Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,736
Ik doe een volledige facelift.
Zelfs je moeder zou je niet herkennen.
2
00:00:05,235 --> 00:00:08,830
Het slachtoffer is een van ons.
Voormalige Detective Inspector Frank Brandon.
3
00:00:09,341 --> 00:00:11,512
We zouden gaan trouwen.
- Hij is mijn man.
4
00:00:11,765 --> 00:00:13,429
Wat doet een vrouw zoals zij
bij iemand zoals hij?
5
00:00:13,475 --> 00:00:14,956
Toen passeerde ik die kerel.
6
00:00:15,115 --> 00:00:18,561
Was hij met iemand?
- Een blonde kerel. Goede gekleed. Lang.
7
00:00:18,986 --> 00:00:21,774
Fentanyl.
Met 100mg ben je onmiddellijk dood.
8
00:00:22,927 --> 00:00:24,576
Danny Petrozzo.
9
00:00:24,652 --> 00:00:26,440
Je liegt, man.
10
00:00:27,615 --> 00:00:30,142
Ik heb geprobeerd je te bellen.
Ik ben doodsbang.
11
00:00:30,275 --> 00:00:31,714
Ik ben hier nu.
12
00:00:33,918 --> 00:00:35,935
Ik word gevolgd.
13
00:00:36,280 --> 00:00:38,684
Je begrijpt het niet.
Ik ben niet veilig en jij ook niet.
14
00:00:58,552 --> 00:01:00,364
Laat me met rust.
15
00:01:00,699 --> 00:01:02,554
Hoor je me?
Laat me met rust.
16
00:01:03,616 --> 00:01:04,919
Laat me met rust.
17
00:01:05,054 --> 00:01:07,002
Ik weet niet waar hij is.
18
00:01:08,337 --> 00:01:10,428
Ik weet verdomme niet
waar hij is.
19
00:01:41,540 --> 00:01:43,750
Mr. Petrozzo was in
redelijk goede gezondheid.
20
00:01:44,332 --> 00:01:48,079
Echter, hij stierf heel snel.
Alsof een schakelaar werd omgedraaid.
21
00:01:48,114 --> 00:01:50,698
Longoedeem, nierfalen, hartstilstand.
22
00:01:50,733 --> 00:01:52,646
Het lichaam van de arme man
werd gewoon stilgelegd.
23
00:01:52,681 --> 00:01:54,003
Een overdosis dus?
24
00:01:54,038 --> 00:01:58,774
De vocht in de longen is typisch voor
slachtoffers van een overdosis.
25
00:01:58,809 --> 00:02:02,467
Bloed toxicologie onthulde
het synthetisch opiaat, Fentanyl.
26
00:02:02,502 --> 00:02:04,694
Dat werd toch veroorzaakt door
de pleister over zijn mond?
27
00:02:04,729 --> 00:02:08,118
Nee, dat denk ik niet.
Die is gemaakt voor een langzame afgifte.
28
00:02:08,153 --> 00:02:10,305
Dit was een snelle en massale overdosis.
29
00:02:10,775 --> 00:02:15,670
Er is een naaldspoor onder de haarlijn,
en dat is het bewijs.
30
00:02:16,105 --> 00:02:18,416
Waarom dan die pleister?
31
00:02:18,451 --> 00:02:21,512
Ik geeft je de feiten, DI Travis.
Het is jouw taak om ze te interpreteren.
32
00:02:22,173 --> 00:02:23,506
Begrepen.
33
00:02:24,252 --> 00:02:25,869
Waaraan denk je?
34
00:02:27,770 --> 00:02:30,238
Om het geluid te dempen?
Er zijn blauwe plekken rond zijn mond.
35
00:02:30,355 --> 00:02:33,127
Of jullie moordenaar had een
bizar gevoel voor humor.
36
00:02:33,162 --> 00:02:36,224
Ik laat de hersenen verder onderzoeken en
ik zal een duidelijker beeld hebben
37
00:02:36,259 --> 00:02:37,894
als ik de tijd krijg om
mijn verslag af te werken.
38
00:02:37,929 --> 00:02:39,529
Bedankt, Veronica.
39
00:02:39,564 --> 00:02:42,228
Je hebt dit nodig,
de bezittingen van het slachtoffer.
40
00:02:42,263 --> 00:02:44,892
Hou ons op de hoogte.
- Dat doe ik zeker, James.
41
00:02:47,158 --> 00:02:49,349
Ik heb een paar dingen onderzocht.
42
00:02:49,484 --> 00:02:53,966
18 maanden geleden werd een voorraad pure
Fentanyl gestolen uit een lab in Miami.
43
00:02:54,059 --> 00:02:56,268
Het was bijna 30 miljoen pond waard.
44
00:02:56,303 --> 00:03:00,159
We zijn niet in Miami, Travis.
- Vermoedelijk een Colombiaanse job.
45
00:03:00,194 --> 00:03:02,152
Er is niets van teruggevonden.
46
00:03:02,239 --> 00:03:04,776
Jij denkt dus dat die jongens
helemaal uit Colombia zijn gekomen
47
00:03:04,811 --> 00:03:07,961
naar smerige kraakpand bij Warren Estate?
- Ja, misschien.
48
00:03:08,640 --> 00:03:13,299
Als het zo zeldzaam is als Power beweert...
- Er was ��n gebroken flesje, Travis.
49
00:03:13,634 --> 00:03:15,353
Ik heb ook wat onderzoek gedaan.
50
00:03:15,388 --> 00:03:19,577
Je weet toch dat Eerste Hulp veel
inbraken hadden in de UK vorig jaar?
51
00:03:20,253 --> 00:03:21,789
Al meer nieuws over die 4x4?
52
00:03:24,525 --> 00:03:26,464
Ze zijn er nog mee bezig.
53
00:03:29,786 --> 00:03:31,457
Als je over de duivel spreekt.
54
00:03:31,610 --> 00:03:33,876
Hallo, Pete.
Ik had het net over je.
55
00:03:33,911 --> 00:03:36,391
Dag, Anna.
We hebben wat bloed gevonden.
56
00:03:37,914 --> 00:03:41,755
Het kan niet van Danny Petrozzo zijn.
Hij had geen wonden.
57
00:03:42,504 --> 00:03:45,526
Zou het van Frank Brandon kunnen zijn?
- We hebben het nog niet gecontroleerd.
58
00:03:46,239 --> 00:03:47,839
We lopen een beetje achter
op dit moment.
59
00:03:47,941 --> 00:03:51,013
We zijn nog bezig met
die derde kogel.
60
00:03:51,712 --> 00:03:54,684
Al die aangekoekte modder hier,
die klei.
61
00:03:55,571 --> 00:03:57,670
Die komt niet bepaald uit Hackney.
62
00:03:58,704 --> 00:04:00,691
Mooie set vingerafdrukken hier.
63
00:04:01,178 --> 00:04:04,106
Waarschijnlijk van degene die
de kofferbak sloot.
64
00:04:04,530 --> 00:04:08,004
Heb je al een naam voor mij?
- Zodra ik die heb, hoor je het, Anna.
65
00:04:09,053 --> 00:04:12,000
Pete, heb je dit alles
al verteld aan DCI Lewis?
66
00:04:12,239 --> 00:04:13,934
Nee, dat heb ik niet.
Wil jij het doorgeven?
67
00:04:14,860 --> 00:04:16,410
Ik denk dat het beter is
als jij het verteld.
68
00:04:16,521 --> 00:04:18,396
Natuurlijk, geen probleem.
69
00:04:18,634 --> 00:04:21,173
Anna, heb je mijn SMS gekregen?
70
00:04:22,240 --> 00:04:23,855
Over het etentje?
71
00:04:25,025 --> 00:04:26,771
Nee, dat heb ik niet.
72
00:04:27,113 --> 00:04:29,093
Het was toch niet voor vanavond?
73
00:04:31,171 --> 00:04:33,333
Mijn telefoon laat het soms afweten.
74
00:04:34,393 --> 00:04:36,919
Ik begrijp het.
Je moet hem laten repareren.
75
00:04:36,954 --> 00:04:39,210
Ja, sorry.
- Mij ook.
76
00:04:47,220 --> 00:04:48,755
Jij hebt dit gedaan.
77
00:04:50,105 --> 00:04:51,749
Nee, man, dat is afschuwelijk.
Ik niet.
78
00:04:51,760 --> 00:04:55,081
Je werd opgepakt met dat pistool, idioot.
- Detective, alsjeblieft.
79
00:04:55,216 --> 00:04:59,035
Denk niet dat je ermee wegkomt.
Stop met ouwehoeren.
80
00:04:59,945 --> 00:05:02,545
Je vingerafdrukken zitten overal,
onnozelaar.
81
00:05:03,940 --> 00:05:06,763
Je schoot hem in het gezicht.
Kijk naar hem.
82
00:05:09,616 --> 00:05:11,510
Piep, piep, biggetje.
83
00:05:12,754 --> 00:05:14,434
Krijgen we vijf minuten?
84
00:05:18,994 --> 00:05:20,785
Die man is nogal gespannen.
85
00:05:25,260 --> 00:05:27,705
Ik heb de agenda van Danny Petrozzo bekeken.
86
00:05:28,535 --> 00:05:32,275
Het ophalen van Frank Brandon is gemarkeerd.
Dit is de laatste aantekening. Godot.
87
00:05:32,884 --> 00:05:34,931
Wat denk je dat betekent?
- lemand waarop hij zat te wachten?
88
00:05:35,066 --> 00:05:37,979
Je kunt maar beter naar binnen gaan.
- Waarom, wat is er?
89
00:05:38,966 --> 00:05:41,826
Je moet je DCI beschermen
voordat hij iets stoms doet.
90
00:05:42,963 --> 00:05:44,700
Goed.
Bedankt, Sam.
91
00:05:47,692 --> 00:05:51,008
Niet weer.
Langton en die verdomde rookmelder.
92
00:05:51,514 --> 00:05:53,198
Waar is mijn schroevendraaier?
93
00:05:57,650 --> 00:06:00,802
Leuk.
Kom hier zitten, Kitty Cat.
94
00:06:00,820 --> 00:06:03,917
Je liet een getuige in het kraakpand.
Danny Petrozzo.
95
00:06:05,240 --> 00:06:07,845
Je bent wanhopig.
Ik en Danny zijn vrienden.
96
00:06:08,065 --> 00:06:09,701
Je reed weg in de 4x4.
97
00:06:09,960 --> 00:06:12,825
Ik rijd niet met die shit.
Met wat rijd jij?
98
00:06:13,710 --> 00:06:15,485
Ik wed dat je rijdt in een G-Wiz.
99
00:06:16,385 --> 00:06:20,565
We vonden je vriend, Danny Petrozzo, waar je hem
hebt gelaten, in de kofferbak van de auto.
100
00:06:21,600 --> 00:06:23,420
Geen woord meer, Silas.
Hoor je me?
101
00:06:23,600 --> 00:06:25,925
Eerst Frank Brandon,
dan Danny Petrozzo.
102
00:06:27,135 --> 00:06:29,035
Jij wilt toch je geld verdienen?
103
00:06:29,840 --> 00:06:32,295
Heb je enig bewijs dat mijn cli�nt
koppelt aan de auto?
104
00:06:32,790 --> 00:06:34,481
Of de moord op Mr. Petrozzo?
105
00:06:34,634 --> 00:06:37,920
We hebben een getuige die je cli�nt plaats
in het pand, de nacht van de schietpartij.
106
00:06:38,020 --> 00:06:41,339
Petrozzo was daar. Hij zag dat je Brandon
neerschoot en je moest het verdoezelen.
107
00:06:41,885 --> 00:06:43,417
Ja, je moest hem vermoorden.
108
00:06:43,753 --> 00:06:45,408
Nee, dat is niet wat er gebeurd is.
109
00:06:46,363 --> 00:06:47,859
Wat?
110
00:06:50,036 --> 00:06:53,824
Wie was daar, Silas?
Wie vermoordde je vriend?
111
00:06:54,709 --> 00:06:57,887
Wij hebben je voor het neerschieten
van Brandon. Je gaat neer.
112
00:06:57,900 --> 00:07:02,066
Maar als je ons helpt om erachter
te komen wie dit gedaan heeft,
113
00:07:02,301 --> 00:07:04,769
zal dat niet onopgemerkt blijven
tijdens je proces.
114
00:07:07,481 --> 00:07:10,080
Geef het op, Silas.
Kom op, je werd erin geluisd, toch?
115
00:07:11,887 --> 00:07:13,831
Zoiets zou je niet persoonlijk doen.
116
00:07:15,107 --> 00:07:18,695
Je hebt personeel om kleine shit verwerken.
Dit was toch iets anders?
117
00:07:18,967 --> 00:07:22,980
Had Petrozzo iets belangrijk te regelen?
Hoeveel was het waard?
118
00:07:29,951 --> 00:07:32,025
Ik heb niets te maken
met Danny's dood.
119
00:07:33,317 --> 00:07:36,578
Hij kwam altijd scoren bij mij.
Voor zijn klanten.
120
00:07:36,613 --> 00:07:38,685
Brown, crack, het gewone spul.
121
00:07:40,077 --> 00:07:43,449
Een paar maanden geleden zegt Danny
dat hij iets groots op het spoor is.
122
00:07:44,530 --> 00:07:48,743
Hij had iemand nodig om het snel te verdelen
en we zouden veel geld verdienen.
123
00:07:54,271 --> 00:07:56,577
Tot de volgende keer.
124
00:08:00,156 --> 00:08:03,615
Hij pakte een flesje, zuivere Fentanyl.
125
00:08:03,650 --> 00:08:05,250
Dit is slechts het begin.
126
00:08:05,285 --> 00:08:09,857
Ik zei dat ik niemand vertrouwde
met zoveel geld en hem eerst wilde ontmoeten.
127
00:08:09,892 --> 00:08:11,845
We kunnen een fortuin verdienen.
128
00:08:13,928 --> 00:08:15,269
Dat is hem.
129
00:08:17,054 --> 00:08:18,848
Nee, het is in orde.
130
00:08:18,883 --> 00:08:20,752
Danny, ik ben het, Frank.
131
00:08:28,465 --> 00:08:30,731
Ik sprong op en ik flipte.
132
00:08:30,766 --> 00:08:32,963
Je zag Frank Brandon,
je herkende hem.
133
00:08:32,998 --> 00:08:35,622
Je wist dat hij ex-politie.
- Natuurlijk herkende ik hem.
134
00:08:35,657 --> 00:08:37,791
Ik heb vijf jaar gezeten dankzij hem.
135
00:08:39,002 --> 00:08:40,605
Ik dacht dat ik verraden was en
ik raakte in paniek.
136
00:08:40,768 --> 00:08:43,813
Hij kwam niet om je te arresteren, Silas.
Hij was gepensioneerd.
137
00:08:43,848 --> 00:08:45,527
Wat deed hij daar?
- Ik weet het niet.
138
00:08:45,562 --> 00:08:48,019
Je hebt het hem niet gevraagd.
- Hij had niet aan de deur moeten komen.
139
00:08:48,119 --> 00:08:51,407
Dus Petrozzo leefde nog toen je vertrok.
- Zeer zeker.
140
00:09:00,432 --> 00:09:03,499
Als jij Danny niet hebt vermoord, Silas,
wie dan wel?
141
00:09:03,534 --> 00:09:05,805
Wie was die man met Brandon, Silas?
- Ik heb hem niet gezien.
142
00:09:05,840 --> 00:09:08,464
Heeft Petrozzo een naam
genoemd voor de aflevering?
143
00:09:08,499 --> 00:09:10,571
Ik heb hem nooit
de hand geschud.
144
00:09:16,283 --> 00:09:19,597
Je krijgt wat je wilt van mij,
maar ik ben geen verrader.
145
00:09:25,965 --> 00:09:27,831
Wat is de achternaam van je ex-man?
146
00:09:28,623 --> 00:09:30,176
Collingwood.
147
00:10:13,093 --> 00:10:15,619
Het spijt me, Pete,
Anna heeft het op dit moment heel druk.
148
00:10:15,654 --> 00:10:18,800
We hebben andere rechercheurs
die je kunnen helpen.
149
00:10:21,027 --> 00:10:22,896
Ja, goed, uitstekend.
150
00:10:25,791 --> 00:10:27,270
Ik geef het bericht door.
151
00:10:27,552 --> 00:10:29,497
Zoek Julius D'Anton op, Joan.
152
00:10:30,368 --> 00:10:31,501
Julius D'Anton?
153
00:10:31,536 --> 00:10:33,955
D'Anton?
- Betekent dat iets?
154
00:10:36,082 --> 00:10:39,566
Ken je hem?
- Ja, een beetje bezit, beetje dealen.
155
00:10:39,601 --> 00:10:41,233
Klein grut.
Wat heeft hij gedaan?
156
00:10:41,368 --> 00:10:44,103
Zijn afdrukken zitten overal
op de 4x4 van Danny Petrozzo.
157
00:10:45,273 --> 00:10:46,778
Ik heb hem.
Dat is hem.
158
00:10:48,058 --> 00:10:49,555
Ja, dat is hem.
159
00:10:50,208 --> 00:10:51,688
Julius D'Anton.
160
00:10:52,649 --> 00:10:54,678
Goede opleiding,
zijn vader is een rechter.
161
00:10:55,047 --> 00:10:56,851
Joan, kunt je hem opsporen?
- Doe ik.
162
00:11:01,245 --> 00:11:03,302
Hij is een echt klein grut, Anna.
163
00:11:04,056 --> 00:11:05,909
D'Anton weet niet eens
waarmee hij te maken heeft.
164
00:11:06,755 --> 00:11:09,643
We hebben een mafketel die probeert
de straat te overspoelen met Fentanyl.
165
00:11:09,678 --> 00:11:11,696
Dealers die het versnijden
in een dodelijke dosis.
166
00:11:12,394 --> 00:11:14,614
D'Anton kan zoiets niet op
deze schaal organiseren.
167
00:11:14,649 --> 00:11:17,129
Maar kan hij de man zijn die met Brandon
naar het kraakpand ging?
168
00:11:18,218 --> 00:11:21,283
Als hij gewond werd tijdens de schietpartij,
verbergt hij zich.
169
00:11:22,555 --> 00:11:24,610
Maar we moeten hem vinden
voordat hij begint te verkopen.
170
00:11:24,645 --> 00:11:27,265
Als we dat niet doen zullen
de gevolgen dodelijk zijn.
171
00:11:29,065 --> 00:11:30,630
Wacht even.
172
00:11:33,050 --> 00:11:36,572
Zegt de naam
Alexander Fitzpatrick je iets?
173
00:11:37,563 --> 00:11:39,535
Ja, natuurlijk.
- Hoezo?
174
00:11:40,643 --> 00:11:43,569
In de jaren '80 was de coca�nehandel
in Miami in handen van Fitzpatrick.
175
00:11:44,559 --> 00:11:46,750
Als je een lijntje legde was de kans
groot dat het van hem kwam.
176
00:11:48,170 --> 00:11:53,755
Vermoedelijk handel met Colombiaanse drugskartels,
gezocht wegens een schietpartij in 1981.
177
00:11:54,475 --> 00:11:56,496
Deze foto werd genomen in 1982.
178
00:11:57,822 --> 00:12:01,656
Rijke Engelse gentleman die het opnam
tegen de Colombianen
179
00:12:02,304 --> 00:12:03,704
en won.
180
00:12:03,705 --> 00:12:07,117
Hij was meedogenloos,
zelfs naar hun normen.
181
00:12:10,583 --> 00:12:13,826
Denk je dat hij nog leeft?
- Niemand heeft hem in 20 jaar gezien.
182
00:12:13,861 --> 00:12:15,378
Hij zou dood kunnen zijn.
183
00:12:17,286 --> 00:12:19,177
Ik moet weg.
184
00:12:20,983 --> 00:12:22,870
Bedankt, Sam.
185
00:12:33,587 --> 00:12:36,172
Dit is je zoon, William.
Is dat zijn vader?
186
00:12:45,476 --> 00:12:47,127
Sam?
187
00:12:47,662 --> 00:12:49,372
Sam.
- Ja?
188
00:12:51,161 --> 00:12:54,104
Kun jij iets voor mij doen?
189
00:12:55,813 --> 00:12:58,795
Heb je nog vrienden bij de FBI?
- Misschien wel.
190
00:12:58,830 --> 00:13:01,181
Kun je nog meer informatie krijgen
over Fitzpatrick?
191
00:13:01,616 --> 00:13:03,211
Ik zou het erg waarderen.
192
00:13:03,924 --> 00:13:05,955
Ik zal zien wat ik kan doen.
193
00:13:06,390 --> 00:13:09,054
Wil je iets mee gaan drinken?
Dan kunnen we erover praten.
194
00:13:11,240 --> 00:13:16,051
Ik ga terug om D'Anton op te sporen.
Maar toch bedankt.
195
00:13:16,586 --> 00:13:18,160
Een andere keer dan?
196
00:13:22,493 --> 00:13:25,753
Is er iemand in dit onderzoek
die niet op je valt?
197
00:13:25,788 --> 00:13:29,734
In hemelsnaam.
Ik wil iets met jou doorlopen.
198
00:13:29,769 --> 00:13:32,154
Doe het dan vlug want ik
heb een persconferentie.
199
00:13:32,189 --> 00:13:36,409
Ik ben iets op het spoor. Het kan iets
dom en totaal irrelevant zijn.
200
00:13:38,081 --> 00:13:41,021
Het is gewoon een gevoel dat ik heb
over de ex-man van Julia Brandon.
201
00:13:41,056 --> 00:13:43,128
Weet je iets over
Alexander Fitzpatrick?
202
00:13:45,884 --> 00:13:48,608
De drugsdealer?
Die Alexander Fitzpatrick?
203
00:13:48,643 --> 00:13:51,080
Ken je hem?
- Ik ken de verhalen en
204
00:13:51,115 --> 00:13:53,483
ik heb het boek gelezen. Het verbaasd me
dat jij dat nog niet hebt gedaan.
205
00:13:53,518 --> 00:13:56,620
Hij is toch een Brit?
- Ja, hij werd bij verstek veroordeeld.
206
00:13:56,655 --> 00:13:58,692
Ze noemden hem De Geest.
207
00:13:58,727 --> 00:14:01,152
Hij is verhuisd waar hij heen wilde
en is nooit gepakt.
208
00:14:01,187 --> 00:14:03,220
Nog steeds niet.
209
00:14:04,572 --> 00:14:07,638
Kijk eens naar zijn aliassen.
210
00:14:07,673 --> 00:14:09,740
Aaron Cambourne,
Anthony Collingwood, Andrew...
211
00:14:09,775 --> 00:14:11,808
Waar ben ik naar op zoek?
- Weet je nog, ik zei het nog.
212
00:14:13,080 --> 00:14:15,232
Dat is de ex-man.
213
00:14:15,267 --> 00:14:19,720
Op de lijst van de 10 meest gezochte misdadigers
zijn Fitzpatrick's aliassen opgenomen.
214
00:14:19,755 --> 00:14:21,833
Anthony Collingwood is een van hen.
215
00:14:21,868 --> 00:14:24,770
We kunnen niets terug vinden
van deze Anthony Collingwood.
216
00:14:24,805 --> 00:14:29,546
Er is geen geboorteakte, geen trouwboekje,
geen sofinummer, niets.
217
00:14:29,581 --> 00:14:31,827
Omdat je geen geboorteakte kan vinden,
wil dat niet zeggen dat
218
00:14:32,069 --> 00:14:35,108
dat hij Amerika's meest gezochte misdadiger is.
Uitstappen.
219
00:14:41,191 --> 00:14:47,001
De foto van haar ex-man, die ik in
haar flat zag, was van hem, 25 jaar ouder.
220
00:14:47,036 --> 00:14:48,512
Ik ben er vrij zeker van.
221
00:14:48,547 --> 00:14:51,848
Denk jij dat Frank Brandon
de liefde van haar leven was?
222
00:14:58,539 --> 00:15:02,224
Ik heb hier wat tijd voor.
Ondanks alles, ik heb er tijd voor.
223
00:15:03,182 --> 00:15:05,180
Laat me niet betreuren
dat ik dat gezegd heb.
224
00:15:06,399 --> 00:15:10,693
Zodra ik terug ben van de persconferentie is
het tijd om Julia Brandon aan te pakken.
225
00:15:11,803 --> 00:15:13,322
Ik zie je daar in een uur.
226
00:15:19,489 --> 00:15:25,369
Vertaling - Zilpath
Controle en Sync - minouhse
Gedownload van www.bierdopje.com
227
00:15:26,004 --> 00:15:29,590
Kom op, Paul, zo moeilijk kan het niet zijn
iemand met een naam als Julius D'Anton.
228
00:15:29,625 --> 00:15:34,105
Hij heeft of Petrozzo vermoord of
weet wie het gedaan heeft, dus pak hem op.
229
00:15:43,749 --> 00:15:45,597
Ik heb hun gezichten
niet gezien.
230
00:15:47,028 --> 00:15:50,089
Natuurlijk weten ze wie je bent.
Ze waren hier.
231
00:15:50,124 --> 00:15:51,764
Hoe dom ben je?
232
00:15:51,799 --> 00:15:54,619
Leg niet alle schuld op mij, Julia.
Ik heb meer tijd nodig.
233
00:15:54,754 --> 00:15:57,166
We hebben verdomme geen tijd.
234
00:15:57,201 --> 00:15:58,989
Je deur stond open.
235
00:16:00,653 --> 00:16:03,079
Moeten jullie geen afspraak maken of zo?
236
00:16:03,114 --> 00:16:05,146
Dat kan soms het doel in de weg staan.
237
00:16:06,191 --> 00:16:09,044
Wat is er hier gebeurd?
- Het is priv�.
238
00:16:09,079 --> 00:16:10,448
Meningsverschil, dat is alles.
239
00:16:10,565 --> 00:16:13,436
Meningsverschil?
Je bent aangevallen.
240
00:16:13,471 --> 00:16:15,059
Heeft hij dat gedaan?
- Nee.
241
00:16:15,831 --> 00:16:18,914
Daarom heb je Frank Brandon ingehuurd,
voor bescherming.
242
00:16:19,435 --> 00:16:21,705
Ik heb hem niet ingehuurd.
Ik ben met hem getrouwd.
243
00:16:21,781 --> 00:16:23,797
Oh, ja, natuurlijk.
Je werd verliefd.
244
00:16:24,494 --> 00:16:27,326
Er is niets illegaals
aan verliefd worden.
245
00:16:35,255 --> 00:16:36,735
Het is niets.
246
00:16:38,885 --> 00:16:40,822
Het is niet wat het lijkt.
247
00:16:42,618 --> 00:16:44,502
Ik heb die twee kerels gezien.
248
00:16:45,595 --> 00:16:47,504
Waarom hebben ze dit met jou gedaan?
249
00:16:54,127 --> 00:16:55,835
Ik ben van de trap gevallen.
250
00:16:56,915 --> 00:16:58,629
Laat me nu met rust.
251
00:17:02,534 --> 00:17:06,232
Je vorige echtgenoot was
Anthony Collingwood, klopt dat?
252
00:17:08,737 --> 00:17:11,401
Wanneer heeft je hem voor het laatst gezien?
- Ik weet niet.
253
00:17:11,436 --> 00:17:13,907
Misschien 10 of 12 jaar geleden.
254
00:17:20,347 --> 00:17:22,613
Waar woont hij nu?
255
00:17:23,766 --> 00:17:25,480
Amerika.
Ik weet het niet zeker.
256
00:17:25,665 --> 00:17:29,566
Miami?
- Ik weet het niet.
257
00:17:30,759 --> 00:17:32,607
Hoe verdiende hij zijn geld?
258
00:17:33,288 --> 00:17:35,179
Hij besprak nooit zijn zaken met mij.
259
00:17:38,743 --> 00:17:41,049
Is dit uw ex-man, Mrs. Brandon?
260
00:17:44,659 --> 00:17:46,296
Meen je dat?
261
00:17:47,299 --> 00:17:49,769
De FBI's meest gezochten?
262
00:17:50,819 --> 00:17:54,940
Narcotica distributie?
Ze was niet getrouwd met een drugsdealer.
263
00:17:55,825 --> 00:17:58,016
Anthony was een projectontwikkelaar.
264
00:17:58,529 --> 00:18:00,046
Ik maak de beslissingen.
265
00:18:02,247 --> 00:18:03,599
Het is wat ik wil.
266
00:18:03,665 --> 00:18:05,569
Kende je hem goed, Mr. Rushton?
267
00:18:06,092 --> 00:18:07,509
Dat is hem niet.
268
00:18:07,644 --> 00:18:10,680
Toen ik hier laatst was, stond er
een foto van Mr. Collingwood.
269
00:18:11,298 --> 00:18:12,620
Wat is daarmee?
270
00:18:12,655 --> 00:18:14,802
Kunnen we die zien?
- Nee.
271
00:18:15,597 --> 00:18:17,113
Ik heb die niet meer.
272
00:18:17,737 --> 00:18:20,050
Je hebt een zus die woont
in Buckinghamshire, nabij Marlow.
273
00:18:20,085 --> 00:18:23,072
Is dat juist?
Helga Nolan?
274
00:18:27,225 --> 00:18:29,912
Ik zou het niet weten.
275
00:18:29,947 --> 00:18:32,600
Ze zou er kunnen zijn.
276
00:18:39,319 --> 00:18:41,745
Julia.
277
00:18:44,348 --> 00:18:46,993
Julia.
278
00:18:47,976 --> 00:18:49,691
Julia.
279
00:18:50,628 --> 00:18:52,329
Neem die verdomde telefoon op.
280
00:18:53,680 --> 00:18:56,550
Het spijt me,
ik denk dat ik misselijk word.
281
00:19:01,511 --> 00:19:04,578
Heeft de beller een bericht achtergelaten?
- Ja, maar ik kon het niet traceren.
282
00:19:05,098 --> 00:19:07,793
Hij bleef haar naam maar zeggen en
hing toen op.
283
00:19:07,828 --> 00:19:10,577
Ja.
Ik heb hem.
284
00:19:11,968 --> 00:19:15,745
Julius D'Anton. De man wiens
vingerafdrukken op de 4x4 stonden.
285
00:19:16,899 --> 00:19:22,271
Hij verhuist vaker dan ik een warme
maaltijd heb, maar hij blijkt getrouwd te zijn.
286
00:19:22,306 --> 00:19:25,407
Ik heb een adres voor een
Sadie D'Anton in Islington.
287
00:19:26,385 --> 00:19:27,872
lemand thuis?
288
00:19:28,986 --> 00:19:30,854
Sadie.
289
00:19:32,307 --> 00:19:35,608
Sorry voor de rommel.
Nog steeds aan het verhuizen.
290
00:19:35,643 --> 00:19:37,974
Het was een beetje lastig om je te vinden.
291
00:19:39,347 --> 00:19:42,321
Eigenlijk komen we voor je man.
Is hij hier?
292
00:19:43,364 --> 00:19:46,225
Nee, ik heb hem al een week of zo
niet meer gezien.
293
00:19:47,038 --> 00:19:50,101
Jules doet een beetje in antiek.
294
00:19:50,735 --> 00:19:55,625
Hij loopt beurzen
en tweedehands winkels af.
295
00:19:56,233 --> 00:19:58,771
Hij heeft een opslagplaats vol met troep
296
00:19:58,806 --> 00:20:02,774
waarvan hij denkt dat het plotseling
een fortuin waard zal zijn.
297
00:20:03,986 --> 00:20:06,201
Ik lijkt toch altijd de rekening
te moeten betalen.
298
00:20:06,536 --> 00:20:08,110
Heeft hij een auto?
299
00:20:10,847 --> 00:20:14,458
Hij heeft een oude postwagen die hij
gebruikt om zijn spullen te vervoeren.
300
00:20:14,793 --> 00:20:16,656
Ken je deze man, Danny Petrozzo?
301
00:20:19,203 --> 00:20:22,441
Hoe zit het met hem, Silas Roach?
- Nee.
302
00:20:22,512 --> 00:20:25,654
Je hebt je man nooit met deze mannen gezien of
je man over hen horen praten?
303
00:20:25,689 --> 00:20:27,201
Nee, het spijt me.
304
00:20:27,751 --> 00:20:30,595
Ik heb geleerd om Jules op afstand
te houden, als je begrijpt wat ik bedoel.
305
00:20:30,630 --> 00:20:32,938
Hoe zit het met Anthony Collingwood?
306
00:20:33,984 --> 00:20:36,047
Nee, hij ook niet.
307
00:20:36,382 --> 00:20:39,176
Hoe zit het met deze man,
Alexander Fitzpatrick?
308
00:20:44,982 --> 00:20:47,302
Waarover gaat dit allemaal?
- Dit is een zeer ernstige zaak.
309
00:20:48,836 --> 00:20:52,273
We willen spreken met je man.
Hij kan helpen met ons onderzoek, dat is alles.
310
00:20:53,863 --> 00:20:56,879
Is dit een antiekveiling waar
je man naartoe zou gaan?
311
00:20:56,914 --> 00:20:59,850
Misschien, ik weet het niet.
Waarschijnlijk wel, ja.
312
00:21:00,799 --> 00:21:03,214
Kan ik dit meenemen?
- Ja, natuurlijk.
313
00:21:03,383 --> 00:21:10,317
Ik wil dat je weet, dat ondanks zijn
fouten, Jules een hele lieve jongen is.
314
00:21:10,352 --> 00:21:12,960
Na�ef, misschien.
- Als het je lukt om hem te contacteren,
315
00:21:12,995 --> 00:21:15,258
laat het ons gewoon weten.
Het is in ieders belang.
316
00:21:18,641 --> 00:21:20,410
Op welke planeet leeft zij?
317
00:21:27,055 --> 00:21:28,949
Het is in orde, ze zijn weg.
318
00:21:33,399 --> 00:21:36,335
Jules, wat heb je nu weer gedaan?
319
00:21:51,615 --> 00:21:54,358
Ik heb eens nagedacht.
Fitzpatrick is al zo lang ondergedoken.
320
00:21:54,393 --> 00:21:57,101
Waarom zou hij ineens te voorschijn komen?
Waarom zou hij het risico nemen?
321
00:21:58,331 --> 00:22:01,954
Geld.
- Nee, hij heeft miljoenen verdiend.
322
00:22:04,610 --> 00:22:06,394
Misschien voor zijn zoon.
323
00:22:08,440 --> 00:22:10,746
We gaan ervan uit
dat hij nog in leven is.
324
00:22:11,081 --> 00:22:13,992
Om aan de top te raken van dat spel is het
doden of gedood worden.
325
00:22:17,342 --> 00:22:22,991
Deze flyer voor Bourne End, die je op het bord
prikte, heb je die gevonden bij D'Anton?
326
00:22:23,614 --> 00:22:24,967
Wat is het verband?
327
00:22:25,002 --> 00:22:28,121
De zus van Julia Brandon woont daar
in de buurt, Helga Nolan.
328
00:22:29,014 --> 00:22:31,354
Ik wil haar morgenochtend ondervragen.
329
00:22:31,596 --> 00:22:34,497
Jij mag rijden.
- Maar het is zaterdag.
330
00:22:36,551 --> 00:22:38,384
Ik betaal onze lunch.
331
00:22:39,402 --> 00:22:41,163
Haal wat mosterd, wil je?
332
00:22:55,101 --> 00:22:58,098
Na 500 meter
sla rechts af.
333
00:22:58,133 --> 00:22:59,539
Zwijg.
334
00:23:00,583 --> 00:23:02,684
Ik denk niet dat het
op de kaart staat.
335
00:23:02,719 --> 00:23:05,103
Nee, ga gewoon door.
Er moet een splitsing komen.
336
00:23:06,957 --> 00:23:09,775
Over 200 meter
sla rechts af.
337
00:23:10,110 --> 00:23:11,498
Ja, daar is het.
338
00:23:11,533 --> 00:23:14,127
Nee, we gingen eerder naar links.
339
00:23:14,162 --> 00:23:17,572
Nee, je nam rechts.
Links is juist.
340
00:23:18,382 --> 00:23:21,285
Let op de gaten, Jezus Christus.
- Sla rechts af.
341
00:23:25,148 --> 00:23:27,011
Herberekenen.
342
00:23:27,046 --> 00:23:29,551
Ga terug.
- Ik ga niet terug. Ik ga niet te keren.
343
00:23:30,861 --> 00:23:32,624
Daar is het,
daar is de boerderij.
344
00:23:59,793 --> 00:24:01,393
He, daar.
- Een ogenblik.
345
00:24:09,120 --> 00:24:11,597
Ik ben Helga Nolan.
- DI Travis. En dit is...
346
00:24:11,632 --> 00:24:15,401
James Langton, DCS.
- Erg formeel.
347
00:24:16,157 --> 00:24:20,007
Kom binnen, ik zal thee zetten.
Een goede timing, eigenlijk.
348
00:24:20,968 --> 00:24:22,999
Ik stond op het punt om scones
uit de oven te halen,
349
00:24:23,034 --> 00:24:25,398
toen ik gekakel hoorde en naar buiten
rende om naar de kippen te kijken.
350
00:24:25,833 --> 00:24:29,799
Die klote vossen dringen nog steeds binnen,
soms op klaarlichte dag.
351
00:24:31,159 --> 00:24:34,881
Ik sprak met PC Daley
over het gemeenschapsproject gisteren.
352
00:24:35,216 --> 00:24:37,064
Ik wist niet dat je
hier zo snel zou zijn.
353
00:24:37,099 --> 00:24:38,739
We zijn van de Metropolitan Politie.
354
00:24:46,973 --> 00:24:49,913
Jullie nemen toch wat?
- Jawel, dank je.
355
00:24:50,522 --> 00:24:52,153
We hebben met je zus gesproken.
356
00:24:52,318 --> 00:24:53,708
Mijn zus?
- Julia.
357
00:24:53,843 --> 00:24:55,840
Ik ken de naam van mijn zus,
rechercheur.
358
00:24:59,253 --> 00:25:02,524
Het gaat over haar man.
- Mijn zus is niet getrouwd, ze is gescheiden.
359
00:25:03,584 --> 00:25:05,440
Eigenlijk is ze hertrouwd.
360
00:25:06,342 --> 00:25:09,759
Ik moet je vertellen dat hij vermoord is.
- Vermoord?
361
00:25:09,885 --> 00:25:11,537
Zijn naam was Frank Brandon.
362
00:25:12,961 --> 00:25:16,254
Heb je hem ooit ontmoet?
- Nee, dat heb ik niet.
363
00:25:17,419 --> 00:25:19,328
Gebruik je melk en suiker?
- Ja, alsjeblieft.
364
00:25:23,712 --> 00:25:27,941
Ik wil niet verbergen dat Julia en ik
niet goed met elkaar kunnen opschieten.
365
00:25:27,976 --> 00:25:30,799
Het is niet dat we niet van elkaar houden.
Natuurlijk doen we, diep van binnen.
366
00:25:31,034 --> 00:25:33,781
Het is gewoon dat we anders
tegen het leven aankijken.
367
00:25:34,618 --> 00:25:36,393
Je hebt mijn zus ontmoet.
368
00:25:36,628 --> 00:25:39,010
Je kunt zelf zien
hoe verschillend we zijn.
369
00:25:42,637 --> 00:25:45,314
Dit zijn huisgemaakte pruimen.
370
00:25:45,749 --> 00:25:48,492
Heb je ooit gehoord van
deze man, Alexander Fitzpatrick?
371
00:25:49,670 --> 00:25:50,946
Ik dacht van niet.
372
00:25:51,081 --> 00:25:53,624
Wat kan je me vertellen over haar
ex-man, Anthony Collingwood?
373
00:25:54,990 --> 00:25:57,678
Kan ik je helpen?
- Nee, het is warm, natuurlijk.
374
00:26:00,429 --> 00:26:02,334
Over haar ex-man?
375
00:26:03,344 --> 00:26:05,196
Ik weet dat ze om hem gaf.
376
00:26:05,731 --> 00:26:08,843
Of liever de levensstijl die hij haar gaf.
377
00:26:09,315 --> 00:26:11,200
Hij was blijkbaar zeer rijk.
378
00:26:11,634 --> 00:26:14,296
Weet je hoe ze elkaar hebben ontmoet?
- Ik heb geen idee, lieverd.
379
00:26:14,731 --> 00:26:18,244
Zoals ik al zei, we waren en zijn
zeer verschillende wezens.
380
00:26:18,279 --> 00:26:20,895
Ik kan niet tegen Londen
en ze haat het hier.
381
00:26:24,007 --> 00:26:25,536
Deze zijn heerlijk.
382
00:26:28,662 --> 00:26:30,347
Probeer mijn jam eens.
383
00:26:31,406 --> 00:26:34,109
Het is een prachtige plek hier.
Zeer moeilijk te vinden.
384
00:26:34,144 --> 00:26:36,511
We hebben niet veel wandelaars,
godzijdank.
385
00:26:36,546 --> 00:26:40,860
Ik bedoel, als je niet echt wist waar de
plek was, zou je het nooit vinden.
386
00:26:42,509 --> 00:26:43,825
Ben je de eigenaar of huur je het?
387
00:26:43,994 --> 00:26:46,347
Eigenlijk is het van de moeder
van mijn man.
388
00:26:46,382 --> 00:26:48,557
En er is een hoop werk.
389
00:26:49,426 --> 00:26:52,780
We verhuren een deel van
de velden aan de lokale boeren.
390
00:26:54,937 --> 00:26:57,680
Moet wel een paar centen waard zijn.
- Mogelijk.
391
00:26:58,508 --> 00:27:00,162
Werkt je man op de boerderij?
392
00:27:00,949 --> 00:27:05,865
Damian? Nee.
Hij is professor biochemie in Oxford.
393
00:27:05,900 --> 00:27:07,633
Hoe laat zal hij thuis zijn?
394
00:27:09,294 --> 00:27:10,750
Dat hangt er vanaf.
395
00:27:10,785 --> 00:27:15,465
Soms lopen zijn lezingen laat uit en
dan blijft hij bij vrienden logeren.
396
00:27:21,053 --> 00:27:25,380
Heb je ooit iets gezien of gehoord
van deze man, Daniel Petrozzo?
397
00:27:27,874 --> 00:27:29,958
Hoe zit het met hem?
Julius D'Anton.
398
00:27:31,040 --> 00:27:32,808
Ik vrees van niet.
Sorry, zou dat moeten?
399
00:27:32,843 --> 00:27:35,930
Sorry, ik heb telefoon, is het erg als ik...
- Natuurlijk niet.
400
00:27:36,507 --> 00:27:40,681
Dus je hebt niemand van hen
in de stad of rond de boerderij gezien?
401
00:27:41,608 --> 00:27:45,825
Ik weet wie er wel of niet op mijn land is.
Ik heb nooit een van hen gezien.
402
00:27:53,815 --> 00:27:55,799
Ja, ok�.
Dat is geweldig.
403
00:27:55,834 --> 00:27:57,480
Hartelijk dank.
404
00:28:25,796 --> 00:28:28,096
Indringers zijn niet meer zoals vroeger.
405
00:28:32,606 --> 00:28:36,232
Ik ben Damian Nolan.
Met wie heb ik het genoegen?
406
00:28:36,267 --> 00:28:39,512
Sorry?
- Ik woon hier. Wat is je naam?
407
00:28:41,486 --> 00:28:43,607
Detective Inspector Anna Travis.
408
00:28:45,735 --> 00:28:47,545
Ik zal niets verklappen, rechercheur.
409
00:29:06,436 --> 00:29:08,350
Het is allemaal nogal intrigerend.
410
00:29:08,385 --> 00:29:11,009
Natuurlijk is het verdrietig om dit
te horen over Julia's man.
411
00:29:12,997 --> 00:29:16,217
Jij hebt Mr. Brandon ook nooit ontmoet?
- Lieve hemel, nee.
412
00:29:16,252 --> 00:29:21,983
Helga heeft jullie vast al verteld dat onze
familiale relatie met Julia oppervlakkig is.
413
00:29:22,674 --> 00:29:24,981
Ben je onlangs nog
in Londen geweest, Mr. Nolan?
414
00:29:25,120 --> 00:29:27,947
Jazeker, ik doe promotie voor een boek.
415
00:29:30,253 --> 00:29:33,240
Hier, een exemplaar voor je, rechercheur.
416
00:29:33,275 --> 00:29:37,767
Biotransfers in de organische chemie.
Daar zul je van genieten, Travis.
417
00:29:37,802 --> 00:29:39,716
DCS Langton.
418
00:29:40,710 --> 00:29:44,924
Niet echt een vakantieboek.
- Zelfs biochemici gaan op vakantie.
419
00:29:45,032 --> 00:29:48,765
Ken je deze man, Alexander Fitzpatrick?
420
00:29:51,295 --> 00:29:54,278
Weet je naar wie DI Travis
verwijst, Mr. Nolan?
421
00:29:56,718 --> 00:29:58,458
Die drugskerel.
422
00:29:58,673 --> 00:30:00,322
Alexander Fitzpatrick.
423
00:30:00,819 --> 00:30:02,510
Ken je hem?
424
00:30:03,083 --> 00:30:04,871
Of ik hem ken?
425
00:30:05,704 --> 00:30:07,956
Ik weet van hem, natuurlijk.
426
00:30:09,005 --> 00:30:12,399
ledereen van mijn generatie moet op
de hoogte zijn van wie hij was.
427
00:30:12,510 --> 00:30:14,155
Maar je hebt hem nooit ontmoet?
428
00:30:14,850 --> 00:30:17,953
Hij is toch een legende, rechercheur?
429
00:30:18,153 --> 00:30:19,775
Een soort van Howard Marks karakter.
430
00:30:20,229 --> 00:30:23,415
Als ik me niet vergis,
werd Howard Marks opgepakt.
431
00:30:23,615 --> 00:30:27,205
Fitzpatrick niet.
Hij ontsnapte toch tijdens zijn proces?
432
00:30:29,503 --> 00:30:31,615
Je hebt Julia nooit met hem gezien?
433
00:30:32,501 --> 00:30:37,016
Julia zou geen idee hebben wie hij is.
Of liever gezegd was.
434
00:30:37,351 --> 00:30:41,407
Ik denk niet dat we nog meer te
vertellen hebben, dus...
435
00:30:41,442 --> 00:30:44,498
Beiden bedankt voor de tijd.
Mag ik mijn tas?
436
00:30:46,775 --> 00:30:49,200
Bel maar als jullie
nog iets nodig hebben.
437
00:30:49,235 --> 00:30:51,029
En vergeet je boek niet, Anna.
438
00:30:53,772 --> 00:30:55,659
Goed, dank je.
439
00:30:58,822 --> 00:31:02,082
Leuk koppel.
- Te leuk.
440
00:31:03,194 --> 00:31:05,839
Hij had dat boek moeten signeren,
om te verkopen op eBay.
441
00:31:13,056 --> 00:31:16,834
Al die modder.
Aangekoekte klei.
442
00:31:16,869 --> 00:31:18,981
Het lijkt niet uit de buurt
van Hackney te komen.
443
00:31:20,372 --> 00:31:23,016
Ben je helemaal hier naartoe
gekomen voor de modder?
444
00:31:24,069 --> 00:31:26,217
Dat en warme scones.
445
00:31:27,688 --> 00:31:30,113
Ik weet hoe dit gaat klinken.
Ik ben geobsedeerd,
446
00:31:30,148 --> 00:31:32,504
maar ik dacht een moment
dat hij Fitzpatrick was.
447
00:31:32,539 --> 00:31:35,203
Waarom dacht je dat?
- Ik weet het niet, gewoon een gevoel.
448
00:31:35,238 --> 00:31:37,156
25 jaar verder, wie weet
hoe hij er nu uit ziet?
449
00:31:37,191 --> 00:31:39,298
Hij bezorgde me bijna een hartaanval
toen hij me betrapte.
450
00:31:39,333 --> 00:31:41,110
Ze kon het mijne doen fladderen.
451
00:31:42,042 --> 00:31:45,222
Ik denk dat ze een stuk ouder is
dan haar zus.
452
00:31:47,180 --> 00:31:48,565
Kijk daar eens.
453
00:31:49,477 --> 00:31:51,629
Dat is een oude postauto.
454
00:31:51,664 --> 00:31:55,640
De vrouw van Julius D'Anton zei dat
hij een oude postauto had.
455
00:31:55,675 --> 00:31:59,139
Kom op, dan.
Als hij er in zit, geef dan een gil.
456
00:31:59,174 --> 00:32:00,711
Pas op voor de brandnetels.
457
00:32:06,812 --> 00:32:09,357
Sam, heb je de resultaten van de FBI al?
458
00:32:39,143 --> 00:32:40,610
Hij is leeg.
459
00:32:45,340 --> 00:32:47,766
Dat is prima, Jess, dank je.
Je kunt nu afsluiten.
460
00:32:47,801 --> 00:32:49,674
Geniet van de rest van het weekend.
461
00:33:22,516 --> 00:33:24,425
Hallo?
462
00:34:24,819 --> 00:34:26,375
Hallo, David.
463
00:34:29,850 --> 00:34:31,360
Kom binnen.
464
00:34:33,311 --> 00:34:34,861
Ik ga naar huis.
465
00:34:34,996 --> 00:34:38,590
Ik vond kamille lotion, maar die verdomde
brandnetels. Kijk naar mijn benen.
466
00:34:38,666 --> 00:34:40,382
Met plezier.
467
00:34:42,335 --> 00:34:43,699
Ga zitten.
468
00:34:43,999 --> 00:34:46,151
Ga zitten en wacht tot je dit hoort.
469
00:34:46,186 --> 00:34:50,560
Sam heeft contact opgenomen
met iemand van de FBI.
470
00:34:51,074 --> 00:34:53,228
12 maanden geleden, even buiten Miami,
471
00:34:53,263 --> 00:34:55,692
een dronken automobilist,
rijdt door rood licht
472
00:34:55,715 --> 00:34:57,694
en knalt achterop een andere auto.
473
00:34:58,432 --> 00:35:01,136
Patrouillewagen komt.
- De andere bestuurder wil geen ambulance.
474
00:35:01,171 --> 00:35:03,598
Hij geeft als naam
Andrew Ferguson op.
475
00:35:04,480 --> 00:35:06,026
Wacht, waarom doet die naam
een belletje rinkelen?
476
00:35:06,061 --> 00:35:08,986
Ook bekend als...
- Plaag me niet.
477
00:35:09,021 --> 00:35:12,057
Alexander Fitzpatrick.
- Dat meen je niet.
478
00:35:12,958 --> 00:35:18,834
Hij zit in zijn auto, krijgt een ademtest,
geeft zijn rijbewijs, beleefd en meegaand.
479
00:35:19,669 --> 00:35:23,367
Ze trekken zijn rijbewijs na en
ontdekken dat het vals is.
480
00:35:23,764 --> 00:35:27,621
Het zijn twee gewone agenten die
een dronken bestuurder hebben en
481
00:35:27,656 --> 00:35:29,773
nu wantrouwig worden naar de andere man.
482
00:35:29,808 --> 00:35:33,828
Maar net als ze hem naderen,
raast Fitzpatrick weg.
483
00:35:33,863 --> 00:35:36,685
Ze willen er niet bepaald over
opscheppen, dat begrijp je wel.
484
00:35:36,820 --> 00:35:40,662
Toen hij blies in het buisje,
liet hij wat speeksel achter.
485
00:35:40,697 --> 00:35:42,377
Genoeg voor een DNA-profiel.
486
00:35:42,412 --> 00:35:44,718
Ik geloof het niet.
- Het beste komt nog.
487
00:35:44,753 --> 00:35:48,018
Dat DNA-profiel zit nog steeds
in het dossier.
488
00:35:48,053 --> 00:35:50,006
En wat betekent dat?
489
00:35:50,041 --> 00:35:52,272
Fitzpatrick's DNA.
490
00:35:53,386 --> 00:35:55,021
Ze hebben het nog in Virginia.
491
00:35:55,056 --> 00:35:57,130
We kunnen het vergelijken met
het bloed in de auto van Petrozzo.
492
00:35:57,914 --> 00:35:59,734
Ze gaan het opsturen.
493
00:36:00,356 --> 00:36:02,729
Dank je en een goedenacht.
494
00:36:04,081 --> 00:36:05,831
Tenzij je bent vrij bent
voor een drankje, Anna.
495
00:36:07,699 --> 00:36:09,727
Nee, bedankt.
496
00:36:12,431 --> 00:36:14,220
Tot later.
- Goedenavond, Sam.
497
00:36:15,930 --> 00:36:20,269
Dus wat?
Ze gaan het gewoon hierheen sturen?
498
00:36:20,304 --> 00:36:24,757
Nou, nee, niet zomaar.
Ik ben Tommy Cooper niet.
499
00:36:24,792 --> 00:36:29,210
Maar als het hier is, kan
je vriendje bij forensisch onderzoek
500
00:36:29,245 --> 00:36:31,772
het vergelijken en dan, de hemel verhoede,
501
00:36:31,807 --> 00:36:34,299
wordt bewezen dat je misschien gelijk hebt.
- Ja, of verkeerd.
502
00:36:34,334 --> 00:36:36,804
Kom op, dat is geen houding.
503
00:36:39,318 --> 00:36:40,820
Luister naar je instinct.
504
00:36:42,212 --> 00:36:45,631
Je bent de dochter van je vader.
Je bent een detective tot in je botten.
505
00:36:46,824 --> 00:36:52,315
Jouw voorgevoel over Fitzpatrick,
laat het niet zo gemakkelijk los.
506
00:36:52,350 --> 00:36:55,532
Wat bedoel je?
- Niets is ooit wat het lijkt.
507
00:36:56,401 --> 00:36:58,250
Er is niet zoiets als normaal.
508
00:36:58,990 --> 00:37:02,728
Als iets er perfect uitziet, moet je
onder het oppervlak krabben.
509
00:37:03,762 --> 00:37:06,605
Mensen zeggen zelden
wat ze echt denken.
510
00:37:09,249 --> 00:37:11,157
Of voelen.
511
00:37:24,278 --> 00:37:25,632
Wat is er, Mike?
512
00:37:30,640 --> 00:37:32,354
DCS Langton.
513
00:37:32,939 --> 00:37:35,086
Hij is hier.
Beveiliging heeft hem gevonden.
514
00:37:57,517 --> 00:38:01,056
David, ik ben het nog eens.
Bel je me terug?
515
00:38:02,766 --> 00:38:05,628
David, het is belangrijk.
Ik moet echt met je praten.
516
00:38:05,663 --> 00:38:07,780
Nou, hij duidelijk niet.
517
00:38:07,815 --> 00:38:09,649
Weten we wanneer hij voor het laatst
levend is gezien?
518
00:38:09,684 --> 00:38:12,904
Zijn secretaresse vertrok om vijf uur en
zag niets ongewoon of verdacht.
519
00:38:15,211 --> 00:38:17,914
Dat voorgevoel dat je hebt over
de betrokkenheid van Fitzgerald...
520
00:38:17,949 --> 00:38:18,940
Fitzpatrick.
521
00:38:19,040 --> 00:38:21,617
Fitzpatrick.
- Zijn naam is Alexander Fitzpatrick.
522
00:38:21,652 --> 00:38:25,986
Ik heb geen bewijs dat hij betrokken is,
maar ik hoop dat Pete mij ermee zal helpen.
523
00:38:26,021 --> 00:38:29,970
Hebben we dat DNA-profiel al ontvangen?
- Ja, van de FBI.
524
00:38:30,999 --> 00:38:33,623
Is er een overeenkomst
met het bloed van de 4x4?
525
00:38:33,658 --> 00:38:35,731
Geef me even de tijd.
Ik werd hiervoor opgeroepen.
526
00:38:37,122 --> 00:38:41,933
Die zal niet veel helpen, maar er zijn
meer camera's in de gangen en de ingang.
527
00:38:41,968 --> 00:38:44,756
We moeten die wel controleren
op vingerafdrukken.
528
00:38:44,791 --> 00:38:46,863
Waarom?
- Hij is omgedraaid naar de muur.
529
00:38:52,568 --> 00:38:56,048
Zorg dat de beelden snel
naar de meldkamer verzonden worden.
530
00:39:04,795 --> 00:39:07,305
Langton heeft Julia Brandon opgepakt.
531
00:39:07,340 --> 00:39:09,611
Ik zie je daar, dan.
532
00:39:09,646 --> 00:39:13,185
Eigenlijk niet. Er is ergens,
iets wat ik moet doen, dus...
533
00:39:23,006 --> 00:39:25,351
Nee, je hebt de verkeerde afdeling.
534
00:39:28,612 --> 00:39:32,151
Drie doden. Frank Brandon,
Danny Petrozzo en nu...
535
00:39:32,186 --> 00:39:34,620
David Rushton.
De teller stijgt.
536
00:39:34,655 --> 00:39:37,001
En dan hebben we nog Julius D'Anton
die nog steeds vermist is.
537
00:39:37,036 --> 00:39:39,312
Joan, is er al een update
over Julius D'Anton?
538
00:39:39,347 --> 00:39:42,767
De TV oproep was gisteravond,
maar nog geen spoor.
539
00:39:44,675 --> 00:39:47,816
Alle verbonden door Fentanyl,
of ermee gedood of erin gehandeld.
540
00:39:47,851 --> 00:39:50,087
Travis, ik wil je bij mij
voor Julia Brandon.
541
00:39:50,122 --> 00:39:52,965
Hebben we de CCTV van het kantoor
van Rushton?
542
00:39:53,000 --> 00:39:55,656
Waar blijft die dan?
- Een vrouw aan de telefoon zag D'Anton
543
00:39:55,691 --> 00:39:58,313
gisteravond in een pub in Kilburn.
- Laat me met haar spreken.
544
00:40:00,823 --> 00:40:03,590
Noteer de informatie en vergeet niet
het aan Mike te vertellen.
545
00:40:05,059 --> 00:40:06,474
Heeft iemand hem gezien?
546
00:40:09,065 --> 00:40:11,565
Je was getrouwd met
Anthony Collingwood.
547
00:40:12,984 --> 00:40:14,023
Vertel me over hem.
548
00:40:14,058 --> 00:40:16,552
We zijn gescheiden.
Er is niets te vertellen.
549
00:40:24,444 --> 00:40:27,258
Ik heb hem in jaren niet gezien en
ik heb geen idee waar hij is.
550
00:40:27,493 --> 00:40:30,595
Waar zijn jullie getrouwd?
- Aan boord van zijn jacht.
551
00:40:31,356 --> 00:40:33,381
En je had een gelukkig leven
met hem?
552
00:40:34,306 --> 00:40:36,536
Ik had een fantastisch leven
met hem.
553
00:40:37,717 --> 00:40:43,008
Huizen overal ter wereld, St. Lucia, Monaco,
Manhattan, priv�vliegtuigen, jachten.
554
00:40:43,343 --> 00:40:45,410
Het leven waar de meeste mensen
van dromen.
555
00:40:50,855 --> 00:40:53,505
Wat was de rol van Mr. Rushton
in dit allemaal?
556
00:40:54,903 --> 00:40:58,317
Anthony adviseerde mij
bij hem te blijven na de scheiding.
557
00:40:58,352 --> 00:41:01,972
Hij regelt al onze,
al mijn financi�n.
558
00:41:02,007 --> 00:41:04,222
Alles wat ik nodig heb
regelt hij.
559
00:41:04,257 --> 00:41:06,841
Kortom, alles wat ik echt nodig
is mijn pincode.
560
00:41:09,085 --> 00:41:14,129
Het lichaam van David Rushton werd
zaterdag gevonden in zijn kantoor.
561
00:41:16,346 --> 00:41:17,822
Oh, mijn god.
562
00:41:33,132 --> 00:41:35,572
Jouw tweede man,
voor slechts een paar maanden,
563
00:41:37,769 --> 00:41:39,173
zijn baas
564
00:41:39,731 --> 00:41:42,102
en jouw vertrouwde financi�le adviseur.
565
00:41:43,062 --> 00:41:45,143
Ik had niets te maken met hun dood.
566
00:41:46,458 --> 00:41:49,624
Ik was er niet bij betrokken.
- Kijk eens naar deze foto.
567
00:41:51,126 --> 00:41:52,665
Je weet wie dit is.
568
00:41:58,986 --> 00:42:01,084
Alexander Fitzpatrick.
Dus waar is hij?
569
00:42:03,145 --> 00:42:04,258
Ik weet het niet.
570
00:42:04,393 --> 00:42:06,614
Je was getrouwd met een van
de grootste drugsdealers
571
00:42:06,649 --> 00:42:10,119
die de wereld ooit kende
en je zegt dat je het niet wist.
572
00:42:10,553 --> 00:42:14,173
Ik zweer het op mijn zoons leven,
ik wist niet hoe hij zijn geld verdiende.
573
00:42:18,172 --> 00:42:20,944
David regelde alles.
574
00:42:22,392 --> 00:42:24,561
Hij regelde zijn financi�n,
575
00:42:25,687 --> 00:42:27,146
schoolgeld,
576
00:42:27,181 --> 00:42:29,617
hij regelde mij,
wat ik maar wilde.
577
00:42:29,852 --> 00:42:32,291
Ik ging er gewoon in mee.
578
00:42:32,935 --> 00:42:35,431
Ik deed wat er gezegd werd te doen.
579
00:42:37,087 --> 00:42:39,040
Wat heeft hij gezegd te doen, Julia?
580
00:42:43,472 --> 00:42:46,005
Ik wil graag spreken met
Mrs. Brandon onder vier ogen.
581
00:42:47,253 --> 00:42:49,618
Er zijn geen aanklachten
tegen mijn cli�nte.
582
00:42:49,853 --> 00:42:52,484
Ze is hier om te helpen
met uw onderzoek.
583
00:42:54,950 --> 00:42:57,574
Je bent hier wel bij betrokken.
Zoveel is duidelijk.
584
00:42:58,883 --> 00:43:02,701
Je hebt al een waarschuwing gekregen
van je Colombiaanse bezoekers,
585
00:43:02,854 --> 00:43:06,286
die natuurlijk op zoek zijn
naar Fitzpatrick.
586
00:43:06,321 --> 00:43:09,104
David Rushton kon je niet beschermen.
Hij is dood.
587
00:43:09,139 --> 00:43:11,053
Jij kunt de volgende zijn.
588
00:43:11,806 --> 00:43:15,386
Je zou veiliger zijn als je ons
de waarheid zou vertellen.
589
00:43:30,376 --> 00:43:32,091
Ik heb alleen mijn pincode nodig.
590
00:43:32,126 --> 00:43:35,586
De realiteit is, dat we geen bewijs hebben
tegen haar en haar advocaat weet dat.
591
00:43:36,259 --> 00:43:38,572
Ik heb iets wat je moet zien.
- Eindelijk.
592
00:43:38,607 --> 00:43:40,801
Zet haar onder druk.
Ze heeft ons meer te vertellen.
593
00:43:41,562 --> 00:43:43,199
Waarom al die vertraging?
594
00:43:43,247 --> 00:43:45,680
Er was een probleem
met de digitale overdracht.
595
00:43:45,715 --> 00:43:47,478
Wat doe jij in godsnaam hier beneden?
596
00:43:47,513 --> 00:43:49,875
De meldkamer zat vol en
ik had kabelverbinding nodig.
597
00:43:51,466 --> 00:43:55,369
Dit is de camera van de hoofdingang
van het kantoor van Rushton.
598
00:43:55,563 --> 00:43:57,219
Vooruit ermee, Paul.
599
00:43:57,254 --> 00:43:59,654
Het is een oud systeem,
dus de kwaliteit is niet geweldig.
600
00:44:01,318 --> 00:44:03,298
Dit is de secretaresse van
Rushton die vertrekt.
601
00:44:04,776 --> 00:44:07,592
Dan is er een tijdje niets.
Gaat zo een tijdje door.
602
00:44:08,904 --> 00:44:10,950
Veel lege beelden.
603
00:44:11,085 --> 00:44:13,596
Is het dat?
- Nee, wacht.
604
00:44:17,095 --> 00:44:18,925
Hier komt hij.
605
00:44:28,744 --> 00:44:31,626
Dit is een nutteloos, Paul.
We kunnen verdomme zijn gezicht niet zien.
606
00:44:37,528 --> 00:44:40,166
Zometeen pikken we hem
weer op
607
00:44:40,260 --> 00:44:42,911
in het kantoor van Rushton.
608
00:44:42,912 --> 00:44:45,846
Ben je getrouwd, Paul?
- Nee.
609
00:44:45,881 --> 00:44:48,988
Heb je een vriendin?
- Nee, waarom? Wil je een date?
610
00:44:49,123 --> 00:44:51,559
Je zou er een kunnen krijgen als
je deodorant zou gebruiken.
611
00:44:52,522 --> 00:44:54,431
En hier komt hij binnen.
612
00:44:57,078 --> 00:44:58,786
We schakelen over naar
de camera in het kantoor.
613
00:45:01,746 --> 00:45:04,131
Kom op, draai je om.
614
00:45:05,006 --> 00:45:06,875
Ja.
615
00:45:12,761 --> 00:45:14,235
Hij verdraaide de camera.
616
00:45:14,270 --> 00:45:17,491
Er zijn vingerafdrukken gevonden
in het stof van de camera
617
00:45:18,026 --> 00:45:19,722
maar geen enkele was identificeerbaar.
618
00:45:19,757 --> 00:45:21,844
Hoe is dat mogelijk?
Hij droeg geen handschoenen.
619
00:45:21,879 --> 00:45:24,260
Spoel terug tot waar hij
zich draait naar de camera.
620
00:45:26,585 --> 00:45:27,909
Stop daar.
621
00:45:27,944 --> 00:45:30,931
Is dat hem?
Is dat Fitzpatrick?
622
00:45:36,100 --> 00:45:38,444
Hij probeert dit land te
overspoelen met drugs en
623
00:45:38,479 --> 00:45:40,989
geeft er niet om, iedereen te
vermoorden die in de weg staat.
624
00:45:41,024 --> 00:45:44,528
Je zult hem nooit vangen.
Hij is de hele tijd, jullie 10 stappen voor.
625
00:45:44,663 --> 00:45:46,754
Hij heeft Fentanyl, verdomme.
626
00:45:48,202 --> 00:45:49,721
Rustig aan.
627
00:45:50,243 --> 00:45:51,843
Waar zijn de drugs?
628
00:45:51,844 --> 00:45:55,569
Wat doe je in godsnaam?
- Wil je jezelf doden?
629
00:45:56,745 --> 00:45:58,430
Gewapende politie.
Blijf staan.
630
00:45:58,528 --> 00:45:59,902
Ik wil de waarheid te vertellen.
631
00:46:00,037 --> 00:46:03,924
Ik wil dat niets deze kamer verlaat.
Is dat begrepen?
632
00:46:05,800 --> 00:46:15,848
Vertaling - Zilpath
Controle en Sync - minouhse
Gedownload van www.bierdopje.com
52372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.