Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:15,800
What child has not had reason
to weep over its parents?
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,440
- Friedrich Wilhelm Nietzsche
3
00:00:34,280 --> 00:00:38,640
If you were me, you would probably
now say that life sucks.
4
00:00:47,040 --> 00:00:50,960
Then you would maybe call
someone and get it off your chest.
5
00:00:57,840 --> 00:01:03,440
I would love to throw a window open
and scream 'Fuck you' as loud as possible.
6
00:01:14,240 --> 00:01:17,600
I'm just a normal guy
who wants a normal life.
7
00:01:20,600 --> 00:01:23,080
At this moment
that's not an option.
8
00:02:33,440 --> 00:02:35,800
My mom was OK.
9
00:02:36,160 --> 00:02:37,440
Made cool music.
10
00:02:37,440 --> 00:02:38,800
Dreamt of becoming famous.
11
00:02:38,800 --> 00:02:41,280
There were a lot of parties.
Lots of alcohol.
12
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
Drugs, clubs.
13
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
At some point
she couldn't take it anymore
14
00:02:50,760 --> 00:02:52,720
and wound up in the looney bin.
15
00:02:53,880 --> 00:02:57,120
Again, and again.
16
00:02:58,040 --> 00:03:02,040
"After a party, there's always
a little hangover", she liked to say.
17
00:03:03,080 --> 00:03:05,280
She said a lot of things like that,
my mom.
18
00:03:06,160 --> 00:03:11,000
One of her favourites was: "You have
to celebrate life as long as you can."
19
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
Hi!
20
00:05:29,760 --> 00:05:31,440
Do you speak English?
21
00:05:31,920 --> 00:05:34,600
You said on tinder,
you would speak English
22
00:05:34,680 --> 00:05:37,160
and you would be twenty five.
23
00:05:37,920 --> 00:05:39,800
You are non of that, no?
24
00:05:50,360 --> 00:05:53,960
I don’t understand,
is this your teenage fantasy game?
25
00:05:53,960 --> 00:05:57,040
Or what is this?
26
00:05:58,800 --> 00:06:02,760
I really don't like this, you know.
27
00:06:05,280 --> 00:06:09,280
I think I'm going, okay...
Thank you for the date.
28
00:06:10,840 --> 00:06:13,400
If you don't say anything...
29
00:06:24,400 --> 00:06:27,080
You're making me nervous!
30
00:06:27,840 --> 00:06:30,040
Say something!
31
00:06:32,480 --> 00:06:35,160
Okay, Adam...
32
00:06:40,000 --> 00:06:42,280
Oh, you cannot hear?
33
00:06:42,280 --> 00:06:44,840
I'm sorry!
34
00:06:47,080 --> 00:06:50,440
I'm so sorry!
I'm really sorry!
35
00:06:50,440 --> 00:06:52,560
I made fun of you!
I didn't want to.
36
00:06:52,650 --> 00:06:54,000
I'm sorry.
37
00:07:08,840 --> 00:07:12,480
No, I can not.
I'm pregnant.
38
00:07:17,440 --> 00:07:20,920
Wow. Thank you.
39
00:07:30,500 --> 00:07:32,080
I'm really really sorry.
40
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Sorry.
41
00:08:00,960 --> 00:08:04,480
Find someone your own age!
42
00:08:05,720 --> 00:08:08,200
I like mature women!
43
00:08:09,720 --> 00:08:10,840
But when are you coming back?
44
00:08:11,720 --> 00:08:14,480
Maybe I'll stay here forever.
45
00:08:15,640 --> 00:08:18,320
New Zealand is cool.
46
00:08:18,840 --> 00:08:20,000
Always warm.
47
00:08:20,240 --> 00:08:22,840
Damn heat!
48
00:08:23,000 --> 00:08:24,880
You're just jealous!
49
00:08:27,720 --> 00:08:31,320
And when is your mom getting back?
50
00:08:31,960 --> 00:08:32,400
Soon.
51
00:09:14,320 --> 00:09:16,840
Boy, turn the music off! Too loud!
52
00:09:22,280 --> 00:09:23,640
You visit her already?
53
00:09:25,720 --> 00:09:27,600
I can't go there, dude.
54
00:09:30,600 --> 00:09:33,040
You're responsible for her.
55
00:09:34,720 --> 00:09:35,680
- And you?
56
00:09:36,040 --> 00:09:37,880
I'm just the manager. Do I have to?
57
00:09:42,880 --> 00:09:44,960
I brought your birthday present.
58
00:09:45,160 --> 00:09:48,080
Your mom made that for you last
time we were together.
59
00:09:50,760 --> 00:09:53,600
The final trip.
60
00:09:53,600 --> 00:09:56,360
It was your birthday recently,
right?
61
00:09:57,000 --> 00:09:58,520
Damn pop industry.
62
00:09:58,800 --> 00:10:01,320
It really destroyed her, that techno shit.
63
00:10:02,160 --> 00:10:03,880
What does it say? Can I read it?
64
00:10:05,920 --> 00:10:09,160
"Promise me,
always be nice to the girls.
65
00:10:10,880 --> 00:10:12,960
Not an asshole like your dad."
66
00:10:16,200 --> 00:10:17,720
What does it say?
67
00:10:18,400 --> 00:10:20,320
"Love."
68
00:10:21,080 --> 00:10:24,160
Didn't know
she could be so sentimental!
69
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
"Promise me
you'll always be yourself!"
70
00:10:27,880 --> 00:10:29,160
What does the last one say?
71
00:10:32,080 --> 00:10:34,000
"Number three:
72
00:10:36,640 --> 00:10:39,880
Promise me
that you'll not forget to...
73
00:10:41,800 --> 00:10:43,880
...kill me...
74
00:10:45,120 --> 00:10:51,840
...if I ever go crazy and they
want to lock me away, like Granny."
75
00:11:52,080 --> 00:11:54,440
My mom
had actually made me promise
76
00:11:55,600 --> 00:11:57,480
... to kill her...
77
00:11:58,520 --> 00:12:00,720
...if she ever ended up
like my grandma.
78
00:12:01,840 --> 00:12:04,080
Something stopped working
in grandma's head ...
79
00:12:04,160 --> 00:12:06,240
... and she had to be institutionalized.
80
00:12:06,240 --> 00:12:08,320
It took her years to die.
81
00:13:01,240 --> 00:13:02,800
Excuse me!
82
00:13:02,800 --> 00:13:07,920
Are you by any chance
Adam Schwanbeck?
83
00:13:09,600 --> 00:13:11,920
Your mother has
Korsakoff-Syndrome.
84
00:13:13,560 --> 00:13:16,960
Do you know what that is?
You don't?
85
00:13:17,920 --> 00:13:22,880
Korsakoff is placed in the International
Classification of Diseases
86
00:13:22,880 --> 00:13:28,760
under ICC 10... F10.6
87
00:13:28,760 --> 00:13:31,160
It's irreversible...
88
00:13:31,160 --> 00:13:35,640
It's irreversible.
She won't improve. There's no cure...
89
00:13:35,640 --> 00:13:40,000
worst form of brain damage...
90
00:13:40,000 --> 00:13:41,880
...from alcohol abuse.
91
00:13:48,120 --> 00:13:50,760
My mother was a good singer.
92
00:13:50,920 --> 00:13:53,440
Oh, she was a good singer?
93
00:14:26,160 --> 00:14:27,680
Great!
94
00:14:37,840 --> 00:14:39,400
We terminated
the lease on the apartment.
95
00:14:39,760 --> 00:14:43,880
You've got three months
to leave the apartment.
96
00:14:45,480 --> 00:14:47,080
Do you have any family?
97
00:14:47,680 --> 00:14:49,920
Grandparents?
98
00:14:51,240 --> 00:14:53,000
All dead?
99
00:14:53,320 --> 00:14:54,760
I'm sorry.
100
00:14:57,320 --> 00:15:01,200
And your father?
Are you in touch with him maybe?
101
00:15:01,800 --> 00:15:03,400
No?
102
00:15:03,920 --> 00:15:05,720
You don't know him?
103
00:15:10,520 --> 00:15:15,400
Adam, you do realize that
your mom's not coming back, right?
104
00:15:15,400 --> 00:15:17,040
That's clear?
105
00:15:17,520 --> 00:15:19,880
Mom's not coming back.
106
00:15:19,880 --> 00:15:22,160
She stays in the nursing home.
107
00:15:22,160 --> 00:15:24,200
You understand?
108
00:15:25,960 --> 00:15:29,000
Irreversible... Like I already explained.
109
00:15:55,280 --> 00:15:56,640
Hello!
110
00:15:59,160 --> 00:16:00,520
How are you?
111
00:16:09,720 --> 00:16:10,640
Warm.
112
00:17:01,560 --> 00:17:03,320
I sing so well.
113
00:17:06,080 --> 00:17:09,320
Nobody knew
I could sing so well.
114
00:17:09,320 --> 00:17:10,200
Me neither.
115
00:17:11,560 --> 00:17:14,800
Not even Susanne.
116
00:20:04,720 --> 00:20:09,760
... take my mother home and
care for her myself.
117
00:20:09,760 --> 00:20:14,400
Yours sincerely,
Adam Schwanbeck"
118
00:20:35,200 --> 00:20:41,160
It was a love at first sight
when my parents first met.
119
00:20:42,120 --> 00:20:43,960
They were both high on Ecstasy.
120
00:20:43,960 --> 00:20:47,480
They danced for two days straight
in club E-Werk, totally in love.
121
00:20:48,120 --> 00:20:50,160
Then they fucked for three days...
122
00:20:51,200 --> 00:20:53,520
... he gave her his photo ...
123
00:20:54,360 --> 00:20:56,560
... and then it was over.
124
00:20:57,600 --> 00:21:01,200
My father was just
too square after all, she said.
125
00:21:33,080 --> 00:21:36,880
Paul van Dyk was dj-ing
the night my parents met.
126
00:21:38,000 --> 00:21:40,400
My mom was obsessed with him.
127
00:22:00,520 --> 00:22:03,440
Just recently
Paul van Dyk fell off the stage...
128
00:22:04,080 --> 00:22:05,720
...and broke his neck.
129
00:23:53,680 --> 00:23:55,000
Fräulein!
130
00:23:56,000 --> 00:23:58,400
Two steaks with fries.
131
00:23:59,600 --> 00:24:01,640
What a lovely day!
132
00:24:02,760 --> 00:24:06,600
Your high school diploma. It's not really
something to brag about. You get me?
133
00:24:09,080 --> 00:24:11,680
So you'll just have to start
with smaller jobs,
134
00:24:11,680 --> 00:24:13,240
you can earn money with that,
good money.
135
00:24:13,800 --> 00:24:15,960
I've written some down...
136
00:24:15,960 --> 00:24:17,880
You could for example,
without any trouble,
137
00:24:17,880 --> 00:24:20,480
stock groceries in a supermarket.
138
00:24:20,480 --> 00:24:22,680
Be a warehouse worker ...
139
00:24:22,680 --> 00:24:26,200
... or here for example
in the restaurant ...
140
00:24:26,200 --> 00:24:30,800
... you could clean tables,
help with the dishes in the kitchen.
141
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
And?
142
00:24:35,160 --> 00:24:36,440
Did she say anything?
143
00:24:39,600 --> 00:24:40,680
Didn't say a thing?
144
00:24:45,760 --> 00:24:47,640
Nothing at all?
145
00:24:47,640 --> 00:24:48,560
-What?
146
00:24:49,760 --> 00:24:51,680
About me?
147
00:24:54,400 --> 00:24:55,800
She can't remember me?
148
00:25:07,000 --> 00:25:08,280
Stop teasing me!
149
00:25:08,280 --> 00:25:10,000
"You are not allowed to tell!"
150
00:25:10,440 --> 00:25:11,520
What did she say?
151
00:25:34,160 --> 00:25:36,360
FRAU KURZ: Hi Adam!
152
00:25:36,360 --> 00:25:38,680
I found your father.
153
00:25:38,680 --> 00:25:41,080
He would really like to meet you.
154
00:25:45,720 --> 00:25:48,560
ADAM: Why? He was never interested in me.
155
00:25:52,560 --> 00:25:55,440
FRAU KURZ: He says that's not true.
Your mom kept him away.
156
00:25:55,440 --> 00:25:59,080
She only let him send you birthday cards.
157
00:26:55,760 --> 00:26:58,120
"My dear Adam..."
158
00:30:53,800 --> 00:30:54,960
This is where I live.
159
00:30:59,300 --> 00:31:00,600
Wanna come up?
160
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
Adam...
161
00:32:49,200 --> 00:32:54,120
I would like to apologize for last time.
162
00:32:54,120 --> 00:32:57,680
I spoke too fast.
163
00:32:57,680 --> 00:33:01,520
I thought about it
afterwards...
164
00:33:01,520 --> 00:33:05,640
You have to read my lips.
165
00:33:05,640 --> 00:33:11,120
So now I will speak a lot slower.
166
00:33:11,300 --> 00:33:12,250
Okay?
167
00:33:13,120 --> 00:33:14,300
Good!
168
00:33:18,600 --> 00:33:23,200
I HAVE TO SWITCH MY GLASSES.
169
00:33:24,400 --> 00:33:27,400
Reading glasses.
170
00:33:30,360 --> 00:33:36,320
Adam, you sent a plea
to the board of the hospital...
171
00:33:37,040 --> 00:33:45,040
in which you ask to take care
of your mother at home.
172
00:33:45,320 --> 00:33:48,720
We looked through it and evaluated...
173
00:33:48,720 --> 00:33:53,440
WE EVALUATED IT...
174
00:33:54,320 --> 00:33:56,240
AND LOOKED AT YOUR CASE...
175
00:33:56,320 --> 00:33:56,800
and...
176
00:33:56,880 --> 00:34:00,040
Professor Dr. Falkenstein
177
00:34:00,040 --> 00:34:04,040
that's the head...
178
00:34:08,880 --> 00:34:12,360
That's the director of the hospital.
179
00:34:12,600 --> 00:34:17,640
He vetoed it.
180
00:34:18,000 --> 00:34:19,240
Why?
181
00:34:19,240 --> 00:34:22,000
It's impossible, we can't do it.
182
00:34:22,000 --> 00:34:24,800
IT'S IMPOSSIBLE,
WE CAN'T DO IT...
183
00:34:24,800 --> 00:34:26,880
your mother is too sick...
184
00:34:26,880 --> 00:34:31,920
and the degree of care she needs at home,
24 hours...
185
00:34:31,920 --> 00:34:33,720
far exceeds what you can
provide...
186
00:34:33,720 --> 00:34:37,160
and it would be too expensive
to pay for her care at home.
187
00:34:37,880 --> 00:34:41,080
There is nothing we can do.
I'm sorry.
188
00:36:18,280 --> 00:36:22,160
They would be delighted
to get to know you.
189
00:36:50,760 --> 00:36:53,080
You mean, if you and
your mother can move in with us?
190
00:36:55,360 --> 00:36:57,200
I'm afraid not.
191
00:40:30,600 --> 00:40:33,120
You're lying! I want to go home.
I want to go home...
192
00:40:33,120 --> 00:40:36,360
-You cannot go home.
You are home.
193
00:40:36,360 --> 00:40:37,960
Susanne? Susanne?
Are you there?
194
00:40:39,520 --> 00:40:41,800
Susanne, are you upstairs?
195
00:40:43,360 --> 00:40:47,320
I want to go home.
I want to go home...
196
00:40:48,320 --> 00:40:54,240
I don't know this place.
I want to go home. I want to go home...
197
00:40:54,240 --> 00:40:56,920
- HEY! SHUSH! You left the door wide open!
What is going on?
198
00:40:56,920 --> 00:40:59,440
-You can't go to Osterholz!
Osterholz far away!
199
00:40:59,600 --> 00:41:00,640
Erle!
What are you doing home?
200
00:41:00,840 --> 00:41:03,360
You are home.
Everything is ok.
201
00:41:03,760 --> 00:41:06,280
Don't you notice the door is open?
202
00:41:07,600 --> 00:41:09,400
I WANT TO GO HOME!
203
00:41:11,400 --> 00:41:14,440
Did you bring her here?
204
00:41:15,640 --> 00:41:17,960
Goddammit, are you allowed to do that?
205
00:41:19,600 --> 00:41:20,960
Man! Adam!
206
00:41:21,480 --> 00:41:24,440
I want to go home. I want to go home...
207
00:41:27,720 --> 00:41:29,280
You are home.
208
00:41:29,280 --> 00:41:30,840
I WANT TO GO HOME!
209
00:41:33,920 --> 00:41:36,240
It's OK!
210
00:41:57,160 --> 00:41:58,720
Backyard, 1st floor.
211
00:42:00,200 --> 00:42:01,800
The door is open.
212
00:42:03,280 --> 00:42:05,280
The ambulance is here.
213
00:45:34,600 --> 00:45:38,720
"Promise me
that you'll not forget to kill me...
214
00:45:38,720 --> 00:45:42,840
if I ever get crazy in the head
and locked away like Granny."
215
00:47:19,880 --> 00:47:24,160
Somebody tells me: "I want to die".
How should I react?
216
00:47:28,000 --> 00:47:31,560
Euthanasia is strictly forbidden
in Germany.
217
00:47:37,520 --> 00:47:41,000
Painkillers can be deadly.
218
00:47:41,000 --> 00:47:45,440
Is it possible to buy Kaliumchloride?
219
00:48:06,960 --> 00:48:08,520
- Add to cart -
220
00:48:11,280 --> 00:48:12,520
- Buy -
221
00:49:48,480 --> 00:49:50,240
It worked out!
222
00:49:50,240 --> 00:49:52,800
I'm on the rugby team, haha!
223
00:49:53,280 --> 00:49:55,960
You wanted to do that, right?
224
00:50:05,760 --> 00:50:08,040
Some girl again?
225
00:50:08,840 --> 00:50:10,680
It's not worth it
226
00:50:10,680 --> 00:50:12,640
to suffer because of a girl!
227
00:50:12,640 --> 00:50:13,800
There are so many!
228
00:50:14,040 --> 00:50:18,280
In New Zealand they
229
00:50:18,360 --> 00:50:22,520
throw themselves at you!
230
00:50:28,200 --> 00:50:31,360
What's wrong?
231
00:50:41,360 --> 00:50:43,520
Something wrong?
232
00:54:03,120 --> 00:54:05,920
She walked to this pond.
And suddenly she heard a "Blub".
233
00:54:05,920 --> 00:54:11,320
And she was like:
What was that? She wanted to walk further...
234
00:54:11,320 --> 00:54:13,640
But she thought: I'm gonna check this out.
235
00:54:13,640 --> 00:54:16,440
She went to the water
she checked it out....
236
00:54:16,440 --> 00:54:19,800
And there was a baby!
You know, a real baby in the water!
237
00:54:19,800 --> 00:54:22,320
And she got in,
took out the baby...
238
00:54:22,320 --> 00:54:24,800
and it was living! a real, real baby!
239
00:54:24,800 --> 00:54:27,080
That was left there!
240
00:54:28,840 --> 00:54:30,680
Are you okay?
241
00:54:31,600 --> 00:54:33,520
Are you okay?
242
00:54:33,920 --> 00:54:34,840
Are you sure?
243
00:54:35,240 --> 00:54:36,240
You want to sit here?
244
00:54:55,000 --> 00:54:57,120
I think I don’t like this.
245
01:00:28,320 --> 01:00:29,080
Adam!
246
01:01:56,720 --> 01:01:57,480
Adam!
247
01:02:01,040 --> 01:02:01,800
Adam!
248
01:04:32,480 --> 01:04:35,520
She eventually stopped crying.
249
01:04:36,000 --> 01:04:38,440
She still wants
to go home sometimes.
250
01:04:38,640 --> 01:04:41,880
Home to Osterholz to her sister Susanne.
251
01:04:46,440 --> 01:04:48,850
But her sister lives in Ibiza.
252
01:05:09,480 --> 01:05:13,840
I read somewhere that each day
around 250 000 people die in the world.
253
01:05:15,480 --> 01:05:20,360
We all suffer from a deadly disease.
It's called mortality.
254
01:05:21,640 --> 01:05:25,600
The death rate from mortality
is still one hundred percent.
16673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.