Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,765
D'Anton weet niet eens
waarmee hij te maken heeft.
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,400
We hebben een mafkees die probeert
de straat te overspoelen met Fentanyl.
3
00:00:06,435 --> 00:00:09,120
Wat was de rol van Mr. Rushton
in dit allemaal?
4
00:00:09,155 --> 00:00:11,765
Hij regelt alles wat ik nodig heb.
5
00:00:11,800 --> 00:00:15,683
Het lichaam van David Rushton werd
gevonden in zijn kantoor.
6
00:00:17,275 --> 00:00:20,640
Drie doden.
Frank Brandon, Danny Petrozzo en nu...
7
00:00:20,675 --> 00:00:24,606
David Rushton. Allen verbonden door Fentanyl,
of ermee gedood of erin gehandeld.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,845
Als het op de straat komt zal
het een massamoord worden.
9
00:00:27,880 --> 00:00:29,350
Gebruikers sterven als dit.
10
00:00:29,547 --> 00:00:32,634
Zegt de naam
Alexander Fitzpatrick je iets?
11
00:00:32,835 --> 00:00:35,565
In de jaren '80 was de coca�nehandel
in Miami in handen van Fitzpatrick.
12
00:00:35,600 --> 00:00:39,000
Rijke Engelse gentleman die het opnam
tegen de Colombianen
13
00:00:40,680 --> 00:00:44,507
Ken je deze man?
Alexander Fitzpatrick.
14
00:00:45,960 --> 00:00:50,525
Stop daar. Is dat hem?
Is dat Fitzpatrick?
15
00:00:50,560 --> 00:00:54,320
Je was getrouwd met ��n van de
grootste drugsdealers in de wereld.
16
00:00:54,355 --> 00:00:56,960
Nog ��n keer. Waar is hij?
- Ik weet niet.
17
00:01:07,200 --> 00:01:08,543
Ik dacht dat je wel
een kop thee zou willen.
18
00:01:09,820 --> 00:01:12,812
Mrs. Brandon en ik
hebben de situatie besproken.
19
00:01:22,060 --> 00:01:23,993
Ik wil je de waarheid vertellen.
20
00:01:24,419 --> 00:01:28,855
Vertaling - Zilpath
Controle en Sync - minouhse
Gedownload van www.bierdopje.com
21
00:01:34,080 --> 00:01:38,303
Uiteraard had ik een vermoeden dat mijn
ex-man betrokken was bij illegale zaken,
22
00:01:38,840 --> 00:01:42,538
maar ik heb hem eerlijk gezegd alleen
maar gekend als Anthony Collingwood.
23
00:01:44,660 --> 00:01:47,160
Wanneer heb je hem
voor het laatst gezien?
24
00:01:48,560 --> 00:01:50,580
Ongeveer 12 maanden geleden.
25
00:01:50,840 --> 00:01:53,865
Hier in Engeland?
- Ja.
26
00:01:54,200 --> 00:01:58,695
Maar hij was hier maar voor even want
hij had een zakelijke deal in Mexico of zo.
27
00:01:59,355 --> 00:02:02,206
Hij had contant geld nodig.
Een heleboel.
28
00:02:02,320 --> 00:02:05,445
Wacht even, dus...
29
00:02:05,480 --> 00:02:07,937
Dit was een jaar geleden en
je hebt hem niet meer gezien?
30
00:02:09,535 --> 00:02:12,332
Hij wilde onze zoon William zien
en daarna is hij vertrokken.
31
00:02:12,420 --> 00:02:15,724
Je heb een nieuwe naam nodig,
een nieuwe identiteit. En William ook.
32
00:02:15,815 --> 00:02:19,434
Ik vind wel een sul om met jou te trouwen,
om je te verbergen zodat je veilig bent.
33
00:02:19,540 --> 00:02:22,260
Ik wil niet met zo'n sul trouwen.
34
00:02:22,715 --> 00:02:25,180
Je zult doen wat je gezegd wordt.
Ik wil wat rust.
35
00:02:25,300 --> 00:02:27,224
En ik heb geld nodig om ervoor
te zorgen dat ik die krijg.
36
00:02:27,355 --> 00:02:29,044
Hoeveel is deze deal waard?
37
00:02:30,075 --> 00:02:33,427
Tegen die tijd was ik
doodziek van dat allemaal.
38
00:02:34,360 --> 00:02:37,760
Doodziek van wat me verteld werd
wat ik mocht en niet mocht doen.
39
00:02:37,780 --> 00:02:41,280
En toen kreeg ik telefoon van mijn zus.
- Helga?
40
00:02:44,900 --> 00:02:46,579
Vertel verder, Julia.
41
00:02:49,820 --> 00:02:52,560
Sinds ik William kreeg, deed ze moeilijk.
42
00:02:54,460 --> 00:02:56,172
Ze kan zelf geen kinderen krijgen.
43
00:02:57,515 --> 00:03:01,720
En ze is jaloers,
altijd afgunstig op me.
44
00:03:02,580 --> 00:03:06,317
Jaren hoor ik niets van haar en dan
belt ze me om bevelen te geven.
45
00:03:06,490 --> 00:03:09,186
Ze wilde weten of ik gedaan had
wat me gezegd was te doen.
46
00:03:11,970 --> 00:03:15,030
Ik was zo boos dat ik naar
David ging voor hulp.
47
00:03:15,065 --> 00:03:17,195
Het was zijn idee.
48
00:03:17,230 --> 00:03:21,828
Hij zorgde ervoor dat al het geld
overgeschreven werd op mijn naam,
49
00:03:21,910 --> 00:03:24,479
zodat mijn man er niet bij kon.
50
00:03:27,710 --> 00:03:29,875
David zei dat,
51
00:03:29,910 --> 00:03:34,875
mocht Anthony ooit proberen om terug te
keren naar de UK, hij de politie zou tippen.
52
00:03:34,910 --> 00:03:37,070
Maar hij is toch terug gekomen?
53
00:03:38,190 --> 00:03:40,110
Het was David's eigen schuld.
54
00:03:40,210 --> 00:03:42,961
Ik waarschuwde hem
om het geld terug te storten.
55
00:03:43,105 --> 00:03:45,830
Als hij dat had gedaan,
zou hij nu nog in leven zijn.
56
00:03:45,965 --> 00:03:47,710
Niets van dit alles
is mijn schuld.
57
00:03:48,310 --> 00:03:51,035
David Rushton vermoord.
Frank Brandon vermoord.
58
00:03:51,070 --> 00:03:53,495
Niet jouw schuld.
- Frank zou goed betaald worden.
59
00:03:53,545 --> 00:03:56,947
En hij moest mij beschermen.
Ik moest met hem trouwen.
60
00:03:57,385 --> 00:03:59,115
Ik moest wel.
61
00:03:59,650 --> 00:04:04,550
Maar ik kon hem niet verdragen,
de stank van zijn aftershave.
62
00:04:05,670 --> 00:04:07,739
David had een levensverzekering
geregeld.
63
00:04:08,502 --> 00:04:10,616
Hij zei dat het was
om Frank te beschermen.
64
00:04:12,430 --> 00:04:15,950
Maar die is nu toch voor mij?
Ik ben zijn weduwe.
65
00:04:16,870 --> 00:04:19,195
Breng haar hier weg.
66
00:04:20,187 --> 00:04:23,600
Je kunt denken wat je wilt,
maar ik was pas 15
67
00:04:23,700 --> 00:04:26,584
toen Anthony Collingwood
mijn leven overnam.
68
00:04:26,585 --> 00:04:29,150
Hij is een machtige
en manipulatieve man.
69
00:04:30,750 --> 00:04:32,990
Je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.
70
00:04:41,310 --> 00:04:43,475
Laat je haar gaan?
71
00:04:43,510 --> 00:04:46,990
Ze heeft geen idee wat een machtig en
manipulatieve man ik ben.
72
00:04:47,990 --> 00:04:51,257
Laat haar volgen en stuur dan
de lokale politie
73
00:04:51,357 --> 00:04:53,309
om Helga Nolan op te pikken.
74
00:04:53,310 --> 00:04:55,350
Jij gaat verder met Julius D'Anton.
75
00:04:56,230 --> 00:04:59,810
Ze laten me gaan. Ik heb min of meer
verteld wat je me gezegd hebt,
76
00:04:59,845 --> 00:05:03,257
met een paar tranen tussendoor.
Ze vertelden me over David.
77
00:05:03,292 --> 00:05:05,593
Hij ging het geld overmaken.
Het was niet nodig...
78
00:05:07,990 --> 00:05:09,435
Ja.
79
00:05:10,070 --> 00:05:11,990
Ik ga hem nu ophalen.
80
00:05:22,070 --> 00:05:24,370
Met de moeder van William Collingwood.
81
00:05:24,405 --> 00:05:29,281
We hebben een noodsituatie in de familie en
ik zal William moeten komen ophalen.
82
00:05:30,823 --> 00:05:32,110
Ja.
83
00:05:33,910 --> 00:05:35,490
Dank je.
84
00:05:36,390 --> 00:05:39,950
Mrs. D'Anton, we zijn zeer bezorgd
over je man.
85
00:05:39,985 --> 00:05:42,155
Je zei dat hij
naar het bureau zou komen.
86
00:05:42,225 --> 00:05:43,816
Ja, ik vertelde de waarheid.
87
00:05:43,990 --> 00:05:46,976
Toen ik het las in de krant,
wist ik dat het ernstig was.
88
00:05:47,705 --> 00:05:51,808
Het spijt me, toen je hier was
had ik het moeten zeggen,
89
00:05:51,945 --> 00:05:54,596
maar hij smeekte me
het niet te doen.
90
00:05:54,630 --> 00:05:57,132
Hij was hier?
- Je gaat me toch niet arresteren?
91
00:05:57,905 --> 00:05:59,979
Sadie, dat was heel dom.
92
00:06:00,092 --> 00:06:03,310
Ik heb geprobeerd om hem
alles te laten vertellen,
93
00:06:03,345 --> 00:06:04,705
maar hij zei dat
hij het zou oplossen.
94
00:06:04,825 --> 00:06:06,584
Wat heeft hij jou verteld?
95
00:06:08,210 --> 00:06:11,355
Sadie, de vingerafdrukken van je man
96
00:06:11,390 --> 00:06:14,190
zijn gevonden op een auto
met een lijk in de kofferbak.
97
00:06:14,225 --> 00:06:16,070
Jules is geen moordenaar.
98
00:06:17,750 --> 00:06:22,110
Hij vertelde dat zijn busje kapot ging.
Hij probeerde om een lift te krijgen
99
00:06:22,145 --> 00:06:26,710
toen hij die auto zag,
met de sleutels in het contactslot.
100
00:06:28,790 --> 00:06:31,430
Hij laat nooit een kans liggen,
onze Jules.
101
00:06:32,070 --> 00:06:34,235
Wat deed hij met de dozen?
102
00:06:34,270 --> 00:06:37,070
Ik weet niet.
Hij liet ze in de auto, denk ik.
103
00:06:38,790 --> 00:06:41,065
Hij schrok zich dood
toen hij het lichaam vond.
104
00:06:42,110 --> 00:06:44,235
Hij was er erg aan toe
toen hij thuis kwam.
105
00:06:45,146 --> 00:06:47,277
Hij is gewoon de auto gedumpt.
- Waar is hij nu?
106
00:06:47,385 --> 00:06:49,650
Ik weet niet.
Eerlijk.
107
00:06:49,730 --> 00:06:54,110
Hij zei dat hij zich wou aangeven.
- Als hij contact met je opneemt,
108
00:06:54,145 --> 00:06:56,447
moet je het ons zeggen.
109
00:06:56,482 --> 00:06:58,750
We moeten met hem praten.
- Ik zal het doen.
110
00:06:58,985 --> 00:07:00,630
Het spijt me.
111
00:07:08,510 --> 00:07:10,675
Dit is Sierra Uniform 1-4.
112
00:07:10,710 --> 00:07:14,190
De verdachte verlaat het gebouw
met een koffer.
113
00:07:33,070 --> 00:07:35,795
Controleer de nummerplaat van
een zwarte Range Rover.
114
00:07:35,830 --> 00:07:38,830
Charlie, Alpha, 5-1, Whisky, X- Ray, X-Ray
115
00:07:39,630 --> 00:07:42,069
Kan het in godsnaam
een beetje stiller.
116
00:07:42,685 --> 00:07:46,155
Sierra Uniform 1-4,
hou je afstand.
117
00:07:46,190 --> 00:07:48,510
Verlies beide voertuigen
niet uit het oog.
118
00:07:50,470 --> 00:07:54,448
Doelwit voert de snelheid op.
Verzoek om bijstand om ze te stoppen.
119
00:08:05,870 --> 00:08:08,025
He, jij.
Aan de kant!
120
00:08:16,930 --> 00:08:20,470
Snelheid 75, 80.
121
00:08:34,710 --> 00:08:37,270
Verdachte verlaat de weg.
122
00:08:39,510 --> 00:08:41,131
We hebben doel
uit het oog verloren.
123
00:09:53,950 --> 00:09:55,474
Niet doen.
124
00:09:56,150 --> 00:09:59,143
Ze is bijna onthoofd.
- Oh, mijn God.
125
00:10:01,450 --> 00:10:03,205
Ik kan het niet geloven.
126
00:10:04,950 --> 00:10:06,587
Had ze de drugs bij haar?
127
00:10:06,750 --> 00:10:09,139
Nee, ik denk dat ze
in het kruisvuur beland is.
128
00:10:10,365 --> 00:10:12,090
Paspoorten.
129
00:10:14,690 --> 00:10:16,770
Waar ging ze naar toe?
130
00:10:25,690 --> 00:10:28,090
Ik wil toegang tot het
appartement van Julia Brandon.
131
00:10:32,070 --> 00:10:33,765
Mijnheer Nolan.
132
00:11:33,830 --> 00:11:35,490
Hallo, Mrs. Nolan.
133
00:11:38,210 --> 00:11:40,050
Wat doe jij hier?
134
00:11:40,910 --> 00:11:43,315
Waar ben je precies naar op zoek?
- Niets.
135
00:11:43,805 --> 00:11:46,842
Ik ben niet...
Wat wil je?
136
00:11:47,370 --> 00:11:49,781
Kunt je gewoon stoppen, alstublieft?
137
00:11:49,970 --> 00:11:52,470
Mijn zus heeft me gevraagd om
een aantal documenten op te halen.
138
00:11:52,525 --> 00:11:56,697
Je zus is dood, Mrs. Nolan.
139
00:12:00,212 --> 00:12:02,739
Ze was betrokken
bij een dodelijk auto-ongeluk.
140
00:12:06,916 --> 00:12:08,970
Was ze alleen?
141
00:12:09,405 --> 00:12:11,190
Ja.
142
00:12:48,970 --> 00:12:52,020
Ik hoop, rechercheur Travis, dat je
deze keer een huiszoekingsbevel hebt.
143
00:12:52,147 --> 00:12:53,734
Dat hebben we, Mr. Nolan.
144
00:12:54,353 --> 00:12:57,304
Wat zijn jullie naar op zoek?
- Waar is je vrouw?
145
00:12:57,505 --> 00:13:01,220
Geen idee. Winkelen.
Op bezoek bij vrienden.
146
00:13:01,413 --> 00:13:03,961
Heb je een goede relatie
met haar?
147
00:13:04,170 --> 00:13:07,735
Of ik een goede relatie heb
met mijn vrouw?
148
00:13:07,770 --> 00:13:10,799
Wilt je expliciete details?
Niet dat het je wat aangaat.
149
00:13:10,845 --> 00:13:15,819
Maar ja, in feite heb ik een zeer
goede en liefdevolle relatie,
150
00:13:15,985 --> 00:13:18,750
met heel veel begrip.
Ik ben soms voor langere tijd weg.
151
00:13:18,790 --> 00:13:22,575
Haar alleen laten om jam te maken?
- Sarcasme past niet bij jou.
152
00:13:22,685 --> 00:13:24,833
Waar was je afgelopen zaterdagavond?
153
00:13:25,805 --> 00:13:28,063
In Harrogate.
Ik gaf een lezing.
154
00:13:28,110 --> 00:13:29,905
Is er iemand die dat kan bevestigen?
155
00:13:30,005 --> 00:13:33,833
Ja, mijn collega, dr. Angela Volodia.
156
00:13:33,834 --> 00:13:35,890
We waren de hele nacht samen.
157
00:13:38,249 --> 00:13:39,715
Ik begrijp het.
158
00:13:40,250 --> 00:13:42,060
Ik heb een afspraak.
Ik zou graag willen vertrekken.
159
00:13:42,105 --> 00:13:45,226
Je hebt alles waarvoor je kwam voor.
- Nog niet.
160
00:13:45,834 --> 00:13:48,935
Kun je wachten?
- Hoe lang?
161
00:13:48,970 --> 00:13:51,090
Ik laat je weten
wanneer je kunt gaan.
162
00:13:53,850 --> 00:13:56,578
Damian Nolan verdient
een mooie zakcentje bij.
163
00:13:56,765 --> 00:13:59,671
Wat is dat?
- Vijfduizend elke maand.
164
00:13:59,790 --> 00:14:02,553
Ik betwijfel of dat
uit de verkoop van jam is.
165
00:14:02,645 --> 00:14:04,391
Ik kan alle stortingen verklaren.
166
00:14:04,402 --> 00:14:06,345
Ik krijg vergoedingen
voor mijn lezingen
167
00:14:06,390 --> 00:14:08,964
en een toelage om de behoeften
van mijn moeder te betalen.
168
00:14:09,362 --> 00:14:11,557
Ik heb echt een afspraak.
169
00:14:11,657 --> 00:14:15,239
Ik ga ermee akkoord dat jullie
verder alles doen wat nodig is.
170
00:14:16,545 --> 00:14:19,207
Je kan gaan, maar we hebben
al die verklaringen nodig.
171
00:14:19,976 --> 00:14:21,680
Je mag het land niet verlaten.
172
00:14:21,897 --> 00:14:24,697
Ik heb alleen een serie lezingen.
173
00:14:30,970 --> 00:14:33,115
De grote bakken daar zijn
in brand gestoken.
174
00:14:33,325 --> 00:14:36,570
Kleren. Beddengoed.
175
00:14:38,330 --> 00:14:40,250
Meer kleding.
176
00:14:41,690 --> 00:14:43,133
Een zeer mooie anorak.
177
00:14:43,250 --> 00:14:45,505
Ziet eruit alsof Fitzpatrick
hier thuis was.
178
00:14:49,090 --> 00:14:53,450
Wat ik voor je heb, DI Travis,
is een etentje waard. En jij mag betalen.
179
00:14:53,885 --> 00:14:56,658
E�n: de modder in de wielkasten
van de 4x4 en
180
00:14:56,710 --> 00:14:59,758
het monster van de boerderij
komen overeen. Goed tot nu toe?
181
00:14:59,810 --> 00:15:03,163
Aangezien we daar de auto van D'Anton
hebben gevonden, was dat te verwachten.
182
00:15:03,565 --> 00:15:04,942
Je speelt het hard.
183
00:15:05,076 --> 00:15:08,710
Dus twee: het DNA-profiel
van jouw Alexander Fitzpatrick
184
00:15:08,870 --> 00:15:11,964
komt niet alleen overeen met
het bloed in de auto van Petrozzo,
185
00:15:12,536 --> 00:15:16,697
maar drie: ook met de derde
kogel uit het drugspand.
186
00:15:16,802 --> 00:15:19,637
Dus het was Fitzpatrick met Brandon?
- Chinees of Indisch?
187
00:15:21,830 --> 00:15:23,598
Sir, we hebben een overeenkomst
van het DNA.
188
00:15:23,760 --> 00:15:25,995
Ik weet het al van Tech Support.
189
00:15:26,636 --> 00:15:28,901
Van Rushton's kantoor, niet geweldig,
190
00:15:30,185 --> 00:15:32,058
maar dit is Alexander Fitzpatrick.
191
00:15:32,159 --> 00:15:34,730
Hij kijkt een beetje jong,
vergeleken met de foto bij Julia.
192
00:15:35,414 --> 00:15:37,705
Dat is hem wel degelijk.
Dat is het beste wat we kunnen krijgen.
193
00:15:38,273 --> 00:15:40,427
Heb je al gezichtbiometrie geprobeerd?
- Gezicht wat?
194
00:15:41,563 --> 00:15:46,039
Informatie over de vorm van het gezicht,
de oogkassen, de kinlijn...
195
00:15:46,601 --> 00:15:50,403
Pete, minder praten, meer actie.
Gewoon doen en stuur ons de resultaten.
196
00:15:50,500 --> 00:15:53,762
Ondertussen stuur ik dit naar
elke haven, luchthaven, station, hotel.
197
00:15:53,871 --> 00:15:57,276
Ik ga dit vrijgegeven aan de pers.
We willen dit gezicht op de voorpagina.
198
00:16:01,836 --> 00:16:04,827
We zijn er bijna, Travis.
We zijn er zo dicht bij.
199
00:16:07,727 --> 00:16:12,345
Sir, ik heb zijn ID gecontroleerd.
FBI samenwerking met de fraude afdeling.
200
00:16:13,151 --> 00:16:17,454
Federaal Agent Joseph Marshall.
- Jij moet DCS Langton zijn.
201
00:16:18,770 --> 00:16:22,527
Ik heb net aan je team uitgelegd
dat we dezelfde zaak onderzoeken.
202
00:16:24,870 --> 00:16:28,918
Anna, is het niet?
De dochter van Jack Travis?
203
00:16:29,406 --> 00:16:30,937
Ja.
Dat klopt.
204
00:16:31,332 --> 00:16:34,379
We hebben een ernstig fraudeonderzoek
lopen tegen Rushton.
205
00:16:34,968 --> 00:16:37,358
We hadden hem in het vizier
voor een witwas operatie.
206
00:16:37,378 --> 00:16:41,138
Joan, breng je koffie naar mijn kantoor?
207
00:16:41,625 --> 00:16:44,309
Ik wou net vertrokken.
Joan ging met mij naar de receptie.
208
00:16:44,422 --> 00:16:47,310
Eigenlijk onderzoeken we
de moord op David Rushton.
209
00:16:48,664 --> 00:16:50,615
Joan, koffie.
Alsjeblieft, volg me.
210
00:16:55,110 --> 00:16:58,708
David Rushton was ongelofelijk.
211
00:16:59,570 --> 00:17:02,882
Hij speelde met het geld van cli�nten
als een spelletje Monopoly.
212
00:17:02,945 --> 00:17:06,487
Hij stortte het geld
op een offshore rekening
213
00:17:06,512 --> 00:17:10,575
ergens zonder belasting op zaken of
beleggingen en strikte geheimhouding.
214
00:17:10,610 --> 00:17:14,810
De Kaaimaneilanden, Kanaaleilanden,
Bermuda, Luxemburg enzovoort.
215
00:17:15,045 --> 00:17:19,515
Een Amerikaans bedrijf vraagt een lening.
Laten we zeggen van je Cayman Island Bank.
216
00:17:19,650 --> 00:17:22,359
Als de FBI vraagt waar de
miljoenen vandaan komen
217
00:17:22,510 --> 00:17:25,904
zegt de fraudeur naar waarheid,
dat het een banklening is.
218
00:17:26,070 --> 00:17:29,625
Heeft zelfs de juridische papieren
als bewijs en het is niet belastbaar.
219
00:17:29,805 --> 00:17:32,461
Begrijp je?
Het is een lening als je intrest betaald.
220
00:17:32,562 --> 00:17:37,000
Je betaald het aan jezelf en je kunt
het aftrekken als bedrijfsonkosten.
221
00:17:37,185 --> 00:17:40,142
Hij had een typisch scenario
voor het witwassen van geld,
222
00:17:41,382 --> 00:17:45,375
Geld vasthouden via overboekingen
bijvoorbeeld naar Tampa, Florida.
223
00:17:45,410 --> 00:17:47,373
Dan maakte hij het geld over
naar een bank in Londen
224
00:17:47,445 --> 00:17:50,018
vroeg de bewijzen van de stortingen op om
225
00:17:50,110 --> 00:17:53,130
ze te gebruiken als onderpand
voor de bank op de Kaaimaneilanden,
226
00:17:53,250 --> 00:17:56,993
om vervolgens het bedrag van de lening over
te maken naar het bedrijf in Tampa.
227
00:17:57,045 --> 00:18:00,005
Het resultaat is een grote puzzel.
228
00:18:00,556 --> 00:18:02,038
Dat mag je wel zeggen.
229
00:18:06,167 --> 00:18:09,152
Daarom was je in het kantoor
van Rushton?
230
00:18:10,819 --> 00:18:14,214
Ik ging undercover om hem te vragen of
hij een grote som kon beheren.
231
00:18:14,370 --> 00:18:17,937
Drie miljoen. Ik heb duidelijk gemaakt
het geld niet schoon was.
232
00:18:18,190 --> 00:18:21,651
Ik verzon een oplichtingverhaal
over een rockconcert, ticket bedrog.
233
00:18:21,753 --> 00:18:24,368
Hij was niet overtuigd.
Hij stelde een heleboel vragen.
234
00:18:24,723 --> 00:18:27,978
Waarom heb je de camera gedraaid?
- Ik speelde het spel.
235
00:18:28,370 --> 00:18:31,423
Ik zei dat ik niet wilde dat het opgenomen
werd en heb hem gedraaid.
236
00:18:33,825 --> 00:18:36,848
Je bent de laatste persoon die
hem in leven heeft gezien.
237
00:18:36,947 --> 00:18:40,140
Dat is het risico dat hij nam
met het spel dat hij speelde.
238
00:18:40,439 --> 00:18:43,082
Hij ging in zee met
meedogenloze mensen.
239
00:18:49,439 --> 00:18:51,024
Daarom ben ik hier.
240
00:18:51,210 --> 00:18:55,022
Bij dit fraudeonderzoek hebben we
maanden gezocht naar bewijzen.
241
00:18:55,182 --> 00:18:57,708
Als dit gaat openbaar wordt,
is al dat werk voor niets geweest.
242
00:18:57,879 --> 00:19:00,313
Rushton was niet de enige
die erbij betrokken is.
243
00:19:00,817 --> 00:19:05,363
Mijn onderzoek gaat diep.
Je hebt er geen idee van, James.
244
00:19:09,071 --> 00:19:12,797
Nu moet ik dit gaan oplossen
met mijn team.
245
00:19:14,810 --> 00:19:18,610
Ik weet dat je toegang hebt
tot zijn computer en de bestanden.
246
00:19:19,070 --> 00:19:21,640
Ik verwacht dat je alles
overhandigd aan de fraudeafdeling.
247
00:19:21,782 --> 00:19:23,599
Wanneer je er klaar mee bent, natuurlijk.
248
00:19:55,770 --> 00:19:57,445
Bedankt voor je hulp.
249
00:20:00,751 --> 00:20:04,334
Ik was niet zeker of het dezelfde
man was als op de foto bij Julia.
250
00:20:05,685 --> 00:20:08,490
De man op de foto zag er ouder uit.
251
00:20:11,890 --> 00:20:14,370
Heb je zijn schoenen bekeken?
252
00:20:16,019 --> 00:20:19,929
Heb je er niets aan opgemerkt?
lets dat niet helemaal klopte.
253
00:20:21,446 --> 00:20:23,563
Het waren
handgemaakte schoenen, Travis.
254
00:20:24,849 --> 00:20:28,966
Wie bracht die Marshall in de meldkamer?
- Ik heb dat gedaan.
255
00:20:29,196 --> 00:20:31,282
Hij stond bij de receptie.
Hij toonde me zijn ID.
256
00:20:31,324 --> 00:20:33,675
Hij vroeg wie verantwoordelijk was
voor het Rushton onderzoek.
257
00:20:34,335 --> 00:20:37,869
Vraag aan de Fraudeafdeling wat ze
over hem weten. Wat heeft hij nog gevraagd?
258
00:20:38,554 --> 00:20:41,154
Toen ik zei dat je niet hier was
vroeg hij of
259
00:20:41,254 --> 00:20:43,883
we klaar waren
met de Rushton documenten.
260
00:20:43,884 --> 00:20:46,694
Wat deed hij?
Stond hij aan je bureau?
261
00:20:47,684 --> 00:20:50,720
Hij stond bij mijn bureau,
Daarna ging hij naar het bord.
262
00:20:50,905 --> 00:20:53,638
Wat zocht hij?
- Ik weet niet.
263
00:20:54,679 --> 00:20:58,049
De details over Rushton, denk ik.
Ik dacht dat het in orde was.
264
00:20:58,105 --> 00:21:00,973
En wat dan?
Dan ben je binnen gekomen.
265
00:21:04,503 --> 00:21:08,653
De Fraudeafdeling heeft nog nooit gehoord
van een Federale Agent, Joseph Marshall.
266
00:21:11,238 --> 00:21:13,185
Wie was dat dan, verdomme?
267
00:21:17,364 --> 00:21:22,260
Na het scannen van de twee gezichten,
van de FBI en de CCTV-camera
268
00:21:23,280 --> 00:21:26,187
zijn er aanwijzingen van een operatie
aan het gezicht op de tweede foto.
269
00:21:26,489 --> 00:21:29,382
Kin, neus, kaakimplantaat.
270
00:21:29,764 --> 00:21:33,489
Wat bedoel je?
- Men kan nooit de schedelvorm veranderen.
271
00:21:34,040 --> 00:21:38,716
Ik kan dus besluiten dat het in feite,
��n en dezelfde persoon is.
272
00:21:38,785 --> 00:21:41,890
Een man, twee gezichten.
273
00:21:42,010 --> 00:21:44,393
En drie dode lichamen.
274
00:21:55,790 --> 00:21:57,848
Ik wil niet dat dit deze kamer verlaat.
275
00:21:58,345 --> 00:22:00,430
Is dat begrepen?
276
00:22:10,730 --> 00:22:12,650
Wat wilde hij?
277
00:22:34,025 --> 00:22:37,895
Julius D'Anton, daarom riskeerde Fitzpatrick
278
00:22:37,995 --> 00:22:40,789
om naar hier te komen, voor zijn adres.
279
00:22:40,990 --> 00:22:43,516
D'Anton heeft de Fentanyl, verdomme.
280
00:23:01,955 --> 00:23:03,540
Ze is er niet.
281
00:23:03,793 --> 00:23:05,714
Ze ging mee met de politieagent.
- Welke politieagent?
282
00:23:08,073 --> 00:23:10,974
Was het hem?
- Ik denk het wel. Een lange man.
283
00:23:30,750 --> 00:23:32,505
Container 14?
284
00:24:06,644 --> 00:24:09,634
Zitten we fout?
- Er staat hier alleen rotzooi.
285
00:24:13,338 --> 00:24:15,771
Sadie?
Ben je hier, Sadie?
286
00:24:25,477 --> 00:24:28,415
Waar zijn ze?
- Rustig aan.
287
00:24:28,450 --> 00:24:31,798
De Fentanyl.
Spreek of ik splijt je schedel.
288
00:24:33,905 --> 00:24:36,713
Jij kleine rotzak, ik heb er genoeg van.
- James, kijk!
289
00:24:38,090 --> 00:24:40,076
We zijn te laat.
290
00:24:42,589 --> 00:24:45,169
Kijk.
Je wou je vrouw toch zien?
291
00:24:47,045 --> 00:24:48,930
Sadie.
292
00:24:50,170 --> 00:24:52,130
Sadie.
293
00:24:54,610 --> 00:24:59,097
Het spijt me.
Het spijt me zo, Sadie.
294
00:25:17,774 --> 00:25:20,078
Ik wil dat het voorbij is.
295
00:25:22,289 --> 00:25:26,233
Mijn busje was stuk.
Ik was niet helemaal zeker waar ik was.
296
00:25:26,771 --> 00:25:29,735
Toen zag ik deze 4x4.
De deur stond open.
297
00:25:29,769 --> 00:25:31,465
Sleutels in het contactslot.
298
00:25:32,126 --> 00:25:35,220
Ik wilde dat ik het
niet gedaan had.
299
00:25:35,255 --> 00:25:37,314
Ik reed ermee terug naar Londen.
300
00:25:44,894 --> 00:25:47,052
Wil je dat wij een advocaat regelen?
- Nee.
301
00:25:47,349 --> 00:25:49,879
Nee, ik wil het uitleggen.
302
00:25:49,914 --> 00:25:52,936
Want op de achterbank en op
de vloer stonden er dozen.
303
00:25:53,189 --> 00:25:55,217
Ik dacht dat het sigaretten waren.
304
00:25:59,074 --> 00:26:00,699
Ik bracht ze naar mijn opslagplaats,
305
00:26:00,799 --> 00:26:05,033
liet ze daar en opende daarna
de kofferbak.
306
00:26:05,034 --> 00:26:08,674
Ik dacht dat er misschien nog meer waren.
En er was die dode man.
307
00:26:08,709 --> 00:26:11,514
Ik zweer bij God
dat ik me wou aangeven.
308
00:26:11,794 --> 00:26:14,522
Maar toen begon ik te drinken.
309
00:26:14,889 --> 00:26:16,869
Het spijt me.
Het spijt me zo.
310
00:26:16,969 --> 00:26:20,329
Dat zou je moeten zijn.
Je vrouw.
311
00:26:20,529 --> 00:26:22,672
Komt het goed met haar?
312
00:26:23,306 --> 00:26:25,714
Ik moet haar zien.
313
00:26:30,043 --> 00:26:32,360
Sorry, Sir.
- Wat is er?
314
00:26:34,431 --> 00:26:38,608
Ze is niet goed.
De chemo begint zijn tol te eisen.
315
00:26:40,498 --> 00:26:43,172
Ze verliest al haar haar.
De kinderen gaan...
316
00:26:43,732 --> 00:26:45,479
Het spijt me, Mike.
317
00:26:46,669 --> 00:26:49,864
Ga naar huis.
Blijf bij haar.
318
00:26:50,270 --> 00:26:52,027
Dat is jouw prioriteit.
319
00:26:54,314 --> 00:26:56,559
Neem zolang als je nodig hebt.
- Het spijt me.
320
00:26:58,486 --> 00:27:00,146
Ga je naar huis?
321
00:27:14,048 --> 00:27:15,635
Ik ga naar huis.
322
00:27:18,194 --> 00:27:23,076
Heb je enig idee wat dit kan
betekenen voor mijn carri�re?
323
00:27:25,874 --> 00:27:29,834
Als ooit bekend raakt dat die rotzak
hier in mijn kantoor was,
324
00:27:29,869 --> 00:27:31,654
zal ik een lachertje worden.
325
00:27:36,454 --> 00:27:38,534
De foto is verspreid.
326
00:27:39,169 --> 00:27:41,314
ledereen staat op scherp.
327
00:27:42,174 --> 00:27:45,274
Hij kreeg de Fentanyl terug.
328
00:27:45,309 --> 00:27:47,199
We zullen hem vinden.
329
00:27:47,434 --> 00:27:51,074
Het ziet er niet goed uit
voor jou of voor Mike.
330
00:27:54,539 --> 00:27:57,026
Mike is niet echt aanwezig
de laatste tijd.
331
00:27:57,566 --> 00:28:00,322
Hij heeft nog geen volle dag gewerkt
sinds het begin van deze zaak.
332
00:28:00,441 --> 00:28:03,732
Hij had vrije tijd nodig.
- Hij mist bepaalde dingen. Het spijt me.
333
00:28:03,869 --> 00:28:06,109
Niet doen, Travis, zijn vrouw is ziek.
334
00:28:07,758 --> 00:28:10,787
Ik wist dat ze ziek was,
maar ik dacht dat ze beter was.
335
00:28:10,957 --> 00:28:13,965
Dat was ze.
Ze krijgt weer chemo.
336
00:28:14,729 --> 00:28:17,074
En het is niet goed uit.
337
00:28:18,787 --> 00:28:20,599
Dat wist ik niet.
338
00:28:26,514 --> 00:28:28,594
Ik wil je iets laten zien.
339
00:28:36,428 --> 00:28:38,493
Dit is mijn eerste vrouw, Ellen.
340
00:28:40,013 --> 00:28:42,830
Ze kuste me gedag
's morgens om acht uur.
341
00:28:44,133 --> 00:28:46,422
Ze ging naar het werk in het lab.
342
00:28:47,102 --> 00:28:49,023
Ik kwam op het bureau aan.
343
00:28:49,617 --> 00:28:52,937
Om 9:30 kreeg ik
een telefoontje dat ze dood was.
344
00:28:54,958 --> 00:28:56,509
Hersentumor.
345
00:28:58,716 --> 00:29:00,694
Geen hoofdpijn.
Geen waarschuwing.
346
00:29:03,413 --> 00:29:08,064
Om 10:30 zag ik hoe ze het laken
van haar gezicht tilden.
347
00:29:12,894 --> 00:29:14,635
Het spijt me.
348
00:29:22,159 --> 00:29:24,681
Misschien moet je naar huis gaan.
349
00:29:26,910 --> 00:29:29,515
Drink iets met mij.
350
00:29:32,521 --> 00:29:35,631
Heb jij je ooit afgevraagd
waarom we niet meer
351
00:29:35,940 --> 00:29:38,841
hebben samengewerkt
sinds de Red Dahlia zaak?
352
00:29:41,091 --> 00:29:45,726
Het is niet omdat ik
niet aan je gedacht heb.
353
00:29:48,517 --> 00:29:50,584
Want dat heb ik wel.
354
00:29:55,354 --> 00:29:56,872
Goedenavond, sir.
355
00:30:20,314 --> 00:30:22,886
Ze is niet van plan om iets te zeggen
tot haar advocaat hier is.
356
00:30:23,534 --> 00:30:27,145
Hoe heeft ze gereageerd?
- Ik wil eerst met Mrs. Nolan overleggen.
357
00:30:27,476 --> 00:30:31,088
Natuurlijk, want zij heeft
Fitzpatrick verborgen.
358
00:30:31,491 --> 00:30:34,004
Zover we weten heeft hij
al drie mensen vermoord
359
00:30:34,134 --> 00:30:36,668
en als hij zijn zin krijgt,
zullen er nog duizenden dood vallen.
360
00:30:37,903 --> 00:30:39,539
Ik zal met haar spreken.
361
00:30:40,634 --> 00:30:42,114
Hoe zit het met de man, Damian?
362
00:30:42,252 --> 00:30:44,799
Blijkbaar krijgt hij nog steeds
een toelage van zijn moeder,
363
00:30:45,382 --> 00:30:48,415
betalingen voor lezingen, maar geen
grote stortingen op zijn rekeningen.
364
00:30:48,493 --> 00:30:51,530
Hoe gaat het met Julius D'Anton?
- Hij zit nog steeds in de cel.
365
00:30:51,625 --> 00:30:53,349
Hij wordt stilaan nuchter.
366
00:30:54,030 --> 00:30:55,679
Heeft hij vertelt hoeveel
Fentanyl hij verstopt had?
367
00:30:55,805 --> 00:31:00,243
Hij beweert meer dan een dozijn dozen,
elke drie of vier miljoen waard?
368
00:31:17,474 --> 00:31:19,050
Alles in orde?
369
00:31:19,234 --> 00:31:22,593
Eentje voor mij?
- Nee, voor Langton.
370
00:31:22,825 --> 00:31:25,423
We gaan beginnen met de
ondervraging van Helga Nolan.
371
00:31:25,523 --> 00:31:27,036
En jij doet die met hem?
372
00:31:27,751 --> 00:31:30,130
Misschien wist hij niet
dat je hier was.
373
00:31:34,012 --> 00:31:36,613
Ik wil niet dat je het gevoel
hebt, dat ik je ondermijn.
374
00:31:36,713 --> 00:31:39,449
Het maakt niet uit.
- Ja, toch wel.
375
00:31:41,562 --> 00:31:46,076
Jij en ik zijn verkeerd begonnen
en ik weet dat je priveproblemen hebt.
376
00:31:46,425 --> 00:31:49,621
Het is niet gemakkelijk,
maar ik kan het aan.
377
00:31:52,728 --> 00:31:54,285
Ik kan het aan.
378
00:32:02,137 --> 00:32:04,418
Als je iets nodig hebt of
als er iets is wat ik kan doen...
379
00:32:04,549 --> 00:32:08,074
Niemand kan dat. Je kunt maar beter gaan.
Hij haat koude koffie.
380
00:32:21,463 --> 00:32:23,814
Ik geef toe dat ik Alexander geholpen heb,
381
00:32:23,914 --> 00:32:26,578
maar mijn man wist er niets van.
382
00:32:26,679 --> 00:32:27,936
Hij was weg voor zijn boek.
383
00:32:28,123 --> 00:32:31,699
Hij wist niet dat je ��n van de meest
gezochte criminelen liet onderduiken?
384
00:32:32,402 --> 00:32:35,139
Als je hem zo wilt beschrijven.
385
00:32:36,509 --> 00:32:38,668
Hoe zou jij je man, Damian, beschrijven?
386
00:32:38,702 --> 00:32:41,875
Mijn man?
Hij was altijd tweede keuze.
387
00:32:44,398 --> 00:32:49,276
Wanneer heb je voor het laatst Fitzpatrick
gezien of contact met hem gehad?
388
00:32:49,326 --> 00:32:52,954
Ongeveer een jaar geleden.
Hij wist dat David Rushton van hem stal.
389
00:32:53,054 --> 00:32:55,777
Julia waarschijnlijk ook.
390
00:32:56,636 --> 00:33:00,736
Vergeet niet dat hij zelf onder druk stond.
Zijn eigen leven was in gevaar.
391
00:33:00,836 --> 00:33:04,400
Van wie?
- Als je zo machtig bent als Alexander,
392
00:33:04,500 --> 00:33:06,626
heb je ook machtige vijanden.
393
00:33:06,726 --> 00:33:09,508
Hij had blijkbaar ruzie met een
paar van zijn partners in Colombia.
394
00:33:09,708 --> 00:33:11,245
Ze vonden dat hij
hen geld schuldig was.
395
00:33:14,646 --> 00:33:17,233
En ze dachten dat
je zus, Julia, het had?
396
00:33:18,707 --> 00:33:20,007
Mogelijk.
397
00:33:20,837 --> 00:33:24,298
Misschien dachten ze door Julia
te bedreigen, Alexander konden dwingen.
398
00:33:27,150 --> 00:33:28,855
Hij had een operatie gehad.
399
00:33:29,634 --> 00:33:31,986
Ik herkende hem nauwelijks.
400
00:33:36,234 --> 00:33:38,228
Ik nam hem op omdat zijn wond
ontstoken was.
401
00:33:38,271 --> 00:33:41,473
Hij had een hoge koorts.
Hij had mijn hulp nodig
402
00:33:41,573 --> 00:33:43,424
en ik was er trots op
om die aan hem te geven.
403
00:33:44,877 --> 00:33:47,993
Eerst verborg ik hem in het kippenhok.
404
00:33:48,093 --> 00:33:51,594
We weten waar hij verborgen zat.
We willen weten waar hij nu is.
405
00:33:51,694 --> 00:33:53,668
Je zult nooit hem te pakken krijgen.
406
00:33:53,768 --> 00:33:56,552
Hij is al de hele tijd
10 stappen voor jullie.
407
00:33:56,652 --> 00:33:59,641
Wat voor jullie een job is,
is voor hem een spel.
408
00:33:59,741 --> 00:34:01,842
Dus je deed al die moeite
om deze man te beschermen?
409
00:34:01,996 --> 00:34:06,496
En dan? Hij gaat ervandoor?
- Waarom heb je het gedaan?
410
00:34:09,140 --> 00:34:10,658
Wat heeft hij jou beloofd?
411
00:34:10,758 --> 00:34:12,718
Een deel van de drugs
die hij probeerde te verkopen?
412
00:34:12,818 --> 00:34:16,529
Ik heb nooit iets aangenomen
van Alexander, maar Julia.
413
00:34:16,629 --> 00:34:20,324
Zeuren voor elke cent.
- Je zus werd vrijwel onthoofd.
414
00:34:20,524 --> 00:34:21,891
Daar had hij niets mee te maken.
415
00:34:24,424 --> 00:34:26,344
Waar reed Julia naartoe?
416
00:34:28,501 --> 00:34:30,343
Ze was van plan om hem te ontmoeten.
417
00:34:32,783 --> 00:34:35,030
Ze was van plan
om weer bij hem te zijn.
418
00:34:35,079 --> 00:34:38,307
Dat is niet waar.
- Hoe jaloers je was op haar relatie,
419
00:34:38,407 --> 00:34:41,733
hoe zij zijn zoon kreeg,
hoe jij geen kinderen kon krijgen.
420
00:34:41,833 --> 00:34:44,161
Zij heeft blijkbaar niet gezegd
421
00:34:44,418 --> 00:34:47,546
dat ik al lang bij hem was
voordat ze hem ontmoette.
422
00:34:47,646 --> 00:34:51,752
Ik bracht haar naar Cannes.
Ik nodigde haar uit op de boot te logeren.
423
00:34:51,852 --> 00:34:54,868
Dus dit zusje duikt op, nog een tiener.
424
00:34:54,968 --> 00:34:56,205
Hoeveel ouder ben jij?
425
00:34:56,789 --> 00:34:59,408
Julia, mooi,
426
00:34:59,608 --> 00:35:02,059
jong, onschuldig.
Wat heeft ze gedaan?
427
00:35:02,660 --> 00:35:06,995
De minnaar van haar oudere zus verleid?
Fitzpatrick heeft jou voor haar gedumpt.
428
00:35:07,295 --> 00:35:09,431
Dat is niet waar.
429
00:35:09,531 --> 00:35:12,799
Ik ben nooit gedumpt geweest,
zoals je het zo cru zegt.
430
00:35:17,907 --> 00:35:20,942
Ik had voor de tweede keer
een miskraam.
431
00:35:21,442 --> 00:35:24,884
Hij betaalde Julia om te komen
en voor mij te zorgen.
432
00:35:27,095 --> 00:35:30,031
Toen ze al die luxe zag,
433
00:35:31,169 --> 00:35:33,207
wilde ze mijn leven.
434
00:35:35,208 --> 00:35:39,175
Ik gaf hem op.
Maar het brak mijn hart.
435
00:35:39,275 --> 00:35:42,518
Begin maar met ons de waarheid te vertellen.
Waarom zou je hem beschermen?
436
00:35:42,618 --> 00:35:44,648
Hij probeert dit land te overspoelen drugs,
437
00:35:44,748 --> 00:35:47,540
geeft er niet om iedereen te doden
die hem in de weg staat.
438
00:35:47,640 --> 00:35:50,881
Julia heeft alles van jou genomen.
Hij heeft nu alles.
439
00:35:50,981 --> 00:35:53,723
Hij heeft de drugs, het geld.
Hij wilde jou niet.
440
00:35:53,823 --> 00:35:56,577
Hij wilde de moeder van zijn kind.
- Dat is niet waar.
441
00:35:57,934 --> 00:36:00,979
Hij gebruikt je.
Wat ben je toch dwaas.
442
00:36:01,255 --> 00:36:03,478
Een dwaze, wanhopige...
443
00:36:04,629 --> 00:36:06,631
Hier, kijk.
444
00:36:06,866 --> 00:36:08,232
Zijn zoon.
445
00:36:08,332 --> 00:36:10,309
Dat zocht je toch
in de flat van Julia?
446
00:36:10,409 --> 00:36:13,350
Omdat hij jou hetzelfde had beloofd.
447
00:36:19,389 --> 00:36:20,881
Over alles heeft Fitzpatrick
tegen je gelogen.
448
00:36:20,981 --> 00:36:25,112
En jij zult heel veel tijd hebben om
na te denken hoe je gebruikt bent.
449
00:36:27,064 --> 00:36:28,966
Ga je mijn cli�nte beschuldigen?
450
00:36:29,066 --> 00:36:30,509
Reken er verdomme maar op.
451
00:36:30,809 --> 00:36:33,734
Achterhouden van bewijs en
onderdak bieden aan een crimineel.
452
00:36:35,809 --> 00:36:38,557
Ze kan een mildere straf krijgen
453
00:36:40,581 --> 00:36:42,844
als ze zegt waar hij nu is.
454
00:36:49,670 --> 00:36:53,805
Ik zou hem ontmoeten in het St. Pancras
station in een half uur.
455
00:36:54,657 --> 00:36:57,440
Maar als het waar is wat je zonet zei,
dan zal hij er niet zijn.
456
00:37:26,198 --> 00:37:29,198
Kun je de band afspelen? Welk scherm?
- Die daar.
457
00:37:33,781 --> 00:37:35,993
Wat denk je? Is hij het?
- Het zou kunnen.
458
00:37:43,577 --> 00:37:45,618
Baas?
- Zeg maar.
459
00:37:45,818 --> 00:37:50,476
Verdachte in beweging, wacht op instructies.
- Wacht even.
460
00:37:54,018 --> 00:37:55,880
Hij probeert zich
niet echt te verbergen.
461
00:37:56,518 --> 00:37:59,422
Hij mag niet in die trein stappen.
- Wacht op mijn signaal.
462
00:37:59,522 --> 00:38:01,474
Verdachte kan gewapend zijn.
Hij is zeer gevaarlijk,
463
00:38:01,574 --> 00:38:04,166
maar rustig aan,
het station is vol met mensen.
464
00:38:05,305 --> 00:38:06,903
Ga daarheen.
465
00:38:25,435 --> 00:38:27,985
Gewapende politie. Blijf waar je bent.
Op de vloer, nu.
466
00:38:31,065 --> 00:38:32,305
Jij?
467
00:38:32,958 --> 00:38:35,400
Wat is dit in hemelsnaam?
- Wat doe jij hier?
468
00:38:36,337 --> 00:38:37,578
Terug.
469
00:38:37,787 --> 00:38:40,057
Wat denk je?
Ik ben op weg naar Brugge.
470
00:38:40,716 --> 00:38:44,345
Boek promotie, weet je nog?
- Zeer handig.
471
00:38:45,039 --> 00:38:48,796
Jouw vrouw is onder arrest op het bureau.
Je gaat haar gezelschap houden.
472
00:38:48,896 --> 00:38:50,377
Mijn vrouw?
473
00:38:50,478 --> 00:38:53,068
Waarom houden jullie haar vast?
Wat zou ze gedaan hebben?
474
00:38:53,234 --> 00:38:57,463
Dit is een schande!
- Waarom bescherm je een vrouw
475
00:38:57,563 --> 00:39:01,675
die denkt dat je tweede keuze bent?
- Spijtig genoeg was ik dat al altijd.
476
00:39:02,849 --> 00:39:05,515
Ik heb het opgegeven om te
concurreren met mijn grote broer.
477
00:39:05,615 --> 00:39:08,144
Jullie hebben je huiswerk niet gedaan.
478
00:39:08,244 --> 00:39:11,257
Ik ben geboren als Damian Fitzpatrick.
479
00:39:11,258 --> 00:39:13,854
Vanwege de bekendheid van Alexander,
480
00:39:13,957 --> 00:39:18,317
vond mijn moeder dat het nuttig zou zijn
haar meisjesnaam, Nolan, te gebruiken.
481
00:39:19,460 --> 00:39:21,078
Handboei hem.
482
00:39:23,358 --> 00:39:26,123
Waarvan word ik beschuldigd?
Rondhangen?
483
00:39:32,518 --> 00:39:36,219
Helga heeft tot het einde
voor Fitzpatrick gelogen.
484
00:39:37,852 --> 00:39:39,696
Hoe krijg je iemand zover?
485
00:39:39,715 --> 00:39:43,519
We hadden hem en we zijn hem kwijt.
Hij heeft zijn geld, zijn drugs.
486
00:39:43,619 --> 00:39:47,301
Hij geeft niets om hen,
niet om Julia, Helga, zijn broer.
487
00:39:47,401 --> 00:39:49,284
Hij kreeg alles waarvoor hij kwam.
488
00:39:51,709 --> 00:39:53,447
Behalve zijn zoon.
489
00:40:00,038 --> 00:40:01,726
Kun je hem beschrijven?
490
00:40:05,751 --> 00:40:08,805
Hartelijk bedankt.
Ik waardeer je hulp.
491
00:40:11,208 --> 00:40:14,350
William Collingwood werd 15 minuten
geleden van school gehaald
492
00:40:14,450 --> 00:40:17,480
door zijn vader met een taxi.
493
00:40:18,281 --> 00:40:22,864
Zoek uit waar hij heenging.
- Joan, bel de taxibedrijven.
494
00:40:22,953 --> 00:40:24,718
Ik bel je terug.
495
00:40:30,718 --> 00:40:33,489
Air Traffic Control zegt
dat hij op startbaan 3 staat.
496
00:40:49,158 --> 00:40:50,390
Daar is hij.
497
00:40:58,940 --> 00:41:02,644
Rij naar de startbaan.
Verdomme, ram hem!
498
00:41:03,562 --> 00:41:06,966
Ram dat verdomde ding.
- Er is een kind aan boord.
499
00:41:08,758 --> 00:41:10,132
Wat doe je?
500
00:41:18,318 --> 00:41:22,235
Wat ben je aan het doen?
- Wil je jezelf doden?
501
00:42:16,098 --> 00:42:18,001
Heb jij je verstand verloren?
502
00:42:19,078 --> 00:42:22,545
Dat is mijn carri�re die wegvliegt.
Wat geef ik daar nu om?
503
00:42:25,718 --> 00:42:27,678
Ik geef erom.
504
00:42:28,986 --> 00:42:30,938
Ik geef erom.
505
00:42:32,758 --> 00:42:34,878
Ik hou van je.
506
00:43:14,198 --> 00:43:16,378
Ik had niet
zo moeten schreeuwen.
507
00:43:16,913 --> 00:43:18,758
Ik was razend.
508
00:43:19,725 --> 00:43:21,814
Je had gelijk.
Je hebt goed gedaan.
509
00:43:24,393 --> 00:43:26,449
Het vliegtuig,
ik heb het gezien,
510
00:43:29,387 --> 00:43:31,400
op een foto in de boerderij.
511
00:43:33,243 --> 00:43:35,403
Godot.
- Waar heb je het over?
512
00:43:35,676 --> 00:43:39,213
Het zat in een fotolijst.
Ik liet het vallen en het glas brak.
513
00:43:40,994 --> 00:43:43,376
Indringers zijn niet meer
wat ze vroeger waren.
514
00:43:43,676 --> 00:43:47,865
Godot. Wat denk je dat betekent?
- lemand op wie hij zat te wachten?
515
00:43:48,433 --> 00:43:50,718
Lieve God.
516
00:43:51,358 --> 00:43:54,360
Dit is mijn schuld.
- Heb je het op het bord geschreven?
517
00:43:55,318 --> 00:43:57,769
Heb je er met iemand
over gesproken?
518
00:44:04,416 --> 00:44:07,937
Ik ga benoemd worden tot commandant.
Ik moet mijn reputatie redden.
519
00:44:08,037 --> 00:44:10,592
Ik heb te lang en te hard gewerkt
om te komen waar ik nu ben.
520
00:44:10,692 --> 00:44:14,737
Om de bevordering te krijgen, moet ik boven
alle verdenking staan, dus vergeet het maar.
521
00:44:16,182 --> 00:44:17,778
Je begraaft het.
522
00:44:19,198 --> 00:44:21,447
Net zoals we het feit begraven
dat Fitzpatrick ons allemaal
523
00:44:21,547 --> 00:44:23,685
voor gek heeft gehouden in het bureau.
Begrijp je dat?
524
00:44:29,904 --> 00:44:31,589
Hij heeft in ieder geval
de drugs meegenomen.
525
00:44:32,233 --> 00:44:33,751
Ze komen niet meer op onze straten.
526
00:44:36,254 --> 00:44:38,664
Het is iemand anders probleem, toch?
527
00:44:38,725 --> 00:44:40,918
Nu ben je verstandig.
528
00:45:15,338 --> 00:45:19,498
Ze zegt, ik ga die niet rammen.
Zegt dat er een kind aan boord is.
529
00:45:25,832 --> 00:45:27,668
Ze heeft geen idee wat
530
00:45:27,768 --> 00:45:30,936
een machtige en manipulatieve
man ik ben.
531
00:45:36,506 --> 00:45:45,091
Vertaling - Zilpath
Controle en Sync - minouhse
Gedownload van www.bierdopje.com
44362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.