All language subtitles for Above.Suspicion.S02E02.The.Red.Dahlia.HDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:04,510 If he says he wants to meet me and I haven't got the right clothes. 2 00:00:06,270 --> 00:00:09,590 What's been done to her? Her face - what's the matter with her face? 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,190 The victim is missing a number of lower internal organs. 4 00:00:12,190 --> 00:00:13,910 With this and the blood draining, 5 00:00:13,910 --> 00:00:16,110 it's likely your killer has surgical experience. 6 00:00:16,110 --> 00:00:18,430 It was called The Black Dahlia Case. 7 00:00:18,430 --> 00:00:21,270 She was murdered in Los Angeles in 1947. 8 00:00:21,270 --> 00:00:22,950 Her killer was never found. 9 00:00:22,950 --> 00:00:26,150 "Roses are red, violets are blue, 10 00:00:26,150 --> 00:00:28,910 who cut Louise Pennel's mouth in two?" 11 00:00:28,910 --> 00:00:31,750 How the hell did they get hold of that information? 12 00:00:31,750 --> 00:00:34,350 This is... Richard Reynolds. Nice to meet you. 13 00:00:34,350 --> 00:00:36,230 Dick. 14 00:01:05,950 --> 00:01:09,110 Is this footage from the nightclub? Anything useful? 15 00:01:09,110 --> 00:01:13,590 Not as yet. We've checked the exterior, we're onto the interior. 16 00:01:13,590 --> 00:01:17,310 Guv, I forgot. The landlady gave me a description of a ring 17 00:01:17,310 --> 00:01:19,270 worn by the man that Louise was seeing. 18 00:01:19,270 --> 00:01:21,830 It was a Carnelian stone worn on his little finger. 19 00:01:21,830 --> 00:01:24,550 Well, we keep that to ourselves. 20 00:01:24,550 --> 00:01:26,550 If we release it, he just takes it off. 21 00:01:26,550 --> 00:01:28,430 That's her there, isn't it? 22 00:01:33,910 --> 00:01:35,790 Yes, she's looking for someone. 23 00:01:35,790 --> 00:01:37,670 (PHONE RINGS) 24 00:01:38,750 --> 00:01:40,110 Hello. Joan Faukland. 25 00:01:40,110 --> 00:01:42,390 Sharon says that the man Louise was seeing 26 00:01:42,390 --> 00:01:44,230 didn't like her to dress tarty. 27 00:01:44,230 --> 00:01:47,710 She's dressed like a tart there. Yeah, that's just it. 28 00:01:47,710 --> 00:01:50,430 Sharon reckons that maybe she was trying to piss him off. 29 00:01:50,430 --> 00:01:52,910 Maybe it worked. 30 00:01:52,910 --> 00:01:55,070 Thank you. 31 00:01:55,070 --> 00:01:58,390 Just had it confirmed that there were two calls to the mobile 32 00:01:58,390 --> 00:02:00,830 from the advert. But... What? 33 00:02:00,830 --> 00:02:03,110 They're still tracing the callers. Terrific (!) 34 00:02:03,110 --> 00:02:05,670 Sir, this came in. It's for you. 35 00:02:08,750 --> 00:02:10,750 Gloves. Ahead of you. 36 00:02:10,750 --> 00:02:12,910 Sharon, this is DC Travis. 37 00:02:12,910 --> 00:02:16,390 Can you call me, please? I'd like to talk to you. Thank you. 38 00:02:18,550 --> 00:02:20,590 Wait, look. That's her again. 39 00:02:20,590 --> 00:02:22,630 Hold it there, Mike. 40 00:02:30,630 --> 00:02:33,150 "LP deserved to die. 41 00:02:33,150 --> 00:02:35,550 Another victim will pay the same price." 42 00:02:37,110 --> 00:02:40,870 The LA Examiner received an almost identical letter. 43 00:02:40,870 --> 00:02:42,590 Sir, I'm worried about Sharon. 44 00:02:42,590 --> 00:02:45,230 I'm calling her, but she's not calling me back. 45 00:02:45,230 --> 00:02:48,230 Line two, guv. It's that journalist. 46 00:02:48,230 --> 00:02:49,870 Get it over to the lab, Mike. 47 00:02:49,870 --> 00:02:52,070 Not that we'll get any prints or DNA from it. 48 00:02:54,110 --> 00:02:55,470 Langton. Barbara, 49 00:02:55,470 --> 00:02:57,910 can you keep trying Sharon, please? Yeah. Thanks. 50 00:02:57,910 --> 00:03:01,350 This is a murder inquiry, Mr Reynolds, not some reality TV show. 51 00:03:01,350 --> 00:03:05,190 You agreed on a press embargo - you break it, I'll have you arrested. 52 00:03:05,190 --> 00:03:06,590 Travis, with me. 53 00:03:06,590 --> 00:03:09,670 Your boyfriend's taken delivery of the victim's handbag. 54 00:03:09,670 --> 00:03:13,630 And before you say it, I know, it's just like the Black Dahlia case. 55 00:03:13,630 --> 00:03:16,390 We'll let you know, Mr Reynolds. No way! 56 00:03:16,390 --> 00:03:19,710 I'm keeping my end of the bargain. It was sent to me, it's my property. 57 00:03:19,710 --> 00:03:22,110 Just trying to keep you from making an arse of yourself. 58 00:03:22,110 --> 00:03:24,030 Wait here, Travis. 59 00:03:27,870 --> 00:03:29,990 Pleasant sod, isn't he? 60 00:03:29,990 --> 00:03:31,870 He's under a lot of pressure. 61 00:03:35,830 --> 00:03:38,750 Are you OK? You seem a bit distant. 62 00:03:38,750 --> 00:03:40,630 Working. 63 00:03:43,230 --> 00:03:45,430 Free for dinner this week? 64 00:03:45,430 --> 00:03:49,070 I don't know. I'll have to check my schedule. I could be working late. 65 00:03:52,310 --> 00:03:54,230 Well... 66 00:03:56,590 --> 00:03:58,550 ..you call me. 67 00:04:01,110 --> 00:04:03,510 I could cook us dinner one night, maybe. 68 00:04:05,750 --> 00:04:09,030 You know DC Travis. This is the journalist, Richard Reynolds. 69 00:04:09,030 --> 00:04:10,670 Commander Jane Leigh. Hi. 70 00:04:10,670 --> 00:04:14,070 We're not finished by any means, but you can come and see what we've got. 71 00:04:14,070 --> 00:04:16,310 I don't have long - I'm due to give a lecture. 72 00:04:20,310 --> 00:04:23,310 Here, we have the contents of the handbag. 73 00:04:23,310 --> 00:04:25,590 A...powder compact. 74 00:04:26,830 --> 00:04:30,310 Two lipsticks. A small mirror. 75 00:04:30,310 --> 00:04:33,270 A used tissue with lipstick marks. 76 00:04:33,270 --> 00:04:36,150 And a green leather address book. 77 00:04:36,150 --> 00:04:39,310 I'd say everything here's been carefully chosen by your suspect. 78 00:04:39,310 --> 00:04:41,750 If there was anything of use to the investigation, 79 00:04:41,750 --> 00:04:43,750 he would have discarded it. I agree. 80 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 May I? Mm. 81 00:04:47,230 --> 00:04:49,430 This is good quality, but it's old. 82 00:04:49,430 --> 00:04:51,990 Perhaps something bought in a charity shop. 83 00:04:51,990 --> 00:04:53,310 Er... Excuse me. Ssh! 84 00:04:53,310 --> 00:04:54,630 Sorry. Go on. 85 00:04:55,830 --> 00:04:57,750 There's a residue of powder. 86 00:04:58,710 --> 00:05:02,150 Smells of old-fashioned perfume. Chypre. 87 00:05:02,150 --> 00:05:05,750 Yes. My grandmother used to wear it. It's no longer in production. 88 00:05:05,750 --> 00:05:07,350 The lipsticks? 89 00:05:09,030 --> 00:05:12,790 Well...this red colour's a bit unusual for a young girl. 90 00:05:12,790 --> 00:05:15,910 And again, old-fashioned. Vintage. 91 00:05:15,910 --> 00:05:18,790 Her flatmate said that she was going for a look that was... 92 00:05:18,790 --> 00:05:21,390 The pink lipstick has been worn down. 93 00:05:21,390 --> 00:05:24,270 But er...as you can see, 94 00:05:24,270 --> 00:05:26,150 the head of it has been scraped. 95 00:05:28,230 --> 00:05:32,150 And lastly, we have the brown paper wrapping. 96 00:05:34,670 --> 00:05:38,150 There's a smudged finger mark across one stamp. 97 00:05:38,150 --> 00:05:40,030 That could be mine. 98 00:05:41,870 --> 00:05:44,870 Right, well, we need to get your prints taken right away. 99 00:05:44,870 --> 00:05:47,670 Excuse me, could you take him for an elimination set? 100 00:05:48,870 --> 00:05:50,710 This way. Travis, stay here. 101 00:05:56,270 --> 00:05:59,550 I've been studying the case history of the Elizabeth Short murder. 102 00:05:59,550 --> 00:06:01,830 Anyone want a coffee? No, thank you. 103 00:06:02,990 --> 00:06:05,030 Obviously, you've been doing the same - 104 00:06:05,030 --> 00:06:08,470 comparing the notes of that case alongside your so-called Red Dahlia, 105 00:06:08,470 --> 00:06:11,750 but if someone's making a sickening mirror of the Los Angeles case, 106 00:06:11,750 --> 00:06:14,150 we should take seriously the threat to kill again. 107 00:06:14,150 --> 00:06:16,830 (THUD) There was another victim 108 00:06:16,830 --> 00:06:20,430 after Elizabeth Short. Her name was Jeanne Axford French. 109 00:06:20,430 --> 00:06:22,070 (BANGING) 110 00:06:22,070 --> 00:06:23,550 Can we walk to my car, please? 111 00:06:32,110 --> 00:06:35,710 He used the victim's own lipstick to write obscenities on her naked body 112 00:06:35,710 --> 00:06:37,870 four weeks after the Elizabeth Short murder, 113 00:06:37,870 --> 00:06:40,870 and the killer was never caught. We've all read the book, Jane. 114 00:06:40,870 --> 00:06:43,630 We've not got the T-shirt, but we're aware of the case history. 115 00:06:43,630 --> 00:06:45,670 Nevertheless, James, I have concerns. 116 00:06:45,670 --> 00:06:47,790 You've got a dangerous killer on the loose, 117 00:06:47,790 --> 00:06:50,510 and those letters aren't just a ploy to get into the press. 118 00:06:50,510 --> 00:06:52,910 I have taken every contact seriously so far. 119 00:06:52,910 --> 00:06:55,110 What I am trying to make clear to you 120 00:06:55,110 --> 00:06:59,390 is that right now you have a killer at large goading you. 121 00:06:59,390 --> 00:07:00,910 You, personally. 122 00:07:00,910 --> 00:07:03,270 Someone who knew Louise must hold a clue. 123 00:07:04,630 --> 00:07:06,550 I'll keep that in mind. You do that. 124 00:07:06,550 --> 00:07:08,190 Thanks for coming, Jane. 125 00:07:08,190 --> 00:07:09,710 (ENGINE STARTS) Get in the car. 126 00:07:11,830 --> 00:07:13,590 (SHE POURS HER COFFEE AWAY) 127 00:07:17,990 --> 00:07:19,910 (ENGINE STARTS) 128 00:07:23,230 --> 00:07:26,350 Do you know what that prat from Tech Support added into the mix? 129 00:07:26,350 --> 00:07:29,510 After intensive inspection of the anonymous letters, 130 00:07:29,510 --> 00:07:32,190 and judging by the different sizes of the lettering, 131 00:07:32,190 --> 00:07:36,270 apparently, it's possible that the suspect could be a musician. 132 00:07:38,470 --> 00:07:40,390 Concert pianist. 133 00:07:41,710 --> 00:07:43,990 The handbag - it came from the grandmother. 134 00:07:45,350 --> 00:07:48,150 It was one of the items the housekeeper listed. 135 00:07:48,150 --> 00:07:50,830 Then why the hell didn't you say so? Yeah, I tried. 136 00:07:50,830 --> 00:07:53,830 Did she do a profile course? 137 00:07:56,190 --> 00:07:58,110 Don't be cheeky. 138 00:08:04,190 --> 00:08:07,510 I left messages for Sharon Bilkin... Then go and see her! 139 00:08:07,510 --> 00:08:10,590 We've traced another girl who answered the advert. Lisa Halstead. 140 00:08:10,590 --> 00:08:12,110 Lives in Hampstead. 141 00:08:12,110 --> 00:08:14,470 Forget it, Travis. Get over to Hampstead. 142 00:08:14,470 --> 00:08:16,670 Paul, you go check on Sharon Bilkin. 143 00:08:16,670 --> 00:08:20,270 If this bastard is going by the book, we could get another victim. 144 00:08:20,270 --> 00:08:23,630 In the Black Dahlia case, it was a month after Elizabeth Short's murder. 145 00:08:23,630 --> 00:08:26,870 The killer isn't in 1940s Los Angeles, Paul! 146 00:08:26,870 --> 00:08:29,670 He's very much alive, here in London! Get over there! 147 00:08:39,830 --> 00:08:41,150 (BUZZER) 148 00:08:52,110 --> 00:08:54,030 (RINGS BUZZER) 149 00:09:08,190 --> 00:09:10,110 He recognised me from my photo. 150 00:09:10,110 --> 00:09:12,350 He introduced himself? Yes. 151 00:09:12,350 --> 00:09:14,550 Mr Edwards. 152 00:09:14,550 --> 00:09:17,030 He asked whether I was Lisa Halstead, 153 00:09:17,030 --> 00:09:19,870 I said I was, and we went and sat down. 154 00:09:19,870 --> 00:09:22,070 Didn't even offer me a drink. 155 00:09:22,070 --> 00:09:24,950 And I showed him my CV. Go on. 156 00:09:24,950 --> 00:09:27,310 Well, he asked whether I had a passport, 157 00:09:27,310 --> 00:09:31,430 and where I lived, and how soon I'd be available to begin. 158 00:09:31,430 --> 00:09:34,230 The thing was that Mummy had just booked a skiing holiday, 159 00:09:34,230 --> 00:09:36,310 so I said I couldn't for a couple of weeks. 160 00:09:36,310 --> 00:09:38,590 I mean, I only started here last Monday. 161 00:09:38,590 --> 00:09:42,350 And it was odd. From being very nice, 162 00:09:42,350 --> 00:09:44,710 he sort of...well... 163 00:09:45,950 --> 00:09:48,550 ..he just got up, and said he was meeting other girls, 164 00:09:48,550 --> 00:09:51,070 and that he'd be in touch. 165 00:09:51,070 --> 00:09:54,550 Did you see any of the other girls? The only other girl I saw was... 166 00:09:54,550 --> 00:09:56,430 You see, there are two entrances. 167 00:09:56,430 --> 00:09:58,630 And when I left, I went out the back. 168 00:09:58,630 --> 00:10:00,710 It's nearer Oxford Street. 169 00:10:00,710 --> 00:10:02,750 And there WAS another girl. 170 00:10:02,750 --> 00:10:04,630 In fact, she spoke to me. 171 00:10:04,630 --> 00:10:09,070 She was looking for a bar and said she was meeting someone. 172 00:10:09,070 --> 00:10:11,190 And I said if she went up the escalator, 173 00:10:11,190 --> 00:10:14,630 there were two cocktail bars, and in the main one, she... 174 00:10:14,630 --> 00:10:16,790 She could have been meeting him, couldn't she? 175 00:10:16,790 --> 00:10:18,390 Did she say anything else? 176 00:10:18,390 --> 00:10:21,510 Something about... coming in the wrong entrance? 177 00:10:22,630 --> 00:10:25,190 I remember she was very shy. Nervous. 178 00:10:26,430 --> 00:10:27,870 Could this be the girl? 179 00:10:27,870 --> 00:10:29,950 Hm... 180 00:10:29,950 --> 00:10:31,670 No. 181 00:10:31,670 --> 00:10:34,630 No, she wasn't dark-haired. It was sort of blonde-ish. 182 00:10:36,910 --> 00:10:39,030 Oh, another thing I remember. 183 00:10:39,030 --> 00:10:41,150 She really smelled of mothballs. 184 00:10:43,070 --> 00:10:45,270 The labia majora are intact, 185 00:10:45,270 --> 00:10:48,230 but within the vagina we found a large piece of skin, 186 00:10:48,230 --> 00:10:50,350 which was from her upper torso. 187 00:10:51,990 --> 00:10:54,150 Some of the right breast has been cut away, 188 00:10:54,150 --> 00:10:56,350 and the nipple forced into her anal passage, 189 00:10:56,350 --> 00:10:58,710 which is dilated with multiple abrasions. 190 00:10:58,710 --> 00:11:00,630 This must never be released. 191 00:11:00,630 --> 00:11:03,470 Not only did we find faecal matter in her stomach, 192 00:11:03,470 --> 00:11:06,150 it had been introduced into her mouth. 193 00:11:06,150 --> 00:11:08,110 She ingested it before death. 194 00:11:09,110 --> 00:11:10,310 Guv. 195 00:11:14,190 --> 00:11:16,070 Let's take you out. Come on. 196 00:11:17,790 --> 00:11:21,750 Her body was scrubbed clean, and the internal organs are bleach damaged. 197 00:11:27,710 --> 00:11:29,670 Here you go. 198 00:11:31,670 --> 00:11:33,870 I'm fine. It's... 199 00:11:33,870 --> 00:11:36,230 It's OK. I just felt like I knew her. 200 00:11:37,470 --> 00:11:39,390 You didn't know her. 201 00:11:46,110 --> 00:11:48,030 I think you should go home. 202 00:11:50,230 --> 00:11:52,710 Do you have a handkerchief? Your nose is running. 203 00:11:52,710 --> 00:11:54,510 Sorry. Here. 204 00:12:07,070 --> 00:12:09,070 Sorry. 205 00:12:09,070 --> 00:12:10,990 Er... Keep it. 206 00:12:12,990 --> 00:12:15,030 Get off home when you feel like it. 207 00:12:15,030 --> 00:12:16,910 It's all right. 208 00:12:32,790 --> 00:12:35,990 I would say she was subject to a vicious sexual attack. 209 00:12:35,990 --> 00:12:38,790 Both her rectum and vagina are covered in cuts and abrasions... 210 00:12:38,790 --> 00:12:41,070 I think we've heard enough, Veronica. 211 00:12:41,070 --> 00:12:42,550 Mike. Yeah. 212 00:12:42,550 --> 00:12:44,270 Thanks, Veronica. OK. 213 00:12:46,910 --> 00:12:49,150 We've got to keep a lid on this. 214 00:12:49,150 --> 00:12:51,150 But if someone's shielding the killer... 215 00:12:51,150 --> 00:12:54,150 It'll be between us and him when we find him, and we will. Sir. 216 00:12:54,150 --> 00:12:55,990 I thought I told you to go home. 217 00:12:55,990 --> 00:12:58,150 A body of a white female's been discovered 218 00:12:58,150 --> 00:13:00,150 dumped in a field off the A4. 219 00:13:00,150 --> 00:13:02,110 Body's covered in a red coat. 220 00:13:24,430 --> 00:13:26,470 I'm having my nails done this morning. 221 00:13:35,350 --> 00:13:36,790 It's Sharon Bilkin. 222 00:13:41,330 --> 00:13:44,250 She only had a couple of hundred in her bank account. 223 00:13:44,250 --> 00:13:46,130 I did try and contact her, you know. 224 00:13:47,650 --> 00:13:49,610 I'm gonna bring this answerphone in. 225 00:13:51,850 --> 00:13:53,770 (CLATTER) 226 00:13:57,210 --> 00:14:00,370 Anna, you tried to call her. 227 00:14:00,370 --> 00:14:02,930 Barolli tried. So don't be consumed by guilt. 228 00:14:04,090 --> 00:14:07,130 If there's anyone who should feel shit over this, it's me, not you. 229 00:14:09,410 --> 00:14:11,610 Well, then you're in the wrong department. 230 00:14:12,650 --> 00:14:14,610 You're in the wrong department. 231 00:14:18,930 --> 00:14:21,610 Sharon's answer machine. Will you check the messages? 232 00:14:21,610 --> 00:14:23,490 There'll be a few on there from me. 233 00:14:23,490 --> 00:14:26,250 I will do, but I'm working my way through the address book. 234 00:14:26,250 --> 00:14:28,370 I've not had a night off. Neither has Joan. 235 00:14:28,370 --> 00:14:30,570 Both of us are pinned to the computer screens. 236 00:14:30,570 --> 00:14:33,170 God, I can't think straight. She's got a migraine. 237 00:14:33,170 --> 00:14:35,810 I went to Sharon Bilkin's, but there was no answer. 238 00:14:36,890 --> 00:14:38,730 Maybe I should have gone back. 239 00:14:38,730 --> 00:14:42,210 It wouldn't have done any good - she's been dead at least 24 hours. 240 00:14:42,210 --> 00:14:44,410 Post-mortem report. 241 00:14:44,410 --> 00:14:47,050 Just like the second victim in the Black Dahlia case. 242 00:14:48,170 --> 00:14:52,210 The mutilation was not as horrific, but Sharon had been tortured 243 00:14:52,210 --> 00:14:55,450 and suffered significant pain before she died. 244 00:15:09,330 --> 00:15:11,530 It's similar, but it's not the same. 245 00:15:11,530 --> 00:15:13,970 For a start, Sharon didn't have her mouth slit. 246 00:15:17,210 --> 00:15:19,130 She knew something. 247 00:15:20,290 --> 00:15:21,890 She knew him. 248 00:15:21,890 --> 00:15:23,770 I said the girl was holding out on you. 249 00:15:25,210 --> 00:15:29,210 Something that made him deviate from his copycat routine. 250 00:15:30,370 --> 00:15:33,490 If we can work that out, it might lead us somewhere. 251 00:15:40,730 --> 00:15:43,290 Right, we tracked down Louise's previous employer - 252 00:15:43,290 --> 00:15:45,210 a hotel in Paddington. The Pembrook. 253 00:15:48,250 --> 00:15:50,130 What? 254 00:15:51,290 --> 00:15:54,330 Everybody's been working around the clock on this. 255 00:15:54,330 --> 00:15:56,330 Any chance of getting the weekend off? 256 00:15:59,570 --> 00:16:01,530 OK. Split it. 257 00:16:03,210 --> 00:16:04,530 Good night. 258 00:16:13,330 --> 00:16:15,210 Hi, it's Anna. 259 00:16:17,250 --> 00:16:19,290 Are you still free for dinner tonight? 260 00:16:21,210 --> 00:16:23,410 Spag bol OK? 261 00:16:23,410 --> 00:16:26,930 (CHUCKLES) Um... Well, I'll see you at eight. 262 00:16:26,930 --> 00:16:28,810 I'll look forward to it. 263 00:16:35,730 --> 00:16:39,170 It was a cash deal, basically. We have a lot of salesmen. 264 00:16:39,170 --> 00:16:41,770 We're near the station - it's very convenient. 265 00:16:41,770 --> 00:16:43,930 Was she on the game? 266 00:16:43,930 --> 00:16:46,690 What she did in her own time is up to her. 267 00:16:46,690 --> 00:16:48,890 Let's cut all the bollocks. 268 00:16:48,890 --> 00:16:52,690 Attractive 24-year-old working for cash in hand washing dishes. 269 00:16:52,690 --> 00:16:54,730 No, no, no. She was skinny. 270 00:16:54,730 --> 00:16:56,850 Bitten nails, greasy hair. 271 00:16:56,850 --> 00:16:59,050 Always in need of a bath. A right minger. 272 00:16:59,050 --> 00:17:01,210 That's why we got rid of her. 273 00:17:01,210 --> 00:17:04,250 She had this attitude like she was gonna be somebody. 274 00:17:04,250 --> 00:17:06,810 None of the men here would screw her. 275 00:17:06,810 --> 00:17:08,690 Show her room to me. 276 00:17:15,690 --> 00:17:17,690 When was the last time you saw Louise? 277 00:17:18,850 --> 00:17:21,890 She was supposed to work, but she took off for the day. 278 00:17:21,890 --> 00:17:25,250 I told her about coming and going as she pleased. 279 00:17:25,250 --> 00:17:27,610 She had to go and see her grandmother. 280 00:17:27,610 --> 00:17:29,410 She came back very late. 281 00:17:29,410 --> 00:17:31,690 Sorry, I'll go and get ready now. Sorry?! 282 00:17:31,690 --> 00:17:33,850 Get off me! 283 00:17:33,850 --> 00:17:36,930 I'm gonna throw you out because I've got a hotel full of clients 284 00:17:36,930 --> 00:17:38,250 and you owe me! Take this! 285 00:17:38,250 --> 00:17:40,970 You can have it! It's silver! 286 00:17:40,970 --> 00:17:43,130 Don't touch me! 287 00:17:43,130 --> 00:17:46,370 I don't care! I'm gonna get a job with a dentist! 288 00:17:46,370 --> 00:17:48,050 Then you're gonna need one! 289 00:17:48,050 --> 00:17:50,730 She left without getting paid. 290 00:17:51,890 --> 00:17:53,770 Could you give her this if you see her? 291 00:17:53,770 --> 00:17:56,090 Tell her no hard feelings. She's dead. 292 00:17:58,450 --> 00:18:00,370 (SOFT MUSIC PLAYS) 293 00:18:09,090 --> 00:18:11,050 (BUZZER) 294 00:18:15,250 --> 00:18:17,490 I got here as soon as I could. 295 00:18:17,490 --> 00:18:20,410 Well, I'll serve up straight away. Great, I'm starving. 296 00:18:24,450 --> 00:18:26,570 The pasta's probably a bit overcooked. 297 00:18:26,570 --> 00:18:29,530 Do you want me to open this? There's one open on the table. 298 00:18:32,570 --> 00:18:35,850 (MAN'S VOICE RECORDING): "Maybe I can be of some assistance. 299 00:18:35,850 --> 00:18:37,530 I'll tell you what I'll do. 300 00:18:37,530 --> 00:18:39,970 I'll send you some of Miss Pennel's personal things 301 00:18:39,970 --> 00:18:44,210 she had with her when she... shall we say...disappeared." 302 00:18:44,210 --> 00:18:46,450 Is it me you're trying to screw, you bastard? 303 00:18:47,970 --> 00:18:52,690 "...see how far you can get. Now, I have to say goodbye. 304 00:18:52,690 --> 00:18:54,250 They may be trying to trace me." 305 00:18:54,250 --> 00:18:56,210 Shall I open the bottle I brought? 306 00:18:56,210 --> 00:18:58,570 It's a slightly better vintage than this one. 307 00:19:00,930 --> 00:19:03,610 I've been reading about the Black Dahlia again. 308 00:19:03,610 --> 00:19:05,810 I keep going back to it. 309 00:19:05,810 --> 00:19:09,130 It's sickening to think that some maniac is trying to emulate a murder 310 00:19:09,130 --> 00:19:11,170 that happened in 1947. 311 00:19:11,170 --> 00:19:13,090 Why? 312 00:19:13,090 --> 00:19:15,770 Draining the body of blood before slicing her in two. 313 00:19:17,210 --> 00:19:20,010 They reckon he killed another couple of women. 314 00:19:20,010 --> 00:19:22,370 Do you think that it's a possible copycat thing? 315 00:19:22,370 --> 00:19:24,610 The letter sent to me, the package sent to me. 316 00:19:30,130 --> 00:19:32,410 Do you think he's gonna kill again? 317 00:19:37,570 --> 00:19:39,490 (SHE POURS WINE) 318 00:19:43,650 --> 00:19:45,690 Do you get to sleep OK? 319 00:19:45,690 --> 00:19:47,650 It depends. 320 00:19:49,050 --> 00:19:52,570 Sometimes, these images creep into your head and then they stay. 321 00:19:54,130 --> 00:19:56,090 You know the image I can't get rid of? 322 00:19:57,250 --> 00:19:59,130 The look in her eyes. 323 00:20:00,290 --> 00:20:03,250 I never knew dead eyes held an expression. I thought they just... 324 00:20:03,250 --> 00:20:05,250 blanked out after the heart stopped. 325 00:20:06,370 --> 00:20:08,810 But there's so much pain in her eyes. 326 00:20:11,650 --> 00:20:14,010 Did Louise's eyes have the same expression? 327 00:20:19,730 --> 00:20:20,770 Yeah. 328 00:20:24,330 --> 00:20:28,530 Why would one human being inflict so much agony on another? 329 00:20:31,130 --> 00:20:32,650 What makes them that way? 330 00:20:32,650 --> 00:20:34,530 Madness. 331 00:20:39,650 --> 00:20:41,210 Do you have a lot of friends? 332 00:20:42,690 --> 00:20:44,650 No. 333 00:20:45,730 --> 00:20:48,130 Work colleagues mostly. What about parents? 334 00:20:48,130 --> 00:20:49,730 They're both dead. 335 00:20:50,890 --> 00:20:53,170 Why are you asking me all these questions? 336 00:20:53,170 --> 00:20:55,450 To try and get to know you. 337 00:20:55,450 --> 00:20:57,330 Well, there's not much to know about. 338 00:20:57,330 --> 00:20:59,730 Well, you've got a nice little flat, 339 00:20:59,730 --> 00:21:02,330 a good CD collection. 340 00:21:02,330 --> 00:21:04,290 Not a bad cook. 341 00:21:05,770 --> 00:21:08,730 And you...are very pretty. 342 00:21:08,730 --> 00:21:10,130 This is rubbish. 343 00:21:10,130 --> 00:21:12,050 Gorgeous hair. 344 00:21:13,290 --> 00:21:14,890 Perfect skin. 345 00:21:17,330 --> 00:21:19,290 Lovely hands. 346 00:21:23,730 --> 00:21:25,970 Shouldn't you be careful? Aren't you driving? 347 00:21:25,970 --> 00:21:28,690 Are you trying to tell me I should be leaving? 348 00:21:28,690 --> 00:21:30,610 Do you miss your parrot? 349 00:21:31,890 --> 00:21:33,210 You said you had one. 350 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 Can we go to bed? 351 00:22:09,770 --> 00:22:11,090 (POURS WATER FROM TAP) 352 00:22:49,690 --> 00:22:52,130 (RECORDED MESSAGE) "Sharon, this is DC Anna Travis. 353 00:22:52,130 --> 00:22:53,850 Can you call me, please?" 354 00:22:53,850 --> 00:22:58,370 WOMAN: "Miss Bilkin, this is Hair Design. I'll need at least four hours for hair extensions..." 355 00:22:58,370 --> 00:22:59,690 WOMAN: "Miss Bilkin, this is Hair Design. I'll need at least four hours for hair extensions..." 356 00:23:15,610 --> 00:23:20,210 WOMAN: "Sharon, about your leg wax at 11. Can you ring me back to confirm? Thanks." 357 00:23:20,210 --> 00:23:20,730 WOMAN: "Sharon, about your leg wax at 11. Can you ring me back to confirm? Thanks." 358 00:23:27,650 --> 00:23:29,770 "Sharon, this is DC Travis again. 359 00:23:29,770 --> 00:23:31,930 Will you please call me when you get this?" 360 00:23:59,730 --> 00:24:01,650 (SHAVER WHIRS) 361 00:24:21,490 --> 00:24:22,650 (TURNS SHAVER OFF) 362 00:24:30,890 --> 00:24:34,410 Why are you looking at me like that? Talk to your bloody boyfriend! 363 00:24:35,690 --> 00:24:37,610 He's run it front page! 364 00:24:39,010 --> 00:24:41,970 It's all over the TV. Now everyone else is picking it up! 365 00:24:44,410 --> 00:24:46,130 No detail left out! 366 00:24:46,130 --> 00:24:49,250 Even down to the fact Louise Pennel was forced to eat her own shit! 367 00:24:49,250 --> 00:24:52,890 And if that wasn't enough, full details of Sharon Bilkin's murder! 368 00:24:52,890 --> 00:24:54,530 But I didn't discuss it with him! 369 00:24:54,530 --> 00:24:56,730 Talk about sleeping with the enemy! 370 00:24:56,730 --> 00:24:58,370 I bloody warned you! 371 00:24:58,370 --> 00:25:01,690 It's beyond belief. How could you be so stupid? 372 00:25:02,850 --> 00:25:05,850 You're investigating a brutal murder. You're a detective. 373 00:25:05,850 --> 00:25:08,010 You know the rules and you've broken them. 374 00:25:08,010 --> 00:25:12,130 You've passed highly confidential information to a journalist! 375 00:25:12,130 --> 00:25:13,690 Have a few too many drinks? 376 00:25:13,690 --> 00:25:16,010 Do you want me off the case? Too bloody right I do. 377 00:25:16,010 --> 00:25:18,130 But I don't know if I can spare the manpower. 378 00:25:18,130 --> 00:25:20,330 Every paper will be onto this in the morning! 379 00:25:20,330 --> 00:25:22,410 I'm so sorry. This is gonna be a nightmare. 380 00:25:22,410 --> 00:25:24,330 The phones will be hopping with nutters, 381 00:25:24,330 --> 00:25:27,570 there'll be pink, blue and yellow dahlias.... I'm sorry! 382 00:25:27,570 --> 00:25:30,890 Let this be a lesson to you to keep your mouth shut and your legs crossed! 383 00:25:30,890 --> 00:25:33,610 I don't like the way you're talking to me. What? 384 00:25:33,610 --> 00:25:36,730 I said I don't like the tone you're using. 385 00:25:36,730 --> 00:25:39,570 It's the same tone I use with everybody else. 386 00:25:39,570 --> 00:25:42,050 Oh, what? You think I should treat you differently? 387 00:25:42,050 --> 00:25:44,450 No, but I think you should treat me with respect 388 00:25:44,450 --> 00:25:47,530 and not jump to the conclusion I would have given him... What? 389 00:25:47,530 --> 00:25:51,330 I did not discuss the case file with Richard Reynolds! 390 00:25:51,330 --> 00:25:56,570 (SCOFFS) Even his name sounds like some cartoon character. 391 00:25:56,570 --> 00:25:56,690 (SCOFFS) Even his name sounds like some cartoon character. 392 00:25:56,690 --> 00:26:01,370 You stay away from the station until I decide what action I'm gonna take! 393 00:26:05,810 --> 00:26:08,290 ..the look on his face! I gotta go. I gotta go. 394 00:26:08,290 --> 00:26:10,370 Dick. 395 00:26:10,370 --> 00:26:12,450 Well, this is a surprise. 396 00:26:12,450 --> 00:26:14,770 Not as surprised as I was when I read that! 397 00:26:14,770 --> 00:26:17,290 Waited till I was tipsy, did you? I didn't have to wait. 398 00:26:17,290 --> 00:26:19,130 You were half-cut when I arrived. 399 00:26:19,130 --> 00:26:22,210 I've been kicked off the case. I probably don't have a career left, 400 00:26:22,210 --> 00:26:24,610 but that wouldn't interest you! You got your story, 401 00:26:24,610 --> 00:26:27,530 to hell with the consequences! I just followed what happened 402 00:26:27,530 --> 00:26:29,090 on the Black Dahlia murder. 403 00:26:29,090 --> 00:26:30,930 Let's get you a coffee, talk in private. 404 00:26:30,930 --> 00:26:32,570 Here is your coffee! 405 00:26:32,570 --> 00:26:34,290 Argh! (GROANS) 406 00:26:34,290 --> 00:26:36,770 Fucker! (GROANS) 407 00:27:26,980 --> 00:27:30,740 I've left about three messages. Look who's here. 408 00:27:31,940 --> 00:27:35,260 Surprised you've got the nerve. You've got a lot of bottle, Travis. 409 00:27:35,260 --> 00:27:38,100 No, not really, but I need to say something to everyone. 410 00:27:39,460 --> 00:27:41,340 Floor's yours. 411 00:27:43,620 --> 00:27:47,420 I really fouled up, and I'm here to say sorry to everyone. 412 00:27:48,860 --> 00:27:52,700 I have no excuse, bar the fact that I became very disturbed 413 00:27:52,700 --> 00:27:54,780 after the post-mortem, 414 00:27:54,780 --> 00:27:56,660 and I can only apologise. 415 00:27:58,340 --> 00:28:02,140 If my stupidity has made problems for this inquiry, 416 00:28:02,140 --> 00:28:04,340 then I am deeply ashamed and I am sorry. 417 00:28:12,460 --> 00:28:13,700 Travis. 418 00:28:26,420 --> 00:28:28,820 I meant what I said. Yeah, I'm sure you did. 419 00:28:28,820 --> 00:28:31,060 But it doesn't alter the facts! 420 00:28:31,060 --> 00:28:33,380 What do you think your father would have said? 421 00:28:33,380 --> 00:28:36,180 He would have been ashamed. But I want you to know 422 00:28:36,180 --> 00:28:38,620 that I didn't discuss this case far with Reynolds. 423 00:28:38,620 --> 00:28:41,060 He must have read my notebook whilst I was sleeping. 424 00:28:41,060 --> 00:28:42,500 And that makes it OK? (KNOCK) 425 00:28:42,500 --> 00:28:44,660 Yes! Third time this woman's called in. 426 00:28:44,660 --> 00:28:48,180 She keeps hanging up. Sounds scared, but said she knows who the killer is. 427 00:28:48,180 --> 00:28:52,060 It's all right. No, it's all right. I just... 428 00:28:52,060 --> 00:28:55,220 Can you please stop crying, and then I'll be able to hear you. 429 00:28:56,700 --> 00:28:58,740 I... I just can't hear you. 430 00:29:00,980 --> 00:29:03,700 She's crying. I'm not sure how to handle this. 431 00:29:03,700 --> 00:29:05,420 What line, Joan? Two. 432 00:29:06,660 --> 00:29:08,580 Hello, this is DC Travis. 433 00:29:10,060 --> 00:29:13,620 Look, we really appreciate anyone calling with any information. 434 00:29:13,620 --> 00:29:15,860 Is it being traced? 435 00:29:15,860 --> 00:29:18,020 Would you like to give me your name, please? 436 00:29:19,260 --> 00:29:21,300 If you tell me what it is, 437 00:29:21,300 --> 00:29:23,980 you will feel calmer once it's over with, I promise. 438 00:29:25,060 --> 00:29:27,180 Right, I can't hear what you're saying. 439 00:29:28,940 --> 00:29:30,900 Who are you talking about, please? 440 00:29:34,260 --> 00:29:37,420 OK, listen. If you are afraid... of this person, 441 00:29:37,420 --> 00:29:39,340 I promise we can protect you. 442 00:29:39,340 --> 00:29:42,580 She's called in three times. Sounds absolutely terrified. Ssh! 443 00:29:42,580 --> 00:29:46,260 If you don't want me to know who you are, that is absolutely fine. 444 00:29:46,260 --> 00:29:48,900 But if you do have any information that can help us... 445 00:29:48,900 --> 00:29:51,420 Shit, I can't tell if she is drunk or stoned. 446 00:29:53,420 --> 00:29:55,540 Hello? 447 00:29:55,540 --> 00:29:57,500 Hello? Are you there? 448 00:29:57,500 --> 00:29:59,420 Hello? 449 00:30:06,180 --> 00:30:08,180 Charles Henry Wickenham. 450 00:30:10,500 --> 00:30:12,940 Colonel Charles Henry Wickenham. 451 00:30:16,340 --> 00:30:18,140 Hello? We've got a name. 452 00:30:20,540 --> 00:30:22,900 All right, let's not get our hopes up just yet. 453 00:30:22,900 --> 00:30:26,140 It could be a wife or a mistress with a grievance. 454 00:30:26,140 --> 00:30:28,540 We don't make a move until we've got him checked out. 455 00:30:28,540 --> 00:30:30,460 Travis. 456 00:30:30,460 --> 00:30:32,340 Stay put. 457 00:30:42,740 --> 00:30:45,100 The phone call came from a phone box in Guildford, 458 00:30:45,100 --> 00:30:47,780 but this Wickenham guy's listed as living in a small village 459 00:30:47,780 --> 00:30:49,940 10 miles from Petworth. Huge pile. 460 00:30:49,940 --> 00:30:53,260 Mayerling Hall. Grade II listed, quite a history, actually. 461 00:30:53,260 --> 00:30:56,540 Apparently, Henry VIII used to stay there. Used it as a hunting lodge. 462 00:30:56,540 --> 00:30:58,820 Wickenham has no police records, but guess what? 463 00:30:58,820 --> 00:31:00,580 He's a retired army surgeon. 464 00:31:00,580 --> 00:31:02,700 Well-respected member of the community. 465 00:31:02,700 --> 00:31:04,860 Have you got any details, Barbara? Yes, sir. 466 00:31:04,860 --> 00:31:07,020 He's been married twice, he's been widowed, 467 00:31:07,020 --> 00:31:08,740 paid a vast settlement in his divorce. 468 00:31:08,740 --> 00:31:10,540 He's got children from both wives - 469 00:31:10,540 --> 00:31:13,420 two daughters and a son and heir. 30-year-old Edward Wickenham. 470 00:31:13,420 --> 00:31:16,020 OK, good. Good work, everybody! 471 00:31:16,020 --> 00:31:19,140 Take a few hours rest. We'll go over there in the morning. 472 00:31:19,140 --> 00:31:20,620 Er... Travis. 473 00:31:24,380 --> 00:31:26,580 We're going to start with the daughters. 474 00:31:27,980 --> 00:31:31,340 You spoke to the caller - you might recognise the voice. 475 00:31:36,660 --> 00:31:39,020 (BUZZER) Hello? 476 00:31:39,020 --> 00:31:42,180 DS Paul Barolli, here to see Miss Emily Wickenham. 477 00:31:43,300 --> 00:31:44,820 Oh, all right. Top floor. 478 00:31:51,900 --> 00:31:53,940 Her daddy's not shelling out much here. 479 00:31:56,380 --> 00:31:59,620 Is this about the break-in? It's the second time in six months. 480 00:31:59,620 --> 00:32:01,860 This time, they took all my CDs. It's a real pain. 481 00:32:01,860 --> 00:32:04,300 No. This is Detective Travis. 482 00:32:05,700 --> 00:32:10,060 Have you er...ever seen this girl? Louise Pennel. 483 00:32:10,060 --> 00:32:11,660 No. 484 00:32:12,780 --> 00:32:15,580 What about this girl? Her name's Sharon Bilkin. 485 00:32:15,580 --> 00:32:17,460 No. 486 00:32:18,420 --> 00:32:20,140 Where were you on the 15th of June? 487 00:32:21,460 --> 00:32:23,700 Gosh, um...here, probably. 488 00:32:23,700 --> 00:32:26,060 What's this about? Both these girls were murdered. 489 00:32:27,580 --> 00:32:31,060 Miss Wickenham, will you have a look at these photographs, please? 490 00:32:34,740 --> 00:32:36,860 I don't know them. They look the type. 491 00:32:36,860 --> 00:32:39,500 Daddy likes them young and tarty. 492 00:32:39,500 --> 00:32:41,620 OK. Well, this girl's body was found near here. 493 00:32:43,140 --> 00:32:45,780 God, I heard about that. It was in the papers. 494 00:32:45,780 --> 00:32:47,620 I ride past there almost every morning. 495 00:32:47,620 --> 00:32:49,820 I almost had heart failure. 496 00:32:49,820 --> 00:32:52,940 Well, I wasn't here at the time. I was in Milan with my mother. 497 00:32:54,620 --> 00:32:57,500 Do you live close by? Just there. 498 00:32:57,500 --> 00:32:59,180 Rent a flat. 499 00:32:59,180 --> 00:33:01,820 Who owns it? Your father? He pays for it. 500 00:33:01,820 --> 00:33:03,860 Never been inside. 501 00:33:03,860 --> 00:33:05,740 I don't see him. 502 00:33:16,100 --> 00:33:18,780 What about your brother? Half brother. 503 00:33:18,780 --> 00:33:20,700 Haven't seen him for months. 504 00:33:20,700 --> 00:33:23,380 Do you get on? Not into all that stuff. 505 00:33:23,380 --> 00:33:24,980 What stuff? 506 00:33:27,260 --> 00:33:30,220 Edward got kicked out of school for smoking dope. 507 00:33:30,220 --> 00:33:33,500 He gets a lot of stick from my father because he's not very bright. 508 00:33:33,500 --> 00:33:36,900 His late wife committed suicide. Did she know? 509 00:33:36,900 --> 00:33:38,980 What do you want to know about Edward? 510 00:33:38,980 --> 00:33:41,300 Asking all these questions about my father. 511 00:33:43,020 --> 00:33:45,140 God, it's Emily, isn't it? 512 00:33:45,140 --> 00:33:47,540 She's been saying things. 513 00:33:47,540 --> 00:33:49,980 Look, you can't take seriously anything she says. 514 00:33:49,980 --> 00:33:52,020 She's...got a lot of problems. 515 00:33:52,020 --> 00:33:54,140 She's bulimic. 516 00:33:54,140 --> 00:33:55,540 Nearly died a few years ago. 517 00:33:55,540 --> 00:33:57,740 I haven't talked to your sister. 518 00:33:57,740 --> 00:34:00,380 Well, I don't think I'm going to talk to you any more. 519 00:34:03,780 --> 00:34:06,740 Do you have a good relationship with your father? 520 00:34:06,740 --> 00:34:08,940 Why do you want to know about my father? 521 00:34:08,940 --> 00:34:11,980 What about your brother? Do you have a good relationship with him? 522 00:34:11,980 --> 00:34:15,860 Edward? Um... Not especially. He's my half brother. 523 00:34:15,860 --> 00:34:19,820 Do you know if your father has girls up at the house? 524 00:34:19,820 --> 00:34:21,940 Maybe like the ones we've shown you. 525 00:34:21,940 --> 00:34:25,060 I wouldn't know. Er... Daddy is always having weekend parties, 526 00:34:25,060 --> 00:34:27,780 but I don't go. We don't particularly like each other. 527 00:34:27,780 --> 00:34:30,300 I hardly lived at home when I was at boarding school, 528 00:34:30,300 --> 00:34:32,660 and when they divorced, I lived with my mother. 529 00:34:32,660 --> 00:34:36,260 Look at these girls again, Emily. Both of them were brutally murdered, 530 00:34:36,260 --> 00:34:40,700 and this girl - read the papers? - she's been dubbed The Red Dahlia. 531 00:34:40,700 --> 00:34:40,740 and this girl - read the papers? - she's been dubbed The Red Dahlia. 532 00:34:41,740 --> 00:34:45,020 Did your father ever entertain young girls like these, Emily? 533 00:34:45,020 --> 00:34:46,900 Perhaps with your brother? 534 00:34:47,980 --> 00:34:50,140 I don't know! You're frightening me! 535 00:34:50,140 --> 00:34:52,060 I think you should go! 536 00:34:52,060 --> 00:34:55,180 I'm not going to talk to you any more! This is very upsetting! 537 00:34:55,180 --> 00:34:58,140 And I'm not going to talk to you, because this is my house! 538 00:34:58,140 --> 00:35:00,860 And you can't be in my house! I don't know who you are! 539 00:35:00,860 --> 00:35:03,700 And I'm not going to answer any of your questions! 540 00:35:05,380 --> 00:35:06,700 Ah, Commander. 541 00:35:06,700 --> 00:35:09,140 Right, pay attention, everyone! 542 00:35:13,900 --> 00:35:17,460 Charles Wickenham is now your prime suspect. 543 00:35:17,460 --> 00:35:20,140 It's important to know what he was like as a husband, 544 00:35:20,140 --> 00:35:22,580 so interview his ex-wife as soon as possible. 545 00:35:22,580 --> 00:35:25,380 I believe your killer has a hatred of women. 546 00:35:25,380 --> 00:35:28,060 Very likely, he has sociopath tendencies 547 00:35:28,060 --> 00:35:31,100 with a compulsion to create terrible pain. 548 00:35:31,100 --> 00:35:33,100 I would also think he's addicted to drugs. 549 00:35:33,100 --> 00:35:36,300 Amphetamines to get high, even out his hyperactive side. 550 00:35:36,300 --> 00:35:37,900 He might even use morphine. 551 00:35:37,900 --> 00:35:42,100 His ego is such that he will believe he is above suspicion. 552 00:35:43,140 --> 00:35:47,420 His tools of torture will, I think, be close to him. 553 00:35:47,420 --> 00:35:50,380 He'll enjoy cleaning and inspecting them. 554 00:35:50,380 --> 00:35:52,620 (MOBILE PHONE BEEPS) Just as he'll enjoy the fact 555 00:35:52,620 --> 00:35:54,700 that he's under suspicion, 556 00:35:54,700 --> 00:35:58,500 because he absolutely certain that he can outwit the police. 557 00:35:58,500 --> 00:36:00,620 Guv, Barolli's already over at the car park. 558 00:36:00,620 --> 00:36:02,660 Very informative, Commander. Thank you. 559 00:36:02,660 --> 00:36:05,300 I haven't finished. Sorry. Go on. 560 00:36:05,300 --> 00:36:06,900 The more rope you give this man, 561 00:36:06,900 --> 00:36:09,660 the more he will move to putting the noose around his neck. 562 00:36:09,660 --> 00:36:11,820 It is imperative 563 00:36:11,820 --> 00:36:15,580 that you have enough evidence to arrest him. 564 00:36:15,580 --> 00:36:17,700 He has some very influential friends. 565 00:36:21,780 --> 00:36:24,580 Do we know how much he's worth? Millions. 566 00:36:24,580 --> 00:36:28,300 Also got a villa in France, and he was left his estate by his old man. 567 00:36:28,300 --> 00:36:31,140 Three generations live there, apparently, sir. 568 00:36:31,140 --> 00:36:35,020 His father bought up the land just after the war for peanuts. 569 00:36:35,020 --> 00:36:36,660 Made millions from it. 570 00:36:36,660 --> 00:36:38,420 It's all right for some. 571 00:36:38,420 --> 00:36:41,780 My old man left me a load of unpaid bills and a council house. 572 00:36:41,780 --> 00:36:44,860 Got sent the eviction order two weeks after we'd buried him. 573 00:36:54,580 --> 00:36:56,540 So this is where Daddy lives. 574 00:37:01,020 --> 00:37:02,940 (BELL RINGS) 575 00:37:04,460 --> 00:37:06,380 (DOOR UNLOCKS) 576 00:37:08,700 --> 00:37:10,620 Yes? 577 00:37:18,820 --> 00:37:20,140 This way. 578 00:37:21,860 --> 00:37:23,620 Would you just wait in there, please? 579 00:37:23,620 --> 00:37:25,540 Thank you. 580 00:37:32,380 --> 00:37:35,540 Guv, the housekeeper wasn't the woman that phoned in. 581 00:37:35,540 --> 00:37:38,620 Her voice was lighter, softer, more well-spoken. 582 00:37:38,620 --> 00:37:40,540 (FOOTSTEPS APPROACH) 583 00:37:41,820 --> 00:37:44,700 I'm Edward Wickenham. I believe you wanted to see me. 584 00:37:44,700 --> 00:37:47,660 Actually, it was your father we wanted to see. Is he home? 585 00:37:47,660 --> 00:37:51,020 Yes, somewhere. It's not about these bloody congestion charges, is it? 586 00:37:51,020 --> 00:37:53,340 I can't believe you've actually had to come here. 587 00:37:53,340 --> 00:37:54,900 I've told you I'll pay them. 588 00:37:54,900 --> 00:37:58,100 Every week, I get a letter saying it's double. Living in the country, 589 00:37:58,100 --> 00:38:00,180 it's hard to know where the charge starts. 590 00:38:00,180 --> 00:38:02,140 The Kings Road?! For God's sake! 591 00:38:02,140 --> 00:38:04,660 It's not about the congestion charges, Mr Wickenham. 592 00:38:04,660 --> 00:38:06,900 I'm Detective Chief Inspector James Langton. 593 00:38:06,900 --> 00:38:10,540 These are Detectives Travis, Lewis and Barolli. 594 00:38:10,540 --> 00:38:13,540 Why do you want to see my father? Personal matter, sir. 595 00:38:13,540 --> 00:38:16,020 If you could just get him to come and see us, please? 596 00:38:16,020 --> 00:38:18,580 To be honest, I'm not actually sure where he is. 597 00:38:18,580 --> 00:38:20,740 He might be over at the stables. 598 00:38:20,740 --> 00:38:22,980 But he might be out on one of the horses. 599 00:38:22,980 --> 00:38:25,740 Well, maybe you could walk us over to the stables. 600 00:38:25,740 --> 00:38:27,740 I'm not even sure he's over there. 601 00:38:27,740 --> 00:38:29,620 Why don't we go and see? 602 00:38:30,660 --> 00:38:32,580 Paul, you stay here. 603 00:38:42,180 --> 00:38:44,660 It's a bit of a maze, but this is the quickest route. 604 00:38:44,660 --> 00:38:46,900 We'll go through the kitchen, out to the back door. 605 00:38:50,820 --> 00:38:53,140 Are there any other female staff in the house? 606 00:38:53,140 --> 00:38:56,180 No. But Mr Wickenham's girlfriend's staying here. 607 00:38:56,180 --> 00:38:58,620 Which Mr Wickenham? She's referring to my fiancee. 608 00:38:58,620 --> 00:39:00,580 What's her name? Gail. Gail Harrington. 609 00:39:00,580 --> 00:39:02,700 But she's away at a health spa at the moment. 610 00:39:02,700 --> 00:39:05,940 We could have gone round the house, but this way's quicker. It's muddy - 611 00:39:05,940 --> 00:39:08,100 we've had such bad weather lately. 612 00:39:08,100 --> 00:39:09,540 Thank you. 613 00:39:14,060 --> 00:39:16,060 I'll just check if he's in here first. 614 00:39:21,580 --> 00:39:23,460 (BIRDSONG) 615 00:39:28,260 --> 00:39:30,220 We could try the stables. 616 00:39:39,980 --> 00:39:41,300 EDWARD: Morning. 617 00:39:43,460 --> 00:39:45,180 Is my father about? No, sir. 618 00:39:45,180 --> 00:39:48,220 Is he out on Belmarsh? He could be at the paddock, sir. 619 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 I have to go out, actually, so I suggest we return to the house. 620 00:39:51,180 --> 00:39:53,100 Let's just try the paddock, shall we? 621 00:40:00,580 --> 00:40:02,460 Wait here a moment, will you? 622 00:40:21,500 --> 00:40:23,740 My son says you want to speak to me! 623 00:40:23,740 --> 00:40:26,620 Get Walter to check him out - he's a bit short in front. 624 00:40:26,620 --> 00:40:28,500 It might be just a shoe. 625 00:40:29,540 --> 00:40:31,660 He's a bit flat this morning. 626 00:40:31,660 --> 00:40:34,300 So, what's all this about? 627 00:40:34,300 --> 00:40:36,500 LANGTON: Can we speak back at the house? 628 00:40:37,540 --> 00:40:40,380 Of course. I'll just take a shower first, if you don't mind. 629 00:40:40,380 --> 00:40:42,340 Get this over with. 630 00:40:42,340 --> 00:40:45,020 Only take a moment. 631 00:40:51,980 --> 00:40:55,380 Well, I don't know about anyone else, but I could do with a drink. 632 00:40:56,540 --> 00:40:58,980 Can I get you all something? No, thank you. 633 00:41:00,020 --> 00:41:02,140 No? What's all this about? 634 00:41:03,340 --> 00:41:05,260 Do sit down. 635 00:41:06,100 --> 00:41:09,940 I'm conducting an inquiry into the murder of a young woman. 636 00:41:10,940 --> 00:41:12,980 Louise Pennel. 637 00:41:12,980 --> 00:41:17,340 The newspapers have given her the nickname "The Red Dahlia." 638 00:41:17,340 --> 00:41:21,580 We're also investigating the murder of another girl - Sharon Bilkin. 639 00:41:21,580 --> 00:41:23,780 Possibly killed by the same person. 640 00:41:23,780 --> 00:41:25,300 One moment. 641 00:41:31,500 --> 00:41:33,300 Hilda! 642 00:41:33,300 --> 00:41:35,260 A light lunch for me. 643 00:41:35,260 --> 00:41:38,500 I'm sorry, but if I don't warn her, it'll be meat and potatoes. 644 00:41:38,500 --> 00:41:39,820 Follow her out. 645 00:41:40,980 --> 00:41:43,260 He's wearing the ring described by the landlady. 646 00:41:43,260 --> 00:41:45,140 You were saying? 647 00:41:48,060 --> 00:41:49,300 Do you know this girl? 648 00:41:50,340 --> 00:41:52,300 No. 649 00:41:55,660 --> 00:41:58,780 Do you know THIS girl? Sorry, no, I don't. 650 00:42:03,420 --> 00:42:06,580 A witness - in fact, two witnesses, without conferring, 651 00:42:06,580 --> 00:42:08,180 produced this profile. 652 00:42:08,180 --> 00:42:10,020 (CHUCKLES) 653 00:42:10,020 --> 00:42:12,180 Would you say this is a good likeness? 654 00:42:12,180 --> 00:42:13,740 Of me? Yes. 655 00:42:13,740 --> 00:42:16,660 Why are you showing me these photographs 656 00:42:16,660 --> 00:42:18,620 and this...drawing, is it? 657 00:42:18,620 --> 00:42:22,220 We made many requests, via the press, for this man to come forward. 658 00:42:22,220 --> 00:42:25,300 Tall, dark, grey-haired. 659 00:42:26,500 --> 00:42:29,620 Now, I think this is an exceptional likeness. 660 00:42:29,620 --> 00:42:32,500 So perhaps the best solution would be 661 00:42:32,500 --> 00:42:34,980 if you agreed to come to an identity parade. 662 00:42:34,980 --> 00:42:38,300 Me? Yes, you, Dr Wickenham. 663 00:42:38,300 --> 00:42:39,860 It's Colonel Wickenham! 664 00:42:39,860 --> 00:42:41,820 Colonel! Colonel. 665 00:42:41,820 --> 00:42:45,500 That will either eliminate you or conversely prove 666 00:42:45,500 --> 00:42:49,740 that you did, on several occasions, visit the victim, Louise Pennel. 667 00:42:49,740 --> 00:42:52,620 When am I supposed to have visited this woman? 668 00:42:52,620 --> 00:42:55,660 Firstly, on April the 19th. 669 00:42:55,660 --> 00:42:57,340 This year? Yes. 670 00:42:57,340 --> 00:43:00,020 One moment. I'll get my diary - it's in the study. 671 00:43:02,340 --> 00:43:04,420 Well? Cool customer. 672 00:43:06,580 --> 00:43:09,820 Here we are. April the 19th. 673 00:43:09,820 --> 00:43:12,700 Yes, I had lunch at my club. 674 00:43:12,700 --> 00:43:15,460 The St James's. Followed by a lengthy meeting 675 00:43:15,460 --> 00:43:18,660 with my ex-wife, squabbling over money. 676 00:43:19,420 --> 00:43:21,340 And my solicitor. 677 00:43:21,340 --> 00:43:24,060 Can these meetings be verified? Of course. 678 00:43:24,060 --> 00:43:27,540 If you wish, I can contact them and they'll get in touch with you. 679 00:43:27,540 --> 00:43:29,100 Thank you. 680 00:43:29,100 --> 00:43:31,420 You were a surgeon in the army. Is that correct? 681 00:43:31,420 --> 00:43:34,380 Yes, I was. Almost in a past life. 682 00:43:35,500 --> 00:43:37,740 I retired 10 years ago. 683 00:43:37,740 --> 00:43:40,980 Obviously, I didn't need the money... (SHE STRIKES A NOTE) 684 00:43:40,980 --> 00:43:43,740 ..and I wanted to spend more time with my children. 685 00:43:45,940 --> 00:43:47,460 Do you play the piano? 686 00:43:48,620 --> 00:43:50,540 Yes, I do. 687 00:43:52,180 --> 00:43:56,780 My mother...had high hopes of my becoming a concert pianist - 688 00:43:56,780 --> 00:43:56,900 My mother...had high hopes of my becoming a concert pianist - 689 00:43:56,900 --> 00:44:00,340 hopes as high as she, unfortunately, usually was. 690 00:44:00,340 --> 00:44:03,060 So, I opted for surgery. 691 00:44:04,140 --> 00:44:06,940 Thank you. You've been most helpful. 692 00:44:06,940 --> 00:44:08,980 Sorry for taking up your time. 693 00:44:11,020 --> 00:44:14,540 We'll arrange an identity parade for tomorrow. We'll send a car for you. 694 00:44:14,540 --> 00:44:17,940 I don't think it'll be necessary, once you've verified my diary. 695 00:44:22,420 --> 00:44:25,380 He's a piece of work. He's our killer. I smell it. 696 00:44:33,620 --> 00:44:36,380 This is a bit unethical. Yeah, well... 697 00:44:36,380 --> 00:44:40,220 we can work round it. I meant giving you this. 698 00:44:42,100 --> 00:44:44,500 If she sees me give you anything, she will kill me. 699 00:44:44,500 --> 00:44:46,500 Jesus Christ! 700 00:44:47,780 --> 00:44:51,420 Did Charles hire you? I know he has a predilection for prostitutes. 701 00:44:51,420 --> 00:44:55,340 And I also suspect he couldn't keep his hands off his own daughter! 702 00:44:55,340 --> 00:44:57,860 Edward, tell Emily I love her. 703 00:44:57,860 --> 00:44:59,820 (SOBS) 704 00:44:59,820 --> 00:45:03,380 You're not allowed into my flat! I'm afraid you have no option. 705 00:45:03,380 --> 00:45:05,220 Now get out of my way! Oh! 706 00:45:05,220 --> 00:45:07,340 (GROANS) 707 00:45:07,340 --> 00:45:10,420 I can't take any more of this. Then stop it. 708 00:45:10,420 --> 00:45:12,300 Don't protect him. 56018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.