Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,222 --> 00:00:15,182
De gezichtschirurgie alleen zal zes uur duren.
2
00:00:15,765 --> 00:00:18,401
Vertaling - Zilpath
Controle - minouhse
Gedownload van www.bierdopje.com
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,982
Ik wil dat je dit gebruik.
4
00:00:21,230 --> 00:00:24,080
Fentanyl?
Weet je hoe gevaarlijk dit is?
5
00:00:24,192 --> 00:00:27,341
Vertaling - Zilpath
Controle - minouhse
Gedownload van www.bierdopje.com
6
00:00:27,342 --> 00:00:29,302
Het is wat ik wil.
7
00:00:31,382 --> 00:00:35,945
Fentanyl kan voor de liposuctie
maar ik doe een volledige facelift
8
00:00:36,462 --> 00:00:39,022
en ik wil geen dode pati�nt
in mijn kliniek hebben.
9
00:00:41,942 --> 00:00:43,822
Ik neem de beslissingen.
10
00:01:22,342 --> 00:01:26,182
Het is bijna voorbij.
Ik bel een taxi om je naar het hotel te brengen.
11
00:01:45,822 --> 00:01:49,022
Echt heel goed.
12
00:01:50,702 --> 00:01:52,622
Ik ben echt tevreden met het werk.
13
00:02:29,982 --> 00:02:34,347
Crimestoppers Award Ontbijt. Nonsens.
Welkom in de wereld van een Chief Super.
14
00:02:34,462 --> 00:02:37,622
Sorry om je hier heen te slepen.
- Je hebt er goed aan gedaan.
15
00:02:38,422 --> 00:02:41,885
Heb je haar gevraagd?
- Ik vroeg een DI en ze stuurde haar. Is dat ok�?
16
00:02:42,622 --> 00:02:44,502
Waarom niet?
17
00:02:47,883 --> 00:02:49,922
Ik denk dat dit betekent dat
we opnieuw samen zullen werken.
18
00:02:50,982 --> 00:02:52,982
Ja, dat denk ik ook.
19
00:02:54,582 --> 00:02:56,502
Zullen we?
20
00:02:59,382 --> 00:03:01,662
Breng deze naar het lab en zet Ballistiek erop.
21
00:03:07,582 --> 00:03:10,582
Pete Jenkins. DCS James Langton.
DI Travis.
22
00:03:12,563 --> 00:03:14,547
Klassieke drugsdeal die
uit de hand is gelopen.
23
00:03:14,742 --> 00:03:17,933
lemand werd boos.
Is overhaast vertrokken.
24
00:03:19,261 --> 00:03:20,983
De spullen zijn achtergelaten.
Twee schoten.
25
00:03:21,118 --> 00:03:23,222
Eentje is teruggevonden.
De andere zit nog in hem.
26
00:03:23,502 --> 00:03:27,106
Hij lijkt niet op een typische klant.
Identiteitspapieren?
27
00:03:27,542 --> 00:03:29,357
Ik weet wie hij is.
- Wie?
28
00:03:29,542 --> 00:03:32,985
Sorry dat ik zo laat ben.
- Ik ook. Ga naar de buur die gebeld heeft.
29
00:03:33,342 --> 00:03:36,820
Nummer 52, mrs. Webster.
Klaagde al vaker in het verleden.
30
00:03:37,022 --> 00:03:38,902
Ga aan de slag.
31
00:03:41,742 --> 00:03:45,560
Frank Brandon.
Hoe is hij hier beland?
32
00:03:45,782 --> 00:03:47,655
Wanneer heb je voor het laatst met hem gewerkt?
- Een jaar geleden.
33
00:03:48,382 --> 00:03:52,062
Hij nam vervroegd pensioen voordat hij
ertoe werd gedwongen, begrijp je?
34
00:03:53,542 --> 00:03:55,502
Was hij link?
35
00:03:59,142 --> 00:04:02,076
Wat denkt je dat er gebeurd is?
- Hij werd neergeschoten.
36
00:04:03,793 --> 00:04:05,321
Ik vroeg het maar.
37
00:04:12,742 --> 00:04:14,662
Mevrouw Webster?
38
00:04:16,102 --> 00:04:18,382
Ik lag in bed.
- Sliep je?
39
00:04:18,982 --> 00:04:20,989
Slapen?
Met die muziek?
40
00:04:21,742 --> 00:04:25,861
Als je het muziek kunt noemen.
Schreeuwen en bonzen.
41
00:04:26,382 --> 00:04:29,100
Het is gewoon geluid,
de hele tijd.
42
00:04:29,102 --> 00:04:31,605
Je zei in je 112 oproep dat je
schoten hebt gehoord.
43
00:04:32,785 --> 00:04:37,127
Ik weet niet of het schoten waren.
Maar ik weet wel dat ze zeer luid waren.
44
00:04:37,702 --> 00:04:39,418
Net als vuurwerk.
45
00:04:41,702 --> 00:04:44,206
Drie schoten?
Ben je zeker?
46
00:04:44,222 --> 00:04:46,525
Ja, ik ben er vrij zeker van.
Jeremy werd wakker.
47
00:04:47,262 --> 00:04:48,691
Wie is Jeremy?
- Mijn zoon.
48
00:04:49,022 --> 00:04:50,577
Kunnen we hem spreken?
49
00:04:51,182 --> 00:04:54,237
Nee.
- Hij kan iets gehoord of gezien hebben.
50
00:04:54,542 --> 00:04:57,090
Nee, hij weet niets.
- Kunnen we hem dat zelf vragen?
51
00:04:57,182 --> 00:04:59,102
Nee, hij slaapt.
52
00:04:59,702 --> 00:05:02,062
Hij heeft zijn rust nodig.
Hij wordt erg moe.
53
00:05:02,982 --> 00:05:05,102
Bedankt voor je tijd, mrs. Webster.
54
00:05:17,142 --> 00:05:21,462
Is dat zijn vrouw en kind?
- Hij had geen kinderen, niet dat ik weet.
55
00:05:23,702 --> 00:05:25,639
Hij was verloofd met een meisje, Connie.
56
00:05:25,902 --> 00:05:28,133
Dat meisje op de foto?
Ze zag er heel chic uit.
57
00:05:28,342 --> 00:05:30,058
Dat was ze niet.
- Wie is zij dan?
58
00:05:30,502 --> 00:05:33,300
Ik weet niet.
Connie is niet...
59
00:05:34,302 --> 00:05:36,022
Niet chic?
- Nee.
60
00:05:37,582 --> 00:05:39,255
Ik haat dit.
61
00:05:40,022 --> 00:05:44,412
Ik wist dat dit zou gebeuren.
Ik wist dat er iets mis was toen ik je zag.
62
00:05:44,662 --> 00:05:46,150
Dit zijn de papieren van Frank?
63
00:05:46,862 --> 00:05:48,742
Zijn dossiers en andere dingen.
64
00:05:49,502 --> 00:05:51,498
Het kan ons helpen om erachter
te komen wie dit gedaan heeft.
65
00:05:51,822 --> 00:05:53,375
We zouden gaan trouwen.
66
00:05:54,462 --> 00:05:58,095
Maar ik had al weken niets van hem gehoord.
Hij werkte vele uren.
67
00:05:59,022 --> 00:06:02,415
Hij zei dat hij een belangrijke baan had.
Veel geld.
68
00:06:02,862 --> 00:06:05,182
Heeft hij gezegd wat soort job het was?
- Nee.
69
00:06:06,342 --> 00:06:09,462
Hij zou voor een paar weken weg zijn
maar daarna zouden we trouwen.
70
00:06:10,902 --> 00:06:15,262
Ik vond het niet leuk,
maar we spaarden voor een huis.
71
00:06:17,182 --> 00:06:18,740
Ik kan dit niet geloven.
72
00:06:20,641 --> 00:06:23,689
Weet je voor wie hij werkte?
- Danny is zijn naam.
73
00:06:24,382 --> 00:06:26,161
Een Italiaan.
74
00:06:26,862 --> 00:06:29,615
Maar hij klonk niet Italiaans.
Petrozzo.
75
00:06:30,222 --> 00:06:31,708
Danny Petrozzo.
76
00:06:32,542 --> 00:06:34,605
Frank dacht veel geld te verdienen.
77
00:06:35,102 --> 00:06:36,661
Woonde Frank hier met jou?
78
00:06:37,822 --> 00:06:41,342
Nee, hij vond het beter dat ik bij
mijn moeder bleef tot we zouden trouwen.
79
00:06:43,662 --> 00:06:45,862
Je hoort van mij zodra we nieuws hebben.
80
00:06:46,902 --> 00:06:48,822
Je bedoelt dat hij in leven kan zijn?
81
00:06:49,942 --> 00:06:52,895
Nee, lieverd.
Frank is dood.
82
00:06:53,462 --> 00:06:56,315
Nog meer cadeautjes voor je, Joan.
Van Frank Brandon.
83
00:06:56,622 --> 00:06:58,452
Dat had je niet moeten doen.
84
00:07:07,422 --> 00:07:08,995
Juist.
85
00:07:09,742 --> 00:07:11,622
Kom hier staan.
86
00:07:13,822 --> 00:07:15,742
Schiet op!
87
00:07:19,742 --> 00:07:23,102
Voor degenen die mij niet kennen,
ik ben DCS James Langton.
88
00:07:23,982 --> 00:07:26,982
DCI Lewis staat aan
het hoofd van dit onderzoek.
89
00:07:27,822 --> 00:07:30,228
Het is zijn eerste.
Ik verwacht dat jullie hem steunen.
90
00:07:30,542 --> 00:07:35,999
We gaan in de belangstelling staan omdat
het slachtoffer iemand van ons was.
91
00:07:37,062 --> 00:07:40,361
Voormalig Inspecteur Frank Brandon.
92
00:07:40,902 --> 00:07:42,856
We hebben samengewerkt aan een paar zaken.
93
00:07:43,342 --> 00:07:48,679
Hij was geen koorknaap, maar hij was
een agent met meer dan 25 jaar ervaring.
94
00:07:48,742 --> 00:07:50,276
Ik moet dit opnemen.
95
00:07:52,291 --> 00:07:54,971
We wachten op de forensische
en pathologische verslagen,
96
00:07:54,982 --> 00:07:56,793
maar ik denk dat we twee schotwonden hebben.
97
00:07:57,062 --> 00:07:59,161
Een in het gezicht en een in de borst.
98
00:07:59,542 --> 00:08:01,213
Mijnheer?
99
00:08:01,622 --> 00:08:06,091
Waarom is deze ervaren officier
gestorven in een drugspand?
100
00:08:06,262 --> 00:08:10,169
Zoek uit wie hij was, wat hij deed,
wie zijn vrienden en vijanden waren.
101
00:08:10,902 --> 00:08:13,232
Joan, heb je die papieren al bekeken?
- Ja, meneer.
102
00:08:15,439 --> 00:08:19,378
We weten dat hij werkte als chauffeur
voor een kerel, Danny Petrozzo.
103
00:08:20,142 --> 00:08:22,272
Paul, kun jij die naam controleren?
- Doe ik.
104
00:08:22,862 --> 00:08:24,501
Sorry, meneer.
- Travis?
105
00:08:25,262 --> 00:08:29,256
Mevrouw Webster zei dat ze duidelijk
drie schoten heeft gehoord.
106
00:08:29,422 --> 00:08:31,420
Hoe betrouwbaar is ze?
Misschien heeft ze het niet goed gehoord.
107
00:08:32,422 --> 00:08:36,742
Forensisch onderzoek vond maar twee kogels.
Ze hebben die flat uitgekamd.
108
00:08:38,662 --> 00:08:41,441
Ik hoopte met haar inwonende
zoon te kunnen spreken, maar...
109
00:08:41,942 --> 00:08:45,148
Er is iets mis met hem.
Ik zag tekenen van geestelijke gezondheid...
110
00:08:45,182 --> 00:08:47,066
Ga terug en praat met hem, Travis.
111
00:08:47,942 --> 00:08:50,685
Niemand anders wil met ons praten.
We hebben alle hulp nodig.
112
00:08:50,902 --> 00:08:52,753
Dit zou iets kunnen zijn.
113
00:08:53,182 --> 00:08:56,431
De laatste oproep op Frank's GSM
was naar Julia.
114
00:08:56,622 --> 00:08:59,002
In deze agenda en uit de documenten...
115
00:08:59,102 --> 00:09:01,097
Vandaag nog, alsjeblieft, Joan.
116
00:09:01,182 --> 00:09:05,023
De laatste aantekening is van drie maanden
geleden, een ophaling in Knightsbridge.
117
00:09:05,462 --> 00:09:08,480
Het nummer van de klant is
hetzelfde als van zijn GSM.
118
00:09:08,582 --> 00:09:10,543
En de naam is Julia Larson.
119
00:09:26,062 --> 00:09:27,989
Julia Larson?
- Ja.
120
00:09:28,702 --> 00:09:31,317
Ik ben DCI Lewis.
Dit is mijn collega, DS Barolli.
121
00:09:31,862 --> 00:09:35,035
We onderzoeken de moord op een man
die voor jou heeft gewerkt als chauffeur.
122
00:09:36,702 --> 00:09:38,470
Zijn naam is Frank Brandon.
123
00:09:39,262 --> 00:09:40,734
Herinner jij je hem?
124
00:09:44,182 --> 00:09:45,982
Hij is mijn man.
125
00:09:48,422 --> 00:09:50,302
Danny, ik ben het, Frank.
126
00:09:54,582 --> 00:09:57,692
Dit zat in zijn portefeuille. Kun je
bevestigen dat jij op de foto staat?
127
00:09:58,302 --> 00:10:01,340
Ja, dat ben ik, met mijn zoon William.
128
00:10:01,902 --> 00:10:04,822
Kunnen we je zoon spreken?
- Nee, hij is in Harrow.
129
00:10:05,702 --> 00:10:10,342
Ik weet dat dit moeilijk is,
maar was je man betrokken bij drugs?
130
00:10:12,022 --> 00:10:15,542
Waarom zeg je dat?
- Hij werd gevonden in een bekend drugspand.
131
00:10:17,702 --> 00:10:20,302
Weet je waarom hij zoiets bezocht?
- Nee.
132
00:10:21,822 --> 00:10:24,579
Je hebt hem ontmoet toen hij jouw chauffeur was.
- Ja.
133
00:10:24,782 --> 00:10:27,277
En dat was in april?
- Ja.
134
00:10:27,462 --> 00:10:29,050
Wanneer zijn jullie getrouwd?
135
00:10:30,022 --> 00:10:31,982
In mei.
136
00:10:33,062 --> 00:10:36,422
Wist je dat hij al verloofd
was met Connie Short?
137
00:10:37,262 --> 00:10:38,582
Nee.
138
00:10:39,942 --> 00:10:41,862
Nee, dat wist ik niet.
139
00:10:44,862 --> 00:10:48,367
Ik hoopte met je zoon te kunnen spreken.
Jeremy, nietwaar?
140
00:10:50,113 --> 00:10:52,288
Ik moet even controleren
of hij het aankan.
141
00:10:53,661 --> 00:10:57,066
Het spijt me, is hij ziek?
- Nee, hij is niet ziek.
142
00:10:57,822 --> 00:11:00,768
Hij kan niet goed omgaan met stress.
143
00:11:01,822 --> 00:11:04,875
Hij wordt overstuur.
144
00:11:05,182 --> 00:11:07,135
Vroeger was het hier goed wonen.
145
00:11:07,862 --> 00:11:11,850
Nu zijn er de naalden,
de vuiligheid en de junkies.
146
00:11:11,902 --> 00:11:13,871
Het is zoals leven in een nachtmerrie.
147
00:11:14,142 --> 00:11:16,182
Natuurlijk praat de raad over herhuisvesting,
148
00:11:16,582 --> 00:11:19,137
maar dan zouden we onze therapeut verliezen.
149
00:11:23,662 --> 00:11:25,862
Heb je even tijd?
- Ja, natuurlijk.
150
00:11:42,662 --> 00:11:44,836
Jeremy, ik kom niet binnen.
151
00:11:44,937 --> 00:11:49,181
Ik blijf aan deze kant van het tapijt,
op de witte lijn.
152
00:11:49,182 --> 00:11:51,942
Er is een politieagent.
Ze wil met je praten.
153
00:11:53,302 --> 00:11:55,222
Goed.
154
00:12:03,222 --> 00:12:04,742
Hallo.
155
00:12:07,342 --> 00:12:09,455
Mijn naam is Anna.
Ik ben een rechercheur.
156
00:12:09,462 --> 00:12:11,382
Sluit de deur.
157
00:12:33,342 --> 00:12:35,702
Heb je gisteravond
de schoten gehoord, Jeremy?
158
00:12:39,782 --> 00:12:43,062
Je moeder zei dat ze drie luide
knallen hoorde, zoals vuurwerk.
159
00:12:45,742 --> 00:12:47,622
Heb jij ze ook gehoord?
160
00:12:53,302 --> 00:12:54,894
Vind je het leuk om te schrijven, Jeremy?
161
00:12:55,902 --> 00:12:57,454
Waar schrijf je over?
162
00:12:58,702 --> 00:13:00,542
Bezoekers.
- Bezoekers?
163
00:13:02,500 --> 00:13:06,175
Hier of...?
- Ze hebben geen parkeervergunningen.
164
00:13:06,302 --> 00:13:09,287
Het is tegen de wet om hier te
parkeren zonder vergunning.
165
00:13:09,782 --> 00:13:12,613
Degenen die hier parkeren zonder
vergunning doen dit illegaal,
166
00:13:12,862 --> 00:13:14,915
maar ik observeer ze en ik schrijf ze op.
167
00:13:15,542 --> 00:13:18,842
Dit zijn dus de gegevens van iedere
auto die hier geparkeerd heeft?
168
00:13:18,942 --> 00:13:20,455
Raak het niet aan.
169
00:13:22,302 --> 00:13:24,235
Parkeren is hier alleen voor de bewoners.
170
00:13:24,782 --> 00:13:27,162
Ze moeten de juiste vergunning
achter de voorruit hebben.
171
00:13:27,462 --> 00:13:29,342
Ik begrijp het.
172
00:13:33,102 --> 00:13:35,462
Heb je een lijst van de auto's
van afgelopen nacht?
173
00:13:43,462 --> 00:13:46,982
Ik zou iets kunnen doen aan de
mensen die illegaal parkeren, Jeremy.
174
00:13:49,742 --> 00:13:52,302
Ik heb ze nog niet genoteerd.
- Maar je weet ze.
175
00:13:53,782 --> 00:13:58,542
Jij zou mij kunnen helpen en
dan kan ik jou helpen.
176
00:14:06,702 --> 00:14:09,787
NMO7 PML. Ford Focus. Rood.
177
00:14:09,942 --> 00:14:13,356
LR57 UYA. Nissan Navara. Zwart.
178
00:14:13,622 --> 00:14:16,801
F264 NGM. Leyland Maestro. Wit.
179
00:14:17,142 --> 00:14:20,322
X654 LXO. Vauxhall Cavalier. Grijs.
180
00:14:20,662 --> 00:14:23,900
BNO4 RXZ. Toyota Corolla. Zilver.
181
00:14:24,062 --> 00:14:27,431
Y605 EHH. Peugeot 306. Groen.
182
00:14:27,782 --> 00:14:30,368
YX52 FYO. Mazda...
183
00:14:31,295 --> 00:14:34,325
Ik mocht de schriften niet meenemen en
hij vloog op toen ik ze aanraakte.
184
00:14:34,855 --> 00:14:36,398
Maar ik gekopieerd wat ik kon.
185
00:14:36,975 --> 00:14:40,535
Maar hij kende ze allemaal uit het hoofd?
Dat is verbazingwekkend.
186
00:14:40,635 --> 00:14:44,178
Hij had elke auto genoteerd die in en uit reed
in de nacht van de schietpartij.
187
00:14:44,375 --> 00:14:46,509
Het spijt me, maar je zult
ze allemaal moeten nagaan.
188
00:14:46,695 --> 00:14:48,232
Geweldig.
189
00:14:48,455 --> 00:14:51,429
Vergelijk ze met iedereen met een
veroordeling of iets dat opvalt.
190
00:14:51,855 --> 00:14:55,572
Doe ik. Pete Jenkins heeft gebeld.
Hij zei dat hij iets belangrijk had gevonden.
191
00:14:55,695 --> 00:14:57,577
Vroeg nadrukkelijk naar jou.
192
00:15:06,815 --> 00:15:09,629
Wat is dit allemaal?
- Travis heeft dat opgeschreven.
193
00:15:09,655 --> 00:15:11,775
Het lijkt hier de beurs wel.
194
00:15:19,855 --> 00:15:22,310
De groeven op de kogel wijzen
op een .38 pistool
195
00:15:22,455 --> 00:15:24,810
Met zo'n krachtig wapen en
van zo dichtbij,
196
00:15:24,971 --> 00:15:28,535
zou je meer bloedsporen verwachten
op de muur achter hem.
197
00:15:29,415 --> 00:15:32,375
Maar iets veroorzaakte een leegte op de muur.
198
00:15:36,177 --> 00:15:39,889
Zoals iemand die achter hem stond?
- Dat geven de bloedspatten aan.
199
00:15:40,295 --> 00:15:43,952
Zou die gewond zijn?
- Wel onder bloed zitten van het slachtoffer.
200
00:15:44,375 --> 00:15:46,335
Maar je vond slechts twee kogels?
201
00:15:47,135 --> 00:15:48,982
We zijn nog steeds bezig met
de vingerafdrukken uit de flat.
202
00:15:49,415 --> 00:15:52,915
Bedankt, Pete.
- Graag gedaan, ik doe gewoon mijn werk.
203
00:15:53,615 --> 00:15:55,535
Ben je vanavond vrij?
204
00:15:58,095 --> 00:15:59,532
Ik kan vanavond niet.
205
00:15:59,855 --> 00:16:01,841
Goed, ik wou het maar eens vragen.
206
00:16:02,095 --> 00:16:03,702
Misschien een andere keer.
207
00:16:08,575 --> 00:16:12,335
Julia, mijn arme schat.
- David, ik probeerde je te bellen. Ik ben bang.
208
00:16:12,345 --> 00:16:14,255
Het is al goed.
Ik ben hier nu.
209
00:16:15,695 --> 00:16:18,335
Dit is een schande,
een rouwende weduwe dwingen...
210
00:16:18,340 --> 00:16:20,135
En jij bent?
211
00:16:20,340 --> 00:16:22,415
David Rushton,
van Rushton en Coleridge.
212
00:16:23,375 --> 00:16:26,575
Ik doe Julia's zaken en ben ook een vriend.
213
00:16:26,580 --> 00:16:29,775
De identificatie van het lichaam nodig.
214
00:16:29,780 --> 00:16:32,090
Dit is wreed en onnodig.
215
00:16:32,095 --> 00:16:34,578
David, het is in orde.
216
00:16:35,095 --> 00:16:36,975
Ik moet weten of het Frank is.
217
00:16:47,575 --> 00:16:50,495
Ben je zeker dat je het wilt doen?
218
00:16:54,975 --> 00:16:56,895
Travis.
219
00:16:59,655 --> 00:17:01,615
Goed ontbijt hier, Travis.
220
00:17:03,495 --> 00:17:05,650
Nee, ik wil alleen thee.
221
00:17:05,655 --> 00:17:08,810
Wat had het lab?
- Ongewone bloedspatten.
222
00:17:08,815 --> 00:17:12,055
Blijkbaar stond er een tweede
persoon achter Frank.
223
00:17:12,615 --> 00:17:14,970
Misschien wel een andere junkie.
224
00:17:14,975 --> 00:17:17,011
Maar hij moet pal achter hem gestaan hebben.
225
00:17:17,015 --> 00:17:19,455
Hoe dan ook, we hebben een getuige.
226
00:17:20,207 --> 00:17:23,830
Frank Brandon nam een levensverzekering,
direct na zijn bruiloft
227
00:17:24,030 --> 00:17:27,814
met zijn nieuwe vrouw, Julia,
als enige begunstigde.
228
00:17:27,815 --> 00:17:30,455
Hoeveel?
- Een half miljoen.
229
00:17:31,855 --> 00:17:34,170
En wat weten we van Julia?
230
00:17:34,175 --> 00:17:36,015
Zweeds?
- Ze is een Deense.
231
00:17:36,775 --> 00:17:40,011
Ze huurt Frank in als chauffeur.
Kent hem niet.
232
00:17:40,015 --> 00:17:43,530
Trouwt met hem een maand later en
verhuizen ze naar dat huis in Knightsbridge.
233
00:17:43,535 --> 00:17:46,495
Wat moet een vrouw zoals zij
met een kerel als hij?
234
00:17:47,455 --> 00:17:50,495
Wil je marmelade daarop?
- Dat had hij misschien goed bekeken.
235
00:17:50,500 --> 00:17:52,770
Ze is duidelijk vermogend.
236
00:17:52,775 --> 00:17:55,730
En Frank vertelde aan die arme Connie
dat hij veel geld zou krijgen.
237
00:17:55,735 --> 00:17:58,010
Hij zei alleen niet dat het
van een andere vrouw was.
238
00:17:58,015 --> 00:18:02,690
Ik wil dat je gaat praten met Julia en
stopt met die lijst van auto's.
239
00:18:04,700 --> 00:18:08,770
Joan kwam met het adres van een garage,
geregistreerd op naam van Brandon.
240
00:18:08,775 --> 00:18:10,655
Goed.
We vertrekken.
241
00:18:12,935 --> 00:18:15,055
Paul, nu.
Frank's garage. Kom op.
242
00:18:45,015 --> 00:18:46,975
Het stinkt hier.
243
00:18:48,695 --> 00:18:50,855
Nou, het is ruim.
244
00:18:51,155 --> 00:18:52,975
Ik denk niet dat hij mevrouw Brandon
hier vaak naartoe bracht.
245
00:18:53,855 --> 00:18:56,495
Dat ziet er niet echt als
het echtelijk bed uit.
246
00:19:03,209 --> 00:19:05,775
Ik ben DI Travis.
Heb je even de tijd?
247
00:19:08,255 --> 00:19:11,975
Ik sprak al met je collega's.
Ik weet niet wat ik nog kan vertellen.
248
00:19:19,335 --> 00:19:22,975
Als hij laat werkte,
sliep hij hier om mij niet te storen.
249
00:19:24,495 --> 00:19:27,455
Wanneer zag je jouw man voor het laatst?
250
00:19:27,777 --> 00:19:32,575
Ik zag hem 's morgens, op de dag
dat jullie zeiden dat hij stierf.
251
00:19:32,855 --> 00:19:35,855
Ik zag hem de hele dag niet
en ik ging vroeg naar bed.
252
00:19:36,053 --> 00:19:38,495
Was je niet ongerust toen
hij niet thuis kwam?
253
00:19:39,581 --> 00:19:42,657
Hij was vaak laat.
Aan het werken.
254
00:19:43,535 --> 00:19:45,977
Wachten op een klant.
255
00:19:46,280 --> 00:19:48,095
Met welke auto hij reed?
- Geen idee.
256
00:19:48,895 --> 00:19:52,815
Het was niet zijn eigen auto?
- Nee, van zijn werkgever.
257
00:19:53,195 --> 00:19:55,135
Danny Petrozzo?
258
00:19:55,235 --> 00:19:58,695
Door hem heb je Frank toch gevonden?
259
00:19:58,700 --> 00:20:00,615
Ja.
260
00:20:00,620 --> 00:20:02,495
Ja, dat was zo.
261
00:20:05,135 --> 00:20:08,375
Heb je zijn contactgegevens?
- Ik heb het heel druk.
262
00:20:08,410 --> 00:20:12,335
Ik moet een begrafenis te regelen,
als jullie ooit het lichaam vrijgeven.
263
00:20:13,415 --> 00:20:17,215
Ik begrijp het, maar wij moeten
een moord onderzoeken.
264
00:20:17,250 --> 00:20:19,200
Van je man.
265
00:20:19,535 --> 00:20:21,415
Ik heb het ergens.
266
00:20:51,375 --> 00:20:53,255
Wat doe je?
267
00:20:54,935 --> 00:20:57,100
Wie is dit?
268
00:20:57,135 --> 00:21:00,175
Dit is je zoon William.
Is dat zijn vader?
269
00:21:00,210 --> 00:21:02,255
Dat gaat je absoluut niets aan.
270
00:21:02,815 --> 00:21:06,255
Ik onderzoek een moord.
Ik heb het recht om je vragen te stellen.
271
00:21:07,575 --> 00:21:11,855
Ja, dat is mijn ex-man, Anthony.
272
00:21:13,095 --> 00:21:15,735
Ik moet jou niets uit te leggen
of te rechtvaardigen.
273
00:21:16,615 --> 00:21:21,375
Moet ik jou of misschien je superieuren
herinneren dat mijn man is vermoord?
274
00:21:22,215 --> 00:21:26,015
Gelieve nu te vertrekken.
Ik vind je aanwezigheid erg vervelend.
275
00:21:26,895 --> 00:21:29,180
Natuurlijk.
Het spijt me.
276
00:21:29,215 --> 00:21:31,135
Is dat het kaartje van mijnheer Petrozzo?
277
00:21:33,895 --> 00:21:36,335
Nog een ding, wat is
de achternaam van je ex-man?
278
00:21:37,015 --> 00:21:39,095
Collingwood.
279
00:21:39,130 --> 00:21:41,175
Dank je.
280
00:21:58,055 --> 00:22:00,015
Ja, we hebben een paar sporen.
281
00:22:01,735 --> 00:22:03,655
Nee, ik...
282
00:22:04,775 --> 00:22:07,420
Daar ben ik me van bewust.
283
00:22:07,455 --> 00:22:09,335
Zoals ik al zei, ik ben er mee bezig.
284
00:22:12,415 --> 00:22:14,335
Ja, mevrouw.
285
00:22:21,415 --> 00:22:24,855
Ik had een zeer interessant
gesprek met Julia Brandon.
286
00:22:25,695 --> 00:22:29,420
En?
- Ze lijkt niet echt te treuren.
287
00:22:29,455 --> 00:22:32,460
ledereen gaat anders om met verdriet, Travis.
288
00:22:32,495 --> 00:22:36,775
Ik kwam erachter dat ze al eerder getrouwd was.
Ze flipte toen ik iets over hem vroeg.
289
00:22:36,810 --> 00:22:40,335
Heb je een naam?
- Anthony Collingwood. Er was ook een foto.
290
00:22:40,370 --> 00:22:44,815
Controleer het.
- Misschien kwam het geld van hem.
291
00:22:44,850 --> 00:22:46,760
Het is een mogelijkheid.
292
00:22:47,095 --> 00:22:50,775
Er zit een luchtje aan.
Ik heb zeker een gevoelige snaar geraakt.
293
00:22:50,810 --> 00:22:54,455
Doe je huiswerk. Als je iets hebt,
breng je Lewis op de hoogte.
294
00:22:57,095 --> 00:23:01,460
Juist.
- Wat bedoel je daarmee?
295
00:23:01,495 --> 00:23:04,140
Niets.
- Nee, ik beslis of het niets is,
296
00:23:04,175 --> 00:23:07,295
en het is de gewoonte om mijnheer te
gebruiken als je een DCS aanspreekt.
297
00:23:08,255 --> 00:23:11,020
Meneer, het spijt me als ik...
- Luister.
298
00:23:11,055 --> 00:23:15,015
Je bent goed, maar dat betekent niet dat
je kunt kiezen wanneer je respect toont.
299
00:23:15,050 --> 00:23:19,055
Lewis is nu je DCI.
Hij is dat omdat hij het verdiend heeft.
300
00:23:19,090 --> 00:23:23,855
Hij gaat over deze zaak.
Werk met hem, niet tegen hem.
301
00:23:25,135 --> 00:23:27,055
Heb ik iets gedaan om je te beledigen?
302
00:23:28,735 --> 00:23:30,300
Wat?
303
00:23:30,335 --> 00:23:32,255
Je lijkt een beetje prikkelbaar met mij.
304
00:23:34,335 --> 00:23:36,295
Waarover gaat het eigenlijk?
305
00:23:38,295 --> 00:23:40,375
Ik zal je vertellen waar het over gaat.
306
00:23:41,895 --> 00:23:45,740
Een oud-collega wordt neergeschoten
in een drugspand.
307
00:23:45,775 --> 00:23:51,015
Ik moet zijn verloofde gaan vertellen dat hij
eigenlijk al getrouwd is met iemand anders.
308
00:23:51,050 --> 00:23:54,935
En zo nog vijf andere zaken die
ik moet opvolgen.
309
00:23:54,970 --> 00:23:59,860
Ik krijg de pers in mijn nek over
een foute politieman en een commandant die
310
00:23:59,895 --> 00:24:04,455
die de hele zaak snel wil afhandelen
zodat het van de voorpagina verdwijnt.
311
00:24:06,790 --> 00:24:09,055
Je zou kunnen zeggen
dat ik een beetje prikkelbaar ben.
312
00:24:09,735 --> 00:24:11,655
Dank je wel, meneer.
313
00:24:29,335 --> 00:24:31,255
Je moet me niet bedanken.
314
00:24:31,290 --> 00:24:33,380
Nee toch?
315
00:24:33,415 --> 00:24:36,375
Er zal iemand je komen helpen, Joan.
- Bedankt, Mike.
316
00:24:36,410 --> 00:24:40,341
Mike, hoe gaat het?
Hoe gaat het met je vrouw?
317
00:24:41,895 --> 00:24:44,555
Ja, het gaat goed met haar.
Heb je al iets?
318
00:24:45,415 --> 00:24:48,535
Eigenlijk wel.
Twee treffers van Travis lijst.
319
00:24:48,570 --> 00:24:51,620
Eddie Court.
Inbreker, winkeldief, druggebruiker.
320
00:24:51,655 --> 00:24:53,540
Een Leyland Maestro die
ingeschreven staat op zijn naam
321
00:24:53,575 --> 00:24:57,415
stond buiten aan de flat in de nacht van
de schietpartij. Hier het adres.
322
00:24:57,450 --> 00:25:00,052
Uitstekend.
- En Danny Petrozzo, Frank's baas,
323
00:25:00,087 --> 00:25:02,620
heeft een veroordeling van 20 jaar geleden.
324
00:25:02,655 --> 00:25:05,860
Niets ernstigs.
Heling van gestolen goederen. Drugsbezit.
325
00:25:05,895 --> 00:25:10,255
Niets op zijn adres maar zijn 4x4 stond
ook op de lijst van Jeremy.
326
00:25:10,290 --> 00:25:12,335
Geweldig. Paul! We vertrekken.
- Excuseer me, meneer.
327
00:25:12,370 --> 00:25:15,260
Ja?
- Het gaat over Julia Brandon.
328
00:25:15,295 --> 00:25:17,935
Haar ex-man zou misschien
van belang kunnen zijn.
329
00:25:17,970 --> 00:25:20,575
Ik heb nog geen tijd gehad
om dit op te schrijven,
330
00:25:20,610 --> 00:25:23,372
maar vraag de details van Petrozzo aan Joan.
331
00:25:23,407 --> 00:25:26,135
Joan, vind hem.
Hij is van vitaal belang.
332
00:25:29,575 --> 00:25:32,095
Denk je nog steeds dat de lijst met
auto's tijdsverspilling was?
333
00:25:33,015 --> 00:25:35,075
Wat wil je, applaus?
334
00:25:37,895 --> 00:25:40,135
Dat is de bestelwagen.
- Leyland Maestro.
335
00:25:51,655 --> 00:25:53,575
Eddie Court?
336
00:25:56,015 --> 00:25:57,895
Eddie.
337
00:25:59,135 --> 00:26:01,095
Ik ga hem halen.
338
00:26:09,895 --> 00:26:12,135
Eddie, genoeg.
339
00:26:14,175 --> 00:26:19,780
Ik weet niet wat ik gedaan heb,
maar die ladder is van mij.
340
00:26:19,815 --> 00:26:23,015
We zijn hier niet vanwege een ladder.
- Je bestelwagen werd gezien bij Warren.
341
00:26:23,050 --> 00:26:25,460
Eergisteravond.
- Niet waar.
342
00:26:25,495 --> 00:26:27,220
Waarom was je daar?
- Ik was het niet.
343
00:26:27,255 --> 00:26:29,615
We hebben een getuige
die iets anders beweert.
344
00:26:29,650 --> 00:26:32,332
Ze hebben het mis.
lemand moet mijn bestelwagen hebben gebruikt.
345
00:26:32,367 --> 00:26:34,980
Werd hij onlangs gestolen?
- Nee, maar...
346
00:26:35,015 --> 00:26:37,455
Eddie, we zijn niet ge�nteresseerd in wat
je daar gekocht hebt.
347
00:26:37,490 --> 00:26:39,535
We willen weten wie
je daar gezien hebt.
348
00:26:43,098 --> 00:26:45,375
Mijn moeder gaat me vermoorden.
349
00:26:47,354 --> 00:26:49,359
Anna.
350
00:26:51,485 --> 00:26:52,934
Twee dingen.
351
00:26:53,194 --> 00:26:56,274
Tussen de crack en de hero�ne die we
gevonden hebben in de flat,
352
00:26:56,309 --> 00:27:00,639
vonden we ook iets ongebruikelijks,
een medicijn genaamd Fentanyl.
353
00:27:00,674 --> 00:27:03,854
Moet ik dat kennen?
- Het wordt meestal voorgeschreven in microgram,
354
00:27:04,189 --> 00:27:07,034
voor pijnbestrijding aan kankerpati�nten
in het laatste stadium.
355
00:27:07,169 --> 00:27:09,714
Dat soort dingen, meestal in een pleister.
356
00:27:09,749 --> 00:27:11,394
Maar dit...
357
00:27:12,674 --> 00:27:16,279
Dit is vervaardigd uit zuivere poeder,
358
00:27:16,314 --> 00:27:19,034
en het is honderden keren
krachtiger dan morfine.
359
00:27:19,069 --> 00:27:22,559
Honderd milligram zou je direct doden.
360
00:27:22,594 --> 00:27:24,879
Dat zijn een paar korreltjes zout.
Een speldenknop.
361
00:27:24,914 --> 00:27:28,594
Maar deze hoeveelheid is voldoende om jou,
mij en iedereen in dit gebouw te doden.
362
00:27:28,629 --> 00:27:30,919
Mijn God.
Denk je dat ze dit verhandelden?
363
00:27:30,954 --> 00:27:33,954
Laten we hopen van niet.
Dit hebben we gevonden in de flat.
364
00:27:33,989 --> 00:27:35,834
We hebben een vingerafdruk en een naam.
365
00:27:37,914 --> 00:27:39,834
Silas Roach.
366
00:27:41,314 --> 00:27:45,076
Een engerd. Jij liever dan ik,
als je begrijpt ik bedoel.
367
00:27:51,154 --> 00:27:53,334
Waar kijk je verdomd naar, blanke?
368
00:28:00,714 --> 00:28:02,714
Het lijkt erop dat je geluk hebt, Silas.
369
00:28:03,474 --> 00:28:08,034
Hoe zit het met je partner, Danny Petrozzo?
Hoe gaat het met hem?
370
00:28:08,069 --> 00:28:10,954
Wie zijn jullie?
Verdomme!
371
00:28:21,634 --> 00:28:25,434
Excuseer me, maar je moet
je aanmelden aan de balie.
372
00:28:26,394 --> 00:28:29,519
Wat is er aan de hand?
- Hij duwde mij gewoon opzij.
373
00:28:29,554 --> 00:28:32,594
Ik zei dat hij zich moest melden aan de balie.
Ik weet niet wie hij is.
374
00:28:34,779 --> 00:28:35,839
Blijf staan.
375
00:28:35,874 --> 00:28:38,114
Heb je het tegen mij?
Weet je wie ik ben?
376
00:28:38,149 --> 00:28:40,154
Laat je handen waar ik ze kan zien.
377
00:28:40,189 --> 00:28:42,274
Ik ging mijn ID pakken, eikel.
378
00:28:43,114 --> 00:28:45,354
DCI Sam Power.
Drugsafdeling.
379
00:28:47,514 --> 00:28:50,434
Ik ben DCS Langton.
Hier is verboden toegang.
380
00:28:51,114 --> 00:28:53,759
Waarom heb je hem niet tegen gehouden, Joan?
381
00:28:53,794 --> 00:28:57,034
Ik ging net naar de WC toen hij
binnen stormde. Ik had de tijd niet.
382
00:28:58,714 --> 00:29:02,039
Ik had een heel team dat
Silas al maanden volgde.
383
00:29:02,074 --> 00:29:04,679
Dan heb je een nieuw team nodig.
- Ik wil niet alleen hem,
384
00:29:04,714 --> 00:29:07,296
maar ook zijn dealers, zijn contacten,
zijn hele verdomde netwerk.
385
00:29:07,509 --> 00:29:12,799
Waar waren deze superagenten
toen Roach kogels in Frank Brandon schoot?
386
00:29:12,834 --> 00:29:16,114
Onze informatie suggereerde niet dat hij zou
opdagen bij een van zijn eigen plaatsen.
387
00:29:16,149 --> 00:29:18,039
Informatie? Dat is grappig.
388
00:29:18,074 --> 00:29:21,074
Waarom heb je geen contact opgenomen met
mijn team voordat je binnenstormde?
389
00:29:21,109 --> 00:29:23,079
Je hebt je man daar dood aangetroffen.
390
00:29:23,114 --> 00:29:26,799
ledereen heeft daar alles vertrapt,
maar je nam geen contact met mij.
391
00:29:26,834 --> 00:29:30,154
Het is geen zaak meer voor de drugsafdeling.
Het gaat over de moord op een ex-agent.
392
00:29:31,404 --> 00:29:33,279
En wat een rotte, is het niet?
393
00:29:33,314 --> 00:29:37,434
Wij laten onze corrupte agenten vallen.
Jullie pikken ze duidelijk terug op.
394
00:29:37,469 --> 00:29:39,154
Ja.
395
00:29:40,034 --> 00:29:42,354
Je bent hier.
Je vrouw is aan de telefoon.
396
00:29:45,594 --> 00:29:47,394
Sam Power.
Drugsafdeling.
397
00:29:48,554 --> 00:29:50,359
DI Anna Travis.
398
00:29:50,394 --> 00:29:55,439
Als Silas Roach zo belangrijk was,
wat deed hij daar dan?
399
00:29:55,474 --> 00:29:57,919
Wat deed Brandon daar toen hij
in het gezicht werd geschoten?
400
00:29:57,954 --> 00:30:02,674
Mag ik dan voorstellen, DCI Power, dat we
onze informatie uitwisselen?
401
00:30:02,709 --> 00:30:05,011
Samenwerken zodat we kunnen
elkaar helpen.
402
00:30:05,046 --> 00:30:07,279
Of ben je gewoon hier om me te irriteren?
403
00:30:07,314 --> 00:30:09,274
Zorg jij maar dat je
mij niet irriteert, vriend.
404
00:30:09,994 --> 00:30:11,954
Ik doe je een groot plezier.
405
00:30:15,554 --> 00:30:17,674
We hebben Silas Roach
een uur geleden opgepakt.
406
00:30:19,474 --> 00:30:21,394
Hij had dit bij zich.
407
00:30:23,394 --> 00:30:25,914
Ik kwam hier om voor te
stellen hem te ondervragen.
408
00:30:29,754 --> 00:30:31,674
Wanneer je er klaar voor bent.
409
00:30:35,194 --> 00:30:37,159
Breng dit naar Ballistiek.
- Mijnheer.
410
00:30:37,194 --> 00:30:40,674
Kan ik langs het kraakpand gaan?
Ik wil de ontbrekende kogel vinden.
411
00:30:40,709 --> 00:30:42,874
Voor mij is dat goed,
maar zorg ervoor dat Lewis ervan weet.
412
00:30:51,074 --> 00:30:52,994
Silas Roach.
413
00:30:59,234 --> 00:31:01,154
Oh, nee.
414
00:31:02,754 --> 00:31:04,519
Ik ben dood.
415
00:31:04,554 --> 00:31:07,074
We kunnen je beschermen, Eddie.
- Van hem?
416
00:31:07,109 --> 00:31:08,839
Ja, dat is grappig.
417
00:31:08,874 --> 00:31:10,719
Maar je hebt niemand verlinkt.
418
00:31:10,754 --> 00:31:13,034
We hebben zijn naam van een vingerafdruk.
419
00:31:18,554 --> 00:31:21,274
Ik ging alleen mijn spul halen,
zoals gebruikelijk.
420
00:31:22,954 --> 00:31:25,114
Ik kende Danny.
Hij was in orde.
421
00:31:25,149 --> 00:31:27,074
Danny wie?
Petrozzo?
422
00:31:30,994 --> 00:31:32,479
Ja.
423
00:31:32,514 --> 00:31:34,439
Eddie.
- Alles in orde, maat?
424
00:31:34,474 --> 00:31:37,919
Ik had al van hem gekocht,
maar deze keer was het anders.
425
00:31:37,954 --> 00:31:41,554
Alle kinderen waren aan de voorkant.
Het voelde alsof er iets ging gebeuren.
426
00:31:41,589 --> 00:31:43,434
Was Silas daar?
427
00:31:44,074 --> 00:31:46,354
Ik schrok me te pletter toen ik hem zag.
428
00:31:46,389 --> 00:31:48,239
Wat sta je daar te kijken?
429
00:31:48,274 --> 00:31:50,514
Nee, hij is cool. Hij is cool.
Is het niet, Eddie?
430
00:31:51,874 --> 00:31:54,674
Ik overhandigde mijn geld,
nam mijn spul en ik vertrok.
431
00:31:54,709 --> 00:31:56,554
Tot de volgende keer.
432
00:31:59,514 --> 00:32:01,434
Toen passeerde ik die kerel.
433
00:32:02,194 --> 00:32:04,074
Frank Brandon?
434
00:32:04,434 --> 00:32:06,694
Alleen hij of was hij met iemand?
435
00:32:10,594 --> 00:32:13,914
Ja, er was iemand.
Een blonde man.
436
00:32:13,949 --> 00:32:16,674
Goed gekleed, zeer lang.
437
00:32:20,474 --> 00:32:22,354
En?
438
00:32:26,554 --> 00:32:29,714
Toen het begon,
ben ik niet blijven rondhangen.
439
00:32:31,514 --> 00:32:33,474
Ik wou alleen maar weg.
440
00:32:47,034 --> 00:32:49,074
Alsjeblieft.
Kom op.
441
00:32:50,274 --> 00:32:53,794
Ik zag Danny naar buiten komen.
Het leek alsof hij de lange kerel hielp.
442
00:33:30,314 --> 00:33:32,279
Bedankt, Eddie.
443
00:33:32,314 --> 00:33:35,594
Waar gaan jullie heen?
Jullie zorgen toch voor mij?
444
00:33:35,629 --> 00:33:37,474
Je zult het overleven, Eddie.
445
00:33:42,711 --> 00:33:48,600
We hebben een ooggetuige die jou
zag in nr. 19 op de avond van de moord.
446
00:33:48,909 --> 00:33:51,554
Je liegt, man.
447
00:33:52,874 --> 00:33:57,314
We hebben ook je pistool, dat nu
onderzocht wordt in ons lab.
448
00:34:02,554 --> 00:34:04,434
Je maakt me nu boos, weet je.
449
00:34:05,514 --> 00:34:07,394
Kijk daar eens naar.
450
00:34:08,274 --> 00:34:11,834
Frank Brandon was een vriend van mij.
Denk je dat je stoer bent?
451
00:34:11,869 --> 00:34:13,754
Je leven zal niet meer de moeite waard zijn.
452
00:34:15,114 --> 00:34:18,354
Vijf minuten voordat we
je beschuldigen van moord.
453
00:34:21,874 --> 00:34:24,514
H�, mamma man.
Waarom zo stil?
454
00:34:25,554 --> 00:34:27,594
Dit is ontoelaatbaar.
455
00:34:28,714 --> 00:34:34,074
Ik adviseer mijn cli�nt geen vragen meer te
beantwoorden totdat ik volledig inzicht heb.
456
00:34:34,109 --> 00:34:35,994
Begrijp je?
457
00:35:14,933 --> 00:35:16,914
Drie schoten? Ben je zeker?
458
00:35:26,194 --> 00:35:28,594
lets veroorzaakte een leegte op de muur.
459
00:35:30,114 --> 00:35:32,474
Net alsof iemand achter hem stond?
460
00:35:52,954 --> 00:35:54,874
Hebbes.
461
00:36:02,067 --> 00:36:05,627
lemand gaat hiervoor op
de vingers getikt worden.
462
00:36:06,987 --> 00:36:11,067
Het is begrijpelijk, dat wel.
Als die deur open is, blijft die open.
463
00:36:11,102 --> 00:36:14,907
Niemand kijkt er achter.
Goed dat iemand oplet.
464
00:36:14,942 --> 00:36:16,912
Zit er bloed op?
465
00:36:16,947 --> 00:36:19,712
Nee, een uitgangswond veegt
meestal het bloed van de kogel.
466
00:36:19,747 --> 00:36:23,707
Kan je er niets van af krijgen?
- Ik zal proberen om het DNA te versterken.
467
00:36:25,787 --> 00:36:29,147
Het goede nieuws is dat er maar 15 cellen
nodig zijn om te analyseren.
468
00:36:29,182 --> 00:36:30,872
Goed nieuws?
469
00:36:30,907 --> 00:36:33,352
Het is een PCR-benadering,
470
00:36:33,387 --> 00:36:36,107
waarbij een lineaire versterking
van het doel gebruikt wordt
471
00:36:36,142 --> 00:36:39,387
met de hulp van een strengspecifieke primer.
472
00:36:39,422 --> 00:36:41,947
Juist. Goed.
- Ik vraag me af...
473
00:36:41,982 --> 00:36:44,547
Wacht even.
Sorry.
474
00:36:46,267 --> 00:36:47,792
Dag, Sam.
475
00:36:48,427 --> 00:36:51,787
Bedankt om terug te bellen.
Het was iets waarover ik je wil spreken.
476
00:36:51,822 --> 00:36:54,787
Geweldig, ik zie je vanavond.
Kijk er naar uit.
477
00:36:56,507 --> 00:36:58,707
Sorry, Pete.
Wat wou je zeggen?
478
00:36:58,742 --> 00:37:02,267
Niets.
Ik zal me haasten voor jou.
479
00:37:03,067 --> 00:37:06,787
Ik zal de resultaten snel weten.
- Dank je, je bent een ster.
480
00:37:08,267 --> 00:37:11,827
Het spijt me, meneer.
- Het is al goed, Jessica. Sluit de deur.
481
00:37:11,862 --> 00:37:13,667
Je hebt niet gedaan wat ik je gezegd heb.
482
00:37:15,067 --> 00:37:17,872
Ik zei dat je alles moest omkeren.
483
00:37:17,907 --> 00:37:21,587
Zet het allemaal weer net zoals het was.
Ik heb een fout gemaakt, David.
484
00:37:21,622 --> 00:37:25,267
Julia, ik heb gedaan wat je me vroeg en
nu wil je dat ik het ongedaan maak?
485
00:37:25,302 --> 00:37:27,432
Dat is erg ingewikkeld.
486
00:37:27,467 --> 00:37:31,067
Ik ben op zoek naar de beste deals op beurs.
Sommige banken zijn nog niet open.
487
00:37:31,102 --> 00:37:34,667
Herinner je hoeveel het opgebracht heeft
toen ik het geld overmaakte...
488
00:37:34,702 --> 00:37:36,547
Stort het geld terug naar hem.
489
00:37:37,827 --> 00:37:39,787
Is hij in het land?
490
00:37:40,467 --> 00:37:44,747
Hij zou zijn gezicht niet durven laten zien en
als hij het doet, laat ik hem arresteren.
491
00:37:44,782 --> 00:37:47,427
Hoe kun je iemand arresteren
die niet echt bestaat?
492
00:37:48,027 --> 00:37:50,552
Ik word gevolgd. Ik weet het.
493
00:37:50,587 --> 00:37:54,147
Je bent heel veilig.
- Nee, ik ben niet veilig en jij ook niet,
494
00:37:54,182 --> 00:37:56,147
tenzij je doet wat ik zeg.
495
00:37:57,387 --> 00:37:59,667
Ik wil gewoon dat dit stopt.
496
00:38:05,867 --> 00:38:10,387
Als je leven je lief is, David,
maak dan het geld over.
497
00:38:15,587 --> 00:38:18,987
Hier kijk ik al de hele dag naar uit.
- Daar zeg je wat.
498
00:38:19,022 --> 00:38:20,887
Hoe ging het met Roach?
499
00:38:21,222 --> 00:38:23,032
Aardige vent.
500
00:38:23,067 --> 00:38:24,907
Ik hoop alleen dat we
niet te vroeg begonnen zijn.
501
00:38:28,372 --> 00:38:30,587
Waarover wou je praten?
502
00:38:30,622 --> 00:38:32,412
Fentanyl.
503
00:38:34,864 --> 00:38:36,072
Wat wil je weten?
504
00:38:36,107 --> 00:38:39,267
Alles wat je me kunt vertellen.
Het is toch schaars?
505
00:38:40,800 --> 00:38:42,679
Er is niet veel van.
506
00:38:42,987 --> 00:38:45,847
Junkies kregen pleisters in handen en
rookten de gel uit de pleister.
507
00:38:45,882 --> 00:38:48,707
En hoe zit het in zuivere vorm?
- Ik heb het niet vaak gezien,
508
00:38:48,742 --> 00:38:50,632
maar ik schrok me er dood van.
509
00:38:50,667 --> 00:38:53,267
Waarom?
- Het overspoelde Chicago een paar jaar geleden.
510
00:38:53,302 --> 00:38:55,232
De gebruikers wisten niet hoe sterk het was.
511
00:38:55,267 --> 00:38:59,387
Ze gebruikten het als hero�ne. Lik
aan de lepel en je bent binnen een minuut dood.
512
00:38:59,422 --> 00:39:01,747
Een hero�ne overdosis ontspant het
slachtoffer tot de dood volgt.
513
00:39:02,227 --> 00:39:04,912
Met Fentanyl ben je wakker.
514
00:39:04,947 --> 00:39:06,907
Je bent bij bewustzijn.
Je stikt.
515
00:39:06,942 --> 00:39:09,032
Waarom gebruiken ze het dan?
516
00:39:09,067 --> 00:39:13,067
Met hero�ne wordt je high voor een uur.
Versnijd het met Fentanyl en het is intenser.
517
00:39:13,102 --> 00:39:16,284
Grotere kick wat betekent dat
een gebruiker meer wil en vaker.
518
00:39:16,319 --> 00:39:19,432
Je kunt tegenwoordig een zakje
hero�ne kopen voor een tientje,
519
00:39:19,467 --> 00:39:22,547
maar dit spul is 80 pond per dosis en
dat is goed nieuws voor de dealer.
520
00:39:24,067 --> 00:39:25,967
Waarom wil je dit allemaal weten?
521
00:39:26,002 --> 00:39:27,867
Dat hebben we gevonden in de flat.
522
00:39:28,947 --> 00:39:30,827
Wat bedoel je?
523
00:39:33,947 --> 00:39:36,507
Wij denken dat Silas het misschien dealde.
524
00:39:38,467 --> 00:39:40,387
Sorry, ik dacht dat je het wist.
525
00:39:41,747 --> 00:39:43,667
Verdomde Langton.
526
00:39:49,947 --> 00:39:51,872
Wat is er met jou?
527
00:39:51,907 --> 00:39:54,632
Ik pak Roach op, te vroeg,
vanwege de schietpartij.
528
00:39:54,667 --> 00:39:57,347
Ik breng je erbij om hem te ondervragen,
en nu verzwijg je dingen voor mij.
529
00:39:57,382 --> 00:39:59,347
Meneer, is alles...
- Waar heb je het over?
530
00:39:59,382 --> 00:40:01,672
De Fentanyl die je gevonden hebt.
531
00:40:01,707 --> 00:40:04,347
De reden waarom Frank Brandon
blijkbaar in zijn gezicht geschoten is.
532
00:40:04,382 --> 00:40:06,872
Wat heb je het over?
- Als Fentanyl op de markt komt,
533
00:40:06,907 --> 00:40:09,587
zal het een genocide zijn op de straten,
de gebruikers zullen zo sterven.
534
00:40:09,622 --> 00:40:11,530
Misschien is dat geen slechte zaak.
535
00:40:12,147 --> 00:40:15,547
Vertel dat aan een moeder
van de jongen het koopt op het schoolplein.
536
00:40:17,347 --> 00:40:19,267
Kijk hier eens naar.
537
00:40:22,187 --> 00:40:24,407
18, 16, 14 jaar oud.
538
00:40:24,442 --> 00:40:26,592
Wat doen ze?
Bidden?
539
00:40:26,627 --> 00:40:29,747
Een beetje laat daarvoor.
Nee, ze zijn dood.
540
00:40:30,907 --> 00:40:35,587
Snap je het nu? Dat is wat er gebeurd.
Ze vallen gewoon dood.
541
00:40:35,622 --> 00:40:37,947
Er is zelfs een straatnaam voor, Drop Dead.
542
00:40:39,107 --> 00:40:41,587
Er werd Fentanyl gevonden in het drugspand.
543
00:40:42,307 --> 00:40:47,027
Als er daar meer van is,
moge God ons dan bijstaan.
544
00:40:57,691 --> 00:41:00,667
We hebben een overeenkomst
met de vingerafdrukken van Silas
545
00:41:00,702 --> 00:41:03,392
en het pistool dat DCI Powell
heeft gebracht.
546
00:41:03,427 --> 00:41:07,507
Ballistiek heeft bevestigd dat hetzelfde wapen
werd gebruikt om Frank Brandon te vermoorden.
547
00:41:08,229 --> 00:41:09,632
We kunnen hem aanklagen.
548
00:41:09,667 --> 00:41:11,827
Hoe staat het met de derde
kogel die ik gevonden heb?
549
00:41:12,867 --> 00:41:15,392
Pete zoekt nu naar DNA
550
00:41:15,427 --> 00:41:18,392
maar Frank had maar twee kogelwonden.
551
00:41:18,427 --> 00:41:21,307
En die lange kerel die Eddie gezien heeft?
Waar is hij?
552
00:41:21,342 --> 00:41:24,312
Joan, doe navraag in de ziekenhuizen.
553
00:41:24,347 --> 00:41:27,507
Controleer of Eerste Hulp pati�nten had
met kogelwonden sinds de schietpartij.
554
00:41:27,542 --> 00:41:30,072
En Danny Petrozzo?
Hij kende Frank.
555
00:41:30,107 --> 00:41:33,507
Waarom heeft hij zich niet gemeld als
hij niets met de moord te maken had?
556
00:41:33,542 --> 00:41:36,907
Misschien waren ze handlangers.
Toen ik met DCI Power sprak...
557
00:41:36,942 --> 00:41:39,307
Goed, Nancy Drew.
Wil jij dit doen?
558
00:41:40,267 --> 00:41:42,752
Wil je hier staan en de zaak leiden?
559
00:41:42,787 --> 00:41:46,227
Ik zeg alleen maar dat het
niet zo duidelijk is als het lijkt.
560
00:41:46,262 --> 00:41:51,147
Dus doe je zelf onderzoek
zonder zelfs mij te raadplegen?
561
00:41:51,182 --> 00:41:52,952
Mike,
562
00:41:52,987 --> 00:41:54,827
Travis, mijn kantoor.
563
00:42:05,071 --> 00:42:08,067
Bezorg me een kip en bacon sandwich.
Zonder tomaten.
564
00:42:14,547 --> 00:42:19,187
Als jullie een meningsverschil hebben, regel
dat onder elkaar en niet voor het hele team.
565
00:42:19,222 --> 00:42:22,467
Heb je gisteren met Mike besproken dat je
terug ging naar het drugspand?
566
00:42:22,602 --> 00:42:24,563
Ik heb geprobeerd, meneer, maar...
567
00:42:25,422 --> 00:42:27,267
Geen ge-maar.
568
00:42:27,787 --> 00:42:29,992
Ik heb het je gezegd.
Nu waarschuw ik jou.
569
00:42:30,027 --> 00:42:34,307
Je respecteert je oversten of
je wordt van de zaak gehaald.
570
00:42:34,342 --> 00:42:38,587
Heb je DCI Power informatie gegeven
over een medicijn, Fentanyl?
571
00:42:38,622 --> 00:42:40,947
Ja, mijnheer.
- In hemelsnaam, Travis.
572
00:42:42,867 --> 00:42:44,832
Dit is een team.
573
00:42:44,867 --> 00:42:48,227
Als jullie niet overeen kunnen komen,
staan we nergens.
574
00:42:52,029 --> 00:42:56,467
Wij hebben de 4x4 van Danny Petrozzo
verlaten gevonden in Hackney.
575
00:42:56,502 --> 00:42:58,387
Ga erop af, Travis.
576
00:43:04,947 --> 00:43:06,827
Ben je in orde, Mike?
577
00:43:07,787 --> 00:43:12,347
Ja, ik ben in orde.
- Want als je wat tijd nodig...
578
00:43:12,947 --> 00:43:16,107
Nee, meneer. Ik ben in orde.
Eerlijk. Dank je.
579
00:43:17,507 --> 00:43:19,547
Wees niet bang om hulp te vragen.
580
00:43:19,582 --> 00:43:21,587
Niets om beschaamd over te zijn.
581
00:43:25,096 --> 00:43:27,383
Ga mee met Travis en controleer die auto.
582
00:43:29,205 --> 00:43:30,727
En vriendelijk zijn.
583
00:43:49,467 --> 00:43:53,467
Pete, bedankt om terug te bellen.
Wat weet je over Fentanyl?
584
00:43:58,587 --> 00:44:01,427
Een anonieme tip heeft het gemeld.
- Niet de takeldienst?
585
00:44:05,667 --> 00:44:07,627
Hij zit onder de modder.
586
00:44:11,307 --> 00:44:13,327
Ruik je dat?
587
00:44:29,387 --> 00:44:31,347
Wie is dat?
588
00:44:31,747 --> 00:44:33,747
Dat is Danny Petrozzo.
589
00:44:33,782 --> 00:44:35,747
Het is Frank's baas.
590
00:44:36,507 --> 00:44:39,067
Ik denk niet dat hij
ons nog veel zal vertellen.
591
00:44:44,347 --> 00:44:46,707
We moeten hem vinden
voordat hij het gaat dealen,
592
00:44:46,742 --> 00:44:49,032
want de gevolgen zullen zijn dodelijk zijn.
593
00:44:49,067 --> 00:44:52,347
Ze zijn met elkaar verbonden door Fentanyl.
Ofwel ermee gedood of door te dealen.
594
00:44:56,227 --> 00:44:59,267
Je schoot hem in het gezicht.
Kijk naar hem.
595
00:44:59,302 --> 00:45:01,432
Piep maar, biggetje.
596
00:45:01,467 --> 00:45:05,507
Mensen zeggen zelden wat ze
werkelijk denken of voelen.
597
00:45:05,542 --> 00:45:07,387
Ik zal niets zeggen, rechercheur.
598
00:45:08,467 --> 00:45:11,312
Een onenigheid?
Je bent geslagen.
599
00:45:11,347 --> 00:45:13,667
Jij bent hier betrokken.
Dat is duidelijk.
600
00:45:14,347 --> 00:45:16,387
David Rushton kon je niet beschermen.
601
00:45:17,627 --> 00:45:19,186
Jij kunt de volgende zijn.
602
00:45:19,656 --> 00:45:29,667
Vertaling - Zilpath
Controle - minouhse
Gedownload van www.bierdopje.com
49810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.