All language subtitles for Above.Suspicion.S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,736 Ik doe een volledige facelift. Zelfs je moeder zou je niet herkennen. 2 00:00:05,235 --> 00:00:08,830 Het slachtoffer is een van ons. Voormalige Detective Inspector Frank Brandon. 3 00:00:09,341 --> 00:00:11,512 We zouden gaan trouwen. - Hij is mijn man. 4 00:00:11,765 --> 00:00:13,429 Wat doet een vrouw zoals zij bij iemand zoals hij? 5 00:00:13,475 --> 00:00:14,956 Toen passeerde ik die kerel. 6 00:00:15,115 --> 00:00:18,561 Was hij met iemand? - Een blonde kerel. Goede gekleed. Lang. 7 00:00:18,986 --> 00:00:21,774 Fentanyl. Met 100mg ben je onmiddellijk dood. 8 00:00:22,927 --> 00:00:24,576 Danny Petrozzo. 9 00:00:24,652 --> 00:00:26,440 Je liegt, man. 10 00:00:27,615 --> 00:00:30,142 Ik heb geprobeerd je te bellen. Ik ben doodsbang. 11 00:00:30,275 --> 00:00:31,714 Ik ben hier nu. 12 00:00:33,918 --> 00:00:35,935 Ik word gevolgd. 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,684 Je begrijpt het niet. Ik ben niet veilig en jij ook niet. 14 00:00:58,552 --> 00:01:00,364 Laat me met rust. 15 00:01:00,699 --> 00:01:02,554 Hoor je me? Laat me met rust. 16 00:01:03,616 --> 00:01:04,919 Laat me met rust. 17 00:01:05,054 --> 00:01:07,002 Ik weet niet waar hij is. 18 00:01:08,337 --> 00:01:10,428 Ik weet verdomme niet waar hij is. 19 00:01:41,540 --> 00:01:43,750 Mr. Petrozzo was in redelijk goede gezondheid. 20 00:01:44,332 --> 00:01:48,079 Echter, hij stierf heel snel. Alsof een schakelaar werd omgedraaid. 21 00:01:48,114 --> 00:01:50,698 Longoedeem, nierfalen, hartstilstand. 22 00:01:50,733 --> 00:01:52,646 Het lichaam van de arme man werd gewoon stilgelegd. 23 00:01:52,681 --> 00:01:54,003 Een overdosis dus? 24 00:01:54,038 --> 00:01:58,774 De vocht in de longen is typisch voor slachtoffers van een overdosis. 25 00:01:58,809 --> 00:02:02,467 Bloed toxicologie onthulde het synthetisch opiaat, Fentanyl. 26 00:02:02,502 --> 00:02:04,694 Dat werd toch veroorzaakt door de pleister over zijn mond? 27 00:02:04,729 --> 00:02:08,118 Nee, dat denk ik niet. Die is gemaakt voor een langzame afgifte. 28 00:02:08,153 --> 00:02:10,305 Dit was een snelle en massale overdosis. 29 00:02:10,775 --> 00:02:15,670 Er is een naaldspoor onder de haarlijn, en dat is het bewijs. 30 00:02:16,105 --> 00:02:18,416 Waarom dan die pleister? 31 00:02:18,451 --> 00:02:21,512 Ik geeft je de feiten, DI Travis. Het is jouw taak om ze te interpreteren. 32 00:02:22,173 --> 00:02:23,506 Begrepen. 33 00:02:24,252 --> 00:02:25,869 Waaraan denk je? 34 00:02:27,770 --> 00:02:30,238 Om het geluid te dempen? Er zijn blauwe plekken rond zijn mond. 35 00:02:30,355 --> 00:02:33,127 Of jullie moordenaar had een bizar gevoel voor humor. 36 00:02:33,162 --> 00:02:36,224 Ik laat de hersenen verder onderzoeken en ik zal een duidelijker beeld hebben 37 00:02:36,259 --> 00:02:37,894 als ik de tijd krijg om mijn verslag af te werken. 38 00:02:37,929 --> 00:02:39,529 Bedankt, Veronica. 39 00:02:39,564 --> 00:02:42,228 Je hebt dit nodig, de bezittingen van het slachtoffer. 40 00:02:42,263 --> 00:02:44,892 Hou ons op de hoogte. - Dat doe ik zeker, James. 41 00:02:47,158 --> 00:02:49,349 Ik heb een paar dingen onderzocht. 42 00:02:49,484 --> 00:02:53,966 18 maanden geleden werd een voorraad pure Fentanyl gestolen uit een lab in Miami. 43 00:02:54,059 --> 00:02:56,268 Het was bijna 30 miljoen pond waard. 44 00:02:56,303 --> 00:03:00,159 We zijn niet in Miami, Travis. - Vermoedelijk een Colombiaanse job. 45 00:03:00,194 --> 00:03:02,152 Er is niets van teruggevonden. 46 00:03:02,239 --> 00:03:04,776 Jij denkt dus dat die jongens helemaal uit Colombia zijn gekomen 47 00:03:04,811 --> 00:03:07,961 naar smerige kraakpand bij Warren Estate? - Ja, misschien. 48 00:03:08,640 --> 00:03:13,299 Als het zo zeldzaam is als Power beweert... - Er was ��n gebroken flesje, Travis. 49 00:03:13,634 --> 00:03:15,353 Ik heb ook wat onderzoek gedaan. 50 00:03:15,388 --> 00:03:19,577 Je weet toch dat Eerste Hulp veel inbraken hadden in de UK vorig jaar? 51 00:03:20,253 --> 00:03:21,789 Al meer nieuws over die 4x4? 52 00:03:24,525 --> 00:03:26,464 Ze zijn er nog mee bezig. 53 00:03:29,786 --> 00:03:31,457 Als je over de duivel spreekt. 54 00:03:31,610 --> 00:03:33,876 Hallo, Pete. Ik had het net over je. 55 00:03:33,911 --> 00:03:36,391 Dag, Anna. We hebben wat bloed gevonden. 56 00:03:37,914 --> 00:03:41,755 Het kan niet van Danny Petrozzo zijn. Hij had geen wonden. 57 00:03:42,504 --> 00:03:45,526 Zou het van Frank Brandon kunnen zijn? - We hebben het nog niet gecontroleerd. 58 00:03:46,239 --> 00:03:47,839 We lopen een beetje achter op dit moment. 59 00:03:47,941 --> 00:03:51,013 We zijn nog bezig met die derde kogel. 60 00:03:51,712 --> 00:03:54,684 Al die aangekoekte modder hier, die klei. 61 00:03:55,571 --> 00:03:57,670 Die komt niet bepaald uit Hackney. 62 00:03:58,704 --> 00:04:00,691 Mooie set vingerafdrukken hier. 63 00:04:01,178 --> 00:04:04,106 Waarschijnlijk van degene die de kofferbak sloot. 64 00:04:04,530 --> 00:04:08,004 Heb je al een naam voor mij? - Zodra ik die heb, hoor je het, Anna. 65 00:04:09,053 --> 00:04:12,000 Pete, heb je dit alles al verteld aan DCI Lewis? 66 00:04:12,239 --> 00:04:13,934 Nee, dat heb ik niet. Wil jij het doorgeven? 67 00:04:14,860 --> 00:04:16,410 Ik denk dat het beter is als jij het verteld. 68 00:04:16,521 --> 00:04:18,396 Natuurlijk, geen probleem. 69 00:04:18,634 --> 00:04:21,173 Anna, heb je mijn SMS gekregen? 70 00:04:22,240 --> 00:04:23,855 Over het etentje? 71 00:04:25,025 --> 00:04:26,771 Nee, dat heb ik niet. 72 00:04:27,113 --> 00:04:29,093 Het was toch niet voor vanavond? 73 00:04:31,171 --> 00:04:33,333 Mijn telefoon laat het soms afweten. 74 00:04:34,393 --> 00:04:36,919 Ik begrijp het. Je moet hem laten repareren. 75 00:04:36,954 --> 00:04:39,210 Ja, sorry. - Mij ook. 76 00:04:47,220 --> 00:04:48,755 Jij hebt dit gedaan. 77 00:04:50,105 --> 00:04:51,749 Nee, man, dat is afschuwelijk. Ik niet. 78 00:04:51,760 --> 00:04:55,081 Je werd opgepakt met dat pistool, idioot. - Detective, alsjeblieft. 79 00:04:55,216 --> 00:04:59,035 Denk niet dat je ermee wegkomt. Stop met ouwehoeren. 80 00:04:59,945 --> 00:05:02,545 Je vingerafdrukken zitten overal, onnozelaar. 81 00:05:03,940 --> 00:05:06,763 Je schoot hem in het gezicht. Kijk naar hem. 82 00:05:09,616 --> 00:05:11,510 Piep, piep, biggetje. 83 00:05:12,754 --> 00:05:14,434 Krijgen we vijf minuten? 84 00:05:18,994 --> 00:05:20,785 Die man is nogal gespannen. 85 00:05:25,260 --> 00:05:27,705 Ik heb de agenda van Danny Petrozzo bekeken. 86 00:05:28,535 --> 00:05:32,275 Het ophalen van Frank Brandon is gemarkeerd. Dit is de laatste aantekening. Godot. 87 00:05:32,884 --> 00:05:34,931 Wat denk je dat betekent? - lemand waarop hij zat te wachten? 88 00:05:35,066 --> 00:05:37,979 Je kunt maar beter naar binnen gaan. - Waarom, wat is er? 89 00:05:38,966 --> 00:05:41,826 Je moet je DCI beschermen voordat hij iets stoms doet. 90 00:05:42,963 --> 00:05:44,700 Goed. Bedankt, Sam. 91 00:05:47,692 --> 00:05:51,008 Niet weer. Langton en die verdomde rookmelder. 92 00:05:51,514 --> 00:05:53,198 Waar is mijn schroevendraaier? 93 00:05:57,650 --> 00:06:00,802 Leuk. Kom hier zitten, Kitty Cat. 94 00:06:00,820 --> 00:06:03,917 Je liet een getuige in het kraakpand. Danny Petrozzo. 95 00:06:05,240 --> 00:06:07,845 Je bent wanhopig. Ik en Danny zijn vrienden. 96 00:06:08,065 --> 00:06:09,701 Je reed weg in de 4x4. 97 00:06:09,960 --> 00:06:12,825 Ik rijd niet met die shit. Met wat rijd jij? 98 00:06:13,710 --> 00:06:15,485 Ik wed dat je rijdt in een G-Wiz. 99 00:06:16,385 --> 00:06:20,565 We vonden je vriend, Danny Petrozzo, waar je hem hebt gelaten, in de kofferbak van de auto. 100 00:06:21,600 --> 00:06:23,420 Geen woord meer, Silas. Hoor je me? 101 00:06:23,600 --> 00:06:25,925 Eerst Frank Brandon, dan Danny Petrozzo. 102 00:06:27,135 --> 00:06:29,035 Jij wilt toch je geld verdienen? 103 00:06:29,840 --> 00:06:32,295 Heb je enig bewijs dat mijn cli�nt koppelt aan de auto? 104 00:06:32,790 --> 00:06:34,481 Of de moord op Mr. Petrozzo? 105 00:06:34,634 --> 00:06:37,920 We hebben een getuige die je cli�nt plaats in het pand, de nacht van de schietpartij. 106 00:06:38,020 --> 00:06:41,339 Petrozzo was daar. Hij zag dat je Brandon neerschoot en je moest het verdoezelen. 107 00:06:41,885 --> 00:06:43,417 Ja, je moest hem vermoorden. 108 00:06:43,753 --> 00:06:45,408 Nee, dat is niet wat er gebeurd is. 109 00:06:46,363 --> 00:06:47,859 Wat? 110 00:06:50,036 --> 00:06:53,824 Wie was daar, Silas? Wie vermoordde je vriend? 111 00:06:54,709 --> 00:06:57,887 Wij hebben je voor het neerschieten van Brandon. Je gaat neer. 112 00:06:57,900 --> 00:07:02,066 Maar als je ons helpt om erachter te komen wie dit gedaan heeft, 113 00:07:02,301 --> 00:07:04,769 zal dat niet onopgemerkt blijven tijdens je proces. 114 00:07:07,481 --> 00:07:10,080 Geef het op, Silas. Kom op, je werd erin geluisd, toch? 115 00:07:11,887 --> 00:07:13,831 Zoiets zou je niet persoonlijk doen. 116 00:07:15,107 --> 00:07:18,695 Je hebt personeel om kleine shit verwerken. Dit was toch iets anders? 117 00:07:18,967 --> 00:07:22,980 Had Petrozzo iets belangrijk te regelen? Hoeveel was het waard? 118 00:07:29,951 --> 00:07:32,025 Ik heb niets te maken met Danny's dood. 119 00:07:33,317 --> 00:07:36,578 Hij kwam altijd scoren bij mij. Voor zijn klanten. 120 00:07:36,613 --> 00:07:38,685 Brown, crack, het gewone spul. 121 00:07:40,077 --> 00:07:43,449 Een paar maanden geleden zegt Danny dat hij iets groots op het spoor is. 122 00:07:44,530 --> 00:07:48,743 Hij had iemand nodig om het snel te verdelen en we zouden veel geld verdienen. 123 00:07:54,271 --> 00:07:56,577 Tot de volgende keer. 124 00:08:00,156 --> 00:08:03,615 Hij pakte een flesje, zuivere Fentanyl. 125 00:08:03,650 --> 00:08:05,250 Dit is slechts het begin. 126 00:08:05,285 --> 00:08:09,857 Ik zei dat ik niemand vertrouwde met zoveel geld en hem eerst wilde ontmoeten. 127 00:08:09,892 --> 00:08:11,845 We kunnen een fortuin verdienen. 128 00:08:13,928 --> 00:08:15,269 Dat is hem. 129 00:08:17,054 --> 00:08:18,848 Nee, het is in orde. 130 00:08:18,883 --> 00:08:20,752 Danny, ik ben het, Frank. 131 00:08:28,465 --> 00:08:30,731 Ik sprong op en ik flipte. 132 00:08:30,766 --> 00:08:32,963 Je zag Frank Brandon, je herkende hem. 133 00:08:32,998 --> 00:08:35,622 Je wist dat hij ex-politie. - Natuurlijk herkende ik hem. 134 00:08:35,657 --> 00:08:37,791 Ik heb vijf jaar gezeten dankzij hem. 135 00:08:39,002 --> 00:08:40,605 Ik dacht dat ik verraden was en ik raakte in paniek. 136 00:08:40,768 --> 00:08:43,813 Hij kwam niet om je te arresteren, Silas. Hij was gepensioneerd. 137 00:08:43,848 --> 00:08:45,527 Wat deed hij daar? - Ik weet het niet. 138 00:08:45,562 --> 00:08:48,019 Je hebt het hem niet gevraagd. - Hij had niet aan de deur moeten komen. 139 00:08:48,119 --> 00:08:51,407 Dus Petrozzo leefde nog toen je vertrok. - Zeer zeker. 140 00:09:00,432 --> 00:09:03,499 Als jij Danny niet hebt vermoord, Silas, wie dan wel? 141 00:09:03,534 --> 00:09:05,805 Wie was die man met Brandon, Silas? - Ik heb hem niet gezien. 142 00:09:05,840 --> 00:09:08,464 Heeft Petrozzo een naam genoemd voor de aflevering? 143 00:09:08,499 --> 00:09:10,571 Ik heb hem nooit de hand geschud. 144 00:09:16,283 --> 00:09:19,597 Je krijgt wat je wilt van mij, maar ik ben geen verrader. 145 00:09:25,965 --> 00:09:27,831 Wat is de achternaam van je ex-man? 146 00:09:28,623 --> 00:09:30,176 Collingwood. 147 00:10:13,093 --> 00:10:15,619 Het spijt me, Pete, Anna heeft het op dit moment heel druk. 148 00:10:15,654 --> 00:10:18,800 We hebben andere rechercheurs die je kunnen helpen. 149 00:10:21,027 --> 00:10:22,896 Ja, goed, uitstekend. 150 00:10:25,791 --> 00:10:27,270 Ik geef het bericht door. 151 00:10:27,552 --> 00:10:29,497 Zoek Julius D'Anton op, Joan. 152 00:10:30,368 --> 00:10:31,501 Julius D'Anton? 153 00:10:31,536 --> 00:10:33,955 D'Anton? - Betekent dat iets? 154 00:10:36,082 --> 00:10:39,566 Ken je hem? - Ja, een beetje bezit, beetje dealen. 155 00:10:39,601 --> 00:10:41,233 Klein grut. Wat heeft hij gedaan? 156 00:10:41,368 --> 00:10:44,103 Zijn afdrukken zitten overal op de 4x4 van Danny Petrozzo. 157 00:10:45,273 --> 00:10:46,778 Ik heb hem. Dat is hem. 158 00:10:48,058 --> 00:10:49,555 Ja, dat is hem. 159 00:10:50,208 --> 00:10:51,688 Julius D'Anton. 160 00:10:52,649 --> 00:10:54,678 Goede opleiding, zijn vader is een rechter. 161 00:10:55,047 --> 00:10:56,851 Joan, kunt je hem opsporen? - Doe ik. 162 00:11:01,245 --> 00:11:03,302 Hij is een echt klein grut, Anna. 163 00:11:04,056 --> 00:11:05,909 D'Anton weet niet eens waarmee hij te maken heeft. 164 00:11:06,755 --> 00:11:09,643 We hebben een mafketel die probeert de straat te overspoelen met Fentanyl. 165 00:11:09,678 --> 00:11:11,696 Dealers die het versnijden in een dodelijke dosis. 166 00:11:12,394 --> 00:11:14,614 D'Anton kan zoiets niet op deze schaal organiseren. 167 00:11:14,649 --> 00:11:17,129 Maar kan hij de man zijn die met Brandon naar het kraakpand ging? 168 00:11:18,218 --> 00:11:21,283 Als hij gewond werd tijdens de schietpartij, verbergt hij zich. 169 00:11:22,555 --> 00:11:24,610 Maar we moeten hem vinden voordat hij begint te verkopen. 170 00:11:24,645 --> 00:11:27,265 Als we dat niet doen zullen de gevolgen dodelijk zijn. 171 00:11:29,065 --> 00:11:30,630 Wacht even. 172 00:11:33,050 --> 00:11:36,572 Zegt de naam Alexander Fitzpatrick je iets? 173 00:11:37,563 --> 00:11:39,535 Ja, natuurlijk. - Hoezo? 174 00:11:40,643 --> 00:11:43,569 In de jaren '80 was de coca�nehandel in Miami in handen van Fitzpatrick. 175 00:11:44,559 --> 00:11:46,750 Als je een lijntje legde was de kans groot dat het van hem kwam. 176 00:11:48,170 --> 00:11:53,755 Vermoedelijk handel met Colombiaanse drugskartels, gezocht wegens een schietpartij in 1981. 177 00:11:54,475 --> 00:11:56,496 Deze foto werd genomen in 1982. 178 00:11:57,822 --> 00:12:01,656 Rijke Engelse gentleman die het opnam tegen de Colombianen 179 00:12:02,304 --> 00:12:03,704 en won. 180 00:12:03,705 --> 00:12:07,117 Hij was meedogenloos, zelfs naar hun normen. 181 00:12:10,583 --> 00:12:13,826 Denk je dat hij nog leeft? - Niemand heeft hem in 20 jaar gezien. 182 00:12:13,861 --> 00:12:15,378 Hij zou dood kunnen zijn. 183 00:12:17,286 --> 00:12:19,177 Ik moet weg. 184 00:12:20,983 --> 00:12:22,870 Bedankt, Sam. 185 00:12:33,587 --> 00:12:36,172 Dit is je zoon, William. Is dat zijn vader? 186 00:12:45,476 --> 00:12:47,127 Sam? 187 00:12:47,662 --> 00:12:49,372 Sam. - Ja? 188 00:12:51,161 --> 00:12:54,104 Kun jij iets voor mij doen? 189 00:12:55,813 --> 00:12:58,795 Heb je nog vrienden bij de FBI? - Misschien wel. 190 00:12:58,830 --> 00:13:01,181 Kun je nog meer informatie krijgen over Fitzpatrick? 191 00:13:01,616 --> 00:13:03,211 Ik zou het erg waarderen. 192 00:13:03,924 --> 00:13:05,955 Ik zal zien wat ik kan doen. 193 00:13:06,390 --> 00:13:09,054 Wil je iets mee gaan drinken? Dan kunnen we erover praten. 194 00:13:11,240 --> 00:13:16,051 Ik ga terug om D'Anton op te sporen. Maar toch bedankt. 195 00:13:16,586 --> 00:13:18,160 Een andere keer dan? 196 00:13:22,493 --> 00:13:25,753 Is er iemand in dit onderzoek die niet op je valt? 197 00:13:25,788 --> 00:13:29,734 In hemelsnaam. Ik wil iets met jou doorlopen. 198 00:13:29,769 --> 00:13:32,154 Doe het dan vlug want ik heb een persconferentie. 199 00:13:32,189 --> 00:13:36,409 Ik ben iets op het spoor. Het kan iets dom en totaal irrelevant zijn. 200 00:13:38,081 --> 00:13:41,021 Het is gewoon een gevoel dat ik heb over de ex-man van Julia Brandon. 201 00:13:41,056 --> 00:13:43,128 Weet je iets over Alexander Fitzpatrick? 202 00:13:45,884 --> 00:13:48,608 De drugsdealer? Die Alexander Fitzpatrick? 203 00:13:48,643 --> 00:13:51,080 Ken je hem? - Ik ken de verhalen en 204 00:13:51,115 --> 00:13:53,483 ik heb het boek gelezen. Het verbaasd me dat jij dat nog niet hebt gedaan. 205 00:13:53,518 --> 00:13:56,620 Hij is toch een Brit? - Ja, hij werd bij verstek veroordeeld. 206 00:13:56,655 --> 00:13:58,692 Ze noemden hem De Geest. 207 00:13:58,727 --> 00:14:01,152 Hij is verhuisd waar hij heen wilde en is nooit gepakt. 208 00:14:01,187 --> 00:14:03,220 Nog steeds niet. 209 00:14:04,572 --> 00:14:07,638 Kijk eens naar zijn aliassen. 210 00:14:07,673 --> 00:14:09,740 Aaron Cambourne, Anthony Collingwood, Andrew... 211 00:14:09,775 --> 00:14:11,808 Waar ben ik naar op zoek? - Weet je nog, ik zei het nog. 212 00:14:13,080 --> 00:14:15,232 Dat is de ex-man. 213 00:14:15,267 --> 00:14:19,720 Op de lijst van de 10 meest gezochte misdadigers zijn Fitzpatrick's aliassen opgenomen. 214 00:14:19,755 --> 00:14:21,833 Anthony Collingwood is een van hen. 215 00:14:21,868 --> 00:14:24,770 We kunnen niets terug vinden van deze Anthony Collingwood. 216 00:14:24,805 --> 00:14:29,546 Er is geen geboorteakte, geen trouwboekje, geen sofinummer, niets. 217 00:14:29,581 --> 00:14:31,827 Omdat je geen geboorteakte kan vinden, wil dat niet zeggen dat 218 00:14:32,069 --> 00:14:35,108 dat hij Amerika's meest gezochte misdadiger is. Uitstappen. 219 00:14:41,191 --> 00:14:47,001 De foto van haar ex-man, die ik in haar flat zag, was van hem, 25 jaar ouder. 220 00:14:47,036 --> 00:14:48,512 Ik ben er vrij zeker van. 221 00:14:48,547 --> 00:14:51,848 Denk jij dat Frank Brandon de liefde van haar leven was? 222 00:14:58,539 --> 00:15:02,224 Ik heb hier wat tijd voor. Ondanks alles, ik heb er tijd voor. 223 00:15:03,182 --> 00:15:05,180 Laat me niet betreuren dat ik dat gezegd heb. 224 00:15:06,399 --> 00:15:10,693 Zodra ik terug ben van de persconferentie is het tijd om Julia Brandon aan te pakken. 225 00:15:11,803 --> 00:15:13,322 Ik zie je daar in een uur. 226 00:15:19,489 --> 00:15:25,369 Vertaling - Zilpath Controle en Sync - minouhse Gedownload van www.bierdopje.com 227 00:15:26,004 --> 00:15:29,590 Kom op, Paul, zo moeilijk kan het niet zijn iemand met een naam als Julius D'Anton. 228 00:15:29,625 --> 00:15:34,105 Hij heeft of Petrozzo vermoord of weet wie het gedaan heeft, dus pak hem op. 229 00:15:43,749 --> 00:15:45,597 Ik heb hun gezichten niet gezien. 230 00:15:47,028 --> 00:15:50,089 Natuurlijk weten ze wie je bent. Ze waren hier. 231 00:15:50,124 --> 00:15:51,764 Hoe dom ben je? 232 00:15:51,799 --> 00:15:54,619 Leg niet alle schuld op mij, Julia. Ik heb meer tijd nodig. 233 00:15:54,754 --> 00:15:57,166 We hebben verdomme geen tijd. 234 00:15:57,201 --> 00:15:58,989 Je deur stond open. 235 00:16:00,653 --> 00:16:03,079 Moeten jullie geen afspraak maken of zo? 236 00:16:03,114 --> 00:16:05,146 Dat kan soms het doel in de weg staan. 237 00:16:06,191 --> 00:16:09,044 Wat is er hier gebeurd? - Het is priv�. 238 00:16:09,079 --> 00:16:10,448 Meningsverschil, dat is alles. 239 00:16:10,565 --> 00:16:13,436 Meningsverschil? Je bent aangevallen. 240 00:16:13,471 --> 00:16:15,059 Heeft hij dat gedaan? - Nee. 241 00:16:15,831 --> 00:16:18,914 Daarom heb je Frank Brandon ingehuurd, voor bescherming. 242 00:16:19,435 --> 00:16:21,705 Ik heb hem niet ingehuurd. Ik ben met hem getrouwd. 243 00:16:21,781 --> 00:16:23,797 Oh, ja, natuurlijk. Je werd verliefd. 244 00:16:24,494 --> 00:16:27,326 Er is niets illegaals aan verliefd worden. 245 00:16:35,255 --> 00:16:36,735 Het is niets. 246 00:16:38,885 --> 00:16:40,822 Het is niet wat het lijkt. 247 00:16:42,618 --> 00:16:44,502 Ik heb die twee kerels gezien. 248 00:16:45,595 --> 00:16:47,504 Waarom hebben ze dit met jou gedaan? 249 00:16:54,127 --> 00:16:55,835 Ik ben van de trap gevallen. 250 00:16:56,915 --> 00:16:58,629 Laat me nu met rust. 251 00:17:02,534 --> 00:17:06,232 Je vorige echtgenoot was Anthony Collingwood, klopt dat? 252 00:17:08,737 --> 00:17:11,401 Wanneer heeft je hem voor het laatst gezien? - Ik weet niet. 253 00:17:11,436 --> 00:17:13,907 Misschien 10 of 12 jaar geleden. 254 00:17:20,347 --> 00:17:22,613 Waar woont hij nu? 255 00:17:23,766 --> 00:17:25,480 Amerika. Ik weet het niet zeker. 256 00:17:25,665 --> 00:17:29,566 Miami? - Ik weet het niet. 257 00:17:30,759 --> 00:17:32,607 Hoe verdiende hij zijn geld? 258 00:17:33,288 --> 00:17:35,179 Hij besprak nooit zijn zaken met mij. 259 00:17:38,743 --> 00:17:41,049 Is dit uw ex-man, Mrs. Brandon? 260 00:17:44,659 --> 00:17:46,296 Meen je dat? 261 00:17:47,299 --> 00:17:49,769 De FBI's meest gezochten? 262 00:17:50,819 --> 00:17:54,940 Narcotica distributie? Ze was niet getrouwd met een drugsdealer. 263 00:17:55,825 --> 00:17:58,016 Anthony was een projectontwikkelaar. 264 00:17:58,529 --> 00:18:00,046 Ik maak de beslissingen. 265 00:18:02,247 --> 00:18:03,599 Het is wat ik wil. 266 00:18:03,665 --> 00:18:05,569 Kende je hem goed, Mr. Rushton? 267 00:18:06,092 --> 00:18:07,509 Dat is hem niet. 268 00:18:07,644 --> 00:18:10,680 Toen ik hier laatst was, stond er een foto van Mr. Collingwood. 269 00:18:11,298 --> 00:18:12,620 Wat is daarmee? 270 00:18:12,655 --> 00:18:14,802 Kunnen we die zien? - Nee. 271 00:18:15,597 --> 00:18:17,113 Ik heb die niet meer. 272 00:18:17,737 --> 00:18:20,050 Je hebt een zus die woont in Buckinghamshire, nabij Marlow. 273 00:18:20,085 --> 00:18:23,072 Is dat juist? Helga Nolan? 274 00:18:27,225 --> 00:18:29,912 Ik zou het niet weten. 275 00:18:29,947 --> 00:18:32,600 Ze zou er kunnen zijn. 276 00:18:39,319 --> 00:18:41,745 Julia. 277 00:18:44,348 --> 00:18:46,993 Julia. 278 00:18:47,976 --> 00:18:49,691 Julia. 279 00:18:50,628 --> 00:18:52,329 Neem die verdomde telefoon op. 280 00:18:53,680 --> 00:18:56,550 Het spijt me, ik denk dat ik misselijk word. 281 00:19:01,511 --> 00:19:04,578 Heeft de beller een bericht achtergelaten? - Ja, maar ik kon het niet traceren. 282 00:19:05,098 --> 00:19:07,793 Hij bleef haar naam maar zeggen en hing toen op. 283 00:19:07,828 --> 00:19:10,577 Ja. Ik heb hem. 284 00:19:11,968 --> 00:19:15,745 Julius D'Anton. De man wiens vingerafdrukken op de 4x4 stonden. 285 00:19:16,899 --> 00:19:22,271 Hij verhuist vaker dan ik een warme maaltijd heb, maar hij blijkt getrouwd te zijn. 286 00:19:22,306 --> 00:19:25,407 Ik heb een adres voor een Sadie D'Anton in Islington. 287 00:19:26,385 --> 00:19:27,872 lemand thuis? 288 00:19:28,986 --> 00:19:30,854 Sadie. 289 00:19:32,307 --> 00:19:35,608 Sorry voor de rommel. Nog steeds aan het verhuizen. 290 00:19:35,643 --> 00:19:37,974 Het was een beetje lastig om je te vinden. 291 00:19:39,347 --> 00:19:42,321 Eigenlijk komen we voor je man. Is hij hier? 292 00:19:43,364 --> 00:19:46,225 Nee, ik heb hem al een week of zo niet meer gezien. 293 00:19:47,038 --> 00:19:50,101 Jules doet een beetje in antiek. 294 00:19:50,735 --> 00:19:55,625 Hij loopt beurzen en tweedehands winkels af. 295 00:19:56,233 --> 00:19:58,771 Hij heeft een opslagplaats vol met troep 296 00:19:58,806 --> 00:20:02,774 waarvan hij denkt dat het plotseling een fortuin waard zal zijn. 297 00:20:03,986 --> 00:20:06,201 Ik lijkt toch altijd de rekening te moeten betalen. 298 00:20:06,536 --> 00:20:08,110 Heeft hij een auto? 299 00:20:10,847 --> 00:20:14,458 Hij heeft een oude postwagen die hij gebruikt om zijn spullen te vervoeren. 300 00:20:14,793 --> 00:20:16,656 Ken je deze man, Danny Petrozzo? 301 00:20:19,203 --> 00:20:22,441 Hoe zit het met hem, Silas Roach? - Nee. 302 00:20:22,512 --> 00:20:25,654 Je hebt je man nooit met deze mannen gezien of je man over hen horen praten? 303 00:20:25,689 --> 00:20:27,201 Nee, het spijt me. 304 00:20:27,751 --> 00:20:30,595 Ik heb geleerd om Jules op afstand te houden, als je begrijpt wat ik bedoel. 305 00:20:30,630 --> 00:20:32,938 Hoe zit het met Anthony Collingwood? 306 00:20:33,984 --> 00:20:36,047 Nee, hij ook niet. 307 00:20:36,382 --> 00:20:39,176 Hoe zit het met deze man, Alexander Fitzpatrick? 308 00:20:44,982 --> 00:20:47,302 Waarover gaat dit allemaal? - Dit is een zeer ernstige zaak. 309 00:20:48,836 --> 00:20:52,273 We willen spreken met je man. Hij kan helpen met ons onderzoek, dat is alles. 310 00:20:53,863 --> 00:20:56,879 Is dit een antiekveiling waar je man naartoe zou gaan? 311 00:20:56,914 --> 00:20:59,850 Misschien, ik weet het niet. Waarschijnlijk wel, ja. 312 00:21:00,799 --> 00:21:03,214 Kan ik dit meenemen? - Ja, natuurlijk. 313 00:21:03,383 --> 00:21:10,317 Ik wil dat je weet, dat ondanks zijn fouten, Jules een hele lieve jongen is. 314 00:21:10,352 --> 00:21:12,960 Na�ef, misschien. - Als het je lukt om hem te contacteren, 315 00:21:12,995 --> 00:21:15,258 laat het ons gewoon weten. Het is in ieders belang. 316 00:21:18,641 --> 00:21:20,410 Op welke planeet leeft zij? 317 00:21:27,055 --> 00:21:28,949 Het is in orde, ze zijn weg. 318 00:21:33,399 --> 00:21:36,335 Jules, wat heb je nu weer gedaan? 319 00:21:51,615 --> 00:21:54,358 Ik heb eens nagedacht. Fitzpatrick is al zo lang ondergedoken. 320 00:21:54,393 --> 00:21:57,101 Waarom zou hij ineens te voorschijn komen? Waarom zou hij het risico nemen? 321 00:21:58,331 --> 00:22:01,954 Geld. - Nee, hij heeft miljoenen verdiend. 322 00:22:04,610 --> 00:22:06,394 Misschien voor zijn zoon. 323 00:22:08,440 --> 00:22:10,746 We gaan ervan uit dat hij nog in leven is. 324 00:22:11,081 --> 00:22:13,992 Om aan de top te raken van dat spel is het doden of gedood worden. 325 00:22:17,342 --> 00:22:22,991 Deze flyer voor Bourne End, die je op het bord prikte, heb je die gevonden bij D'Anton? 326 00:22:23,614 --> 00:22:24,967 Wat is het verband? 327 00:22:25,002 --> 00:22:28,121 De zus van Julia Brandon woont daar in de buurt, Helga Nolan. 328 00:22:29,014 --> 00:22:31,354 Ik wil haar morgenochtend ondervragen. 329 00:22:31,596 --> 00:22:34,497 Jij mag rijden. - Maar het is zaterdag. 330 00:22:36,551 --> 00:22:38,384 Ik betaal onze lunch. 331 00:22:39,402 --> 00:22:41,163 Haal wat mosterd, wil je? 332 00:22:55,101 --> 00:22:58,098 Na 500 meter sla rechts af. 333 00:22:58,133 --> 00:22:59,539 Zwijg. 334 00:23:00,583 --> 00:23:02,684 Ik denk niet dat het op de kaart staat. 335 00:23:02,719 --> 00:23:05,103 Nee, ga gewoon door. Er moet een splitsing komen. 336 00:23:06,957 --> 00:23:09,775 Over 200 meter sla rechts af. 337 00:23:10,110 --> 00:23:11,498 Ja, daar is het. 338 00:23:11,533 --> 00:23:14,127 Nee, we gingen eerder naar links. 339 00:23:14,162 --> 00:23:17,572 Nee, je nam rechts. Links is juist. 340 00:23:18,382 --> 00:23:21,285 Let op de gaten, Jezus Christus. - Sla rechts af. 341 00:23:25,148 --> 00:23:27,011 Herberekenen. 342 00:23:27,046 --> 00:23:29,551 Ga terug. - Ik ga niet terug. Ik ga niet te keren. 343 00:23:30,861 --> 00:23:32,624 Daar is het, daar is de boerderij. 344 00:23:59,793 --> 00:24:01,393 He, daar. - Een ogenblik. 345 00:24:09,120 --> 00:24:11,597 Ik ben Helga Nolan. - DI Travis. En dit is... 346 00:24:11,632 --> 00:24:15,401 James Langton, DCS. - Erg formeel. 347 00:24:16,157 --> 00:24:20,007 Kom binnen, ik zal thee zetten. Een goede timing, eigenlijk. 348 00:24:20,968 --> 00:24:22,999 Ik stond op het punt om scones uit de oven te halen, 349 00:24:23,034 --> 00:24:25,398 toen ik gekakel hoorde en naar buiten rende om naar de kippen te kijken. 350 00:24:25,833 --> 00:24:29,799 Die klote vossen dringen nog steeds binnen, soms op klaarlichte dag. 351 00:24:31,159 --> 00:24:34,881 Ik sprak met PC Daley over het gemeenschapsproject gisteren. 352 00:24:35,216 --> 00:24:37,064 Ik wist niet dat je hier zo snel zou zijn. 353 00:24:37,099 --> 00:24:38,739 We zijn van de Metropolitan Politie. 354 00:24:46,973 --> 00:24:49,913 Jullie nemen toch wat? - Jawel, dank je. 355 00:24:50,522 --> 00:24:52,153 We hebben met je zus gesproken. 356 00:24:52,318 --> 00:24:53,708 Mijn zus? - Julia. 357 00:24:53,843 --> 00:24:55,840 Ik ken de naam van mijn zus, rechercheur. 358 00:24:59,253 --> 00:25:02,524 Het gaat over haar man. - Mijn zus is niet getrouwd, ze is gescheiden. 359 00:25:03,584 --> 00:25:05,440 Eigenlijk is ze hertrouwd. 360 00:25:06,342 --> 00:25:09,759 Ik moet je vertellen dat hij vermoord is. - Vermoord? 361 00:25:09,885 --> 00:25:11,537 Zijn naam was Frank Brandon. 362 00:25:12,961 --> 00:25:16,254 Heb je hem ooit ontmoet? - Nee, dat heb ik niet. 363 00:25:17,419 --> 00:25:19,328 Gebruik je melk en suiker? - Ja, alsjeblieft. 364 00:25:23,712 --> 00:25:27,941 Ik wil niet verbergen dat Julia en ik niet goed met elkaar kunnen opschieten. 365 00:25:27,976 --> 00:25:30,799 Het is niet dat we niet van elkaar houden. Natuurlijk doen we, diep van binnen. 366 00:25:31,034 --> 00:25:33,781 Het is gewoon dat we anders tegen het leven aankijken. 367 00:25:34,618 --> 00:25:36,393 Je hebt mijn zus ontmoet. 368 00:25:36,628 --> 00:25:39,010 Je kunt zelf zien hoe verschillend we zijn. 369 00:25:42,637 --> 00:25:45,314 Dit zijn huisgemaakte pruimen. 370 00:25:45,749 --> 00:25:48,492 Heb je ooit gehoord van deze man, Alexander Fitzpatrick? 371 00:25:49,670 --> 00:25:50,946 Ik dacht van niet. 372 00:25:51,081 --> 00:25:53,624 Wat kan je me vertellen over haar ex-man, Anthony Collingwood? 373 00:25:54,990 --> 00:25:57,678 Kan ik je helpen? - Nee, het is warm, natuurlijk. 374 00:26:00,429 --> 00:26:02,334 Over haar ex-man? 375 00:26:03,344 --> 00:26:05,196 Ik weet dat ze om hem gaf. 376 00:26:05,731 --> 00:26:08,843 Of liever de levensstijl die hij haar gaf. 377 00:26:09,315 --> 00:26:11,200 Hij was blijkbaar zeer rijk. 378 00:26:11,634 --> 00:26:14,296 Weet je hoe ze elkaar hebben ontmoet? - Ik heb geen idee, lieverd. 379 00:26:14,731 --> 00:26:18,244 Zoals ik al zei, we waren en zijn zeer verschillende wezens. 380 00:26:18,279 --> 00:26:20,895 Ik kan niet tegen Londen en ze haat het hier. 381 00:26:24,007 --> 00:26:25,536 Deze zijn heerlijk. 382 00:26:28,662 --> 00:26:30,347 Probeer mijn jam eens. 383 00:26:31,406 --> 00:26:34,109 Het is een prachtige plek hier. Zeer moeilijk te vinden. 384 00:26:34,144 --> 00:26:36,511 We hebben niet veel wandelaars, godzijdank. 385 00:26:36,546 --> 00:26:40,860 Ik bedoel, als je niet echt wist waar de plek was, zou je het nooit vinden. 386 00:26:42,509 --> 00:26:43,825 Ben je de eigenaar of huur je het? 387 00:26:43,994 --> 00:26:46,347 Eigenlijk is het van de moeder van mijn man. 388 00:26:46,382 --> 00:26:48,557 En er is een hoop werk. 389 00:26:49,426 --> 00:26:52,780 We verhuren een deel van de velden aan de lokale boeren. 390 00:26:54,937 --> 00:26:57,680 Moet wel een paar centen waard zijn. - Mogelijk. 391 00:26:58,508 --> 00:27:00,162 Werkt je man op de boerderij? 392 00:27:00,949 --> 00:27:05,865 Damian? Nee. Hij is professor biochemie in Oxford. 393 00:27:05,900 --> 00:27:07,633 Hoe laat zal hij thuis zijn? 394 00:27:09,294 --> 00:27:10,750 Dat hangt er vanaf. 395 00:27:10,785 --> 00:27:15,465 Soms lopen zijn lezingen laat uit en dan blijft hij bij vrienden logeren. 396 00:27:21,053 --> 00:27:25,380 Heb je ooit iets gezien of gehoord van deze man, Daniel Petrozzo? 397 00:27:27,874 --> 00:27:29,958 Hoe zit het met hem? Julius D'Anton. 398 00:27:31,040 --> 00:27:32,808 Ik vrees van niet. Sorry, zou dat moeten? 399 00:27:32,843 --> 00:27:35,930 Sorry, ik heb telefoon, is het erg als ik... - Natuurlijk niet. 400 00:27:36,507 --> 00:27:40,681 Dus je hebt niemand van hen in de stad of rond de boerderij gezien? 401 00:27:41,608 --> 00:27:45,825 Ik weet wie er wel of niet op mijn land is. Ik heb nooit een van hen gezien. 402 00:27:53,815 --> 00:27:55,799 Ja, ok�. Dat is geweldig. 403 00:27:55,834 --> 00:27:57,480 Hartelijk dank. 404 00:28:25,796 --> 00:28:28,096 Indringers zijn niet meer zoals vroeger. 405 00:28:32,606 --> 00:28:36,232 Ik ben Damian Nolan. Met wie heb ik het genoegen? 406 00:28:36,267 --> 00:28:39,512 Sorry? - Ik woon hier. Wat is je naam? 407 00:28:41,486 --> 00:28:43,607 Detective Inspector Anna Travis. 408 00:28:45,735 --> 00:28:47,545 Ik zal niets verklappen, rechercheur. 409 00:29:06,436 --> 00:29:08,350 Het is allemaal nogal intrigerend. 410 00:29:08,385 --> 00:29:11,009 Natuurlijk is het verdrietig om dit te horen over Julia's man. 411 00:29:12,997 --> 00:29:16,217 Jij hebt Mr. Brandon ook nooit ontmoet? - Lieve hemel, nee. 412 00:29:16,252 --> 00:29:21,983 Helga heeft jullie vast al verteld dat onze familiale relatie met Julia oppervlakkig is. 413 00:29:22,674 --> 00:29:24,981 Ben je onlangs nog in Londen geweest, Mr. Nolan? 414 00:29:25,120 --> 00:29:27,947 Jazeker, ik doe promotie voor een boek. 415 00:29:30,253 --> 00:29:33,240 Hier, een exemplaar voor je, rechercheur. 416 00:29:33,275 --> 00:29:37,767 Biotransfers in de organische chemie. Daar zul je van genieten, Travis. 417 00:29:37,802 --> 00:29:39,716 DCS Langton. 418 00:29:40,710 --> 00:29:44,924 Niet echt een vakantieboek. - Zelfs biochemici gaan op vakantie. 419 00:29:45,032 --> 00:29:48,765 Ken je deze man, Alexander Fitzpatrick? 420 00:29:51,295 --> 00:29:54,278 Weet je naar wie DI Travis verwijst, Mr. Nolan? 421 00:29:56,718 --> 00:29:58,458 Die drugskerel. 422 00:29:58,673 --> 00:30:00,322 Alexander Fitzpatrick. 423 00:30:00,819 --> 00:30:02,510 Ken je hem? 424 00:30:03,083 --> 00:30:04,871 Of ik hem ken? 425 00:30:05,704 --> 00:30:07,956 Ik weet van hem, natuurlijk. 426 00:30:09,005 --> 00:30:12,399 ledereen van mijn generatie moet op de hoogte zijn van wie hij was. 427 00:30:12,510 --> 00:30:14,155 Maar je hebt hem nooit ontmoet? 428 00:30:14,850 --> 00:30:17,953 Hij is toch een legende, rechercheur? 429 00:30:18,153 --> 00:30:19,775 Een soort van Howard Marks karakter. 430 00:30:20,229 --> 00:30:23,415 Als ik me niet vergis, werd Howard Marks opgepakt. 431 00:30:23,615 --> 00:30:27,205 Fitzpatrick niet. Hij ontsnapte toch tijdens zijn proces? 432 00:30:29,503 --> 00:30:31,615 Je hebt Julia nooit met hem gezien? 433 00:30:32,501 --> 00:30:37,016 Julia zou geen idee hebben wie hij is. Of liever gezegd was. 434 00:30:37,351 --> 00:30:41,407 Ik denk niet dat we nog meer te vertellen hebben, dus... 435 00:30:41,442 --> 00:30:44,498 Beiden bedankt voor de tijd. Mag ik mijn tas? 436 00:30:46,775 --> 00:30:49,200 Bel maar als jullie nog iets nodig hebben. 437 00:30:49,235 --> 00:30:51,029 En vergeet je boek niet, Anna. 438 00:30:53,772 --> 00:30:55,659 Goed, dank je. 439 00:30:58,822 --> 00:31:02,082 Leuk koppel. - Te leuk. 440 00:31:03,194 --> 00:31:05,839 Hij had dat boek moeten signeren, om te verkopen op eBay. 441 00:31:13,056 --> 00:31:16,834 Al die modder. Aangekoekte klei. 442 00:31:16,869 --> 00:31:18,981 Het lijkt niet uit de buurt van Hackney te komen. 443 00:31:20,372 --> 00:31:23,016 Ben je helemaal hier naartoe gekomen voor de modder? 444 00:31:24,069 --> 00:31:26,217 Dat en warme scones. 445 00:31:27,688 --> 00:31:30,113 Ik weet hoe dit gaat klinken. Ik ben geobsedeerd, 446 00:31:30,148 --> 00:31:32,504 maar ik dacht een moment dat hij Fitzpatrick was. 447 00:31:32,539 --> 00:31:35,203 Waarom dacht je dat? - Ik weet het niet, gewoon een gevoel. 448 00:31:35,238 --> 00:31:37,156 25 jaar verder, wie weet hoe hij er nu uit ziet? 449 00:31:37,191 --> 00:31:39,298 Hij bezorgde me bijna een hartaanval toen hij me betrapte. 450 00:31:39,333 --> 00:31:41,110 Ze kon het mijne doen fladderen. 451 00:31:42,042 --> 00:31:45,222 Ik denk dat ze een stuk ouder is dan haar zus. 452 00:31:47,180 --> 00:31:48,565 Kijk daar eens. 453 00:31:49,477 --> 00:31:51,629 Dat is een oude postauto. 454 00:31:51,664 --> 00:31:55,640 De vrouw van Julius D'Anton zei dat hij een oude postauto had. 455 00:31:55,675 --> 00:31:59,139 Kom op, dan. Als hij er in zit, geef dan een gil. 456 00:31:59,174 --> 00:32:00,711 Pas op voor de brandnetels. 457 00:32:06,812 --> 00:32:09,357 Sam, heb je de resultaten van de FBI al? 458 00:32:39,143 --> 00:32:40,610 Hij is leeg. 459 00:32:45,340 --> 00:32:47,766 Dat is prima, Jess, dank je. Je kunt nu afsluiten. 460 00:32:47,801 --> 00:32:49,674 Geniet van de rest van het weekend. 461 00:33:22,516 --> 00:33:24,425 Hallo? 462 00:34:24,819 --> 00:34:26,375 Hallo, David. 463 00:34:29,850 --> 00:34:31,360 Kom binnen. 464 00:34:33,311 --> 00:34:34,861 Ik ga naar huis. 465 00:34:34,996 --> 00:34:38,590 Ik vond kamille lotion, maar die verdomde brandnetels. Kijk naar mijn benen. 466 00:34:38,666 --> 00:34:40,382 Met plezier. 467 00:34:42,335 --> 00:34:43,699 Ga zitten. 468 00:34:43,999 --> 00:34:46,151 Ga zitten en wacht tot je dit hoort. 469 00:34:46,186 --> 00:34:50,560 Sam heeft contact opgenomen met iemand van de FBI. 470 00:34:51,074 --> 00:34:53,228 12 maanden geleden, even buiten Miami, 471 00:34:53,263 --> 00:34:55,692 een dronken automobilist, rijdt door rood licht 472 00:34:55,715 --> 00:34:57,694 en knalt achterop een andere auto. 473 00:34:58,432 --> 00:35:01,136 Patrouillewagen komt. - De andere bestuurder wil geen ambulance. 474 00:35:01,171 --> 00:35:03,598 Hij geeft als naam Andrew Ferguson op. 475 00:35:04,480 --> 00:35:06,026 Wacht, waarom doet die naam een belletje rinkelen? 476 00:35:06,061 --> 00:35:08,986 Ook bekend als... - Plaag me niet. 477 00:35:09,021 --> 00:35:12,057 Alexander Fitzpatrick. - Dat meen je niet. 478 00:35:12,958 --> 00:35:18,834 Hij zit in zijn auto, krijgt een ademtest, geeft zijn rijbewijs, beleefd en meegaand. 479 00:35:19,669 --> 00:35:23,367 Ze trekken zijn rijbewijs na en ontdekken dat het vals is. 480 00:35:23,764 --> 00:35:27,621 Het zijn twee gewone agenten die een dronken bestuurder hebben en 481 00:35:27,656 --> 00:35:29,773 nu wantrouwig worden naar de andere man. 482 00:35:29,808 --> 00:35:33,828 Maar net als ze hem naderen, raast Fitzpatrick weg. 483 00:35:33,863 --> 00:35:36,685 Ze willen er niet bepaald over opscheppen, dat begrijp je wel. 484 00:35:36,820 --> 00:35:40,662 Toen hij blies in het buisje, liet hij wat speeksel achter. 485 00:35:40,697 --> 00:35:42,377 Genoeg voor een DNA-profiel. 486 00:35:42,412 --> 00:35:44,718 Ik geloof het niet. - Het beste komt nog. 487 00:35:44,753 --> 00:35:48,018 Dat DNA-profiel zit nog steeds in het dossier. 488 00:35:48,053 --> 00:35:50,006 En wat betekent dat? 489 00:35:50,041 --> 00:35:52,272 Fitzpatrick's DNA. 490 00:35:53,386 --> 00:35:55,021 Ze hebben het nog in Virginia. 491 00:35:55,056 --> 00:35:57,130 We kunnen het vergelijken met het bloed in de auto van Petrozzo. 492 00:35:57,914 --> 00:35:59,734 Ze gaan het opsturen. 493 00:36:00,356 --> 00:36:02,729 Dank je en een goedenacht. 494 00:36:04,081 --> 00:36:05,831 Tenzij je bent vrij bent voor een drankje, Anna. 495 00:36:07,699 --> 00:36:09,727 Nee, bedankt. 496 00:36:12,431 --> 00:36:14,220 Tot later. - Goedenavond, Sam. 497 00:36:15,930 --> 00:36:20,269 Dus wat? Ze gaan het gewoon hierheen sturen? 498 00:36:20,304 --> 00:36:24,757 Nou, nee, niet zomaar. Ik ben Tommy Cooper niet. 499 00:36:24,792 --> 00:36:29,210 Maar als het hier is, kan je vriendje bij forensisch onderzoek 500 00:36:29,245 --> 00:36:31,772 het vergelijken en dan, de hemel verhoede, 501 00:36:31,807 --> 00:36:34,299 wordt bewezen dat je misschien gelijk hebt. - Ja, of verkeerd. 502 00:36:34,334 --> 00:36:36,804 Kom op, dat is geen houding. 503 00:36:39,318 --> 00:36:40,820 Luister naar je instinct. 504 00:36:42,212 --> 00:36:45,631 Je bent de dochter van je vader. Je bent een detective tot in je botten. 505 00:36:46,824 --> 00:36:52,315 Jouw voorgevoel over Fitzpatrick, laat het niet zo gemakkelijk los. 506 00:36:52,350 --> 00:36:55,532 Wat bedoel je? - Niets is ooit wat het lijkt. 507 00:36:56,401 --> 00:36:58,250 Er is niet zoiets als normaal. 508 00:36:58,990 --> 00:37:02,728 Als iets er perfect uitziet, moet je onder het oppervlak krabben. 509 00:37:03,762 --> 00:37:06,605 Mensen zeggen zelden wat ze echt denken. 510 00:37:09,249 --> 00:37:11,157 Of voelen. 511 00:37:24,278 --> 00:37:25,632 Wat is er, Mike? 512 00:37:30,640 --> 00:37:32,354 DCS Langton. 513 00:37:32,939 --> 00:37:35,086 Hij is hier. Beveiliging heeft hem gevonden. 514 00:37:57,517 --> 00:38:01,056 David, ik ben het nog eens. Bel je me terug? 515 00:38:02,766 --> 00:38:05,628 David, het is belangrijk. Ik moet echt met je praten. 516 00:38:05,663 --> 00:38:07,780 Nou, hij duidelijk niet. 517 00:38:07,815 --> 00:38:09,649 Weten we wanneer hij voor het laatst levend is gezien? 518 00:38:09,684 --> 00:38:12,904 Zijn secretaresse vertrok om vijf uur en zag niets ongewoon of verdacht. 519 00:38:15,211 --> 00:38:17,914 Dat voorgevoel dat je hebt over de betrokkenheid van Fitzgerald... 520 00:38:17,949 --> 00:38:18,940 Fitzpatrick. 521 00:38:19,040 --> 00:38:21,617 Fitzpatrick. - Zijn naam is Alexander Fitzpatrick. 522 00:38:21,652 --> 00:38:25,986 Ik heb geen bewijs dat hij betrokken is, maar ik hoop dat Pete mij ermee zal helpen. 523 00:38:26,021 --> 00:38:29,970 Hebben we dat DNA-profiel al ontvangen? - Ja, van de FBI. 524 00:38:30,999 --> 00:38:33,623 Is er een overeenkomst met het bloed van de 4x4? 525 00:38:33,658 --> 00:38:35,731 Geef me even de tijd. Ik werd hiervoor opgeroepen. 526 00:38:37,122 --> 00:38:41,933 Die zal niet veel helpen, maar er zijn meer camera's in de gangen en de ingang. 527 00:38:41,968 --> 00:38:44,756 We moeten die wel controleren op vingerafdrukken. 528 00:38:44,791 --> 00:38:46,863 Waarom? - Hij is omgedraaid naar de muur. 529 00:38:52,568 --> 00:38:56,048 Zorg dat de beelden snel naar de meldkamer verzonden worden. 530 00:39:04,795 --> 00:39:07,305 Langton heeft Julia Brandon opgepakt. 531 00:39:07,340 --> 00:39:09,611 Ik zie je daar, dan. 532 00:39:09,646 --> 00:39:13,185 Eigenlijk niet. Er is ergens, iets wat ik moet doen, dus... 533 00:39:23,006 --> 00:39:25,351 Nee, je hebt de verkeerde afdeling. 534 00:39:28,612 --> 00:39:32,151 Drie doden. Frank Brandon, Danny Petrozzo en nu... 535 00:39:32,186 --> 00:39:34,620 David Rushton. De teller stijgt. 536 00:39:34,655 --> 00:39:37,001 En dan hebben we nog Julius D'Anton die nog steeds vermist is. 537 00:39:37,036 --> 00:39:39,312 Joan, is er al een update over Julius D'Anton? 538 00:39:39,347 --> 00:39:42,767 De TV oproep was gisteravond, maar nog geen spoor. 539 00:39:44,675 --> 00:39:47,816 Alle verbonden door Fentanyl, of ermee gedood of erin gehandeld. 540 00:39:47,851 --> 00:39:50,087 Travis, ik wil je bij mij voor Julia Brandon. 541 00:39:50,122 --> 00:39:52,965 Hebben we de CCTV van het kantoor van Rushton? 542 00:39:53,000 --> 00:39:55,656 Waar blijft die dan? - Een vrouw aan de telefoon zag D'Anton 543 00:39:55,691 --> 00:39:58,313 gisteravond in een pub in Kilburn. - Laat me met haar spreken. 544 00:40:00,823 --> 00:40:03,590 Noteer de informatie en vergeet niet het aan Mike te vertellen. 545 00:40:05,059 --> 00:40:06,474 Heeft iemand hem gezien? 546 00:40:09,065 --> 00:40:11,565 Je was getrouwd met Anthony Collingwood. 547 00:40:12,984 --> 00:40:14,023 Vertel me over hem. 548 00:40:14,058 --> 00:40:16,552 We zijn gescheiden. Er is niets te vertellen. 549 00:40:24,444 --> 00:40:27,258 Ik heb hem in jaren niet gezien en ik heb geen idee waar hij is. 550 00:40:27,493 --> 00:40:30,595 Waar zijn jullie getrouwd? - Aan boord van zijn jacht. 551 00:40:31,356 --> 00:40:33,381 En je had een gelukkig leven met hem? 552 00:40:34,306 --> 00:40:36,536 Ik had een fantastisch leven met hem. 553 00:40:37,717 --> 00:40:43,008 Huizen overal ter wereld, St. Lucia, Monaco, Manhattan, priv�vliegtuigen, jachten. 554 00:40:43,343 --> 00:40:45,410 Het leven waar de meeste mensen van dromen. 555 00:40:50,855 --> 00:40:53,505 Wat was de rol van Mr. Rushton in dit allemaal? 556 00:40:54,903 --> 00:40:58,317 Anthony adviseerde mij bij hem te blijven na de scheiding. 557 00:40:58,352 --> 00:41:01,972 Hij regelt al onze, al mijn financi�n. 558 00:41:02,007 --> 00:41:04,222 Alles wat ik nodig heb regelt hij. 559 00:41:04,257 --> 00:41:06,841 Kortom, alles wat ik echt nodig is mijn pincode. 560 00:41:09,085 --> 00:41:14,129 Het lichaam van David Rushton werd zaterdag gevonden in zijn kantoor. 561 00:41:16,346 --> 00:41:17,822 Oh, mijn god. 562 00:41:33,132 --> 00:41:35,572 Jouw tweede man, voor slechts een paar maanden, 563 00:41:37,769 --> 00:41:39,173 zijn baas 564 00:41:39,731 --> 00:41:42,102 en jouw vertrouwde financi�le adviseur. 565 00:41:43,062 --> 00:41:45,143 Ik had niets te maken met hun dood. 566 00:41:46,458 --> 00:41:49,624 Ik was er niet bij betrokken. - Kijk eens naar deze foto. 567 00:41:51,126 --> 00:41:52,665 Je weet wie dit is. 568 00:41:58,986 --> 00:42:01,084 Alexander Fitzpatrick. Dus waar is hij? 569 00:42:03,145 --> 00:42:04,258 Ik weet het niet. 570 00:42:04,393 --> 00:42:06,614 Je was getrouwd met een van de grootste drugsdealers 571 00:42:06,649 --> 00:42:10,119 die de wereld ooit kende en je zegt dat je het niet wist. 572 00:42:10,553 --> 00:42:14,173 Ik zweer het op mijn zoons leven, ik wist niet hoe hij zijn geld verdiende. 573 00:42:18,172 --> 00:42:20,944 David regelde alles. 574 00:42:22,392 --> 00:42:24,561 Hij regelde zijn financi�n, 575 00:42:25,687 --> 00:42:27,146 schoolgeld, 576 00:42:27,181 --> 00:42:29,617 hij regelde mij, wat ik maar wilde. 577 00:42:29,852 --> 00:42:32,291 Ik ging er gewoon in mee. 578 00:42:32,935 --> 00:42:35,431 Ik deed wat er gezegd werd te doen. 579 00:42:37,087 --> 00:42:39,040 Wat heeft hij gezegd te doen, Julia? 580 00:42:43,472 --> 00:42:46,005 Ik wil graag spreken met Mrs. Brandon onder vier ogen. 581 00:42:47,253 --> 00:42:49,618 Er zijn geen aanklachten tegen mijn cli�nte. 582 00:42:49,853 --> 00:42:52,484 Ze is hier om te helpen met uw onderzoek. 583 00:42:54,950 --> 00:42:57,574 Je bent hier wel bij betrokken. Zoveel is duidelijk. 584 00:42:58,883 --> 00:43:02,701 Je hebt al een waarschuwing gekregen van je Colombiaanse bezoekers, 585 00:43:02,854 --> 00:43:06,286 die natuurlijk op zoek zijn naar Fitzpatrick. 586 00:43:06,321 --> 00:43:09,104 David Rushton kon je niet beschermen. Hij is dood. 587 00:43:09,139 --> 00:43:11,053 Jij kunt de volgende zijn. 588 00:43:11,806 --> 00:43:15,386 Je zou veiliger zijn als je ons de waarheid zou vertellen. 589 00:43:30,376 --> 00:43:32,091 Ik heb alleen mijn pincode nodig. 590 00:43:32,126 --> 00:43:35,586 De realiteit is, dat we geen bewijs hebben tegen haar en haar advocaat weet dat. 591 00:43:36,259 --> 00:43:38,572 Ik heb iets wat je moet zien. - Eindelijk. 592 00:43:38,607 --> 00:43:40,801 Zet haar onder druk. Ze heeft ons meer te vertellen. 593 00:43:41,562 --> 00:43:43,199 Waarom al die vertraging? 594 00:43:43,247 --> 00:43:45,680 Er was een probleem met de digitale overdracht. 595 00:43:45,715 --> 00:43:47,478 Wat doe jij in godsnaam hier beneden? 596 00:43:47,513 --> 00:43:49,875 De meldkamer zat vol en ik had kabelverbinding nodig. 597 00:43:51,466 --> 00:43:55,369 Dit is de camera van de hoofdingang van het kantoor van Rushton. 598 00:43:55,563 --> 00:43:57,219 Vooruit ermee, Paul. 599 00:43:57,254 --> 00:43:59,654 Het is een oud systeem, dus de kwaliteit is niet geweldig. 600 00:44:01,318 --> 00:44:03,298 Dit is de secretaresse van Rushton die vertrekt. 601 00:44:04,776 --> 00:44:07,592 Dan is er een tijdje niets. Gaat zo een tijdje door. 602 00:44:08,904 --> 00:44:10,950 Veel lege beelden. 603 00:44:11,085 --> 00:44:13,596 Is het dat? - Nee, wacht. 604 00:44:17,095 --> 00:44:18,925 Hier komt hij. 605 00:44:28,744 --> 00:44:31,626 Dit is een nutteloos, Paul. We kunnen verdomme zijn gezicht niet zien. 606 00:44:37,528 --> 00:44:40,166 Zometeen pikken we hem weer op 607 00:44:40,260 --> 00:44:42,911 in het kantoor van Rushton. 608 00:44:42,912 --> 00:44:45,846 Ben je getrouwd, Paul? - Nee. 609 00:44:45,881 --> 00:44:48,988 Heb je een vriendin? - Nee, waarom? Wil je een date? 610 00:44:49,123 --> 00:44:51,559 Je zou er een kunnen krijgen als je deodorant zou gebruiken. 611 00:44:52,522 --> 00:44:54,431 En hier komt hij binnen. 612 00:44:57,078 --> 00:44:58,786 We schakelen over naar de camera in het kantoor. 613 00:45:01,746 --> 00:45:04,131 Kom op, draai je om. 614 00:45:05,006 --> 00:45:06,875 Ja. 615 00:45:12,761 --> 00:45:14,235 Hij verdraaide de camera. 616 00:45:14,270 --> 00:45:17,491 Er zijn vingerafdrukken gevonden in het stof van de camera 617 00:45:18,026 --> 00:45:19,722 maar geen enkele was identificeerbaar. 618 00:45:19,757 --> 00:45:21,844 Hoe is dat mogelijk? Hij droeg geen handschoenen. 619 00:45:21,879 --> 00:45:24,260 Spoel terug tot waar hij zich draait naar de camera. 620 00:45:26,585 --> 00:45:27,909 Stop daar. 621 00:45:27,944 --> 00:45:30,931 Is dat hem? Is dat Fitzpatrick? 622 00:45:36,100 --> 00:45:38,444 Hij probeert dit land te overspoelen met drugs en 623 00:45:38,479 --> 00:45:40,989 geeft er niet om, iedereen te vermoorden die in de weg staat. 624 00:45:41,024 --> 00:45:44,528 Je zult hem nooit vangen. Hij is de hele tijd, jullie 10 stappen voor. 625 00:45:44,663 --> 00:45:46,754 Hij heeft Fentanyl, verdomme. 626 00:45:48,202 --> 00:45:49,721 Rustig aan. 627 00:45:50,243 --> 00:45:51,843 Waar zijn de drugs? 628 00:45:51,844 --> 00:45:55,569 Wat doe je in godsnaam? - Wil je jezelf doden? 629 00:45:56,745 --> 00:45:58,430 Gewapende politie. Blijf staan. 630 00:45:58,528 --> 00:45:59,902 Ik wil de waarheid te vertellen. 631 00:46:00,037 --> 00:46:03,924 Ik wil dat niets deze kamer verlaat. Is dat begrepen? 632 00:46:05,800 --> 00:46:15,848 Vertaling - Zilpath Controle en Sync - minouhse Gedownload van www.bierdopje.com 52372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.