oh, man, they've been jiving us all along. 1540 01:16:55,760 --> 01:16:57,418 They've just been waiting for us to crack, 1541 01:16:57,428 --> 01:16:59,284 then they gonna walk in here and start breaking heads. 1542 01:16:59,294 --> 01:17:01,051 We gotta string a few of those up! 1543 01:17:01,061 --> 01:17:02,917 We gotta show 'em we mean business! 1544 01:17:02,927 --> 01:17:05,251 We want a plane to take us to Africa, 1545 01:17:05,261 --> 01:17:06,884 and we want it now! 1546 01:17:06,894 --> 01:17:08,984 Africa? Hell, man, I'm from Washington Heights. 1547 01:17:08,994 --> 01:17:12,384 I'd fight any man who'd try to put me on a plane to Africa. 1548 01:17:12,394 --> 01:17:15,784 You know who scares me the most, Mr. Oswald? 1549 01:17:15,794 --> 01:17:17,217 It's not these guys. 1550 01:17:17,227 --> 01:17:19,317 I can live with them, I got no problem here. 1551 01:17:19,327 --> 01:17:20,950 It's those gorillas up there! 1552 01:17:20,960 --> 01:17:23,461 (all shouting) 1553 01:17:26,394 --> 01:17:27,784 Oswald: I've bent, 1554 01:17:27,794 --> 01:17:29,917 and I've bent, and I've bent. 1555 01:17:29,927 --> 01:17:32,017 I can't bend any more. 1556 01:17:32,027 --> 01:17:34,084 It's in your hands now. 1557 01:17:34,094 --> 01:17:35,817 Give me one hostage, 1558 01:17:35,827 --> 01:17:36,984 just one. 1559 01:17:36,994 --> 01:17:39,251 Hey, listen up, 1560 01:17:39,261 --> 01:17:41,084 and let a real man speak. 1561 01:17:41,094 --> 01:17:42,127 Here. 1562 01:17:43,561 --> 01:17:45,884 I'm 55 years old. 1563 01:17:45,894 --> 01:17:47,984 I got one son in here, 1564 01:17:47,994 --> 01:17:49,984 two more in federal prisons. 1565 01:17:49,994 --> 01:17:52,418 I've had nine grandchildren, 1566 01:17:52,428 --> 01:17:54,084 three shot by police. 1567 01:17:54,094 --> 01:17:56,551 Come on, teach on, teach on. Put it up there. 1568 01:17:56,561 --> 01:17:59,784 The freedom bell rang four days ago. 1569 01:17:59,794 --> 01:18:03,251 But I've bent my back over this broom for so long, 1570 01:18:03,261 --> 01:18:06,017 until I didn't know no better than to keep ahold of it. 1571 01:18:06,027 --> 01:18:08,151 Cecil: Mm! Teach on that broom! 1572 01:18:08,161 --> 01:18:10,017 Teach on that broom! Come on! 1573 01:18:10,027 --> 01:18:12,251 If they won't let you live like men, 1574 01:18:12,261 --> 01:18:14,684 you can sure as hell die like men. 1575 01:18:14,694 --> 01:18:16,628 (cheering) 1576 01:18:19,127 --> 01:18:22,151 When you gonna do something about the lies, Mr. Commissioner? 1577 01:18:22,161 --> 01:18:24,584 I mean, we didn't push no Willis 1578 01:18:24,594 --> 01:18:26,451 out a 6th-floor window, did we? 1579 01:18:26,461 --> 01:18:28,384 All: No! 1580 01:18:28,394 --> 01:18:32,418 We didn't burn no hostages with a blow torch, did we? 1581 01:18:32,428 --> 01:18:33,651 All: No! 1582 01:18:33,661 --> 01:18:35,850 Well then, why you let them say that, huh? 1583 01:18:35,860 --> 01:18:38,917 Can't you pick up a phone and tell them the truth? 1584 01:18:38,927 --> 01:18:40,518 Amnesty! Amnesty! 1585 01:18:40,528 --> 01:18:42,317 Amnesty! Amnesty! 1586 01:18:42,327 --> 01:18:44,327 (chanting continues) 1587 01:18:47,161 --> 01:18:49,984 They need the lies! 1588 01:18:49,994 --> 01:18:51,984 They want the people... 1589 01:18:51,994 --> 01:18:53,684 to think... 1590 01:18:53,694 --> 01:18:54,950 we're animals! 1591 01:18:54,960 --> 01:18:56,284 Inmate: Truth, Chaka! 1592 01:18:56,294 --> 01:18:57,684 That way, 1593 01:18:57,694 --> 01:18:59,584 they can come in here 1594 01:18:59,594 --> 01:19:04,418 and do anything they wanna do to us. 1595 01:19:04,428 --> 01:19:06,251 Well, I say, 1596 01:19:06,261 --> 01:19:09,684 they're still shucking and jiving! 1597 01:19:09,694 --> 01:19:12,451 Yeah! 1598 01:19:12,461 --> 01:19:15,784 I say, we gotta hit 'em 1599 01:19:15,794 --> 01:19:19,661 with a two-by-four and make 'em get serious! 1600 01:19:21,194 --> 01:19:24,418 Now, if they ain't prepared to bargain 1601 01:19:24,428 --> 01:19:26,461 for the little piggies, 1602 01:19:27,727 --> 01:19:30,684 maybe they're prepared to bargain 1603 01:19:30,694 --> 01:19:33,727 for the big pig hisself. 1604 01:19:35,127 --> 01:19:36,817 I say, 1605 01:19:36,827 --> 01:19:39,661 we grab the big pig. 1606 01:19:41,494 --> 01:19:43,084 Hold on! 1607 01:19:43,094 --> 01:19:44,750 We gave our word! 1608 01:19:44,760 --> 01:19:46,551 We granted him safe passage. 1609 01:19:46,561 --> 01:19:50,794 You didn't give no word for me! 1610 01:19:52,461 --> 01:19:56,017 Now, did he give his word for you? 1611 01:19:56,027 --> 01:19:57,317 Inmates: No! 1612 01:19:57,327 --> 01:19:58,917 For you? 1613 01:19:58,927 --> 01:20:00,750 (chanting) Attica! All or nothing! 1614 01:20:00,760 --> 01:20:03,284 Attica! Attica! All or nothing! 1615 01:20:03,294 --> 01:20:05,950 Attica! Attica! All or nothing! 1616 01:20:05,960 --> 01:20:08,551 Attica! Attica! All or nothing! 1617 01:20:08,561 --> 01:20:11,084 Attica! Attica! All or nothing! 1618 01:20:11,094 --> 01:20:13,084 Attica! Attica! All or nothing! 1619 01:20:13,094 --> 01:20:15,418 Come on. We gotta get you out of here. 1620 01:20:15,428 --> 01:20:17,917 Get him out of here, let's go! Let's go! 1621 01:20:17,927 --> 01:20:21,684 (angry shouting) 1622 01:20:21,694 --> 01:20:23,984 Attica! Attica! All or nothing! 1623 01:20:23,994 --> 01:20:26,484 Attica! Attica! All or nothing! 1624 01:20:26,494 --> 01:20:28,584 (chanting continues) 1625 01:20:28,594 --> 01:20:31,051 See what happens when you start calling 'em "mister"? 1626 01:20:31,061 --> 01:20:33,528 (distant chanting) 1627 01:20:35,727 --> 01:20:37,651 You gotta get the smoke-bringer here. 1628 01:20:37,661 --> 01:20:40,317 You gotta get Governor Rockefeller hisself up here 1629 01:20:40,327 --> 01:20:42,084 or we're all dead men. 1630 01:20:42,094 --> 01:20:44,950 (distant chanting) Attica! Attica! All or nothing! 1631 01:20:44,960 --> 01:20:47,184 Attica! Attica! All or nothing! 1632 01:20:47,194 --> 01:20:48,760 (gate clinks open) 1633 01:20:51,061 --> 01:20:52,461 (gate clinks closed) 1634 01:20:57,394 --> 01:21:00,094 I just came back from Rochester General. 1635 01:21:01,227 --> 01:21:04,518 Officer Willis died of head injuries an hour ago. 1636 01:21:04,528 --> 01:21:06,451 (distant chanting) Attica! Attica! All or nothing! 1637 01:21:06,461 --> 01:21:09,084 Attica! Attica! All or nothing! 1638 01:21:09,094 --> 01:21:12,184 Attica! Attica! All or nothing! 1639 01:21:12,194 --> 01:21:14,217 (thunder rumbles) 1640 01:21:14,227 --> 01:21:16,584 Oswald: One of my men just died, Governor, 1641 01:21:16,594 --> 01:21:18,850 and I'm under a lot of pressure to go in now. 1642 01:21:18,860 --> 01:21:20,917 But I really think another day, a couple of days, 1643 01:21:20,927 --> 01:21:22,584 could make the difference. 1644 01:21:22,594 --> 01:21:24,227 It's starting to rain now, and I-- 1645 01:21:25,528 --> 01:21:27,217 Yes-- yes, sir. 1646 01:21:27,227 --> 01:21:28,518 Yes, I understand that, sir. 1647 01:21:28,528 --> 01:21:30,817 I understand you're under a lot of pressure, too. 1648 01:21:30,827 --> 01:21:33,884 And I realize you can't offer amnesty, but I'm not asking for that. 1649 01:21:33,894 --> 01:21:35,451 No, sir. 1650 01:21:35,461 --> 01:21:37,317 No, I-- Yes-- 1651 01:21:37,327 --> 01:21:39,984 Sir, I think you have to come up here in person. 1652 01:21:39,994 --> 01:21:41,584 No, no, no. Not to negotiate. 1653 01:21:41,594 --> 01:21:44,584 I'm not sure-- I'm not sure there's anything left to negotiate on. 1654 01:21:44,594 --> 01:21:47,518 But if the governor came, in person, 1655 01:21:47,528 --> 01:21:49,017 and showed his concern, 1656 01:21:49,027 --> 01:21:50,161 I'm sure-- 1657 01:21:52,127 --> 01:21:54,518 I understand the perception problem, sir. 1658 01:21:54,528 --> 01:21:57,418 But I'm concerned for-- for the hostages. 1659 01:21:57,428 --> 01:21:58,984 Yes, and I have nothing else 1660 01:21:58,994 --> 01:22:00,551 to offer the men that are holding them, 1661 01:22:00,561 --> 01:22:02,950 except your personal involvement. 1662 01:22:02,960 --> 01:22:04,384 Yes-- 1663 01:22:04,394 --> 01:22:06,317 Yes, sir, I-I have everything I need to-- 1664 01:22:06,327 --> 01:22:08,518 to retake the facility if I should decide to, 1665 01:22:08,528 --> 01:22:09,561 but I think we-- 1666 01:22:11,294 --> 01:22:12,451 Well-- 1667 01:22:12,461 --> 01:22:13,917 (thunder rumbles) 1668 01:22:13,927 --> 01:22:15,361 Yes. 1669 01:22:16,661 --> 01:22:17,960 Yes, I understand. 1670 01:22:21,261 --> 01:22:22,428 Very good. 1671 01:22:35,794 --> 01:22:37,084 The governor is about to announce 1672 01:22:37,094 --> 01:22:38,950 a commission of inquiry into the riot 1673 01:22:38,960 --> 01:22:40,394 and the events leading up to it. 1674 01:22:42,661 --> 01:22:44,518 He has every confidence 1675 01:22:44,528 --> 01:22:46,584 we will both be vindicated. 1676 01:22:46,594 --> 01:22:48,361 ♪ ♪ 1677 01:22:59,061 --> 01:23:01,227 I'm going to see Willis's wife. 1678 01:23:02,894 --> 01:23:04,217 I'm sorry. 1679 01:23:04,227 --> 01:23:06,084 You didn't know him. 1680 01:23:06,094 --> 01:23:08,327 He coached my kid's Little League team. 1681 01:23:09,461 --> 01:23:11,384 His daughter babysat for us. 1682 01:23:11,394 --> 01:23:13,351 I just need another day. 1683 01:23:13,361 --> 01:23:16,017 You don't have it. 1684 01:23:16,027 --> 01:23:18,317 What do you think is gonna happen when word gets out 1685 01:23:18,327 --> 01:23:20,860 that every man in the yard is now facing murder one? 1686 01:23:23,194 --> 01:23:25,261 You ran out of road, commissioner. 1687 01:23:26,394 --> 01:23:28,750 I was right to wait. 1688 01:23:28,760 --> 01:23:30,127 I was right to negotiate. 1689 01:23:31,860 --> 01:23:34,327 Tell that to Willis's wife and kids. 1690 01:23:36,394 --> 01:23:38,494 ♪ ♪ 1691 01:23:43,361 --> 01:23:45,461 ♪ ♪ 1692 01:23:55,794 --> 01:23:58,261 (thunder rumbles) 1693 01:23:59,927 --> 01:24:01,950 You sure about this? 1694 01:24:01,960 --> 01:24:04,584 Everybody goes down on murder one? 1695 01:24:04,594 --> 01:24:06,418 Under New York State law, 1696 01:24:06,428 --> 01:24:07,750 every man in this yard 1697 01:24:07,760 --> 01:24:10,317 is culpable for every felony committed in it, 1698 01:24:10,327 --> 01:24:12,327 including homicide. 1699 01:24:14,694 --> 01:24:16,794 They gonna put 2,000 guys on trial? 1700 01:24:18,027 --> 01:24:20,394 You wanna take a chance they won't? 1701 01:24:24,628 --> 01:24:26,684 It's going down, isn't it, Lieutenant? 1702 01:24:26,694 --> 01:24:27,917 (scoffs) 1703 01:24:27,927 --> 01:24:29,950 They got nothing to lose now. 1704 01:24:29,960 --> 01:24:31,984 When I was in Vietnam, 1705 01:24:31,994 --> 01:24:35,017 I used to get a pain in my left nut 1706 01:24:35,027 --> 01:24:37,628 just before we took incoming fire. 1707 01:24:38,628 --> 01:24:40,261 I got it again. 1708 01:24:42,860 --> 01:24:44,127 Smith? 1709 01:24:46,227 --> 01:24:48,551 I'm still gonna have to write you up when we get out of this, 1710 01:24:48,561 --> 01:24:49,584 you know that. 1711 01:24:49,594 --> 01:24:51,261 You realize that. 1712 01:24:52,428 --> 01:24:55,284 Conduct prejudicial to good order, 1713 01:24:55,294 --> 01:24:56,717 endangering your fellow officers, 1714 01:24:56,727 --> 01:25:00,184 tearing down the morale of your colleagues! Do what you have to do! 1715 01:25:00,194 --> 01:25:02,051 Somebody make a note of this! 1716 01:25:02,061 --> 01:25:05,217 This is just the kind of attitude I'm talking about! 1717 01:25:05,227 --> 01:25:07,351 Insubordination by an officer! 1718 01:25:07,361 --> 01:25:09,317 Hey, get off his case! 1719 01:25:09,327 --> 01:25:10,950 What are you trying to do? 1720 01:25:10,960 --> 01:25:13,117 Trying to hold it together, knucklehead! 1721 01:25:13,127 --> 01:25:14,927 We're gonna die. We're a unit! 1722 01:25:16,960 --> 01:25:18,917 You know, you're right. 1723 01:25:18,927 --> 01:25:20,950 I don't have what it takes. 1724 01:25:20,960 --> 01:25:24,161 I wasn't a guard long enough to know how to be a prisoner. 1725 01:25:25,261 --> 01:25:27,251 What does that mean? 1726 01:25:27,261 --> 01:25:29,384 It means you were so good at giving orders, 1727 01:25:29,394 --> 01:25:31,117 you knew how to take them. 1728 01:25:31,127 --> 01:25:33,184 Me too, Michael? 1729 01:25:33,194 --> 01:25:35,084 Couldn't be any other way, Ken. 1730 01:25:35,094 --> 01:25:36,950 (laughing) 1731 01:25:36,960 --> 01:25:39,850 Screw you, asshole. 1732 01:25:39,860 --> 01:25:42,717 I don't know who the hell you are, Michael. 1733 01:25:42,727 --> 01:25:44,418 I watched you grow up, 1734 01:25:44,428 --> 01:25:46,418 and I don't know who you are! 1735 01:25:46,428 --> 01:25:48,618 And I don't know what you're doing. 1736 01:25:48,628 --> 01:25:50,551 Weisbad: He's pissing in the tent. 1737 01:25:50,561 --> 01:25:52,817 That's what he's doing now. 1738 01:25:52,827 --> 01:25:54,850 Pissing in the tent, huh? 1739 01:25:54,860 --> 01:25:56,628 Look at him! 1740 01:25:58,127 --> 01:26:00,027 Is the governor coming? 1741 01:26:02,927 --> 01:26:04,418 (shouting) I need to know 1742 01:26:04,428 --> 01:26:06,361 the governor's on his way. 1743 01:26:09,960 --> 01:26:12,127 Is he coming? 1744 01:26:15,894 --> 01:26:17,827 (thunder rumbles) 1745 01:26:20,428 --> 01:26:21,661 (electricity crackles) 1746 01:26:29,960 --> 01:26:32,428 ♪ ♪ 1747 01:26:45,027 --> 01:26:46,351 This one. 1748 01:26:46,361 --> 01:26:47,760 Yeah. 1749 01:26:48,927 --> 01:26:51,317 You got that wheatie-toast, corn-fed, prom night, 1750 01:26:51,327 --> 01:26:52,850 white-picket-fence look about you, 1751 01:26:52,860 --> 01:26:55,418 and you also got a big mouth. 1752 01:26:55,428 --> 01:26:56,984 Blindfold him. 1753 01:26:56,994 --> 01:26:58,651 Ed: Where you taking him? 1754 01:26:58,661 --> 01:27:00,984 He's just a recruit, a-a-a rookie. 1755 01:27:00,994 --> 01:27:02,551 You take anybody, you take me. 1756 01:27:02,561 --> 01:27:04,518 Oh, I'm gonna take you. 1757 01:27:04,528 --> 01:27:06,984 You can bet your sweet ass I'm gonna take you. 1758 01:27:06,994 --> 01:27:09,151 I'm gonna take all of you. 1759 01:27:09,161 --> 01:27:10,850 But first... 1760 01:27:10,860 --> 01:27:12,418 gotta deal with this one. 1761 01:27:12,428 --> 01:27:13,817 Get him out of here. 1762 01:27:13,827 --> 01:27:14,950 (whimpers) 1763 01:27:14,960 --> 01:27:17,551 You-- you don't understand, I-I'm responsible for him. 1764 01:27:17,561 --> 01:27:19,651 You leave him here! 1765 01:27:19,661 --> 01:27:21,184 Stay here, Smith! 1766 01:27:21,194 --> 01:27:23,084 That's an order! 1767 01:27:23,094 --> 01:27:25,284 I'm-- I'm senior in command here. 1768 01:27:25,294 --> 01:27:27,361 You take me first, you sons of bitches! 1769 01:27:28,428 --> 01:27:31,351 This is not right, this is not correct, I know. 1770 01:27:31,361 --> 01:27:33,017 I know! 1771 01:27:33,027 --> 01:27:35,451 Get back here, Smith! 1772 01:27:35,461 --> 01:27:39,217 I'm gonna kick your ass so far out of the Department of Corrections, 1773 01:27:39,227 --> 01:27:42,984 you won't fucking work from here to San Quentin! 1774 01:27:42,994 --> 01:27:45,261 ♪ ♪ 1775 01:27:55,528 --> 01:27:57,117 Um... 1776 01:27:57,127 --> 01:27:59,351 if you're gonna do something to me, 1777 01:27:59,361 --> 01:28:01,784 I want a chance to write to my dad, 1778 01:28:01,794 --> 01:28:03,917 and to my wife, and say a goodbye. 1779 01:28:03,927 --> 01:28:05,850 We ain't gonna kill you. 1780 01:28:05,860 --> 01:28:07,261 Not yet, anyhow. 1781 01:28:08,561 --> 01:28:10,750 We gonna put you on TV. 1782 01:28:10,760 --> 01:28:13,451 Now, maybe you got nothing to say to me, 1783 01:28:13,461 --> 01:28:16,494 but you gonna tell Governor Rockefeller we mean business. 1784 01:28:17,628 --> 01:28:19,684 We want amnesty. 1785 01:28:19,694 --> 01:28:20,950 We want a plane waiting 1786 01:28:20,960 --> 01:28:23,651 to take every man who wants to go to Africa. 1787 01:28:23,661 --> 01:28:25,451 You tell Governor Rockefeller 1788 01:28:25,461 --> 01:28:28,484 he got to come up here in person. 1789 01:28:28,494 --> 01:28:31,217 Make sure his goons don't take no reprisals 1790 01:28:31,227 --> 01:28:33,684 on any man who wants to stay. 1791 01:28:33,694 --> 01:28:34,884 You-- 1792 01:28:34,894 --> 01:28:36,351 you're putting me on TV? 1793 01:28:36,361 --> 01:28:38,727 We gotta put a face on it, man. 1794 01:28:43,827 --> 01:28:46,618 They got to know who's gonna be paying 1795 01:28:46,628 --> 01:28:48,827 if the governor don't come through. 1796 01:28:50,461 --> 01:28:52,984 We signed petitions and they didn't listen. 1797 01:28:52,994 --> 01:28:54,551 We played it their way and they didn't listen. 1798 01:28:54,561 --> 01:28:56,950 We told them this was coming down. 1799 01:28:56,960 --> 01:28:58,850 You understand me? 1800 01:28:58,860 --> 01:29:02,017 We told them this was coming down, 1801 01:29:02,027 --> 01:29:03,551 and they didn't listen. 1802 01:29:03,561 --> 01:29:04,960 And you wanna know something-- 1803 01:29:09,261 --> 01:29:11,027 They still ain't listening. 1804 01:29:12,594 --> 01:29:14,051 Got somebody here who wants to speak. 1805 01:29:14,061 --> 01:29:15,594 Come on over here. 1806 01:29:19,661 --> 01:29:21,394 My name is Michael Smith. 1807 01:29:22,494 --> 01:29:23,561 Um... 1808 01:29:24,561 --> 01:29:26,860 I got a message for Governor Rockefeller. 1809 01:29:27,860 --> 01:29:30,750 They want a plane to take them to Africa. 1810 01:29:30,760 --> 01:29:34,950 And they want that the governor comes here in person, 1811 01:29:34,960 --> 01:29:37,284 uh, to guarantee that there's no reprisals 1812 01:29:37,294 --> 01:29:40,151 on the men who stay behind. 1813 01:29:40,161 --> 01:29:41,384 Um... 1814 01:29:41,394 --> 01:29:43,384 and they'll start killing us 1815 01:29:43,394 --> 01:29:45,084 if they don't get the answer that they want. 1816 01:29:45,094 --> 01:29:46,884 How about these stories about atrocities? 1817 01:29:46,894 --> 01:29:48,584 They keep telling people guards are being tortured. 1818 01:29:48,594 --> 01:29:50,418 Uh... no. 1819 01:29:50,428 --> 01:29:52,051 Uh, there's been nothing like that. 1820 01:29:52,061 --> 01:29:54,084 Jamaal: Have any of the guards been mistreated here? 1821 01:29:54,094 --> 01:29:55,628 Have you been mistreated? 1822 01:29:56,760 --> 01:29:59,251 Well, we've been kept in the yard here for four days. 1823 01:29:59,261 --> 01:30:00,317 We didn't want to be here. 1824 01:30:00,327 --> 01:30:02,194 Have you been mistreated? 1825 01:30:03,294 --> 01:30:04,518 No. 1826 01:30:04,528 --> 01:30:06,884 They-- they gave us food and water and protection. 1827 01:30:06,894 --> 01:30:08,484 Reporter: What's the mood among the hostages? 1828 01:30:08,494 --> 01:30:10,117 Have they lost hope? No. 1829 01:30:10,127 --> 01:30:12,684 We're just taking each hour as it comes. 1830 01:30:12,694 --> 01:30:15,017 We're still expecting to get out of this thing. 1831 01:30:15,027 --> 01:30:16,694 All right, that's it. Let's go. 1832 01:30:17,860 --> 01:30:19,484 You have a message for anyone, Michael? 1833 01:30:19,494 --> 01:30:20,760 A personal message? 1834 01:30:21,794 --> 01:30:23,261 (mouthing) 1835 01:30:24,594 --> 01:30:28,117 I-I don't know if my wife is watching this, 1836 01:30:28,127 --> 01:30:32,284 but, um, I want her to know that I'm thinking about her, 1837 01:30:32,294 --> 01:30:34,518 and the baby she's gonna have. 1838 01:30:34,528 --> 01:30:35,960 And... 1839 01:30:39,561 --> 01:30:41,984 if this doesn't, um, if this doesn't go 1840 01:30:41,994 --> 01:30:43,618 the way we want it to go, 1841 01:30:43,628 --> 01:30:45,284 then I want-- I want her to know 1842 01:30:45,294 --> 01:30:47,484 that I would like to have spent more time with her, 1843 01:30:47,494 --> 01:30:48,894 and I would like to have seen my son. 1844 01:30:51,794 --> 01:30:53,651 All right, show's over, come on. 1845 01:30:53,661 --> 01:30:56,117 It ain't right keeping us here. 1846 01:30:56,127 --> 01:30:59,351 I mean, there's a lot of things wrong here, 1847 01:30:59,361 --> 01:31:02,284 and they need fixing, but this isn't the way to do it. 1848 01:31:02,294 --> 01:31:05,484 I mean, you know, getting a knife stuck at your throat, 1849 01:31:05,494 --> 01:31:07,384 and having to go to the john in front of everybody, 1850 01:31:07,394 --> 01:31:09,051 that's a human rights thing, too. 1851 01:31:09,061 --> 01:31:12,418 But I understand, you see, a man doesn't stop being a man 1852 01:31:12,428 --> 01:31:14,384 because he's in here, 1853 01:31:14,394 --> 01:31:16,850 and why shouldn't he have more than one shower a week, 1854 01:31:16,860 --> 01:31:20,384 and get to have some contact with the guards? 1855 01:31:20,394 --> 01:31:22,927 And he shouldn't have to be in a cell with a clogged up toilet. 1856 01:31:24,161 --> 01:31:25,551 And, God, I hope this is over soon 1857 01:31:25,561 --> 01:31:27,484 because we can't take much more, 1858 01:31:27,494 --> 01:31:29,584 and they can't, and if you come in here with guns, 1859 01:31:29,594 --> 01:31:31,561 there's gonna be a lot of folks ain't gonna be going home. 1860 01:31:39,528 --> 01:31:41,950 (chatter) 1861 01:31:41,960 --> 01:31:44,051 Why you say that, huh? 1862 01:31:44,061 --> 01:31:46,750 You trying to get some special favors, huh? 1863 01:31:46,760 --> 01:31:48,950 What do you mean? I talked-- I said what you told me to say. 1864 01:31:48,960 --> 01:31:51,584 Amnesty, Rockefeller-- No, no, no, that other shit! 1865 01:31:51,594 --> 01:31:53,184 They asked me and I told 'em. 1866 01:31:53,194 --> 01:31:54,717 You believe that? 1867 01:31:54,727 --> 01:31:55,950 Why would I lie? 1868 01:31:55,960 --> 01:31:56,960 (scoffs) 1869 01:31:58,027 --> 01:32:00,217 You know something? You're crazy! 1870 01:32:00,227 --> 01:32:01,817 And they're crazy. 1871 01:32:01,827 --> 01:32:03,351 You want amnesty for Willis, 1872 01:32:03,361 --> 01:32:06,317 but you know they're not gonna put 2,000 of you up on trial! 1873 01:32:06,327 --> 01:32:09,317 You drop that demand, we can walk out of here! 1874 01:32:09,327 --> 01:32:10,884 Weisbad... 1875 01:32:10,894 --> 01:32:12,317 is over there trying to figure out 1876 01:32:12,327 --> 01:32:14,317 how to put me up on a charge. 1877 01:32:14,327 --> 01:32:16,817 But you know something, maybe I'm craziest of all. 1878 01:32:16,827 --> 01:32:20,051 Because I came to work here for the overtime! 1879 01:32:20,061 --> 01:32:22,217 And I shut my eyes to what goes on in here, 1880 01:32:22,227 --> 01:32:23,984 and I started doing to my wife, 1881 01:32:23,994 --> 01:32:26,461 exactly what I saw my dad doing to my mother. 1882 01:32:27,494 --> 01:32:28,850 But... 1883 01:32:28,860 --> 01:32:30,551 maybe I'm craziest of all, 1884 01:32:30,561 --> 01:32:32,817 because I'm trying to talk a crazy man out of his craziness. 1885 01:32:32,827 --> 01:32:35,017 You know what that makes me, don't you? You don't call me crazy. 1886 01:32:35,027 --> 01:32:37,518 We could walk out of here right now if you drop that demand, 1887 01:32:37,528 --> 01:32:38,917 but you'd rather die than do that. 1888 01:32:38,927 --> 01:32:40,284 That sounds pretty crazy to me! 1889 01:32:40,294 --> 01:32:42,984 We want respect. We want dignity. 1890 01:32:42,994 --> 01:32:45,784 You are gonna get blown away! 1891 01:32:45,794 --> 01:32:47,661 You understand? You see the people up there? 1892 01:32:49,094 --> 01:32:52,151 I grew up here. I understand these people. 1893 01:32:52,161 --> 01:32:53,651 I know my people. 1894 01:32:53,661 --> 01:32:55,017 What do you know about us? 1895 01:32:55,027 --> 01:32:56,327 What do you know about us? 1896 01:32:57,327 --> 01:32:59,117 You see, I can't talk to you. 1897 01:32:59,127 --> 01:33:00,418 I can't make you understand. 1898 01:33:00,428 --> 01:33:02,017 You are one stubborn son of a bitch! 1899 01:33:02,027 --> 01:33:04,184 We got to play this to the bust, man. 1900 01:33:04,194 --> 01:33:05,418 My kid got more sense than you 1901 01:33:05,428 --> 01:33:07,117 and he ain't even been born yet. 1902 01:33:07,127 --> 01:33:08,161 Come here. 1903 01:33:10,461 --> 01:33:12,327 I got something I want to show you. 1904 01:33:14,628 --> 01:33:15,794 Go on. 1905 01:33:16,960 --> 01:33:18,161 Wait. Just wait. 1906 01:33:20,827 --> 01:33:22,994 ♪ ♪ 1907 01:33:27,561 --> 01:33:28,827 (sighs) 1908 01:33:31,994 --> 01:33:34,061 We were gonna do it different. 1909 01:33:36,694 --> 01:33:38,461 We were gonna show... 1910 01:33:39,860 --> 01:33:41,461 how it could be. 1911 01:33:42,927 --> 01:33:45,684 Then we got nowhere talking, 1912 01:33:45,694 --> 01:33:47,561 and started breaking up. 1913 01:33:50,194 --> 01:33:53,194 Somebody takes his payback on a snitch. 1914 01:33:54,361 --> 01:33:56,727 Then somebody else. 1915 01:33:59,161 --> 01:34:00,794 This fool here... 1916 01:34:01,960 --> 01:34:03,618 well, he just wanted to cut somebody 1917 01:34:03,628 --> 01:34:05,428 and we couldn't make him see reason. 1918 01:34:10,794 --> 01:34:14,027 It wasn't meant to be like this. 1919 01:34:17,661 --> 01:34:20,227 This was Attica. 1920 01:34:23,628 --> 01:34:25,594 It was something else. 1921 01:34:31,927 --> 01:34:33,217 (sighs) 1922 01:34:33,227 --> 01:34:34,894 You better get on back. 1923 01:34:41,528 --> 01:34:43,727 ♪ ♪ 1924 01:35:04,827 --> 01:35:05,994 (grunts) 1925 01:35:22,361 --> 01:35:24,994 ♪ ♪ 1926 01:35:46,628 --> 01:35:48,960 (machinery whirring) 1927 01:36:02,494 --> 01:36:04,017 Woman: Where the hell you been? 1928 01:36:04,027 --> 01:36:06,327 (indistinct shouting) 1929 01:36:09,327 --> 01:36:11,261 Woman: Bring our guys home! 1930 01:36:13,860 --> 01:36:16,661 (metal clanking) 1931 01:36:26,327 --> 01:36:28,151 Okay, this is what we have, folks! 1932 01:36:28,161 --> 01:36:29,584 Let's go! This is for real! 1933 01:36:29,594 --> 01:36:31,284 Go, go, go, go, go! 1934 01:36:31,294 --> 01:36:34,184 Yes, yes, yes, yes. 1935 01:36:34,194 --> 01:36:36,651 I told you I'd be coming back for you now, didn't I? 1936 01:36:36,661 --> 01:36:38,384 Him! 1937 01:36:38,394 --> 01:36:40,418 Must be my winning personality. 1938 01:36:40,428 --> 01:36:41,628 Yeah! 1939 01:36:50,594 --> 01:36:52,428 ♪ ♪ 1940 01:36:55,161 --> 01:36:56,784 Reporter: Mr. Oswald, has there been any progress? 1941 01:36:56,794 --> 01:36:58,518 Reporter 2: Mr. Oswald, what about the atrocities? 1942 01:36:58,528 --> 01:37:00,484 Reporter 3: Where's Governor Rockefeller, Mr. Commissioner? 1943 01:37:00,494 --> 01:37:02,017 Reporter 4: Are you going in now, Mr. Oswald? 1944 01:37:02,027 --> 01:37:03,950 Officer: Just step back, huh? 1945 01:37:03,960 --> 01:37:06,184 (continues, indistinct) 1946 01:37:06,194 --> 01:37:08,051 Mr. Oswald? 1947 01:37:08,061 --> 01:37:09,750 Sir, I've got a son and a brother in there. 1948 01:37:09,760 --> 01:37:11,418 Now, you've been saying you're gonna do something, 1949 01:37:11,428 --> 01:37:13,217 so, goddamn it, just do it! 1950 01:37:13,227 --> 01:37:15,284 Whatever it takes, just do it! Excuse me, sir! 1951 01:37:15,294 --> 01:37:17,127 It's out of my hands. Move on, sir! 1952 01:37:18,227 --> 01:37:19,451 Man: My relative's in there! 1953 01:37:19,461 --> 01:37:20,694 Woman: Mr. Oswald! 1954 01:37:29,628 --> 01:37:32,451 Move, move, move! Double-time! 1955 01:37:32,461 --> 01:37:33,960 Keep going! 1956 01:37:36,127 --> 01:37:38,094 (chatter) 1957 01:37:50,694 --> 01:37:52,294 What are those? 1958 01:37:53,561 --> 01:37:54,850 Body bags. 1959 01:37:54,860 --> 01:37:56,917 Wheatie Toast... 1960 01:37:56,927 --> 01:37:58,351 Corn-Fed... 1961 01:37:58,361 --> 01:38:00,384 White-Picket-Fence. 1962 01:38:00,394 --> 01:38:03,227 ♪ Boola, boola Boola, boola... ♪ 1963 01:38:04,760 --> 01:38:06,850 I put up with them burning their bras, 1964 01:38:06,860 --> 01:38:08,384 playing that crazy music, 1965 01:38:08,394 --> 01:38:10,117 with their long hair and flared trousers, 1966 01:38:10,127 --> 01:38:12,284 and going on the pill so they could do it whenever they want, 1967 01:38:12,294 --> 01:38:13,817 and even if they wanna do it in the street. 1968 01:38:13,827 --> 01:38:16,217 And this one talking about his rights, and that one talking about his, 1969 01:38:16,227 --> 01:38:17,817 and nobody caring about mine. 1970 01:38:17,827 --> 01:38:20,518 I've been waiting for this day, this is Get-Right Day! 1971 01:38:20,528 --> 01:38:22,894 This is where it stops. It stops right here. 1972 01:38:24,694 --> 01:38:26,551 Our guys are in there. 1973 01:38:26,561 --> 01:38:28,628 Then they just gotta take their chances, don't they? 1974 01:38:43,261 --> 01:38:46,127 ♪ ♪ 1975 01:38:51,327 --> 01:38:53,027 How's it going, Prom Night? 1976 01:38:55,361 --> 01:38:57,461 Why don't you just do what you gotta do and cut the bullshit. 1977 01:38:58,994 --> 01:39:00,094 Gimmie! 1978 01:39:01,094 --> 01:39:02,584 I'll take care of him. 1979 01:39:02,594 --> 01:39:03,750 No, I got him. 1980 01:39:03,760 --> 01:39:05,594 No, I got him. He's mine. 1981 01:39:09,528 --> 01:39:10,727 (slaps) 1982 01:39:17,194 --> 01:39:19,518 I'll do it quick and clean. 1983 01:39:19,528 --> 01:39:21,084 Promise? 1984 01:39:21,094 --> 01:39:22,227 Promise. 1985 01:39:23,994 --> 01:39:25,451 Don't want to be flopping around 1986 01:39:25,461 --> 01:39:26,618 like a fish out on the sidewalk. 1987 01:39:26,628 --> 01:39:28,694 Don't worry. I'll do you right. 1988 01:39:33,894 --> 01:39:36,994 ♪ ♪ 1989 01:39:42,594 --> 01:39:44,628 (gun cocks) 1990 01:39:53,227 --> 01:39:54,261 (electricity crackles) 1991 01:39:56,960 --> 01:39:58,261 (whirring stops) 1992 01:40:00,827 --> 01:40:02,094 They cut the power. 1993 01:40:04,494 --> 01:40:06,551 Look... 1994 01:40:06,561 --> 01:40:08,684 if you make it out of here and I don't, 1995 01:40:08,694 --> 01:40:11,251 tell my family I cared. 1996 01:40:11,261 --> 01:40:13,594 They gotta know I cared and I was thinking about 'em. 1997 01:40:14,760 --> 01:40:17,117 Okay. 1998 01:40:17,127 --> 01:40:19,618 Would you do the same for me? Would you tell my wife? 1999 01:40:19,628 --> 01:40:21,084 Yeah. 2000 01:40:21,094 --> 01:40:22,361 Promise. 2001 01:40:26,461 --> 01:40:27,850 Woman: There he is! 2002 01:40:27,860 --> 01:40:29,117 Man: Look up there! 2003 01:40:29,127 --> 01:40:30,484 He's here. 2004 01:40:30,494 --> 01:40:33,084 (prisoners cheering) 2005 01:40:33,094 --> 01:40:34,384 We did it! 2006 01:40:34,394 --> 01:40:36,284 We did it! They listened! 2007 01:40:36,294 --> 01:40:37,684 He came! 2008 01:40:37,694 --> 01:40:39,794 Man: Yeah, man! We did it! We won! 2009 01:40:41,528 --> 01:40:42,884 Big Daddy's in the sky! 2010 01:40:42,894 --> 01:40:44,917 (cheering) 2011 01:40:44,927 --> 01:40:47,061 Yeah! 2012 01:40:48,094 --> 01:40:49,860 Man: Way to stick together, fellas! 2013 01:40:51,428 --> 01:40:52,428 God bless you, Rocky! 2014 01:40:53,428 --> 01:40:56,184 Man (over bullhorn): Throw down your weapons! 2015 01:40:56,194 --> 01:40:58,194 You will not be mistreated. 2016 01:40:59,494 --> 01:41:01,584 You have nothing to fear. 2017 01:41:01,594 --> 01:41:03,017 Inmate: Viva Rockefeller! 2018 01:41:03,027 --> 01:41:06,084 Look out! Gas! Gas! 2019 01:41:06,094 --> 01:41:07,184 Gas! 2020 01:41:07,194 --> 01:41:08,684 (explosions) 2021 01:41:08,694 --> 01:41:11,817 Stupid pricks! It's too damp for gas! 2022 01:41:11,827 --> 01:41:15,717 (angry shouting) 2023 01:41:15,727 --> 01:41:18,551 It's beautiful. It's just so beautiful. 2024 01:41:18,561 --> 01:41:20,127 They're dropping gas! 2025 01:41:22,127 --> 01:41:24,894 Get out of the way! Move! Move! 2026 01:41:31,327 --> 01:41:33,361 (furniture clattering) 2027 01:41:44,794 --> 01:41:46,217 (gun cocks) 2028 01:41:46,227 --> 01:41:47,494 (gunfire) 2029 01:41:49,694 --> 01:41:52,284 (gunfire) 2030 01:41:52,294 --> 01:41:53,984 (woman screaming) 2031 01:41:53,994 --> 01:41:55,518 Woman: Oh, my God! 2032 01:41:55,528 --> 01:41:56,927 Who gave the order to fire? 2033 01:41:59,027 --> 01:42:01,618 Dig in, men! Dig in! 2034 01:42:01,628 --> 01:42:03,518 This is really great! 2035 01:42:03,528 --> 01:42:05,051 Jamaal: Oh, fuck! 2036 01:42:05,061 --> 01:42:06,418 Stay down, Michael. Fuck you, 2037 01:42:06,428 --> 01:42:08,084 you motherfuckers! 2038 01:42:08,094 --> 01:42:09,461 (gunfire) Ah! 2039 01:42:11,794 --> 01:42:13,960 (breathing heavily through gas mask) 2040 01:42:17,894 --> 01:42:18,894 Ah! 2041 01:42:25,394 --> 01:42:27,551 I'm on of yous, you dumb fucks! 2042 01:42:27,561 --> 01:42:28,661 Ah! 2043 01:42:30,161 --> 01:42:32,161 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 2044 01:42:33,628 --> 01:42:36,584 You let me fight, you cocksuckers! 2045 01:42:36,594 --> 01:42:38,251 Just like Viet-- 2046 01:42:38,261 --> 01:42:39,327 (gunfire) Ah! 2047 01:42:43,394 --> 01:42:44,860 Ah! 2048 01:42:47,528 --> 01:42:48,927 Oh... oh, God. 2049 01:42:54,161 --> 01:42:55,518 (explosion) 2050 01:42:55,528 --> 01:42:57,117 (gunfire) 2051 01:42:57,127 --> 01:42:59,384 Fuck this! Come all the way, damn it! 2052 01:42:59,394 --> 01:43:00,594 (screams) 2053 01:43:04,127 --> 01:43:05,327 Ah! Ah! 2054 01:43:09,894 --> 01:43:11,794 (breathing heavily through gas mask) 2055 01:43:14,827 --> 01:43:16,261 Ah! 2056 01:43:17,994 --> 01:43:19,061 Ah! 2057 01:43:26,094 --> 01:43:27,127 No! 2058 01:43:28,494 --> 01:43:29,561 No! 2059 01:43:30,594 --> 01:43:32,494 (gunfire) 2060 01:43:37,127 --> 01:43:38,894 (breathing heavily through gas mask) 2061 01:43:41,794 --> 01:43:42,850 (coughing) 2062 01:43:42,860 --> 01:43:43,860 (man screams) 2063 01:43:48,327 --> 01:43:50,027 (groaning) 2064 01:43:55,628 --> 01:43:57,361 (breathing heavily through gas mask) 2065 01:44:02,061 --> 01:44:04,694 (breathing quickens) 2066 01:44:08,461 --> 01:44:10,027 Ah! Ah! 2067 01:44:11,327 --> 01:44:13,227 (screams) 2068 01:44:15,794 --> 01:44:17,794 Mike! Tell him, Michael. 2069 01:44:22,528 --> 01:44:24,184 Corpsman! 2070 01:44:24,194 --> 01:44:25,817 Corpsman! 2071 01:44:25,827 --> 01:44:27,361 Corpsman! 2072 01:44:29,361 --> 01:44:30,727 Corpsman! 2073 01:44:32,827 --> 01:44:33,850 (gun cocks) 2074 01:44:33,860 --> 01:44:34,950 Crawl! 2075 01:44:34,960 --> 01:44:36,528 Crawl like a worm, I said! 2076 01:44:37,694 --> 01:44:38,984 S-Smith... 2077 01:44:38,994 --> 01:44:40,184 I'm a guard. 2078 01:44:40,194 --> 01:44:41,850 This the son of a bitch who did it to you? 2079 01:44:41,860 --> 01:44:43,817 Tell him what I did, Michael! Tell him what I did for you! 2080 01:44:43,827 --> 01:44:46,317 He saved my life. How many throats did he cut? 2081 01:44:46,327 --> 01:44:47,551 He saved my life. 2082 01:44:47,561 --> 01:44:50,117 That's my buddy, mister! 2083 01:44:50,127 --> 01:44:51,894 Him, too? 2084 01:44:53,227 --> 01:44:54,917 I'll be back. 2085 01:44:54,927 --> 01:44:56,994 Drop that shell and I'll blow you away. 2086 01:44:58,027 --> 01:44:59,717 Hang in there, Mikey, hang in there. 2087 01:44:59,727 --> 01:45:01,717 Get him on here, guys, get him on here. 2088 01:45:01,727 --> 01:45:03,294 Easy, easy. 2089 01:45:06,094 --> 01:45:07,950 Smith, don't forget what you said. 2090 01:45:07,960 --> 01:45:10,251 Jess: I didn't mean it, Mikey. I didn't see you. 2091 01:45:10,261 --> 01:45:11,817 Hang in there, Mikey, hang in there! 2092 01:45:11,827 --> 01:45:14,284 We're gonna get ya. Fucking lousy gun. 2093 01:45:14,294 --> 01:45:16,760 Hang in there, Mikey! We're gonna make it! 2094 01:45:21,061 --> 01:45:22,750 (sirens blaring) 2095 01:45:22,760 --> 01:45:25,784 Move back! Please get behind the line! 2096 01:45:25,794 --> 01:45:28,927 This is the police line. Please move back. 2097 01:45:37,794 --> 01:45:40,261 (reporting speaking indistinctly) 2098 01:45:46,860 --> 01:45:49,161 Michael: Baby, baby... 2099 01:45:52,027 --> 01:45:53,850 Priest: Through this holy anointed... 2100 01:45:53,860 --> 01:45:55,394 Come on, get the hell out of here. 2101 01:45:58,661 --> 01:46:00,694 Ed didn't m-make it. 2102 01:46:01,727 --> 01:46:03,551 Don't-- don't try to talk, son. 2103 01:46:03,561 --> 01:46:05,127 Couldn't do... 2104 01:46:09,161 --> 01:46:10,750 Stop it! 2105 01:46:10,760 --> 01:46:12,351 Stop it! 2106 01:46:12,361 --> 01:46:13,984 You are not-- 2107 01:46:13,994 --> 01:46:16,294 You are not leaving here without my husband! 2108 01:46:17,860 --> 01:46:19,418 Someone, help! 2109 01:46:19,428 --> 01:46:20,950 Get down here and help me! 2110 01:46:20,960 --> 01:46:22,927 Get him! Let's go! 2111 01:46:25,394 --> 01:46:26,618 Jess... 2112 01:46:26,628 --> 01:46:29,051 Hey, look at me. Listen to me. 2113 01:46:29,061 --> 01:46:31,084 Nobody's ever gonna ask you about what happened in there. 2114 01:46:31,094 --> 01:46:33,017 All right? Not me-- Look at me! 2115 01:46:33,027 --> 01:46:34,584 Not Sharon, not me, and not Michael. 2116 01:46:34,594 --> 01:46:35,984 Do you understand? 2117 01:46:35,994 --> 01:46:38,484 This whole thing was a mess. Everybody fucked up, from the top down. 2118 01:46:38,494 --> 01:46:41,251 I don't want to ever hear anything more about it, all right? 2119 01:46:41,261 --> 01:46:42,884 Okay, Hal. 2120 01:46:42,894 --> 01:46:45,351 Sharon: Hal! Hal! 2121 01:46:45,361 --> 01:46:46,750 Let's go, Hal! 2122 01:46:46,760 --> 01:46:49,994 ♪ ♪ 2123 01:47:14,428 --> 01:47:17,494 ♪ ♪ 2124 01:48:07,061 --> 01:48:09,994 ♪ ♪ 2125 01:48:51,094 --> 01:48:52,827 ♪ ♪ 134896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.