All language subtitles for A.Versailles.i.kastély.1953.HU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:21,425 A C.L.M. �s a COCINEX produkci�j�ban K�vetkezik 2 00:00:22,240 --> 00:00:28,691 Sacha Guitry filmje 3 00:00:29,240 --> 00:00:34,928 Rendezte a szerz� 4 00:00:35,720 --> 00:00:41,966 A Versailles-i kast�lyban 5 00:00:42,600 --> 00:00:47,185 �gy teh�t 6 00:00:48,160 --> 00:00:53,689 A diszlet Mansart munk�ja 7 00:00:54,080 --> 00:00:59,916 A kerteket Le N�tre tervezte 8 00:01:00,960 --> 00:01:06,387 A zen�ket szerezte: Jean Fran�aix 9 00:01:24,480 --> 00:01:30,601 F�nyk�pezte: Pierre Montazel dics�s�g neki �rte 10 00:01:31,640 --> 00:01:36,964 Diszlettervez�: Ren� Renoux ez mag�t�l �rtet�dik 11 00:01:38,000 --> 00:01:43,529 Hangm�rn�k: Jean de Bretagne Na hallj�k! 12 00:01:56,280 --> 00:02:02,116 V�g�l a filmet v�gta: Raymond Lamy �s ez mag��rt besz�l 13 00:02:20,280 --> 00:02:23,898 HA VERSAILLES MES�LNI TUDNA... 14 00:02:26,280 --> 00:02:28,851 Azt mondj�k, kir�lyaink sz�molatlanul sz�rt�k a p�nzt, 15 00:02:29,360 --> 00:02:31,828 hogy a megk�rdez�s�nk n�lk�l k�lt�tt�k el. 16 00:02:32,760 --> 00:02:38,494 De amikor ilyen csod�kat �pitettek, vajon nem j� helyre tett�k a p�nz�nket? 17 00:02:39,320 --> 00:02:45,668 �s most l�ssuk a szereposzt�st bet�rendi sorrendben. 18 00:02:45,720 --> 00:02:48,712 A f�bb szerepl�k, bet�rendben 19 00:05:06,320 --> 00:05:09,289 A tov�bbi szerepl�k, bet�rendben 20 00:06:50,760 --> 00:06:52,193 Elt�vedt�nk. 21 00:06:54,280 --> 00:06:57,465 Vad... de sz�p vid�k. 22 00:06:57,680 --> 00:07:02,697 - Hol vagyunk, ap�muram? - Magam is szeretn�m tudni, fiamuram. 23 00:07:04,680 --> 00:07:06,728 Amott van valaki, akit megk�rdezhet�nk. 24 00:07:07,560 --> 00:07:10,643 H� j�ember! Gyere csak k�zelebb! 25 00:07:12,280 --> 00:07:15,329 - Hol vagyunk itt? - H�t a dombon. 26 00:07:15,920 --> 00:07:19,583 - Igen, de milyen dombon? - Nincs neve. 27 00:07:20,080 --> 00:07:21,206 Soha nem is volt? 28 00:07:21,760 --> 00:07:30,976 �gy r�mlik, r�gen a nagyap�m apja mondta, hogy ez a f�ld egy �sr�gi csal�d� volt. 29 00:07:31,320 --> 00:07:38,488 - �s, hogy hivt�k �ket? - Hogy is? �, igen... Versailles-nak. 30 00:07:40,000 --> 00:07:43,788 - Nem cs�nya n�v. - Akkor mag�nak aj�nd�kozom. 31 00:07:45,640 --> 00:07:49,736 - Nem ismerte fel ap�muramat. - H�t nem. 32 00:07:49,880 --> 00:07:51,211 K�l�n�s. 33 00:07:52,120 --> 00:07:56,318 Sz�p kis alak ez a ty�kh�sleves�vel. Megint egy tr�fa. 34 00:07:58,160 --> 00:08:03,689 Egy vad�szat alkalm�val elt�vedt�nk ap�mmal az erd�ben. 35 00:08:04,480 --> 00:08:10,624 Egyszer tal�n azt is elmondom, mi�rt �l eml�keimben oly �l�nken e vad vid�k. 36 00:08:10,720 --> 00:08:13,280 Nos, Leroy uram, azt akarom, 37 00:08:13,280 --> 00:08:16,044 hogy az �ltalam meg�lmodott vad�szpavilont 38 00:08:16,080 --> 00:08:17,775 �ppen ezen a helyen �pitse fel. 39 00:08:17,840 --> 00:08:22,277 Ne ragaszkodjon az �komb�kom rajzomhoz, de tartsa meg az ar�nyokat. 40 00:08:22,280 --> 00:08:26,330 - Csak k�t szoba kell, az eny�m... - �s a kir�lyn��. 41 00:08:26,240 --> 00:08:28,913 - Nem, az eny�m �s az �n�. 42 00:08:29,200 --> 00:08:30,326 K�sz�n�m, uram. 43 00:08:36,000 --> 00:08:41,950 - �s fels�ged minek fogja nevezni? - A h�zik�mat? Versailles-nak. 44 00:08:42,080 --> 00:08:47,609 �s el�ruln�, mi okb�l v�lasztotta ezt az elhagyatott vid�ket, fels�g? 45 00:08:47,840 --> 00:08:49,683 Mert ott nem ismerik fel a kir�lyt. 46 00:08:50,160 --> 00:08:55,792 Azt szeretn�m, ha Versailles egy rejtett, meghitt zug lenne. 47 00:09:15,120 --> 00:09:19,682 Itt van �fels�ge �s a kicsi �fels�ge, A kir�ly k�rdezteti, hogy bej�het-e. 48 00:09:19,840 --> 00:09:21,273 J�jj�n be! 49 00:09:25,880 --> 00:09:28,030 Uraim, a kir�ly! 50 00:09:32,600 --> 00:09:35,876 Elragad�! Nagyon izl�ses, kiv�l�! 51 00:09:36,360 --> 00:09:40,046 Philibert Leroy kezdte el, �n csak befejeztem. 52 00:09:40,360 --> 00:09:44,558 Ha �fels�ge el�gedett, �n leszek a legboldogabb ember a vil�gon. 53 00:09:44,800 --> 00:09:47,360 Nagyon megvagyok el�gedve, �s k�sz�n�m. 54 00:09:48,040 --> 00:09:49,814 �s az �n fiamuramnak mi a v�lem�nye? 55 00:09:50,080 --> 00:09:53,004 Engedelm�vel, nem vagyok el�gedett. 56 00:09:53,160 --> 00:09:57,028 �, sz�val kegyed nem el�gedett. �s mi okb�l? 57 00:09:57,640 --> 00:10:01,565 - Nagyobbat szeretn�k. - Nagyobbat, vagy �gy... 58 00:10:02,040 --> 00:10:05,988 De kicsoda �n, hogy az eny�mmel ellent�tes v�lem�nye legyen? 59 00:10:06,200 --> 00:10:07,474 XIV. Lajos vagyok. 60 00:10:07,720 --> 00:10:15,627 Nem uram, m�g nem. De, ha kicsinek tal�lja e kast�lyt, nos, k�s�bb majd kib�vitheti. 61 00:10:16,120 --> 00:10:21,035 Aty�m mondta, hogy b�vitsem ki. Engedelmeskedem neki, biboros �r. 62 00:10:21,160 --> 00:10:23,344 �gy minden szemreh�ny�s al�l fel van mentve. 63 00:10:26,480 --> 00:10:29,665 �ppen ez�rt, megk�rem Le Vau �pit�sz uram, 64 00:10:31,040 --> 00:10:33,702 hogy tartsa mag�t az itt megadott m�retekhez. 65 00:10:34,840 --> 00:10:39,857 Sose feledje h�t, hogy a pici kast�lyt, amit megboldogult ap�m �p�ttetett, 66 00:10:40,280 --> 00:10:43,044 kegyelettel meg kell �rizni. 67 00:10:43,480 --> 00:10:45,835 �n csup�n sz�rnyakat akarok adni neki. 68 00:10:47,880 --> 00:10:52,123 Ez ugyan csak v�zlat, de tarts�k magukat hozz�! 69 00:10:53,400 --> 00:10:57,905 R�szlet m�dos�t�sokat azonban javasolhatnak, amennyiben fokozz�k az �sszhat�st, 70 00:10:57,920 --> 00:11:03,392 s igy, akaratomnak megfelel�en, ez lesz a legpomp�sabb palota a vil�gon! 71 00:11:04,360 --> 00:11:05,384 �g �nnel, uram. 72 00:11:07,640 --> 00:11:09,688 �nnek nincs sz�ks�ge �tmutat�sra, Le N�tre �r. 73 00:11:11,040 --> 00:11:13,952 �n isteni tehets�ggel bir, szabad kezet kap. 74 00:11:15,080 --> 00:11:17,901 Sokat hallottam Fouquet kertj�r�l, amelyet �n alkotott. 75 00:11:18,520 --> 00:11:20,806 Tegyen r�la, hogy ezut�n m�r ne legyen t�ma. 76 00:11:21,600 --> 00:11:25,081 De v�sse esz�be, ha egy napon t�ml�cbe kell z�ratnunk Fouquet-t, 77 00:11:25,800 --> 00:11:27,028 annak �n lesz az oka. 78 00:11:28,160 --> 00:11:30,412 J� munk�t... �s sok szerencs�t! 79 00:11:35,480 --> 00:11:38,460 Szeg�ny biboros m�r nem �rt semmit. 80 00:11:39,280 --> 00:11:44,377 A kir�ly egy hatalmas-, egy pomp�s-, egy csod�s kast�lyt �pit. 81 00:11:44,560 --> 00:11:48,656 � a francia kir�ly �s igaza van, a vil�g legszebb kast�lya illeti meg. 82 00:11:48,800 --> 00:11:52,645 De, a kir�ly el akarja venni egy biboros unokah�g�t, 83 00:11:53,040 --> 00:11:57,545 a szeg�ny Maria Mancinit, aki m�g csak nem is nemes. 84 00:11:57,640 --> 00:12:00,916 Nos ezt, a biboros sehogy sem �rti. 85 00:12:03,520 --> 00:12:04,236 �me... 86 00:12:06,280 --> 00:12:07,713 Ez itt a Versailles-i kast�ly... 87 00:12:10,480 --> 00:12:11,913 �s Maria Mancini. 88 00:12:12,640 --> 00:12:16,224 V�lasztania kell, egyiket vagy m�sikat, mert egy�tt... 89 00:12:16,280 --> 00:12:17,304 ...nem-igen megy. 90 00:12:17,560 --> 00:12:23,874 Emitt Franciaorsz�g hatalma, amott a szerelem jelent�ktelens�ge. 91 00:12:25,640 --> 00:12:30,202 Annak, hogy fels�ged kicsit jobban vagy kicsit kev�sb� gy�l�l engem, nincs jelent�s�ge. 92 00:12:30,880 --> 00:12:37,410 Mindig is gy�l�lt. Mikor kicsi volt, �s egy szob�ban aludtunk, 93 00:12:38,040 --> 00:12:41,077 �jszaka az �gyamhoz j�tt, mig aludtam, 94 00:12:41,360 --> 00:12:45,046 �s bedugta a kez�t a takar�m al�, hogy nem vagyok-e hideg. 95 00:12:46,440 --> 00:12:47,566 Ez �rthet�... 96 00:12:48,480 --> 00:12:55,033 ...hiszen hamar r�j�tt, hogy nem leszek a fejb�lint� J�nosa. 97 00:12:56,480 --> 00:13:05,081 Teh�t XIV. Lajos kir�ly nem veheti n��l Maria Mancini-t, szeg�ny Mazarin unokah�g�t. 98 00:13:06,200 --> 00:13:11,934 - H�t nem tudja, mennyire szeretem? - Dehogynem. De ennek nincs jelent�s�ge. 99 00:13:12,080 --> 00:13:13,581 �s, hogy � mennyire szeret? 100 00:13:14,440 --> 00:13:20,891 Ez sem fontos. A kir�lynak a spanyol inf�nsn�t M�ria-Ter�zi�t kell elvennie. 101 00:13:21,600 --> 00:13:24,433 M�g gyermek, �s m�g csak nem is sz�p. 102 00:13:25,440 --> 00:13:27,567 Ennek sincs jelent�s�ge. 103 00:13:27,760 --> 00:13:31,366 - Akkor h�t minek van jelent�s�ge?! - Hogy lesz-e h�bor� vagy sem. 104 00:13:31,960 --> 00:13:34,622 Mit sz�mit az unokah�gom a h�bor�hoz k�pest? 105 00:13:35,120 --> 00:13:36,451 �s az �n f�jdalmam? 106 00:13:36,800 --> 00:13:43,501 A h�bor�hoz k�pest? Mit �r egy n�, a b�k�hez k�pest? 107 00:13:43,760 --> 00:13:47,628 Mit a szerelem Franciaorsz�ghoz k�pest? 108 00:13:53,160 --> 00:13:59,463 �s mit sz�lna a kir�ly, ha tudva tudn�, hogy napra pontosan hat h�nappal 109 00:13:59,640 --> 00:14:02,461 a spanyol inf�nsn�vel k�t�tt h�zass�ga ut�n, 110 00:14:02,800 --> 00:14:07,316 a szeg�ny biboros visszaadn� lelk�t teremt�j�nek? 111 00:14:09,440 --> 00:14:10,828 Elfogadom az alkut. 112 00:14:18,080 --> 00:14:20,947 Nem sokra r� XIV. Lajos elvette az inf�nsn�t, 113 00:14:21,040 --> 00:14:24,112 �s a mindig pontos Mazarin visszaadta lelk�t Istennek. 114 00:14:31,840 --> 00:14:33,910 Ezen a napon, a vad�szatra indul� kir�ly 115 00:14:34,240 --> 00:14:37,209 eml�kezetes l�togat�st tett a parlamentben. 116 00:14:40,680 --> 00:14:41,806 Uraim! 117 00:14:43,360 --> 00:14:48,172 M�t�l fogva egyed�l fogok uralkodni. Miniszterek n�lk�l. 118 00:14:50,760 --> 00:14:54,139 Csak tudatni akartam ezt �n�kkel, uraim. Minden j�t. 119 00:14:57,360 --> 00:15:01,785 A megsemmis�lt urak suttogni kezdtek. 120 00:15:02,080 --> 00:15:06,016 Hogyan? Miniszterek n�lk�l! Ezt, hogy kell �rteni? 121 00:15:06,240 --> 00:15:10,392 Mazarin szelleme kis�rti �s a g�g vez�rli a kir�lyt. 122 00:15:10,720 --> 00:15:12,358 Tulajdonk�ppen, az �llam � maga. 123 00:15:12,560 --> 00:15:16,007 B�r ezt sosem mondta, de mondhatta volna, �n meg �gy adom tov�bb. 124 00:15:16,280 --> 00:15:17,451 Egyed�l kiv�n uralkodni! 125 00:15:17,440 --> 00:15:22,491 �s vajon meddig? Kett�, egy vagy f�l �vig? 126 00:15:22,840 --> 00:15:27,960 Nos, XIV. Lajos e napt�l fogva egyed�l uralkodott 54 �vig. 127 00:15:28,360 --> 00:15:30,851 Ez id� alatt fel�pitette Versailles-t. 128 00:15:31,120 --> 00:15:33,236 F�l �vsz�zadnyi munka �s munk�latok. 129 00:15:33,400 --> 00:15:36,984 Ezalatt mind szebb �s nagyobb lett e p�ratlan alkot�s. 130 00:15:37,120 --> 00:15:41,250 Amit saj�t k�p�re alakitott, hogy szem�lyes hatalm�t hirdesse, 131 00:15:41,440 --> 00:15:44,728 � pedig Franciaorsz�g nagys�g�t �s kifinomults�g�t k�pviselte. 132 00:15:47,600 --> 00:15:52,572 Ha a "fels�g" sz� jelent valamit, m�g egyetlen uralkod� sem bizonyult az�ta sem 133 00:15:52,560 --> 00:15:55,381 oly m�lt�nak r�, mint e fiatalember. 134 00:15:56,600 --> 00:16:01,515 Ezen a napon igen boldog, megmutatja Colbert-nek az �p�l� kast�lyt. 135 00:16:01,600 --> 00:16:03,682 Colbert egy sz�t sem sz�lt eg�sz nap. 136 00:16:03,840 --> 00:16:06,923 A kir�ly, aki ismerte ember�t �s tisztelte egyeness�g�t, 137 00:16:07,160 --> 00:16:09,560 t�relmesnek mutatkozott vele. 138 00:16:10,880 --> 00:16:16,011 Tudta, hogy csak id� k�rd�se �s hallgathatja e vid�ki uras�g dorg�l�s�t, 139 00:16:16,280 --> 00:16:18,100 aki b�r egy Reims-i r�f�s fia volt, 140 00:16:18,440 --> 00:16:21,614 k�s�bb Franciaorsz�g egyik legnagyobb �llamf�rfija lett. 141 00:16:41,560 --> 00:16:43,835 Ezernyi munk�s van ott. Mikor �szreveszik 142 00:16:43,880 --> 00:16:46,269 megcsod�lj�k m�lt�s�gteljes fell�p�s�t. 143 00:16:46,520 --> 00:16:50,820 �s udvariass�g�t, amelyet semmilyen k�r�lm�nyek k�z�tt sem vetett le. 144 00:16:51,440 --> 00:16:53,874 Mert, ahogy volt ereje csat�kat nyerni, 145 00:16:53,880 --> 00:16:56,587 �gy term�szet�ben �llt szok�sokat teremteni. 146 00:16:58,000 --> 00:17:05,668 �ljen a kir�ly! �ljen a kir�ly! �ljen a kir�ly! 147 00:17:28,440 --> 00:17:32,490 Amint magukra maradtak a P�rizsba tart� hint�ban, Colbert megsz�lalt. 148 00:17:32,680 --> 00:17:35,376 Mindaz, amit ma l�ttam igaz�n rendkiv�l sz�p. 149 00:17:36,880 --> 00:17:39,690 De fels�ged engedje meg, hogy �va intsem a l�has�gokra 150 00:17:39,720 --> 00:17:42,086 �s f�ny�z�sre pazarolt k�lts�gekt�l. 151 00:17:42,800 --> 00:17:46,452 Fill�rekkel is takar�koskodni kell a f�l�sleges dolgokon 152 00:17:46,680 --> 00:17:50,446 �s sz�rni a milli�kat, amikor fels�ged dics�s�g�r�l van sz�. 153 00:17:53,200 --> 00:17:57,557 Megvallom fels�g, hogy egy hi�baval� ezer �cu-s lakom�r�l �rtes�lve... 154 00:17:57,640 --> 00:17:59,801 v�gtelen�l megf�jdult a sz�vem. 155 00:18:00,960 --> 00:18:05,260 De haz�nk nagys�ga �rdek�ben k�sz lenn�k eladni minden vagyonomat, 156 00:18:05,600 --> 00:18:09,946 szolg�nak adn�m a csal�domat, �s gyalog j�rn�k eg�sz �letemben. 157 00:18:10,080 --> 00:18:11,422 Hogy kivegyem a r�szem. 158 00:18:12,000 --> 00:18:13,706 Ha ez sz�ks�ges lenne. 159 00:18:14,120 --> 00:18:16,463 Ezut�n a kir�ly is sokatmond�an hallgatott. 160 00:18:16,520 --> 00:18:20,934 A Louvre-ba �rtve, megk�rte Colbert-t, hogy tartson vele. 161 00:18:31,280 --> 00:18:32,531 Colbert. 162 00:18:33,040 --> 00:18:38,057 Ne higgye, hogy elengedem a f�lem mellett a dorg�l�sait. Ellenkez�leg. 163 00:18:38,840 --> 00:18:43,140 De van egy pont, ahol nem k�vetem �nt, �s ez Versailles. 164 00:18:43,920 --> 00:18:46,070 Mert Versailles olyan lesz, amilyennek elk�pzeltem. 165 00:18:47,360 --> 00:18:51,626 �r�letes �sszegeket k�lt�k r�, igaz, de ez csak a l�tszat. 166 00:18:51,960 --> 00:18:54,724 �s nem �rzem �gy, hogy e p�nz �r�kre elveszett volna. 167 00:18:56,600 --> 00:18:59,615 Min�l t�bbe ker�l a sz�p kast�lyom, ann�l t�bbet fog hozni. 168 00:18:59,680 --> 00:19:03,081 �s meg vagyok gy�z�dve, hogy sz�z-, k�tsz�z- vagy h�romsz�z �v m�lva... 169 00:19:03,840 --> 00:19:07,936 Az akkori francia uralkod� meg tudja majd v�deni az id� vasfog�t�l. 170 00:19:08,240 --> 00:19:11,004 Hiszen orsz�gom nagys�g�r�l tan�skodik majd. 171 00:19:11,840 --> 00:19:17,767 Mint egy �r�kbecs� k�nyvben, �gy olvashatnak a vil�g legszebb orsz�g�nak halhatatlan h�seir�l. 172 00:19:18,600 --> 00:19:24,232 De az is. Egy k�nyv, az �n k�nyvem, mivel az �r�shoz nincs tehets�gem. 173 00:19:24,600 --> 00:19:26,875 Ez�rt akarom, hogy �gy �p�lj�n fel, mint egy mondat. 174 00:19:27,000 --> 00:19:28,570 A b�vitm�nyeivel, a jelz�ivel. 175 00:19:29,600 --> 00:19:32,649 El�idej� j�v� idej�vel, de m�g ink�bb a befejezett m�lt idej�vel. 176 00:19:33,760 --> 00:19:35,432 �s azt akarom, hogy modern legyen. 177 00:19:36,160 --> 00:19:38,515 Nem akarok r�gi unalmas b�torokat. 178 00:19:39,200 --> 00:19:44,365 Aty�mnak biztos izl�se volt, de a b�toraiban nincs semmi kecsess�g. Nincs benn�k kellem. 179 00:19:44,760 --> 00:19:47,638 Csod�latos nagyap�m rossz izl�s�r�l m�r ne is besz�lj�nk. 180 00:19:47,800 --> 00:19:50,507 II. Henrikig kell visszamennem, hogy valamilyen stilusra leljek. 181 00:19:50,880 --> 00:19:54,327 Ami igaz�n sz�p, de magunk k�z�tt... gy�szos. 182 00:19:54,960 --> 00:19:58,248 �nnek tetszenek ezek a s�t�t sz�n� l�d�k �s szekr�nyek? 183 00:19:58,680 --> 00:20:00,238 Nekem nem, t�bb okb�l sem. 184 00:20:00,560 --> 00:20:03,472 Teli vannak nyelvi hib�kkal, 185 00:20:03,760 --> 00:20:05,398 �s hi�nyzik bel�l�k minden kellem. 186 00:20:06,760 --> 00:20:14,337 1666. j�lius 23-�n a kert�p�t� Le N�tre, XIV. Lajosra v�rt, pontosabban �t v�ratta. 187 00:20:15,080 --> 00:20:18,243 Le N�tre, egy rokkant id�s m�v�sz tekint�ly�vel mondta a kir�lynak: 188 00:20:18,720 --> 00:20:24,113 "Fels�g, maradjon a kast�lyban �s ne n�zzen a kertre, m�g nem sz�lok." 189 00:20:24,720 --> 00:20:26,768 A kir�ly mosolyogva engedelmeskedett. 190 00:20:27,920 --> 00:20:29,558 Le N�tre kiadta utasit�sait. 191 00:20:31,120 --> 00:20:33,987 Mikor minden elk�sz�lt, azt mondta: "J�het". 192 00:20:37,320 --> 00:20:41,666 �s XIV. Lajos abban a pillanatban jelent meg, amikor els� izben l�velltek az �gre 193 00:20:41,640 --> 00:20:44,473 a Versailles-i park csod�latos sz�k�k�tjai. 194 00:20:45,880 --> 00:20:47,575 A kir�ly m�lyen meg volt hat�dva. 195 00:20:56,880 --> 00:20:59,030 Le N�tre-hoz sietett, �s meg�lelte. 196 00:20:59,800 --> 00:21:02,280 "Ez m�g nem minden, fels�g." - Mondta Le N�tre 197 00:21:02,400 --> 00:21:05,255 "K�vessen, fels�g." 198 00:21:05,240 --> 00:21:07,902 �s amikor intett a lak�jnak, hogy tolja a kerekessz�k�t, 199 00:21:08,360 --> 00:21:12,399 az ifj� uralkod� olyan gesztust tett, amellyel mindenkit elb�v�lt. 200 00:21:23,320 --> 00:21:27,723 Versailles megnyitja kapuit, �s a kir�ly k�sz�nti Maria-Ter�zia kir�lyn�t, 201 00:21:27,920 --> 00:21:29,729 akit csak ritk�n fognak viszontl�tni. 202 00:21:42,680 --> 00:21:45,763 �s ezzel elkezd�d�tt a f�ny�z� �nnep�lyek v�gtelen sora, 203 00:21:45,760 --> 00:21:48,445 amelyek pomp�j�t az�ta sem m�lt�k f�l�l. 204 00:21:48,880 --> 00:21:52,839 Egy este a Tartuffe-�t adt�k el� els� �zben a m�rv�nyudvarban. 205 00:21:53,200 --> 00:21:55,156 Tartuffe szerep�ben Du Croisy-val. 206 00:21:55,840 --> 00:22:01,779 Igen, �n teljesen �nre b�zom magam Boldog legyek-e vagy v�gk�pp boldogtalan. 207 00:22:02,120 --> 00:22:04,827 Sz�p g�l�ns vallom�s hangzott el itt el�ttem, 208 00:22:05,000 --> 00:22:07,332 De be kell vallanom, egy kiss� meglep�dtem. 209 00:22:07,600 --> 00:22:11,149 �gy �rzem, nem el�g er�s az �n sz�ve. 210 00:22:11,440 --> 00:22:17,219 Nem illen�k kicsit b�lcsebbnek lennie? �n vall�sos, uram, ezt mindenki besz�li. 211 00:22:17,400 --> 00:22:20,824 S aki vall�sos, az nem lehet soha f�rfi? 212 00:22:21,200 --> 00:22:23,646 Ha megl�tom az �n mennyei b�jait, 213 00:22:23,920 --> 00:22:26,821 Sz�vem beh�dol �s m�r nem okoskodik. 214 00:22:27,040 --> 00:22:29,486 Egy m�sik este eml�kezetes �nnep�lyt adtak, 215 00:22:29,880 --> 00:22:31,928 amely "Kis Velence" n�ven v�lt ismertt�. 216 00:24:49,880 --> 00:24:54,283 �, dr�g�m, szeret�m, szerelmem! Szeretem. 217 00:24:54,840 --> 00:24:56,068 �n pedig im�dom. 218 00:24:56,640 --> 00:24:59,131 Eg�sz �letemet el�d t�rdelve t�lten�m. 219 00:25:00,400 --> 00:25:04,700 �, milyen sz�p is vagy, nagyuram! Hadd faljalak fel tekintetemmel! 220 00:25:07,320 --> 00:25:09,936 Elmondhatom a kir�lynak, mir�l �lmodom? 221 00:25:10,520 --> 00:25:12,476 H�t nem az�rt vagyok itt, hogy val�ra v�ltsam? 222 00:25:13,160 --> 00:25:17,210 Tudok egy eldugott h�zat az erd�ben. Teljesen ben�tte a borosty�n. 223 00:25:18,680 --> 00:25:23,697 Kicsi, szer�ny, de egy nagy szerelem m�gis elf�rne benne. 224 00:25:24,720 --> 00:25:27,075 Ott �ln�nk magunkban, mi ketten. 225 00:25:29,240 --> 00:25:30,355 Mi�rt mosolyog? 226 00:25:34,120 --> 00:25:39,274 Az�rt mosolygott, mert ha valaki XIV. Lajos, �s fel�p�tette Versailles-t, 227 00:25:39,720 --> 00:25:42,325 akkor el�g v�ratlan, ha egy 20 �ves gyermek, 228 00:25:42,320 --> 00:25:47,019 azt javasolja, hogy h�z�djanak meg egy szer�ny, eldugott erdei lakban. 229 00:25:47,560 --> 00:25:50,256 De Louise de Lavalliere csod�latos naivs�ggal azt k�pzelte, 230 00:25:50,320 --> 00:25:53,221 hogy ugyan�gy lehet szeretni egy kir�lyt, mint m�s embert. 231 00:25:54,080 --> 00:25:58,221 Olyannyira hitt ebben, hogy v�g�l sajnos egy z�rd�ban fejezte be napjait. 232 00:25:59,520 --> 00:26:02,796 Valaki, akit hamarosan viszontl�tunk, m�r r�sen volt. 233 00:26:03,160 --> 00:26:05,947 Intrikus, sz�p, gaztettekt�l sem visszariad�, 234 00:26:06,200 --> 00:26:10,808 elb�v�l�, �rz�ki �s �rd�gien szellemes, ilyen volt a k�vetkez�. 235 00:26:13,840 --> 00:26:17,628 A neve: Ath�nais de Tonay Charentes, sz�letett Fran�oise de Rochechouart, 236 00:26:17,800 --> 00:26:19,324 De Montespan m�rkin�. 237 00:26:19,400 --> 00:26:20,287 Jaj ne. 238 00:26:24,160 --> 00:26:29,382 E sz�p urak, kik versengtek �rte, igencsak meglep�dtek volna, ha h�tran�znek. 239 00:26:30,000 --> 00:26:35,120 Mert az, akinek tetszeni akart, f�lreh�z�dott. Csak � l�tta a kir�lyt. 240 00:26:35,640 --> 00:26:39,326 De �gy viselkedett �s �gy tett, mintha nem vette volna �szre. 241 00:26:40,840 --> 00:26:44,219 Mire h�trafordultak, m�r elt�nt. 242 00:26:47,360 --> 00:26:48,941 De a f�rfi sziv�t m�r megh�d�totta. 243 00:26:49,240 --> 00:26:52,414 Dics�s�g, sz�ps�g, fiatals�g, szerelem, minden az �v� volt. 244 00:26:52,600 --> 00:26:55,467 �s az ajt�k mintegy var�zs�t�sre ny�ltak meg el�tte. 245 00:27:17,080 --> 00:27:20,561 - Szerelmem. - Igen, a szerelme... aki im�dja �nt. 246 00:27:23,640 --> 00:27:25,176 Nagyon v�rtam. 247 00:27:28,120 --> 00:27:30,884 Madame de Montespan szeretn� tisztelet�t tenni a hercegn�n�l. 248 00:27:31,400 --> 00:27:32,219 Nem. 249 00:27:32,520 --> 00:27:36,468 Mi�rt nem? �ppen azt szeretn�m, ha �n mellett lenne. B�jos asszony. 250 00:27:37,480 --> 00:27:40,324 - Egy�bk�nt nagyon szeretem. - Akkor h�t j�jj�n be! 251 00:27:47,960 --> 00:27:52,465 - �, bocs�sson meg, fels�g! - Meg van bocs�tva. 252 00:27:59,320 --> 00:28:04,337 Ha fels�ged szereti a pletyk�kat, �s a suttogva terjed� gonosz hireket, 253 00:28:04,720 --> 00:28:06,768 �ppen tele van a fejem ilyenekkel. 254 00:28:07,080 --> 00:28:11,585 Igen, csakhogy �fels�ge nem szereti sem a pletyk�kat, sem a megsz�l�sokat. 255 00:28:11,880 --> 00:28:15,054 Ez persze, att�l is f�gg, ki az, aki megosztja vel�nk. 256 00:28:15,520 --> 00:28:21,049 Nos, Conti hercegn� igaz�n remek dolgot mondott a f�rj�nek: 257 00:28:22,200 --> 00:28:28,685 Azt mondta: "Ne feledje uram, hogy �n �n n�lk�l csin�lhatok kir�lyi hercegeket, 258 00:28:29,080 --> 00:28:33,278 �n viszont, n�lk�lem ezt nem teheti." 259 00:28:36,960 --> 00:28:39,417 Ett�l kezdve a kir�ly v�gk�pp meg volt h�ditva. 260 00:28:39,800 --> 00:28:46,251 Egy este, botr�nyos megjelen�s�k oly ragyog� �s v�ratlan volt, hogy az udvar led�bbent. 261 00:29:05,040 --> 00:29:08,931 - Nos, megt�rt�nt. Mit sz�l hozz�? - �gy t�nik, megt�rt�nt. 262 00:29:09,160 --> 00:29:11,310 - Milyennek tal�lja az �j szeret�j�t? - Hogy mondja? 263 00:29:11,760 --> 00:29:13,716 Milyennek tal�lja az �j szeret�j�t? 264 00:29:13,960 --> 00:29:16,417 Hat�rozott mer�szs�gr�l tesz tan�s�got. 265 00:29:17,480 --> 00:29:20,859 �n nem szereti. Mit v�tett mag�nak? 266 00:29:21,040 --> 00:29:24,794 Hogy mit v�tett? Egy sz�ban is elmondhatom. A szarv is benne van. 267 00:29:24,800 --> 00:29:26,210 De Montespan m�rki vagyok. 268 00:29:58,440 --> 00:30:00,590 - Ne sz�lj semmit! - Az t�l egyszer� lenne. 269 00:30:01,440 --> 00:30:03,283 �! Akkor h�t besz�lj! 270 00:30:07,880 --> 00:30:12,795 Bel�tom, m�gsem egyszer�. De nem-igen szeretem az ostob�t j�tszani. 271 00:30:13,400 --> 00:30:17,188 Hogyhogy az ostob�t? Ondolj arra h�nyan irigyelnek! 272 00:30:17,640 --> 00:30:19,278 A kir�lyr�l van sz�, bar�tom! 273 00:30:19,880 --> 00:30:22,337 A kir�lyr�l, a kir�lyr�l, de att�l m�g szarvakat hordok! 274 00:30:23,520 --> 00:30:26,387 - Ha igy akarod felfogni... - �s hogy fogjam fel szerinted? 275 00:30:26,320 --> 00:30:28,584 Kevesebb d�hvel �s t�bb �sszel. 276 00:30:29,640 --> 00:30:32,734 El�g baj az, ha nem fogod fel, hogy ez el�ny sz�modra. 277 00:30:33,000 --> 00:30:35,867 Ha nevets�gesnek �rzed magad, az is leszel. 278 00:30:37,640 --> 00:30:40,712 �s azt�n ki mondta, hogy felszarvaztalak? 279 00:30:40,720 --> 00:30:41,561 Hogy ki? 280 00:30:41,680 --> 00:30:45,411 - H�t te mondod. - �n csak �rt�sedre adtam. 281 00:30:45,840 --> 00:30:48,400 H�t ezt, azonnal meg�rtettem. 282 00:30:48,920 --> 00:30:52,071 �s nem megvallom, hanem beavatlak a titkomba. 283 00:30:52,280 --> 00:30:54,225 - A titkodba? - H�t persze. 284 00:30:54,640 --> 00:30:58,224 - Amikor mindenki tudja! - Senki nem tud semmit. 285 00:30:58,600 --> 00:31:01,057 Egyesek rem�lik, m�sok tartanak t�le. 286 00:31:01,200 --> 00:31:03,816 De senki sem biztos a dologban, csak mi. 287 00:31:04,040 --> 00:31:08,033 - Ki az a mi? - Mi ketten. 288 00:31:11,280 --> 00:31:14,283 - Na �s �? - A kir�ly!? 289 00:31:15,600 --> 00:31:18,808 Nem lesz j� v�ge, ha egy sorba akarod helyezni magad vele. 290 00:31:19,360 --> 00:31:22,329 Szerelmi h�romsz�get akarsz a kalandb�l, ami velem t�rt�nik? 291 00:31:22,360 --> 00:31:23,611 De h�t velem t�rt�nik! 292 00:31:23,760 --> 00:31:27,139 Nem, szeg�ny bar�tom, semmi sem t�rt�nik veled. 293 00:31:27,480 --> 00:31:29,710 Senki sem k�rt fel semmilyen szerepre ebben az �gyben. 294 00:31:29,920 --> 00:31:34,016 Ne told magad el�t�rbe, mikor �pp azt v�rj�k, hogy a h�tt�rben maradj! 295 00:31:34,360 --> 00:31:34,974 A h�v�s�n. 296 00:31:35,280 --> 00:31:36,645 Nem. Csak a h�tt�rben. 297 00:31:37,080 --> 00:31:39,423 De egy f�rjnek az�rt vannak jogai! 298 00:31:39,760 --> 00:31:43,344 Nem uram, �tengedi �ket, amikor a neje szeret�je XIV. Lajos. 299 00:31:44,000 --> 00:31:48,198 Istenem, mintha �nt v�lasztotta volna a kir�ly! 300 00:31:49,040 --> 00:31:55,024 Az adott helyzetben j�l j�nne egy bizonyos �rz�k, ami sajnos �nb�l hi�nyzik. 301 00:31:55,200 --> 00:31:56,019 Hi�nyzik. 302 00:31:56,280 --> 00:31:57,554 Ez a t�rt�nelmi �rz�k. 303 00:31:57,800 --> 00:31:58,437 T�rt�nelmi. 304 00:31:58,760 --> 00:32:03,891 K�tsz�z-, h�romsz�z �v m�lva �n csak jelent�ktelen szerepl� lesz. 305 00:32:04,440 --> 00:32:06,180 Amolyan statiszta. 306 00:32:06,640 --> 00:32:10,326 �s �gy l�tom, hogy minden�ron f�szerepl�v� akar el�l�pni. 307 00:32:11,040 --> 00:32:13,395 Ha el�t�rbe helyezi mag�t, azzal mindent elront. 308 00:32:14,120 --> 00:32:16,372 Legyen h�t diszkr�tebb, uram. 309 00:32:17,240 --> 00:32:19,595 Hiszen �n nem ak�rmilyen szarvakat visel! 310 00:32:21,680 --> 00:32:24,683 N�j�n f�l a szerephez, ami �nnek jutott. 311 00:32:32,280 --> 00:32:34,248 Asszonyom, ez a hangnem egy�ltal�n nincs �nyemre. 312 00:32:34,560 --> 00:32:37,779 �s miel�tt elhagyn�m az udvart, gondoskodni fogok arr�l, 313 00:32:37,760 --> 00:32:41,025 hogy kiel�g�tsem az �n gyeng�j�t a t�rt�nelmi esem�nyek ir�nt. 314 00:32:49,720 --> 00:32:51,483 Igen uraim, szarvaim vannak! 315 00:32:52,440 --> 00:32:55,955 Ilyen felszarvazott m�g nem volt e haz�ban! 316 00:32:56,720 --> 00:33:02,454 Mit nekem azok a f�rjek, akiket hercegek, gr�fok szarvaztak fel! 317 00:33:02,960 --> 00:33:05,315 De Montespan �r nem �ri be ennyivel! 318 00:33:05,720 --> 00:33:08,689 Megtisztel, az engem s�jt� szerencs�tlens�g. 319 00:33:09,360 --> 00:33:13,740 �ljen a kir�ly, uraim! Mert ir�ntam mutatott v�gtelen j�s�g�ban... 320 00:33:13,720 --> 00:33:16,006 ...szarvakat adott nekem. 321 00:33:16,640 --> 00:33:19,200 �s most, megyek is b�cs�t venni t�le. 322 00:33:28,560 --> 00:33:29,891 De Montespan m�rki �r. 323 00:33:40,440 --> 00:33:43,125 Besz�lni akart velem, uram? Hallgatom. 324 00:33:44,720 --> 00:33:46,893 - Amikor fels�ged... - Nem, uram. 325 00:33:47,440 --> 00:33:49,931 Olyan hangnemet enged meg, amelyet a kir�ly nem t�rhet. 326 00:33:50,240 --> 00:33:54,336 N�gy-�t napja �gy j�r �s besz�l az udvarban, mint egy eszel�s. 327 00:33:55,040 --> 00:33:57,486 M�ltatlan szavakkal illet engem. 328 00:33:57,520 --> 00:34:00,933 De m�g tov�bb is megy... hirbe hozza azt, akit v�lasztottam. 329 00:34:01,240 --> 00:34:04,380 De fels�g... � a nejem! 330 00:34:04,480 --> 00:34:09,088 �gy van. De �n bes�rozza. �n pedig meg akarom �vni ett�l. 331 00:34:10,320 --> 00:34:14,928 De Montespan urat z�rj�k a Bastille-ba, �s fizessenek neki 200.000 livre-t! 332 00:34:15,760 --> 00:34:17,296 �g �nnel, uram! 333 00:34:23,560 --> 00:34:27,656 De az id� elsz�llt. A kir�ly h�bor�ba indult. 334 00:34:30,680 --> 00:34:33,649 A kir�ly el k�v�n b�cs�zni de Montespan m�rkin�t�l. 335 00:34:39,800 --> 00:34:42,872 A kir�ly el kiv�n b�cs�zni, a kir�lyn� �fels�g�t�l. 336 00:34:43,400 --> 00:34:47,086 H�d�t�nak lenni a legnemesebb dolog, �s legnagyobb m�lt�s�g. 337 00:34:49,320 --> 00:34:51,982 �s a kir�lyi mesters�g �lvezetes. 338 00:34:57,800 --> 00:35:01,384 B�cs�zzon t�lem, asszonyom �s maradjon hozz�m h�s�ges! 339 00:35:03,000 --> 00:35:04,274 Hagyjanak magunkra egy kicsit! 340 00:35:06,960 --> 00:35:10,748 - �llapotos? - Igen, fels�g. 341 00:35:11,280 --> 00:35:12,508 Ratul�lok. 342 00:35:16,520 --> 00:35:17,851 �, szeretlek! 343 00:35:36,080 --> 00:35:39,356 B�cs�zzon el, asszonyom, �s ne egy�k t�l sokat. 344 00:35:40,120 --> 00:35:41,451 Hagyjanak magunkra egy kicsit! 345 00:35:47,800 --> 00:35:50,974 - �llapotos? - Igen, fels�g, mint mindig. 346 00:35:51,920 --> 00:35:53,148 K�sz�n�m. 347 00:36:14,640 --> 00:36:15,459 Uraim. 348 00:36:16,640 --> 00:36:19,040 Az�rt k�rettem ide �n�ket, hogy egyik�kh�z sz�ljak. 349 00:36:23,960 --> 00:36:26,713 Mivel a sors arra k�nyszer�t, hogy ism�t fegyvert ragadjak... 350 00:36:28,520 --> 00:36:32,104 Henri de la Tour d"Auvergne, Turenne �rgr�fja, 351 00:36:33,000 --> 00:36:34,843 Franciaorsz�g marsallj�v� nevezem ki. 352 00:36:35,920 --> 00:36:37,774 Ezt �lel�semmel pecs�telem meg. 353 00:36:40,400 --> 00:36:42,448 Meghat� l�tni, hogy meg�lelik egym�st. 354 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Fels�g. 355 00:36:55,560 --> 00:36:58,199 Nem lesz kedvez�bb alkalmam jelenteni fels�gednek... 356 00:36:58,240 --> 00:37:00,811 - Hogy de la Beronniere �r... - Bercantiere, uram. 357 00:37:00,840 --> 00:37:05,186 Bercantiere. A kir�ly hadnagya nem tartja mag�t a szolg�lati �thoz. 358 00:37:06,440 --> 00:37:10,308 Rem�lem, a kir�ly nem helyesli de B... de Bercantiere �r elj�r�s�t. 359 00:37:10,840 --> 00:37:16,676 M�g sosem hivtak fegyverbe egy er�d�t sem �gy, hogy legal�bb a parancsnok ne tudna r�la. 360 00:37:18,200 --> 00:37:20,248 Boldogan halunk meg fels�ged�rt, 361 00:37:20,800 --> 00:37:24,657 de megengedhetetlen, hogy �gy engedjenek ki katon�kat a fogd�b�l, 362 00:37:24,840 --> 00:37:27,104 hogy a parancsnokuk ne tudjon r�la! 363 00:37:27,960 --> 00:37:31,851 Mag�t�l �rtet�dik, hogy a haz��rt kiontjuk v�r�nket, 364 00:37:32,680 --> 00:37:38,107 de elfogadhatatlan, hogy egy kir�lyi hadnagy �gy t�lthetett k�t napot egy er�dben, 365 00:37:38,600 --> 00:37:40,852 hogy annak parancsnok�t�l nem k�rt parancsot! 366 00:37:41,160 --> 00:37:45,563 Uram. Az�rt hagytam besz�lni, hogy l�ssam, meddig viszi a mer�szs�ge. 367 00:37:46,920 --> 00:37:48,456 H�t vigye Flandri�ba! 368 00:37:50,160 --> 00:37:52,822 Ezennel Lille v�ros korm�nyz�j�v� teszem. 369 00:37:54,080 --> 00:37:55,513 Eml�keztessen a nev�re, k�rem! 370 00:37:56,080 --> 00:38:01,200 Charles de Batz... a kir�lyi test�rs�g I. Sz�zad�nak f�kapit�nya vagyok. 371 00:38:03,000 --> 00:38:05,150 Tal�n k�zismertebb a d'Artagnan n�v. 372 00:38:07,840 --> 00:38:10,912 Igen, igen... Igen. 373 00:39:24,880 --> 00:39:28,464 E diadalmas visszat�r�s a kir�lyi hatalom cs�cspontj�t jel�li. 374 00:39:28,760 --> 00:39:31,115 De ha csak a sziv�re hallgatott volna, 375 00:39:31,360 --> 00:39:35,763 legsz�vesebben visszafordul volna, hogy idegenben folytassa a h�bor�t. 376 00:39:42,360 --> 00:39:44,408 De n�zz�nk szembe a val�s�ggal! 377 00:39:45,320 --> 00:39:48,801 �s ha Franciaorsz�g kimer�lt, ez l�tszik a kir�lyon is, 378 00:39:49,480 --> 00:39:51,345 hosszas pihen�re k�nyszer�l. 379 00:39:53,440 --> 00:39:55,067 Ugorjunk �t h�sz esztend�t! 380 00:39:55,800 --> 00:39:59,019 �tlapozunk teh�t h�sz oldalt, mivel �gysincsenek illusztr�lva. 381 00:39:59,680 --> 00:40:01,113 �s l�ssuk a kir�lyt! 382 00:40:03,800 --> 00:40:05,540 Uraim, a kir�ly! 383 00:40:09,000 --> 00:40:10,365 M�r nem ugyanaz az ember. 384 00:40:11,360 --> 00:40:17,504 Von�sai megereszkedtek, b�re petyh�dt volt, de fens�ges g�gj�t mindez nem �rintette. 385 00:40:18,640 --> 00:40:22,610 Ki kellett j�tszania az elkeseredett eur�pai orsz�gok ellene sz�tt terveit, 386 00:40:22,840 --> 00:40:26,776 �s az udvarban is sz�mtalan botr�nyos intrik�t kellett �rtalmatlann� tennie. 387 00:40:27,000 --> 00:40:29,457 �s az egyik legbotr�nyosabb �ppen ez, 388 00:40:29,720 --> 00:40:31,142 amelyr�l Colbert t�j�koztatta. 389 00:40:31,560 --> 00:40:34,927 De Brinvilliers asszony, a hires m�regkever� sajnos iskol�t teremtett. 390 00:40:35,160 --> 00:40:37,515 La Voisin is kezdett hallatni mag�r�l. 391 00:40:37,760 --> 00:40:40,217 Az udvarh�lgyek val�s�ggal kapkodt�k egym�s kez�b�l. 392 00:40:40,760 --> 00:40:42,648 El�bb j�soltattak vele. 393 00:40:42,920 --> 00:40:46,742 V�g�l arra k�rt�k, szabad�tsa meg �ket egy-egy ap�t�l vagy f�rjt�l. 394 00:40:47,000 --> 00:40:49,560 - Egy csipetnyit egy poh�r v�zben. - Remek. 395 00:40:49,800 --> 00:40:51,654 - F�rjezett? - Nem, de r�sz�nom magam. 396 00:40:52,000 --> 00:40:54,423 R�fn�, van jobb, mint a Brinvilliers. 397 00:40:54,680 --> 00:40:56,523 - Mit �rt azon, hogy jobb? - Rosszabb. 398 00:40:56,600 --> 00:40:58,659 - Csak nem La Voisin? - Pontosan. 399 00:40:58,760 --> 00:41:01,627 - �! �ppen a nev�n t�rtem a fejem. - La Voisin. 400 00:41:02,280 --> 00:41:07,047 N�h�ny h�nappal kor�bban a kir�ly szeret�je, Mme de Montespan, fogadta La Voisin-t, 401 00:41:07,040 --> 00:41:11,056 akit de Soissons gr�fn� csemp�szett be titkon az udvarba. 402 00:41:26,040 --> 00:41:31,979 Az �r�gy adott volt: Arc�pol�s, Macassar-olaj, sz�pit�kr�mek. 403 00:41:32,320 --> 00:41:38,668 De, hamar suttogni kezdenek, nem hallani pontosan, miket mondanak. 404 00:41:39,120 --> 00:41:44,752 De mozdulataik �s vad tekintet�k alapj�n, valami r�meset forralhatnak. 405 00:41:44,960 --> 00:41:50,284 Ahogy k�zel�t�nk, a f�l�nkbe jut a h�rom p�rka besz�d�nek n�h�ny szava. 406 00:41:50,760 --> 00:41:53,627 Ha mag�hoz akarja l�ncolni, nincs m�s megold�s. 407 00:41:54,000 --> 00:41:55,433 Ez egy feh�r por. 408 00:41:55,600 --> 00:41:58,125 Szagtalan, iztelen, teljesen �rtalmatlan. 409 00:41:58,480 --> 00:42:02,940 K�risbog�r-, sz�ritott vakond por �s denev�r v�re. 410 00:42:03,040 --> 00:42:04,905 Ez egy afrodizi�kum. 411 00:42:05,040 --> 00:42:08,726 Egy nap k�tszer egy gy�sz�nyit, b�rmilyen italban. 412 00:42:08,960 --> 00:42:14,694 - �s majd ha... sosem lehet tudni. - Nem kell erre gondolni! 413 00:42:15,560 --> 00:42:18,427 - Mi�rt ne ejtene r�la p�r sz�t? - Besz�ljen, k�rem! 414 00:42:19,120 --> 00:42:23,261 A gr�fn� bizony�ra sz�k k�r� szertart�sainkra, a feketemis�kre gondol, 415 00:42:23,480 --> 00:42:25,539 melyek n�ha csod�kat m�velnek. 416 00:42:25,840 --> 00:42:28,104 Nem, a m�sik feh�r porra. 417 00:42:28,320 --> 00:42:30,447 Az nem felelne meg Mme de Montespan-nak. 418 00:42:31,640 --> 00:42:38,193 Olyan por ez, amellyel nyom n�lk�l elt�ntethet�k azok, akik f�l�slegesek, 419 00:42:38,600 --> 00:42:41,478 akik �rtanak a boldogs�gunknak, vagy akiken bossz�t akarunk �llni. 420 00:42:41,720 --> 00:42:47,181 �s v�g�l, akiknek... hal�la sz�munkra sz�ks�gszer�nek t�nik. 421 00:42:47,360 --> 00:42:52,286 �r�k�s�d�si pornak nevezz�k, de ezzel itt most nincs mit kezden�nk. 422 00:42:52,560 --> 00:42:57,577 - Akkor, besz�lj�nk a feketemis�kr�l! - �, err�l �r�mmel! 423 00:42:58,040 --> 00:43:00,452 De mi is eg�sz pontosan a feketemise? 424 00:43:00,640 --> 00:43:03,325 Egy borzalom, fels�g, istentelen sz�rny�s�g. 425 00:43:04,200 --> 00:43:08,421 Az erre v�llalkoz� n� meztelen�l fekszik, a hasa szolg�l olt�rk�nt, 426 00:43:08,800 --> 00:43:12,054 mis�t mondanak, melynek sor�n egy gyermek tork�t elv�gj�k, 427 00:43:12,440 --> 00:43:15,136 akinek a v�r�t felfogj�k egy kehelyben, �s... 428 00:43:15,960 --> 00:43:18,349 De engedje meg fels�g, hogy megk�m�ljem a tov�bbi r�szletekt�l. 429 00:43:18,520 --> 00:43:20,715 Hm? Kicsit elkalandoztam. 430 00:43:20,920 --> 00:43:24,504 Az ilyesminek v�get kell vetni, b�rmi �ron. 431 00:43:25,080 --> 00:43:31,861 Ez �gy van fels�g, de hadd jegyezzem meg, hogy e boszork�k k�z�l 432 00:43:32,240 --> 00:43:35,619 a legveszedelmesebb �s a legb�n�sebb is, 433 00:43:36,280 --> 00:43:39,716 m�regkever� �s szents�gt�r�, a neve La Voisin, 434 00:43:40,760 --> 00:43:45,652 arc�tlanul azzal k�rkedik, hogy... a kliensei k�z�tt... s ezek az � szavai, 435 00:43:46,240 --> 00:43:47,753 olyan szem�lyek is vannak... 436 00:43:48,960 --> 00:43:50,928 akik a legfels�bb k�r�kbe tartoznak. 437 00:43:53,240 --> 00:43:58,405 Nos, azonnal �ll�tsanak fel egy rendk�v�li �t�l�sz�ket! 438 00:44:00,080 --> 00:44:08,067 K�r�ltekint�en v�logass�k �ssze tagjait, �s �n legyen a teljhatalm� vezet�je. 439 00:44:09,080 --> 00:44:13,767 Egy�ttal utas�tom, hogy a t�rv�ny bet�je szerint j�rjon el, 440 00:44:14,240 --> 00:44:19,598 tegyen igazs�got ez �gyben rangra �s nemre val� tekintet n�lk�l. 441 00:44:33,760 --> 00:44:38,572 Rend�rkapit�ny uram, biztos�tom bizalmamr�l �s bar�ts�gomr�l. 442 00:44:50,680 --> 00:44:52,910 La Reynie �rnak �gy megszabva az ir�nyt, 443 00:44:52,920 --> 00:44:56,014 XIV. Lajos, kora egyik legnagyobb botr�ny�t robbantotta ki, 444 00:44:56,120 --> 00:44:59,999 amely a t�rt�nelemben az ut�latos "M�rgez�si �gy" n�ven h�res�lt el. 445 00:45:00,240 --> 00:45:02,800 �gy, ami nem kevesebb, mint harminc �vig tartott. 446 00:45:03,920 --> 00:45:07,287 Az eg�szet, XIV. Lajos id�zte el� akarat�n k�v�l azzal, 447 00:45:07,360 --> 00:45:10,340 hogy szemet vetett de Fontanges kisasszonyra. 448 00:45:10,640 --> 00:45:11,971 L�pjen be, kisasszony! 449 00:45:19,000 --> 00:45:24,427 Szeretn�m asszonyom, ha e sz�ke ifj� h�lgy �n mellett lenne. Bemutatom: 450 00:45:24,920 --> 00:45:28,504 Marie Ang�lique de Scoraille de Rousille, Fontanges kisasszony. 451 00:45:29,520 --> 00:45:32,080 Aki n�h�ny nappal k�s�bb a szeret�je lett. 452 00:45:35,080 --> 00:45:36,559 �nhittnek tal�lja? 453 00:45:36,840 --> 00:45:41,948 A kir�lyt? Igen, �nhittnek. �n ugyeb�r az � hely�ben... 454 00:45:42,040 --> 00:45:45,214 �, hogy �n milyen �nhitt! 455 00:45:47,560 --> 00:45:50,120 �s egy sz�p meglepet�st tartogatok �nnek. 456 00:45:50,240 --> 00:45:52,026 Egy gy�ngyh�zsz�rke hint�t. 457 00:45:52,400 --> 00:45:54,846 �, a sz�ne nem fontos. �nre b�zom. 458 00:45:55,280 --> 00:45:59,580 Jobban �rdekel az, hogy h�ny l� h�zza majd azt a hint�t. 459 00:45:59,720 --> 00:46:01,711 - N�gyet akarsz? - Azt m�r nem. 460 00:46:02,360 --> 00:46:05,614 Montespan m�rkin� hintaj�t is csak hat l� h�zza. 461 00:46:05,880 --> 00:46:07,802 Olyan vakmer� lenn�l, hogy neked is annyi kell? 462 00:46:07,960 --> 00:46:09,882 Nem akarom, hogy �sszehasonl�tsanak! 463 00:46:10,240 --> 00:46:12,515 Adjon fels�ged kett�vel t�bbet. 464 00:46:13,080 --> 00:46:17,130 Nyolc l�!? Akkor biztosan hercegn�nek fogj�k n�zni. 465 00:46:17,320 --> 00:46:21,370 Fels�g, akkor h�t legyek az, hogy eloszlassuk e k�ts�get. 466 00:46:23,360 --> 00:46:25,612 De Bossuet �tveszi a sz�t. 467 00:46:26,000 --> 00:46:30,858 Igen, ki akarom szak�tani e sz�vet az �t elb�v�l� �r�m�k rabs�g�b�l! 468 00:46:31,000 --> 00:46:34,436 Az �t fogva tart� valamennyi teremtm�nyt�l! 469 00:46:35,280 --> 00:46:38,943 �, teremtm�nyek, sz�gyenletes b�lv�nyok, 470 00:46:39,120 --> 00:46:47,027 t�vozzatok e sz�vb�l, aki istent akarja szeretni! �me a val�di szerelem! 471 00:46:47,600 --> 00:46:54,972 Hazug, �lnok szerelem, mer�szeln�l-e meg�llni hatalma el�tt? 472 00:46:56,720 --> 00:46:58,392 �s hercegn�t csin�lt bel�le. 473 00:46:58,720 --> 00:47:03,282 Ebb�l az ostoba lib�b�l... R�ad�sul 20.000 ecu-s j�rad�kot ad neki. 474 00:47:04,920 --> 00:47:07,525 - Sz�ks�gem van arra a feh�r porra. - Sajnos, elfogyott... 475 00:47:07,680 --> 00:47:11,423 Ej! Ki besz�l arr�l? Abb�l t�l sokat is adtam a kir�lynak. 476 00:47:11,800 --> 00:47:15,384 Szerelempor... sz�momra v�gzetes, mivel a kis Fontanges l�tja haszn�t. 477 00:47:16,840 --> 00:47:20,116 - A m�sik porra van sz�ks�gem. - Az �r�k�s�d�si porra? 478 00:47:20,280 --> 00:47:20,792 Igen. 479 00:47:21,040 --> 00:47:22,507 Keresse meg La Voisin-t! 480 00:47:23,120 --> 00:47:26,021 De La Voisint letart�ztatt�k, �s eg�sz Versailles izgatott. 481 00:47:26,280 --> 00:47:28,328 - Mi t�rt�nt, mi t�rt�nt? - Letart�ztatt�k La Voisin-t! 482 00:47:29,240 --> 00:47:30,901 Jobb, ha nem megy�nk arra! 483 00:47:31,880 --> 00:47:34,599 Ki gondoln�, hogy ennyi udvari h�lgy retteg att�l, 484 00:47:34,640 --> 00:47:36,210 hogy La Voisin kompromitt�lhatja �ket? 485 00:47:36,760 --> 00:47:41,777 Besz�l, �s v�dol. �s nagyon kellemetlen h�rek terjednek. 486 00:47:43,000 --> 00:47:45,764 Ha hihet�nk neki, a mi kis Angliai Henriette-�nk 487 00:47:45,800 --> 00:47:48,098 feketemis�t mondatott, hogy a f�rje meghaljon. 488 00:47:48,960 --> 00:47:51,212 Mme de Polignac �s Mme de ramont 489 00:47:51,600 --> 00:47:54,467 meg akart�k m�rgezni Lavalliere kisasszonyt. 490 00:47:55,480 --> 00:47:57,129 Mme de Soissons pedig... 491 00:47:57,400 --> 00:47:58,435 Csitt! 492 00:48:01,560 --> 00:48:04,836 - Mi? Nem �rtem... - Mme de Soissons most ment be a kir�lyhoz. 493 00:48:05,120 --> 00:48:10,547 Feh�rebben ker�l majd ki, mint a h�. Ne feledj�k, hogy Maria Mancini n�v�re. 494 00:48:10,680 --> 00:48:11,487 Ki tudja?! 495 00:48:11,960 --> 00:48:16,431 Asszonyom, t�st�nt hagyja el Versailles-t, majd Franciaorsz�got, �s ne t�rjen vissza. 496 00:48:16,640 --> 00:48:19,507 Ne k�rdezzen semmit, asszonyom! Engedelmeskedj�k! 497 00:48:40,480 --> 00:48:42,778 Nos? Nem �rt egyet a d�nt�semmel? 498 00:48:43,000 --> 00:48:48,017 �gy van fels�g. De ne nehezteljen r�m, ami�rt �gy v�laszolok. 499 00:48:48,640 --> 00:48:51,746 Mme de Soissons j�rt-e vagy sem La Voisin-hez? 500 00:48:52,000 --> 00:48:56,050 - J�rt hozz�, ez nem vit�s. - Teh�t a megb�ntet�se hely�nval�. 501 00:48:56,320 --> 00:49:04,716 Nem a b�ntet�st kifog�solom, �ppen, hogy fels�ged j�indulat�t, mondhatni kedvess�g�t. 502 00:49:05,360 --> 00:49:09,251 A sz�m�zet�s csek�lys�g a b�nei s�ly�hoz k�pest. 503 00:49:10,600 --> 00:49:12,625 T�l k�zel �ll "tudja kihez", 504 00:49:13,320 --> 00:49:17,928 ez�rt nem bizhattam m�sra, m�g �nre sem, hogy �t�lkezzenek f�l�tte. 505 00:49:19,560 --> 00:49:24,611 Nem akarom, hogy de Montespan m�rkin� neve bemocskol�djon. 506 00:49:24,960 --> 00:49:26,700 Ez m�giscsak �r�let. 507 00:49:26,960 --> 00:49:30,179 Ha elmondan�m az �sszes felmer�lt nevet, elborzadn�nak, h�lgyeim. 508 00:49:30,200 --> 00:49:33,124 De el�gedetten hallan�k, hogy minden bar�tn�j�k gyan�ba ker�lt. 509 00:49:33,280 --> 00:49:34,781 Na ne, val�ban?! 510 00:49:35,040 --> 00:49:40,160 Igaza volt, de la Reynie �r. Ezut�n nagyon �vatosnak kell lenn�nk. 511 00:49:41,120 --> 00:49:46,752 �rezv�n a veszt�t, La Voisin bizony�ra f�t-f�t megr�galmaz... 512 00:49:46,880 --> 00:49:49,804 - Rettenetes r�galmakkal... - Amelyek minden alapot n�lk�l�znek... 513 00:49:50,760 --> 00:49:53,524 Ehhez tov�bbi kinvallat�snak kell al�vetnem. 514 00:49:54,480 --> 00:49:56,345 Pedig m�r eleget tud a k�rd�sr�l. 515 00:49:57,080 --> 00:50:01,278 - H�ny vet�l�s sz�rad a lelk�n? - T�bb mint k�tezer, fels�g. 516 00:50:01,800 --> 00:50:09,809 Voltak�ppen jelenleg e sz�rnyeteg m�r nem sz�m�t, a napjai meg vannak sz�ml�lva. 517 00:50:09,920 --> 00:50:11,251 Akkor h�t haljon meg! 518 00:50:12,440 --> 00:50:15,716 Tal�n tartogat m�g nek�nk... n�h�ny titkot. 519 00:50:16,800 --> 00:50:22,249 - Botr�nyra �s v�rre szomjazik t�n? - Nem fels�g... az igazs�gra. 520 00:50:23,680 --> 00:50:29,949 - Mondott-e neveket, k�zismert neveket? - Igen fels�g, melyeket alig merek elism�telni. 521 00:50:31,240 --> 00:50:34,846 Szeretn�k hallani kett�t. El�bb a kev�sb� sz�rny�t! 522 00:50:36,200 --> 00:50:38,350 - Racine. - Racine? 523 00:50:38,600 --> 00:50:39,555 Igen fels�g. 524 00:50:40,480 --> 00:50:45,497 La Voisin azzal v�dolta, hogy megm�rgeztetett k�t �ve egy du Parc nev� szin�szn�t, 525 00:50:46,360 --> 00:50:51,275 �s amikor meghalt, az ujj�r�l lelopott egy gy�m�ntgy�r�t. 526 00:50:52,320 --> 00:50:53,651 Kihallgatta m�r Racine-t? 527 00:50:53,760 --> 00:50:59,255 Hogyne, fels�g. �s b�r zavarosan, de ann�l hevesebben tagadta. 528 00:50:59,440 --> 00:51:00,464 Szeretn�m azt hinni. 529 00:51:02,040 --> 00:51:06,033 De egy ilyen v�dnak a legs�lyosabb k�vetkezm�nyei lehetnek. 530 00:51:06,760 --> 00:51:10,241 Hagyja ott a sz�nh�zat �s vonuljon vissza Port-Royalba. 531 00:51:12,360 --> 00:51:16,353 Racine-ra vonatkoz�an tegy�k fel a k�rd�st, de maradjon megv�laszolatlanul. 532 00:51:17,280 --> 00:51:19,942 �s mi a m�sik n�v, amely �geti a nyelv�t? 533 00:51:21,880 --> 00:51:24,542 - Nem merem, fels�g. - A kir�lynak mindent tudnia kell. 534 00:51:31,080 --> 00:51:34,254 Madame de Montespan n�v szerint megnevezve, belekeveredett. 535 00:51:35,200 --> 00:51:38,681 A csap�s ellen�re a kir�lynak siker�lt meg�riznie a nyugalom l�tszat�t, 536 00:51:39,280 --> 00:51:42,670 �s arca nem �rulta el m�ly f�jdalm�t. 537 00:51:43,200 --> 00:51:52,108 T�bbet akarok tudni, de f�ggessze fel az it�l�sz�k m�k�d�s�t egy id�re. 538 00:52:00,440 --> 00:52:02,692 Mi az �n v�lem�nye, de la Reynie �r? 539 00:52:03,720 --> 00:52:10,467 Fels�g, e sok v�d l�tt�n, k�teless�gemnek �reztem megvizsg�lni a bizonyit�kokat 540 00:52:10,520 --> 00:52:14,820 �s a felt�telez�seket, hogy meggy�z�djek igazs�gtartalmukr�l, 541 00:52:15,240 --> 00:52:17,697 de nem siker�lt kibogozni. 542 00:52:18,560 --> 00:52:22,451 Ezut�n annak kerestem bizonyit�k�t, hogy a v�dak hamisak, 543 00:52:24,520 --> 00:52:26,090 de ugyanazzal az eredm�nnyel. 544 00:52:27,800 --> 00:52:30,974 Akkor La Voisin-t vess�k al� tov�bbi kinvallat�snak. 545 00:52:31,560 --> 00:52:34,028 De nyomban ut�na, �gettess�k meg elevenen! 546 00:52:48,280 --> 00:52:52,808 Ha megesik vel�nk, hogy a szerelem nev� t�velyg�s �ldozat�v� v�lunk, 547 00:52:53,560 --> 00:52:59,533 mik�zben sz�v�nket elt�kozoljuk, meg kell �rizn�nk j�zan esz�nket. 548 00:53:00,320 --> 00:53:03,995 �s mivel a dics�s�g szeretete megel�zi a t�bbit, 549 00:53:05,400 --> 00:53:10,622 nem akarom tudni, hogy Racine b�n�s-e. Nem szabad, hogy b�n�s legyen. 550 00:53:11,120 --> 00:53:12,280 �s, ha az lenne? 551 00:53:13,880 --> 00:53:16,440 Nem l�tom, mi el�nye sz�rmazna ebb�l Franciaorsz�gnak. 552 00:53:18,080 --> 00:53:21,664 - Azt mondj�k, Racine... - �s �n lehets�gesnek tartja, m�rkin�? 553 00:53:21,920 --> 00:53:27,244 Nem. Val�j�ban nem. Nem szeretem annyira, hogy b�n�snek tartsam �s... 554 00:53:27,400 --> 00:53:31,257 emiatt att�l tartok nem lenn�k vele igazs�gos. �n ismeri? 555 00:53:31,400 --> 00:53:34,745 - Nem, csak a m�veit. - �s nagyra tartja �ket? 556 00:53:34,880 --> 00:53:40,045 - Nagyon. De megvallom, hogy... - Valljon, bar�tom, ne fogja vissza mag�t. 557 00:53:40,720 --> 00:53:45,942 Kicsit aggasztanak, igen, vele kapcsolatban, az �n �ltal eml�tett v�d f�ny�ben. 558 00:53:46,440 --> 00:53:49,045 Az Andromach�-ban Pyrrhus-t meg�li Orestes. 559 00:53:49,480 --> 00:53:53,280 Mithridates �ngyilkos lesz. Bajazid gyilkoss�gnak esik �ldozatul. 560 00:53:53,640 --> 00:53:59,192 �s m�g At�li�t kiv�gzik, Brittannicus-t sajnos Nero m�rgezteti meg. 561 00:54:00,920 --> 00:54:03,172 Racine sokat �l. 562 00:54:03,680 --> 00:54:07,969 - Szomor� hir. - Nocsak, mi j�n m�g... Mondja gyorsan! 563 00:54:08,000 --> 00:54:10,252 A kis Fontange halott gyermeket hozott vil�gra. 564 00:54:10,400 --> 00:54:12,504 �, szeg�ny kicsike! 565 00:54:12,640 --> 00:54:16,997 - Napjai meg vannak sz�ml�lva. - Att�l tartok az �jszak�i m�g ink�bb. 566 00:54:17,160 --> 00:54:18,195 Szomor� v�g. 567 00:54:18,360 --> 00:54:23,354 Az... De dics�s�ges! A kir�ly szolg�lat�ban kapott sebet. 568 00:54:24,280 --> 00:54:27,022 Miut�n hat nappal k�s�bb La Voisint lefejezt�k, 569 00:54:27,280 --> 00:54:29,236 a kir�ly mag�hoz rendelte Madame de Montespan-t. 570 00:54:29,680 --> 00:54:32,649 - �s mi okb�l? - Nem tudom, asszonyom. 571 00:54:34,040 --> 00:54:37,214 - A kir�ly egyed�l van? - Nem hinn�m. 572 00:54:42,960 --> 00:54:44,188 B�n�snek tartja? 573 00:54:44,600 --> 00:54:50,744 Mme de Montespan-t? Nem hinn�m, hogy b�rmiben b�n�s, de... azt hiszem b�rmire k�pes. 574 00:54:59,640 --> 00:55:00,504 Mi t�rt�nt? 575 00:55:00,800 --> 00:55:03,815 A Montespan a kir�lyn�l van. A rend�rkapit�nnyal �s Colbert-el. 576 00:55:04,000 --> 00:55:05,672 - De mit csin�lnak? - Csitt!! 577 00:55:06,640 --> 00:55:13,398 De h�t ez iszonyatos, rettenetes. Ami r�m vet�l, aljas hazugs�g... 578 00:55:13,440 --> 00:55:15,726 r�galom, mer� kital�ci�. 579 00:55:15,920 --> 00:55:18,138 Esdeklem fels�g, k�ny�r�lj�n rajtam! 580 00:55:18,320 --> 00:55:21,687 Fels�ged, vegye figyelembe az ir�nta �rzett szerelmemet. 581 00:55:22,440 --> 00:55:25,989 A kir�lyt�l kapott gyerekeim nev�ben, esedezem kegyelm��rt. 582 00:55:26,520 --> 00:55:27,828 T�rden �llva, ha sz�ks�ges... 583 00:55:29,040 --> 00:55:32,123 Nem szeretem e jajvesz�kel�st, nem szeretem e s�r�st. 584 00:55:33,200 --> 00:55:35,907 Gy�l�l�m ezt a k�ts�gbees�st, ami t�rdel�sre k�szteti. 585 00:55:36,240 --> 00:55:41,462 �lljon fel, asszonyom! Ondoljon a m�lt�s�g�ra. 586 00:55:46,680 --> 00:55:51,800 Az a v�d, hogy szerencsej�t�kon 200.000 �cu-t vesztett szeptember 20-�n. 587 00:55:58,040 --> 00:56:04,388 Kar�csony est�j�n 150.000 aranyat tett fel h�rom k�rty�ra. 588 00:56:04,800 --> 00:56:07,519 �s meg is nyertem. Erre mit tud mondani? 589 00:56:07,680 --> 00:56:09,523 Azt, hogy megkock�ztatta az elveszt�s�ket. 590 00:56:10,920 --> 00:56:15,948 Az a v�d �n ellen, hogy fogadta a La Voisin nev� boszork�nyt. 591 00:56:16,360 --> 00:56:17,531 Folytassa uram! 592 00:56:17,920 --> 00:56:23,108 Hogy megl�togatta �t. �s r�szt vett n�gy feketemis�n. 593 00:56:24,040 --> 00:56:25,189 Folytassa uram! 594 00:56:25,720 --> 00:56:28,769 Hogy beadott a kir�lynak bizonyos feh�r port, 595 00:56:29,240 --> 00:56:33,540 azzal a c�llal, hogy m�g ink�bb elnyerje �fels�ge kegy�t. 596 00:56:34,760 --> 00:56:41,700 Hogy miut�n La Voisint lecsukt�k, a Fillastre nev� cinkos�hoz fordult, 597 00:56:42,560 --> 00:56:44,767 �s m�rget szerzett t�le, 598 00:56:45,200 --> 00:56:47,862 amelyet a kir�lynak �s Fontanges kisasszonynak sz�nt. 599 00:56:48,480 --> 00:56:55,966 La Voisin azt �ll�tja, hogy 100.000 �cu-t kapott �nt�l, hogy �fels�ge meghaljon. 600 00:56:58,800 --> 00:57:02,384 - Ez minden? - Ez minden. 601 00:57:05,280 --> 00:57:09,376 - V�dje mag�t, asszonyom! - V�djen meg �n, uram! 602 00:57:09,800 --> 00:57:11,950 Nem felel e v�dakra? 603 00:57:12,840 --> 00:57:14,080 Isten ments! 604 00:57:14,720 --> 00:57:18,713 Azzal, hogy a kir�ly rendreutasitott, azt is megadta, mik�nt viselkedjem. 605 00:57:19,520 --> 00:57:24,492 Al�val� m�don megr�galmazva. Szerelmemben �s b�szkes�gemben megb�ntva, 606 00:57:24,920 --> 00:57:26,251 s�rva fakadtam �n�k el�tt. 607 00:57:27,120 --> 00:57:28,348 Mennyire b�nom m�r. 608 00:57:29,720 --> 00:57:33,053 Mikor r�m parancsolt, hogy �rizzem meg m�lt�s�gom, a kir�ly vissza is adta azt. 609 00:57:34,360 --> 00:57:38,968 Imm�r �rzem magamon annak oltalm�t, kinek dics�s�ge egyed�l sz�m�t. 610 00:57:40,080 --> 00:57:41,854 Rendelkezz�k velem... 611 00:57:42,960 --> 00:57:44,359 ...de nem �n�k! 612 00:57:45,400 --> 00:57:47,061 Jobb szeretem ilyennek, asszonyom. 613 00:57:47,680 --> 00:57:51,878 Intelligens, mer�sz, g�g�s, megvet� �s ravasz. 614 00:57:52,520 --> 00:57:54,806 Ha m�r holnap el kellene hagynom Versailles-t, 615 00:57:55,880 --> 00:58:02,786 �s kolostorba vonulnom, azt is ilyen nyugodtan �s hidegen fogadn�m. 616 00:58:03,080 --> 00:58:05,298 Ez a k�rd�s f�l sem vet�dik. 617 00:58:06,240 --> 00:58:08,822 �s Versailles-t sem fogja elhagyni a parancsom n�lk�l. 618 00:58:09,120 --> 00:58:10,257 Fels�g... 619 00:58:11,400 --> 00:58:12,424 h�t megtart? 620 00:58:13,360 --> 00:58:17,558 Nem, b�rt�nbe z�ratom. �s igen hossz� id�re. 621 00:58:18,320 --> 00:58:21,403 Versailles-ban marad, de a tet�t�rbe sz�m�z�m. 622 00:58:22,120 --> 00:58:25,009 �s ott is marad, am�g m�shogy nem d�nt�k. 623 00:58:28,840 --> 00:58:30,091 Mikor l�thatom a kir�lyt? 624 00:58:30,440 --> 00:58:35,275 Csak nyilv�nosan, �s amikor �gy �t�lem, hogy ez j�l szolg�lja... 625 00:58:35,320 --> 00:58:38,005 nem az �n �rdekeit, asszonyom, hanem az eny�imet. 626 00:58:44,560 --> 00:58:49,065 - H�t b�n�snek tart? - Ez a k�rd�s sem vet�dik fel. 627 00:58:50,040 --> 00:58:54,886 Elrendeltem, hogy az �nt terhel� vallom�sokat k�l�n�ts�k el. 628 00:58:55,640 --> 00:58:59,371 E vallom�sokat biztos helyen �rzik majd, �s titkosak is maradnak. 629 00:59:00,680 --> 00:59:03,376 Hal�la napj�n fogom megtudni, mit tartalmaznak. 630 00:59:07,480 --> 00:59:09,937 Adja oda a zsebkend�j�t de la Reynie �rnak! 631 00:59:13,560 --> 00:59:14,629 Adja oda, asszonyom. 632 00:59:32,440 --> 00:59:33,896 Ezzel megkapta, amit akart. 633 01:00:02,240 --> 01:00:04,401 Sz�rny�, borzalmas hir, fels�g! 634 01:00:05,360 --> 01:00:07,009 Fontanges hercegn� halott. 635 01:00:25,200 --> 01:00:28,033 Kettej�k k�z�l a holtabb az, aki az im�nt t�vozott. 636 01:00:31,120 --> 01:00:34,704 - Szeretn�m megvigasztalni a kir�lyt. - Harminch�t. 637 01:00:36,000 --> 01:00:36,978 Harminch�t micsoda? 638 01:00:37,400 --> 01:00:41,825 Maga a harminchetedik ifj� h�lgy, aki reggel �ta e j�mbor gondolattal �llt el�. 639 01:00:42,120 --> 01:00:43,451 - Harminchetedik? - Igen... 640 01:00:46,080 --> 01:00:49,140 Ezen az est�n, a kir�ly egyed�l volt lakoszt�ly�ban, amikor fogadta 641 01:00:49,160 --> 01:00:51,412 a Madame de Montespan-t�l sz�letett gyermekei nevel�n�j�t. 642 01:00:52,920 --> 01:00:57,937 Kor�bban m�r t�bbsz�r is l�tta, de most n�zte meg el�sz�r. 643 01:00:58,640 --> 01:01:00,392 Igen sz�p �s m�g fiatal. 644 01:01:05,920 --> 01:01:09,117 - Mi is a neve, asszonyom? - Francoise d'Aubign�. 645 01:01:09,480 --> 01:01:11,493 Val�j�ban Madame de Maintenon volt. 646 01:01:12,040 --> 01:01:14,315 Besz�lni akartam �nnel, �s lehet�leg titokban. 647 01:01:15,400 --> 01:01:20,042 A Madame de Montespan-t�l sz�letett gyerekeim nevel�se �nre lett bizva, asszonyom, 648 01:01:20,560 --> 01:01:24,280 �s mindezid�ig �n kit�n�en l�tta el e feladat�t. 649 01:01:25,040 --> 01:01:27,076 Nos, e t�rv�nyesitett gyermekeim, 650 01:01:27,240 --> 01:01:30,585 jelenleg el�g kritikus �s k�nyes helyzetben vannak. 651 01:01:30,760 --> 01:01:33,263 Fels�g, Madame de Montespan mindenbe beavatott. 652 01:01:33,520 --> 01:01:37,001 Ez mentesit att�l, hogy �n is megtegyem, �r�l�k neki. 653 01:01:38,920 --> 01:01:41,309 �gy csup�n k�t mondand�m maradt. 654 01:01:41,960 --> 01:01:47,899 Az els�: �n v�gtelen�l tetszik nekem, asszonyom. K�zelitsen a f�nyhez! 655 01:01:49,040 --> 01:01:53,955 Tetszik a kora, �s a r�m szegezett sokatmond� tekintete. 656 01:01:55,880 --> 01:02:01,000 Megtettem az els� l�p�st, hogy �n megtehesse a m�sodikat, ha �hajtja. 657 01:02:01,880 --> 01:02:03,984 De ne feledje, hogy nem szeretek v�rni! 658 01:02:05,000 --> 01:02:08,174 A m�sodik mondand�m m�g titkosabb. 659 01:02:10,680 --> 01:02:14,935 De �nben megvan a kell� tapintat �s j�s�g, hogy meg�rtsen 660 01:02:15,160 --> 01:02:16,240 �s engedelmeskedjen. 661 01:02:16,360 --> 01:02:21,480 Azt akarom, hogy Madame de Montespan gyermekei, akikre �n vigy�z �s akiket �v, 662 01:02:21,640 --> 01:02:24,336 mostant�l csak ritk�n tal�lkozhassanak... 663 01:02:25,000 --> 01:02:26,683 nagyon ritk�n az anyjukkal. 664 01:02:27,520 --> 01:02:29,112 Hogy lev�lhassanak r�la. 665 01:02:31,400 --> 01:02:32,628 K�sz�n�m. 666 01:02:37,880 --> 01:02:41,771 K�t cs�sz�t k�rettem. A m�sodik az �n�. 667 01:02:47,480 --> 01:02:52,292 �gy h�t a kalandunk egy h�rsfa-menta te�val kezd�dik. 668 01:02:54,600 --> 01:03:00,721 K�t �v m�lt�n, a kir�lyn� hal�la ut�n, a kir�ly titokban feles�g�l vette Madame de Maintenon-t. 669 01:03:03,760 --> 01:03:09,198 N�melyek szerint P�rizs �rseke, aki a kir�lyn�r�l gondoskodott, Versailles-ban j�rva 670 01:03:09,440 --> 01:03:14,355 gyorsan �sszeadta Isten szine el�tt XIV. Lajost �s Madame de Maintenon-t. 671 01:03:14,840 --> 01:03:17,707 Fran�ois de Salignac de La Mothe-F�nelon 672 01:03:17,960 --> 01:03:21,544 �s de Louvois urak nem kis elk�ped�s�re, akik k�retlen�l lettek az esem�ny tan�i. 673 01:03:27,360 --> 01:03:29,476 �s a titkot oly j�l meg�rizt�k, 674 01:03:29,640 --> 01:03:34,225 hogy sohasem der�lt ki, pontosan mikor is k�ttetett e hihetetlen �s v�ratlan, 675 01:03:34,400 --> 01:03:39,599 �jszakai esk�v�, amelyet egy k�poln�ban r�gt�n�ztek, mint valami sv�dasztalt. 676 01:03:41,840 --> 01:03:44,559 Szinte hihetetlen, mik�nt vehetett n��l titokban 677 01:03:44,600 --> 01:03:46,966 a vil�g legnagyobb kir�lya egy �zvegyasszonyt, 678 01:03:47,160 --> 01:03:50,880 amikor XIV. Lajos szipoly�r�l minden r�szlet ismert, s�t 679 01:03:51,080 --> 01:03:55,198 Eur�pa �sszes udvara naprak�sz t�j�koztat�st kapott k�ny�rtelen�l. 680 01:03:57,400 --> 01:03:59,857 �s im�kat mondtak gy�gyul�sa �rdek�ben. 681 01:04:01,480 --> 01:04:08,272 F�lfogta, kedves m�rki, mi volt a j�istennel folytatott t�rsalg�sunk t�m�ja? 682 01:04:09,040 --> 01:04:11,110 Ez a szipoly el�revetitette a Napkir�ly v�g�t, 683 01:04:11,720 --> 01:04:14,223 aki el�sz�r lett nevets�g t�rgya. 684 01:04:15,360 --> 01:04:19,285 - Im�dnival�... - �s milyen �t�l�ssel... csod�s volt. 685 01:04:20,320 --> 01:04:24,006 Aznap este volt a Georges Dandin bemutat�ja Versailles-ban. 686 01:04:24,480 --> 01:04:26,755 Moliere Armande B�jart-al s�t�lt. 687 01:04:27,400 --> 01:04:29,243 Ha tudn�d mennyire szenvedek! 688 01:04:29,880 --> 01:04:32,644 Pedig sz�ks�gtelen tov�bbi szenved�st okoznod nekem. 689 01:04:33,080 --> 01:04:35,492 M�r befejeztem a Dandin-t, a Mizantr�p-ot, �s A n�k iskol�j�t. 690 01:04:39,080 --> 01:04:42,311 - K�s�bb tal�lkozunk. - Viszontl�t�sra. 691 01:04:45,320 --> 01:04:46,912 K�l�n�s dolog a szerelem. 692 01:04:47,600 --> 01:04:50,353 De, hogy ezen �lnok teremt�sek�rt a f�rfiak igy elgyeng�ljenek! 693 01:04:51,000 --> 01:04:54,390 Mindenki ismeri hib�ikat, csupa szesz�ly �s indiszkr�t kiv�ncsis�g. 694 01:04:55,120 --> 01:04:57,111 Szellem�k gonosz, �s lelk�k t�r�keny. 695 01:04:57,960 --> 01:05:00,337 Nincs n�luk gyeng�bb �s ostob�bb... 696 01:05:01,440 --> 01:05:03,044 sem h�tlenebb. 697 01:05:04,480 --> 01:05:08,064 �s mindezek ellen�re b�rmit megtenn�nk e j�sz�gok kedv��rt. 698 01:05:15,360 --> 01:05:17,100 Nem bar�tom, t�ved. 699 01:05:17,480 --> 01:05:23,692 Moliere kom�di�kat ir, a t�l csiszolt stilus a term�szetess�g rov�s�ra menne a m�veiben. 700 01:05:23,760 --> 01:05:26,069 De vannak bizonyos szab�lyok, amelyeket be kell tartani. 701 01:05:26,600 --> 01:05:31,469 Vicces, Boileau �r a szab�lyaival a tudatlanokat zavarba hozza, minket meg csak k�bit. 702 01:05:31,800 --> 01:05:35,702 Nem az volna-e minden szab�lyok legfontosabbika, hogy tess�nk? 703 01:05:36,360 --> 01:05:40,979 �s, ha egy szinm� amely el�rte c�lj�t, nem a helyes utat k�vette-e? 704 01:05:41,960 --> 01:05:46,465 Sosem fogj�k meg�rteni egym�st, Moliere darabokat ir, �n pedig kritikus. 705 01:05:47,120 --> 01:05:50,499 K�l�n�s mesters�g megnevettetni a j�embereket, Boileau. 706 01:05:51,120 --> 01:05:54,192 �s bizony�ra igen boldog, hogy soha nem k�sztetett nevet�sre senkit. 707 01:05:56,400 --> 01:06:01,315 Egyetlen francia hadfi sem pihenhet, m�g Elz�szban egy n�met is van. 708 01:06:01,920 --> 01:06:04,502 Ez �gyben Turenne �r, k�t malomban �r�l�nk. 709 01:06:04,840 --> 01:06:09,049 Mert szerintem, a kir�lynak kevesebb k�lf�ldit kellene meg�lnie 710 01:06:09,520 --> 01:06:11,886 �s t�bb franci�nak meg�lhet�st adnia. 711 01:06:14,240 --> 01:06:15,264 Hogyan? 712 01:06:15,560 --> 01:06:18,142 Meg�rz�m-e a l�nyomnak irt levelek m�solatait? 713 01:06:18,360 --> 01:06:24,629 �, Vauban �r, rosszul ismer. Madame de rignan csak m�solatokat kapott. 714 01:06:26,920 --> 01:06:30,538 - A kir�ly nem n�lk�l�zheti �nt, de Louvois �r. - Pedig szeretn�. 715 01:06:30,920 --> 01:06:33,002 Sokszor, mikor a vesztemet �reztem, azt gondoltam, 716 01:06:33,080 --> 01:06:35,332 valami elfoglalts�got kell szereznem neki. 717 01:06:35,600 --> 01:06:37,955 Csak egy h�bor� akad�lyozhatta meg, hogy meglegyen n�lk�lem. 718 01:06:40,280 --> 01:06:43,204 Illusztris miniszter�nk �s de Turenne �r. 719 01:06:43,520 --> 01:06:44,782 Mansart �s de Louvois urak. 720 01:06:44,920 --> 01:06:48,947 Madame de Sevign�, aki �gy t�nt de Vauban �rra t�maszkodik. 721 01:06:49,280 --> 01:06:50,383 Ez meg is er�sitette... 722 01:06:50,800 --> 01:06:54,486 "A szeg�nyek kiv�l� m�lt�s�ga az egyh�zban" 723 01:06:54,680 --> 01:06:55,806 Bossuet hangj�t hallom. 724 01:06:56,160 --> 01:06:57,104 Locsi-fecsi. 725 01:06:57,640 --> 01:07:06,241 Uraim, amint v�gign�zek magunkon, Mansart, Turenne, Colbert, Racine, 726 01:07:06,720 --> 01:07:12,147 Boileau szem�lyesen, Vauban, Louvois, de Maux �r, akit hallunk, 727 01:07:12,440 --> 01:07:17,355 La Fontaine, akit �jraolvasunk, �n Moliere, aki�rt rajongunk... 728 01:07:18,040 --> 01:07:24,798 �s j�magam. Megind�t� a gondolat, hogy egyazon korban �l�nk. 729 01:07:26,440 --> 01:07:34,120 �gy �rzem... mivel �gy egy�tt m�g sosem l�thattuk magunkat. Igen, �gy �rzem: 730 01:07:34,800 --> 01:07:38,076 Hogy mi vagyunk XIV. Lajos. 731 01:07:48,400 --> 01:07:53,212 �s ett�l kezdve hossz� �r�kat t�lt�tt egy�tt a feles�g�vel. 732 01:07:58,280 --> 01:08:00,942 Ne d�rzs�lje mag�t igy, asszonyom! 733 01:08:01,280 --> 01:08:06,047 Nem d�rzs�l�m magam, fels�g. Csak igyekszem e sz�rny� reuma kinjait tompitani. 734 01:08:06,840 --> 01:08:08,990 Szeretn�m, ha ritk�bban volna beteg. 735 01:08:09,320 --> 01:08:10,571 Ezt magam is j�l tudom. 736 01:08:11,440 --> 01:08:14,432 Ahogyan azt is, hogy fels�ged szem�lyes s�rt�snek tartja 737 01:08:14,680 --> 01:08:17,717 a k�rnyezet�ben �l�ket s�jt� f�jdalmat �s b�natot. 738 01:08:18,200 --> 01:08:22,011 �nt hallgatva, csak nagys�g, pompa �s szimmetria van a vil�gon. 739 01:08:22,800 --> 01:08:27,453 Nem baj, ha huzat van, csak az ajt�k egyenesen egym�ssal szemben �lljanak. 740 01:08:27,760 --> 01:08:30,752 Fels�ged mellett felfordulni is szimmetrikusan kell. 741 01:08:31,320 --> 01:08:34,027 Igen, �n meglehet�sen sz�kl�t�k�r�. 742 01:08:34,920 --> 01:08:37,286 Kev�sb� foglalkoztatja Franciaorsz�g nagys�ga, 743 01:08:37,920 --> 01:08:39,729 mint a h�ztart�s apr�-csepr� r�szletei, 744 01:08:39,760 --> 01:08:42,524 melyek alantass�ga, sajnos nem t�nik fel �nnek. 745 01:08:43,040 --> 01:08:47,420 Keser�des p�rbesz�d, amelyet egy z�rk�zott f�rfi bor�s hangulatai 746 01:08:47,800 --> 01:08:50,974 �s egy feket�be �lt�z�tt k�v�r asszony zavar� jelenl�te t�pl�lt. 747 01:08:51,520 --> 01:08:53,260 �s ez igy ment harmincegy �vig. 748 01:08:53,640 --> 01:08:54,868 Mi kifog�sa ellenem? 749 01:08:55,360 --> 01:08:58,841 Semmi kifog�som �n ellen, asszonyom. De b�nom, hogy feles�g�l vettem. 750 01:08:59,360 --> 01:09:01,476 Mert nem hely�nval�, hogy �n a feles�gem. 751 01:09:01,760 --> 01:09:02,988 De hiszen �n is akarta! 752 01:09:03,560 --> 01:09:04,686 T�vedtem. 753 01:09:07,240 --> 01:09:12,974 Ann�l is kev�sb�, mert nem el�g, hogy a feles�gem, �gy is tekint r�m, mint a f�rj�re. 754 01:09:13,680 --> 01:09:16,854 Olyannyira, hogy t�k�letes kispolg�ri h�zasp�rt alkotunk. 755 01:09:17,400 --> 01:09:20,483 Ami nem illik az engem k�r�lvev� dolgok fens�g�hez. 756 01:09:21,360 --> 01:09:22,531 Visszavonuljak? 757 01:09:22,800 --> 01:09:24,028 T�l k�s�, asszonyom. 758 01:09:25,200 --> 01:09:29,808 �s az ir�ntam t�pl�lt m�ly bar�ts�ga nem ezt a kegyetlen b�ntet�st �rdemeln�. 759 01:09:32,080 --> 01:09:35,447 - Nem �rt engem, asszonyom. - �n sem �rt engem. 760 01:09:35,760 --> 01:09:37,000 Ez kev�sb� fontos. 761 01:09:38,600 --> 01:09:41,615 Tess�k, ez jellemzi �nt: �n magamr�l besz�lek, �n mag�r�l besz�l. 762 01:09:45,400 --> 01:09:48,756 Megtal�ltam �s f�lretettem, asszonyom, hogy megmutassam �nnek ma este. 763 01:09:49,200 --> 01:09:52,556 Egy r�gi �r�sgyakorlatom, amit sz�zszor kellett lem�solnom. 764 01:09:53,600 --> 01:09:59,232 �t �ves voltam akkor, �s ezzel tal�n jobban meg tudn�m �rtetni magam. 765 01:10:00,120 --> 01:10:02,884 "Tisztelet illeti a kir�lyokat, azt teszik, amit akarnak." 766 01:10:03,720 --> 01:10:06,484 "Tisztelet illeti a kir�lyokat, azt teszik, amit akarnak." 767 01:10:07,240 --> 01:10:08,059 "Tisztelet illeti a kir..." 768 01:10:08,360 --> 01:10:11,739 Igen, �s ha holnap �jb�l h�bor�zni akarna? 769 01:10:13,240 --> 01:10:15,697 Senkit�l sem kellene tan�csot elfogadnom. 770 01:10:18,080 --> 01:10:21,356 A v�llalkoz�s kock�zatos volt, de senki sem mert ennek hangot adni. 771 01:10:21,840 --> 01:10:25,321 Egy papnak megvolt ehhez a b�tors�ga. F�nelon volt az. 772 01:10:26,560 --> 01:10:32,806 Mit csin�l, fels�g? Ha a kir�ly n�pei atyja volna, 773 01:10:33,600 --> 01:10:36,979 nem ink�bb abban keresn� dics�s�g�t, hogy kenyeret ad az embereknek, 774 01:10:37,640 --> 01:10:39,995 mint abban, hogy �jabb h�bor�t ind�t? 775 01:10:41,280 --> 01:10:44,454 Minden n�p testv�r, �s ekk�nt kell egym�st szeretni�k. 776 01:10:46,000 --> 01:10:52,553 Jaj azoknak, akik dics�s�g�ket testv�r�k v�r�nek kiont�s�ban keresik... ami a saj�t v�r�k. 777 01:10:55,760 --> 01:11:01,187 Igaz, hogy a h�bor� n�ha elker�lhetetlen, de ez az emberi nem gyal�zata. 778 01:11:05,760 --> 01:11:06,784 Fels�g. 779 01:11:08,440 --> 01:11:12,536 - Szomor� hirem van. - M�s jelleg�t m�r nem is v�rok. 780 01:11:13,400 --> 01:11:14,219 Mi az? 781 01:11:14,560 --> 01:11:16,812 Madame de Montespan meghalt. 782 01:11:20,720 --> 01:11:24,611 Legbel�l nagy megel�ged�semre szolg�l a tudat, hogy v�gre elment. 783 01:11:25,320 --> 01:11:30,667 El�rulom, hogy 27 �ve egyszer sem emeltem sz�mhoz poharat, 784 01:11:31,080 --> 01:11:35,722 bizonyos szorong�s n�lk�l. V�gre nyugodtan ehetek. 785 01:11:46,000 --> 01:11:49,072 K�rdezze meg a kir�lyt, hajland�-e fogadni? 786 01:11:50,480 --> 01:11:53,552 La Reynie �r 5 perc meghallgat�st k�r a kir�lyt�l. 787 01:11:53,920 --> 01:11:56,377 �ppen hivatni akartam. 788 01:12:02,080 --> 01:12:06,505 Rend�rkapit�ny uram, m�r v�rtam. Elhozta a l�dik�t? 789 01:12:06,720 --> 01:12:09,473 - Igen, fels�g, �me. - �, k�sz�n�m. 790 01:12:09,960 --> 01:12:13,441 Tudom�st szerezv�n Mme de Montespan hal�l�r�l, �gy gondoltam, hogy 791 01:12:13,480 --> 01:12:19,203 a kir�ly szeretn� megismerni a l�dika tartalm�t, ami sajnos, igen �rulkod�. 792 01:12:19,320 --> 01:12:20,344 K�ts�gkiv�l. 793 01:12:22,840 --> 01:12:23,864 Asszonyom. 794 01:12:24,640 --> 01:12:26,380 �me a szomor� bizony�t�k arra, 795 01:12:27,120 --> 01:12:30,601 hogy Madame de Montespan meg akart m�rgezni minket, 796 01:12:30,920 --> 01:12:32,376 Fontanges kisasszonyt �s engem. 797 01:12:32,760 --> 01:12:36,605 - �s v�gre megszabadulhat e k�telyt�l. - K�telyt�l? 798 01:12:37,320 --> 01:12:39,094 Hogyan, h�t nem volt �nben k�ts�g? 799 01:12:40,480 --> 01:12:45,907 �n f�l�tt�bb j�lelk�, asszonyom, id�r�l id�re... �s ezt k�sz�n�m. 800 01:12:55,720 --> 01:12:57,563 Isten �nnel, de la Reynie �r! 801 01:12:58,160 --> 01:13:01,744 �s de la Reynie, engedelmesen, m�snap meg is halt. 802 01:13:06,480 --> 01:13:10,576 Fels�g, nem kiv�n semmilyen int�zked�st hozni ezzel az esem�nnyel kapcsolatban? 803 01:13:11,080 --> 01:13:19,272 De. Parancsolom, hogy Madame de Montespan-t ne gy�szolj�k a gyermekei. 804 01:13:20,880 --> 01:13:24,771 V�g�l is, sem a feles�gei, sem a szeret�i nem jutottak szerephez az �n �let�ben. 805 01:13:24,960 --> 01:13:26,803 Nem, h�la Istennek. 806 01:13:27,720 --> 01:13:31,816 Fontos volt, hogy sz�p fiatal h�lgyek forgol�djanak k�r�l�ttem. 807 01:13:32,400 --> 01:13:35,051 A n�pet boldogitja a tudat, hogy a kir�ly hatalmas. 808 01:13:35,320 --> 01:13:36,446 �s a kir�lyn�? 809 01:13:37,800 --> 01:13:40,257 El is feledtem, asszonyom, �s ez mag��rt besz�l. 810 01:13:41,200 --> 01:13:43,043 Csak egyik�k sz�m�tott. 811 01:13:43,320 --> 01:13:44,446 Melyik�k? 812 01:13:45,600 --> 01:13:51,027 Amelyiket 1654. j�nius 16-�n vettem el, a koron�z�som napj�n. 813 01:13:52,520 --> 01:13:59,073 Amikor de Laen �rseke az ujjamra h�zva a kir�lyi pecs�tgy�r�t, csak ennyit mondott: 814 01:13:59,480 --> 01:14:01,277 "Ezennel h�zass�got k�t�tt Franciaorsz�ggal" 815 01:14:01,600 --> 01:14:03,340 Csak � sz�m�tott? 816 01:14:03,920 --> 01:14:06,480 Csak � fog sz�m�tani az utols� percemig. 817 01:14:07,040 --> 01:14:11,852 - Igaz�n szerette? - A j�v� majd megmondja. 818 01:14:12,200 --> 01:14:16,296 - �s, ha szigor�an �t�ln� meg �nt? - Igazs�gtalan lenne. 819 01:14:18,680 --> 01:14:21,854 Akkoriban m�g b�rki szabadon bemehetett Versailles-ba, 820 01:14:22,040 --> 01:14:23,996 �s, ha valaki tisztess�gesen volt �lt�zve, 821 01:14:24,480 --> 01:14:27,984 a bej�ratn�l b�relhetett egy kardot �s egy tollas kalapot, 822 01:14:28,200 --> 01:14:32,808 �s igy eleget t�ve az etikett el�ir�sainak, jelen lehetett a kir�ly vacsor�j�n�l, 823 01:14:33,000 --> 01:14:35,810 ami pedig, kit�ntet� kegynek sz�m�tott. 824 01:15:04,800 --> 01:15:07,837 �s az �t figyel�k k�z�l egy ember sem mozdult. 825 01:15:08,560 --> 01:15:10,061 Csak csod�lt�k �tv�gy�t. 826 01:15:10,760 --> 01:15:16,084 Hogyan lehets�ges, hogy a p�rn�pb�l m�g csak kezet sem pr�b�lt emelni r� senki? 827 01:15:16,520 --> 01:15:20,433 E teljhatalm� egyeduralkod�ra, aki hagyta �ket �hen halni. 828 01:15:20,840 --> 01:15:23,604 Kardot b�relhettek, hogy bemehessenek a kir�lyhoz, 829 01:15:23,800 --> 01:15:25,802 �s ezt nem haszn�lta ki soha senki. 830 01:15:26,360 --> 01:15:30,558 El kell fogadnunk, hogy XIV. Lajos emiatt sebezhetetlennek hitte mag�t. 831 01:15:30,880 --> 01:15:35,829 De, ha ezt elfogadjuk, azt is el kell fogadnunk, hogy ezt a t�bbiek is elhitt�k. 832 01:15:37,680 --> 01:15:39,398 Szeret�nk jelenl�tet emlegetni. 833 01:15:39,720 --> 01:15:42,860 Akkor k�pzelj�k el, milyen lehetett e szenvtelen ember�, 834 01:15:43,160 --> 01:15:48,154 akinek k�l�nc par�k�ja egy merev �s tal�nyos arcot keretezett, 835 01:15:48,680 --> 01:15:54,391 aki k�vette �lmait, �s aki b�r nem n�zett semmit, m�gis mindent l�tott. 836 01:16:00,520 --> 01:16:03,967 E korszakban, mindenfel�l a nagy kir�ly hanyatl�s�nak jelei mutatkoztak. 837 01:16:04,600 --> 01:16:08,957 E napt�l fogva egy vak �s rombol� er� forrt titokban mintegy sz�z �vig. 838 01:16:10,080 --> 01:16:14,949 Ez az er� Versailles-ban sz�letett, 1689-ben, 839 01:16:15,720 --> 01:16:19,417 egy k�zember szem�ben, aki azt hitte, v�letlen�l van ott. 840 01:16:20,120 --> 01:16:24,853 A kir�ly �szrevette, �s a minden gy�l�let n�lk�l r�szegez�d� tekintetb�l, 841 01:16:25,600 --> 01:16:29,252 tal�n kiolvasta a sors k�rlelhetetlen akarat�t. 842 01:16:33,360 --> 01:16:36,102 M�r csak egyet tehet�nk, elmegy�nk Versailles-ba! 843 01:16:41,600 --> 01:16:47,641 Kenyeret! Kenyeret! Kenyeret! 844 01:16:51,960 --> 01:16:53,393 Nem k�rek kenyeret, k�sz�n�m. 845 01:16:53,920 --> 01:16:54,511 H�! 846 01:16:55,520 --> 01:16:57,602 Maga, aki mindent tud, �regap�m. Mondja... 847 01:16:57,960 --> 01:17:00,838 Mennyi id�vel sz�moljunk P�rizsb�l Versailles-ba? 848 01:17:01,040 --> 01:17:04,612 Mennyi is? Gyors l�ptekkel, legal�bb sz�z �v. 849 01:17:05,160 --> 01:17:06,969 Majd megl�tj�tok, mir�l besz�lek. 850 01:17:07,240 --> 01:17:08,434 A kir�ly s�tem�nyei. 851 01:17:08,560 --> 01:17:09,436 K�rem. 852 01:17:27,640 --> 01:17:28,766 Fels�g! 853 01:17:29,280 --> 01:17:34,035 Tekintsen a n�pre, amelyet k�ts�gbees�sbe kerget az ad�ival, 854 01:17:34,160 --> 01:17:37,800 kicsavarva kez�kb�l a kenyeret, amit arcuk verejt�k�vel keresnek meg. 855 01:17:38,120 --> 01:17:42,056 De mik�zben nekik nincs kenyer�k, �nnek nincs p�nze. 856 01:17:42,280 --> 01:17:47,400 Olyannyira nem volt, hogy arany �s ez�st �tk�szletei j� r�sz�t is a p�nzverd�be vitette. 857 01:17:50,840 --> 01:17:56,039 A mag�ra k�nyszeritett �ldozat nagys�ga, b�szkes�ge �jabb forr�s�ra lett, 858 01:17:56,320 --> 01:17:59,187 de ugyanakkor r�ment az eg�szs�ge. 859 01:17:59,600 --> 01:18:02,160 Testv�reim, hallgassatok meg! 860 01:18:02,600 --> 01:18:07,412 Halljatok meg, �s k�vessetek azon az �ton, amely Istenhez vezet! 861 01:18:09,320 --> 01:18:14,030 �gy egyed�l, F�nelon n�ha kor�n reggel pr�b�lt. 862 01:18:17,280 --> 01:18:20,295 Testv�reim, hallgassatok meg... 863 01:18:20,520 --> 01:18:23,489 Halljatok meg, �s k�vessetek... 864 01:18:23,840 --> 01:18:26,104 M�r k�t �r�ja a k�poln�ban vannak. 865 01:18:26,560 --> 01:18:29,017 H�t igen, buzg� hiv�t akar csin�lni abb�l, 866 01:18:29,160 --> 01:18:32,266 aki valaha er�nek erej�vel �rte el a Tartuffe sz�nrevitel�t. 867 01:18:32,400 --> 01:18:33,844 Nem, nem, nem, dehogy! 868 01:18:34,480 --> 01:18:37,472 Nem! Nem kell �nr�l vennem p�ld�t e tekintetben. 869 01:18:37,760 --> 01:18:41,856 �n hugenott�nak sz�letett, asszonyom, p�tolnia kell az elmarad�st, nekem nem. 870 01:18:43,440 --> 01:18:47,843 J� napot, j� napot, j� napot. 871 01:18:50,400 --> 01:18:50,934 Sajnos! 872 01:18:52,040 --> 01:18:55,009 ��! J� napot, de Boufflers �r. �dv�zl�m! 873 01:18:55,360 --> 01:18:58,329 Fels�g, a vesztes Malplaquet-i �tk�zet ut�n, 874 01:18:58,720 --> 01:19:03,532 mondhatom, soha szerencs�tlens�get nem kis�rt m�g ilyen dics�s�g! 875 01:19:05,000 --> 01:19:11,041 K�sz�n�m, marsall �r. J�lesnek a szavai, h�l�s vagyok �rt�k. 876 01:19:11,200 --> 01:19:12,770 Hi� �s hizelg� szavak. 877 01:19:13,200 --> 01:19:15,452 Mivel mindent lejegyez, uram. 878 01:19:15,960 --> 01:19:20,465 �rja le, hogy a korm�nyz�st soha nem b�ztam nemesekre. 879 01:19:21,080 --> 01:19:23,230 �s Colbert erre a leg�kesebb bizony�t�k. 880 01:19:23,520 --> 01:19:26,614 Meglep� m�don, a f�paps�got is mell�zte fels�ged. 881 01:19:27,320 --> 01:19:29,368 Nem kell csod�lkozni rajta. Nem. 882 01:19:31,600 --> 01:19:34,649 Vannak eml�kek, amelyek nem halv�nyulnak. 883 01:19:38,880 --> 01:19:39,699 Bocs�nat. 884 01:19:41,880 --> 01:19:45,611 Na igen... Nem ezt mondtam, de Saint-Simon �r. 885 01:19:45,920 --> 01:19:47,899 Hagyjon fel e sz�nalmas szok�ssal, 886 01:19:47,960 --> 01:19:52,511 hogy pontatlanul adja vissza azokat a szavakat �s esem�nyeket, 887 01:19:52,880 --> 01:19:54,120 amelyeknek tan�ja volt. 888 01:19:54,920 --> 01:19:59,118 Legyen elk�pr�ztat�, Saint-Simon �r, de legyen hiteles. 889 01:19:59,680 --> 01:20:00,806 Menj�nk, asszonyom. 890 01:20:01,760 --> 01:20:05,241 J� napot, j� napot, j� napot... 891 01:20:09,160 --> 01:20:14,382 Ideje t�voznom. Micsoda borzalom! 892 01:20:15,440 --> 01:20:19,843 Taszitson a hal�l fel�, asszonyom! �s k�rem mostant�l ne sz�ljon t�bbet! 893 01:20:20,080 --> 01:20:21,104 Menj�nk. 894 01:20:30,840 --> 01:20:35,038 - Az �ghez foh�szkodik? - Nem, gy�ny�rk�d�m a mennyezetben. 895 01:20:45,240 --> 01:20:49,620 Igen, f�l kinyitni a szem�t. Att�l f�l, hogy felnyitj�k �nnek. 896 01:20:49,880 --> 01:20:54,931 A sz�v�t megkem�nyit� dics�s�g�t t�bbre tartja az igazs�gn�l. 897 01:20:55,280 --> 01:20:59,694 Lelki �dv�ss�g�nek �tj�ban �ll a dics�s�g b�lv�nyoz�sa. 898 01:21:00,400 --> 01:21:03,016 H�t ilyen �llam �n, fels�g. 899 01:21:03,560 --> 01:21:09,465 Igen, el�g mag�nyosan halok meg. Majdhogynem elhagyatva, �! 900 01:21:10,520 --> 01:21:12,101 Egy�ltal�n nem lep meg. 901 01:21:13,680 --> 01:21:15,056 Nem volt egy bar�tom sem. 902 01:21:15,360 --> 01:21:17,385 Ah�nyszor csak �ll�st adom�nyoztam valakinek, 903 01:21:18,360 --> 01:21:21,500 az eredm�ny sz�z el�gedetlen �s egy h�l�tlan lett. 904 01:21:27,720 --> 01:21:28,948 Robert de Cotte �r. 905 01:21:29,400 --> 01:21:30,799 �, �pit�sz uram! 906 01:21:32,320 --> 01:21:33,821 �pp �nt v�rtam. 907 01:21:34,040 --> 01:21:35,712 - Fel�s�g. - K�sz�n�m, k�sz�n�m. 908 01:21:36,200 --> 01:21:41,342 Alig v�rtam a tal�lkoz�st, mert nincs... nincs vesztegetni val� id�m. 909 01:21:41,480 --> 01:21:46,088 Nagyon j�, nagyon j�. Igaz�n nagyon j�. Pontosan ezt akartam. 910 01:21:46,360 --> 01:21:47,247 Rendben. 911 01:21:47,720 --> 01:21:55,240 �s, ha r�gi k�polna k�t emelv�ny�t �gy m�dos�tjuk egy sz�p... sz�p �j szalont kapunk. 912 01:21:55,880 --> 01:22:00,431 De La Cotte �r, k�vesse... Mansart tan�t�sait, �s aj�nljon nekem... 913 01:22:00,640 --> 01:22:02,710 m�g tov�bbi �talakit�sokat, 914 01:22:03,080 --> 01:22:06,732 amelyekkel m�g szebb� tehetn�m... a sz�p kast�lyomat. 915 01:22:07,480 --> 01:22:08,504 �gy h�t... 916 01:22:09,600 --> 01:22:17,735 harminc �vig... h�bor�ztam... �s Versailles fel�p�t�s�hez is harminc �v kellett. 917 01:22:18,360 --> 01:22:22,353 Mi marad meg mindezekb�l? Versailles. 918 01:22:35,440 --> 01:22:36,156 Nos? 919 01:22:36,720 --> 01:22:40,486 Madame de Maintenon �s �kir�lyi fels�ge a tr�n�r�k�s. 920 01:22:40,800 --> 01:22:44,543 �! Akkor gyorsan a par�k�mat! �s f�leg, a gyermek ne n�zzen ide! 921 01:22:45,600 --> 01:22:50,025 �n is menjen od�bb, uram. Nem sz�p... nem sz�p l�tv�ny! 922 01:22:54,000 --> 01:22:55,024 K�sz�n�m. 923 01:22:57,840 --> 01:23:00,422 J�jj�n k�zelebb, gyermekem, hadd b�cs�zzam el! 924 01:23:00,640 --> 01:23:04,667 Az els� tr�n�r�k�s hal�la �ta n�gy tr�n�r�k�s halt meg. 925 01:23:04,880 --> 01:23:08,225 A kir�lyn�t�l, valamint a szeret�it�l sz�letett tizennyolc gyermekb�l, 926 01:23:08,560 --> 01:23:12,735 egyetlen d�dunok�ja maradt, aki nemsok�ra XV. Lajos lesz. 927 01:23:13,440 --> 01:23:15,340 �nb�l nagy kir�ly lesz. 928 01:23:16,000 --> 01:23:20,835 Ne k�vesse a p�ld�m, az �p�t�s �s a h�bor�k ir�nti hajlamomat! 929 01:23:21,080 --> 01:23:23,992 Ink�bb n�pei terhein pr�b�ljon k�nnyiteni! 930 01:23:24,240 --> 01:23:28,506 Nagy b�natom, hogy ezt nem tettem meg. 931 01:23:29,200 --> 01:23:33,398 J�jj�n, hadd cs�koljam �s �ldjam meg! 932 01:23:36,960 --> 01:23:39,827 Nem akarom, hogy k�s�bb t�nkretegye Versailles-t. 933 01:23:47,240 --> 01:23:52,712 - Megijeszti, fels�g. - Mert annyira f�lek t�le. 934 01:24:00,000 --> 01:24:05,563 Orvosdoktor urak, megbocs�tj�k nekem, ha Moliere jut eszembe az �n�k l�tt�n. 935 01:24:11,840 --> 01:24:13,580 Udvaronc urak! 936 01:24:13,920 --> 01:24:16,480 Ker�ljenek beljebb, j�jjenek csak, j�jjenek. 937 01:24:17,240 --> 01:24:19,800 Az�rt kiv�ntam l�tni �n�ket utols� �r�mon, 938 01:24:20,000 --> 01:24:24,710 hogy bocs�natot k�rjek az �ltalam mutatott rossz p�ld�k�rt. 939 01:24:31,520 --> 01:24:32,885 Fels�g, ime az egyh�z! 940 01:24:33,760 --> 01:24:35,398 Vonuljon vissza, asszonyom! 941 01:24:35,840 --> 01:24:42,188 B�cs�zom �nt�l, legyen boldog, �s eg�szs�gesebb! 942 01:24:44,640 --> 01:24:46,995 �n maradjon m�g, �pit�sz uram! 943 01:25:06,040 --> 01:25:09,624 Az az �j szalon legal�bb tizennyolcszor tizenh�rom legyen. 944 01:25:09,960 --> 01:25:12,212 De ne legyen magasabb 11 m�tern�l! 945 01:25:14,000 --> 01:25:15,536 Pater noster... 946 01:25:17,680 --> 01:25:22,629 Mialatt a kir�ly a Miaty�nkat mormolta, valaki egy m�sikat �rt. 947 01:25:22,840 --> 01:25:25,263 Ami hamarosan fut�t�zk�nt terjedt az utc�kon. 948 01:25:30,920 --> 01:25:33,275 J�jjenek, j�jjenek... 949 01:25:34,400 --> 01:25:35,640 J�jj�n mindenki. 950 01:25:36,520 --> 01:25:37,555 Yer�nk, gyer�nk. 951 01:25:40,920 --> 01:25:42,353 Hallgass�k meg az im�mat: 952 01:25:45,920 --> 01:25:48,070 Mi aty�nk, ki vagy Versailles-ban, 953 01:25:49,280 --> 01:25:53,410 Nem szenteltetik meg a neved, s nem lesz meg a te akaratod, 954 01:25:53,400 --> 01:25:55,288 Sem a f�ld�n, sem a mennyben, 955 01:25:55,600 --> 01:25:57,852 Mindennapi kenyer�nket add meg nek�nk... 956 01:25:58,200 --> 01:26:00,339 Bocs�ss meg a minket legy�z� ellens�geinknek, 957 01:26:00,400 --> 01:26:02,573 de ne a t�bornokoknak, akik ezt hagyt�k... 958 01:26:02,920 --> 01:26:05,707 A Maintenon egyik kis�rt�s�be se ess bele, 959 01:26:06,600 --> 01:26:11,208 de szabadits meg a had�gy- �s a p�nz�gyminisztert�l! 960 01:26:11,400 --> 01:26:13,448 Igen! Igen! Br�v�! 961 01:26:15,200 --> 01:26:19,296 Azt�n j�tt az ag�nia, a hal�l �s a boncol�s. 962 01:26:20,000 --> 01:26:22,764 Sz�rny� apr�s�g, a francia kir�lyt felapr�tott�k. 963 01:26:23,840 --> 01:26:26,604 Bels� szerveit a p�rizsi Notre Dame-ba vitt�k. 964 01:26:33,480 --> 01:26:37,064 A sz�v�t Sully herceg helyezte el a jezsuit�k kolostor�ban. 965 01:26:43,640 --> 01:26:47,235 �s v�g�l a teste, Saint-Denis-ben nyugszik. 966 01:26:47,920 --> 01:26:49,888 De, ami szinte hihetetlen, 967 01:26:50,160 --> 01:26:53,550 �vatoss�gb�l XIV. Lajosnak nem rendeztek temet�st. 968 01:26:54,600 --> 01:26:57,910 A vil�g legnagyobb kir�lya az �j leple alatt hagyta el Versailles-t. 969 01:26:59,000 --> 01:27:04,028 Mit�l tartottak? Zavarg�sokt�l? Az el�gedetlen n�p f�ktelen d�h�t�l? 970 01:27:04,000 --> 01:27:11,247 Nem. Rosszabbt�l, hogy a gy�szmenet l�tt�n kit�r� �r�mmel, ujjongani kezd a t�meg. 971 01:27:11,360 --> 01:27:15,285 �s mindenn�l jobban att�l, hogy �nekelni �s t�ncolni fognak �r�m�kben. 972 01:27:16,360 --> 01:27:21,684 �s Massillon-nak volt mersze, vagy m�g ink�bb b�tors�ga elmondani e h�ress� v�lt szavakat, 973 01:27:22,000 --> 01:27:23,843 a nagy kir�ly holtteste felett... 974 01:27:24,280 --> 01:27:27,966 "Egyed�l Isten nagy, testv�reim." 975 01:27:29,040 --> 01:27:34,467 "�s ime a perc, amikor az ember semmi mindabb�l, aminek k�pzelte mag�t." 976 01:27:35,747 --> 01:27:38,215 MIR�L REG�L A VERSAILLES-I KAST�LY... 977 01:27:38,587 --> 01:27:40,942 M�SODIK R�SZ 978 01:27:41,947 --> 01:27:45,121 V�logatott jelenetek XV. Lajos �let�b�l 979 01:27:51,987 --> 01:27:57,619 1725 j�niusa. XV. Lajos kir�ly v�gleg Versailles-ba k�lt�zik. 980 01:27:58,107 --> 01:28:03,227 Sz�ps�g�vel, eleganci�j�val, b�j�val megh�d�totta eg�sz Franciaorsz�got. 981 01:28:03,947 --> 01:28:07,849 A n�k bolondulnak �rte, a n�p im�dja. "H�n szeretett"-nek nevezik. 982 01:28:08,427 --> 01:28:10,987 Huszon�t �v m�lt�n eg�sz Franciaorsz�g gy�l�lni fogja. 983 01:28:11,627 --> 01:28:13,481 Most vette feles�g�l M�ria Lezinsk�-t, 984 01:28:13,547 --> 01:28:16,448 �s ezen az est�n bemutatja neki Versailles-t �s az udvart. 985 01:28:17,067 --> 01:28:19,945 H�zass�guk napj�n M�ria h�t �vvel id�sebb, mint �. 986 01:28:20,507 --> 01:28:22,975 Hamarosan a kir�ly tizen�t-h�sz �vvel lesz fiatalabb n�la. 987 01:28:23,787 --> 01:28:28,303 XV. Lajost hihetetlen gondtalans�g, �s kifinomult �zl�s jellemezte, 988 01:28:28,467 --> 01:28:31,948 a k�ltekez�sre val� hajlama pedig k�zmond�soss� v�lt. 989 01:28:33,107 --> 01:28:35,769 Egy dolog azonban mellette sz�l, 990 01:28:36,907 --> 01:28:40,673 az, hogy ezen tulajdons�gai megfejthetetlenek maradtak. 991 01:28:47,667 --> 01:28:51,683 - Hogy h�vj�k, asszonyom? - Madame Lenormand d'Etiole, fels�g. 992 01:28:54,147 --> 01:28:57,822 lsmeri azt a csod�latos kis falut, amelyet Pompadournak h�vnak? 993 01:28:58,947 --> 01:29:00,005 Nem fels�g. 994 01:29:01,187 --> 01:29:04,884 Nos asszonyom, hasonl�t �nh�z �s �nnek adom�nyozom. 995 01:29:14,267 --> 01:29:18,101 Szeretn�m asszonyom, ha ezent�l �n mellett lenne Pompadour m�rkin�. 996 01:29:21,627 --> 01:29:27,497 Nagyon sz�p Versailles. Tal�n t�ls�gosan is az. T�l magas, t�l neh�zkes, t�l aranyozott. 997 01:29:28,387 --> 01:29:30,560 K�zelebb �ll hozz�m Trianon. 998 01:29:32,067 --> 01:29:33,750 Szerintem ott jobban lehet szeretkezni. 999 01:29:34,307 --> 01:29:36,992 �s ma est�t�l szeretn�m, ha osztan� a v�lem�nyem. 1000 01:29:38,987 --> 01:29:41,444 Mi�rt is lenne m�s... v�lem�nyem? 1001 01:29:45,627 --> 01:29:47,675 �p�t�sz uram, j�kor �rkezett! 1002 01:29:48,387 --> 01:29:53,620 Nos, Legal �r, megfontol�s ut�n, v�gjon egyes termeket n�gy fel�. 1003 01:29:53,827 --> 01:29:56,512 Minden ir�nyban, magass�g, sz�less�g, hossz�s�g. 1004 01:29:56,907 --> 01:29:59,671 Egysz�val alak�tson ki kis lakr�szeket nekem, 1005 01:29:59,667 --> 01:30:02,500 amelyeket k�nnyebb f�teni, �s f�leg bens�s�gesek. 1006 01:30:03,107 --> 01:30:06,235 Nem szeretek m�rf�ldekre lenni azokt�l, akikkel besz�lek. 1007 01:30:07,027 --> 01:30:11,088 D'Arnouville �r �s D'Argenson gr�fja kihallgat�st k�rnek a kir�lyt�l. 1008 01:30:11,467 --> 01:30:12,855 Bocs�ssa be a minisztereimet! 1009 01:30:13,147 --> 01:30:14,717 Nem akarom zavarni a megbesz�l�st. 1010 01:30:15,307 --> 01:30:19,619 De napolja el a v�lasz�t, �s tal�lkozzunk ma este... 1011 01:30:20,347 --> 01:30:21,518 minden tekintetben. 1012 01:30:23,267 --> 01:30:25,030 Al�zatos szolg�l�ja vagyok, fels�g. 1013 01:30:33,867 --> 01:30:36,700 Fels�g, felvet�d�tt n�h�ny probl�ma. 1014 01:30:36,787 --> 01:30:40,985 - lgen fontos k�rd�sek. - �s rendk�v�l s�rget�ek. 1015 01:30:41,227 --> 01:30:44,151 H�t oldj�k meg �ket, uraim! Ki-ki �zze a maga mesters�g�t. 1016 01:30:44,867 --> 01:30:47,222 �s �szint�n sz�lva, jott�nyit sem �rtek az �n�k�hez. 1017 01:30:53,747 --> 01:30:57,080 �s ne l�ss�k szavaimban, csak felt�tlen bizalmam �jabb jel�t. 1018 01:30:59,867 --> 01:31:02,176 B�torkodtam k�sz�teni egy v�zlatot, fels�g. 1019 01:31:06,787 --> 01:31:08,425 Nagyszer� �tlet. 1020 01:31:24,347 --> 01:31:26,099 lgaz�n sz�p szemei vannak, kisasszony. 1021 01:31:26,667 --> 01:31:28,919 Fels�ged rendelkez�s�re �llnak. 1022 01:31:29,387 --> 01:31:30,615 V�rjon meg. 1023 01:31:39,627 --> 01:31:44,849 - Tizenh�t �ves vagyok. - lgen... Akkor v�rhat egy �r�t. 1024 01:31:46,227 --> 01:31:52,575 Teh�t apr� kis lakr�szeket, amelyek egyfajta keretk�nt szolg�ln�nak... v�zlatokhoz. 1025 01:31:55,027 --> 01:31:59,885 Ez �vben, j�lius 3-�n a kir�ly nevezetes b�lt adott feh�rben �s feket�ben. 1026 01:32:00,347 --> 01:32:03,817 Minden n� feh�rbe, minden f�rfi feket�be �lt�z�tt. 1027 01:32:04,547 --> 01:32:09,098 Maga a kir�ly �s Madame de Pompadour is al�vetette mag�t e szab�lynak. 1028 01:32:09,907 --> 01:32:13,820 L�v�n, hogy mind �larcban voltak, ki kellett tal�lni, melyik rejti a kir�lyt, 1029 01:32:13,827 --> 01:32:15,749 �s melyik Madame de Pompadour-t. 1030 01:32:15,987 --> 01:32:18,831 �s h�nyan k�pzelt�k magukat furfangosabbnak a t�bbin�l! 1031 01:32:19,067 --> 01:32:21,126 Libert�nus �s g�l�ns kom�dia volt, 1032 01:32:21,227 --> 01:32:23,684 amely a "Szerelmi t�ved�s" c�met is viselhette volna. 1033 01:32:25,307 --> 01:32:26,057 Fels�g! 1034 01:32:26,427 --> 01:32:31,455 ltt minden n� elrejtheti kil�t�t, megt�vesztve a f�rfiakat �s szerelmet gerjesztve. 1035 01:32:31,747 --> 01:32:34,261 Mind. Kiv�ve �nt, Madame D'Etiole. 1036 01:32:34,267 --> 01:32:34,926 Fels�g! 1037 01:32:34,947 --> 01:32:38,098 Nem, hi�ba ravaszkodik. hi�ba minden �tv�ltoz�s, 1038 01:32:38,227 --> 01:32:43,199 a termete el�rulja, �s mosolya is mag�ra vall. 1039 01:32:44,187 --> 01:32:51,161 Az illata �rulkodik �nr�l, asszonyom, a kezei is leleplezik �nt, 1040 01:32:51,067 --> 01:32:55,720 a csod�s kezei, esk�dne az ember, hogy sz�rnyakat l�t. 1041 01:32:56,467 --> 01:32:58,560 �s b�r �rtatlannak t�nnek, 1042 01:32:58,667 --> 01:33:01,625 m�gis indiszkr�tnek �rzi mag�t az ember, ily p�r�n l�tni �ket. 1043 01:33:01,947 --> 01:33:07,772 Simogat�sra oly �rz�kiek, finomak �s karcs�ak, hogy nem tudom 1044 01:33:07,747 --> 01:33:12,639 k�t ikerrel vagy egy alkalmi p�rral van-e dolgom. 1045 01:33:13,147 --> 01:33:18,244 De v�gt�re is ki kell der�lnie. Vegye le azt az �larcot vagy �n veszem le! 1046 01:33:18,227 --> 01:33:20,593 Fels�g! Megkurt�tja a legszebb �lmom. 1047 01:33:20,707 --> 01:33:26,156 Higgye el, ez meg�rj�t, de sajnos nem �n vagyok Madame D'Etioles. 1048 01:33:26,307 --> 01:33:28,059 �t�lje meg �n, hogy felkavart ez. 1049 01:33:28,187 --> 01:33:29,700 De mit sz�m�t ez nekem, 1050 01:33:30,147 --> 01:33:35,596 hisz sajnos �n sem vagyok Franciaorsz�g kir�lya. 1051 01:33:38,947 --> 01:33:43,657 - Sajnos nem �n vagyok Madame D'Etioles. - �s �n sem vagyok a kir�ly. 1052 01:33:43,827 --> 01:33:46,899 - Hogy h�vj�k? - Marivaux. 1053 01:33:47,427 --> 01:33:52,547 Marivaux? Att�l, m�g lehet valaki j�raval�, hogy a neve megjegyezhetetlen. 1054 01:33:52,947 --> 01:33:55,097 - Mit csin�l? - Festek. 1055 01:33:55,347 --> 01:33:59,033 - Nem, �gy �rtem most mit csin�l? - Pr�b�lom felv�zolni. 1056 01:34:00,267 --> 01:34:06,217 - Ha legal�bb Fragonard lenne. - De hisz Fragonard vagyok! 1057 01:34:07,507 --> 01:34:11,091 �, akkor folytassa a v�zlatot... 1058 01:34:12,387 --> 01:34:16,209 �s, ha azt mondan�m, hogy �n vagyok D'�on lovag? 1059 01:34:16,667 --> 01:34:18,612 - Oh-ho-ho... - Hogy? 1060 01:34:19,227 --> 01:34:23,323 - Nem hinn�k �nnek. - �s ugyan mi�rt nem? 1061 01:34:24,307 --> 01:34:29,119 Mert t�rt�netesen �n vagyok... D'�on lovag. 1062 01:34:29,427 --> 01:34:33,215 Hogyan?! E fedetlen v�llak egy f�rfi� v�llai? 1063 01:34:33,747 --> 01:34:34,771 Sajnos... 1064 01:34:36,947 --> 01:34:38,073 Folytatjuk? 1065 01:34:38,427 --> 01:34:40,713 - Hajlik �n a Szerelemre? - Tr�f�l velem? 1066 01:34:40,747 --> 01:34:43,500 Nem, asszonyom, soha. K�l�n�sen, ha munk�r�l van sz�. 1067 01:34:43,987 --> 01:34:45,693 Pigalle vagyok, a h�res szobr�sz, 1068 01:34:45,827 --> 01:34:48,751 �s meg k�v�nom mint�zni �mort �s Psych�t. 1069 01:34:49,467 --> 01:34:51,207 Volna kedve �mor-hoz modellt �llni? 1070 01:34:51,947 --> 01:34:56,577 Szabad? Kicsit hajtsa le a fej�t! �gy! Megengedi? 1071 01:34:58,267 --> 01:35:01,794 lgen asszonyom, lsten a maga k�p�re alkotott benn�nket... 1072 01:35:02,067 --> 01:35:05,355 amit egy�bk�nt, kell�k�ppen viszonoztunk is neki. 1073 01:35:07,987 --> 01:35:11,468 Voltaire �s Fragonard, �me Franciaorsz�g. 1074 01:35:11,707 --> 01:35:15,700 Ne, ne! Csak maradjon. Miattam ne f�radjon! 1075 01:35:17,067 --> 01:35:21,470 Am�gy sem szeretn�k megzavarni egy remekm�vel kecsegtet� munk�t. 1076 01:35:22,467 --> 01:35:25,561 Csak �lvezni szeretn�m az el�m t�rul� l�tv�nyt. 1077 01:35:26,387 --> 01:35:28,571 Madame de Pompadour modellt �l Fragonard-nak, 1078 01:35:28,667 --> 01:35:31,340 mik�zben Voltaire �r mosolyogva lstent k�romolja. 1079 01:35:31,867 --> 01:35:36,793 Ez a t�ma k�v�nkozna csak v�szonra igaz�n. Szeretem a csatajeleneteket �br�zol� k�peket. 1080 01:35:37,707 --> 01:35:43,236 De az e pillanatban el�m t�rul� k�p egy eg�sz sz�zadot �r�k�ti meg. 1081 01:35:43,587 --> 01:35:46,351 A g�niusz, a tehets�g �s a sz�ps�g. 1082 01:35:47,107 --> 01:35:50,076 �s az �sszhang b�torok �s sz�nek k�z�tt, 1083 01:35:50,667 --> 01:35:54,251 sz�vetek �s szavak k�zt, forma �s gondolat k�zt. 1084 01:35:54,667 --> 01:35:56,589 Ez ragadja meg a lelkem. 1085 01:35:57,587 --> 01:36:01,512 Voltaire �s Fragonard: az ir�nia �s az elegancia. 1086 01:36:01,667 --> 01:36:04,147 Egyedi �s megfoghatatlan er�nyek. 1087 01:36:04,667 --> 01:36:09,559 Joggal mondom h�t: Voltaire �s Fragonard: Franciaorsz�g. 1088 01:36:09,947 --> 01:36:11,551 De fels�g, hiszen �n Franciaorsz�g. 1089 01:36:11,747 --> 01:36:15,695 Dehogyis, uram, dehogyis! Nincsenek ill�zi�im magamat illet�en. 1090 01:36:16,427 --> 01:36:18,566 Jobban b�zom �n�kben, mint magamban. 1091 01:36:18,787 --> 01:36:22,427 Szerintem, fels�ged t�l szer�ny. 1092 01:36:22,827 --> 01:36:25,887 Ha csak annyit tett volna, hogy el�zi a jezsuit�kat, 1093 01:36:26,347 --> 01:36:30,056 m�r az is elegend� indok lenne az �n ir�nt �rzett m�lys�ges h�l�nkra. 1094 01:36:30,307 --> 01:36:34,539 Mert ideje volt, hogy v�gre ki-ki a maga m�dj�n im�dkozhasson lstenhez, 1095 01:36:34,547 --> 01:36:36,583 ahogy a maga sz�ja �ze szerint eszik is. 1096 01:36:36,747 --> 01:36:38,385 Ebben az �n tan�csait k�vettem. 1097 01:36:39,027 --> 01:36:43,373 Ahogy abban is, mikor takar�koss�gb�l t�ladtam a lovaim fel�n. 1098 01:36:43,667 --> 01:36:50,436 Ez j� benyom�st tett a n�pre, a kir�ly lemond a lovai fel�r�l. 1099 01:36:51,347 --> 01:36:57,491 De, ha fels�ged az �t k�r�lvev� emberek fel�t k�ldte volna el legelni, 1100 01:36:57,707 --> 01:37:00,278 az m�g k�v�natosabb lett volna. 1101 01:37:10,987 --> 01:37:12,011 Elb�v�l�... 1102 01:37:15,427 --> 01:37:19,033 B�r m�g csak v�zlat... de egy remekm�vet vet�t el�re. 1103 01:37:20,187 --> 01:37:23,133 Fels�g, nem hinn�m, hogy egy v�zlat egy remekm�vet vet�tene el�re... 1104 01:37:23,547 --> 01:37:25,299 az ink�bb ennek v�gkifejlete. 1105 01:37:26,347 --> 01:37:30,238 lnk�bb a kezdet hi�nyzik m�g, de lehet, hogy j�l meglenne an�lk�l is. 1106 01:37:41,907 --> 01:37:44,705 Szeg�ny kir�lyn�! A f�rje igen ritk�n l�togatta. 1107 01:37:45,027 --> 01:37:47,973 Valamikor persze m�gis, hiszen h�t gyermeke sz�letett t�le. 1108 01:37:48,347 --> 01:37:50,975 Akiket egyetlen sz� n�lk�l csin�lt neki a kir�ly. 1109 01:37:53,347 --> 01:37:55,258 Ugyanakkor a vil�g legg�l�nsabb embere volt, 1110 01:37:55,307 --> 01:38:00,222 �s soha nem mulasztotta el kifejezni ir�nta �rzett tisztelet�t, gyeng�ds�g�t 1111 01:38:00,747 --> 01:38:01,975 �s egy�tt�rz�s�t. 1112 01:38:04,627 --> 01:38:09,030 Fels�g, jobb azokat meghallgatni, akik t�volr�l ki�ltj�k: 1113 01:38:09,387 --> 01:38:10,968 enyh�tse nyomor�s�gunkat, 1114 01:38:12,227 --> 01:38:16,948 mint azokat, akik k�zelr�l mondj�k: n�velje vagyonunkat. 1115 01:38:34,507 --> 01:38:39,103 Kedvesem, dr�g�m, szerelmem ne hagyj el! 1116 01:38:40,067 --> 01:38:42,228 Ha elhagyn�l, abba belepusztuln�k. 1117 01:38:42,627 --> 01:38:44,163 Csak te�rted �lek. 1118 01:38:44,947 --> 01:38:48,735 K�ny�r�lj meg k�nnyeimen, �s ne tagadd meg szerelmed! 1119 01:38:49,027 --> 01:38:53,942 - Kit�n�! Ki �rta? - Marivaux. lm�dok sz�n�szkedni. 1120 01:38:54,787 --> 01:38:57,529 �h! Nektek n�knek ez oly k�nnyen megy! 1121 01:38:57,707 --> 01:38:58,423 ����! 1122 01:38:58,747 --> 01:39:01,648 Mi az, hogy �? Hajts fejet! 1123 01:39:05,347 --> 01:39:08,828 Ah!... Ezt im�dom! 1124 01:39:13,147 --> 01:39:15,263 Mit akarsz, ut�nunk az �z�nv�z! 1125 01:39:15,507 --> 01:39:18,476 Csitt! Ha egy ilyen sz�l�st felkapn�nak! 1126 01:39:21,307 --> 01:39:22,331 K�sz�n�m. 1127 01:39:27,627 --> 01:39:28,651 K�sz�n�m. 1128 01:39:43,187 --> 01:39:46,133 B�rhogy legyen is, sajnos a n�p hangulata v�ltoz�kony. 1129 01:39:53,947 --> 01:39:57,235 Akaratlanul is hallottam, amit a m�rkin� mondani mer�szelt a kir�lynak. 1130 01:39:57,227 --> 01:39:58,137 Mer�szelt? 1131 01:39:58,307 --> 01:40:00,878 lgen, arr�l amit a n�p �fels�ge ir�nt �rez. 1132 01:40:01,107 --> 01:40:02,643 Val�j�ban a helyzet sokkal s�lyosabb. 1133 01:40:02,867 --> 01:40:03,868 Dobassa ki ezt a lak�jt! 1134 01:40:04,147 --> 01:40:06,945 Csitt! Ne, ne, ne! Hagyja csak besz�lni! Hol is tartott? 1135 01:40:07,507 --> 01:40:09,964 Azt mondtam, hogy a kir�ly, akit t�z �ve m�g im�dtak, 1136 01:40:10,427 --> 01:40:14,306 jelenleg nem t�l n�pszer� alattval�i k�r�ben, �s ez nagy k�r. 1137 01:40:14,547 --> 01:40:19,234 �s szerintem el�g lenne egy apr�s�g, hogy ism�t ""H�n szeretett""-nek nevezz�k. 1138 01:40:19,507 --> 01:40:21,384 Mit �rt apr�s�g alatt? 1139 01:40:22,667 --> 01:40:29,118 Egy mer�nyletet. Egy icipici mer�nyletet. Ezt gondoltuk ki ap�mmal p�r napja. 1140 01:40:30,107 --> 01:40:33,281 - Mi a neve? - Damiens, Jacques Damiens. 1141 01:40:33,587 --> 01:40:34,588 L�thattam m�r �nt? 1142 01:40:34,907 --> 01:40:40,641 Nem, csak ma reggel l�ptem be. M�g az �lt�z�kem is r�vid. Sz�val, Jacques Damiens. 1143 01:40:41,347 --> 01:40:45,443 De a mer�nyletet apa k�vetn� el, �s nem lenne val�di s�r�l�s. 1144 01:40:46,827 --> 01:40:48,613 Sz�val az�rt lenne egy s�r�l�s? 1145 01:40:48,907 --> 01:40:52,388 H�t term�szetesen, an�lk�l nem megy, de csak apr�cska. 1146 01:40:53,067 --> 01:40:59,211 A bicsk�m kisebbik peng�j�vel ejten�nk. 1147 01:41:00,027 --> 01:41:05,249 Egy pici sz�r�s lenne a negyedik �s az �t�dik borda k�z�tt. 1148 01:41:05,627 --> 01:41:07,879 - Jobboldalt. - Ez mag�t�l �rtet�dik. 1149 01:41:08,227 --> 01:41:09,558 Mind�ssze h�rom csepp v�r. 1150 01:41:09,867 --> 01:41:15,908 De azt�n r�gt�n: lstenem, micsoda borzalom, meg akart�k �lni a kir�lyt! 1151 01:41:15,867 --> 01:41:20,998 Micsoda �lnoks�g, im�dkozzunk a J�istenhez! �s tess�k, a kir�ly ism�t a ""H�n szeretett"". 1152 01:41:22,667 --> 01:41:24,715 Az �tlet nem is rossz, tudja. 1153 01:41:25,387 --> 01:41:30,279 De, ha ezt megteszi, apa szeretn� biztosan tudni, hogy nem �t�lik hal�lra. 1154 01:41:30,707 --> 01:41:35,519 Efel�l nyugodt lehet. S�t garant�lom, hogy a haja sz�la sem fog g�rb�lni. 1155 01:41:36,067 --> 01:41:40,128 �, apa nagyon fog �r�lni ennek! Megyek is, megviszem neki a j� h�rt. 1156 01:41:41,787 --> 01:41:42,583 �ljen a kir�ly! 1157 01:41:45,187 --> 01:41:48,782 �ljen a kir�ly! lgaz�n j�l hangzik egy kir�lygyilkos sz�j�b�l. 1158 01:41:49,067 --> 01:41:51,683 De h�t mi ez az eg�sz? �s mi�rt v�laszolt neki �gy? 1159 01:41:51,987 --> 01:41:54,444 Mert az �r�lteknek sosem szabad ellentmondani. 1160 01:41:55,627 --> 01:41:59,211 N�gy nappal k�s�bb azonban, Damien kis sebet ejtett bicsk�j�val a kir�lyon, 1161 01:41:59,227 --> 01:42:01,286 a negyedik �s az �t�dik borda k�zt. 1162 01:42:01,627 --> 01:42:03,720 E tett��rt b�ntet�se feln�gyel�s volt. 1163 01:42:11,747 --> 01:42:15,239 Dr�g�m, kedvesem, szerelmem ne hagyjon el! 1164 01:42:16,187 --> 01:42:18,337 Ha elhagyna, abba belepusztuln�k. 1165 01:42:18,907 --> 01:42:22,957 Csak te�rted �lek. K�ny�r�lj meg k�nnyeimen, �s ne tagadd meg szerelmed! 1166 01:42:23,387 --> 01:42:27,335 Asszonyom, k�m�ljen meg a folytonos jelenetekt�l, a k�nnyekt�l, a jajvesz�kel�st�l. 1167 01:42:29,147 --> 01:42:32,332 Amikor a szeret�k feles�gk�nt kezdenek viselkedni, 1168 01:42:32,707 --> 01:42:35,380 ne csod�lkozzanak, ha akk�nt is kezelik �ket. 1169 01:42:36,187 --> 01:42:39,907 �s �n lassan h�zs�rtosabb, mint amilyen a szeg�ny kir�lyn� valaha is volt. 1170 01:42:41,627 --> 01:42:43,504 Kir�lyn�n�l is t�bb akart lenni. 1171 01:42:44,307 --> 01:42:48,812 Nos, e tekintetben el�rte a c�lj�t, szerelmem. 1172 01:42:49,707 --> 01:42:53,905 - A szerelme, ha m�g szeretne. - Hiszen szeretem m�g. 1173 01:42:55,067 --> 01:42:58,855 - Ahogyan mondja... - M�gis azt mondom. 1174 01:43:00,107 --> 01:43:07,104 lgen. De tudja, amikor m�g szeret�nk, akkor m�r kev�sb� szeret�nk. 1175 01:43:07,707 --> 01:43:09,959 Felh�vja r� a figyelmem. Ez �gyetlens�g. 1176 01:43:10,667 --> 01:43:13,135 Olyan �gyetlenek vagyunk, ha m�r nem szeretnek. 1177 01:43:14,067 --> 01:43:16,524 Minden pillanatban att�l tartok, hogy elvesztem az egyens�lyom. 1178 01:43:17,867 --> 01:43:23,351 Nem �rdemlem ezt a b�n�sm�dot. Nem tettem �nnek sz�mtalan szolg�latot? 1179 01:43:24,147 --> 01:43:29,756 De. A legnagyobbakat, asszonyom. M�r nem tudom pontosan, hogy miket, 1180 01:43:29,827 --> 01:43:33,604 de, ha ez �nnek j�lesik, k�sz vagyok ak�rh�nyszor elism�telni. 1181 01:43:34,827 --> 01:43:36,681 Mi az, amit �rez ir�ntam? 1182 01:43:37,067 --> 01:43:39,410 Nagyon k�t�d�m �nh�z. 1183 01:43:39,787 --> 01:43:41,982 �s amikor nagyon k�t�d�nk valakihez... 1184 01:43:42,187 --> 01:43:44,849 ...akkor bizony azt vessz�k �szre, hogy nem vagyunk szabadok. 1185 01:43:46,627 --> 01:43:48,060 Be sz�p... 1186 01:44:56,787 --> 01:44:59,506 Nem maradt m�s h�tra sz�munkra, mint elt�nni. 1187 01:45:00,307 --> 01:45:01,672 Csak �n ut�n, asszonyom. 1188 01:45:08,627 --> 01:45:11,699 Sz�gyent jelentene az Akad�mi�ra, ha Voltaire a tagja lenne... 1189 01:45:12,347 --> 01:45:15,862 ...�s egy napon majd az lesz a sz�gyene, hogy nem volt a tagja. 1190 01:45:16,547 --> 01:45:17,263 Csitt. 1191 01:45:21,707 --> 01:45:29,239 Ugyanott, ahol valaha La Fontaine, Racine �s Moliere tal�lkoztak, 1192 01:45:30,387 --> 01:45:31,649 ha v�gign�z�nk magunkon 1193 01:45:32,067 --> 01:45:37,391 meg kell �llap�tanunk, a m�lt sz�zad k�ts�g k�v�l a g�niuszok sz�zada volt, 1194 01:45:37,987 --> 01:45:41,400 a mi�nknek pedig az �rtelem sz�zad�nak kell lennie. 1195 01:45:41,907 --> 01:45:47,447 Ez�rt, uraim, n�zz�nk szembe a dolgokkal, �s mondjuk ki a val�t! 1196 01:45:47,707 --> 01:45:53,771 - Nos Voltaire, kezdje �n. Merre tartunk? - Egy elker�lhetetlen forradalom fel�. 1197 01:45:54,387 --> 01:45:59,199 M�r XlV. Lajos idej�n, a Te Deum-ok hangja fedte el a m�rhetetlen nyomort. 1198 01:46:00,267 --> 01:46:06,820 V�g�l a n�p meg�rtette... �s amikor a cs�csel�k okoskodni kezd, az a v�g kezdete... 1199 01:46:06,987 --> 01:46:10,912 - ��! - Jean-Jacques bar�tom, ne avatkozzon bele! 1200 01:46:11,307 --> 01:46:14,686 - Mi h�r a kir�lyr�l? - Csupa j� h�r. 1201 01:46:14,907 --> 01:46:17,922 - Mit �rt ezen? - A hal�l�n van. 1202 01:46:19,147 --> 01:46:23,572 - Mi j�t l�t ebben? - A n�p engedm�nynek fogja tekinteni. 1203 01:46:24,027 --> 01:46:25,096 Engedelm�kkel, megjegyez... 1204 01:46:25,347 --> 01:46:27,133 - Azt m�r nem! Hallgasson! - De mi�rt? 1205 01:46:27,547 --> 01:46:31,608 Mert a forradalmat, amir�l Montesquieu besz�lt, maga fogja el�id�zni! 1206 01:46:32,467 --> 01:46:34,332 A remek k�nyveivel. 1207 01:46:35,387 --> 01:46:36,331 Gazfick�! 1208 01:46:36,587 --> 01:46:43,163 Van egy m�sik gazfick� is, aki�rt �n mindent fel�ldoz, �s ez a n�p! 1209 01:46:43,467 --> 01:46:47,767 Ha elgondolom, hogy a n�p egyszer b�szke lesz egy ilyen sz�rnyetegre. 1210 01:46:54,147 --> 01:46:56,775 Egy f�nyes nap hunyt ki, mikor XlV. Lajos meghalt. 1211 01:46:57,067 --> 01:47:02,039 XV. Lajos kir�ly hal�l�t, csak a szob�ja ablak�ban elf�jt gyertya jelezte. 1212 01:47:02,227 --> 01:47:06,300 �gy �s nem m�sk�nt �rtes�lt e t�nyr�l Versailles �s az udvar. 1213 01:47:21,427 --> 01:47:27,218 �s mivel rag�lyos k�r vitte el, Versailles ism�t eln�ptelenedett, �lomba mer�lt. 1214 01:47:32,267 --> 01:47:34,735 De h�sz �vvel k�s�bb, imm�r utolj�ra, Versailles... 1215 01:47:34,787 --> 01:47:37,813 ...fel�bred Csipker�zsika �lm�b�l XVl. Lajos tr�nra l�p�sekor. 1216 01:47:38,227 --> 01:47:42,436 E tr�nra l�p�st eg�sz Franciaorsz�g, igen kedvez�en fogadta. 1217 01:47:43,067 --> 01:47:47,071 Marie-Antoinette �s XVl. Lajos a lehet� legjobb h�rn�vnek �rvendett. 1218 01:47:47,387 --> 01:47:50,572 A kir�lyn� feddhetetlen volt, sz�p volt �s fiatal. 1219 01:47:50,867 --> 01:47:53,062 A kir�ly pedig er�nyes ember h�r�ben �llt. 1220 01:47:53,907 --> 01:47:58,344 XV. Lajos szabados uralkod�sa ut�n nem is kellett t�bb, 1221 01:47:58,307 --> 01:48:02,095 hogy elnyerje egy eg�sz n�p bizalm�t, tisztelet�t �s megbecs�l�s�t. 1222 01:48:03,187 --> 01:48:05,610 Mikor k�s�bb kider�lt, hogy e nagy mel�k... 1223 01:48:05,747 --> 01:48:10,935 h�t �vi kem�ny k�zdelem ut�n v�lt v�gre val�ban a feles�ge f�rj�v�, 1224 01:48:10,907 --> 01:48:14,627 er�nyess�g�nek h�re eg�szen m�s �rtelmet nyert. 1225 01:48:17,347 --> 01:48:23,491 De semmi sem utalt arra, hogy e k�t �rtalmatlan f� h�sz �v m�lva a v�rpadra hull. 1226 01:48:25,267 --> 01:48:28,213 De ne v�gjunk a dolgok el�be! L�ssuk �ket abban az id�ben, 1227 01:48:28,227 --> 01:48:31,458 amikor Marie-Antoinette ezt az elragad� lakot �p�ttette, 1228 01:48:31,507 --> 01:48:33,247 amelyr�l k�s�bb annyit besz�ltek. 1229 01:48:39,027 --> 01:48:42,042 Udvarh�lgyeivel karikaj�t�kot j�tszottak vagy b�j�csk�ztak, 1230 01:48:42,587 --> 01:48:46,944 ugr�k�teleztek, semmis�geken nevettek, hahot�ztak, de minden h�ts� gondolat n�lk�l. 1231 01:48:47,267 --> 01:48:51,931 A kir�ly meghatottan n�zte, a kir�lyn� �ltal p�sztor idillnek v�lt �rtatlan j�tszadoz�st. 1232 01:48:52,387 --> 01:48:54,833 Pedig egy �lnok tervet sz�ttek a kir�lyn� k�r�l. 1233 01:48:55,027 --> 01:48:58,212 �me e cudar kom�dia f�szerepl�i: 1234 01:48:58,627 --> 01:49:00,254 Rohan herceg b�boros, 1235 01:49:00,707 --> 01:49:03,767 de la Motte gr�fn�, aki eg�sz �let�ben hol feleslegesen rejt�zk�d�tt, 1236 01:49:03,907 --> 01:49:05,420 hol ok n�lk�l mutatkozott. 1237 01:49:05,667 --> 01:49:07,043 Hamarosan viszontl�thatjuk. 1238 01:49:11,787 --> 01:49:13,869 Az udvari �kszer�szek, Boehmer �s Bassange, 1239 01:49:13,947 --> 01:49:16,347 tisztess�gtelen keresked�k, akik �r�lts�gre vetemednek. 1240 01:49:19,827 --> 01:49:22,364 lgen, Madame de la Motte veszedelmes kalandorn�, 1241 01:49:22,627 --> 01:49:24,470 ll. Henrik egy fatty�nak d�dunok�ja, 1242 01:49:24,707 --> 01:49:27,710 �s mindenekel�tt persze a kir�lyn�, Marie-Antoinette, 1243 01:49:27,947 --> 01:49:31,166 e cs�fos kom�dia f�szerepl�je s �rtatlan �ldozata is egyben. 1244 01:49:31,747 --> 01:49:35,843 Nem, nem, nem �s nem! Mondja meg Rohan b�borosnak, hogy nem ismerem. 1245 01:49:35,987 --> 01:49:38,262 �gy tal�n meg�rti, hogy t�ls�gosan is j�l ismerem. 1246 01:49:38,507 --> 01:49:42,910 J� napot... Frivol �s vesz�lyes alak, aki sz�gyent hoz a reverend�ra. 1247 01:49:43,147 --> 01:49:44,569 Nagyon r�tul viselkedett Ausztri�ban! 1248 01:49:44,867 --> 01:49:47,392 Nem v�letlen�l k�rte any�m a visszah�v�s�t. 1249 01:49:47,747 --> 01:49:50,079 Tudassa h�t vele, asszonyom, hogy sohasem fogom fogadni! 1250 01:49:52,747 --> 01:49:55,079 �gy vette h�t kezdet�t az a botr�nyos �gy, 1251 01:49:55,307 --> 01:49:57,457 amely a ""kir�lyn� nyak�ke"" n�ven h�res�lt el. 1252 01:49:57,747 --> 01:50:00,762 Ez az �gy siettette a kir�lys�g buk�s�t. 1253 01:50:05,787 --> 01:50:10,429 Madame de la Motte hi�ba b�kol, m�gis a Bastille-ba k�s�rik hamarosan. 1254 01:50:10,427 --> 01:50:11,883 Meg�rdemelten. 1255 01:50:12,267 --> 01:50:18,206 Mindez 1 785-ben t�rt�nt, amikor Cagliostro hatalma cs�cs�n volt. 1256 01:50:26,907 --> 01:50:31,480 A kegyvesztett b�boros �s a kir�lyn� megvet�se miatt bossz�ra v�gy� gr�fn�, 1257 01:50:31,427 --> 01:50:33,918 az ut�bbi �rd�gien agyaf�rt, az el�bbi pokolian naiv, 1258 01:50:33,947 --> 01:50:37,747 nyomban titkos tal�lkoz�kban �llapodtak meg Madame de la Motte-n�l. 1259 01:50:39,027 --> 01:50:40,494 A f�rjem, de la Motte gr�f. 1260 01:50:47,387 --> 01:50:50,777 �s de la Motte gr�f k�lseje nem c�folt r� arra, mi volt val�j�ban. 1261 01:50:54,147 --> 01:50:59,790 R�k�vetkez� cs�t�rt�k �jjel, a gr�fn� lak�s�n Rohan b�boros tal�lkozott Cagliostr�val, 1262 01:50:59,867 --> 01:51:03,564 a h�rneves m�gussal, gy�gy�t�val �s j�vend�mond�val. 1263 01:51:03,827 --> 01:51:06,728 Aki k�pes meghosszabb�tani az �letet, m�r ha hihet�nk egyeseknek, 1264 01:51:06,787 --> 01:51:09,017 mert m�sok szerint k�z�ns�ges sarlat�n volt. 1265 01:51:11,507 --> 01:51:12,542 B�boros �r. 1266 01:51:12,827 --> 01:51:13,851 �r�l�k, hogy l�tom. 1267 01:51:14,187 --> 01:51:14,801 K�sz�n�m. 1268 01:51:15,467 --> 01:51:17,196 Pontosan az�rt, mert titkosak... 1269 01:51:19,107 --> 01:51:22,019 nem akartam tudni az �nt em�szt� gondokr�l, 1270 01:51:22,227 --> 01:51:26,846 miel�tt a szem�be n�zn�k, miel�tt meg�rinten�m a kez�t. 1271 01:51:27,187 --> 01:51:28,154 Megengedi? 1272 01:51:45,227 --> 01:51:47,889 Micsoda ember, lsten �ld�sa van rajta. 1273 01:51:53,347 --> 01:51:54,826 Boldogs�g, eg�szs�g, vagyon. 1274 01:51:58,187 --> 01:51:59,734 Csod�latos szemei vannak. 1275 01:52:00,547 --> 01:52:03,004 - Csod�latos szemei vannak. - Val�ban. 1276 01:52:07,427 --> 01:52:10,419 L�tom, megval�sulni legh�bb t�rekv�seit. 1277 01:52:13,387 --> 01:52:16,163 S�t, egy igen el�kel� h�lgy l�bain�l l�tom. 1278 01:52:17,347 --> 01:52:18,735 Mind k�z�l a legel�kel�bb. 1279 01:52:21,427 --> 01:52:24,692 �n fel� hajol �s megcs�kolja �nt. 1280 01:52:26,387 --> 01:52:27,274 Megcs�kolja �t. 1281 01:52:31,867 --> 01:52:33,095 �rhat neki... 1282 01:52:33,507 --> 01:52:35,691 - �rhatok neki? - V�laszolni fog �nnek. 1283 01:52:35,907 --> 01:52:37,078 V�laszolni fog nekem. 1284 01:52:37,347 --> 01:52:38,427 �gy van, ha � mondja. 1285 01:52:38,907 --> 01:52:42,980 - �n vigye el a leveleit �s hozza a v�laszokat. - K�szs�ggel. 1286 01:52:43,787 --> 01:52:47,575 Dehogy adott titkos tal�lk�t szeg�ny kir�lyn�. 1287 01:52:48,227 --> 01:52:51,606 B�r feddhetetlen volt, m�gis szigor� fel�gyelet alatt tartott�k. 1288 01:52:51,787 --> 01:52:54,733 Ez�rt kellett, egy sz�v�nek fontos bar�ti kapcsolatot megszak�tania. 1289 01:52:55,227 --> 01:53:00,449 A sz�p sv�dnek nevezett Hans Axel Frensen ir�nti bar�ts�g�ra gondolok. 1290 01:53:07,987 --> 01:53:09,215 Sajn�lom. 1291 01:53:20,467 --> 01:53:21,798 �g �nnel, asszonyom! 1292 01:53:41,787 --> 01:53:43,015 J� napot. 1293 01:53:48,707 --> 01:53:50,447 De m�g l�tni fogj�k egym�st. 1294 01:53:51,987 --> 01:53:55,241 N�h�ny nappal kor�bban sz�rk�letkor... 1295 01:53:57,347 --> 01:53:59,497 Al�zatosan �dv�zl�m a kir�lyn� �fels�g�t. 1296 01:53:59,827 --> 01:54:02,204 Ejnye! M�r tal�lkoztunk kor�bban, ha nem t�vedek. 1297 01:54:02,347 --> 01:54:05,669 Az udvari �kszer�sz vagyok, �s az a megtiszteltet�s �rt, 1298 01:54:05,707 --> 01:54:09,677 hogy m�lt h�napban bemutathattam a kir�lyn�nak ezt az p�ratlan nyak�ket. 1299 01:54:09,947 --> 01:54:11,869 �s �n megmondtam, hogy nem k�rem. 1300 01:54:12,347 --> 01:54:15,623 Vannak gy�ny�r� dolgok, amelyekr�l a kir�lyn�nak is le kell tudnia mondani. 1301 01:54:15,987 --> 01:54:17,830 Kieg�sz�tett�k k�t pomp�s k�vel. 1302 01:54:18,067 --> 01:54:22,390 Mit sz�m�t ez? Nagyobb sz�ks�g�nk van egy haj�ra, mint egy nyak�kre. 1303 01:54:23,387 --> 01:54:25,901 Pedig majd meg veszik �rte - gondolta Bassange. 1304 01:54:25,987 --> 01:54:30,697 M�g Boehmer �jabb pr�b�t akart tenni, ez�ttal Madame de la Motte k�zvet�t�s�vel. 1305 01:54:30,827 --> 01:54:32,363 El is indultak hozz�, ezt megbesz�lni. 1306 01:54:33,187 --> 01:54:36,896 lnnent�l, a nyak�k lesz e hihetetlen t�rt�net f�szerepl�je. 1307 01:54:37,147 --> 01:54:39,388 Melynek minden r�szlet�r�l h�ven sz�molunk itt be. 1308 01:54:41,147 --> 01:54:43,115 Egy hihetetlen v�letlen tette lehet�v�, 1309 01:54:43,147 --> 01:54:46,674 hogy Madame de la Motte val�ra v�ltsa Cagliostro j�slatait. 1310 01:54:47,027 --> 01:54:52,147 Egy Nicole Legay nev� divat�rus l�ny a megsz�lal�sig hasonl�tott a kir�lyn�ra. 1311 01:54:52,427 --> 01:54:54,270 De la Motte �r bukkant r�. 1312 01:55:01,507 --> 01:55:02,531 Te j� �g! 1313 01:55:02,787 --> 01:55:05,449 - Nos h�t, nem. Nem a kir�lyn�. - M�g ilyet...! 1314 01:55:05,787 --> 01:55:07,118 K�rdezd meg t�le, kicsoda! 1315 01:55:07,987 --> 01:55:10,251 - �n kicsoda? - Nicole Legay, divat�rus. 1316 01:55:12,467 --> 01:55:15,334 El tudod k�pzelni, mi minden.... hm? 1317 01:55:15,587 --> 01:55:19,683 � hallgass, hallgass! Ez csod�s. Mindent elk�pzeltem. 1318 01:55:32,987 --> 01:55:37,606 Bizony�ra mondt�k m�r, hogy hihetetlen m�don hasonl�t a kir�lyn�ra. 1319 01:55:38,227 --> 01:55:40,798 Legal�bb sz�zezerszer, asszonyom. 1320 01:55:41,547 --> 01:55:48,692 Ha tudn� h�ny �br�ndoz� g�l�ns �r sz�rakozik azzal, hogy a kir�lyn� keresztnev�n 1321 01:55:48,627 --> 01:55:50,379 sz�l�t bizonyos alkalmakkor. 1322 01:55:51,027 --> 01:55:52,528 Haha. Ez nem lep meg. 1323 01:55:54,467 --> 01:55:55,593 Menj el! 1324 01:56:05,627 --> 01:56:10,098 Egy h�t m�lva ker�lt sor az �l Marie-Antoinette �s Rohan b�boros rendk�v�li tal�lkoz�s�ra. 1325 01:56:10,467 --> 01:56:13,664 R�taux de la Villette, egy m�sik gazfick�, k�s�rte a b�borost. 1326 01:56:13,987 --> 01:56:18,219 M�g Nicole Legay, a kir�lyn� hasonm�sak�nt par�d�san fel�lt�zve �s par�k�zva, 1327 01:56:18,227 --> 01:56:22,778 de la Motte-�k t�rsas�g�ban a megbesz�lt helyre tartott r�zs�val a kez�ben, 1328 01:56:22,747 --> 01:56:24,647 minden l�p�sn�l mag�ban ism�telve: 1329 01:56:24,787 --> 01:56:26,914 ""El�kel� vagyok, el�kel� vagyok"". 1330 01:56:27,827 --> 01:56:30,136 A tal�lk�ra a telihold is pontosan �rkezett, 1331 01:56:30,227 --> 01:56:34,300 m�g rejt�lyesebb� var�zsolta az am�gy is fens�ges helysz�nt. 1332 01:56:38,187 --> 01:56:42,795 V�gre szemt�l szemben �lltak. Rohan �r nem hitt a szem�nek. 1333 01:56:43,267 --> 01:56:48,284 Nicole Legay pedig azon t�rte a fej�t, nem egy �lb�borossal van-e dolga. 1334 01:56:49,107 --> 01:56:52,508 A vil�g legnaivabb embere �lete leger�sebb �lm�ny�t �lte �t, 1335 01:56:52,827 --> 01:56:56,615 �s nem tudta levenni tekintet�t e d�bbent szemp�rr�l. 1336 01:56:56,907 --> 01:56:59,649 Madame de la Motte pedig azt gondolta, hogy egy ilyen naiv embert 1337 01:56:59,827 --> 01:57:02,443 b�rmire r� lehet venni. 1338 01:57:02,827 --> 01:57:05,318 �gy sz�letett meg az �tlet: 1339 01:57:05,547 --> 01:57:08,846 Boemer nyak�k�t Rohan �rral kell megv�s�roltatni, 1340 01:57:09,187 --> 01:57:14,557 elhitetve vele, hogy a kir�lyn�, hat�rid�re megt�r�ti majd a megel�legezett �sszegeket. 1341 01:57:25,907 --> 01:57:28,057 �s �gy is t�rt�nt. 1342 01:57:28,747 --> 01:57:31,056 A boldogs�gban �sz� Rohan a veszt�be rohant. 1343 01:57:31,307 --> 01:57:35,414 A b�boros tengernyi p�nz�rt megvette a mes�s nyak�ket. 1344 01:57:35,907 --> 01:57:39,536 �s e napon �tadta az �kszert Madame de la Motte-nak. 1345 01:57:47,227 --> 01:57:48,251 �me az �kszer. 1346 01:57:48,547 --> 01:57:52,142 K�sz�n�m. �s itt van a levele. 1347 01:57:53,267 --> 01:57:56,600 A kir�lyn� minden t�telhez saj�t kez�leg �rta oda: 1348 01:57:56,747 --> 01:57:59,625 ""j�v�hagyva"" �s t�zszer al��rta. 1349 01:58:09,187 --> 01:58:10,654 Nem haragudott meg �rte? 1350 01:58:10,827 --> 01:58:12,465 Nem, �s nem is lep�d�tt meg. 1351 01:58:12,627 --> 01:58:16,358 Nagyon is meg�rti az �n jogos �vatoss�g�t. 1352 01:58:17,307 --> 01:58:21,004 Mindenesetre, v�gtelen�l h�l�s �nnek. 1353 01:58:23,027 --> 01:58:24,153 Foglaljon helyet. 1354 01:58:27,027 --> 01:58:31,737 Elk�ldtem a szolg�l�imat, hogy az �gyet a legnagyobb diszkr�ci�val kezelhess�k. 1355 01:58:31,947 --> 01:58:33,073 Bizony�ra meg�rti. 1356 01:58:42,947 --> 01:58:44,073 A kir�lyn� r�sz�r�l. 1357 01:58:49,627 --> 01:58:50,855 A kir�lyn� r�sz�r�l. 1358 01:58:56,987 --> 01:59:00,002 A kir�lyn� parancsa, adjuk �t az �kszert a k�ld�nc�nek. 1359 01:59:02,707 --> 01:59:04,447 Eln�z�st. K�sz�n�m. 1360 01:59:19,227 --> 01:59:20,558 Viszontl�t�sra, uram. 1361 01:59:27,547 --> 01:59:28,571 Elment. 1362 01:59:32,787 --> 01:59:34,937 lstenem, de boldog lesz! 1363 01:59:35,827 --> 01:59:38,546 �s magam is b�szke vagyok, hogy k�zrem�k�dhettem benne. 1364 01:59:39,547 --> 01:59:44,985 Mennyire fogja �nt szeretni ezut�n. �s m�ris, milyen bizalommal van �n ir�nt. 1365 01:59:45,187 --> 01:59:46,006 Val�ban? 1366 01:59:46,347 --> 01:59:49,828 N�zze. Ma 400.000 livre-t kellett volna fizetnie �nnek. 1367 01:59:49,867 --> 01:59:51,630 - lgen. - �s fizetett? Nem. 1368 01:59:52,067 --> 01:59:55,207 Az�rt nem, mert �n itt van neki, tudja, hogy mindig sz�m�that �nre. 1369 01:59:55,307 --> 01:59:56,251 Ez csod�latos. 1370 01:59:56,787 --> 01:59:59,255 �n, aki j�l ismerem, biztos�thatom: 1371 01:59:59,467 --> 02:00:03,255 nincs k�t ember az udvarban, akikben �gy megb�zna. 1372 02:00:04,867 --> 02:00:06,403 - M�r indul...? - lgen. 1373 02:00:08,227 --> 02:00:10,582 �n szerencs�s ember, b�boros �r! 1374 02:00:13,027 --> 02:00:16,611 De ne �ljen vissza vele t�ls�gosan, al�zatos szolg�ja vagyok. 1375 02:00:34,427 --> 02:00:36,065 - Nos h�t! - Csod�latos volt! 1376 02:00:36,387 --> 02:00:37,718 �s most, f�gg�ny! 1377 02:00:39,427 --> 02:00:40,769 Vegye le a s�lat, nem �ll j�l. 1378 02:00:43,107 --> 02:00:44,131 - ��! - ��! 1379 02:00:44,507 --> 02:00:45,531 Na? 1380 02:00:46,547 --> 02:00:51,132 Egy vid�ki h�z, n�gy l�, sz�p hint�k, egy �kk�ves gy�r�... 1381 02:00:51,387 --> 02:00:53,025 - Azt tartsd meg. - lgaz is... 1382 02:00:53,667 --> 02:00:58,092 De minden rosszra fordul. K�vetkez� p�nteken �fels�geik fogad�st adtak a kis Trianonban. 1383 02:00:58,347 --> 02:01:03,671 A kir�lyn� k�pr�zatos, de sajnos nem viseli - �s j�l tudjuk mi�rt - a gy�m�nt nyak�ket. 1384 02:01:10,627 --> 02:01:13,801 Boehmer-t meglepi a dolog, Rohan aggaszt�nak tal�lja. 1385 02:01:14,227 --> 02:01:15,979 De Madame de la Motte megmagyar�zza. 1386 02:01:17,067 --> 02:01:19,865 Az im�nt mondta a kir�lyn�, hogy nem viseli addig, 1387 02:01:19,867 --> 02:01:21,744 m�g az �r�t teljesen ki nem fizette. 1388 02:01:25,347 --> 02:01:27,804 - Megk�sz�nte m�r? - Megk�sz�nni? Kinek? 1389 02:01:28,347 --> 02:01:31,248 A kir�lyn�nak, hogy megvette ezt a csod�s �kszert. 1390 02:01:31,507 --> 02:01:33,304 - M�g nem. - Tegye meg. 1391 02:01:35,147 --> 02:01:37,832 - Felt�tlen�l meg kell tenni. - �gy gondolja? 1392 02:01:39,347 --> 02:01:40,371 Hat�rozottan. 1393 02:01:41,827 --> 02:01:44,182 De besz�dem van valakivel. Bocs�ssanak meg. 1394 02:01:54,827 --> 02:02:00,254 Esz�be ne jusson megk�sz�nni a kir�lyn�nak, iszony� botr�nyt kavarna ezzel. 1395 02:02:03,587 --> 02:02:05,248 Elmondok �nnek egy rettenetes titkot: 1396 02:02:07,107 --> 02:02:09,974 Rohan herceget csapd�ba csalt�k. lgen. 1397 02:02:10,747 --> 02:02:16,583 A b�boros �ltal megel�legezett �sszegek visszafizet�s�t garant�l� lev�lre 1398 02:02:16,787 --> 02:02:18,698 a kir�lyn� al��r�s�t r�hamis�tott�k. 1399 02:02:24,467 --> 02:02:27,846 ""...�s nagy megel�ged�s�nkre szolg�l az, 1400 02:02:28,707 --> 02:02:35,875 hogy a l�tez� legszebb gy�m�nt nyak�ket a legnagyobb �s legjobb kir�lyn� viseli majd."" 1401 02:02:37,587 --> 02:02:40,909 Mindez nagyon sz�p, de ki fogja �tadni e lev�lk�t a kir�lyn�nak? 1402 02:02:41,187 --> 02:02:44,122 �n magam. A saj�t kez�be. 1403 02:02:45,147 --> 02:02:46,375 De nem tart att�l, hogy... 1404 02:02:47,747 --> 02:02:50,545 Csak a benn�nket fenyeget� roml�st�l tartok. 1405 02:02:54,947 --> 02:02:57,745 Csak nem lesz olyan meggondolatlan, hogy megsz�l�tja a kir�lyn�t! 1406 02:02:58,427 --> 02:03:01,396 Ha �zenete van sz�m�ra, b�zza r�m! 1407 02:03:01,627 --> 02:03:02,753 Nem, asszonyom. 1408 02:03:08,067 --> 02:03:11,446 - Mindannyian elveszt�nk! - Kiv�ve a gy�m�ntokat. 1409 02:03:13,027 --> 02:03:16,087 Boehmer �r szeretn� tiszteletteljes h�dolat�t kifejezni fels�gednek. 1410 02:03:30,667 --> 02:03:34,854 A lev�len felh�borodva, amelyr�l nem tudta eld�nteni, zsarol�s-e vagy valami tr�fa. 1411 02:03:35,187 --> 02:03:38,930 A kir�lyn� e meggondolatlan, ideges, v�gzetes mozdulatra ragadtatta mag�t, 1412 02:03:39,347 --> 02:03:42,430 ami miatt v�gk�pp sz�rny� k�tely lengte k�r�l az eg�sz �gyet. 1413 02:03:42,667 --> 02:03:46,967 K�tely, amit azt�n a kir�lyn� vesztre t�r� �d�z ellens�gei ki is akn�ztak. 1414 02:03:47,667 --> 02:03:48,952 Mit j�tszanak, h�lgyeim? 1415 02:03:49,867 --> 02:03:51,255 El�gett tal�l�s k�rd�st. 1416 02:03:55,307 --> 02:03:56,604 Mit hord itt �ssze? 1417 02:03:56,827 --> 02:04:00,365 A kir�lyn� soha nem �rta al� e nyak�k megv�tel�t, ilyen nincs is neki. 1418 02:04:00,387 --> 02:04:01,638 - ��! - Soha, ha mondom! 1419 02:04:01,987 --> 02:04:04,080 �s m�r f�ny is der�lt a csal�sra. 1420 02:04:07,547 --> 02:04:10,869 Augusztus 15-�n tan�cskoz�s volt a kir�ly dolgoz�szob�j�ban. 1421 02:04:11,187 --> 02:04:14,668 A kir�lyn�, de Miromesnil �r �s de Breteuil �r voltak jelen. 1422 02:04:33,467 --> 02:04:36,812 B�boros �r, k�pzelheti milyen fontos sz�momra a kir�lyn� j� h�re. 1423 02:04:38,307 --> 02:04:40,400 Kompromitt�lt�k, s ennek �n az oka. 1424 02:04:40,987 --> 02:04:45,208 Semmit sem hagyok figyelmen k�v�l, �s senkit sem k�m�lek ez �gyben. 1425 02:04:46,267 --> 02:04:49,805 M�g egyszer, utolj�ra felteszem �nnek a k�vetkez� h�rom k�rd�st. 1426 02:04:50,707 --> 02:04:54,188 - Hol van Madame de la Motte? - Nem tudom, fels�g. 1427 02:04:54,947 --> 02:04:57,643 - Hol van a szerz�d�s a kir�lyn� �ll�t�lagos al��r�s�val? 1428 02:05:00,307 --> 02:05:01,581 Nem tudn�m megmondani... 1429 02:05:02,467 --> 02:05:06,767 - Hol van a nyak�k? - Nem tudom, fels�g. 1430 02:05:10,147 --> 02:05:13,264 Ez esetben sz�m�tson a legszigor�bb b�ntet�sre! 1431 02:05:19,347 --> 02:05:23,898 A kir�lyn� r�szv�tlen�l n�zett r�, mereven, engesztelhetetlen�l. 1432 02:05:25,467 --> 02:05:29,073 Menjen a k�poln�ba, b�boros �r! Ott csatlakozunk �nh�z. 1433 02:06:23,027 --> 02:06:24,676 Tart�ztass�k le a b�boros urat! 1434 02:07:01,747 --> 02:07:06,286 Egy ilyen botr�ny megingatta az olt�rt, �s a sors k�sz�l led�nteni a tr�nt. 1435 02:07:07,067 --> 02:07:10,184 Egy rendk�v�l naprak�sz ember, ny�jt hozz� seg�dkezet, 1436 02:07:10,467 --> 02:07:13,083 szellemes, mint Voltaire, mer�szebb, mint Jean-Jacques, 1437 02:07:13,147 --> 02:07:14,785 �s mindenbe bele�ti az orr�t. 1438 02:07:15,147 --> 02:07:19,129 Mi�rt n�zi mosolyogva az �r�kat, amelyek el�tt elmegy? 1439 02:07:19,867 --> 02:07:21,220 �s mi�rt nyitja ki ezt? 1440 02:07:22,267 --> 02:07:25,486 Mert h�sz �vvel kor�bban, amikor m�g csak Pierre Caron �r�smester volt, 1441 02:07:25,747 --> 02:07:30,628 � �ll�totta be �s h�zta fel a Versailles-i kast�ly valamennyi �r�j�t. 1442 02:07:31,147 --> 02:07:33,707 Ez az ember Figaro �s ugyanakkor Cherubin. 1443 02:07:34,547 --> 02:07:35,980 Ez nem Caron �r? 1444 02:07:36,307 --> 02:07:37,831 - Caron �r? - De Beaumarchais. 1445 02:07:38,067 --> 02:07:39,193 De, hogyne, � az. 1446 02:07:42,787 --> 02:07:45,654 �, de Beaumarchais �r... 1447 02:07:45,747 --> 02:07:49,751 H�t igen, de Beaumarchais, �s ne k�telkedjen a nemess�gemben! 1448 02:07:50,267 --> 02:07:52,940 Pap�rom van r�la. �g �nnel, uram! 1449 02:07:57,387 --> 02:08:01,995 �me m�g egy, aki m�lt�ztatott vil�gra j�nni, de semmi t�bb. 1450 02:08:07,507 --> 02:08:10,442 Sok gazd�t ismer, akik m�lt�k lenn�nek inasnak...? 1451 02:08:11,227 --> 02:08:12,376 Megmondan� a kir�lynak, 1452 02:08:12,427 --> 02:08:15,203 hogy a Sevilliai borb�ly szerz�j�nek mondand�ja lenne sz�m�ra? 1453 02:08:15,667 --> 02:08:16,873 �rdekes mondand�ja. 1454 02:08:43,947 --> 02:08:45,278 De Beaumarchais �r. 1455 02:08:46,387 --> 02:08:48,070 Egy ajt�sz�rny is el�g lett volna. 1456 02:08:48,427 --> 02:08:49,553 Egy pillanat. 1457 02:08:54,347 --> 02:08:56,395 Doktor Benjamin Franklin. 1458 02:09:06,147 --> 02:09:09,878 Tisztelt Franklin �r, nagy megtiszteltet�s sz�momra, 1459 02:09:10,067 --> 02:09:12,979 hogy itt �dv�z�lhetem a nagyh�r� tud�st. 1460 02:09:13,267 --> 02:09:14,450 Foglaljon helyet. 1461 02:09:14,747 --> 02:09:16,100 K�sz�n�m kegyelmes uram. 1462 02:09:20,547 --> 02:09:24,335 H�t persze, fels�g. Az im�nt ment be de Vergennes �rhoz. 1463 02:09:26,067 --> 02:09:30,879 - Miniszter �r, besz�l angolul? - Nem, bocs�sson meg, de nem. 1464 02:09:31,467 --> 02:09:38,726 K�rem. Ahhoz, hogy meg�rtse Franciaorsz�g ir�nt t�pl�lt �rz�seimet, 1465 02:09:38,707 --> 02:09:47,126 tudnia kell, hogy amikor a haj�korl�ton t�l megpillantottam a francia partokat, 1466 02:09:47,667 --> 02:09:55,449 levettem a par�k�m, mert az igazs�g haz�j�hoz k�zeledtem �s a tengerbe dobtam. 1467 02:09:55,627 --> 02:09:57,424 Soha t�bbet nem fogok par�k�t viselni. 1468 02:09:57,667 --> 02:10:01,683 �h! B�r olyan �kessz�l� lenn�k, amivel meggy�zn�m fels�gedet, 1469 02:10:01,987 --> 02:10:06,196 hogy titokban felt�tlen�l be kell avatkoznunk az amerikai �gyekbe. 1470 02:10:06,427 --> 02:10:08,987 De mi�rt foglalkozik ezzel, de Beaumarchais �r? 1471 02:10:09,667 --> 02:10:11,612 A haz�m �rdekei miatt, fels�g. 1472 02:10:11,867 --> 02:10:13,812 Higgye el, nagyk�vet �r, 1473 02:10:14,187 --> 02:10:18,283 hogy a kir�ly a legnagyobb figyelemmel hallgatja az amerikai h�reket. 1474 02:10:19,067 --> 02:10:21,934 Halogatja? V�r? 1475 02:10:22,187 --> 02:10:25,771 De mire v�rjunk, fels�g? Hogy az angolok gy�zzenek? 1476 02:10:26,747 --> 02:10:33,050 Zarkine �r, �rtesse meg a kir�llyal, hogy ez a francia birtokok azonnali veszt�t jelenten�. 1477 02:10:33,427 --> 02:10:37,523 Olyan orsz�got hoztunk l�tre, amelynek nincs m�ltja. 1478 02:10:38,747 --> 02:10:47,655 - Egy �s�k n�lk�li n�p, �seink m�shol vannak. - lgen �rtem. M�g nincsenek temet�ik oda�t. 1479 02:10:47,747 --> 02:10:51,513 - Mi az az egy milli�, fels�g? - Pontosan egy milli�. 1480 02:10:52,027 --> 02:10:57,761 Az �ton�ll� ugyan�gy b�n�z�, ak�r egy banda tagja, ak�r egyed�l rabol. 1481 02:10:58,107 --> 02:11:04,683 lgen. �s egy nemzet, amely igazs�gtalan h�bor�t folytat, nem m�s mint egy rabl�banda. 1482 02:11:05,427 --> 02:11:06,849 lsmerem a klasszikusokat. 1483 02:11:07,387 --> 02:11:10,459 Semmit sem akarok �g�rni neki, vagy k�telezetts�g v�llalni. 1484 02:11:10,707 --> 02:11:11,924 Rem�lem meg�rti! 1485 02:11:12,547 --> 02:11:17,109 Hogyne, fels�g. De adjon enged�lyt, hogy a fegyvert�rb�l v�telezzek... 1486 02:11:17,187 --> 02:11:19,485 p�r tonna l�port �s 20.000 pusk�t. 1487 02:11:19,707 --> 02:11:20,856 Sz� sem lehet r�la! 1488 02:11:21,987 --> 02:11:30,281 - De m�gis ki az a Rodrigo Ortales? - Tegy�k fel, hogy mi. �larcosan. 1489 02:11:30,947 --> 02:11:33,427 Rodrigo Ortales nem volt m�s, mint Beaumarchais. 1490 02:11:36,827 --> 02:11:38,772 llyenform�n, a kir�ly nem tud semmir�l. 1491 02:11:39,067 --> 02:11:40,227 �h! Eln�z�st. 1492 02:11:40,987 --> 02:11:45,424 Fels�g vegye tekintetbe, ha azel�tt ny�jt seg�t� kezet Amerik�nak, 1493 02:11:45,667 --> 02:11:50,218 miel�tt az seg�ts�get k�rne, azt a jenkik sosem felejtik el. 1494 02:11:50,627 --> 02:11:55,963 Mik�zben hallgatom �nt, nagyk�vet �r, el�sz�r mer�l f�l bennem a k�rd�s, 1495 02:11:56,347 --> 02:12:00,966 mik�nt lehets�ges az, hogy egyetlen nagy eur�pai orsz�g sem b�zta soha... 1496 02:12:01,307 --> 02:12:05,152 ...�rdekeit azon l�ngelm�kre, akikkel rendelkezik. 1497 02:12:06,067 --> 02:12:13,132 �n tal�n �gy gondolja, hogy a haz�t meg�rteni �s szeretni mesters�g? 1498 02:12:13,347 --> 02:12:14,268 lgen. 1499 02:12:15,067 --> 02:12:17,342 Nagy t�ved�s azt hinni, 1500 02:12:17,387 --> 02:12:24,304 hogy az �rtelem az �llamf�rfiak vagy a miniszterek kiz�r�lagos kiv�lts�ga. Holott... 1501 02:12:24,667 --> 02:12:29,354 De Beaumarchais �r egy �lmodoz�, aki abban a hitben ringatja mag�t, 1502 02:12:29,347 --> 02:12:33,090 hogy az Egyes�lt �llamok valaha is viszonozni tudn� ezt a seg�ts�get. 1503 02:12:34,227 --> 02:12:36,730 Nem sokkal k�s�bb, Beaumarchais k�zvet�t�s�vel, 1504 02:12:36,947 --> 02:12:40,917 Amerika 200 �gy�t, 30.000 egyenruh�t, 27.000 pusk�t 1505 02:12:40,947 --> 02:12:45,099 �s 600.000 livre-t kapott egy 6 milli� frankos k�lcs�n el�legek�nt, 1506 02:12:45,227 --> 02:12:47,377 amelyet Franciaorsz�g ny�jtott az Egyes�lt �llamoknak. 1507 02:12:47,507 --> 02:12:49,088 �s Beaumarchais mintha hozz�f�zte volna: 1508 02:12:49,227 --> 02:12:53,140 B�rcsak soha ne kellene erre eml�keztetn�nk �n�ket! 1509 02:13:02,067 --> 02:13:05,833 �s miut�n 1 778. febru�r 6.-�n kereskedelmi, sz�vets�gi �s... 1510 02:13:05,827 --> 02:13:08,546 bar�ti szerz�d�st k�t�tt Franciaorsz�g �s Amerika. 1511 02:13:09,307 --> 02:13:12,470 XVl. Lajos kir�ly fogadta Benjamin Franklin nagyk�vetet. 1512 02:13:15,827 --> 02:13:19,729 Nagyk�vet �r, k�v�nom, hogy e szerz�d�s tart�s legyen 1513 02:13:20,147 --> 02:13:23,639 �s, hogy orsz�gaink bar�ts�ga mind�r�kre fennmaradjon. 1514 02:13:24,987 --> 02:13:31,847 Fels�g, m�lyen meghatott mindaz, ami ma este t�rt�nt. 1515 02:13:32,307 --> 02:13:36,926 Szeretn�m fels�gednek kifejezni rem�nyem, hogy az orsz�gaink k�zti bar�ts�g 1516 02:13:37,147 --> 02:13:42,403 tov�bb fog n�vekedni �s vir�gozni a k�vetkez� sz�zadok sor�n. 1517 02:13:42,587 --> 02:13:43,815 K�sz�n�m, fels�g. 1518 02:13:44,747 --> 02:13:49,867 �ljen a szabads�g! �ljen Franklin! 1519 02:13:55,787 --> 02:13:58,494 �ljen a szabads�g! �ljen Franklin! 1520 02:14:02,307 --> 02:14:03,558 �ljen a szabads�g! 1521 02:14:07,107 --> 02:14:09,462 Nocsak, ez valami �j. 1522 02:14:13,667 --> 02:14:15,009 De m�lik az id�. 1523 02:14:15,387 --> 02:14:19,005 �s miut�n 1 789 m�jus elej�n �ssze�lt Versailles-ban a rendi gy�l�s, 1524 02:14:19,467 --> 02:14:22,174 XVl. Lajos fogadta mindh�rom rend k�ld�tts�g�t. 1525 02:14:23,147 --> 02:14:25,536 A harmadik rend visszavonul a fogad�s ut�n, 1526 02:14:25,907 --> 02:14:28,853 �s a h�sz k�ld�tt tisztelettud�an hajol meg a kir�ly el�tt. 1527 02:14:46,947 --> 02:14:49,609 Csakhogy egyik�k visszaj�n! 1528 02:14:50,427 --> 02:14:53,305 Egy lak�j �tj�t �llja, de az illet� nem adja fel. 1529 02:14:54,067 --> 02:14:57,651 A kir�ly is �szre veszi. Mit akarhat ez az ember? 1530 02:14:58,347 --> 02:15:01,054 Jelen k�r�lm�nyek k�z�tt nem lenne jobb megk�rdezni, 1531 02:15:01,067 --> 02:15:02,500 hacsak egy pillant�ssal is? 1532 02:15:05,147 --> 02:15:07,058 Szem�lyes bemutatkoz�s gyan�nt, 1533 02:15:08,147 --> 02:15:13,858 felid�zhetek-e p�r r�szletet, fels�ged l�togat�s�r�l a Louis le Grand gimn�ziumban? 1534 02:15:13,987 --> 02:15:17,411 Val�ban, m�r felismerem. �n volt a gimn�zium legjobb tanul�ja... 1535 02:15:17,627 --> 02:15:22,212 Ez�rt is �rt az a megtiszteltet�s, hogy t�rsaim nev�ben k�sz�nthettem fels�gedet. 1536 02:15:22,827 --> 02:15:26,422 Eml�kszem �kessz�l� besz�d�re. �r�l�k, hogy viszontl�thatom. 1537 02:15:28,867 --> 02:15:31,506 K�rje meg a kir�lyn� �fels�g�t, hogy csatlakozzon itt hozz�m! 1538 02:15:33,467 --> 02:15:34,559 Sz�val �n k�pvisel�? 1539 02:15:34,867 --> 02:15:37,324 lgen fels�g. Arras k�pvisel�je �s �gyv�d. 1540 02:15:38,107 --> 02:15:41,793 - Megtenn�, hogy eszembe juttatja a nev�t? - Maximilien de Robespierre. 1541 02:15:42,627 --> 02:15:44,071 Maximilien de Robespierre. 1542 02:15:44,667 --> 02:15:47,545 B�r nem felejtek, de alkalomadt�n juttassa eszembe. 1543 02:15:48,707 --> 02:15:51,471 - K�rni szeretett volna valamit. - Semmit. 1544 02:15:51,987 --> 02:15:55,036 Csup�n e kifog�ssal �ltem, hogy k�zelr�l l�thassam a kir�lyt. 1545 02:15:56,267 --> 02:15:57,393 Lavoisier �r. 1546 02:15:58,787 --> 02:16:01,506 lsten hozta, kedves h�rneves tud�som! 1547 02:16:02,547 --> 02:16:05,789 De Robespierre �r, arrasi k�pvisel�. A harmadik rendb�l. 1548 02:16:05,907 --> 02:16:11,038 Ez igaz�n �rdekes! �s j� benyom�st szerzett az im�nt? 1549 02:16:11,307 --> 02:16:14,595 - H�t nem volt ott? - Nem, uram. 1550 02:16:15,307 --> 02:16:16,331 K�r. 1551 02:16:17,827 --> 02:16:19,112 �fels�ge, a kir�lyn�. 1552 02:16:22,907 --> 02:16:26,104 �, Lavoisier �r, �r�l�k, hogy l�thatom. 1553 02:16:26,387 --> 02:16:28,537 De Robespierre �r, �gyv�d �s k�pvisel�. 1554 02:16:29,307 --> 02:16:31,047 Lamballe hercegn�. 1555 02:16:31,507 --> 02:16:34,374 - Megk�rtem a bar�tn�met, �pp n�lam volt... - �r�mmel l�tjuk! 1556 02:16:40,147 --> 02:16:42,103 Lavoisier �r, al�zatos szolg�ja. 1557 02:16:42,307 --> 02:16:43,501 Egy pillanat, k�rem. 1558 02:16:44,787 --> 02:16:46,061 Andr� Ch�nier �r. 1559 02:16:48,627 --> 02:16:49,628 Micsoda �r�m. 1560 02:16:50,947 --> 02:16:53,313 Nem ismerek �nn�l nagyobb k�lt�t, Ch�nier �r. 1561 02:16:53,547 --> 02:16:56,869 Engedelm�vel, Maximilien de Robespierre �r, 1562 02:16:56,987 --> 02:16:58,841 �gyv�d, Arras v�ros k�pvisel�je. 1563 02:17:21,907 --> 02:17:23,545 Ossza meg vel�nk benyom�sait, uram. 1564 02:17:23,787 --> 02:17:25,914 - A v�laszt�sokr�l? - lgen. 1565 02:17:26,227 --> 02:17:27,751 T�bb, mint kedvez�k. 1566 02:17:28,427 --> 02:17:30,588 Nyilv�nval�, hogy 1 789 m�jus 5.-�t 1567 02:17:30,907 --> 02:17:35,082 t�rt�nelm�nk legfontosabb d�tumak�nt fogj�k nyilv�ntartani. 1568 02:17:35,347 --> 02:17:37,133 - H�t ennyire? - �gy gondolom. 1569 02:17:37,347 --> 02:17:41,499 �s a n�pek jav�t akar� szent szenved�ly, ami a kir�ly fels�ges jellem�nek saj�tja, 1570 02:17:41,907 --> 02:17:43,579 elnyeri �ltala jutalm�t. 1571 02:17:44,667 --> 02:17:47,534 Gondoljanak bele! A n�p eg�sz�t a szavaz�urn�khoz sz�l�tj�k. 1572 02:17:47,707 --> 02:17:50,005 Kiv�ve a szolg�kat, szerencs�re. 1573 02:17:50,507 --> 02:17:53,556 �s �n szerint mi lesz az els� int�zked�s aminek meghozatal�ra felk�rnek? 1574 02:17:53,987 --> 02:17:57,263 - A hal�lb�ntet�s elt�rl�se. - Ez j� �tlet. 1575 02:17:57,547 --> 02:17:58,673 Kiv�l�. 1576 02:17:59,147 --> 02:18:00,068 Megk�sett. 1577 02:18:00,227 --> 02:18:02,468 �s ami j� lenne, ha viszonoss�gon alapulna. 1578 02:18:19,147 --> 02:18:23,584 - �s r�gt�n a hal�lb�ntet�s elt�rl�se ut�n? - A Bastille. 1579 02:18:24,067 --> 02:18:24,886 Kinek? 1580 02:18:25,187 --> 02:18:26,461 T�bb� senkinek, asszonyom. 1581 02:18:27,147 --> 02:18:28,683 A Bastille csak egy szimb�lum. 1582 02:18:28,907 --> 02:18:34,652 Pontosan. Ez �v janu�r 2.-a �ta csak egy fogoly l�pte �t a k�sz�b�t. 1583 02:18:34,947 --> 02:18:38,053 R�veillon. De � is �nk�nt vonult b�rt�nbe. 1584 02:18:38,467 --> 02:18:41,243 �s, ha azt mondan�m, hogy gazdas�gi megfontol�sb�l, 1585 02:18:41,507 --> 02:18:43,680 m�r t�bb mint egy �ve fontolgatom a lebont�s�t... 1586 02:18:43,907 --> 02:18:45,135 Nem lenn�k meglepve. 1587 02:18:45,667 --> 02:18:50,286 �me egy XVl. Lajos t�r terve, amelyet Corbet k�sz�tett. 1588 02:18:56,227 --> 02:18:58,001 Nos, helyesli a bont�st? 1589 02:18:59,827 --> 02:19:03,001 Szerintem jobb lenne hagyni, hogy a n�p kezdem�nyezze ezt. 1590 02:19:03,307 --> 02:19:04,569 Ezzel t�rlesztene. 1591 02:19:04,947 --> 02:19:07,040 Jobb lenne, ha elvenn�, semmint odaadni neki. 1592 02:19:07,347 --> 02:19:08,939 R� lehet erre vezetni, 1593 02:19:09,787 --> 02:19:13,279 �s, ha fels�ged nem v�den� t�ls�gosan a Bastille-t, 1594 02:19:14,427 --> 02:19:16,543 azzal sokak �rtelmetlen hal�l�t elker�lhetn�. 1595 02:19:18,067 --> 02:19:19,159 De Ch�nier �r. 1596 02:19:19,867 --> 02:19:21,869 Mit gondol err�l �n, ki ezt �rta: 1597 02:19:22,387 --> 02:19:26,687 ""� szent egyenl�s�g, �zd el a s�t�ts�get! 1598 02:19:27,027 --> 02:19:29,598 Rontsd el a z�rakat s a bastille-ok fal�t..."" 1599 02:19:29,907 --> 02:19:31,875 � szent egyenl�s�g! 1600 02:19:32,547 --> 02:19:34,196 Mindent el�re l�tott, k�lt�! 1601 02:19:34,587 --> 02:19:37,556 �s ez�ltal v�dve is van az esetleges megtorl�sokt�l. 1602 02:19:37,787 --> 02:19:39,152 Ki besz�l itt megtorl�sr�l? 1603 02:19:40,147 --> 02:19:43,537 Ez de Lavoisier �r els� t�ves sz�m�t�sa. 1604 02:19:43,747 --> 02:19:45,487 Nem vagyok de Lavoisier. 1605 02:19:45,907 --> 02:19:47,158 Ez csak feled�kenys�g a r�szemr�l. 1606 02:19:47,427 --> 02:19:50,510 A g�niusza meg�vja �nt b�rmif�le megtorl�st�l. 1607 02:19:50,787 --> 02:19:52,061 Szeretn�m ezt hinni, fels�g. 1608 02:19:52,347 --> 02:19:54,736 �s nem �gy k�pzelem, hogy a v�rpadon halok meg. 1609 02:19:55,147 --> 02:19:56,171 �s �n sem. 1610 02:19:56,787 --> 02:19:57,606 Sem �n. 1611 02:19:57,907 --> 02:19:59,135 �n sem. 1612 02:19:59,627 --> 02:20:00,446 �n sem. 1613 02:20:01,067 --> 02:20:02,113 �s �n magam sem. 1614 02:20:02,987 --> 02:20:06,582 Pedig mind a hatan erre a sorsra jutottak. 1615 02:20:06,787 --> 02:20:12,532 Egy, kett�, h�rom, n�gy, �t �s hat. 1616 02:20:16,907 --> 02:20:19,125 Figyeljetek! Ezt hallgass�tok meg! 1617 02:20:19,947 --> 02:20:21,995 - M�r tudjuk a teljes igazs�got. - Nocsak. 1618 02:20:22,267 --> 02:20:25,134 Harminc milli�s gy�m�nt nyakl�ncot vetetett mag�nak. 1619 02:20:25,187 --> 02:20:27,087 - 30 milli�s?! - Vagy 35! 1620 02:20:27,227 --> 02:20:28,057 Vagy 40! 1621 02:20:28,107 --> 02:20:30,416 - Ki adta neki? - Biztos a sv�dje. 1622 02:20:30,627 --> 02:20:34,996 - Ugyan, annak m�r r�g v�ge. - Akkor ki?! 1623 02:20:35,067 --> 02:20:37,217 - Egy pap. - Egy pap?! 1624 02:20:37,467 --> 02:20:38,843 Ez mindennek a teteje! 1625 02:20:39,067 --> 02:20:40,500 lgazad van! Ez t�bb a sokn�l! 1626 02:20:40,747 --> 02:20:42,977 �s, ha nektek f�rfiaknak nincs merszetek p�ld�t mutatni, 1627 02:20:43,027 --> 02:20:45,598 majd mi asszonyok megmutatjuk, hallj�tok?! 1628 02:20:45,947 --> 02:20:55,982 Henriette, Zo�, Julie... mind ti k�t�n�k, �s ti is vil�g lust�i! 1629 02:20:56,747 --> 02:20:58,999 - Versailles-ba! - Versailles-ba! 1630 02:20:59,747 --> 02:21:02,819 lgen, fel Versailles-ba! Akassz�k fel �ket! 1631 02:21:03,107 --> 02:21:05,462 Tess�k egy b�tor n�! Gyere le! 1632 02:21:06,067 --> 02:21:11,699 - Mit r�h�gsz rajtam, te nagy mel�k?! - Mert �ltal�ban tr�facsin�l�nak ismerlek. 1633 02:21:11,947 --> 02:21:14,097 Vigy�zzatok a tr�facsin�l�kkal, mikor elkomolyodnak! 1634 02:21:14,347 --> 02:21:18,750 Clotilde! �m�rantine! �s az �sszes k�t�n�! lndul�s Versailles-ba! 1635 02:21:19,107 --> 02:21:21,462 L�mpavasra az arisztokrat�kkal! 1636 02:21:35,027 --> 02:21:37,518 - De Rivarol �r! - Elhalmoz, fels�g. 1637 02:21:42,867 --> 02:21:44,050 Az�rt k�v�ntam besz�lni �nnel, 1638 02:21:44,107 --> 02:21:48,203 mert imm�r n�h�ny hete, �nt�l sz�rmaz� elm�s mond�sok jutnak a f�lembe, 1639 02:21:48,347 --> 02:21:50,599 amelyek a legkev�sb� sem h�zelg�ek r�m n�zve. 1640 02:21:50,827 --> 02:21:54,081 Fels�g, olyanokat is nekem tulajdon�tanak, amelyeknek nem lenn�k szerz�je. 1641 02:21:54,427 --> 02:21:56,588 Tegy�k f�lre m�ra a szellemess�g�t. 1642 02:21:56,827 --> 02:21:58,772 Ezzel a lehetetlent k�rte t�le. 1643 02:21:59,587 --> 02:22:03,171 Tan�csra van sz�ks�gem, ez�rt az intelligenci�j�hoz sz�lok. 1644 02:22:03,547 --> 02:22:07,438 Ne k�m�ljen, a helyzet egyik pillanatr�l a m�sikra tragikuss� v�lhat. 1645 02:22:07,827 --> 02:22:09,363 Gyorsan, egy tan�csot! 1646 02:22:10,187 --> 02:22:13,327 �n, aki oly j�l tudja b�r�lni a magatart�som, mondja meg... 1647 02:22:13,787 --> 02:22:17,678 - ...mit tegyek? - Legyen kir�ly, fels�g. 1648 02:22:19,067 --> 02:22:21,740 Most meg � k�rt t�le lehetetlent. 1649 02:22:25,547 --> 02:22:26,673 ... L�mpavasra az arisztokrat�kat! 1650 02:22:26,947 --> 02:22:31,134 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! H�zzunk fel minden arisztokrat�t! 1651 02:22:38,387 --> 02:22:39,923 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! 1652 02:22:49,027 --> 02:22:53,020 Fels�g, a n�p imm�r sz�z �ve elhagyta P�rizs k�lv�rosait, hogy Versailles-ba j�jj�n. 1653 02:22:53,227 --> 02:22:56,025 Fels�g, imm�r sz�z �ve, hogy a n�p torkig van. 1654 02:22:56,347 --> 02:22:59,896 Sz�z �ve, idegenednek el Franciaorsz�gt�l, a szakm�jukhoz sincs m�r kedv�k. 1655 02:23:00,147 --> 02:23:03,708 �s �ppen ezt a elhideg�l�st tal�lom aggaszt�nak. 1656 02:23:04,147 --> 02:23:07,139 A munk�s nem fejezi be a munk�j�t, azt mondja: ""�, j� lesz ez �gy"". 1657 02:23:07,587 --> 02:23:09,373 A f�ldm�ves feleli: ""j� lesz �gy"". 1658 02:23:09,547 --> 02:23:10,741 M�g hogy j� lesz. 1659 02:23:11,067 --> 02:23:14,855 Ha sokat mondogatj�k, att�l tartok egy napon majd �nekelni fogj�k: 1660 02:23:14,947 --> 02:23:17,973 ""J� lesz �gy... j� lesz �gy, j� lesz �gy j� lesz �gy, j� lesz �gy"". 1661 02:23:18,267 --> 02:23:21,930 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! L�mpavasra az arisztokrat�t! 1662 02:23:22,147 --> 02:23:26,459 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! H�zzunk fel minden arisztokrat�t! 1663 02:23:27,427 --> 02:23:34,902 M�r h�romsz�z �ve �g�rgetik, hogy v�gre kenyeret kapunk, 1664 02:23:35,347 --> 02:23:43,436 De m�r h�romsz�z �ve �nnepelnek �s ribancokat tartanak ki. 1665 02:23:43,627 --> 02:23:51,625 M�r h�romsz�z �ve elnyomnak, El�g volt a hazugs�g �s a fr�zis! 1666 02:23:51,707 --> 02:23:56,201 Nem akarunk t�bb� �hen veszni! 1667 02:23:56,267 --> 02:24:00,442 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! L�mpavasra az arisztokrat�t! 1668 02:24:00,427 --> 02:24:04,625 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! H�zzunk fel minden arisztokrat�t! 1669 02:24:04,747 --> 02:24:13,064 M�r h�romsz�z �ve h�bor�znak, s�psz�ra, dobsz�ra. 1670 02:24:13,267 --> 02:24:21,413 Mik�zben a nyomor v�gez vel�nk. Ez nem mehetett �gy tov�bb... 1671 02:24:21,507 --> 02:24:28,709 M�r h�romsz�z �ve veszik el f�rjeinket, s ig�s�llatnak tekintenek. 1672 02:24:28,907 --> 02:24:33,310 Ez nem mehetett �gy tov�bb! 1673 02:24:33,907 --> 02:24:37,741 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! L�mpavasra az arisztokrat�t! 1674 02:24:37,987 --> 02:24:41,832 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! H�zzunk fel minden arisztokrat�t! 1675 02:24:42,467 --> 02:24:50,101 A b�nh�d�setek ideje k�zeleg, mert visszaveszi jogait a n�p. 1676 02:24:50,427 --> 02:24:58,391 J�l kibabr�ltatok vel�nk, de ennek most v�ge kir�ly uraim! 1677 02:24:58,667 --> 02:25:06,347 R�nk t�bb� ne sz�m�tsatok, a sor most rajtatok, 1678 02:25:06,427 --> 02:25:08,611 Mert mi hozzuk a t�rv�nyeket!... 1679 02:25:08,867 --> 02:25:11,222 - Ne maradjon mellettem, asszonyom! - Nem hagyom mag�ra. 1680 02:25:11,507 --> 02:25:15,159 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! L�mpavasra az arisztokrat�t! 1681 02:25:15,387 --> 02:25:18,948 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! H�zzunk fel minden arisztokrat�t! 1682 02:25:19,147 --> 02:25:22,696 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! L�mpavasra az arisztokrat�t! 1683 02:25:23,027 --> 02:25:24,312 Anya, anya! 1684 02:25:24,587 --> 02:25:27,499 L�mpavasra az arisztokrat�t! J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! 1685 02:25:27,747 --> 02:25:28,793 - L�tni akarjuk a kir�lyt! 1686 02:25:29,067 --> 02:25:30,204 - L�tni akarj�k a kir�lyt? - lgen! 1687 02:25:30,467 --> 02:25:38,010 J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t! H�zzunk fel minden arisztokrat�t! 1688 02:25:59,067 --> 02:26:01,319 - �s hov� visznek benn�nket? - A kir�lyhoz. 1689 02:26:01,587 --> 02:26:04,317 - A kir�lyhoz?! - De hiszen mind l�tni akart�tok... 1690 02:26:04,587 --> 02:26:07,954 - lgen, l�tni akartuk, de... - De nem gondolt�tok, hogy ez lehets�ges. 1691 02:26:08,387 --> 02:26:11,151 - Szem�lyesen fogad benn�nket? - De mennyire. 1692 02:26:11,787 --> 02:26:13,425 ��! �n ink�bb nem megyek! 1693 02:26:16,987 --> 02:26:19,387 Ne �lljanak ennyire k�zel, ne t�nj�n �gy, hogy �riznek. 1694 02:26:21,827 --> 02:26:22,748 ltt vannak, fels�g. 1695 02:26:24,947 --> 02:26:25,993 Nem, nem! 1696 02:26:26,387 --> 02:26:29,254 Nem, nem! Menj csak te, �n t�ls�gosan f�lek! 1697 02:26:29,307 --> 02:26:33,198 Nem akarok! Nem akarok! Nem akarok! 1698 02:26:33,507 --> 02:26:34,667 Nem akarok a kir�ly el� menni! 1699 02:26:35,107 --> 02:26:40,227 Nem akarok a kir�ly el� menni! Nem akarom l�tni a kir�lyt. 1700 02:26:45,987 --> 02:26:47,215 F�radjon be, kisasszony. 1701 02:26:48,027 --> 02:26:49,028 Hajtson t�rdet! 1702 02:26:50,587 --> 02:26:51,611 Hagyja b�k�n! 1703 02:26:52,507 --> 02:26:57,388 - L�tni k�v�nt, kisasszony? - lgen... kenyeret akarunk. 1704 02:26:57,587 --> 02:27:02,468 �pp j�kor �rkezett, mert e k�rd�ssel kapcsolatban m�r kiadtam az utas�t�sokat. 1705 02:27:03,307 --> 02:27:07,357 - Hogy h�vj�k? - Louison... Chabray. 1706 02:27:07,987 --> 02:27:09,318 H�ny �ves? 1707 02:27:10,427 --> 02:27:11,655 Tizenkilenc leszek. 1708 02:27:11,987 --> 02:27:14,262 - Mi a foglalkoz�sa? - Munk�sn� vagyok. 1709 02:27:15,907 --> 02:27:20,025 Mondja meg a t�rsainak, hogy a kir�ly m�g egy kis t�relmet k�r. 1710 02:27:20,067 --> 02:27:25,232 - Hamarosan teljes�l a k�r�s�k. Megtenn�? - lgen. 1711 02:27:26,307 --> 02:27:30,164 - Megb�zik bennem? - lgen. 1712 02:27:30,587 --> 02:27:33,055 - Teljesen? - lgen. 1713 02:27:38,507 --> 02:27:39,531 Mi t�rt�nt? 1714 02:27:42,827 --> 02:27:44,215 Mi van mag�val, kisasszony? 1715 02:27:46,747 --> 02:27:47,634 Semmi. 1716 02:27:48,587 --> 02:27:49,713 Jobban van? 1717 02:27:50,787 --> 02:27:53,950 Sokkal jobban... fels�g... k�sz�n�m. 1718 02:27:55,107 --> 02:27:56,335 Gyorsan, hozzanak neki inni! 1719 02:27:56,587 --> 02:27:57,303 H�t igen. 1720 02:27:57,827 --> 02:27:59,977 Pr�b�lta volna ezt h�romsz�z �vvel ezel�tt. 1721 02:28:00,107 --> 02:28:03,281 - Biztos b�rt�nbe dugta. - Hacsak nem az �gy�ba... 1722 02:28:03,507 --> 02:28:05,270 Az r� vallana. 1723 02:28:17,627 --> 02:28:20,562 - �s most? - Elm�lt. 1724 02:28:21,827 --> 02:28:23,055 K�s�rj�k vissza! 1725 02:28:30,227 --> 02:28:34,277 Mondja meg mindenkinek, hogy a kir�ly megtartja az �nnek tett �g�ret�t. 1726 02:28:35,107 --> 02:28:36,233 K�sz�n�m. 1727 02:28:41,227 --> 02:28:43,673 De vajon be tudjuk-e tartani ezt az �g�retet? 1728 02:28:44,107 --> 02:28:45,654 Keny�rhez kell jutniuk. 1729 02:28:47,427 --> 02:28:51,090 �s az �tlet sem ellenszenves, hogy k�zvetlen�l hozz�m fordultak. 1730 02:28:56,307 --> 02:28:58,252 Mint l�tj�tok, fogalma sincs semmir�l. 1731 02:29:15,427 --> 02:29:17,270 ltt van! 1732 02:29:18,387 --> 02:29:19,103 Na?! 1733 02:29:19,467 --> 02:29:20,775 Sz�val tal�lkoztam vele. 1734 02:29:21,107 --> 02:29:22,335 Kivel? 1735 02:29:22,627 --> 02:29:24,003 A kir�llyal szem�lyesen. 1736 02:29:24,707 --> 02:29:26,243 - Besz�lt�l vele? - Persze. 1737 02:29:26,507 --> 02:29:28,907 - Nem s�rtegetett? - Dehogy, ellenkez�leg. 1738 02:29:29,227 --> 02:29:30,251 Ellenkez�leg, mi?! 1739 02:29:31,227 --> 02:29:33,889 - �s mit csin�lt veled? - lnni adott. 1740 02:29:35,827 --> 02:29:40,366 - Leitta mag�t a kir�llyal! - Egy�tt d�zs�lt a kir�llyal! 1741 02:29:41,307 --> 02:29:44,276 - �s mit adott neked, te ribanc?! - Nem adott semmit! 1742 02:29:54,827 --> 02:29:58,911 Esk�sz�m, hogy semmit sem adtam neki! Semmit, egy centime-ot sem! Esk�sz�m! 1743 02:30:08,147 --> 02:30:12,015 Ugyan dehogy, dehogy. M�r minden rem�ny odavan. 1744 02:30:14,867 --> 02:30:15,959 lstenem... 1745 02:30:20,947 --> 02:30:21,777 Hans! 1746 02:30:24,307 --> 02:30:25,228 Hans. 1747 02:30:30,267 --> 02:30:32,827 �jjel-nappal sz�ntelen�l �nre gondoltam. 1748 02:30:33,667 --> 02:30:36,113 �jjel-nappal sz�ntelen�l csak �nt szerettem, asszonyom. 1749 02:30:37,147 --> 02:30:39,615 - �s most elj�ttem �n�rt. - �rtem? 1750 02:30:39,987 --> 02:30:42,478 Hallgasson r�m! Vesz�lyben van, asszonyom. 1751 02:30:42,827 --> 02:30:46,206 Lent v�r a kocsi. El kell hagynia P�rizst, el kell hagynia Versailles-t. 1752 02:30:46,387 --> 02:30:49,220 Engedje, hogy a kir�ly �fels�g�t �s �nt biztos helyre vigyem. 1753 02:30:49,707 --> 02:30:54,041 Ezt nem tehetem, pedig lsten a megmondhat�ja, mennyire szeretlek. 1754 02:30:56,227 --> 02:31:01,073 Ugye soha senki sem tudja meg az igazat a szerelm�nkr�l? 1755 02:31:01,867 --> 02:31:04,984 Soha... senki. 1756 02:31:08,067 --> 02:31:10,422 �s soha nem is tudta meg senki az igazs�got. 1757 02:31:11,907 --> 02:31:15,092 V�g�l m�gis r� kellett sz�nnia mag�t e sz�rny� indul�sra. 1758 02:31:30,987 --> 02:31:36,141 �s elkezd�d�tt a k�lv�ri�ja. Semmi sem �ll�thatta meg az esem�nyek tragikus menet�t. 1759 02:31:45,267 --> 02:31:47,201 Versailles-t el�z�nlik, meggyal�zz�k. 1760 02:31:47,387 --> 02:31:50,891 Mik�zben a Langlois h�zasp�r borkim�r�st �ll�t fel a kis Trianon el�tt, 1761 02:31:51,147 --> 02:31:54,753 a kir�lyi b�torok kalap�cs al� ker�lnek a m�rv�ny udvarban. 1762 02:31:59,307 --> 02:32:03,505 J�jjenek csak, j�jjenek. K�zelebb polg�rt�rsak, polg�rt�rsn�k! 1763 02:32:03,747 --> 02:32:05,703 J�jjenek mind a Kir�ly lugas�ba. 1764 02:32:06,267 --> 02:32:10,158 J�jjenek csak polg�rt�rsak, polg�rt�rsn�k! 1765 02:32:17,587 --> 02:32:20,966 Polg�rt�rsak, polg�rt�rsn�k! �rezz�tek magatokat otthon. 1766 02:32:20,947 --> 02:32:24,997 �s nem v�letlen�l nevezt�k e kerthelyis�get a Kir�ly lugas�nak. 1767 02:32:25,227 --> 02:32:29,288 Mert ki�r�tett�k Capet �s osztr�k n�mbere pinc�it. 1768 02:32:29,307 --> 02:32:30,763 R�mel r� a here! 1769 02:32:31,067 --> 02:32:32,625 - Sz�val akkor te vagy Capet? - Ja. 1770 02:32:32,747 --> 02:32:34,283 �n pedig Marie Toinon vagyok. 1771 02:32:34,467 --> 02:32:36,617 - �ljen a kir�ly! - �ljen a kir�lyn�! 1772 02:32:37,187 --> 02:32:40,281 - Mit adsz innunk? - Burgundi �s bordeaux-i bort. 1773 02:32:40,467 --> 02:32:41,957 Champagne-i �s anjou-i bort. 1774 02:32:42,107 --> 02:32:43,404 V�lasszatok polg�rt�rsak! 1775 02:32:43,627 --> 02:32:50,009 Champagne-i, anjou-i, charantes-i vagy burgundi bor? Ha v�laszthatok... 1776 02:32:50,227 --> 02:32:52,286 �n ink�bb a kocsm�rosn�t v�lasztan�m. 1777 02:32:52,547 --> 02:32:53,593 Csendet! 1778 02:32:54,707 --> 02:32:58,620 A mai napon �rver�sre bocs�tjuk a kir�lyn� b�torait. 1779 02:32:58,827 --> 02:32:59,612 A ribanc. 1780 02:32:59,907 --> 02:33:00,805 Egyet�rt�nk. 1781 02:33:01,147 --> 02:33:05,083 �me a nagy malac feles�g�nek kanap�ja, foteljei �s sz�kei! 1782 02:33:05,387 --> 02:33:06,604 Aki el�rulta Franciaorsz�got! 1783 02:33:06,867 --> 02:33:09,119 Nem mondok ellent polg�rt�rs, de most nem err�l van sz�! 1784 02:33:09,907 --> 02:33:12,171 �me teh�t Marie-Antoinette b�torai! 1785 02:33:12,427 --> 02:33:14,725 - Nem kellene a h�zamba. - Jobban tenn�d, ha el�getn�d. 1786 02:33:14,907 --> 02:33:16,829 Szerinted az okos dolog lenne, te ostoba? 1787 02:33:17,387 --> 02:33:21,380 K�t okb�l adjuk el. El�sz�r is, hogy elt�njenek. 1788 02:33:21,827 --> 02:33:25,524 �s, hogy a p�nz, amit �rnek, visszaker�lj�n hozz�nk, a n�phez. 1789 02:33:26,787 --> 02:33:30,598 Hozz�nk, akiket ezek a mocskok h�romsz�z �ve �heztetnek! 1790 02:33:31,147 --> 02:33:32,603 �r�kt�l fogva! 1791 02:33:32,867 --> 02:33:34,141 lgen! lgen! Hurr�! 1792 02:33:34,747 --> 02:33:37,557 A kir�lyn� b�torainak kiki�lt�si �ra... 1793 02:33:37,707 --> 02:33:39,948 - N�gy fill�rt! - H�romsz�z frankot! 1794 02:33:40,627 --> 02:33:41,707 Ki ad t�bbet? 1795 02:33:41,987 --> 02:33:43,227 N�gysz�z frank! 1796 02:33:43,547 --> 02:33:44,388 - Ez meg ki? 1797 02:33:44,707 --> 02:33:46,174 - Akcentusa van. - K�lf�ldi. 1798 02:33:46,427 --> 02:33:47,655 Nem t�k mindegy neked? 1799 02:33:47,867 --> 02:33:50,119 Az �r n�gysz�z frankot mondott, ki ad t�bbet? 1800 02:33:50,427 --> 02:33:51,246 �tsz�z. 1801 02:33:51,667 --> 02:33:53,123 �tsz�z frank!? Ez egy burzsuj! 1802 02:33:55,747 --> 02:33:56,975 Hatsz�z frank. 1803 02:33:57,427 --> 02:33:58,189 H�tsz�z. 1804 02:33:58,627 --> 02:33:59,548 Nyolcsz�z. 1805 02:33:59,867 --> 02:34:03,348 - Minek mag�nak az osztr�k n� b�tora? - Mert sz�pek. 1806 02:34:03,667 --> 02:34:06,227 Soha �letemben nem l�ttam ilyen sz�p b�torokat. 1807 02:34:06,867 --> 02:34:09,142 - �s neked minek kell? - Mert ide val�k. 1808 02:34:09,387 --> 02:34:11,366 - �s ez sz�m�t �nnek? - De mennyire. 1809 02:34:11,587 --> 02:34:12,963 Ennyire sz�pnek tal�lja �ket? 1810 02:34:13,267 --> 02:34:14,427 lgen, gy�ny�r�ek. 1811 02:34:14,747 --> 02:34:16,203 Azt mondja, gy�ny�r�nek tal�lja �ket! 1812 02:34:16,667 --> 02:34:19,966 - Ejnye! Ne ny�ljanak hozz�! - Az�rt csak nem szents�g. 1813 02:34:20,187 --> 02:34:21,631 De t�nyleg nagyon sz�pek. 1814 02:34:22,987 --> 02:34:25,239 Az �r nyolcsz�z frankj�n�l tartottunk. 1815 02:34:25,547 --> 02:34:27,287 De az �r m�g nem fejezte be. 1816 02:34:28,467 --> 02:34:29,593 Kilencsz�zat mondok. 1817 02:34:29,787 --> 02:34:34,724 - �s a k�lt� polg�rt�rs, hogy �ll a dallal? - Csak befejezem, a zene m�r megvan. 1818 02:34:34,947 --> 02:34:38,007 - �pp tanulom megfele. - �nekeld el nek�nk!!! 1819 02:34:42,187 --> 02:34:46,214 B�l volt ma Trianonban. A kir�lyn� fogadta a bar�tn�it. 1820 02:34:46,427 --> 02:34:51,865 22 herceg �s 30 b�r�. Ki-ki a kup�j�val. 1821 02:34:52,427 --> 02:34:56,511 M�g a hercegn� is, a b�r�n� is emelte pohar�t 1822 02:34:56,707 --> 02:35:02,657 egy fiatal szem�lyre, kinek neve: Szabads�g. 1823 02:35:07,387 --> 02:35:14,657 T�ncoljon �rgr�f, egy mazurk�t a f�hercegn�vel... 1824 02:35:15,827 --> 02:35:16,851 Ezernyolcsz�z frank. 1825 02:35:18,387 --> 02:35:19,820 - K�tezer. - A mindens�git. 1826 02:35:20,467 --> 02:35:23,436 - Egy kicsit m�g er�ltesse meg mag�t, uram. - Nem megy. 1827 02:35:23,667 --> 02:35:27,455 - K�lf�ldre ker�l az �r�. - Engem is ez b�nt, de sajnos... 1828 02:35:27,667 --> 02:35:28,895 Teh�t k�tezer. 1829 02:35:29,907 --> 02:35:35,539 K�tezer. Senki t�bbet? Elkelt! 1830 02:35:36,907 --> 02:35:39,819 Sz�rny� l�tni, hogy ilyen �rt�kek hagyj�k el az orsz�got. 1831 02:35:40,147 --> 02:35:41,205 �, ezek az angolok. 1832 02:35:41,507 --> 02:35:45,864 - Hogy fogja elsz�ll�tani �ket? - Van egy haj�m a k�zelben, erre v�r. 1833 02:35:46,067 --> 02:35:47,238 El�re kitervelte. 1834 02:35:47,627 --> 02:35:52,337 Azt hiszem nem kellene t�l sok ostobas�got elk�vetn�nk mostan�ban. 1835 02:35:52,747 --> 02:35:56,433 M�g a hercegn� �s a b�r�n� is �r�tse pohar�t 1836 02:35:56,787 --> 02:36:03,647 egy fiatal szem�lyre, kinek neve: Szabads�g. 1837 02:36:10,187 --> 02:36:14,021 Ezut�n Versailles m�ly, mes�s �br�ndokkal teli �lomba mer�lt. 1838 02:36:17,427 --> 02:36:20,817 De egy este, alkonyatt�jt, �temes l�ptek zaja hallatszott, 1839 02:36:21,147 --> 02:36:23,820 amely felkeltette Versailles-t �s sz�tkergette szellemeit. 1840 02:36:37,427 --> 02:36:42,262 Nem tudhatjuk, mi j�rt e nagy ember fej�ben, a nagy kir�ly �gya el�tt. 1841 02:36:43,227 --> 02:36:46,560 De van egy t�ny, ami sz�munkra megkap�, ez�rt el is mondjuk. 1842 02:36:47,507 --> 02:36:49,088 lnk�bb nem akart ott aludni. 1843 02:36:58,307 --> 02:37:03,176 �s Trianonban t�lt�tte az �jszak�t, ott, ahol XlV. Lajos sohasem aludt. 1844 02:37:07,467 --> 02:37:10,243 Amikor egy nagy k�pesk�nyv v�g�hez k�zeled�nk, 1845 02:37:10,507 --> 02:37:13,579 az ember egyre gyorsabban kezdi forgatni a lapokat. 1846 02:37:17,027 --> 02:37:25,537 Mi, l. Lajos-F�l�p, a franci�k kir�lya... 1847 02:37:27,707 --> 02:37:28,776 elrendelj�k, 1848 02:37:30,427 --> 02:37:31,405 hogy... 1849 02:37:32,227 --> 02:37:40,578 1 833. szeptember elsej�t�l fogva... 1850 02:37:40,667 --> 02:37:45,058 a Versailles-i kast�ly... 1851 02:37:46,587 --> 02:37:58,203 Franciaorsz�g dics�s�g�nek szentelt m�zeum legyen. 1852 02:38:00,387 --> 02:38:02,844 K�rem, vegye le ezt a Robespierre portr�t! 1853 02:38:03,027 --> 02:38:03,755 lgen fels�g. 1854 02:38:04,067 --> 02:38:06,729 �s tegyen a hely�re egy Lafayette portr�t! 1855 02:38:06,907 --> 02:38:07,623 lgen fels�g. 1856 02:38:07,867 --> 02:38:12,782 De hagyj�k a hely�k�n XVlll. Lajos �s X. K�roly medalionjait. 1857 02:38:13,027 --> 02:38:13,743 lgen fels�g. 1858 02:38:14,187 --> 02:38:20,433 Ah! Mutassa csak azt, az egy�bk�nt remek, Nap�leon cs�sz�r arck�pet. 1859 02:38:21,507 --> 02:38:24,806 - Ez Bonaparte, fels�g. - Jobban is tetszik. 1860 02:38:28,147 --> 02:38:31,628 �s most vegye le azt a remekm�vet! 1861 02:38:32,027 --> 02:38:38,375 �s tegye az �n arck�pemet Marat polg�rt�rs portr�ja hely�re. 1862 02:38:43,547 --> 02:38:47,847 E napt�l fogva k�vetik a l�togat�k az idegenvezet�t a kast�lyban. 1863 02:38:48,267 --> 02:38:49,495 K�vess�k az idegenvezet�t! 1864 02:38:49,787 --> 02:38:51,835 K�vess�k az idegenvezet�t! H�lgyeim �s uraim. 1865 02:38:52,267 --> 02:38:54,417 K�vess�k az idegenvezet�t! H�lgyeim �s uraim. 1866 02:38:57,267 --> 02:39:00,543 Most a H�bor� szalonj�ba l�pt�nk be. 1867 02:39:01,867 --> 02:39:03,915 Figyelm�kbe aj�nlom ar�nyait... 1868 02:39:04,267 --> 02:39:07,748 �s felh�vom figyelm�ket sz�ps�g�re. 1869 02:39:08,427 --> 02:39:10,577 A falakat m�rv�ny burkolat bor�tja 1870 02:39:10,987 --> 02:39:14,263 �s valamennyi d�sz�tm�ny aranyozott bronzb�l k�sz�lt. 1871 02:39:14,587 --> 02:39:16,236 Ez j� sokba ker�lhetett! 1872 02:39:16,827 --> 02:39:18,875 lgen asszonyom, nagyon sokba. 1873 02:39:19,267 --> 02:39:24,387 De ne hagyja, hogy hasonl� megfontol�sok elronts�k az �r�m�t. 1874 02:39:24,747 --> 02:39:29,764 Balra tal�lhat� a T�k�rterem, amelyet joggal tekinthet�nk �gy, 1875 02:39:30,307 --> 02:39:33,174 mint az egyik legszebb dolog vil�gon. 1876 02:39:33,667 --> 02:39:39,401 N�zz�k meg nyugodtan, de engedtess�k meg nekem, hogy ne k�s�rjem el �n�ket oda. 1877 02:39:40,067 --> 02:39:42,217 - Nocsak. - Ez van... 1878 02:39:43,707 --> 02:39:46,676 Fogadni mern�k, hogy valami szerelmi t�rt�net h�z�dik em�g�tt. 1879 02:39:47,067 --> 02:39:49,217 Nem �ll t�vol az igazs�gt�l. 1880 02:39:49,747 --> 02:39:51,692 Pszt! Uram. 1881 02:39:52,027 --> 02:39:53,255 Figyeljen! 1882 02:39:54,907 --> 02:39:57,159 Most 1900-at �runk. 1883 02:39:57,427 --> 02:39:58,655 Ki �ll�tan� az ellenkez�j�t? 1884 02:39:58,947 --> 02:40:03,555 Nos uram, huszonkilenc �vvel ezel�tt... Sz�moljon ut�na. 1885 02:40:03,747 --> 02:40:07,638 - Huszonkilencet kivon sz�zb�l... Mennyi marad? - Hetvenegy. 1886 02:40:08,347 --> 02:40:15,412 Hetvenegy. Nos uram, abban az �vben t�rt�nt valami a T�k�rteremben... 1887 02:40:16,107 --> 02:40:18,871 Eh! Mm. Amir�l ink�bb nem is besz�ln�k. 1888 02:40:19,147 --> 02:40:22,526 �s am�g annak az esem�nynek az eml�ke is ki nem t�rl�dik, 1889 02:40:22,787 --> 02:40:25,859 be nem teszem a l�bam abba a terembe. 1890 02:40:29,227 --> 02:40:31,889 Ha megk�rhetem, h�vja vissza e h�lgyeket �s urakat. 1891 02:40:33,307 --> 02:40:34,535 H�lgyeim �s uraim. 1892 02:40:34,987 --> 02:40:36,727 K�vess�k az idegenvezet�t! H�lgyeim... 1893 02:40:37,147 --> 02:40:38,569 �s uraim. K�vess�k az idegenvezet�t! 1894 02:40:39,987 --> 02:40:43,263 K�vess�k az idegenvezet�t! H�lgyeim �s uraim. �s ez j� tan�cs. 1895 02:40:43,907 --> 02:40:46,057 Most a B�ke-szalonj�ba l�pt�nk be. 1896 02:40:46,787 --> 02:40:48,425 Figyelm�kbe aj�nlom ar�nyait... 1897 02:40:48,747 --> 02:40:50,590 �s felh�vom figyelm�ket sz�ps�g�re. 1898 02:40:51,067 --> 02:40:53,012 A falakat m�rv�ny burkolat bor�tja 1899 02:40:53,267 --> 02:40:55,417 �s valamennyi d�sz�tm�ny aranyozott bronzb�l k�sz�lt. 1900 02:40:55,867 --> 02:40:57,437 Ez biztosan sokba ker�lhetett! 1901 02:40:57,747 --> 02:40:58,771 Nagyon sokba asszonyom. 1902 02:40:59,107 --> 02:41:02,486 A d�dsz�leinek a d�dsz�lei m�r kifizett�k egy r�sz�t, 1903 02:41:02,867 --> 02:41:04,368 de l�togasson el ide gyakran, 1904 02:41:04,587 --> 02:41:08,171 m�g egy negyedsz�zad �s a k�lts�gek megt�r�lnek. 1905 02:41:09,347 --> 02:41:13,545 A B�ke-szalon k�l�nlegess�ge, hogy a T�k�rterem v�g�n tal�lhat�. 1906 02:41:13,827 --> 02:41:16,796 M�g amott, a t�ls� v�g�n a H�bor�-szalonja tal�lhat�. 1907 02:41:16,987 --> 02:41:18,215 Csinos a kicsike. 1908 02:41:18,507 --> 02:41:23,228 Egy el�g �rdekes, s�t mondhatni meghat� dolog szokott t�rt�nni, 1909 02:41:23,547 --> 02:41:26,436 Minden l�togat�skor, �s m�r nyolc �ve vagyok itt idegenvezet�, 1910 02:41:26,627 --> 02:41:31,439 minden alkalommal van k�t-h�rom ember a l�togat�k k�z�tt, mindig m�sok, 1911 02:41:31,787 --> 02:41:36,008 akik mindig ugyan�gy gesztikul�lnak... mindig ugyanazt mondj�k... 1912 02:41:36,267 --> 02:41:38,189 �gy, mint ez a kett� p�ld�ul! 1913 02:41:38,427 --> 02:41:43,148 �s mindig �gy 58-60 �v k�r�liek. 1914 02:41:43,507 --> 02:41:48,627 Csitt! Figyeljenek, egy nevet fognak hallani... 1915 02:41:49,067 --> 02:41:50,398 mindig ugyanazt. 1916 02:41:50,827 --> 02:41:54,513 - Cl�menceau? � k�z�pen volt. - Ott k�z�pen? 1917 02:41:54,987 --> 02:41:58,400 lgen, Cl�menceau. Cl�menceau �s szavamra, l�tt�k is. 1918 02:41:58,867 --> 02:42:00,835 Az eml�kez�s szem�veg�n �t. 1919 02:42:01,227 --> 02:42:04,207 Olyannyira, hogy v�g�l m�soknak is megmutatt�k. 1920 02:42:11,387 --> 02:42:13,127 K�vess�k az idegenvezet�t! F�radjanak el�re. 1921 02:42:14,427 --> 02:42:16,076 Erre tess�k, h�lgyeim �s uraim. 1922 02:42:16,947 --> 02:42:18,892 Tess�k, f�radjanak el�re! 1923 02:42:20,107 --> 02:42:21,335 Sz�p, nem? 1924 02:42:22,227 --> 02:42:23,148 Sz�p. 1925 02:42:25,267 --> 02:42:26,393 F�radjanak el�re! 1926 02:42:27,587 --> 02:42:28,508 Sz�p, mi? 1927 02:42:28,827 --> 02:42:30,670 Kalapot. Kalapot. 1928 02:42:32,987 --> 02:42:34,011 Sz�p, nem? 1929 02:42:34,507 --> 02:42:35,735 Kalapot. 1930 02:42:37,227 --> 02:42:39,889 Engedelm�kkel, h�lgyeim �s uraim... 1931 02:42:40,907 --> 02:42:42,386 a kast�lyl�togat�st itt fejezz�k be, 1932 02:42:42,987 --> 02:42:44,215 e pomp�s szalonban, 1933 02:42:44,787 --> 02:42:47,881 amely a Versailles-i kast�ly egyik legszebb terme. 1934 02:42:49,187 --> 02:42:53,795 Sokkal t�bb r�szletet is elmondhattam volna minden szalonr�l, amit megn�zt�nk, 1935 02:42:54,107 --> 02:42:55,131 de nem tettem. 1936 02:42:55,947 --> 02:43:00,247 Mi �rtelme felsorolni, hogy egy-egy t�rt�nelmi esem�ny itt vagy ott t�rt�nt? 1937 02:43:00,587 --> 02:43:03,351 Szerintem az a fontos, hogy megt�rt�nt, nem igaz? 1938 02:43:04,787 --> 02:43:07,870 De a legfontosabb az, hogy ne felejts�k: 1939 02:43:08,107 --> 02:43:12,817 haz�nk t�rt�nelme e kast�lyban �r�dott t�bb, mint h�romsz�z �ven kereszt�l. 1940 02:43:13,667 --> 02:43:16,170 �s, hogy ebben vagy a k�vetkez� teremben... 1941 02:43:16,427 --> 02:43:20,067 mondta-e XlV. Lajos Moliere-nek, hogy brav�, Turenne-nek, hogy k�sz�n�m, 1942 02:43:20,347 --> 02:43:22,645 La Valliere-nek, hogy szeretlek. Az a fontos, 1943 02:43:22,867 --> 02:43:24,220 hogy mondta, nem igaz? 1944 02:43:25,387 --> 02:43:30,916 Na most, ha azt akarj�k elk�pzelni, hogy Voltaire kinyitja azt az ajt�t, 1945 02:43:31,987 --> 02:43:34,649 vagy, hogy Madame de Pompadour 1946 02:43:35,067 --> 02:43:37,934 La Fontaine-nel s�t�l a parkban, ne fogj�k vissza magukat. 1947 02:43:38,867 --> 02:43:45,352 Az elhallgat�sok, a t�ved�sek, ak�rcsak az... az anakronizmusok... 1948 02:43:45,667 --> 02:43:48,352 senkit sem �rdekelnek, ha a sz�v k�veti el �ket, nem igaz? 1949 02:43:50,227 --> 02:43:55,449 �s, ha ahhoz van kedvem, hogy elk�pzeljem az eg�sz t�rsas�got, valamennyi�ket, 1950 02:43:55,907 --> 02:43:58,171 amint lefele j�nnek a vil�g legszebb l�pcs�j�n, 1951 02:43:58,907 --> 02:44:00,135 ki tilthatn� meg? 1952 02:44:01,227 --> 02:44:05,334 �s most �ppen ezt k�pzelem, 1953 02:44:06,827 --> 02:44:07,851 m�r l�tom is �ket... 1954 02:47:12,227 --> 02:47:14,343 A feliratot �tdolgozta �s id�z�tette: bobst �s smaul.183771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.