Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:21,425
A C.L.M. �s a COCINEX produkci�j�ban
K�vetkezik
2
00:00:22,240 --> 00:00:28,691
Sacha Guitry filmje
3
00:00:29,240 --> 00:00:34,928
Rendezte a szerz�
4
00:00:35,720 --> 00:00:41,966
A Versailles-i kast�lyban
5
00:00:42,600 --> 00:00:47,185
�gy teh�t
6
00:00:48,160 --> 00:00:53,689
A diszlet Mansart munk�ja
7
00:00:54,080 --> 00:00:59,916
A kerteket Le N�tre tervezte
8
00:01:00,960 --> 00:01:06,387
A zen�ket szerezte: Jean Fran�aix
9
00:01:24,480 --> 00:01:30,601
F�nyk�pezte: Pierre Montazel
dics�s�g neki �rte
10
00:01:31,640 --> 00:01:36,964
Diszlettervez�: Ren� Renoux
ez mag�t�l �rtet�dik
11
00:01:38,000 --> 00:01:43,529
Hangm�rn�k: Jean de Bretagne
Na hallj�k!
12
00:01:56,280 --> 00:02:02,116
V�g�l a filmet v�gta: Raymond Lamy
�s ez mag��rt besz�l
13
00:02:20,280 --> 00:02:23,898
HA VERSAILLES MES�LNI TUDNA...
14
00:02:26,280 --> 00:02:28,851
Azt mondj�k, kir�lyaink
sz�molatlanul sz�rt�k a p�nzt,
15
00:02:29,360 --> 00:02:31,828
hogy a megk�rdez�s�nk n�lk�l k�lt�tt�k el.
16
00:02:32,760 --> 00:02:38,494
De amikor ilyen csod�kat �pitettek,
vajon nem j� helyre tett�k a p�nz�nket?
17
00:02:39,320 --> 00:02:45,668
�s most l�ssuk a szereposzt�st
bet�rendi sorrendben.
18
00:02:45,720 --> 00:02:48,712
A f�bb szerepl�k, bet�rendben
19
00:05:06,320 --> 00:05:09,289
A tov�bbi szerepl�k, bet�rendben
20
00:06:50,760 --> 00:06:52,193
Elt�vedt�nk.
21
00:06:54,280 --> 00:06:57,465
Vad... de sz�p vid�k.
22
00:06:57,680 --> 00:07:02,697
- Hol vagyunk, ap�muram?
- Magam is szeretn�m tudni, fiamuram.
23
00:07:04,680 --> 00:07:06,728
Amott van valaki, akit megk�rdezhet�nk.
24
00:07:07,560 --> 00:07:10,643
H� j�ember! Gyere csak k�zelebb!
25
00:07:12,280 --> 00:07:15,329
- Hol vagyunk itt?
- H�t a dombon.
26
00:07:15,920 --> 00:07:19,583
- Igen, de milyen dombon?
- Nincs neve.
27
00:07:20,080 --> 00:07:21,206
Soha nem is volt?
28
00:07:21,760 --> 00:07:30,976
�gy r�mlik, r�gen a nagyap�m apja mondta,
hogy ez a f�ld egy �sr�gi csal�d� volt.
29
00:07:31,320 --> 00:07:38,488
- �s, hogy hivt�k �ket?
- Hogy is? �, igen... Versailles-nak.
30
00:07:40,000 --> 00:07:43,788
- Nem cs�nya n�v.
- Akkor mag�nak aj�nd�kozom.
31
00:07:45,640 --> 00:07:49,736
- Nem ismerte fel ap�muramat.
- H�t nem.
32
00:07:49,880 --> 00:07:51,211
K�l�n�s.
33
00:07:52,120 --> 00:07:56,318
Sz�p kis alak ez a ty�kh�sleves�vel.
Megint egy tr�fa.
34
00:07:58,160 --> 00:08:03,689
Egy vad�szat alkalm�val elt�vedt�nk
ap�mmal az erd�ben.
35
00:08:04,480 --> 00:08:10,624
Egyszer tal�n azt is elmondom, mi�rt
�l eml�keimben oly �l�nken e vad vid�k.
36
00:08:10,720 --> 00:08:13,280
Nos, Leroy uram, azt akarom,
37
00:08:13,280 --> 00:08:16,044
hogy az �ltalam meg�lmodott
vad�szpavilont
38
00:08:16,080 --> 00:08:17,775
�ppen ezen a helyen �pitse fel.
39
00:08:17,840 --> 00:08:22,277
Ne ragaszkodjon az �komb�kom rajzomhoz,
de tartsa meg az ar�nyokat.
40
00:08:22,280 --> 00:08:26,330
- Csak k�t szoba kell, az eny�m...
- �s a kir�lyn��.
41
00:08:26,240 --> 00:08:28,913
- Nem, az eny�m �s az �n�.
42
00:08:29,200 --> 00:08:30,326
K�sz�n�m, uram.
43
00:08:36,000 --> 00:08:41,950
- �s fels�ged minek fogja nevezni?
- A h�zik�mat? Versailles-nak.
44
00:08:42,080 --> 00:08:47,609
�s el�ruln�, mi okb�l v�lasztotta
ezt az elhagyatott vid�ket, fels�g?
45
00:08:47,840 --> 00:08:49,683
Mert ott nem ismerik fel a kir�lyt.
46
00:08:50,160 --> 00:08:55,792
Azt szeretn�m, ha Versailles
egy rejtett, meghitt zug lenne.
47
00:09:15,120 --> 00:09:19,682
Itt van �fels�ge �s a kicsi �fels�ge,
A kir�ly k�rdezteti, hogy bej�het-e.
48
00:09:19,840 --> 00:09:21,273
J�jj�n be!
49
00:09:25,880 --> 00:09:28,030
Uraim, a kir�ly!
50
00:09:32,600 --> 00:09:35,876
Elragad�! Nagyon izl�ses, kiv�l�!
51
00:09:36,360 --> 00:09:40,046
Philibert Leroy kezdte el,
�n csak befejeztem.
52
00:09:40,360 --> 00:09:44,558
Ha �fels�ge el�gedett, �n leszek
a legboldogabb ember a vil�gon.
53
00:09:44,800 --> 00:09:47,360
Nagyon megvagyok el�gedve,
�s k�sz�n�m.
54
00:09:48,040 --> 00:09:49,814
�s az �n fiamuramnak mi a v�lem�nye?
55
00:09:50,080 --> 00:09:53,004
Engedelm�vel, nem vagyok el�gedett.
56
00:09:53,160 --> 00:09:57,028
�, sz�val kegyed nem el�gedett.
�s mi okb�l?
57
00:09:57,640 --> 00:10:01,565
- Nagyobbat szeretn�k.
- Nagyobbat, vagy �gy...
58
00:10:02,040 --> 00:10:05,988
De kicsoda �n, hogy az eny�mmel
ellent�tes v�lem�nye legyen?
59
00:10:06,200 --> 00:10:07,474
XIV. Lajos vagyok.
60
00:10:07,720 --> 00:10:15,627
Nem uram, m�g nem. De, ha kicsinek tal�lja
e kast�lyt, nos, k�s�bb majd kib�vitheti.
61
00:10:16,120 --> 00:10:21,035
Aty�m mondta, hogy b�vitsem ki.
Engedelmeskedem neki, biboros �r.
62
00:10:21,160 --> 00:10:23,344
�gy minden szemreh�ny�s al�l fel van mentve.
63
00:10:26,480 --> 00:10:29,665
�ppen ez�rt, megk�rem Le Vau �pit�sz uram,
64
00:10:31,040 --> 00:10:33,702
hogy tartsa mag�t
az itt megadott m�retekhez.
65
00:10:34,840 --> 00:10:39,857
Sose feledje h�t, hogy a pici kast�lyt,
amit megboldogult ap�m �p�ttetett,
66
00:10:40,280 --> 00:10:43,044
kegyelettel meg kell �rizni.
67
00:10:43,480 --> 00:10:45,835
�n csup�n sz�rnyakat
akarok adni neki.
68
00:10:47,880 --> 00:10:52,123
Ez ugyan csak v�zlat,
de tarts�k magukat hozz�!
69
00:10:53,400 --> 00:10:57,905
R�szlet m�dos�t�sokat azonban javasolhatnak,
amennyiben fokozz�k az �sszhat�st,
70
00:10:57,920 --> 00:11:03,392
s igy, akaratomnak megfelel�en, ez lesz
a legpomp�sabb palota a vil�gon!
71
00:11:04,360 --> 00:11:05,384
�g �nnel, uram.
72
00:11:07,640 --> 00:11:09,688
�nnek nincs sz�ks�ge �tmutat�sra,
Le N�tre �r.
73
00:11:11,040 --> 00:11:13,952
�n isteni tehets�ggel bir,
szabad kezet kap.
74
00:11:15,080 --> 00:11:17,901
Sokat hallottam Fouquet kertj�r�l,
amelyet �n alkotott.
75
00:11:18,520 --> 00:11:20,806
Tegyen r�la, hogy ezut�n
m�r ne legyen t�ma.
76
00:11:21,600 --> 00:11:25,081
De v�sse esz�be, ha egy napon
t�ml�cbe kell z�ratnunk Fouquet-t,
77
00:11:25,800 --> 00:11:27,028
annak �n lesz az oka.
78
00:11:28,160 --> 00:11:30,412
J� munk�t... �s sok szerencs�t!
79
00:11:35,480 --> 00:11:38,460
Szeg�ny biboros m�r nem �rt semmit.
80
00:11:39,280 --> 00:11:44,377
A kir�ly egy hatalmas-, egy pomp�s-,
egy csod�s kast�lyt �pit.
81
00:11:44,560 --> 00:11:48,656
� a francia kir�ly �s igaza van, a vil�g
legszebb kast�lya illeti meg.
82
00:11:48,800 --> 00:11:52,645
De, a kir�ly el akarja venni
egy biboros unokah�g�t,
83
00:11:53,040 --> 00:11:57,545
a szeg�ny Maria Mancinit,
aki m�g csak nem is nemes.
84
00:11:57,640 --> 00:12:00,916
Nos ezt, a biboros sehogy sem �rti.
85
00:12:03,520 --> 00:12:04,236
�me...
86
00:12:06,280 --> 00:12:07,713
Ez itt a Versailles-i kast�ly...
87
00:12:10,480 --> 00:12:11,913
�s Maria Mancini.
88
00:12:12,640 --> 00:12:16,224
V�lasztania kell, egyiket vagy m�sikat,
mert egy�tt...
89
00:12:16,280 --> 00:12:17,304
...nem-igen megy.
90
00:12:17,560 --> 00:12:23,874
Emitt Franciaorsz�g hatalma, amott
a szerelem jelent�ktelens�ge.
91
00:12:25,640 --> 00:12:30,202
Annak, hogy fels�ged kicsit jobban vagy
kicsit kev�sb� gy�l�l engem, nincs jelent�s�ge.
92
00:12:30,880 --> 00:12:37,410
Mindig is gy�l�lt. Mikor kicsi volt,
�s egy szob�ban aludtunk,
93
00:12:38,040 --> 00:12:41,077
�jszaka az �gyamhoz j�tt, mig aludtam,
94
00:12:41,360 --> 00:12:45,046
�s bedugta a kez�t a takar�m al�,
hogy nem vagyok-e hideg.
95
00:12:46,440 --> 00:12:47,566
Ez �rthet�...
96
00:12:48,480 --> 00:12:55,033
...hiszen hamar r�j�tt, hogy
nem leszek a fejb�lint� J�nosa.
97
00:12:56,480 --> 00:13:05,081
Teh�t XIV. Lajos kir�ly nem veheti n��l
Maria Mancini-t, szeg�ny Mazarin unokah�g�t.
98
00:13:06,200 --> 00:13:11,934
- H�t nem tudja, mennyire szeretem?
- Dehogynem. De ennek nincs jelent�s�ge.
99
00:13:12,080 --> 00:13:13,581
�s, hogy � mennyire szeret?
100
00:13:14,440 --> 00:13:20,891
Ez sem fontos. A kir�lynak a spanyol inf�nsn�t
M�ria-Ter�zi�t kell elvennie.
101
00:13:21,600 --> 00:13:24,433
M�g gyermek, �s m�g csak nem is sz�p.
102
00:13:25,440 --> 00:13:27,567
Ennek sincs jelent�s�ge.
103
00:13:27,760 --> 00:13:31,366
- Akkor h�t minek van jelent�s�ge?!
- Hogy lesz-e h�bor� vagy sem.
104
00:13:31,960 --> 00:13:34,622
Mit sz�mit az unokah�gom
a h�bor�hoz k�pest?
105
00:13:35,120 --> 00:13:36,451
�s az �n f�jdalmam?
106
00:13:36,800 --> 00:13:43,501
A h�bor�hoz k�pest?
Mit �r egy n�, a b�k�hez k�pest?
107
00:13:43,760 --> 00:13:47,628
Mit a szerelem
Franciaorsz�ghoz k�pest?
108
00:13:53,160 --> 00:13:59,463
�s mit sz�lna a kir�ly, ha tudva tudn�,
hogy napra pontosan hat h�nappal
109
00:13:59,640 --> 00:14:02,461
a spanyol inf�nsn�vel k�t�tt h�zass�ga ut�n,
110
00:14:02,800 --> 00:14:07,316
a szeg�ny biboros visszaadn� lelk�t teremt�j�nek?
111
00:14:09,440 --> 00:14:10,828
Elfogadom az alkut.
112
00:14:18,080 --> 00:14:20,947
Nem sokra r� XIV. Lajos
elvette az inf�nsn�t,
113
00:14:21,040 --> 00:14:24,112
�s a mindig pontos Mazarin
visszaadta lelk�t Istennek.
114
00:14:31,840 --> 00:14:33,910
Ezen a napon, a vad�szatra
indul� kir�ly
115
00:14:34,240 --> 00:14:37,209
eml�kezetes l�togat�st tett
a parlamentben.
116
00:14:40,680 --> 00:14:41,806
Uraim!
117
00:14:43,360 --> 00:14:48,172
M�t�l fogva egyed�l fogok uralkodni.
Miniszterek n�lk�l.
118
00:14:50,760 --> 00:14:54,139
Csak tudatni akartam ezt �n�kkel, uraim.
Minden j�t.
119
00:14:57,360 --> 00:15:01,785
A megsemmis�lt urak
suttogni kezdtek.
120
00:15:02,080 --> 00:15:06,016
Hogyan? Miniszterek n�lk�l!
Ezt, hogy kell �rteni?
121
00:15:06,240 --> 00:15:10,392
Mazarin szelleme kis�rti
�s a g�g vez�rli a kir�lyt.
122
00:15:10,720 --> 00:15:12,358
Tulajdonk�ppen, az �llam � maga.
123
00:15:12,560 --> 00:15:16,007
B�r ezt sosem mondta, de mondhatta volna,
�n meg �gy adom tov�bb.
124
00:15:16,280 --> 00:15:17,451
Egyed�l kiv�n uralkodni!
125
00:15:17,440 --> 00:15:22,491
�s vajon meddig?
Kett�, egy vagy f�l �vig?
126
00:15:22,840 --> 00:15:27,960
Nos, XIV. Lajos e napt�l fogva
egyed�l uralkodott 54 �vig.
127
00:15:28,360 --> 00:15:30,851
Ez id� alatt fel�pitette
Versailles-t.
128
00:15:31,120 --> 00:15:33,236
F�l �vsz�zadnyi munka �s munk�latok.
129
00:15:33,400 --> 00:15:36,984
Ezalatt mind szebb �s nagyobb lett
e p�ratlan alkot�s.
130
00:15:37,120 --> 00:15:41,250
Amit saj�t k�p�re alakitott,
hogy szem�lyes hatalm�t hirdesse,
131
00:15:41,440 --> 00:15:44,728
� pedig Franciaorsz�g nagys�g�t
�s kifinomults�g�t k�pviselte.
132
00:15:47,600 --> 00:15:52,572
Ha a "fels�g" sz� jelent valamit, m�g
egyetlen uralkod� sem bizonyult az�ta sem
133
00:15:52,560 --> 00:15:55,381
oly m�lt�nak r�, mint e fiatalember.
134
00:15:56,600 --> 00:16:01,515
Ezen a napon igen boldog, megmutatja
Colbert-nek az �p�l� kast�lyt.
135
00:16:01,600 --> 00:16:03,682
Colbert egy sz�t sem sz�lt eg�sz nap.
136
00:16:03,840 --> 00:16:06,923
A kir�ly, aki ismerte ember�t
�s tisztelte egyeness�g�t,
137
00:16:07,160 --> 00:16:09,560
t�relmesnek mutatkozott vele.
138
00:16:10,880 --> 00:16:16,011
Tudta, hogy csak id� k�rd�se �s
hallgathatja e vid�ki uras�g dorg�l�s�t,
139
00:16:16,280 --> 00:16:18,100
aki b�r egy Reims-i r�f�s fia volt,
140
00:16:18,440 --> 00:16:21,614
k�s�bb Franciaorsz�g egyik
legnagyobb �llamf�rfija lett.
141
00:16:41,560 --> 00:16:43,835
Ezernyi munk�s van ott.
Mikor �szreveszik
142
00:16:43,880 --> 00:16:46,269
megcsod�lj�k
m�lt�s�gteljes fell�p�s�t.
143
00:16:46,520 --> 00:16:50,820
�s udvariass�g�t, amelyet semmilyen
k�r�lm�nyek k�z�tt sem vetett le.
144
00:16:51,440 --> 00:16:53,874
Mert, ahogy volt ereje
csat�kat nyerni,
145
00:16:53,880 --> 00:16:56,587
�gy term�szet�ben �llt
szok�sokat teremteni.
146
00:16:58,000 --> 00:17:05,668
�ljen a kir�ly! �ljen a kir�ly!
�ljen a kir�ly!
147
00:17:28,440 --> 00:17:32,490
Amint magukra maradtak a P�rizsba
tart� hint�ban, Colbert megsz�lalt.
148
00:17:32,680 --> 00:17:35,376
Mindaz, amit ma l�ttam
igaz�n rendkiv�l sz�p.
149
00:17:36,880 --> 00:17:39,690
De fels�ged engedje meg,
hogy �va intsem a l�has�gokra
150
00:17:39,720 --> 00:17:42,086
�s f�ny�z�sre pazarolt k�lts�gekt�l.
151
00:17:42,800 --> 00:17:46,452
Fill�rekkel is takar�koskodni
kell a f�l�sleges dolgokon
152
00:17:46,680 --> 00:17:50,446
�s sz�rni a milli�kat, amikor
fels�ged dics�s�g�r�l van sz�.
153
00:17:53,200 --> 00:17:57,557
Megvallom fels�g, hogy egy hi�baval�
ezer �cu-s lakom�r�l �rtes�lve...
154
00:17:57,640 --> 00:17:59,801
v�gtelen�l megf�jdult a sz�vem.
155
00:18:00,960 --> 00:18:05,260
De haz�nk nagys�ga �rdek�ben k�sz
lenn�k eladni minden vagyonomat,
156
00:18:05,600 --> 00:18:09,946
szolg�nak adn�m a csal�domat, �s
gyalog j�rn�k eg�sz �letemben.
157
00:18:10,080 --> 00:18:11,422
Hogy kivegyem a r�szem.
158
00:18:12,000 --> 00:18:13,706
Ha ez sz�ks�ges lenne.
159
00:18:14,120 --> 00:18:16,463
Ezut�n a kir�ly is sokatmond�an hallgatott.
160
00:18:16,520 --> 00:18:20,934
A Louvre-ba �rtve, megk�rte Colbert-t,
hogy tartson vele.
161
00:18:31,280 --> 00:18:32,531
Colbert.
162
00:18:33,040 --> 00:18:38,057
Ne higgye, hogy elengedem a f�lem
mellett a dorg�l�sait. Ellenkez�leg.
163
00:18:38,840 --> 00:18:43,140
De van egy pont, ahol nem k�vetem
�nt, �s ez Versailles.
164
00:18:43,920 --> 00:18:46,070
Mert Versailles olyan lesz,
amilyennek elk�pzeltem.
165
00:18:47,360 --> 00:18:51,626
�r�letes �sszegeket k�lt�k r�, igaz,
de ez csak a l�tszat.
166
00:18:51,960 --> 00:18:54,724
�s nem �rzem �gy, hogy e p�nz
�r�kre elveszett volna.
167
00:18:56,600 --> 00:18:59,615
Min�l t�bbe ker�l a sz�p kast�lyom,
ann�l t�bbet fog hozni.
168
00:18:59,680 --> 00:19:03,081
�s meg vagyok gy�z�dve, hogy sz�z-,
k�tsz�z- vagy h�romsz�z �v m�lva...
169
00:19:03,840 --> 00:19:07,936
Az akkori francia uralkod� meg tudja
majd v�deni az id� vasfog�t�l.
170
00:19:08,240 --> 00:19:11,004
Hiszen orsz�gom nagys�g�r�l
tan�skodik majd.
171
00:19:11,840 --> 00:19:17,767
Mint egy �r�kbecs� k�nyvben, �gy olvashatnak
a vil�g legszebb orsz�g�nak halhatatlan h�seir�l.
172
00:19:18,600 --> 00:19:24,232
De az is. Egy k�nyv, az �n k�nyvem,
mivel az �r�shoz nincs tehets�gem.
173
00:19:24,600 --> 00:19:26,875
Ez�rt akarom, hogy �gy �p�lj�n fel,
mint egy mondat.
174
00:19:27,000 --> 00:19:28,570
A b�vitm�nyeivel, a jelz�ivel.
175
00:19:29,600 --> 00:19:32,649
El�idej� j�v� idej�vel, de m�g ink�bb
a befejezett m�lt idej�vel.
176
00:19:33,760 --> 00:19:35,432
�s azt akarom, hogy modern legyen.
177
00:19:36,160 --> 00:19:38,515
Nem akarok r�gi unalmas b�torokat.
178
00:19:39,200 --> 00:19:44,365
Aty�mnak biztos izl�se volt, de a b�toraiban
nincs semmi kecsess�g. Nincs benn�k kellem.
179
00:19:44,760 --> 00:19:47,638
Csod�latos nagyap�m rossz
izl�s�r�l m�r ne is besz�lj�nk.
180
00:19:47,800 --> 00:19:50,507
II. Henrikig kell visszamennem, hogy
valamilyen stilusra leljek.
181
00:19:50,880 --> 00:19:54,327
Ami igaz�n sz�p,
de magunk k�z�tt... gy�szos.
182
00:19:54,960 --> 00:19:58,248
�nnek tetszenek ezek a s�t�t sz�n�
l�d�k �s szekr�nyek?
183
00:19:58,680 --> 00:20:00,238
Nekem nem, t�bb okb�l sem.
184
00:20:00,560 --> 00:20:03,472
Teli vannak nyelvi hib�kkal,
185
00:20:03,760 --> 00:20:05,398
�s hi�nyzik bel�l�k minden kellem.
186
00:20:06,760 --> 00:20:14,337
1666. j�lius 23-�n a kert�p�t� Le N�tre,
XIV. Lajosra v�rt, pontosabban �t v�ratta.
187
00:20:15,080 --> 00:20:18,243
Le N�tre, egy rokkant id�s m�v�sz
tekint�ly�vel mondta a kir�lynak:
188
00:20:18,720 --> 00:20:24,113
"Fels�g, maradjon a kast�lyban �s
ne n�zzen a kertre, m�g nem sz�lok."
189
00:20:24,720 --> 00:20:26,768
A kir�ly
mosolyogva engedelmeskedett.
190
00:20:27,920 --> 00:20:29,558
Le N�tre kiadta utasit�sait.
191
00:20:31,120 --> 00:20:33,987
Mikor minden elk�sz�lt,
azt mondta: "J�het".
192
00:20:37,320 --> 00:20:41,666
�s XIV. Lajos abban a pillanatban jelent meg,
amikor els� izben l�velltek az �gre
193
00:20:41,640 --> 00:20:44,473
a Versailles-i park csod�latos sz�k�k�tjai.
194
00:20:45,880 --> 00:20:47,575
A kir�ly m�lyen meg volt hat�dva.
195
00:20:56,880 --> 00:20:59,030
Le N�tre-hoz sietett, �s meg�lelte.
196
00:20:59,800 --> 00:21:02,280
"Ez m�g nem minden, fels�g."
- Mondta Le N�tre
197
00:21:02,400 --> 00:21:05,255
"K�vessen, fels�g."
198
00:21:05,240 --> 00:21:07,902
�s amikor intett a lak�jnak,
hogy tolja a kerekessz�k�t,
199
00:21:08,360 --> 00:21:12,399
az ifj� uralkod� olyan gesztust tett,
amellyel mindenkit elb�v�lt.
200
00:21:23,320 --> 00:21:27,723
Versailles megnyitja kapuit, �s a kir�ly
k�sz�nti Maria-Ter�zia kir�lyn�t,
201
00:21:27,920 --> 00:21:29,729
akit csak ritk�n
fognak viszontl�tni.
202
00:21:42,680 --> 00:21:45,763
�s ezzel elkezd�d�tt a f�ny�z�
�nnep�lyek v�gtelen sora,
203
00:21:45,760 --> 00:21:48,445
amelyek pomp�j�t az�ta sem m�lt�k f�l�l.
204
00:21:48,880 --> 00:21:52,839
Egy este a Tartuffe-�t adt�k el�
els� �zben a m�rv�nyudvarban.
205
00:21:53,200 --> 00:21:55,156
Tartuffe szerep�ben Du Croisy-val.
206
00:21:55,840 --> 00:22:01,779
Igen, �n teljesen �nre b�zom magam
Boldog legyek-e vagy v�gk�pp boldogtalan.
207
00:22:02,120 --> 00:22:04,827
Sz�p g�l�ns vallom�s hangzott el itt el�ttem,
208
00:22:05,000 --> 00:22:07,332
De be kell vallanom,
egy kiss� meglep�dtem.
209
00:22:07,600 --> 00:22:11,149
�gy �rzem,
nem el�g er�s az �n sz�ve.
210
00:22:11,440 --> 00:22:17,219
Nem illen�k kicsit b�lcsebbnek lennie?
�n vall�sos, uram, ezt mindenki besz�li.
211
00:22:17,400 --> 00:22:20,824
S aki vall�sos, az nem lehet soha f�rfi?
212
00:22:21,200 --> 00:22:23,646
Ha megl�tom az �n mennyei b�jait,
213
00:22:23,920 --> 00:22:26,821
Sz�vem beh�dol
�s m�r nem okoskodik.
214
00:22:27,040 --> 00:22:29,486
Egy m�sik este
eml�kezetes �nnep�lyt adtak,
215
00:22:29,880 --> 00:22:31,928
amely "Kis Velence"
n�ven v�lt ismertt�.
216
00:24:49,880 --> 00:24:54,283
�, dr�g�m, szeret�m, szerelmem!
Szeretem.
217
00:24:54,840 --> 00:24:56,068
�n pedig im�dom.
218
00:24:56,640 --> 00:24:59,131
Eg�sz �letemet
el�d t�rdelve t�lten�m.
219
00:25:00,400 --> 00:25:04,700
�, milyen sz�p is vagy, nagyuram!
Hadd faljalak fel tekintetemmel!
220
00:25:07,320 --> 00:25:09,936
Elmondhatom a kir�lynak,
mir�l �lmodom?
221
00:25:10,520 --> 00:25:12,476
H�t nem az�rt vagyok itt,
hogy val�ra v�ltsam?
222
00:25:13,160 --> 00:25:17,210
Tudok egy eldugott h�zat az erd�ben.
Teljesen ben�tte a borosty�n.
223
00:25:18,680 --> 00:25:23,697
Kicsi, szer�ny, de egy nagy szerelem
m�gis elf�rne benne.
224
00:25:24,720 --> 00:25:27,075
Ott �ln�nk magunkban, mi ketten.
225
00:25:29,240 --> 00:25:30,355
Mi�rt mosolyog?
226
00:25:34,120 --> 00:25:39,274
Az�rt mosolygott, mert ha valaki
XIV. Lajos, �s fel�p�tette Versailles-t,
227
00:25:39,720 --> 00:25:42,325
akkor el�g v�ratlan,
ha egy 20 �ves gyermek,
228
00:25:42,320 --> 00:25:47,019
azt javasolja, hogy h�z�djanak meg
egy szer�ny, eldugott erdei lakban.
229
00:25:47,560 --> 00:25:50,256
De Louise de Lavalliere csod�latos
naivs�ggal azt k�pzelte,
230
00:25:50,320 --> 00:25:53,221
hogy ugyan�gy lehet szeretni egy kir�lyt,
mint m�s embert.
231
00:25:54,080 --> 00:25:58,221
Olyannyira hitt ebben, hogy v�g�l
sajnos egy z�rd�ban fejezte be napjait.
232
00:25:59,520 --> 00:26:02,796
Valaki, akit hamarosan viszontl�tunk,
m�r r�sen volt.
233
00:26:03,160 --> 00:26:05,947
Intrikus, sz�p,
gaztettekt�l sem visszariad�,
234
00:26:06,200 --> 00:26:10,808
elb�v�l�, �rz�ki �s �rd�gien szellemes,
ilyen volt a k�vetkez�.
235
00:26:13,840 --> 00:26:17,628
A neve: Ath�nais de Tonay Charentes,
sz�letett Fran�oise de Rochechouart,
236
00:26:17,800 --> 00:26:19,324
De Montespan m�rkin�.
237
00:26:19,400 --> 00:26:20,287
Jaj ne.
238
00:26:24,160 --> 00:26:29,382
E sz�p urak, kik versengtek �rte, igencsak
meglep�dtek volna, ha h�tran�znek.
239
00:26:30,000 --> 00:26:35,120
Mert az, akinek tetszeni akart,
f�lreh�z�dott. Csak � l�tta a kir�lyt.
240
00:26:35,640 --> 00:26:39,326
De �gy viselkedett �s �gy tett,
mintha nem vette volna �szre.
241
00:26:40,840 --> 00:26:44,219
Mire h�trafordultak, m�r elt�nt.
242
00:26:47,360 --> 00:26:48,941
De a f�rfi sziv�t m�r megh�d�totta.
243
00:26:49,240 --> 00:26:52,414
Dics�s�g, sz�ps�g, fiatals�g,
szerelem, minden az �v� volt.
244
00:26:52,600 --> 00:26:55,467
�s az ajt�k mintegy var�zs�t�sre
ny�ltak meg el�tte.
245
00:27:17,080 --> 00:27:20,561
- Szerelmem.
- Igen, a szerelme... aki im�dja �nt.
246
00:27:23,640 --> 00:27:25,176
Nagyon v�rtam.
247
00:27:28,120 --> 00:27:30,884
Madame de Montespan szeretn�
tisztelet�t tenni a hercegn�n�l.
248
00:27:31,400 --> 00:27:32,219
Nem.
249
00:27:32,520 --> 00:27:36,468
Mi�rt nem? �ppen azt szeretn�m,
ha �n mellett lenne. B�jos asszony.
250
00:27:37,480 --> 00:27:40,324
- Egy�bk�nt nagyon szeretem.
- Akkor h�t j�jj�n be!
251
00:27:47,960 --> 00:27:52,465
- �, bocs�sson meg, fels�g!
- Meg van bocs�tva.
252
00:27:59,320 --> 00:28:04,337
Ha fels�ged szereti a pletyk�kat,
�s a suttogva terjed� gonosz hireket,
253
00:28:04,720 --> 00:28:06,768
�ppen tele van a fejem ilyenekkel.
254
00:28:07,080 --> 00:28:11,585
Igen, csakhogy �fels�ge nem szereti
sem a pletyk�kat, sem a megsz�l�sokat.
255
00:28:11,880 --> 00:28:15,054
Ez persze, att�l is f�gg,
ki az, aki megosztja vel�nk.
256
00:28:15,520 --> 00:28:21,049
Nos, Conti hercegn� igaz�n remek
dolgot mondott a f�rj�nek:
257
00:28:22,200 --> 00:28:28,685
Azt mondta: "Ne feledje uram, hogy
�n �n n�lk�l csin�lhatok kir�lyi hercegeket,
258
00:28:29,080 --> 00:28:33,278
�n viszont, n�lk�lem ezt nem teheti."
259
00:28:36,960 --> 00:28:39,417
Ett�l kezdve a kir�ly
v�gk�pp meg volt h�ditva.
260
00:28:39,800 --> 00:28:46,251
Egy este, botr�nyos megjelen�s�k oly ragyog�
�s v�ratlan volt, hogy az udvar led�bbent.
261
00:29:05,040 --> 00:29:08,931
- Nos, megt�rt�nt. Mit sz�l hozz�?
- �gy t�nik, megt�rt�nt.
262
00:29:09,160 --> 00:29:11,310
- Milyennek tal�lja az �j szeret�j�t?
- Hogy mondja?
263
00:29:11,760 --> 00:29:13,716
Milyennek tal�lja az �j szeret�j�t?
264
00:29:13,960 --> 00:29:16,417
Hat�rozott mer�szs�gr�l
tesz tan�s�got.
265
00:29:17,480 --> 00:29:20,859
�n nem szereti.
Mit v�tett mag�nak?
266
00:29:21,040 --> 00:29:24,794
Hogy mit v�tett? Egy sz�ban is
elmondhatom. A szarv is benne van.
267
00:29:24,800 --> 00:29:26,210
De Montespan m�rki vagyok.
268
00:29:58,440 --> 00:30:00,590
- Ne sz�lj semmit!
- Az t�l egyszer� lenne.
269
00:30:01,440 --> 00:30:03,283
�! Akkor h�t besz�lj!
270
00:30:07,880 --> 00:30:12,795
Bel�tom, m�gsem egyszer�.
De nem-igen szeretem az ostob�t j�tszani.
271
00:30:13,400 --> 00:30:17,188
Hogyhogy az ostob�t?
Ondolj arra h�nyan irigyelnek!
272
00:30:17,640 --> 00:30:19,278
A kir�lyr�l van sz�, bar�tom!
273
00:30:19,880 --> 00:30:22,337
A kir�lyr�l, a kir�lyr�l, de att�l
m�g szarvakat hordok!
274
00:30:23,520 --> 00:30:26,387
- Ha igy akarod felfogni...
- �s hogy fogjam fel szerinted?
275
00:30:26,320 --> 00:30:28,584
Kevesebb d�hvel �s t�bb �sszel.
276
00:30:29,640 --> 00:30:32,734
El�g baj az, ha nem fogod fel,
hogy ez el�ny sz�modra.
277
00:30:33,000 --> 00:30:35,867
Ha nevets�gesnek �rzed
magad, az is leszel.
278
00:30:37,640 --> 00:30:40,712
�s azt�n ki mondta,
hogy felszarvaztalak?
279
00:30:40,720 --> 00:30:41,561
Hogy ki?
280
00:30:41,680 --> 00:30:45,411
- H�t te mondod.
- �n csak �rt�sedre adtam.
281
00:30:45,840 --> 00:30:48,400
H�t ezt, azonnal meg�rtettem.
282
00:30:48,920 --> 00:30:52,071
�s nem megvallom, hanem
beavatlak a titkomba.
283
00:30:52,280 --> 00:30:54,225
- A titkodba?
- H�t persze.
284
00:30:54,640 --> 00:30:58,224
- Amikor mindenki tudja!
- Senki nem tud semmit.
285
00:30:58,600 --> 00:31:01,057
Egyesek rem�lik,
m�sok tartanak t�le.
286
00:31:01,200 --> 00:31:03,816
De senki sem biztos
a dologban, csak mi.
287
00:31:04,040 --> 00:31:08,033
- Ki az a mi?
- Mi ketten.
288
00:31:11,280 --> 00:31:14,283
- Na �s �?
- A kir�ly!?
289
00:31:15,600 --> 00:31:18,808
Nem lesz j� v�ge, ha egy sorba
akarod helyezni magad vele.
290
00:31:19,360 --> 00:31:22,329
Szerelmi h�romsz�get akarsz
a kalandb�l, ami velem t�rt�nik?
291
00:31:22,360 --> 00:31:23,611
De h�t velem t�rt�nik!
292
00:31:23,760 --> 00:31:27,139
Nem, szeg�ny bar�tom,
semmi sem t�rt�nik veled.
293
00:31:27,480 --> 00:31:29,710
Senki sem k�rt fel semmilyen
szerepre ebben az �gyben.
294
00:31:29,920 --> 00:31:34,016
Ne told magad el�t�rbe, mikor �pp
azt v�rj�k, hogy a h�tt�rben maradj!
295
00:31:34,360 --> 00:31:34,974
A h�v�s�n.
296
00:31:35,280 --> 00:31:36,645
Nem. Csak a h�tt�rben.
297
00:31:37,080 --> 00:31:39,423
De egy f�rjnek az�rt vannak jogai!
298
00:31:39,760 --> 00:31:43,344
Nem uram, �tengedi �ket, amikor
a neje szeret�je XIV. Lajos.
299
00:31:44,000 --> 00:31:48,198
Istenem, mintha �nt v�lasztotta
volna a kir�ly!
300
00:31:49,040 --> 00:31:55,024
Az adott helyzetben j�l j�nne egy
bizonyos �rz�k, ami sajnos �nb�l hi�nyzik.
301
00:31:55,200 --> 00:31:56,019
Hi�nyzik.
302
00:31:56,280 --> 00:31:57,554
Ez a t�rt�nelmi �rz�k.
303
00:31:57,800 --> 00:31:58,437
T�rt�nelmi.
304
00:31:58,760 --> 00:32:03,891
K�tsz�z-, h�romsz�z �v m�lva �n
csak jelent�ktelen szerepl� lesz.
305
00:32:04,440 --> 00:32:06,180
Amolyan statiszta.
306
00:32:06,640 --> 00:32:10,326
�s �gy l�tom, hogy minden�ron
f�szerepl�v� akar el�l�pni.
307
00:32:11,040 --> 00:32:13,395
Ha el�t�rbe helyezi mag�t,
azzal mindent elront.
308
00:32:14,120 --> 00:32:16,372
Legyen h�t diszkr�tebb, uram.
309
00:32:17,240 --> 00:32:19,595
Hiszen �n nem ak�rmilyen
szarvakat visel!
310
00:32:21,680 --> 00:32:24,683
N�j�n f�l a szerephez,
ami �nnek jutott.
311
00:32:32,280 --> 00:32:34,248
Asszonyom, ez a hangnem
egy�ltal�n nincs �nyemre.
312
00:32:34,560 --> 00:32:37,779
�s miel�tt elhagyn�m az udvart,
gondoskodni fogok arr�l,
313
00:32:37,760 --> 00:32:41,025
hogy kiel�g�tsem az �n gyeng�j�t
a t�rt�nelmi esem�nyek ir�nt.
314
00:32:49,720 --> 00:32:51,483
Igen uraim, szarvaim vannak!
315
00:32:52,440 --> 00:32:55,955
Ilyen felszarvazott
m�g nem volt e haz�ban!
316
00:32:56,720 --> 00:33:02,454
Mit nekem azok a f�rjek, akiket hercegek,
gr�fok szarvaztak fel!
317
00:33:02,960 --> 00:33:05,315
De Montespan �r nem �ri be ennyivel!
318
00:33:05,720 --> 00:33:08,689
Megtisztel, az engem s�jt� szerencs�tlens�g.
319
00:33:09,360 --> 00:33:13,740
�ljen a kir�ly, uraim! Mert ir�ntam
mutatott v�gtelen j�s�g�ban...
320
00:33:13,720 --> 00:33:16,006
...szarvakat adott nekem.
321
00:33:16,640 --> 00:33:19,200
�s most, megyek is b�cs�t venni t�le.
322
00:33:28,560 --> 00:33:29,891
De Montespan m�rki �r.
323
00:33:40,440 --> 00:33:43,125
Besz�lni akart velem, uram?
Hallgatom.
324
00:33:44,720 --> 00:33:46,893
- Amikor fels�ged...
- Nem, uram.
325
00:33:47,440 --> 00:33:49,931
Olyan hangnemet enged meg,
amelyet a kir�ly nem t�rhet.
326
00:33:50,240 --> 00:33:54,336
N�gy-�t napja �gy j�r �s besz�l
az udvarban, mint egy eszel�s.
327
00:33:55,040 --> 00:33:57,486
M�ltatlan szavakkal illet engem.
328
00:33:57,520 --> 00:34:00,933
De m�g tov�bb is megy... hirbe
hozza azt, akit v�lasztottam.
329
00:34:01,240 --> 00:34:04,380
De fels�g... � a nejem!
330
00:34:04,480 --> 00:34:09,088
�gy van. De �n bes�rozza.
�n pedig meg akarom �vni ett�l.
331
00:34:10,320 --> 00:34:14,928
De Montespan urat z�rj�k a Bastille-ba,
�s fizessenek neki 200.000 livre-t!
332
00:34:15,760 --> 00:34:17,296
�g �nnel, uram!
333
00:34:23,560 --> 00:34:27,656
De az id� elsz�llt.
A kir�ly h�bor�ba indult.
334
00:34:30,680 --> 00:34:33,649
A kir�ly el k�v�n b�cs�zni
de Montespan m�rkin�t�l.
335
00:34:39,800 --> 00:34:42,872
A kir�ly el kiv�n b�cs�zni,
a kir�lyn� �fels�g�t�l.
336
00:34:43,400 --> 00:34:47,086
H�d�t�nak lenni a legnemesebb
dolog, �s legnagyobb m�lt�s�g.
337
00:34:49,320 --> 00:34:51,982
�s a kir�lyi mesters�g �lvezetes.
338
00:34:57,800 --> 00:35:01,384
B�cs�zzon t�lem, asszonyom
�s maradjon hozz�m h�s�ges!
339
00:35:03,000 --> 00:35:04,274
Hagyjanak magunkra egy kicsit!
340
00:35:06,960 --> 00:35:10,748
- �llapotos?
- Igen, fels�g.
341
00:35:11,280 --> 00:35:12,508
Ratul�lok.
342
00:35:16,520 --> 00:35:17,851
�, szeretlek!
343
00:35:36,080 --> 00:35:39,356
B�cs�zzon el, asszonyom,
�s ne egy�k t�l sokat.
344
00:35:40,120 --> 00:35:41,451
Hagyjanak magunkra egy kicsit!
345
00:35:47,800 --> 00:35:50,974
- �llapotos?
- Igen, fels�g, mint mindig.
346
00:35:51,920 --> 00:35:53,148
K�sz�n�m.
347
00:36:14,640 --> 00:36:15,459
Uraim.
348
00:36:16,640 --> 00:36:19,040
Az�rt k�rettem ide �n�ket,
hogy egyik�kh�z sz�ljak.
349
00:36:23,960 --> 00:36:26,713
Mivel a sors arra k�nyszer�t,
hogy ism�t fegyvert ragadjak...
350
00:36:28,520 --> 00:36:32,104
Henri de la Tour d"Auvergne,
Turenne �rgr�fja,
351
00:36:33,000 --> 00:36:34,843
Franciaorsz�g marsallj�v�
nevezem ki.
352
00:36:35,920 --> 00:36:37,774
Ezt �lel�semmel pecs�telem meg.
353
00:36:40,400 --> 00:36:42,448
Meghat� l�tni,
hogy meg�lelik egym�st.
354
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Fels�g.
355
00:36:55,560 --> 00:36:58,199
Nem lesz kedvez�bb alkalmam
jelenteni fels�gednek...
356
00:36:58,240 --> 00:37:00,811
- Hogy de la Beronniere �r...
- Bercantiere, uram.
357
00:37:00,840 --> 00:37:05,186
Bercantiere. A kir�ly hadnagya
nem tartja mag�t a szolg�lati �thoz.
358
00:37:06,440 --> 00:37:10,308
Rem�lem, a kir�ly nem helyesli
de B... de Bercantiere �r elj�r�s�t.
359
00:37:10,840 --> 00:37:16,676
M�g sosem hivtak fegyverbe egy er�d�t sem
�gy, hogy legal�bb a parancsnok ne tudna r�la.
360
00:37:18,200 --> 00:37:20,248
Boldogan halunk meg fels�ged�rt,
361
00:37:20,800 --> 00:37:24,657
de megengedhetetlen, hogy �gy
engedjenek ki katon�kat a fogd�b�l,
362
00:37:24,840 --> 00:37:27,104
hogy a parancsnokuk ne tudjon r�la!
363
00:37:27,960 --> 00:37:31,851
Mag�t�l �rtet�dik, hogy a haz��rt
kiontjuk v�r�nket,
364
00:37:32,680 --> 00:37:38,107
de elfogadhatatlan, hogy egy kir�lyi hadnagy
�gy t�lthetett k�t napot egy er�dben,
365
00:37:38,600 --> 00:37:40,852
hogy annak parancsnok�t�l
nem k�rt parancsot!
366
00:37:41,160 --> 00:37:45,563
Uram. Az�rt hagytam besz�lni, hogy
l�ssam, meddig viszi a mer�szs�ge.
367
00:37:46,920 --> 00:37:48,456
H�t vigye Flandri�ba!
368
00:37:50,160 --> 00:37:52,822
Ezennel Lille v�ros
korm�nyz�j�v� teszem.
369
00:37:54,080 --> 00:37:55,513
Eml�keztessen a nev�re, k�rem!
370
00:37:56,080 --> 00:38:01,200
Charles de Batz... a kir�lyi test�rs�g
I. Sz�zad�nak f�kapit�nya vagyok.
371
00:38:03,000 --> 00:38:05,150
Tal�n k�zismertebb
a d'Artagnan n�v.
372
00:38:07,840 --> 00:38:10,912
Igen, igen... Igen.
373
00:39:24,880 --> 00:39:28,464
E diadalmas visszat�r�s a kir�lyi
hatalom cs�cspontj�t jel�li.
374
00:39:28,760 --> 00:39:31,115
De ha csak a sziv�re hallgatott volna,
375
00:39:31,360 --> 00:39:35,763
legsz�vesebben visszafordul volna, hogy
idegenben folytassa a h�bor�t.
376
00:39:42,360 --> 00:39:44,408
De n�zz�nk szembe a val�s�ggal!
377
00:39:45,320 --> 00:39:48,801
�s ha Franciaorsz�g kimer�lt,
ez l�tszik a kir�lyon is,
378
00:39:49,480 --> 00:39:51,345
hosszas pihen�re k�nyszer�l.
379
00:39:53,440 --> 00:39:55,067
Ugorjunk �t h�sz esztend�t!
380
00:39:55,800 --> 00:39:59,019
�tlapozunk teh�t h�sz oldalt,
mivel �gysincsenek illusztr�lva.
381
00:39:59,680 --> 00:40:01,113
�s l�ssuk a kir�lyt!
382
00:40:03,800 --> 00:40:05,540
Uraim, a kir�ly!
383
00:40:09,000 --> 00:40:10,365
M�r nem ugyanaz az ember.
384
00:40:11,360 --> 00:40:17,504
Von�sai megereszkedtek, b�re petyh�dt volt,
de fens�ges g�gj�t mindez nem �rintette.
385
00:40:18,640 --> 00:40:22,610
Ki kellett j�tszania az elkeseredett eur�pai
orsz�gok ellene sz�tt terveit,
386
00:40:22,840 --> 00:40:26,776
�s az udvarban is sz�mtalan botr�nyos intrik�t
kellett �rtalmatlann� tennie.
387
00:40:27,000 --> 00:40:29,457
�s az egyik legbotr�nyosabb
�ppen ez,
388
00:40:29,720 --> 00:40:31,142
amelyr�l Colbert t�j�koztatta.
389
00:40:31,560 --> 00:40:34,927
De Brinvilliers asszony, a hires m�regkever�
sajnos iskol�t teremtett.
390
00:40:35,160 --> 00:40:37,515
La Voisin is kezdett hallatni mag�r�l.
391
00:40:37,760 --> 00:40:40,217
Az udvarh�lgyek val�s�ggal
kapkodt�k egym�s kez�b�l.
392
00:40:40,760 --> 00:40:42,648
El�bb j�soltattak vele.
393
00:40:42,920 --> 00:40:46,742
V�g�l arra k�rt�k, szabad�tsa meg
�ket egy-egy ap�t�l vagy f�rjt�l.
394
00:40:47,000 --> 00:40:49,560
- Egy csipetnyit egy poh�r v�zben.
- Remek.
395
00:40:49,800 --> 00:40:51,654
- F�rjezett?
- Nem, de r�sz�nom magam.
396
00:40:52,000 --> 00:40:54,423
R�fn�, van jobb,
mint a Brinvilliers.
397
00:40:54,680 --> 00:40:56,523
- Mit �rt azon, hogy jobb?
- Rosszabb.
398
00:40:56,600 --> 00:40:58,659
- Csak nem La Voisin?
- Pontosan.
399
00:40:58,760 --> 00:41:01,627
- �! �ppen a nev�n t�rtem a fejem.
- La Voisin.
400
00:41:02,280 --> 00:41:07,047
N�h�ny h�nappal kor�bban a kir�ly szeret�je,
Mme de Montespan, fogadta La Voisin-t,
401
00:41:07,040 --> 00:41:11,056
akit de Soissons gr�fn� csemp�szett
be titkon az udvarba.
402
00:41:26,040 --> 00:41:31,979
Az �r�gy adott volt: Arc�pol�s,
Macassar-olaj, sz�pit�kr�mek.
403
00:41:32,320 --> 00:41:38,668
De, hamar suttogni kezdenek,
nem hallani pontosan, miket mondanak.
404
00:41:39,120 --> 00:41:44,752
De mozdulataik �s vad tekintet�k
alapj�n, valami r�meset forralhatnak.
405
00:41:44,960 --> 00:41:50,284
Ahogy k�zel�t�nk, a f�l�nkbe jut a
h�rom p�rka besz�d�nek n�h�ny szava.
406
00:41:50,760 --> 00:41:53,627
Ha mag�hoz akarja l�ncolni,
nincs m�s megold�s.
407
00:41:54,000 --> 00:41:55,433
Ez egy feh�r por.
408
00:41:55,600 --> 00:41:58,125
Szagtalan, iztelen,
teljesen �rtalmatlan.
409
00:41:58,480 --> 00:42:02,940
K�risbog�r-, sz�ritott vakond por
�s denev�r v�re.
410
00:42:03,040 --> 00:42:04,905
Ez egy afrodizi�kum.
411
00:42:05,040 --> 00:42:08,726
Egy nap k�tszer egy gy�sz�nyit,
b�rmilyen italban.
412
00:42:08,960 --> 00:42:14,694
- �s majd ha... sosem lehet tudni.
- Nem kell erre gondolni!
413
00:42:15,560 --> 00:42:18,427
- Mi�rt ne ejtene r�la p�r sz�t?
- Besz�ljen, k�rem!
414
00:42:19,120 --> 00:42:23,261
A gr�fn� bizony�ra sz�k k�r� szertart�sainkra,
a feketemis�kre gondol,
415
00:42:23,480 --> 00:42:25,539
melyek n�ha csod�kat m�velnek.
416
00:42:25,840 --> 00:42:28,104
Nem, a m�sik feh�r porra.
417
00:42:28,320 --> 00:42:30,447
Az nem felelne meg
Mme de Montespan-nak.
418
00:42:31,640 --> 00:42:38,193
Olyan por ez, amellyel nyom n�lk�l
elt�ntethet�k azok, akik f�l�slegesek,
419
00:42:38,600 --> 00:42:41,478
akik �rtanak a boldogs�gunknak,
vagy akiken bossz�t akarunk �llni.
420
00:42:41,720 --> 00:42:47,181
�s v�g�l, akiknek... hal�la sz�munkra
sz�ks�gszer�nek t�nik.
421
00:42:47,360 --> 00:42:52,286
�r�k�s�d�si pornak nevezz�k, de
ezzel itt most nincs mit kezden�nk.
422
00:42:52,560 --> 00:42:57,577
- Akkor, besz�lj�nk a feketemis�kr�l!
- �, err�l �r�mmel!
423
00:42:58,040 --> 00:43:00,452
De mi is eg�sz pontosan
a feketemise?
424
00:43:00,640 --> 00:43:03,325
Egy borzalom, fels�g,
istentelen sz�rny�s�g.
425
00:43:04,200 --> 00:43:08,421
Az erre v�llalkoz� n� meztelen�l fekszik,
a hasa szolg�l olt�rk�nt,
426
00:43:08,800 --> 00:43:12,054
mis�t mondanak, melynek sor�n
egy gyermek tork�t elv�gj�k,
427
00:43:12,440 --> 00:43:15,136
akinek a v�r�t felfogj�k egy kehelyben,
�s...
428
00:43:15,960 --> 00:43:18,349
De engedje meg fels�g, hogy
megk�m�ljem a tov�bbi r�szletekt�l.
429
00:43:18,520 --> 00:43:20,715
Hm? Kicsit elkalandoztam.
430
00:43:20,920 --> 00:43:24,504
Az ilyesminek v�get kell vetni,
b�rmi �ron.
431
00:43:25,080 --> 00:43:31,861
Ez �gy van fels�g, de hadd
jegyezzem meg, hogy e boszork�k k�z�l
432
00:43:32,240 --> 00:43:35,619
a legveszedelmesebb
�s a legb�n�sebb is,
433
00:43:36,280 --> 00:43:39,716
m�regkever� �s szents�gt�r�,
a neve La Voisin,
434
00:43:40,760 --> 00:43:45,652
arc�tlanul azzal k�rkedik, hogy...
a kliensei k�z�tt... s ezek az � szavai,
435
00:43:46,240 --> 00:43:47,753
olyan szem�lyek is vannak...
436
00:43:48,960 --> 00:43:50,928
akik a legfels�bb k�r�kbe tartoznak.
437
00:43:53,240 --> 00:43:58,405
Nos, azonnal �ll�tsanak fel
egy rendk�v�li �t�l�sz�ket!
438
00:44:00,080 --> 00:44:08,067
K�r�ltekint�en v�logass�k �ssze tagjait,
�s �n legyen a teljhatalm� vezet�je.
439
00:44:09,080 --> 00:44:13,767
Egy�ttal utas�tom, hogy a t�rv�ny
bet�je szerint j�rjon el,
440
00:44:14,240 --> 00:44:19,598
tegyen igazs�got ez �gyben
rangra �s nemre val� tekintet n�lk�l.
441
00:44:33,760 --> 00:44:38,572
Rend�rkapit�ny uram, biztos�tom
bizalmamr�l �s bar�ts�gomr�l.
442
00:44:50,680 --> 00:44:52,910
La Reynie �rnak �gy megszabva az ir�nyt,
443
00:44:52,920 --> 00:44:56,014
XIV. Lajos, kora egyik legnagyobb
botr�ny�t robbantotta ki,
444
00:44:56,120 --> 00:44:59,999
amely a t�rt�nelemben az ut�latos
"M�rgez�si �gy" n�ven h�res�lt el.
445
00:45:00,240 --> 00:45:02,800
�gy, ami nem kevesebb,
mint harminc �vig tartott.
446
00:45:03,920 --> 00:45:07,287
Az eg�szet, XIV. Lajos id�zte el�
akarat�n k�v�l azzal,
447
00:45:07,360 --> 00:45:10,340
hogy szemet vetett
de Fontanges kisasszonyra.
448
00:45:10,640 --> 00:45:11,971
L�pjen be, kisasszony!
449
00:45:19,000 --> 00:45:24,427
Szeretn�m asszonyom, ha e sz�ke
ifj� h�lgy �n mellett lenne. Bemutatom:
450
00:45:24,920 --> 00:45:28,504
Marie Ang�lique de Scoraille
de Rousille, Fontanges kisasszony.
451
00:45:29,520 --> 00:45:32,080
Aki n�h�ny nappal k�s�bb
a szeret�je lett.
452
00:45:35,080 --> 00:45:36,559
�nhittnek tal�lja?
453
00:45:36,840 --> 00:45:41,948
A kir�lyt? Igen, �nhittnek.
�n ugyeb�r az � hely�ben...
454
00:45:42,040 --> 00:45:45,214
�, hogy �n milyen �nhitt!
455
00:45:47,560 --> 00:45:50,120
�s egy sz�p meglepet�st tartogatok �nnek.
456
00:45:50,240 --> 00:45:52,026
Egy gy�ngyh�zsz�rke hint�t.
457
00:45:52,400 --> 00:45:54,846
�, a sz�ne nem fontos.
�nre b�zom.
458
00:45:55,280 --> 00:45:59,580
Jobban �rdekel az, hogy h�ny
l� h�zza majd azt a hint�t.
459
00:45:59,720 --> 00:46:01,711
- N�gyet akarsz?
- Azt m�r nem.
460
00:46:02,360 --> 00:46:05,614
Montespan m�rkin� hintaj�t
is csak hat l� h�zza.
461
00:46:05,880 --> 00:46:07,802
Olyan vakmer� lenn�l,
hogy neked is annyi kell?
462
00:46:07,960 --> 00:46:09,882
Nem akarom, hogy �sszehasonl�tsanak!
463
00:46:10,240 --> 00:46:12,515
Adjon fels�ged kett�vel t�bbet.
464
00:46:13,080 --> 00:46:17,130
Nyolc l�!? Akkor biztosan
hercegn�nek fogj�k n�zni.
465
00:46:17,320 --> 00:46:21,370
Fels�g, akkor h�t legyek az,
hogy eloszlassuk e k�ts�get.
466
00:46:23,360 --> 00:46:25,612
De Bossuet �tveszi a sz�t.
467
00:46:26,000 --> 00:46:30,858
Igen, ki akarom szak�tani e sz�vet az �t
elb�v�l� �r�m�k rabs�g�b�l!
468
00:46:31,000 --> 00:46:34,436
Az �t fogva tart�
valamennyi teremtm�nyt�l!
469
00:46:35,280 --> 00:46:38,943
�, teremtm�nyek,
sz�gyenletes b�lv�nyok,
470
00:46:39,120 --> 00:46:47,027
t�vozzatok e sz�vb�l, aki istent akarja szeretni!
�me a val�di szerelem!
471
00:46:47,600 --> 00:46:54,972
Hazug, �lnok szerelem,
mer�szeln�l-e meg�llni hatalma el�tt?
472
00:46:56,720 --> 00:46:58,392
�s hercegn�t csin�lt bel�le.
473
00:46:58,720 --> 00:47:03,282
Ebb�l az ostoba lib�b�l...
R�ad�sul 20.000 ecu-s j�rad�kot ad neki.
474
00:47:04,920 --> 00:47:07,525
- Sz�ks�gem van arra a feh�r porra.
- Sajnos, elfogyott...
475
00:47:07,680 --> 00:47:11,423
Ej! Ki besz�l arr�l?
Abb�l t�l sokat is adtam a kir�lynak.
476
00:47:11,800 --> 00:47:15,384
Szerelempor... sz�momra v�gzetes,
mivel a kis Fontanges l�tja haszn�t.
477
00:47:16,840 --> 00:47:20,116
- A m�sik porra van sz�ks�gem.
- Az �r�k�s�d�si porra?
478
00:47:20,280 --> 00:47:20,792
Igen.
479
00:47:21,040 --> 00:47:22,507
Keresse meg La Voisin-t!
480
00:47:23,120 --> 00:47:26,021
De La Voisint letart�ztatt�k,
�s eg�sz Versailles izgatott.
481
00:47:26,280 --> 00:47:28,328
- Mi t�rt�nt, mi t�rt�nt?
- Letart�ztatt�k La Voisin-t!
482
00:47:29,240 --> 00:47:30,901
Jobb, ha nem megy�nk arra!
483
00:47:31,880 --> 00:47:34,599
Ki gondoln�, hogy ennyi udvari
h�lgy retteg att�l,
484
00:47:34,640 --> 00:47:36,210
hogy La Voisin
kompromitt�lhatja �ket?
485
00:47:36,760 --> 00:47:41,777
Besz�l, �s v�dol. �s nagyon
kellemetlen h�rek terjednek.
486
00:47:43,000 --> 00:47:45,764
Ha hihet�nk neki,
a mi kis Angliai Henriette-�nk
487
00:47:45,800 --> 00:47:48,098
feketemis�t mondatott,
hogy a f�rje meghaljon.
488
00:47:48,960 --> 00:47:51,212
Mme de Polignac �s Mme de ramont
489
00:47:51,600 --> 00:47:54,467
meg akart�k m�rgezni
Lavalliere kisasszonyt.
490
00:47:55,480 --> 00:47:57,129
Mme de Soissons pedig...
491
00:47:57,400 --> 00:47:58,435
Csitt!
492
00:48:01,560 --> 00:48:04,836
- Mi? Nem �rtem...
- Mme de Soissons most ment be a kir�lyhoz.
493
00:48:05,120 --> 00:48:10,547
Feh�rebben ker�l majd ki, mint a h�.
Ne feledj�k, hogy Maria Mancini n�v�re.
494
00:48:10,680 --> 00:48:11,487
Ki tudja?!
495
00:48:11,960 --> 00:48:16,431
Asszonyom, t�st�nt hagyja el Versailles-t,
majd Franciaorsz�got, �s ne t�rjen vissza.
496
00:48:16,640 --> 00:48:19,507
Ne k�rdezzen semmit, asszonyom!
Engedelmeskedj�k!
497
00:48:40,480 --> 00:48:42,778
Nos? Nem �rt egyet a d�nt�semmel?
498
00:48:43,000 --> 00:48:48,017
�gy van fels�g. De ne nehezteljen r�m,
ami�rt �gy v�laszolok.
499
00:48:48,640 --> 00:48:51,746
Mme de Soissons j�rt-e
vagy sem La Voisin-hez?
500
00:48:52,000 --> 00:48:56,050
- J�rt hozz�, ez nem vit�s.
- Teh�t a megb�ntet�se hely�nval�.
501
00:48:56,320 --> 00:49:04,716
Nem a b�ntet�st kifog�solom, �ppen, hogy
fels�ged j�indulat�t, mondhatni kedvess�g�t.
502
00:49:05,360 --> 00:49:09,251
A sz�m�zet�s csek�lys�g
a b�nei s�ly�hoz k�pest.
503
00:49:10,600 --> 00:49:12,625
T�l k�zel �ll "tudja kihez",
504
00:49:13,320 --> 00:49:17,928
ez�rt nem bizhattam m�sra, m�g �nre sem,
hogy �t�lkezzenek f�l�tte.
505
00:49:19,560 --> 00:49:24,611
Nem akarom, hogy de Montespan
m�rkin� neve bemocskol�djon.
506
00:49:24,960 --> 00:49:26,700
Ez m�giscsak �r�let.
507
00:49:26,960 --> 00:49:30,179
Ha elmondan�m az �sszes felmer�lt nevet,
elborzadn�nak, h�lgyeim.
508
00:49:30,200 --> 00:49:33,124
De el�gedetten hallan�k, hogy minden
bar�tn�j�k gyan�ba ker�lt.
509
00:49:33,280 --> 00:49:34,781
Na ne, val�ban?!
510
00:49:35,040 --> 00:49:40,160
Igaza volt, de la Reynie �r.
Ezut�n nagyon �vatosnak kell lenn�nk.
511
00:49:41,120 --> 00:49:46,752
�rezv�n a veszt�t, La Voisin
bizony�ra f�t-f�t megr�galmaz...
512
00:49:46,880 --> 00:49:49,804
- Rettenetes r�galmakkal...
- Amelyek minden alapot n�lk�l�znek...
513
00:49:50,760 --> 00:49:53,524
Ehhez tov�bbi kinvallat�snak
kell al�vetnem.
514
00:49:54,480 --> 00:49:56,345
Pedig m�r eleget tud a k�rd�sr�l.
515
00:49:57,080 --> 00:50:01,278
- H�ny vet�l�s sz�rad a lelk�n?
- T�bb mint k�tezer, fels�g.
516
00:50:01,800 --> 00:50:09,809
Voltak�ppen jelenleg e sz�rnyeteg m�r
nem sz�m�t, a napjai meg vannak sz�ml�lva.
517
00:50:09,920 --> 00:50:11,251
Akkor h�t haljon meg!
518
00:50:12,440 --> 00:50:15,716
Tal�n tartogat m�g nek�nk...
n�h�ny titkot.
519
00:50:16,800 --> 00:50:22,249
- Botr�nyra �s v�rre szomjazik t�n?
- Nem fels�g... az igazs�gra.
520
00:50:23,680 --> 00:50:29,949
- Mondott-e neveket, k�zismert neveket?
- Igen fels�g, melyeket alig merek elism�telni.
521
00:50:31,240 --> 00:50:34,846
Szeretn�k hallani kett�t.
El�bb a kev�sb� sz�rny�t!
522
00:50:36,200 --> 00:50:38,350
- Racine.
- Racine?
523
00:50:38,600 --> 00:50:39,555
Igen fels�g.
524
00:50:40,480 --> 00:50:45,497
La Voisin azzal v�dolta, hogy megm�rgeztetett
k�t �ve egy du Parc nev� szin�szn�t,
525
00:50:46,360 --> 00:50:51,275
�s amikor meghalt, az ujj�r�l
lelopott egy gy�m�ntgy�r�t.
526
00:50:52,320 --> 00:50:53,651
Kihallgatta m�r Racine-t?
527
00:50:53,760 --> 00:50:59,255
Hogyne, fels�g. �s b�r zavarosan,
de ann�l hevesebben tagadta.
528
00:50:59,440 --> 00:51:00,464
Szeretn�m azt hinni.
529
00:51:02,040 --> 00:51:06,033
De egy ilyen v�dnak a legs�lyosabb
k�vetkezm�nyei lehetnek.
530
00:51:06,760 --> 00:51:10,241
Hagyja ott a sz�nh�zat �s
vonuljon vissza Port-Royalba.
531
00:51:12,360 --> 00:51:16,353
Racine-ra vonatkoz�an tegy�k fel a k�rd�st,
de maradjon megv�laszolatlanul.
532
00:51:17,280 --> 00:51:19,942
�s mi a m�sik n�v,
amely �geti a nyelv�t?
533
00:51:21,880 --> 00:51:24,542
- Nem merem, fels�g.
- A kir�lynak mindent tudnia kell.
534
00:51:31,080 --> 00:51:34,254
Madame de Montespan n�v szerint
megnevezve, belekeveredett.
535
00:51:35,200 --> 00:51:38,681
A csap�s ellen�re a kir�lynak siker�lt
meg�riznie a nyugalom l�tszat�t,
536
00:51:39,280 --> 00:51:42,670
�s arca nem �rulta el m�ly f�jdalm�t.
537
00:51:43,200 --> 00:51:52,108
T�bbet akarok tudni, de f�ggessze
fel az it�l�sz�k m�k�d�s�t egy id�re.
538
00:52:00,440 --> 00:52:02,692
Mi az �n v�lem�nye,
de la Reynie �r?
539
00:52:03,720 --> 00:52:10,467
Fels�g, e sok v�d l�tt�n, k�teless�gemnek
�reztem megvizsg�lni a bizonyit�kokat
540
00:52:10,520 --> 00:52:14,820
�s a felt�telez�seket, hogy meggy�z�djek
igazs�gtartalmukr�l,
541
00:52:15,240 --> 00:52:17,697
de nem siker�lt kibogozni.
542
00:52:18,560 --> 00:52:22,451
Ezut�n annak kerestem bizonyit�k�t,
hogy a v�dak hamisak,
543
00:52:24,520 --> 00:52:26,090
de ugyanazzal az eredm�nnyel.
544
00:52:27,800 --> 00:52:30,974
Akkor La Voisin-t vess�k al�
tov�bbi kinvallat�snak.
545
00:52:31,560 --> 00:52:34,028
De nyomban ut�na,
�gettess�k meg elevenen!
546
00:52:48,280 --> 00:52:52,808
Ha megesik vel�nk, hogy a szerelem
nev� t�velyg�s �ldozat�v� v�lunk,
547
00:52:53,560 --> 00:52:59,533
mik�zben sz�v�nket elt�kozoljuk,
meg kell �rizn�nk j�zan esz�nket.
548
00:53:00,320 --> 00:53:03,995
�s mivel a dics�s�g
szeretete megel�zi a t�bbit,
549
00:53:05,400 --> 00:53:10,622
nem akarom tudni, hogy Racine b�n�s-e.
Nem szabad, hogy b�n�s legyen.
550
00:53:11,120 --> 00:53:12,280
�s, ha az lenne?
551
00:53:13,880 --> 00:53:16,440
Nem l�tom, mi el�nye sz�rmazna
ebb�l Franciaorsz�gnak.
552
00:53:18,080 --> 00:53:21,664
- Azt mondj�k, Racine...
- �s �n lehets�gesnek tartja, m�rkin�?
553
00:53:21,920 --> 00:53:27,244
Nem. Val�j�ban nem. Nem szeretem annyira,
hogy b�n�snek tartsam �s...
554
00:53:27,400 --> 00:53:31,257
emiatt att�l tartok nem lenn�k
vele igazs�gos. �n ismeri?
555
00:53:31,400 --> 00:53:34,745
- Nem, csak a m�veit.
- �s nagyra tartja �ket?
556
00:53:34,880 --> 00:53:40,045
- Nagyon. De megvallom, hogy...
- Valljon, bar�tom, ne fogja vissza mag�t.
557
00:53:40,720 --> 00:53:45,942
Kicsit aggasztanak, igen, vele kapcsolatban,
az �n �ltal eml�tett v�d f�ny�ben.
558
00:53:46,440 --> 00:53:49,045
Az Andromach�-ban
Pyrrhus-t meg�li Orestes.
559
00:53:49,480 --> 00:53:53,280
Mithridates �ngyilkos lesz.
Bajazid gyilkoss�gnak esik �ldozatul.
560
00:53:53,640 --> 00:53:59,192
�s m�g At�li�t kiv�gzik, Brittannicus-t
sajnos Nero m�rgezteti meg.
561
00:54:00,920 --> 00:54:03,172
Racine sokat �l.
562
00:54:03,680 --> 00:54:07,969
- Szomor� hir.
- Nocsak, mi j�n m�g... Mondja gyorsan!
563
00:54:08,000 --> 00:54:10,252
A kis Fontange halott gyermeket
hozott vil�gra.
564
00:54:10,400 --> 00:54:12,504
�, szeg�ny kicsike!
565
00:54:12,640 --> 00:54:16,997
- Napjai meg vannak sz�ml�lva.
- Att�l tartok az �jszak�i m�g ink�bb.
566
00:54:17,160 --> 00:54:18,195
Szomor� v�g.
567
00:54:18,360 --> 00:54:23,354
Az... De dics�s�ges!
A kir�ly szolg�lat�ban kapott sebet.
568
00:54:24,280 --> 00:54:27,022
Miut�n hat nappal k�s�bb
La Voisint lefejezt�k,
569
00:54:27,280 --> 00:54:29,236
a kir�ly mag�hoz rendelte
Madame de Montespan-t.
570
00:54:29,680 --> 00:54:32,649
- �s mi okb�l?
- Nem tudom, asszonyom.
571
00:54:34,040 --> 00:54:37,214
- A kir�ly egyed�l van?
- Nem hinn�m.
572
00:54:42,960 --> 00:54:44,188
B�n�snek tartja?
573
00:54:44,600 --> 00:54:50,744
Mme de Montespan-t? Nem hinn�m, hogy
b�rmiben b�n�s, de... azt hiszem b�rmire k�pes.
574
00:54:59,640 --> 00:55:00,504
Mi t�rt�nt?
575
00:55:00,800 --> 00:55:03,815
A Montespan a kir�lyn�l van.
A rend�rkapit�nnyal �s Colbert-el.
576
00:55:04,000 --> 00:55:05,672
- De mit csin�lnak?
- Csitt!!
577
00:55:06,640 --> 00:55:13,398
De h�t ez iszonyatos, rettenetes.
Ami r�m vet�l, aljas hazugs�g...
578
00:55:13,440 --> 00:55:15,726
r�galom, mer� kital�ci�.
579
00:55:15,920 --> 00:55:18,138
Esdeklem fels�g,
k�ny�r�lj�n rajtam!
580
00:55:18,320 --> 00:55:21,687
Fels�ged, vegye figyelembe
az ir�nta �rzett szerelmemet.
581
00:55:22,440 --> 00:55:25,989
A kir�lyt�l kapott gyerekeim nev�ben,
esedezem kegyelm��rt.
582
00:55:26,520 --> 00:55:27,828
T�rden �llva, ha sz�ks�ges...
583
00:55:29,040 --> 00:55:32,123
Nem szeretem e jajvesz�kel�st,
nem szeretem e s�r�st.
584
00:55:33,200 --> 00:55:35,907
Gy�l�l�m ezt a k�ts�gbees�st,
ami t�rdel�sre k�szteti.
585
00:55:36,240 --> 00:55:41,462
�lljon fel, asszonyom!
Ondoljon a m�lt�s�g�ra.
586
00:55:46,680 --> 00:55:51,800
Az a v�d, hogy szerencsej�t�kon
200.000 �cu-t vesztett szeptember 20-�n.
587
00:55:58,040 --> 00:56:04,388
Kar�csony est�j�n 150.000 aranyat
tett fel h�rom k�rty�ra.
588
00:56:04,800 --> 00:56:07,519
�s meg is nyertem.
Erre mit tud mondani?
589
00:56:07,680 --> 00:56:09,523
Azt, hogy megkock�ztatta
az elveszt�s�ket.
590
00:56:10,920 --> 00:56:15,948
Az a v�d �n ellen, hogy fogadta
a La Voisin nev� boszork�nyt.
591
00:56:16,360 --> 00:56:17,531
Folytassa uram!
592
00:56:17,920 --> 00:56:23,108
Hogy megl�togatta �t.
�s r�szt vett n�gy feketemis�n.
593
00:56:24,040 --> 00:56:25,189
Folytassa uram!
594
00:56:25,720 --> 00:56:28,769
Hogy beadott a kir�lynak
bizonyos feh�r port,
595
00:56:29,240 --> 00:56:33,540
azzal a c�llal, hogy m�g ink�bb elnyerje
�fels�ge kegy�t.
596
00:56:34,760 --> 00:56:41,700
Hogy miut�n La Voisint lecsukt�k,
a Fillastre nev� cinkos�hoz fordult,
597
00:56:42,560 --> 00:56:44,767
�s m�rget szerzett t�le,
598
00:56:45,200 --> 00:56:47,862
amelyet a kir�lynak
�s Fontanges kisasszonynak sz�nt.
599
00:56:48,480 --> 00:56:55,966
La Voisin azt �ll�tja, hogy 100.000 �cu-t
kapott �nt�l, hogy �fels�ge meghaljon.
600
00:56:58,800 --> 00:57:02,384
- Ez minden?
- Ez minden.
601
00:57:05,280 --> 00:57:09,376
- V�dje mag�t, asszonyom!
- V�djen meg �n, uram!
602
00:57:09,800 --> 00:57:11,950
Nem felel e v�dakra?
603
00:57:12,840 --> 00:57:14,080
Isten ments!
604
00:57:14,720 --> 00:57:18,713
Azzal, hogy a kir�ly rendreutasitott,
azt is megadta, mik�nt viselkedjem.
605
00:57:19,520 --> 00:57:24,492
Al�val� m�don megr�galmazva. Szerelmemben
�s b�szkes�gemben megb�ntva,
606
00:57:24,920 --> 00:57:26,251
s�rva fakadtam �n�k el�tt.
607
00:57:27,120 --> 00:57:28,348
Mennyire b�nom m�r.
608
00:57:29,720 --> 00:57:33,053
Mikor r�m parancsolt, hogy �rizzem meg
m�lt�s�gom, a kir�ly vissza is adta azt.
609
00:57:34,360 --> 00:57:38,968
Imm�r �rzem magamon annak oltalm�t,
kinek dics�s�ge egyed�l sz�m�t.
610
00:57:40,080 --> 00:57:41,854
Rendelkezz�k velem...
611
00:57:42,960 --> 00:57:44,359
...de nem �n�k!
612
00:57:45,400 --> 00:57:47,061
Jobb szeretem ilyennek, asszonyom.
613
00:57:47,680 --> 00:57:51,878
Intelligens, mer�sz, g�g�s,
megvet� �s ravasz.
614
00:57:52,520 --> 00:57:54,806
Ha m�r holnap el kellene
hagynom Versailles-t,
615
00:57:55,880 --> 00:58:02,786
�s kolostorba vonulnom, azt is ilyen
nyugodtan �s hidegen fogadn�m.
616
00:58:03,080 --> 00:58:05,298
Ez a k�rd�s f�l sem vet�dik.
617
00:58:06,240 --> 00:58:08,822
�s Versailles-t sem fogja elhagyni
a parancsom n�lk�l.
618
00:58:09,120 --> 00:58:10,257
Fels�g...
619
00:58:11,400 --> 00:58:12,424
h�t megtart?
620
00:58:13,360 --> 00:58:17,558
Nem, b�rt�nbe z�ratom.
�s igen hossz� id�re.
621
00:58:18,320 --> 00:58:21,403
Versailles-ban marad,
de a tet�t�rbe sz�m�z�m.
622
00:58:22,120 --> 00:58:25,009
�s ott is marad, am�g
m�shogy nem d�nt�k.
623
00:58:28,840 --> 00:58:30,091
Mikor l�thatom a kir�lyt?
624
00:58:30,440 --> 00:58:35,275
Csak nyilv�nosan, �s amikor �gy �t�lem,
hogy ez j�l szolg�lja...
625
00:58:35,320 --> 00:58:38,005
nem az �n �rdekeit, asszonyom,
hanem az eny�imet.
626
00:58:44,560 --> 00:58:49,065
- H�t b�n�snek tart?
- Ez a k�rd�s sem vet�dik fel.
627
00:58:50,040 --> 00:58:54,886
Elrendeltem, hogy az �nt terhel�
vallom�sokat k�l�n�ts�k el.
628
00:58:55,640 --> 00:58:59,371
E vallom�sokat biztos helyen �rzik majd,
�s titkosak is maradnak.
629
00:59:00,680 --> 00:59:03,376
Hal�la napj�n fogom megtudni,
mit tartalmaznak.
630
00:59:07,480 --> 00:59:09,937
Adja oda a zsebkend�j�t
de la Reynie �rnak!
631
00:59:13,560 --> 00:59:14,629
Adja oda, asszonyom.
632
00:59:32,440 --> 00:59:33,896
Ezzel megkapta, amit akart.
633
01:00:02,240 --> 01:00:04,401
Sz�rny�, borzalmas hir, fels�g!
634
01:00:05,360 --> 01:00:07,009
Fontanges hercegn� halott.
635
01:00:25,200 --> 01:00:28,033
Kettej�k k�z�l a holtabb az,
aki az im�nt t�vozott.
636
01:00:31,120 --> 01:00:34,704
- Szeretn�m megvigasztalni a kir�lyt.
- Harminch�t.
637
01:00:36,000 --> 01:00:36,978
Harminch�t micsoda?
638
01:00:37,400 --> 01:00:41,825
Maga a harminchetedik ifj� h�lgy, aki
reggel �ta e j�mbor gondolattal �llt el�.
639
01:00:42,120 --> 01:00:43,451
- Harminchetedik?
- Igen...
640
01:00:46,080 --> 01:00:49,140
Ezen az est�n, a kir�ly egyed�l volt
lakoszt�ly�ban, amikor fogadta
641
01:00:49,160 --> 01:00:51,412
a Madame de Montespan-t�l
sz�letett gyermekei nevel�n�j�t.
642
01:00:52,920 --> 01:00:57,937
Kor�bban m�r t�bbsz�r is l�tta,
de most n�zte meg el�sz�r.
643
01:00:58,640 --> 01:01:00,392
Igen sz�p �s m�g fiatal.
644
01:01:05,920 --> 01:01:09,117
- Mi is a neve, asszonyom?
- Francoise d'Aubign�.
645
01:01:09,480 --> 01:01:11,493
Val�j�ban Madame
de Maintenon volt.
646
01:01:12,040 --> 01:01:14,315
Besz�lni akartam �nnel,
�s lehet�leg titokban.
647
01:01:15,400 --> 01:01:20,042
A Madame de Montespan-t�l sz�letett gyerekeim
nevel�se �nre lett bizva, asszonyom,
648
01:01:20,560 --> 01:01:24,280
�s mindezid�ig �n kit�n�en
l�tta el e feladat�t.
649
01:01:25,040 --> 01:01:27,076
Nos, e t�rv�nyesitett gyermekeim,
650
01:01:27,240 --> 01:01:30,585
jelenleg el�g kritikus �s k�nyes
helyzetben vannak.
651
01:01:30,760 --> 01:01:33,263
Fels�g, Madame de Montespan
mindenbe beavatott.
652
01:01:33,520 --> 01:01:37,001
Ez mentesit att�l, hogy �n is
megtegyem, �r�l�k neki.
653
01:01:38,920 --> 01:01:41,309
�gy csup�n k�t mondand�m maradt.
654
01:01:41,960 --> 01:01:47,899
Az els�: �n v�gtelen�l tetszik nekem,
asszonyom. K�zelitsen a f�nyhez!
655
01:01:49,040 --> 01:01:53,955
Tetszik a kora, �s a r�m szegezett
sokatmond� tekintete.
656
01:01:55,880 --> 01:02:01,000
Megtettem az els� l�p�st, hogy �n
megtehesse a m�sodikat, ha �hajtja.
657
01:02:01,880 --> 01:02:03,984
De ne feledje, hogy
nem szeretek v�rni!
658
01:02:05,000 --> 01:02:08,174
A m�sodik mondand�m
m�g titkosabb.
659
01:02:10,680 --> 01:02:14,935
De �nben megvan a kell� tapintat �s j�s�g,
hogy meg�rtsen
660
01:02:15,160 --> 01:02:16,240
�s engedelmeskedjen.
661
01:02:16,360 --> 01:02:21,480
Azt akarom, hogy Madame de Montespan
gyermekei, akikre �n vigy�z �s akiket �v,
662
01:02:21,640 --> 01:02:24,336
mostant�l csak ritk�n
tal�lkozhassanak...
663
01:02:25,000 --> 01:02:26,683
nagyon ritk�n az anyjukkal.
664
01:02:27,520 --> 01:02:29,112
Hogy lev�lhassanak r�la.
665
01:02:31,400 --> 01:02:32,628
K�sz�n�m.
666
01:02:37,880 --> 01:02:41,771
K�t cs�sz�t k�rettem.
A m�sodik az �n�.
667
01:02:47,480 --> 01:02:52,292
�gy h�t a kalandunk egy
h�rsfa-menta te�val kezd�dik.
668
01:02:54,600 --> 01:03:00,721
K�t �v m�lt�n, a kir�lyn� hal�la ut�n, a kir�ly
titokban feles�g�l vette Madame de Maintenon-t.
669
01:03:03,760 --> 01:03:09,198
N�melyek szerint P�rizs �rseke, aki a
kir�lyn�r�l gondoskodott, Versailles-ban j�rva
670
01:03:09,440 --> 01:03:14,355
gyorsan �sszeadta Isten szine el�tt
XIV. Lajost �s Madame de Maintenon-t.
671
01:03:14,840 --> 01:03:17,707
Fran�ois de Salignac de La Mothe-F�nelon
672
01:03:17,960 --> 01:03:21,544
�s de Louvois urak nem kis elk�ped�s�re,
akik k�retlen�l lettek az esem�ny tan�i.
673
01:03:27,360 --> 01:03:29,476
�s a titkot oly j�l meg�rizt�k,
674
01:03:29,640 --> 01:03:34,225
hogy sohasem der�lt ki, pontosan
mikor is k�ttetett e hihetetlen �s v�ratlan,
675
01:03:34,400 --> 01:03:39,599
�jszakai esk�v�, amelyet egy k�poln�ban
r�gt�n�ztek, mint valami sv�dasztalt.
676
01:03:41,840 --> 01:03:44,559
Szinte hihetetlen, mik�nt
vehetett n��l titokban
677
01:03:44,600 --> 01:03:46,966
a vil�g legnagyobb kir�lya
egy �zvegyasszonyt,
678
01:03:47,160 --> 01:03:50,880
amikor XIV. Lajos szipoly�r�l
minden r�szlet ismert, s�t
679
01:03:51,080 --> 01:03:55,198
Eur�pa �sszes udvara naprak�sz
t�j�koztat�st kapott k�ny�rtelen�l.
680
01:03:57,400 --> 01:03:59,857
�s im�kat mondtak
gy�gyul�sa �rdek�ben.
681
01:04:01,480 --> 01:04:08,272
F�lfogta, kedves m�rki, mi volt a j�istennel
folytatott t�rsalg�sunk t�m�ja?
682
01:04:09,040 --> 01:04:11,110
Ez a szipoly el�revetitette
a Napkir�ly v�g�t,
683
01:04:11,720 --> 01:04:14,223
aki el�sz�r lett nevets�g t�rgya.
684
01:04:15,360 --> 01:04:19,285
- Im�dnival�...
- �s milyen �t�l�ssel... csod�s volt.
685
01:04:20,320 --> 01:04:24,006
Aznap este volt a Georges Dandin
bemutat�ja Versailles-ban.
686
01:04:24,480 --> 01:04:26,755
Moliere Armande B�jart-al s�t�lt.
687
01:04:27,400 --> 01:04:29,243
Ha tudn�d mennyire szenvedek!
688
01:04:29,880 --> 01:04:32,644
Pedig sz�ks�gtelen tov�bbi
szenved�st okoznod nekem.
689
01:04:33,080 --> 01:04:35,492
M�r befejeztem a Dandin-t,
a Mizantr�p-ot, �s A n�k iskol�j�t.
690
01:04:39,080 --> 01:04:42,311
- K�s�bb tal�lkozunk.
- Viszontl�t�sra.
691
01:04:45,320 --> 01:04:46,912
K�l�n�s dolog a szerelem.
692
01:04:47,600 --> 01:04:50,353
De, hogy ezen �lnok teremt�sek�rt
a f�rfiak igy elgyeng�ljenek!
693
01:04:51,000 --> 01:04:54,390
Mindenki ismeri hib�ikat, csupa szesz�ly
�s indiszkr�t kiv�ncsis�g.
694
01:04:55,120 --> 01:04:57,111
Szellem�k gonosz,
�s lelk�k t�r�keny.
695
01:04:57,960 --> 01:05:00,337
Nincs n�luk gyeng�bb �s ostob�bb...
696
01:05:01,440 --> 01:05:03,044
sem h�tlenebb.
697
01:05:04,480 --> 01:05:08,064
�s mindezek ellen�re b�rmit
megtenn�nk e j�sz�gok kedv��rt.
698
01:05:15,360 --> 01:05:17,100
Nem bar�tom, t�ved.
699
01:05:17,480 --> 01:05:23,692
Moliere kom�di�kat ir, a t�l csiszolt stilus a
term�szetess�g rov�s�ra menne a m�veiben.
700
01:05:23,760 --> 01:05:26,069
De vannak bizonyos szab�lyok,
amelyeket be kell tartani.
701
01:05:26,600 --> 01:05:31,469
Vicces, Boileau �r a szab�lyaival a tudatlanokat
zavarba hozza, minket meg csak k�bit.
702
01:05:31,800 --> 01:05:35,702
Nem az volna-e minden szab�lyok
legfontosabbika, hogy tess�nk?
703
01:05:36,360 --> 01:05:40,979
�s, ha egy szinm� amely el�rte c�lj�t,
nem a helyes utat k�vette-e?
704
01:05:41,960 --> 01:05:46,465
Sosem fogj�k meg�rteni egym�st,
Moliere darabokat ir, �n pedig kritikus.
705
01:05:47,120 --> 01:05:50,499
K�l�n�s mesters�g megnevettetni
a j�embereket, Boileau.
706
01:05:51,120 --> 01:05:54,192
�s bizony�ra igen boldog, hogy soha
nem k�sztetett nevet�sre senkit.
707
01:05:56,400 --> 01:06:01,315
Egyetlen francia hadfi sem pihenhet,
m�g Elz�szban egy n�met is van.
708
01:06:01,920 --> 01:06:04,502
Ez �gyben Turenne �r,
k�t malomban �r�l�nk.
709
01:06:04,840 --> 01:06:09,049
Mert szerintem, a kir�lynak
kevesebb k�lf�ldit kellene meg�lnie
710
01:06:09,520 --> 01:06:11,886
�s t�bb franci�nak meg�lhet�st adnia.
711
01:06:14,240 --> 01:06:15,264
Hogyan?
712
01:06:15,560 --> 01:06:18,142
Meg�rz�m-e a l�nyomnak irt
levelek m�solatait?
713
01:06:18,360 --> 01:06:24,629
�, Vauban �r, rosszul ismer. Madame
de rignan csak m�solatokat kapott.
714
01:06:26,920 --> 01:06:30,538
- A kir�ly nem n�lk�l�zheti �nt, de Louvois �r.
- Pedig szeretn�.
715
01:06:30,920 --> 01:06:33,002
Sokszor, mikor a vesztemet �reztem,
azt gondoltam,
716
01:06:33,080 --> 01:06:35,332
valami elfoglalts�got
kell szereznem neki.
717
01:06:35,600 --> 01:06:37,955
Csak egy h�bor� akad�lyozhatta meg,
hogy meglegyen n�lk�lem.
718
01:06:40,280 --> 01:06:43,204
Illusztris miniszter�nk
�s de Turenne �r.
719
01:06:43,520 --> 01:06:44,782
Mansart �s de Louvois urak.
720
01:06:44,920 --> 01:06:48,947
Madame de Sevign�, aki �gy t�nt
de Vauban �rra t�maszkodik.
721
01:06:49,280 --> 01:06:50,383
Ez meg is er�sitette...
722
01:06:50,800 --> 01:06:54,486
"A szeg�nyek kiv�l� m�lt�s�ga
az egyh�zban"
723
01:06:54,680 --> 01:06:55,806
Bossuet hangj�t hallom.
724
01:06:56,160 --> 01:06:57,104
Locsi-fecsi.
725
01:06:57,640 --> 01:07:06,241
Uraim, amint v�gign�zek magunkon,
Mansart, Turenne, Colbert, Racine,
726
01:07:06,720 --> 01:07:12,147
Boileau szem�lyesen, Vauban, Louvois,
de Maux �r, akit hallunk,
727
01:07:12,440 --> 01:07:17,355
La Fontaine, akit �jraolvasunk,
�n Moliere, aki�rt rajongunk...
728
01:07:18,040 --> 01:07:24,798
�s j�magam. Megind�t� a gondolat,
hogy egyazon korban �l�nk.
729
01:07:26,440 --> 01:07:34,120
�gy �rzem... mivel �gy egy�tt m�g sosem
l�thattuk magunkat. Igen, �gy �rzem:
730
01:07:34,800 --> 01:07:38,076
Hogy mi vagyunk XIV. Lajos.
731
01:07:48,400 --> 01:07:53,212
�s ett�l kezdve hossz� �r�kat
t�lt�tt egy�tt a feles�g�vel.
732
01:07:58,280 --> 01:08:00,942
Ne d�rzs�lje mag�t igy,
asszonyom!
733
01:08:01,280 --> 01:08:06,047
Nem d�rzs�l�m magam, fels�g. Csak igyekszem
e sz�rny� reuma kinjait tompitani.
734
01:08:06,840 --> 01:08:08,990
Szeretn�m, ha ritk�bban volna beteg.
735
01:08:09,320 --> 01:08:10,571
Ezt magam is j�l tudom.
736
01:08:11,440 --> 01:08:14,432
Ahogyan azt is, hogy fels�ged
szem�lyes s�rt�snek tartja
737
01:08:14,680 --> 01:08:17,717
a k�rnyezet�ben �l�ket s�jt�
f�jdalmat �s b�natot.
738
01:08:18,200 --> 01:08:22,011
�nt hallgatva, csak nagys�g, pompa
�s szimmetria van a vil�gon.
739
01:08:22,800 --> 01:08:27,453
Nem baj, ha huzat van, csak az ajt�k
egyenesen egym�ssal szemben �lljanak.
740
01:08:27,760 --> 01:08:30,752
Fels�ged mellett felfordulni is
szimmetrikusan kell.
741
01:08:31,320 --> 01:08:34,027
Igen, �n meglehet�sen sz�kl�t�k�r�.
742
01:08:34,920 --> 01:08:37,286
Kev�sb� foglalkoztatja
Franciaorsz�g nagys�ga,
743
01:08:37,920 --> 01:08:39,729
mint a h�ztart�s apr�-csepr� r�szletei,
744
01:08:39,760 --> 01:08:42,524
melyek alantass�ga, sajnos
nem t�nik fel �nnek.
745
01:08:43,040 --> 01:08:47,420
Keser�des p�rbesz�d, amelyet
egy z�rk�zott f�rfi bor�s hangulatai
746
01:08:47,800 --> 01:08:50,974
�s egy feket�be �lt�z�tt k�v�r
asszony zavar� jelenl�te t�pl�lt.
747
01:08:51,520 --> 01:08:53,260
�s ez igy ment harmincegy �vig.
748
01:08:53,640 --> 01:08:54,868
Mi kifog�sa ellenem?
749
01:08:55,360 --> 01:08:58,841
Semmi kifog�som �n ellen, asszonyom.
De b�nom, hogy feles�g�l vettem.
750
01:08:59,360 --> 01:09:01,476
Mert nem hely�nval�,
hogy �n a feles�gem.
751
01:09:01,760 --> 01:09:02,988
De hiszen �n is akarta!
752
01:09:03,560 --> 01:09:04,686
T�vedtem.
753
01:09:07,240 --> 01:09:12,974
Ann�l is kev�sb�, mert nem el�g, hogy a
feles�gem, �gy is tekint r�m, mint a f�rj�re.
754
01:09:13,680 --> 01:09:16,854
Olyannyira, hogy t�k�letes
kispolg�ri h�zasp�rt alkotunk.
755
01:09:17,400 --> 01:09:20,483
Ami nem illik az engem k�r�lvev� dolgok fens�g�hez.
756
01:09:21,360 --> 01:09:22,531
Visszavonuljak?
757
01:09:22,800 --> 01:09:24,028
T�l k�s�, asszonyom.
758
01:09:25,200 --> 01:09:29,808
�s az ir�ntam t�pl�lt m�ly bar�ts�ga
nem ezt a kegyetlen b�ntet�st �rdemeln�.
759
01:09:32,080 --> 01:09:35,447
- Nem �rt engem, asszonyom.
- �n sem �rt engem.
760
01:09:35,760 --> 01:09:37,000
Ez kev�sb� fontos.
761
01:09:38,600 --> 01:09:41,615
Tess�k, ez jellemzi �nt: �n magamr�l besz�lek,
�n mag�r�l besz�l.
762
01:09:45,400 --> 01:09:48,756
Megtal�ltam �s f�lretettem, asszonyom,
hogy megmutassam �nnek ma este.
763
01:09:49,200 --> 01:09:52,556
Egy r�gi �r�sgyakorlatom,
amit sz�zszor kellett lem�solnom.
764
01:09:53,600 --> 01:09:59,232
�t �ves voltam akkor, �s ezzel tal�n
jobban meg tudn�m �rtetni magam.
765
01:10:00,120 --> 01:10:02,884
"Tisztelet illeti a kir�lyokat,
azt teszik, amit akarnak."
766
01:10:03,720 --> 01:10:06,484
"Tisztelet illeti a kir�lyokat,
azt teszik, amit akarnak."
767
01:10:07,240 --> 01:10:08,059
"Tisztelet illeti a kir..."
768
01:10:08,360 --> 01:10:11,739
Igen, �s ha holnap �jb�l
h�bor�zni akarna?
769
01:10:13,240 --> 01:10:15,697
Senkit�l sem kellene tan�csot elfogadnom.
770
01:10:18,080 --> 01:10:21,356
A v�llalkoz�s kock�zatos volt,
de senki sem mert ennek hangot adni.
771
01:10:21,840 --> 01:10:25,321
Egy papnak megvolt ehhez a b�tors�ga.
F�nelon volt az.
772
01:10:26,560 --> 01:10:32,806
Mit csin�l, fels�g?
Ha a kir�ly n�pei atyja volna,
773
01:10:33,600 --> 01:10:36,979
nem ink�bb abban keresn� dics�s�g�t,
hogy kenyeret ad az embereknek,
774
01:10:37,640 --> 01:10:39,995
mint abban,
hogy �jabb h�bor�t ind�t?
775
01:10:41,280 --> 01:10:44,454
Minden n�p testv�r, �s ekk�nt
kell egym�st szeretni�k.
776
01:10:46,000 --> 01:10:52,553
Jaj azoknak, akik dics�s�g�ket testv�r�k
v�r�nek kiont�s�ban keresik... ami a saj�t v�r�k.
777
01:10:55,760 --> 01:11:01,187
Igaz, hogy a h�bor� n�ha elker�lhetetlen,
de ez az emberi nem gyal�zata.
778
01:11:05,760 --> 01:11:06,784
Fels�g.
779
01:11:08,440 --> 01:11:12,536
- Szomor� hirem van.
- M�s jelleg�t m�r nem is v�rok.
780
01:11:13,400 --> 01:11:14,219
Mi az?
781
01:11:14,560 --> 01:11:16,812
Madame de Montespan meghalt.
782
01:11:20,720 --> 01:11:24,611
Legbel�l nagy megel�ged�semre szolg�l
a tudat, hogy v�gre elment.
783
01:11:25,320 --> 01:11:30,667
El�rulom, hogy 27 �ve egyszer
sem emeltem sz�mhoz poharat,
784
01:11:31,080 --> 01:11:35,722
bizonyos szorong�s n�lk�l.
V�gre nyugodtan ehetek.
785
01:11:46,000 --> 01:11:49,072
K�rdezze meg a kir�lyt,
hajland�-e fogadni?
786
01:11:50,480 --> 01:11:53,552
La Reynie �r 5 perc meghallgat�st
k�r a kir�lyt�l.
787
01:11:53,920 --> 01:11:56,377
�ppen hivatni akartam.
788
01:12:02,080 --> 01:12:06,505
Rend�rkapit�ny uram, m�r v�rtam.
Elhozta a l�dik�t?
789
01:12:06,720 --> 01:12:09,473
- Igen, fels�g, �me.
- �, k�sz�n�m.
790
01:12:09,960 --> 01:12:13,441
Tudom�st szerezv�n Mme de Montespan
hal�l�r�l, �gy gondoltam, hogy
791
01:12:13,480 --> 01:12:19,203
a kir�ly szeretn� megismerni a l�dika
tartalm�t, ami sajnos, igen �rulkod�.
792
01:12:19,320 --> 01:12:20,344
K�ts�gkiv�l.
793
01:12:22,840 --> 01:12:23,864
Asszonyom.
794
01:12:24,640 --> 01:12:26,380
�me a szomor� bizony�t�k arra,
795
01:12:27,120 --> 01:12:30,601
hogy Madame de Montespan
meg akart m�rgezni minket,
796
01:12:30,920 --> 01:12:32,376
Fontanges kisasszonyt �s engem.
797
01:12:32,760 --> 01:12:36,605
- �s v�gre megszabadulhat e k�telyt�l.
- K�telyt�l?
798
01:12:37,320 --> 01:12:39,094
Hogyan, h�t nem volt �nben k�ts�g?
799
01:12:40,480 --> 01:12:45,907
�n f�l�tt�bb j�lelk�, asszonyom,
id�r�l id�re... �s ezt k�sz�n�m.
800
01:12:55,720 --> 01:12:57,563
Isten �nnel, de la Reynie �r!
801
01:12:58,160 --> 01:13:01,744
�s de la Reynie, engedelmesen,
m�snap meg is halt.
802
01:13:06,480 --> 01:13:10,576
Fels�g, nem kiv�n semmilyen int�zked�st
hozni ezzel az esem�nnyel kapcsolatban?
803
01:13:11,080 --> 01:13:19,272
De. Parancsolom, hogy Madame de Montespan-t
ne gy�szolj�k a gyermekei.
804
01:13:20,880 --> 01:13:24,771
V�g�l is, sem a feles�gei, sem a szeret�i
nem jutottak szerephez az �n �let�ben.
805
01:13:24,960 --> 01:13:26,803
Nem, h�la Istennek.
806
01:13:27,720 --> 01:13:31,816
Fontos volt, hogy sz�p fiatal h�lgyek
forgol�djanak k�r�l�ttem.
807
01:13:32,400 --> 01:13:35,051
A n�pet boldogitja a tudat,
hogy a kir�ly hatalmas.
808
01:13:35,320 --> 01:13:36,446
�s a kir�lyn�?
809
01:13:37,800 --> 01:13:40,257
El is feledtem, asszonyom,
�s ez mag��rt besz�l.
810
01:13:41,200 --> 01:13:43,043
Csak egyik�k sz�m�tott.
811
01:13:43,320 --> 01:13:44,446
Melyik�k?
812
01:13:45,600 --> 01:13:51,027
Amelyiket 1654. j�nius 16-�n vettem el,
a koron�z�som napj�n.
813
01:13:52,520 --> 01:13:59,073
Amikor de Laen �rseke az ujjamra h�zva
a kir�lyi pecs�tgy�r�t, csak ennyit mondott:
814
01:13:59,480 --> 01:14:01,277
"Ezennel h�zass�got k�t�tt
Franciaorsz�ggal"
815
01:14:01,600 --> 01:14:03,340
Csak � sz�m�tott?
816
01:14:03,920 --> 01:14:06,480
Csak � fog sz�m�tani
az utols� percemig.
817
01:14:07,040 --> 01:14:11,852
- Igaz�n szerette?
- A j�v� majd megmondja.
818
01:14:12,200 --> 01:14:16,296
- �s, ha szigor�an �t�ln� meg �nt?
- Igazs�gtalan lenne.
819
01:14:18,680 --> 01:14:21,854
Akkoriban m�g b�rki szabadon
bemehetett Versailles-ba,
820
01:14:22,040 --> 01:14:23,996
�s, ha valaki tisztess�gesen
volt �lt�zve,
821
01:14:24,480 --> 01:14:27,984
a bej�ratn�l b�relhetett
egy kardot �s egy tollas kalapot,
822
01:14:28,200 --> 01:14:32,808
�s igy eleget t�ve az etikett el�ir�sainak,
jelen lehetett a kir�ly vacsor�j�n�l,
823
01:14:33,000 --> 01:14:35,810
ami pedig, kit�ntet� kegynek sz�m�tott.
824
01:15:04,800 --> 01:15:07,837
�s az �t figyel�k k�z�l
egy ember sem mozdult.
825
01:15:08,560 --> 01:15:10,061
Csak csod�lt�k �tv�gy�t.
826
01:15:10,760 --> 01:15:16,084
Hogyan lehets�ges, hogy a p�rn�pb�l
m�g csak kezet sem pr�b�lt emelni r� senki?
827
01:15:16,520 --> 01:15:20,433
E teljhatalm� egyeduralkod�ra,
aki hagyta �ket �hen halni.
828
01:15:20,840 --> 01:15:23,604
Kardot b�relhettek, hogy
bemehessenek a kir�lyhoz,
829
01:15:23,800 --> 01:15:25,802
�s ezt nem haszn�lta ki soha senki.
830
01:15:26,360 --> 01:15:30,558
El kell fogadnunk, hogy XIV. Lajos emiatt
sebezhetetlennek hitte mag�t.
831
01:15:30,880 --> 01:15:35,829
De, ha ezt elfogadjuk, azt is el kell fogadnunk,
hogy ezt a t�bbiek is elhitt�k.
832
01:15:37,680 --> 01:15:39,398
Szeret�nk jelenl�tet emlegetni.
833
01:15:39,720 --> 01:15:42,860
Akkor k�pzelj�k el, milyen lehetett
e szenvtelen ember�,
834
01:15:43,160 --> 01:15:48,154
akinek k�l�nc par�k�ja egy merev
�s tal�nyos arcot keretezett,
835
01:15:48,680 --> 01:15:54,391
aki k�vette �lmait, �s aki b�r
nem n�zett semmit, m�gis mindent l�tott.
836
01:16:00,520 --> 01:16:03,967
E korszakban, mindenfel�l a nagy kir�ly
hanyatl�s�nak jelei mutatkoztak.
837
01:16:04,600 --> 01:16:08,957
E napt�l fogva egy vak �s rombol� er�
forrt titokban mintegy sz�z �vig.
838
01:16:10,080 --> 01:16:14,949
Ez az er� Versailles-ban sz�letett, 1689-ben,
839
01:16:15,720 --> 01:16:19,417
egy k�zember szem�ben, aki azt hitte,
v�letlen�l van ott.
840
01:16:20,120 --> 01:16:24,853
A kir�ly �szrevette, �s a minden gy�l�let
n�lk�l r�szegez�d� tekintetb�l,
841
01:16:25,600 --> 01:16:29,252
tal�n kiolvasta a sors
k�rlelhetetlen akarat�t.
842
01:16:33,360 --> 01:16:36,102
M�r csak egyet tehet�nk,
elmegy�nk Versailles-ba!
843
01:16:41,600 --> 01:16:47,641
Kenyeret! Kenyeret! Kenyeret!
844
01:16:51,960 --> 01:16:53,393
Nem k�rek kenyeret, k�sz�n�m.
845
01:16:53,920 --> 01:16:54,511
H�!
846
01:16:55,520 --> 01:16:57,602
Maga, aki mindent tud, �regap�m.
Mondja...
847
01:16:57,960 --> 01:17:00,838
Mennyi id�vel sz�moljunk
P�rizsb�l Versailles-ba?
848
01:17:01,040 --> 01:17:04,612
Mennyi is?
Gyors l�ptekkel, legal�bb sz�z �v.
849
01:17:05,160 --> 01:17:06,969
Majd megl�tj�tok, mir�l besz�lek.
850
01:17:07,240 --> 01:17:08,434
A kir�ly s�tem�nyei.
851
01:17:08,560 --> 01:17:09,436
K�rem.
852
01:17:27,640 --> 01:17:28,766
Fels�g!
853
01:17:29,280 --> 01:17:34,035
Tekintsen a n�pre, amelyet
k�ts�gbees�sbe kerget az ad�ival,
854
01:17:34,160 --> 01:17:37,800
kicsavarva kez�kb�l a kenyeret, amit
arcuk verejt�k�vel keresnek meg.
855
01:17:38,120 --> 01:17:42,056
De mik�zben nekik nincs kenyer�k,
�nnek nincs p�nze.
856
01:17:42,280 --> 01:17:47,400
Olyannyira nem volt, hogy arany �s ez�st
�tk�szletei j� r�sz�t is a p�nzverd�be vitette.
857
01:17:50,840 --> 01:17:56,039
A mag�ra k�nyszeritett �ldozat nagys�ga,
b�szkes�ge �jabb forr�s�ra lett,
858
01:17:56,320 --> 01:17:59,187
de ugyanakkor r�ment az eg�szs�ge.
859
01:17:59,600 --> 01:18:02,160
Testv�reim, hallgassatok meg!
860
01:18:02,600 --> 01:18:07,412
Halljatok meg, �s k�vessetek azon
az �ton, amely Istenhez vezet!
861
01:18:09,320 --> 01:18:14,030
�gy egyed�l, F�nelon n�ha
kor�n reggel pr�b�lt.
862
01:18:17,280 --> 01:18:20,295
Testv�reim, hallgassatok meg...
863
01:18:20,520 --> 01:18:23,489
Halljatok meg, �s k�vessetek...
864
01:18:23,840 --> 01:18:26,104
M�r k�t �r�ja a k�poln�ban vannak.
865
01:18:26,560 --> 01:18:29,017
H�t igen, buzg� hiv�t akar csin�lni abb�l,
866
01:18:29,160 --> 01:18:32,266
aki valaha er�nek erej�vel
�rte el a Tartuffe sz�nrevitel�t.
867
01:18:32,400 --> 01:18:33,844
Nem, nem, nem, dehogy!
868
01:18:34,480 --> 01:18:37,472
Nem! Nem kell �nr�l vennem p�ld�t
e tekintetben.
869
01:18:37,760 --> 01:18:41,856
�n hugenott�nak sz�letett, asszonyom,
p�tolnia kell az elmarad�st, nekem nem.
870
01:18:43,440 --> 01:18:47,843
J� napot, j� napot, j� napot.
871
01:18:50,400 --> 01:18:50,934
Sajnos!
872
01:18:52,040 --> 01:18:55,009
��! J� napot, de Boufflers �r.
�dv�zl�m!
873
01:18:55,360 --> 01:18:58,329
Fels�g, a vesztes Malplaquet-i �tk�zet ut�n,
874
01:18:58,720 --> 01:19:03,532
mondhatom, soha szerencs�tlens�get
nem kis�rt m�g ilyen dics�s�g!
875
01:19:05,000 --> 01:19:11,041
K�sz�n�m, marsall �r.
J�lesnek a szavai, h�l�s vagyok �rt�k.
876
01:19:11,200 --> 01:19:12,770
Hi� �s hizelg� szavak.
877
01:19:13,200 --> 01:19:15,452
Mivel mindent lejegyez, uram.
878
01:19:15,960 --> 01:19:20,465
�rja le, hogy a korm�nyz�st
soha nem b�ztam nemesekre.
879
01:19:21,080 --> 01:19:23,230
�s Colbert erre a leg�kesebb bizony�t�k.
880
01:19:23,520 --> 01:19:26,614
Meglep� m�don, a f�paps�got
is mell�zte fels�ged.
881
01:19:27,320 --> 01:19:29,368
Nem kell csod�lkozni rajta. Nem.
882
01:19:31,600 --> 01:19:34,649
Vannak eml�kek, amelyek
nem halv�nyulnak.
883
01:19:38,880 --> 01:19:39,699
Bocs�nat.
884
01:19:41,880 --> 01:19:45,611
Na igen... Nem ezt mondtam,
de Saint-Simon �r.
885
01:19:45,920 --> 01:19:47,899
Hagyjon fel e sz�nalmas szok�ssal,
886
01:19:47,960 --> 01:19:52,511
hogy pontatlanul adja vissza azokat
a szavakat �s esem�nyeket,
887
01:19:52,880 --> 01:19:54,120
amelyeknek tan�ja volt.
888
01:19:54,920 --> 01:19:59,118
Legyen elk�pr�ztat�, Saint-Simon �r,
de legyen hiteles.
889
01:19:59,680 --> 01:20:00,806
Menj�nk, asszonyom.
890
01:20:01,760 --> 01:20:05,241
J� napot, j� napot, j� napot...
891
01:20:09,160 --> 01:20:14,382
Ideje t�voznom.
Micsoda borzalom!
892
01:20:15,440 --> 01:20:19,843
Taszitson a hal�l fel�, asszonyom!
�s k�rem mostant�l ne sz�ljon t�bbet!
893
01:20:20,080 --> 01:20:21,104
Menj�nk.
894
01:20:30,840 --> 01:20:35,038
- Az �ghez foh�szkodik?
- Nem, gy�ny�rk�d�m a mennyezetben.
895
01:20:45,240 --> 01:20:49,620
Igen, f�l kinyitni a szem�t.
Att�l f�l, hogy felnyitj�k �nnek.
896
01:20:49,880 --> 01:20:54,931
A sz�v�t megkem�nyit� dics�s�g�t
t�bbre tartja az igazs�gn�l.
897
01:20:55,280 --> 01:20:59,694
Lelki �dv�ss�g�nek �tj�ban
�ll a dics�s�g b�lv�nyoz�sa.
898
01:21:00,400 --> 01:21:03,016
H�t ilyen �llam �n, fels�g.
899
01:21:03,560 --> 01:21:09,465
Igen, el�g mag�nyosan halok meg.
Majdhogynem elhagyatva, �!
900
01:21:10,520 --> 01:21:12,101
Egy�ltal�n nem lep meg.
901
01:21:13,680 --> 01:21:15,056
Nem volt egy bar�tom sem.
902
01:21:15,360 --> 01:21:17,385
Ah�nyszor csak �ll�st
adom�nyoztam valakinek,
903
01:21:18,360 --> 01:21:21,500
az eredm�ny sz�z el�gedetlen
�s egy h�l�tlan lett.
904
01:21:27,720 --> 01:21:28,948
Robert de Cotte �r.
905
01:21:29,400 --> 01:21:30,799
�, �pit�sz uram!
906
01:21:32,320 --> 01:21:33,821
�pp �nt v�rtam.
907
01:21:34,040 --> 01:21:35,712
- Fel�s�g.
- K�sz�n�m, k�sz�n�m.
908
01:21:36,200 --> 01:21:41,342
Alig v�rtam a tal�lkoz�st, mert nincs...
nincs vesztegetni val� id�m.
909
01:21:41,480 --> 01:21:46,088
Nagyon j�, nagyon j�. Igaz�n nagyon j�.
Pontosan ezt akartam.
910
01:21:46,360 --> 01:21:47,247
Rendben.
911
01:21:47,720 --> 01:21:55,240
�s, ha r�gi k�polna k�t emelv�ny�t �gy
m�dos�tjuk egy sz�p... sz�p �j szalont kapunk.
912
01:21:55,880 --> 01:22:00,431
De La Cotte �r, k�vesse...
Mansart tan�t�sait, �s aj�nljon nekem...
913
01:22:00,640 --> 01:22:02,710
m�g tov�bbi �talakit�sokat,
914
01:22:03,080 --> 01:22:06,732
amelyekkel m�g szebb� tehetn�m...
a sz�p kast�lyomat.
915
01:22:07,480 --> 01:22:08,504
�gy h�t...
916
01:22:09,600 --> 01:22:17,735
harminc �vig... h�bor�ztam... �s
Versailles fel�p�t�s�hez is harminc �v kellett.
917
01:22:18,360 --> 01:22:22,353
Mi marad meg mindezekb�l?
Versailles.
918
01:22:35,440 --> 01:22:36,156
Nos?
919
01:22:36,720 --> 01:22:40,486
Madame de Maintenon
�s �kir�lyi fels�ge a tr�n�r�k�s.
920
01:22:40,800 --> 01:22:44,543
�! Akkor gyorsan a par�k�mat!
�s f�leg, a gyermek ne n�zzen ide!
921
01:22:45,600 --> 01:22:50,025
�n is menjen od�bb, uram.
Nem sz�p... nem sz�p l�tv�ny!
922
01:22:54,000 --> 01:22:55,024
K�sz�n�m.
923
01:22:57,840 --> 01:23:00,422
J�jj�n k�zelebb, gyermekem,
hadd b�cs�zzam el!
924
01:23:00,640 --> 01:23:04,667
Az els� tr�n�r�k�s hal�la �ta
n�gy tr�n�r�k�s halt meg.
925
01:23:04,880 --> 01:23:08,225
A kir�lyn�t�l, valamint a szeret�it�l
sz�letett tizennyolc gyermekb�l,
926
01:23:08,560 --> 01:23:12,735
egyetlen d�dunok�ja maradt,
aki nemsok�ra XV. Lajos lesz.
927
01:23:13,440 --> 01:23:15,340
�nb�l nagy kir�ly lesz.
928
01:23:16,000 --> 01:23:20,835
Ne k�vesse a p�ld�m, az �p�t�s
�s a h�bor�k ir�nti hajlamomat!
929
01:23:21,080 --> 01:23:23,992
Ink�bb n�pei terhein
pr�b�ljon k�nnyiteni!
930
01:23:24,240 --> 01:23:28,506
Nagy b�natom, hogy ezt
nem tettem meg.
931
01:23:29,200 --> 01:23:33,398
J�jj�n, hadd cs�koljam �s �ldjam meg!
932
01:23:36,960 --> 01:23:39,827
Nem akarom, hogy k�s�bb
t�nkretegye Versailles-t.
933
01:23:47,240 --> 01:23:52,712
- Megijeszti, fels�g.
- Mert annyira f�lek t�le.
934
01:24:00,000 --> 01:24:05,563
Orvosdoktor urak, megbocs�tj�k nekem,
ha Moliere jut eszembe az �n�k l�tt�n.
935
01:24:11,840 --> 01:24:13,580
Udvaronc urak!
936
01:24:13,920 --> 01:24:16,480
Ker�ljenek beljebb,
j�jjenek csak, j�jjenek.
937
01:24:17,240 --> 01:24:19,800
Az�rt kiv�ntam l�tni �n�ket
utols� �r�mon,
938
01:24:20,000 --> 01:24:24,710
hogy bocs�natot k�rjek az �ltalam
mutatott rossz p�ld�k�rt.
939
01:24:31,520 --> 01:24:32,885
Fels�g, ime az egyh�z!
940
01:24:33,760 --> 01:24:35,398
Vonuljon vissza, asszonyom!
941
01:24:35,840 --> 01:24:42,188
B�cs�zom �nt�l, legyen boldog,
�s eg�szs�gesebb!
942
01:24:44,640 --> 01:24:46,995
�n maradjon m�g, �pit�sz uram!
943
01:25:06,040 --> 01:25:09,624
Az az �j szalon legal�bb
tizennyolcszor tizenh�rom legyen.
944
01:25:09,960 --> 01:25:12,212
De ne legyen magasabb
11 m�tern�l!
945
01:25:14,000 --> 01:25:15,536
Pater noster...
946
01:25:17,680 --> 01:25:22,629
Mialatt a kir�ly a Miaty�nkat
mormolta, valaki egy m�sikat �rt.
947
01:25:22,840 --> 01:25:25,263
Ami hamarosan
fut�t�zk�nt terjedt az utc�kon.
948
01:25:30,920 --> 01:25:33,275
J�jjenek, j�jjenek...
949
01:25:34,400 --> 01:25:35,640
J�jj�n mindenki.
950
01:25:36,520 --> 01:25:37,555
Yer�nk, gyer�nk.
951
01:25:40,920 --> 01:25:42,353
Hallgass�k meg az im�mat:
952
01:25:45,920 --> 01:25:48,070
Mi aty�nk,
ki vagy Versailles-ban,
953
01:25:49,280 --> 01:25:53,410
Nem szenteltetik meg a neved,
s nem lesz meg a te akaratod,
954
01:25:53,400 --> 01:25:55,288
Sem a f�ld�n, sem a mennyben,
955
01:25:55,600 --> 01:25:57,852
Mindennapi kenyer�nket
add meg nek�nk...
956
01:25:58,200 --> 01:26:00,339
Bocs�ss meg a minket
legy�z� ellens�geinknek,
957
01:26:00,400 --> 01:26:02,573
de ne a t�bornokoknak, akik ezt hagyt�k...
958
01:26:02,920 --> 01:26:05,707
A Maintenon egyik kis�rt�s�be
se ess bele,
959
01:26:06,600 --> 01:26:11,208
de szabadits meg a had�gy-
�s a p�nz�gyminisztert�l!
960
01:26:11,400 --> 01:26:13,448
Igen! Igen! Br�v�!
961
01:26:15,200 --> 01:26:19,296
Azt�n j�tt az ag�nia,
a hal�l �s a boncol�s.
962
01:26:20,000 --> 01:26:22,764
Sz�rny� apr�s�g,
a francia kir�lyt felapr�tott�k.
963
01:26:23,840 --> 01:26:26,604
Bels� szerveit a p�rizsi
Notre Dame-ba vitt�k.
964
01:26:33,480 --> 01:26:37,064
A sz�v�t Sully herceg helyezte el
a jezsuit�k kolostor�ban.
965
01:26:43,640 --> 01:26:47,235
�s v�g�l a teste,
Saint-Denis-ben nyugszik.
966
01:26:47,920 --> 01:26:49,888
De, ami szinte hihetetlen,
967
01:26:50,160 --> 01:26:53,550
�vatoss�gb�l XIV. Lajosnak
nem rendeztek temet�st.
968
01:26:54,600 --> 01:26:57,910
A vil�g legnagyobb kir�lya
az �j leple alatt hagyta el Versailles-t.
969
01:26:59,000 --> 01:27:04,028
Mit�l tartottak? Zavarg�sokt�l?
Az el�gedetlen n�p f�ktelen d�h�t�l?
970
01:27:04,000 --> 01:27:11,247
Nem. Rosszabbt�l, hogy a gy�szmenet l�tt�n
kit�r� �r�mmel, ujjongani kezd a t�meg.
971
01:27:11,360 --> 01:27:15,285
�s mindenn�l jobban att�l, hogy �nekelni
�s t�ncolni fognak �r�m�kben.
972
01:27:16,360 --> 01:27:21,684
�s Massillon-nak volt mersze, vagy m�g ink�bb
b�tors�ga elmondani e h�ress� v�lt szavakat,
973
01:27:22,000 --> 01:27:23,843
a nagy kir�ly holtteste felett...
974
01:27:24,280 --> 01:27:27,966
"Egyed�l Isten nagy, testv�reim."
975
01:27:29,040 --> 01:27:34,467
"�s ime a perc, amikor az ember semmi
mindabb�l, aminek k�pzelte mag�t."
976
01:27:35,747 --> 01:27:38,215
MIR�L REG�L A VERSAILLES-I KAST�LY...
977
01:27:38,587 --> 01:27:40,942
M�SODIK R�SZ
978
01:27:41,947 --> 01:27:45,121
V�logatott jelenetek
XV. Lajos �let�b�l
979
01:27:51,987 --> 01:27:57,619
1725 j�niusa. XV. Lajos kir�ly
v�gleg Versailles-ba k�lt�zik.
980
01:27:58,107 --> 01:28:03,227
Sz�ps�g�vel, eleganci�j�val, b�j�val
megh�d�totta eg�sz Franciaorsz�got.
981
01:28:03,947 --> 01:28:07,849
A n�k bolondulnak �rte, a n�p im�dja.
"H�n szeretett"-nek nevezik.
982
01:28:08,427 --> 01:28:10,987
Huszon�t �v m�lt�n eg�sz
Franciaorsz�g gy�l�lni fogja.
983
01:28:11,627 --> 01:28:13,481
Most vette feles�g�l M�ria Lezinsk�-t,
984
01:28:13,547 --> 01:28:16,448
�s ezen az est�n bemutatja neki
Versailles-t �s az udvart.
985
01:28:17,067 --> 01:28:19,945
H�zass�guk napj�n
M�ria h�t �vvel id�sebb, mint �.
986
01:28:20,507 --> 01:28:22,975
Hamarosan a kir�ly tizen�t-h�sz
�vvel lesz fiatalabb n�la.
987
01:28:23,787 --> 01:28:28,303
XV. Lajost hihetetlen gondtalans�g,
�s kifinomult �zl�s jellemezte,
988
01:28:28,467 --> 01:28:31,948
a k�ltekez�sre val� hajlama pedig
k�zmond�soss� v�lt.
989
01:28:33,107 --> 01:28:35,769
Egy dolog azonban mellette sz�l,
990
01:28:36,907 --> 01:28:40,673
az, hogy ezen tulajdons�gai
megfejthetetlenek maradtak.
991
01:28:47,667 --> 01:28:51,683
- Hogy h�vj�k, asszonyom?
- Madame Lenormand d'Etiole, fels�g.
992
01:28:54,147 --> 01:28:57,822
lsmeri azt a csod�latos kis falut,
amelyet Pompadournak h�vnak?
993
01:28:58,947 --> 01:29:00,005
Nem fels�g.
994
01:29:01,187 --> 01:29:04,884
Nos asszonyom, hasonl�t �nh�z
�s �nnek adom�nyozom.
995
01:29:14,267 --> 01:29:18,101
Szeretn�m asszonyom, ha ezent�l
�n mellett lenne Pompadour m�rkin�.
996
01:29:21,627 --> 01:29:27,497
Nagyon sz�p Versailles. Tal�n t�ls�gosan is az.
T�l magas, t�l neh�zkes, t�l aranyozott.
997
01:29:28,387 --> 01:29:30,560
K�zelebb �ll hozz�m Trianon.
998
01:29:32,067 --> 01:29:33,750
Szerintem ott jobban
lehet szeretkezni.
999
01:29:34,307 --> 01:29:36,992
�s ma est�t�l szeretn�m, ha
osztan� a v�lem�nyem.
1000
01:29:38,987 --> 01:29:41,444
Mi�rt is lenne m�s... v�lem�nyem?
1001
01:29:45,627 --> 01:29:47,675
�p�t�sz uram, j�kor �rkezett!
1002
01:29:48,387 --> 01:29:53,620
Nos, Legal �r, megfontol�s ut�n,
v�gjon egyes termeket n�gy fel�.
1003
01:29:53,827 --> 01:29:56,512
Minden ir�nyban, magass�g,
sz�less�g, hossz�s�g.
1004
01:29:56,907 --> 01:29:59,671
Egysz�val alak�tson ki
kis lakr�szeket nekem,
1005
01:29:59,667 --> 01:30:02,500
amelyeket k�nnyebb f�teni,
�s f�leg bens�s�gesek.
1006
01:30:03,107 --> 01:30:06,235
Nem szeretek m�rf�ldekre lenni
azokt�l, akikkel besz�lek.
1007
01:30:07,027 --> 01:30:11,088
D'Arnouville �r �s D'Argenson gr�fja
kihallgat�st k�rnek a kir�lyt�l.
1008
01:30:11,467 --> 01:30:12,855
Bocs�ssa be a minisztereimet!
1009
01:30:13,147 --> 01:30:14,717
Nem akarom zavarni a megbesz�l�st.
1010
01:30:15,307 --> 01:30:19,619
De napolja el a v�lasz�t,
�s tal�lkozzunk ma este...
1011
01:30:20,347 --> 01:30:21,518
minden tekintetben.
1012
01:30:23,267 --> 01:30:25,030
Al�zatos szolg�l�ja vagyok, fels�g.
1013
01:30:33,867 --> 01:30:36,700
Fels�g, felvet�d�tt
n�h�ny probl�ma.
1014
01:30:36,787 --> 01:30:40,985
- lgen fontos k�rd�sek.
- �s rendk�v�l s�rget�ek.
1015
01:30:41,227 --> 01:30:44,151
H�t oldj�k meg �ket, uraim!
Ki-ki �zze a maga mesters�g�t.
1016
01:30:44,867 --> 01:30:47,222
�s �szint�n sz�lva, jott�nyit
sem �rtek az �n�k�hez.
1017
01:30:53,747 --> 01:30:57,080
�s ne l�ss�k szavaimban, csak
felt�tlen bizalmam �jabb jel�t.
1018
01:30:59,867 --> 01:31:02,176
B�torkodtam k�sz�teni
egy v�zlatot, fels�g.
1019
01:31:06,787 --> 01:31:08,425
Nagyszer� �tlet.
1020
01:31:24,347 --> 01:31:26,099
lgaz�n sz�p szemei vannak,
kisasszony.
1021
01:31:26,667 --> 01:31:28,919
Fels�ged rendelkez�s�re �llnak.
1022
01:31:29,387 --> 01:31:30,615
V�rjon meg.
1023
01:31:39,627 --> 01:31:44,849
- Tizenh�t �ves vagyok.
- lgen... Akkor v�rhat egy �r�t.
1024
01:31:46,227 --> 01:31:52,575
Teh�t apr� kis lakr�szeket, amelyek egyfajta
keretk�nt szolg�ln�nak... v�zlatokhoz.
1025
01:31:55,027 --> 01:31:59,885
Ez �vben, j�lius 3-�n a kir�ly nevezetes b�lt
adott feh�rben �s feket�ben.
1026
01:32:00,347 --> 01:32:03,817
Minden n� feh�rbe,
minden f�rfi feket�be �lt�z�tt.
1027
01:32:04,547 --> 01:32:09,098
Maga a kir�ly �s Madame de Pompadour
is al�vetette mag�t e szab�lynak.
1028
01:32:09,907 --> 01:32:13,820
L�v�n, hogy mind �larcban voltak,
ki kellett tal�lni, melyik rejti a kir�lyt,
1029
01:32:13,827 --> 01:32:15,749
�s melyik Madame de Pompadour-t.
1030
01:32:15,987 --> 01:32:18,831
�s h�nyan k�pzelt�k magukat
furfangosabbnak a t�bbin�l!
1031
01:32:19,067 --> 01:32:21,126
Libert�nus �s g�l�ns kom�dia volt,
1032
01:32:21,227 --> 01:32:23,684
amely a "Szerelmi t�ved�s" c�met
is viselhette volna.
1033
01:32:25,307 --> 01:32:26,057
Fels�g!
1034
01:32:26,427 --> 01:32:31,455
ltt minden n� elrejtheti kil�t�t, megt�vesztve
a f�rfiakat �s szerelmet gerjesztve.
1035
01:32:31,747 --> 01:32:34,261
Mind. Kiv�ve �nt, Madame D'Etiole.
1036
01:32:34,267 --> 01:32:34,926
Fels�g!
1037
01:32:34,947 --> 01:32:38,098
Nem, hi�ba ravaszkodik.
hi�ba minden �tv�ltoz�s,
1038
01:32:38,227 --> 01:32:43,199
a termete el�rulja,
�s mosolya is mag�ra vall.
1039
01:32:44,187 --> 01:32:51,161
Az illata �rulkodik �nr�l, asszonyom,
a kezei is leleplezik �nt,
1040
01:32:51,067 --> 01:32:55,720
a csod�s kezei, esk�dne az ember,
hogy sz�rnyakat l�t.
1041
01:32:56,467 --> 01:32:58,560
�s b�r �rtatlannak t�nnek,
1042
01:32:58,667 --> 01:33:01,625
m�gis indiszkr�tnek �rzi mag�t
az ember, ily p�r�n l�tni �ket.
1043
01:33:01,947 --> 01:33:07,772
Simogat�sra oly �rz�kiek,
finomak �s karcs�ak, hogy nem tudom
1044
01:33:07,747 --> 01:33:12,639
k�t ikerrel vagy egy alkalmi
p�rral van-e dolgom.
1045
01:33:13,147 --> 01:33:18,244
De v�gt�re is ki kell der�lnie. Vegye le
azt az �larcot vagy �n veszem le!
1046
01:33:18,227 --> 01:33:20,593
Fels�g! Megkurt�tja a legszebb �lmom.
1047
01:33:20,707 --> 01:33:26,156
Higgye el, ez meg�rj�t, de sajnos
nem �n vagyok Madame D'Etioles.
1048
01:33:26,307 --> 01:33:28,059
�t�lje meg �n, hogy felkavart ez.
1049
01:33:28,187 --> 01:33:29,700
De mit sz�m�t ez nekem,
1050
01:33:30,147 --> 01:33:35,596
hisz sajnos �n sem vagyok
Franciaorsz�g kir�lya.
1051
01:33:38,947 --> 01:33:43,657
- Sajnos nem �n vagyok Madame D'Etioles.
- �s �n sem vagyok a kir�ly.
1052
01:33:43,827 --> 01:33:46,899
- Hogy h�vj�k?
- Marivaux.
1053
01:33:47,427 --> 01:33:52,547
Marivaux? Att�l, m�g lehet valaki j�raval�,
hogy a neve megjegyezhetetlen.
1054
01:33:52,947 --> 01:33:55,097
- Mit csin�l?
- Festek.
1055
01:33:55,347 --> 01:33:59,033
- Nem, �gy �rtem most mit csin�l?
- Pr�b�lom felv�zolni.
1056
01:34:00,267 --> 01:34:06,217
- Ha legal�bb Fragonard lenne.
- De hisz Fragonard vagyok!
1057
01:34:07,507 --> 01:34:11,091
�, akkor folytassa a v�zlatot...
1058
01:34:12,387 --> 01:34:16,209
�s, ha azt mondan�m,
hogy �n vagyok D'�on lovag?
1059
01:34:16,667 --> 01:34:18,612
- Oh-ho-ho...
- Hogy?
1060
01:34:19,227 --> 01:34:23,323
- Nem hinn�k �nnek.
- �s ugyan mi�rt nem?
1061
01:34:24,307 --> 01:34:29,119
Mert t�rt�netesen �n vagyok...
D'�on lovag.
1062
01:34:29,427 --> 01:34:33,215
Hogyan?! E fedetlen v�llak
egy f�rfi� v�llai?
1063
01:34:33,747 --> 01:34:34,771
Sajnos...
1064
01:34:36,947 --> 01:34:38,073
Folytatjuk?
1065
01:34:38,427 --> 01:34:40,713
- Hajlik �n a Szerelemre?
- Tr�f�l velem?
1066
01:34:40,747 --> 01:34:43,500
Nem, asszonyom, soha.
K�l�n�sen, ha munk�r�l van sz�.
1067
01:34:43,987 --> 01:34:45,693
Pigalle vagyok, a h�res szobr�sz,
1068
01:34:45,827 --> 01:34:48,751
�s meg k�v�nom mint�zni
�mort �s Psych�t.
1069
01:34:49,467 --> 01:34:51,207
Volna kedve �mor-hoz modellt �llni?
1070
01:34:51,947 --> 01:34:56,577
Szabad? Kicsit hajtsa le a fej�t! �gy!
Megengedi?
1071
01:34:58,267 --> 01:35:01,794
lgen asszonyom, lsten a maga k�p�re
alkotott benn�nket...
1072
01:35:02,067 --> 01:35:05,355
amit egy�bk�nt,
kell�k�ppen viszonoztunk is neki.
1073
01:35:07,987 --> 01:35:11,468
Voltaire �s Fragonard,
�me Franciaorsz�g.
1074
01:35:11,707 --> 01:35:15,700
Ne, ne! Csak maradjon.
Miattam ne f�radjon!
1075
01:35:17,067 --> 01:35:21,470
Am�gy sem szeretn�k megzavarni
egy remekm�vel kecsegtet� munk�t.
1076
01:35:22,467 --> 01:35:25,561
Csak �lvezni szeretn�m az
el�m t�rul� l�tv�nyt.
1077
01:35:26,387 --> 01:35:28,571
Madame de Pompadour
modellt �l Fragonard-nak,
1078
01:35:28,667 --> 01:35:31,340
mik�zben Voltaire �r mosolyogva
lstent k�romolja.
1079
01:35:31,867 --> 01:35:36,793
Ez a t�ma k�v�nkozna csak v�szonra igaz�n.
Szeretem a csatajeleneteket �br�zol� k�peket.
1080
01:35:37,707 --> 01:35:43,236
De az e pillanatban el�m t�rul� k�p
egy eg�sz sz�zadot �r�k�ti meg.
1081
01:35:43,587 --> 01:35:46,351
A g�niusz, a tehets�g �s a sz�ps�g.
1082
01:35:47,107 --> 01:35:50,076
�s az �sszhang b�torok �s sz�nek k�z�tt,
1083
01:35:50,667 --> 01:35:54,251
sz�vetek �s szavak k�zt,
forma �s gondolat k�zt.
1084
01:35:54,667 --> 01:35:56,589
Ez ragadja meg a lelkem.
1085
01:35:57,587 --> 01:36:01,512
Voltaire �s Fragonard:
az ir�nia �s az elegancia.
1086
01:36:01,667 --> 01:36:04,147
Egyedi �s megfoghatatlan er�nyek.
1087
01:36:04,667 --> 01:36:09,559
Joggal mondom h�t:
Voltaire �s Fragonard: Franciaorsz�g.
1088
01:36:09,947 --> 01:36:11,551
De fels�g, hiszen �n Franciaorsz�g.
1089
01:36:11,747 --> 01:36:15,695
Dehogyis, uram, dehogyis!
Nincsenek ill�zi�im magamat illet�en.
1090
01:36:16,427 --> 01:36:18,566
Jobban b�zom �n�kben, mint magamban.
1091
01:36:18,787 --> 01:36:22,427
Szerintem, fels�ged t�l szer�ny.
1092
01:36:22,827 --> 01:36:25,887
Ha csak annyit tett volna,
hogy el�zi a jezsuit�kat,
1093
01:36:26,347 --> 01:36:30,056
m�r az is elegend� indok lenne
az �n ir�nt �rzett m�lys�ges h�l�nkra.
1094
01:36:30,307 --> 01:36:34,539
Mert ideje volt, hogy v�gre ki-ki a maga
m�dj�n im�dkozhasson lstenhez,
1095
01:36:34,547 --> 01:36:36,583
ahogy a maga sz�ja �ze
szerint eszik is.
1096
01:36:36,747 --> 01:36:38,385
Ebben az �n tan�csait k�vettem.
1097
01:36:39,027 --> 01:36:43,373
Ahogy abban is, mikor takar�koss�gb�l
t�ladtam a lovaim fel�n.
1098
01:36:43,667 --> 01:36:50,436
Ez j� benyom�st tett a n�pre,
a kir�ly lemond a lovai fel�r�l.
1099
01:36:51,347 --> 01:36:57,491
De, ha fels�ged az �t k�r�lvev�
emberek fel�t k�ldte volna el legelni,
1100
01:36:57,707 --> 01:37:00,278
az m�g k�v�natosabb lett volna.
1101
01:37:10,987 --> 01:37:12,011
Elb�v�l�...
1102
01:37:15,427 --> 01:37:19,033
B�r m�g csak v�zlat...
de egy remekm�vet vet�t el�re.
1103
01:37:20,187 --> 01:37:23,133
Fels�g, nem hinn�m, hogy egy v�zlat
egy remekm�vet vet�tene el�re...
1104
01:37:23,547 --> 01:37:25,299
az ink�bb ennek v�gkifejlete.
1105
01:37:26,347 --> 01:37:30,238
lnk�bb a kezdet hi�nyzik m�g,
de lehet, hogy j�l meglenne an�lk�l is.
1106
01:37:41,907 --> 01:37:44,705
Szeg�ny kir�lyn�!
A f�rje igen ritk�n l�togatta.
1107
01:37:45,027 --> 01:37:47,973
Valamikor persze m�gis,
hiszen h�t gyermeke sz�letett t�le.
1108
01:37:48,347 --> 01:37:50,975
Akiket egyetlen sz� n�lk�l
csin�lt neki a kir�ly.
1109
01:37:53,347 --> 01:37:55,258
Ugyanakkor a vil�g legg�l�nsabb
embere volt,
1110
01:37:55,307 --> 01:38:00,222
�s soha nem mulasztotta el kifejezni
ir�nta �rzett tisztelet�t, gyeng�ds�g�t
1111
01:38:00,747 --> 01:38:01,975
�s egy�tt�rz�s�t.
1112
01:38:04,627 --> 01:38:09,030
Fels�g, jobb azokat meghallgatni,
akik t�volr�l ki�ltj�k:
1113
01:38:09,387 --> 01:38:10,968
enyh�tse nyomor�s�gunkat,
1114
01:38:12,227 --> 01:38:16,948
mint azokat, akik k�zelr�l mondj�k:
n�velje vagyonunkat.
1115
01:38:34,507 --> 01:38:39,103
Kedvesem, dr�g�m,
szerelmem ne hagyj el!
1116
01:38:40,067 --> 01:38:42,228
Ha elhagyn�l, abba belepusztuln�k.
1117
01:38:42,627 --> 01:38:44,163
Csak te�rted �lek.
1118
01:38:44,947 --> 01:38:48,735
K�ny�r�lj meg k�nnyeimen,
�s ne tagadd meg szerelmed!
1119
01:38:49,027 --> 01:38:53,942
- Kit�n�! Ki �rta?
- Marivaux. lm�dok sz�n�szkedni.
1120
01:38:54,787 --> 01:38:57,529
�h! Nektek n�knek
ez oly k�nnyen megy!
1121
01:38:57,707 --> 01:38:58,423
����!
1122
01:38:58,747 --> 01:39:01,648
Mi az, hogy �? Hajts fejet!
1123
01:39:05,347 --> 01:39:08,828
Ah!... Ezt im�dom!
1124
01:39:13,147 --> 01:39:15,263
Mit akarsz, ut�nunk az �z�nv�z!
1125
01:39:15,507 --> 01:39:18,476
Csitt! Ha egy ilyen sz�l�st felkapn�nak!
1126
01:39:21,307 --> 01:39:22,331
K�sz�n�m.
1127
01:39:27,627 --> 01:39:28,651
K�sz�n�m.
1128
01:39:43,187 --> 01:39:46,133
B�rhogy legyen is, sajnos a n�p
hangulata v�ltoz�kony.
1129
01:39:53,947 --> 01:39:57,235
Akaratlanul is hallottam, amit a m�rkin�
mondani mer�szelt a kir�lynak.
1130
01:39:57,227 --> 01:39:58,137
Mer�szelt?
1131
01:39:58,307 --> 01:40:00,878
lgen, arr�l amit a n�p
�fels�ge ir�nt �rez.
1132
01:40:01,107 --> 01:40:02,643
Val�j�ban a helyzet sokkal s�lyosabb.
1133
01:40:02,867 --> 01:40:03,868
Dobassa ki ezt a lak�jt!
1134
01:40:04,147 --> 01:40:06,945
Csitt! Ne, ne, ne! Hagyja csak besz�lni!
Hol is tartott?
1135
01:40:07,507 --> 01:40:09,964
Azt mondtam, hogy a kir�ly,
akit t�z �ve m�g im�dtak,
1136
01:40:10,427 --> 01:40:14,306
jelenleg nem t�l n�pszer� alattval�i
k�r�ben, �s ez nagy k�r.
1137
01:40:14,547 --> 01:40:19,234
�s szerintem el�g lenne egy apr�s�g,
hogy ism�t ""H�n szeretett""-nek nevezz�k.
1138
01:40:19,507 --> 01:40:21,384
Mit �rt apr�s�g alatt?
1139
01:40:22,667 --> 01:40:29,118
Egy mer�nyletet. Egy icipici mer�nyletet.
Ezt gondoltuk ki ap�mmal p�r napja.
1140
01:40:30,107 --> 01:40:33,281
- Mi a neve?
- Damiens, Jacques Damiens.
1141
01:40:33,587 --> 01:40:34,588
L�thattam m�r �nt?
1142
01:40:34,907 --> 01:40:40,641
Nem, csak ma reggel l�ptem be. M�g az
�lt�z�kem is r�vid. Sz�val, Jacques Damiens.
1143
01:40:41,347 --> 01:40:45,443
De a mer�nyletet apa k�vetn� el,
�s nem lenne val�di s�r�l�s.
1144
01:40:46,827 --> 01:40:48,613
Sz�val az�rt lenne egy s�r�l�s?
1145
01:40:48,907 --> 01:40:52,388
H�t term�szetesen, an�lk�l nem megy,
de csak apr�cska.
1146
01:40:53,067 --> 01:40:59,211
A bicsk�m kisebbik peng�j�vel ejten�nk.
1147
01:41:00,027 --> 01:41:05,249
Egy pici sz�r�s lenne a negyedik
�s az �t�dik borda k�z�tt.
1148
01:41:05,627 --> 01:41:07,879
- Jobboldalt.
- Ez mag�t�l �rtet�dik.
1149
01:41:08,227 --> 01:41:09,558
Mind�ssze h�rom csepp v�r.
1150
01:41:09,867 --> 01:41:15,908
De azt�n r�gt�n: lstenem, micsoda borzalom,
meg akart�k �lni a kir�lyt!
1151
01:41:15,867 --> 01:41:20,998
Micsoda �lnoks�g, im�dkozzunk a J�istenhez!
�s tess�k, a kir�ly ism�t a ""H�n szeretett"".
1152
01:41:22,667 --> 01:41:24,715
Az �tlet nem is rossz, tudja.
1153
01:41:25,387 --> 01:41:30,279
De, ha ezt megteszi, apa szeretn�
biztosan tudni, hogy nem �t�lik hal�lra.
1154
01:41:30,707 --> 01:41:35,519
Efel�l nyugodt lehet. S�t garant�lom,
hogy a haja sz�la sem fog g�rb�lni.
1155
01:41:36,067 --> 01:41:40,128
�, apa nagyon fog �r�lni ennek!
Megyek is, megviszem neki a j� h�rt.
1156
01:41:41,787 --> 01:41:42,583
�ljen a kir�ly!
1157
01:41:45,187 --> 01:41:48,782
�ljen a kir�ly! lgaz�n j�l hangzik
egy kir�lygyilkos sz�j�b�l.
1158
01:41:49,067 --> 01:41:51,683
De h�t mi ez az eg�sz?
�s mi�rt v�laszolt neki �gy?
1159
01:41:51,987 --> 01:41:54,444
Mert az �r�lteknek sosem
szabad ellentmondani.
1160
01:41:55,627 --> 01:41:59,211
N�gy nappal k�s�bb azonban, Damien
kis sebet ejtett bicsk�j�val a kir�lyon,
1161
01:41:59,227 --> 01:42:01,286
a negyedik �s az �t�dik borda k�zt.
1162
01:42:01,627 --> 01:42:03,720
E tett��rt b�ntet�se feln�gyel�s volt.
1163
01:42:11,747 --> 01:42:15,239
Dr�g�m, kedvesem,
szerelmem ne hagyjon el!
1164
01:42:16,187 --> 01:42:18,337
Ha elhagyna,
abba belepusztuln�k.
1165
01:42:18,907 --> 01:42:22,957
Csak te�rted �lek. K�ny�r�lj meg k�nnyeimen,
�s ne tagadd meg szerelmed!
1166
01:42:23,387 --> 01:42:27,335
Asszonyom, k�m�ljen meg a folytonos
jelenetekt�l, a k�nnyekt�l, a jajvesz�kel�st�l.
1167
01:42:29,147 --> 01:42:32,332
Amikor a szeret�k feles�gk�nt
kezdenek viselkedni,
1168
01:42:32,707 --> 01:42:35,380
ne csod�lkozzanak,
ha akk�nt is kezelik �ket.
1169
01:42:36,187 --> 01:42:39,907
�s �n lassan h�zs�rtosabb, mint amilyen
a szeg�ny kir�lyn� valaha is volt.
1170
01:42:41,627 --> 01:42:43,504
Kir�lyn�n�l is t�bb akart lenni.
1171
01:42:44,307 --> 01:42:48,812
Nos, e tekintetben el�rte a c�lj�t,
szerelmem.
1172
01:42:49,707 --> 01:42:53,905
- A szerelme, ha m�g szeretne.
- Hiszen szeretem m�g.
1173
01:42:55,067 --> 01:42:58,855
- Ahogyan mondja...
- M�gis azt mondom.
1174
01:43:00,107 --> 01:43:07,104
lgen. De tudja, amikor m�g szeret�nk,
akkor m�r kev�sb� szeret�nk.
1175
01:43:07,707 --> 01:43:09,959
Felh�vja r� a figyelmem.
Ez �gyetlens�g.
1176
01:43:10,667 --> 01:43:13,135
Olyan �gyetlenek vagyunk,
ha m�r nem szeretnek.
1177
01:43:14,067 --> 01:43:16,524
Minden pillanatban att�l tartok,
hogy elvesztem az egyens�lyom.
1178
01:43:17,867 --> 01:43:23,351
Nem �rdemlem ezt a b�n�sm�dot.
Nem tettem �nnek sz�mtalan szolg�latot?
1179
01:43:24,147 --> 01:43:29,756
De. A legnagyobbakat, asszonyom.
M�r nem tudom pontosan, hogy miket,
1180
01:43:29,827 --> 01:43:33,604
de, ha ez �nnek j�lesik, k�sz vagyok
ak�rh�nyszor elism�telni.
1181
01:43:34,827 --> 01:43:36,681
Mi az, amit �rez ir�ntam?
1182
01:43:37,067 --> 01:43:39,410
Nagyon k�t�d�m �nh�z.
1183
01:43:39,787 --> 01:43:41,982
�s amikor nagyon k�t�d�nk
valakihez...
1184
01:43:42,187 --> 01:43:44,849
...akkor bizony azt vessz�k �szre,
hogy nem vagyunk szabadok.
1185
01:43:46,627 --> 01:43:48,060
Be sz�p...
1186
01:44:56,787 --> 01:44:59,506
Nem maradt m�s h�tra
sz�munkra, mint elt�nni.
1187
01:45:00,307 --> 01:45:01,672
Csak �n ut�n, asszonyom.
1188
01:45:08,627 --> 01:45:11,699
Sz�gyent jelentene az Akad�mi�ra,
ha Voltaire a tagja lenne...
1189
01:45:12,347 --> 01:45:15,862
...�s egy napon majd az lesz a sz�gyene,
hogy nem volt a tagja.
1190
01:45:16,547 --> 01:45:17,263
Csitt.
1191
01:45:21,707 --> 01:45:29,239
Ugyanott, ahol valaha La Fontaine,
Racine �s Moliere tal�lkoztak,
1192
01:45:30,387 --> 01:45:31,649
ha v�gign�z�nk magunkon
1193
01:45:32,067 --> 01:45:37,391
meg kell �llap�tanunk, a m�lt sz�zad
k�ts�g k�v�l a g�niuszok sz�zada volt,
1194
01:45:37,987 --> 01:45:41,400
a mi�nknek pedig
az �rtelem sz�zad�nak kell lennie.
1195
01:45:41,907 --> 01:45:47,447
Ez�rt, uraim, n�zz�nk szembe a dolgokkal,
�s mondjuk ki a val�t!
1196
01:45:47,707 --> 01:45:53,771
- Nos Voltaire, kezdje �n. Merre tartunk?
- Egy elker�lhetetlen forradalom fel�.
1197
01:45:54,387 --> 01:45:59,199
M�r XlV. Lajos idej�n, a Te Deum-ok hangja
fedte el a m�rhetetlen nyomort.
1198
01:46:00,267 --> 01:46:06,820
V�g�l a n�p meg�rtette... �s amikor a
cs�csel�k okoskodni kezd, az a v�g kezdete...
1199
01:46:06,987 --> 01:46:10,912
- ��!
- Jean-Jacques bar�tom, ne avatkozzon bele!
1200
01:46:11,307 --> 01:46:14,686
- Mi h�r a kir�lyr�l?
- Csupa j� h�r.
1201
01:46:14,907 --> 01:46:17,922
- Mit �rt ezen?
- A hal�l�n van.
1202
01:46:19,147 --> 01:46:23,572
- Mi j�t l�t ebben?
- A n�p engedm�nynek fogja tekinteni.
1203
01:46:24,027 --> 01:46:25,096
Engedelm�kkel, megjegyez...
1204
01:46:25,347 --> 01:46:27,133
- Azt m�r nem! Hallgasson!
- De mi�rt?
1205
01:46:27,547 --> 01:46:31,608
Mert a forradalmat, amir�l Montesquieu
besz�lt, maga fogja el�id�zni!
1206
01:46:32,467 --> 01:46:34,332
A remek k�nyveivel.
1207
01:46:35,387 --> 01:46:36,331
Gazfick�!
1208
01:46:36,587 --> 01:46:43,163
Van egy m�sik gazfick� is, aki�rt
�n mindent fel�ldoz, �s ez a n�p!
1209
01:46:43,467 --> 01:46:47,767
Ha elgondolom, hogy a n�p egyszer
b�szke lesz egy ilyen sz�rnyetegre.
1210
01:46:54,147 --> 01:46:56,775
Egy f�nyes nap hunyt ki,
mikor XlV. Lajos meghalt.
1211
01:46:57,067 --> 01:47:02,039
XV. Lajos kir�ly hal�l�t, csak a szob�ja
ablak�ban elf�jt gyertya jelezte.
1212
01:47:02,227 --> 01:47:06,300
�gy �s nem m�sk�nt �rtes�lt
e t�nyr�l Versailles �s az udvar.
1213
01:47:21,427 --> 01:47:27,218
�s mivel rag�lyos k�r vitte el, Versailles
ism�t eln�ptelenedett, �lomba mer�lt.
1214
01:47:32,267 --> 01:47:34,735
De h�sz �vvel k�s�bb, imm�r utolj�ra,
Versailles...
1215
01:47:34,787 --> 01:47:37,813
...fel�bred Csipker�zsika �lm�b�l
XVl. Lajos tr�nra l�p�sekor.
1216
01:47:38,227 --> 01:47:42,436
E tr�nra l�p�st eg�sz Franciaorsz�g,
igen kedvez�en fogadta.
1217
01:47:43,067 --> 01:47:47,071
Marie-Antoinette �s XVl. Lajos
a lehet� legjobb h�rn�vnek �rvendett.
1218
01:47:47,387 --> 01:47:50,572
A kir�lyn� feddhetetlen volt,
sz�p volt �s fiatal.
1219
01:47:50,867 --> 01:47:53,062
A kir�ly pedig er�nyes ember
h�r�ben �llt.
1220
01:47:53,907 --> 01:47:58,344
XV. Lajos szabados uralkod�sa ut�n
nem is kellett t�bb,
1221
01:47:58,307 --> 01:48:02,095
hogy elnyerje egy eg�sz n�p bizalm�t,
tisztelet�t �s megbecs�l�s�t.
1222
01:48:03,187 --> 01:48:05,610
Mikor k�s�bb kider�lt,
hogy e nagy mel�k...
1223
01:48:05,747 --> 01:48:10,935
h�t �vi kem�ny k�zdelem ut�n v�lt
v�gre val�ban a feles�ge f�rj�v�,
1224
01:48:10,907 --> 01:48:14,627
er�nyess�g�nek h�re
eg�szen m�s �rtelmet nyert.
1225
01:48:17,347 --> 01:48:23,491
De semmi sem utalt arra, hogy e k�t
�rtalmatlan f� h�sz �v m�lva a v�rpadra hull.
1226
01:48:25,267 --> 01:48:28,213
De ne v�gjunk a dolgok el�be!
L�ssuk �ket abban az id�ben,
1227
01:48:28,227 --> 01:48:31,458
amikor Marie-Antoinette
ezt az elragad� lakot �p�ttette,
1228
01:48:31,507 --> 01:48:33,247
amelyr�l k�s�bb annyit besz�ltek.
1229
01:48:39,027 --> 01:48:42,042
Udvarh�lgyeivel karikaj�t�kot
j�tszottak vagy b�j�csk�ztak,
1230
01:48:42,587 --> 01:48:46,944
ugr�k�teleztek, semmis�geken nevettek,
hahot�ztak, de minden h�ts� gondolat n�lk�l.
1231
01:48:47,267 --> 01:48:51,931
A kir�ly meghatottan n�zte, a kir�lyn� �ltal
p�sztor idillnek v�lt �rtatlan j�tszadoz�st.
1232
01:48:52,387 --> 01:48:54,833
Pedig egy �lnok tervet sz�ttek
a kir�lyn� k�r�l.
1233
01:48:55,027 --> 01:48:58,212
�me e cudar kom�dia f�szerepl�i:
1234
01:48:58,627 --> 01:49:00,254
Rohan herceg b�boros,
1235
01:49:00,707 --> 01:49:03,767
de la Motte gr�fn�, aki eg�sz �let�ben
hol feleslegesen rejt�zk�d�tt,
1236
01:49:03,907 --> 01:49:05,420
hol ok n�lk�l mutatkozott.
1237
01:49:05,667 --> 01:49:07,043
Hamarosan viszontl�thatjuk.
1238
01:49:11,787 --> 01:49:13,869
Az udvari �kszer�szek,
Boehmer �s Bassange,
1239
01:49:13,947 --> 01:49:16,347
tisztess�gtelen keresked�k,
akik �r�lts�gre vetemednek.
1240
01:49:19,827 --> 01:49:22,364
lgen, Madame de la Motte
veszedelmes kalandorn�,
1241
01:49:22,627 --> 01:49:24,470
ll. Henrik egy fatty�nak d�dunok�ja,
1242
01:49:24,707 --> 01:49:27,710
�s mindenekel�tt persze
a kir�lyn�, Marie-Antoinette,
1243
01:49:27,947 --> 01:49:31,166
e cs�fos kom�dia f�szerepl�je
s �rtatlan �ldozata is egyben.
1244
01:49:31,747 --> 01:49:35,843
Nem, nem, nem �s nem! Mondja meg
Rohan b�borosnak, hogy nem ismerem.
1245
01:49:35,987 --> 01:49:38,262
�gy tal�n meg�rti, hogy
t�ls�gosan is j�l ismerem.
1246
01:49:38,507 --> 01:49:42,910
J� napot... Frivol �s vesz�lyes alak,
aki sz�gyent hoz a reverend�ra.
1247
01:49:43,147 --> 01:49:44,569
Nagyon r�tul viselkedett Ausztri�ban!
1248
01:49:44,867 --> 01:49:47,392
Nem v�letlen�l k�rte any�m
a visszah�v�s�t.
1249
01:49:47,747 --> 01:49:50,079
Tudassa h�t vele, asszonyom,
hogy sohasem fogom fogadni!
1250
01:49:52,747 --> 01:49:55,079
�gy vette h�t kezdet�t az a botr�nyos �gy,
1251
01:49:55,307 --> 01:49:57,457
amely a ""kir�lyn� nyak�ke""
n�ven h�res�lt el.
1252
01:49:57,747 --> 01:50:00,762
Ez az �gy siettette
a kir�lys�g buk�s�t.
1253
01:50:05,787 --> 01:50:10,429
Madame de la Motte hi�ba b�kol,
m�gis a Bastille-ba k�s�rik hamarosan.
1254
01:50:10,427 --> 01:50:11,883
Meg�rdemelten.
1255
01:50:12,267 --> 01:50:18,206
Mindez 1 785-ben t�rt�nt, amikor
Cagliostro hatalma cs�cs�n volt.
1256
01:50:26,907 --> 01:50:31,480
A kegyvesztett b�boros �s a kir�lyn�
megvet�se miatt bossz�ra v�gy� gr�fn�,
1257
01:50:31,427 --> 01:50:33,918
az ut�bbi �rd�gien agyaf�rt,
az el�bbi pokolian naiv,
1258
01:50:33,947 --> 01:50:37,747
nyomban titkos tal�lkoz�kban �llapodtak meg
Madame de la Motte-n�l.
1259
01:50:39,027 --> 01:50:40,494
A f�rjem, de la Motte gr�f.
1260
01:50:47,387 --> 01:50:50,777
�s de la Motte gr�f k�lseje nem c�folt r� arra,
mi volt val�j�ban.
1261
01:50:54,147 --> 01:50:59,790
R�k�vetkez� cs�t�rt�k �jjel, a gr�fn� lak�s�n
Rohan b�boros tal�lkozott Cagliostr�val,
1262
01:50:59,867 --> 01:51:03,564
a h�rneves m�gussal,
gy�gy�t�val �s j�vend�mond�val.
1263
01:51:03,827 --> 01:51:06,728
Aki k�pes meghosszabb�tani az �letet,
m�r ha hihet�nk egyeseknek,
1264
01:51:06,787 --> 01:51:09,017
mert m�sok szerint
k�z�ns�ges sarlat�n volt.
1265
01:51:11,507 --> 01:51:12,542
B�boros �r.
1266
01:51:12,827 --> 01:51:13,851
�r�l�k, hogy l�tom.
1267
01:51:14,187 --> 01:51:14,801
K�sz�n�m.
1268
01:51:15,467 --> 01:51:17,196
Pontosan az�rt, mert titkosak...
1269
01:51:19,107 --> 01:51:22,019
nem akartam tudni
az �nt em�szt� gondokr�l,
1270
01:51:22,227 --> 01:51:26,846
miel�tt a szem�be n�zn�k,
miel�tt meg�rinten�m a kez�t.
1271
01:51:27,187 --> 01:51:28,154
Megengedi?
1272
01:51:45,227 --> 01:51:47,889
Micsoda ember, lsten �ld�sa van rajta.
1273
01:51:53,347 --> 01:51:54,826
Boldogs�g, eg�szs�g, vagyon.
1274
01:51:58,187 --> 01:51:59,734
Csod�latos szemei vannak.
1275
01:52:00,547 --> 01:52:03,004
- Csod�latos szemei vannak.
- Val�ban.
1276
01:52:07,427 --> 01:52:10,419
L�tom, megval�sulni
legh�bb t�rekv�seit.
1277
01:52:13,387 --> 01:52:16,163
S�t, egy igen el�kel�
h�lgy l�bain�l l�tom.
1278
01:52:17,347 --> 01:52:18,735
Mind k�z�l a legel�kel�bb.
1279
01:52:21,427 --> 01:52:24,692
�n fel� hajol �s megcs�kolja �nt.
1280
01:52:26,387 --> 01:52:27,274
Megcs�kolja �t.
1281
01:52:31,867 --> 01:52:33,095
�rhat neki...
1282
01:52:33,507 --> 01:52:35,691
- �rhatok neki?
- V�laszolni fog �nnek.
1283
01:52:35,907 --> 01:52:37,078
V�laszolni fog nekem.
1284
01:52:37,347 --> 01:52:38,427
�gy van, ha � mondja.
1285
01:52:38,907 --> 01:52:42,980
- �n vigye el a leveleit �s hozza a v�laszokat.
- K�szs�ggel.
1286
01:52:43,787 --> 01:52:47,575
Dehogy adott titkos tal�lk�t
szeg�ny kir�lyn�.
1287
01:52:48,227 --> 01:52:51,606
B�r feddhetetlen volt, m�gis szigor�
fel�gyelet alatt tartott�k.
1288
01:52:51,787 --> 01:52:54,733
Ez�rt kellett, egy sz�v�nek fontos
bar�ti kapcsolatot megszak�tania.
1289
01:52:55,227 --> 01:53:00,449
A sz�p sv�dnek nevezett Hans Axel
Frensen ir�nti bar�ts�g�ra gondolok.
1290
01:53:07,987 --> 01:53:09,215
Sajn�lom.
1291
01:53:20,467 --> 01:53:21,798
�g �nnel, asszonyom!
1292
01:53:41,787 --> 01:53:43,015
J� napot.
1293
01:53:48,707 --> 01:53:50,447
De m�g l�tni fogj�k egym�st.
1294
01:53:51,987 --> 01:53:55,241
N�h�ny nappal kor�bban
sz�rk�letkor...
1295
01:53:57,347 --> 01:53:59,497
Al�zatosan �dv�zl�m
a kir�lyn� �fels�g�t.
1296
01:53:59,827 --> 01:54:02,204
Ejnye! M�r tal�lkoztunk kor�bban,
ha nem t�vedek.
1297
01:54:02,347 --> 01:54:05,669
Az udvari �kszer�sz vagyok,
�s az a megtiszteltet�s �rt,
1298
01:54:05,707 --> 01:54:09,677
hogy m�lt h�napban bemutathattam a
kir�lyn�nak ezt az p�ratlan nyak�ket.
1299
01:54:09,947 --> 01:54:11,869
�s �n megmondtam, hogy nem k�rem.
1300
01:54:12,347 --> 01:54:15,623
Vannak gy�ny�r� dolgok, amelyekr�l
a kir�lyn�nak is le kell tudnia mondani.
1301
01:54:15,987 --> 01:54:17,830
Kieg�sz�tett�k k�t pomp�s k�vel.
1302
01:54:18,067 --> 01:54:22,390
Mit sz�m�t ez? Nagyobb sz�ks�g�nk van
egy haj�ra, mint egy nyak�kre.
1303
01:54:23,387 --> 01:54:25,901
Pedig majd meg veszik �rte - gondolta Bassange.
1304
01:54:25,987 --> 01:54:30,697
M�g Boehmer �jabb pr�b�t akart tenni,
ez�ttal Madame de la Motte k�zvet�t�s�vel.
1305
01:54:30,827 --> 01:54:32,363
El is indultak hozz�,
ezt megbesz�lni.
1306
01:54:33,187 --> 01:54:36,896
lnnent�l, a nyak�k lesz e hihetetlen
t�rt�net f�szerepl�je.
1307
01:54:37,147 --> 01:54:39,388
Melynek minden r�szlet�r�l
h�ven sz�molunk itt be.
1308
01:54:41,147 --> 01:54:43,115
Egy hihetetlen v�letlen tette lehet�v�,
1309
01:54:43,147 --> 01:54:46,674
hogy Madame de la Motte
val�ra v�ltsa Cagliostro j�slatait.
1310
01:54:47,027 --> 01:54:52,147
Egy Nicole Legay nev� divat�rus l�ny
a megsz�lal�sig hasonl�tott a kir�lyn�ra.
1311
01:54:52,427 --> 01:54:54,270
De la Motte �r bukkant r�.
1312
01:55:01,507 --> 01:55:02,531
Te j� �g!
1313
01:55:02,787 --> 01:55:05,449
- Nos h�t, nem. Nem a kir�lyn�.
- M�g ilyet...!
1314
01:55:05,787 --> 01:55:07,118
K�rdezd meg t�le, kicsoda!
1315
01:55:07,987 --> 01:55:10,251
- �n kicsoda?
- Nicole Legay, divat�rus.
1316
01:55:12,467 --> 01:55:15,334
El tudod k�pzelni,
mi minden.... hm?
1317
01:55:15,587 --> 01:55:19,683
� hallgass, hallgass! Ez csod�s.
Mindent elk�pzeltem.
1318
01:55:32,987 --> 01:55:37,606
Bizony�ra mondt�k m�r, hogy
hihetetlen m�don hasonl�t a kir�lyn�ra.
1319
01:55:38,227 --> 01:55:40,798
Legal�bb sz�zezerszer, asszonyom.
1320
01:55:41,547 --> 01:55:48,692
Ha tudn� h�ny �br�ndoz� g�l�ns �r sz�rakozik
azzal, hogy a kir�lyn� keresztnev�n
1321
01:55:48,627 --> 01:55:50,379
sz�l�t bizonyos alkalmakkor.
1322
01:55:51,027 --> 01:55:52,528
Haha. Ez nem lep meg.
1323
01:55:54,467 --> 01:55:55,593
Menj el!
1324
01:56:05,627 --> 01:56:10,098
Egy h�t m�lva ker�lt sor az �l Marie-Antoinette
�s Rohan b�boros rendk�v�li tal�lkoz�s�ra.
1325
01:56:10,467 --> 01:56:13,664
R�taux de la Villette, egy m�sik
gazfick�, k�s�rte a b�borost.
1326
01:56:13,987 --> 01:56:18,219
M�g Nicole Legay, a kir�lyn� hasonm�sak�nt
par�d�san fel�lt�zve �s par�k�zva,
1327
01:56:18,227 --> 01:56:22,778
de la Motte-�k t�rsas�g�ban a megbesz�lt
helyre tartott r�zs�val a kez�ben,
1328
01:56:22,747 --> 01:56:24,647
minden l�p�sn�l mag�ban ism�telve:
1329
01:56:24,787 --> 01:56:26,914
""El�kel� vagyok,
el�kel� vagyok"".
1330
01:56:27,827 --> 01:56:30,136
A tal�lk�ra a telihold is pontosan �rkezett,
1331
01:56:30,227 --> 01:56:34,300
m�g rejt�lyesebb� var�zsolta
az am�gy is fens�ges helysz�nt.
1332
01:56:38,187 --> 01:56:42,795
V�gre szemt�l szemben �lltak. Rohan �r
nem hitt a szem�nek.
1333
01:56:43,267 --> 01:56:48,284
Nicole Legay pedig azon t�rte a fej�t,
nem egy �lb�borossal van-e dolga.
1334
01:56:49,107 --> 01:56:52,508
A vil�g legnaivabb embere �lete
leger�sebb �lm�ny�t �lte �t,
1335
01:56:52,827 --> 01:56:56,615
�s nem tudta levenni tekintet�t
e d�bbent szemp�rr�l.
1336
01:56:56,907 --> 01:56:59,649
Madame de la Motte pedig azt gondolta,
hogy egy ilyen naiv embert
1337
01:56:59,827 --> 01:57:02,443
b�rmire r� lehet venni.
1338
01:57:02,827 --> 01:57:05,318
�gy sz�letett meg az �tlet:
1339
01:57:05,547 --> 01:57:08,846
Boemer nyak�k�t
Rohan �rral kell megv�s�roltatni,
1340
01:57:09,187 --> 01:57:14,557
elhitetve vele, hogy a kir�lyn�, hat�rid�re
megt�r�ti majd a megel�legezett �sszegeket.
1341
01:57:25,907 --> 01:57:28,057
�s �gy is t�rt�nt.
1342
01:57:28,747 --> 01:57:31,056
A boldogs�gban �sz� Rohan
a veszt�be rohant.
1343
01:57:31,307 --> 01:57:35,414
A b�boros tengernyi p�nz�rt
megvette a mes�s nyak�ket.
1344
01:57:35,907 --> 01:57:39,536
�s e napon �tadta az �kszert
Madame de la Motte-nak.
1345
01:57:47,227 --> 01:57:48,251
�me az �kszer.
1346
01:57:48,547 --> 01:57:52,142
K�sz�n�m. �s itt van a levele.
1347
01:57:53,267 --> 01:57:56,600
A kir�lyn� minden t�telhez
saj�t kez�leg �rta oda:
1348
01:57:56,747 --> 01:57:59,625
""j�v�hagyva"" �s t�zszer al��rta.
1349
01:58:09,187 --> 01:58:10,654
Nem haragudott meg �rte?
1350
01:58:10,827 --> 01:58:12,465
Nem, �s nem is lep�d�tt meg.
1351
01:58:12,627 --> 01:58:16,358
Nagyon is meg�rti
az �n jogos �vatoss�g�t.
1352
01:58:17,307 --> 01:58:21,004
Mindenesetre, v�gtelen�l h�l�s �nnek.
1353
01:58:23,027 --> 01:58:24,153
Foglaljon helyet.
1354
01:58:27,027 --> 01:58:31,737
Elk�ldtem a szolg�l�imat, hogy az �gyet
a legnagyobb diszkr�ci�val kezelhess�k.
1355
01:58:31,947 --> 01:58:33,073
Bizony�ra meg�rti.
1356
01:58:42,947 --> 01:58:44,073
A kir�lyn� r�sz�r�l.
1357
01:58:49,627 --> 01:58:50,855
A kir�lyn� r�sz�r�l.
1358
01:58:56,987 --> 01:59:00,002
A kir�lyn� parancsa, adjuk �t
az �kszert a k�ld�nc�nek.
1359
01:59:02,707 --> 01:59:04,447
Eln�z�st. K�sz�n�m.
1360
01:59:19,227 --> 01:59:20,558
Viszontl�t�sra, uram.
1361
01:59:27,547 --> 01:59:28,571
Elment.
1362
01:59:32,787 --> 01:59:34,937
lstenem, de boldog lesz!
1363
01:59:35,827 --> 01:59:38,546
�s magam is b�szke vagyok,
hogy k�zrem�k�dhettem benne.
1364
01:59:39,547 --> 01:59:44,985
Mennyire fogja �nt szeretni ezut�n.
�s m�ris, milyen bizalommal van �n ir�nt.
1365
01:59:45,187 --> 01:59:46,006
Val�ban?
1366
01:59:46,347 --> 01:59:49,828
N�zze. Ma 400.000 livre-t kellett
volna fizetnie �nnek.
1367
01:59:49,867 --> 01:59:51,630
- lgen.
- �s fizetett? Nem.
1368
01:59:52,067 --> 01:59:55,207
Az�rt nem, mert �n itt van neki,
tudja, hogy mindig sz�m�that �nre.
1369
01:59:55,307 --> 01:59:56,251
Ez csod�latos.
1370
01:59:56,787 --> 01:59:59,255
�n, aki j�l ismerem, biztos�thatom:
1371
01:59:59,467 --> 02:00:03,255
nincs k�t ember az udvarban,
akikben �gy megb�zna.
1372
02:00:04,867 --> 02:00:06,403
- M�r indul...?
- lgen.
1373
02:00:08,227 --> 02:00:10,582
�n szerencs�s ember, b�boros �r!
1374
02:00:13,027 --> 02:00:16,611
De ne �ljen vissza vele t�ls�gosan,
al�zatos szolg�ja vagyok.
1375
02:00:34,427 --> 02:00:36,065
- Nos h�t!
- Csod�latos volt!
1376
02:00:36,387 --> 02:00:37,718
�s most, f�gg�ny!
1377
02:00:39,427 --> 02:00:40,769
Vegye le a s�lat, nem �ll j�l.
1378
02:00:43,107 --> 02:00:44,131
- ��!
- ��!
1379
02:00:44,507 --> 02:00:45,531
Na?
1380
02:00:46,547 --> 02:00:51,132
Egy vid�ki h�z, n�gy l�,
sz�p hint�k, egy �kk�ves gy�r�...
1381
02:00:51,387 --> 02:00:53,025
- Azt tartsd meg.
- lgaz is...
1382
02:00:53,667 --> 02:00:58,092
De minden rosszra fordul. K�vetkez� p�nteken
�fels�geik fogad�st adtak a kis Trianonban.
1383
02:00:58,347 --> 02:01:03,671
A kir�lyn� k�pr�zatos, de sajnos nem viseli
- �s j�l tudjuk mi�rt - a gy�m�nt nyak�ket.
1384
02:01:10,627 --> 02:01:13,801
Boehmer-t meglepi a dolog,
Rohan aggaszt�nak tal�lja.
1385
02:01:14,227 --> 02:01:15,979
De Madame de la Motte megmagyar�zza.
1386
02:01:17,067 --> 02:01:19,865
Az im�nt mondta a kir�lyn�,
hogy nem viseli addig,
1387
02:01:19,867 --> 02:01:21,744
m�g az �r�t teljesen ki nem fizette.
1388
02:01:25,347 --> 02:01:27,804
- Megk�sz�nte m�r?
- Megk�sz�nni? Kinek?
1389
02:01:28,347 --> 02:01:31,248
A kir�lyn�nak, hogy
megvette ezt a csod�s �kszert.
1390
02:01:31,507 --> 02:01:33,304
- M�g nem.
- Tegye meg.
1391
02:01:35,147 --> 02:01:37,832
- Felt�tlen�l meg kell tenni.
- �gy gondolja?
1392
02:01:39,347 --> 02:01:40,371
Hat�rozottan.
1393
02:01:41,827 --> 02:01:44,182
De besz�dem van valakivel.
Bocs�ssanak meg.
1394
02:01:54,827 --> 02:02:00,254
Esz�be ne jusson megk�sz�nni a kir�lyn�nak,
iszony� botr�nyt kavarna ezzel.
1395
02:02:03,587 --> 02:02:05,248
Elmondok �nnek egy rettenetes titkot:
1396
02:02:07,107 --> 02:02:09,974
Rohan herceget csapd�ba csalt�k. lgen.
1397
02:02:10,747 --> 02:02:16,583
A b�boros �ltal megel�legezett �sszegek
visszafizet�s�t garant�l� lev�lre
1398
02:02:16,787 --> 02:02:18,698
a kir�lyn� al��r�s�t r�hamis�tott�k.
1399
02:02:24,467 --> 02:02:27,846
""...�s nagy megel�ged�s�nkre szolg�l az,
1400
02:02:28,707 --> 02:02:35,875
hogy a l�tez� legszebb gy�m�nt nyak�ket
a legnagyobb �s legjobb kir�lyn� viseli majd.""
1401
02:02:37,587 --> 02:02:40,909
Mindez nagyon sz�p, de ki fogja
�tadni e lev�lk�t a kir�lyn�nak?
1402
02:02:41,187 --> 02:02:44,122
�n magam. A saj�t kez�be.
1403
02:02:45,147 --> 02:02:46,375
De nem tart att�l, hogy...
1404
02:02:47,747 --> 02:02:50,545
Csak a benn�nket fenyeget�
roml�st�l tartok.
1405
02:02:54,947 --> 02:02:57,745
Csak nem lesz olyan meggondolatlan,
hogy megsz�l�tja a kir�lyn�t!
1406
02:02:58,427 --> 02:03:01,396
Ha �zenete van sz�m�ra,
b�zza r�m!
1407
02:03:01,627 --> 02:03:02,753
Nem, asszonyom.
1408
02:03:08,067 --> 02:03:11,446
- Mindannyian elveszt�nk!
- Kiv�ve a gy�m�ntokat.
1409
02:03:13,027 --> 02:03:16,087
Boehmer �r szeretn� tiszteletteljes
h�dolat�t kifejezni fels�gednek.
1410
02:03:30,667 --> 02:03:34,854
A lev�len felh�borodva, amelyr�l nem tudta
eld�nteni, zsarol�s-e vagy valami tr�fa.
1411
02:03:35,187 --> 02:03:38,930
A kir�lyn� e meggondolatlan, ideges,
v�gzetes mozdulatra ragadtatta mag�t,
1412
02:03:39,347 --> 02:03:42,430
ami miatt v�gk�pp sz�rny� k�tely
lengte k�r�l az eg�sz �gyet.
1413
02:03:42,667 --> 02:03:46,967
K�tely, amit azt�n a kir�lyn� vesztre
t�r� �d�z ellens�gei ki is akn�ztak.
1414
02:03:47,667 --> 02:03:48,952
Mit j�tszanak, h�lgyeim?
1415
02:03:49,867 --> 02:03:51,255
El�gett tal�l�s k�rd�st.
1416
02:03:55,307 --> 02:03:56,604
Mit hord itt �ssze?
1417
02:03:56,827 --> 02:04:00,365
A kir�lyn� soha nem �rta al� e nyak�k
megv�tel�t, ilyen nincs is neki.
1418
02:04:00,387 --> 02:04:01,638
- ��!
- Soha, ha mondom!
1419
02:04:01,987 --> 02:04:04,080
�s m�r f�ny is der�lt a csal�sra.
1420
02:04:07,547 --> 02:04:10,869
Augusztus 15-�n tan�cskoz�s volt
a kir�ly dolgoz�szob�j�ban.
1421
02:04:11,187 --> 02:04:14,668
A kir�lyn�, de Miromesnil �r �s
de Breteuil �r voltak jelen.
1422
02:04:33,467 --> 02:04:36,812
B�boros �r, k�pzelheti milyen fontos
sz�momra a kir�lyn� j� h�re.
1423
02:04:38,307 --> 02:04:40,400
Kompromitt�lt�k,
s ennek �n az oka.
1424
02:04:40,987 --> 02:04:45,208
Semmit sem hagyok figyelmen k�v�l,
�s senkit sem k�m�lek ez �gyben.
1425
02:04:46,267 --> 02:04:49,805
M�g egyszer, utolj�ra felteszem �nnek
a k�vetkez� h�rom k�rd�st.
1426
02:04:50,707 --> 02:04:54,188
- Hol van Madame de la Motte?
- Nem tudom, fels�g.
1427
02:04:54,947 --> 02:04:57,643
- Hol van a szerz�d�s a kir�lyn�
�ll�t�lagos al��r�s�val?
1428
02:05:00,307 --> 02:05:01,581
Nem tudn�m megmondani...
1429
02:05:02,467 --> 02:05:06,767
- Hol van a nyak�k?
- Nem tudom, fels�g.
1430
02:05:10,147 --> 02:05:13,264
Ez esetben sz�m�tson a
legszigor�bb b�ntet�sre!
1431
02:05:19,347 --> 02:05:23,898
A kir�lyn� r�szv�tlen�l n�zett r�,
mereven, engesztelhetetlen�l.
1432
02:05:25,467 --> 02:05:29,073
Menjen a k�poln�ba, b�boros �r!
Ott csatlakozunk �nh�z.
1433
02:06:23,027 --> 02:06:24,676
Tart�ztass�k le a b�boros urat!
1434
02:07:01,747 --> 02:07:06,286
Egy ilyen botr�ny megingatta az olt�rt,
�s a sors k�sz�l led�nteni a tr�nt.
1435
02:07:07,067 --> 02:07:10,184
Egy rendk�v�l naprak�sz ember,
ny�jt hozz� seg�dkezet,
1436
02:07:10,467 --> 02:07:13,083
szellemes, mint Voltaire,
mer�szebb, mint Jean-Jacques,
1437
02:07:13,147 --> 02:07:14,785
�s mindenbe bele�ti az orr�t.
1438
02:07:15,147 --> 02:07:19,129
Mi�rt n�zi mosolyogva az �r�kat,
amelyek el�tt elmegy?
1439
02:07:19,867 --> 02:07:21,220
�s mi�rt nyitja ki ezt?
1440
02:07:22,267 --> 02:07:25,486
Mert h�sz �vvel kor�bban, amikor m�g
csak Pierre Caron �r�smester volt,
1441
02:07:25,747 --> 02:07:30,628
� �ll�totta be �s h�zta fel a
Versailles-i kast�ly valamennyi �r�j�t.
1442
02:07:31,147 --> 02:07:33,707
Ez az ember Figaro �s ugyanakkor Cherubin.
1443
02:07:34,547 --> 02:07:35,980
Ez nem Caron �r?
1444
02:07:36,307 --> 02:07:37,831
- Caron �r?
- De Beaumarchais.
1445
02:07:38,067 --> 02:07:39,193
De, hogyne, � az.
1446
02:07:42,787 --> 02:07:45,654
�, de Beaumarchais �r...
1447
02:07:45,747 --> 02:07:49,751
H�t igen, de Beaumarchais, �s ne
k�telkedjen a nemess�gemben!
1448
02:07:50,267 --> 02:07:52,940
Pap�rom van r�la.
�g �nnel, uram!
1449
02:07:57,387 --> 02:08:01,995
�me m�g egy, aki m�lt�ztatott
vil�gra j�nni, de semmi t�bb.
1450
02:08:07,507 --> 02:08:10,442
Sok gazd�t ismer, akik m�lt�k
lenn�nek inasnak...?
1451
02:08:11,227 --> 02:08:12,376
Megmondan� a kir�lynak,
1452
02:08:12,427 --> 02:08:15,203
hogy a Sevilliai borb�ly szerz�j�nek
mondand�ja lenne sz�m�ra?
1453
02:08:15,667 --> 02:08:16,873
�rdekes mondand�ja.
1454
02:08:43,947 --> 02:08:45,278
De Beaumarchais �r.
1455
02:08:46,387 --> 02:08:48,070
Egy ajt�sz�rny is el�g lett volna.
1456
02:08:48,427 --> 02:08:49,553
Egy pillanat.
1457
02:08:54,347 --> 02:08:56,395
Doktor Benjamin Franklin.
1458
02:09:06,147 --> 02:09:09,878
Tisztelt Franklin �r, nagy
megtiszteltet�s sz�momra,
1459
02:09:10,067 --> 02:09:12,979
hogy itt �dv�z�lhetem
a nagyh�r� tud�st.
1460
02:09:13,267 --> 02:09:14,450
Foglaljon helyet.
1461
02:09:14,747 --> 02:09:16,100
K�sz�n�m kegyelmes uram.
1462
02:09:20,547 --> 02:09:24,335
H�t persze, fels�g. Az im�nt
ment be de Vergennes �rhoz.
1463
02:09:26,067 --> 02:09:30,879
- Miniszter �r, besz�l angolul?
- Nem, bocs�sson meg, de nem.
1464
02:09:31,467 --> 02:09:38,726
K�rem. Ahhoz, hogy meg�rtse
Franciaorsz�g ir�nt t�pl�lt �rz�seimet,
1465
02:09:38,707 --> 02:09:47,126
tudnia kell, hogy amikor a haj�korl�ton t�l
megpillantottam a francia partokat,
1466
02:09:47,667 --> 02:09:55,449
levettem a par�k�m, mert az igazs�g
haz�j�hoz k�zeledtem �s a tengerbe dobtam.
1467
02:09:55,627 --> 02:09:57,424
Soha t�bbet nem fogok par�k�t viselni.
1468
02:09:57,667 --> 02:10:01,683
�h! B�r olyan �kessz�l� lenn�k,
amivel meggy�zn�m fels�gedet,
1469
02:10:01,987 --> 02:10:06,196
hogy titokban felt�tlen�l be kell
avatkoznunk az amerikai �gyekbe.
1470
02:10:06,427 --> 02:10:08,987
De mi�rt foglalkozik ezzel,
de Beaumarchais �r?
1471
02:10:09,667 --> 02:10:11,612
A haz�m �rdekei miatt, fels�g.
1472
02:10:11,867 --> 02:10:13,812
Higgye el, nagyk�vet �r,
1473
02:10:14,187 --> 02:10:18,283
hogy a kir�ly a legnagyobb
figyelemmel hallgatja az amerikai h�reket.
1474
02:10:19,067 --> 02:10:21,934
Halogatja? V�r?
1475
02:10:22,187 --> 02:10:25,771
De mire v�rjunk, fels�g?
Hogy az angolok gy�zzenek?
1476
02:10:26,747 --> 02:10:33,050
Zarkine �r, �rtesse meg a kir�llyal, hogy ez
a francia birtokok azonnali veszt�t jelenten�.
1477
02:10:33,427 --> 02:10:37,523
Olyan orsz�got hoztunk l�tre,
amelynek nincs m�ltja.
1478
02:10:38,747 --> 02:10:47,655
- Egy �s�k n�lk�li n�p, �seink m�shol vannak.
- lgen �rtem. M�g nincsenek temet�ik oda�t.
1479
02:10:47,747 --> 02:10:51,513
- Mi az az egy milli�, fels�g?
- Pontosan egy milli�.
1480
02:10:52,027 --> 02:10:57,761
Az �ton�ll� ugyan�gy b�n�z�, ak�r
egy banda tagja, ak�r egyed�l rabol.
1481
02:10:58,107 --> 02:11:04,683
lgen. �s egy nemzet, amely igazs�gtalan
h�bor�t folytat, nem m�s mint egy rabl�banda.
1482
02:11:05,427 --> 02:11:06,849
lsmerem a klasszikusokat.
1483
02:11:07,387 --> 02:11:10,459
Semmit sem akarok �g�rni neki,
vagy k�telezetts�g v�llalni.
1484
02:11:10,707 --> 02:11:11,924
Rem�lem meg�rti!
1485
02:11:12,547 --> 02:11:17,109
Hogyne, fels�g. De adjon enged�lyt,
hogy a fegyvert�rb�l v�telezzek...
1486
02:11:17,187 --> 02:11:19,485
p�r tonna l�port �s 20.000 pusk�t.
1487
02:11:19,707 --> 02:11:20,856
Sz� sem lehet r�la!
1488
02:11:21,987 --> 02:11:30,281
- De m�gis ki az a Rodrigo Ortales?
- Tegy�k fel, hogy mi. �larcosan.
1489
02:11:30,947 --> 02:11:33,427
Rodrigo Ortales nem volt m�s,
mint Beaumarchais.
1490
02:11:36,827 --> 02:11:38,772
llyenform�n, a kir�ly
nem tud semmir�l.
1491
02:11:39,067 --> 02:11:40,227
�h! Eln�z�st.
1492
02:11:40,987 --> 02:11:45,424
Fels�g vegye tekintetbe, ha azel�tt
ny�jt seg�t� kezet Amerik�nak,
1493
02:11:45,667 --> 02:11:50,218
miel�tt az seg�ts�get k�rne,
azt a jenkik sosem felejtik el.
1494
02:11:50,627 --> 02:11:55,963
Mik�zben hallgatom �nt, nagyk�vet �r,
el�sz�r mer�l f�l bennem a k�rd�s,
1495
02:11:56,347 --> 02:12:00,966
mik�nt lehets�ges az, hogy egyetlen
nagy eur�pai orsz�g sem b�zta soha...
1496
02:12:01,307 --> 02:12:05,152
...�rdekeit azon l�ngelm�kre,
akikkel rendelkezik.
1497
02:12:06,067 --> 02:12:13,132
�n tal�n �gy gondolja, hogy a haz�t
meg�rteni �s szeretni mesters�g?
1498
02:12:13,347 --> 02:12:14,268
lgen.
1499
02:12:15,067 --> 02:12:17,342
Nagy t�ved�s azt hinni,
1500
02:12:17,387 --> 02:12:24,304
hogy az �rtelem az �llamf�rfiak vagy
a miniszterek kiz�r�lagos kiv�lts�ga. Holott...
1501
02:12:24,667 --> 02:12:29,354
De Beaumarchais �r egy �lmodoz�,
aki abban a hitben ringatja mag�t,
1502
02:12:29,347 --> 02:12:33,090
hogy az Egyes�lt �llamok valaha is
viszonozni tudn� ezt a seg�ts�get.
1503
02:12:34,227 --> 02:12:36,730
Nem sokkal k�s�bb,
Beaumarchais k�zvet�t�s�vel,
1504
02:12:36,947 --> 02:12:40,917
Amerika 200 �gy�t,
30.000 egyenruh�t, 27.000 pusk�t
1505
02:12:40,947 --> 02:12:45,099
�s 600.000 livre-t kapott
egy 6 milli� frankos k�lcs�n el�legek�nt,
1506
02:12:45,227 --> 02:12:47,377
amelyet Franciaorsz�g ny�jtott
az Egyes�lt �llamoknak.
1507
02:12:47,507 --> 02:12:49,088
�s Beaumarchais mintha hozz�f�zte volna:
1508
02:12:49,227 --> 02:12:53,140
B�rcsak soha ne kellene
erre eml�keztetn�nk �n�ket!
1509
02:13:02,067 --> 02:13:05,833
�s miut�n 1 778. febru�r 6.-�n
kereskedelmi, sz�vets�gi �s...
1510
02:13:05,827 --> 02:13:08,546
bar�ti szerz�d�st k�t�tt
Franciaorsz�g �s Amerika.
1511
02:13:09,307 --> 02:13:12,470
XVl. Lajos kir�ly fogadta
Benjamin Franklin nagyk�vetet.
1512
02:13:15,827 --> 02:13:19,729
Nagyk�vet �r, k�v�nom,
hogy e szerz�d�s tart�s legyen
1513
02:13:20,147 --> 02:13:23,639
�s, hogy orsz�gaink bar�ts�ga
mind�r�kre fennmaradjon.
1514
02:13:24,987 --> 02:13:31,847
Fels�g, m�lyen meghatott
mindaz, ami ma este t�rt�nt.
1515
02:13:32,307 --> 02:13:36,926
Szeretn�m fels�gednek kifejezni rem�nyem,
hogy az orsz�gaink k�zti bar�ts�g
1516
02:13:37,147 --> 02:13:42,403
tov�bb fog n�vekedni �s vir�gozni
a k�vetkez� sz�zadok sor�n.
1517
02:13:42,587 --> 02:13:43,815
K�sz�n�m, fels�g.
1518
02:13:44,747 --> 02:13:49,867
�ljen a szabads�g!
�ljen Franklin!
1519
02:13:55,787 --> 02:13:58,494
�ljen a szabads�g!
�ljen Franklin!
1520
02:14:02,307 --> 02:14:03,558
�ljen a szabads�g!
1521
02:14:07,107 --> 02:14:09,462
Nocsak, ez valami �j.
1522
02:14:13,667 --> 02:14:15,009
De m�lik az id�.
1523
02:14:15,387 --> 02:14:19,005
�s miut�n 1 789 m�jus elej�n �ssze�lt
Versailles-ban a rendi gy�l�s,
1524
02:14:19,467 --> 02:14:22,174
XVl. Lajos fogadta mindh�rom
rend k�ld�tts�g�t.
1525
02:14:23,147 --> 02:14:25,536
A harmadik rend visszavonul
a fogad�s ut�n,
1526
02:14:25,907 --> 02:14:28,853
�s a h�sz k�ld�tt tisztelettud�an
hajol meg a kir�ly el�tt.
1527
02:14:46,947 --> 02:14:49,609
Csakhogy egyik�k visszaj�n!
1528
02:14:50,427 --> 02:14:53,305
Egy lak�j �tj�t �llja,
de az illet� nem adja fel.
1529
02:14:54,067 --> 02:14:57,651
A kir�ly is �szre veszi.
Mit akarhat ez az ember?
1530
02:14:58,347 --> 02:15:01,054
Jelen k�r�lm�nyek k�z�tt nem
lenne jobb megk�rdezni,
1531
02:15:01,067 --> 02:15:02,500
hacsak egy pillant�ssal is?
1532
02:15:05,147 --> 02:15:07,058
Szem�lyes bemutatkoz�s gyan�nt,
1533
02:15:08,147 --> 02:15:13,858
felid�zhetek-e p�r r�szletet, fels�ged
l�togat�s�r�l a Louis le Grand gimn�ziumban?
1534
02:15:13,987 --> 02:15:17,411
Val�ban, m�r felismerem.
�n volt a gimn�zium legjobb tanul�ja...
1535
02:15:17,627 --> 02:15:22,212
Ez�rt is �rt az a megtiszteltet�s, hogy
t�rsaim nev�ben k�sz�nthettem fels�gedet.
1536
02:15:22,827 --> 02:15:26,422
Eml�kszem �kessz�l� besz�d�re.
�r�l�k, hogy viszontl�thatom.
1537
02:15:28,867 --> 02:15:31,506
K�rje meg a kir�lyn� �fels�g�t,
hogy csatlakozzon itt hozz�m!
1538
02:15:33,467 --> 02:15:34,559
Sz�val �n k�pvisel�?
1539
02:15:34,867 --> 02:15:37,324
lgen fels�g.
Arras k�pvisel�je �s �gyv�d.
1540
02:15:38,107 --> 02:15:41,793
- Megtenn�, hogy eszembe juttatja a nev�t?
- Maximilien de Robespierre.
1541
02:15:42,627 --> 02:15:44,071
Maximilien de Robespierre.
1542
02:15:44,667 --> 02:15:47,545
B�r nem felejtek, de alkalomadt�n
juttassa eszembe.
1543
02:15:48,707 --> 02:15:51,471
- K�rni szeretett volna valamit.
- Semmit.
1544
02:15:51,987 --> 02:15:55,036
Csup�n e kifog�ssal �ltem, hogy
k�zelr�l l�thassam a kir�lyt.
1545
02:15:56,267 --> 02:15:57,393
Lavoisier �r.
1546
02:15:58,787 --> 02:16:01,506
lsten hozta, kedves h�rneves tud�som!
1547
02:16:02,547 --> 02:16:05,789
De Robespierre �r, arrasi k�pvisel�.
A harmadik rendb�l.
1548
02:16:05,907 --> 02:16:11,038
Ez igaz�n �rdekes!
�s j� benyom�st szerzett az im�nt?
1549
02:16:11,307 --> 02:16:14,595
- H�t nem volt ott?
- Nem, uram.
1550
02:16:15,307 --> 02:16:16,331
K�r.
1551
02:16:17,827 --> 02:16:19,112
�fels�ge, a kir�lyn�.
1552
02:16:22,907 --> 02:16:26,104
�, Lavoisier �r,
�r�l�k, hogy l�thatom.
1553
02:16:26,387 --> 02:16:28,537
De Robespierre �r,
�gyv�d �s k�pvisel�.
1554
02:16:29,307 --> 02:16:31,047
Lamballe hercegn�.
1555
02:16:31,507 --> 02:16:34,374
- Megk�rtem a bar�tn�met, �pp n�lam volt...
- �r�mmel l�tjuk!
1556
02:16:40,147 --> 02:16:42,103
Lavoisier �r, al�zatos szolg�ja.
1557
02:16:42,307 --> 02:16:43,501
Egy pillanat, k�rem.
1558
02:16:44,787 --> 02:16:46,061
Andr� Ch�nier �r.
1559
02:16:48,627 --> 02:16:49,628
Micsoda �r�m.
1560
02:16:50,947 --> 02:16:53,313
Nem ismerek �nn�l
nagyobb k�lt�t, Ch�nier �r.
1561
02:16:53,547 --> 02:16:56,869
Engedelm�vel,
Maximilien de Robespierre �r,
1562
02:16:56,987 --> 02:16:58,841
�gyv�d, Arras v�ros k�pvisel�je.
1563
02:17:21,907 --> 02:17:23,545
Ossza meg vel�nk benyom�sait, uram.
1564
02:17:23,787 --> 02:17:25,914
- A v�laszt�sokr�l?
- lgen.
1565
02:17:26,227 --> 02:17:27,751
T�bb, mint kedvez�k.
1566
02:17:28,427 --> 02:17:30,588
Nyilv�nval�, hogy 1 789 m�jus 5.-�t
1567
02:17:30,907 --> 02:17:35,082
t�rt�nelm�nk legfontosabb d�tumak�nt
fogj�k nyilv�ntartani.
1568
02:17:35,347 --> 02:17:37,133
- H�t ennyire?
- �gy gondolom.
1569
02:17:37,347 --> 02:17:41,499
�s a n�pek jav�t akar� szent szenved�ly,
ami a kir�ly fels�ges jellem�nek saj�tja,
1570
02:17:41,907 --> 02:17:43,579
elnyeri �ltala jutalm�t.
1571
02:17:44,667 --> 02:17:47,534
Gondoljanak bele! A n�p eg�sz�t
a szavaz�urn�khoz sz�l�tj�k.
1572
02:17:47,707 --> 02:17:50,005
Kiv�ve a szolg�kat, szerencs�re.
1573
02:17:50,507 --> 02:17:53,556
�s �n szerint mi lesz az els� int�zked�s
aminek meghozatal�ra felk�rnek?
1574
02:17:53,987 --> 02:17:57,263
- A hal�lb�ntet�s elt�rl�se.
- Ez j� �tlet.
1575
02:17:57,547 --> 02:17:58,673
Kiv�l�.
1576
02:17:59,147 --> 02:18:00,068
Megk�sett.
1577
02:18:00,227 --> 02:18:02,468
�s ami j� lenne, ha
viszonoss�gon alapulna.
1578
02:18:19,147 --> 02:18:23,584
- �s r�gt�n a hal�lb�ntet�s elt�rl�se ut�n?
- A Bastille.
1579
02:18:24,067 --> 02:18:24,886
Kinek?
1580
02:18:25,187 --> 02:18:26,461
T�bb� senkinek, asszonyom.
1581
02:18:27,147 --> 02:18:28,683
A Bastille csak egy szimb�lum.
1582
02:18:28,907 --> 02:18:34,652
Pontosan. Ez �v janu�r 2.-a �ta csak
egy fogoly l�pte �t a k�sz�b�t.
1583
02:18:34,947 --> 02:18:38,053
R�veillon. De � is �nk�nt
vonult b�rt�nbe.
1584
02:18:38,467 --> 02:18:41,243
�s, ha azt mondan�m,
hogy gazdas�gi megfontol�sb�l,
1585
02:18:41,507 --> 02:18:43,680
m�r t�bb mint egy �ve
fontolgatom a lebont�s�t...
1586
02:18:43,907 --> 02:18:45,135
Nem lenn�k meglepve.
1587
02:18:45,667 --> 02:18:50,286
�me egy XVl. Lajos t�r terve,
amelyet Corbet k�sz�tett.
1588
02:18:56,227 --> 02:18:58,001
Nos, helyesli a bont�st?
1589
02:18:59,827 --> 02:19:03,001
Szerintem jobb lenne hagyni, hogy
a n�p kezdem�nyezze ezt.
1590
02:19:03,307 --> 02:19:04,569
Ezzel t�rlesztene.
1591
02:19:04,947 --> 02:19:07,040
Jobb lenne, ha elvenn�,
semmint odaadni neki.
1592
02:19:07,347 --> 02:19:08,939
R� lehet erre vezetni,
1593
02:19:09,787 --> 02:19:13,279
�s, ha fels�ged
nem v�den� t�ls�gosan a Bastille-t,
1594
02:19:14,427 --> 02:19:16,543
azzal sokak �rtelmetlen
hal�l�t elker�lhetn�.
1595
02:19:18,067 --> 02:19:19,159
De Ch�nier �r.
1596
02:19:19,867 --> 02:19:21,869
Mit gondol err�l �n, ki ezt �rta:
1597
02:19:22,387 --> 02:19:26,687
""� szent egyenl�s�g,
�zd el a s�t�ts�get!
1598
02:19:27,027 --> 02:19:29,598
Rontsd el a z�rakat
s a bastille-ok fal�t...""
1599
02:19:29,907 --> 02:19:31,875
� szent egyenl�s�g!
1600
02:19:32,547 --> 02:19:34,196
Mindent el�re l�tott, k�lt�!
1601
02:19:34,587 --> 02:19:37,556
�s ez�ltal v�dve is van az
esetleges megtorl�sokt�l.
1602
02:19:37,787 --> 02:19:39,152
Ki besz�l itt megtorl�sr�l?
1603
02:19:40,147 --> 02:19:43,537
Ez de Lavoisier �r
els� t�ves sz�m�t�sa.
1604
02:19:43,747 --> 02:19:45,487
Nem vagyok de Lavoisier.
1605
02:19:45,907 --> 02:19:47,158
Ez csak feled�kenys�g a r�szemr�l.
1606
02:19:47,427 --> 02:19:50,510
A g�niusza meg�vja �nt
b�rmif�le megtorl�st�l.
1607
02:19:50,787 --> 02:19:52,061
Szeretn�m ezt hinni, fels�g.
1608
02:19:52,347 --> 02:19:54,736
�s nem �gy k�pzelem, hogy
a v�rpadon halok meg.
1609
02:19:55,147 --> 02:19:56,171
�s �n sem.
1610
02:19:56,787 --> 02:19:57,606
Sem �n.
1611
02:19:57,907 --> 02:19:59,135
�n sem.
1612
02:19:59,627 --> 02:20:00,446
�n sem.
1613
02:20:01,067 --> 02:20:02,113
�s �n magam sem.
1614
02:20:02,987 --> 02:20:06,582
Pedig mind a hatan
erre a sorsra jutottak.
1615
02:20:06,787 --> 02:20:12,532
Egy, kett�, h�rom, n�gy, �t �s hat.
1616
02:20:16,907 --> 02:20:19,125
Figyeljetek! Ezt hallgass�tok meg!
1617
02:20:19,947 --> 02:20:21,995
- M�r tudjuk a teljes igazs�got.
- Nocsak.
1618
02:20:22,267 --> 02:20:25,134
Harminc milli�s gy�m�nt nyakl�ncot
vetetett mag�nak.
1619
02:20:25,187 --> 02:20:27,087
- 30 milli�s?!
- Vagy 35!
1620
02:20:27,227 --> 02:20:28,057
Vagy 40!
1621
02:20:28,107 --> 02:20:30,416
- Ki adta neki?
- Biztos a sv�dje.
1622
02:20:30,627 --> 02:20:34,996
- Ugyan, annak m�r r�g v�ge.
- Akkor ki?!
1623
02:20:35,067 --> 02:20:37,217
- Egy pap.
- Egy pap?!
1624
02:20:37,467 --> 02:20:38,843
Ez mindennek a teteje!
1625
02:20:39,067 --> 02:20:40,500
lgazad van! Ez t�bb a sokn�l!
1626
02:20:40,747 --> 02:20:42,977
�s, ha nektek f�rfiaknak
nincs merszetek p�ld�t mutatni,
1627
02:20:43,027 --> 02:20:45,598
majd mi asszonyok megmutatjuk,
hallj�tok?!
1628
02:20:45,947 --> 02:20:55,982
Henriette, Zo�, Julie... mind ti k�t�n�k,
�s ti is vil�g lust�i!
1629
02:20:56,747 --> 02:20:58,999
- Versailles-ba!
- Versailles-ba!
1630
02:20:59,747 --> 02:21:02,819
lgen, fel Versailles-ba!
Akassz�k fel �ket!
1631
02:21:03,107 --> 02:21:05,462
Tess�k egy b�tor n�!
Gyere le!
1632
02:21:06,067 --> 02:21:11,699
- Mit r�h�gsz rajtam, te nagy mel�k?!
- Mert �ltal�ban tr�facsin�l�nak ismerlek.
1633
02:21:11,947 --> 02:21:14,097
Vigy�zzatok a tr�facsin�l�kkal,
mikor elkomolyodnak!
1634
02:21:14,347 --> 02:21:18,750
Clotilde! �m�rantine! �s az �sszes k�t�n�!
lndul�s Versailles-ba!
1635
02:21:19,107 --> 02:21:21,462
L�mpavasra az arisztokrat�kkal!
1636
02:21:35,027 --> 02:21:37,518
- De Rivarol �r!
- Elhalmoz, fels�g.
1637
02:21:42,867 --> 02:21:44,050
Az�rt k�v�ntam besz�lni �nnel,
1638
02:21:44,107 --> 02:21:48,203
mert imm�r n�h�ny hete, �nt�l sz�rmaz�
elm�s mond�sok jutnak a f�lembe,
1639
02:21:48,347 --> 02:21:50,599
amelyek a legkev�sb� sem h�zelg�ek
r�m n�zve.
1640
02:21:50,827 --> 02:21:54,081
Fels�g, olyanokat is nekem tulajdon�tanak,
amelyeknek nem lenn�k szerz�je.
1641
02:21:54,427 --> 02:21:56,588
Tegy�k f�lre m�ra a szellemess�g�t.
1642
02:21:56,827 --> 02:21:58,772
Ezzel a lehetetlent k�rte t�le.
1643
02:21:59,587 --> 02:22:03,171
Tan�csra van sz�ks�gem,
ez�rt az intelligenci�j�hoz sz�lok.
1644
02:22:03,547 --> 02:22:07,438
Ne k�m�ljen, a helyzet egyik pillanatr�l
a m�sikra tragikuss� v�lhat.
1645
02:22:07,827 --> 02:22:09,363
Gyorsan, egy tan�csot!
1646
02:22:10,187 --> 02:22:13,327
�n, aki oly j�l tudja b�r�lni
a magatart�som, mondja meg...
1647
02:22:13,787 --> 02:22:17,678
- ...mit tegyek?
- Legyen kir�ly, fels�g.
1648
02:22:19,067 --> 02:22:21,740
Most meg � k�rt t�le lehetetlent.
1649
02:22:25,547 --> 02:22:26,673
... L�mpavasra az arisztokrat�kat!
1650
02:22:26,947 --> 02:22:31,134
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
H�zzunk fel minden arisztokrat�t!
1651
02:22:38,387 --> 02:22:39,923
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
1652
02:22:49,027 --> 02:22:53,020
Fels�g, a n�p imm�r sz�z �ve elhagyta P�rizs
k�lv�rosait, hogy Versailles-ba j�jj�n.
1653
02:22:53,227 --> 02:22:56,025
Fels�g, imm�r sz�z �ve,
hogy a n�p torkig van.
1654
02:22:56,347 --> 02:22:59,896
Sz�z �ve, idegenednek el Franciaorsz�gt�l,
a szakm�jukhoz sincs m�r kedv�k.
1655
02:23:00,147 --> 02:23:03,708
�s �ppen ezt a elhideg�l�st
tal�lom aggaszt�nak.
1656
02:23:04,147 --> 02:23:07,139
A munk�s nem fejezi be a munk�j�t,
azt mondja: ""�, j� lesz ez �gy"".
1657
02:23:07,587 --> 02:23:09,373
A f�ldm�ves feleli: ""j� lesz �gy"".
1658
02:23:09,547 --> 02:23:10,741
M�g hogy j� lesz.
1659
02:23:11,067 --> 02:23:14,855
Ha sokat mondogatj�k, att�l tartok
egy napon majd �nekelni fogj�k:
1660
02:23:14,947 --> 02:23:17,973
""J� lesz �gy... j� lesz �gy, j� lesz �gy
j� lesz �gy, j� lesz �gy"".
1661
02:23:18,267 --> 02:23:21,930
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
L�mpavasra az arisztokrat�t!
1662
02:23:22,147 --> 02:23:26,459
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
H�zzunk fel minden arisztokrat�t!
1663
02:23:27,427 --> 02:23:34,902
M�r h�romsz�z �ve �g�rgetik,
hogy v�gre kenyeret kapunk,
1664
02:23:35,347 --> 02:23:43,436
De m�r h�romsz�z �ve �nnepelnek
�s ribancokat tartanak ki.
1665
02:23:43,627 --> 02:23:51,625
M�r h�romsz�z �ve elnyomnak,
El�g volt a hazugs�g �s a fr�zis!
1666
02:23:51,707 --> 02:23:56,201
Nem akarunk t�bb� �hen veszni!
1667
02:23:56,267 --> 02:24:00,442
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
L�mpavasra az arisztokrat�t!
1668
02:24:00,427 --> 02:24:04,625
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
H�zzunk fel minden arisztokrat�t!
1669
02:24:04,747 --> 02:24:13,064
M�r h�romsz�z �ve h�bor�znak,
s�psz�ra, dobsz�ra.
1670
02:24:13,267 --> 02:24:21,413
Mik�zben a nyomor v�gez vel�nk.
Ez nem mehetett �gy tov�bb...
1671
02:24:21,507 --> 02:24:28,709
M�r h�romsz�z �ve veszik el f�rjeinket,
s ig�s�llatnak tekintenek.
1672
02:24:28,907 --> 02:24:33,310
Ez nem mehetett �gy tov�bb!
1673
02:24:33,907 --> 02:24:37,741
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
L�mpavasra az arisztokrat�t!
1674
02:24:37,987 --> 02:24:41,832
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
H�zzunk fel minden arisztokrat�t!
1675
02:24:42,467 --> 02:24:50,101
A b�nh�d�setek ideje k�zeleg,
mert visszaveszi jogait a n�p.
1676
02:24:50,427 --> 02:24:58,391
J�l kibabr�ltatok vel�nk,
de ennek most v�ge kir�ly uraim!
1677
02:24:58,667 --> 02:25:06,347
R�nk t�bb� ne sz�m�tsatok,
a sor most rajtatok,
1678
02:25:06,427 --> 02:25:08,611
Mert mi hozzuk a t�rv�nyeket!...
1679
02:25:08,867 --> 02:25:11,222
- Ne maradjon mellettem, asszonyom!
- Nem hagyom mag�ra.
1680
02:25:11,507 --> 02:25:15,159
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
L�mpavasra az arisztokrat�t!
1681
02:25:15,387 --> 02:25:18,948
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
H�zzunk fel minden arisztokrat�t!
1682
02:25:19,147 --> 02:25:22,696
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
L�mpavasra az arisztokrat�t!
1683
02:25:23,027 --> 02:25:24,312
Anya, anya!
1684
02:25:24,587 --> 02:25:27,499
L�mpavasra az arisztokrat�t!
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
1685
02:25:27,747 --> 02:25:28,793
- L�tni akarjuk a kir�lyt!
1686
02:25:29,067 --> 02:25:30,204
- L�tni akarj�k a kir�lyt?
- lgen!
1687
02:25:30,467 --> 02:25:38,010
J� lesz �gy, j� lesz �gy, j� lesz �gy h�t!
H�zzunk fel minden arisztokrat�t!
1688
02:25:59,067 --> 02:26:01,319
- �s hov� visznek benn�nket?
- A kir�lyhoz.
1689
02:26:01,587 --> 02:26:04,317
- A kir�lyhoz?!
- De hiszen mind l�tni akart�tok...
1690
02:26:04,587 --> 02:26:07,954
- lgen, l�tni akartuk, de...
- De nem gondolt�tok, hogy ez lehets�ges.
1691
02:26:08,387 --> 02:26:11,151
- Szem�lyesen fogad benn�nket?
- De mennyire.
1692
02:26:11,787 --> 02:26:13,425
��! �n ink�bb nem megyek!
1693
02:26:16,987 --> 02:26:19,387
Ne �lljanak ennyire k�zel,
ne t�nj�n �gy, hogy �riznek.
1694
02:26:21,827 --> 02:26:22,748
ltt vannak, fels�g.
1695
02:26:24,947 --> 02:26:25,993
Nem, nem!
1696
02:26:26,387 --> 02:26:29,254
Nem, nem! Menj csak te,
�n t�ls�gosan f�lek!
1697
02:26:29,307 --> 02:26:33,198
Nem akarok! Nem akarok!
Nem akarok!
1698
02:26:33,507 --> 02:26:34,667
Nem akarok a kir�ly el� menni!
1699
02:26:35,107 --> 02:26:40,227
Nem akarok a kir�ly el� menni!
Nem akarom l�tni a kir�lyt.
1700
02:26:45,987 --> 02:26:47,215
F�radjon be, kisasszony.
1701
02:26:48,027 --> 02:26:49,028
Hajtson t�rdet!
1702
02:26:50,587 --> 02:26:51,611
Hagyja b�k�n!
1703
02:26:52,507 --> 02:26:57,388
- L�tni k�v�nt, kisasszony?
- lgen... kenyeret akarunk.
1704
02:26:57,587 --> 02:27:02,468
�pp j�kor �rkezett, mert e k�rd�ssel
kapcsolatban m�r kiadtam az utas�t�sokat.
1705
02:27:03,307 --> 02:27:07,357
- Hogy h�vj�k?
- Louison... Chabray.
1706
02:27:07,987 --> 02:27:09,318
H�ny �ves?
1707
02:27:10,427 --> 02:27:11,655
Tizenkilenc leszek.
1708
02:27:11,987 --> 02:27:14,262
- Mi a foglalkoz�sa?
- Munk�sn� vagyok.
1709
02:27:15,907 --> 02:27:20,025
Mondja meg a t�rsainak, hogy a kir�ly
m�g egy kis t�relmet k�r.
1710
02:27:20,067 --> 02:27:25,232
- Hamarosan teljes�l a k�r�s�k. Megtenn�?
- lgen.
1711
02:27:26,307 --> 02:27:30,164
- Megb�zik bennem?
- lgen.
1712
02:27:30,587 --> 02:27:33,055
- Teljesen?
- lgen.
1713
02:27:38,507 --> 02:27:39,531
Mi t�rt�nt?
1714
02:27:42,827 --> 02:27:44,215
Mi van mag�val, kisasszony?
1715
02:27:46,747 --> 02:27:47,634
Semmi.
1716
02:27:48,587 --> 02:27:49,713
Jobban van?
1717
02:27:50,787 --> 02:27:53,950
Sokkal jobban... fels�g... k�sz�n�m.
1718
02:27:55,107 --> 02:27:56,335
Gyorsan, hozzanak neki inni!
1719
02:27:56,587 --> 02:27:57,303
H�t igen.
1720
02:27:57,827 --> 02:27:59,977
Pr�b�lta volna ezt
h�romsz�z �vvel ezel�tt.
1721
02:28:00,107 --> 02:28:03,281
- Biztos b�rt�nbe dugta.
- Hacsak nem az �gy�ba...
1722
02:28:03,507 --> 02:28:05,270
Az r� vallana.
1723
02:28:17,627 --> 02:28:20,562
- �s most?
- Elm�lt.
1724
02:28:21,827 --> 02:28:23,055
K�s�rj�k vissza!
1725
02:28:30,227 --> 02:28:34,277
Mondja meg mindenkinek, hogy a kir�ly
megtartja az �nnek tett �g�ret�t.
1726
02:28:35,107 --> 02:28:36,233
K�sz�n�m.
1727
02:28:41,227 --> 02:28:43,673
De vajon be tudjuk-e tartani
ezt az �g�retet?
1728
02:28:44,107 --> 02:28:45,654
Keny�rhez kell jutniuk.
1729
02:28:47,427 --> 02:28:51,090
�s az �tlet sem ellenszenves,
hogy k�zvetlen�l hozz�m fordultak.
1730
02:28:56,307 --> 02:28:58,252
Mint l�tj�tok, fogalma sincs semmir�l.
1731
02:29:15,427 --> 02:29:17,270
ltt van!
1732
02:29:18,387 --> 02:29:19,103
Na?!
1733
02:29:19,467 --> 02:29:20,775
Sz�val tal�lkoztam vele.
1734
02:29:21,107 --> 02:29:22,335
Kivel?
1735
02:29:22,627 --> 02:29:24,003
A kir�llyal szem�lyesen.
1736
02:29:24,707 --> 02:29:26,243
- Besz�lt�l vele?
- Persze.
1737
02:29:26,507 --> 02:29:28,907
- Nem s�rtegetett?
- Dehogy, ellenkez�leg.
1738
02:29:29,227 --> 02:29:30,251
Ellenkez�leg, mi?!
1739
02:29:31,227 --> 02:29:33,889
- �s mit csin�lt veled?
- lnni adott.
1740
02:29:35,827 --> 02:29:40,366
- Leitta mag�t a kir�llyal!
- Egy�tt d�zs�lt a kir�llyal!
1741
02:29:41,307 --> 02:29:44,276
- �s mit adott neked, te ribanc?!
- Nem adott semmit!
1742
02:29:54,827 --> 02:29:58,911
Esk�sz�m, hogy semmit sem adtam neki!
Semmit, egy centime-ot sem! Esk�sz�m!
1743
02:30:08,147 --> 02:30:12,015
Ugyan dehogy, dehogy.
M�r minden rem�ny odavan.
1744
02:30:14,867 --> 02:30:15,959
lstenem...
1745
02:30:20,947 --> 02:30:21,777
Hans!
1746
02:30:24,307 --> 02:30:25,228
Hans.
1747
02:30:30,267 --> 02:30:32,827
�jjel-nappal sz�ntelen�l
�nre gondoltam.
1748
02:30:33,667 --> 02:30:36,113
�jjel-nappal sz�ntelen�l
csak �nt szerettem, asszonyom.
1749
02:30:37,147 --> 02:30:39,615
- �s most elj�ttem �n�rt.
- �rtem?
1750
02:30:39,987 --> 02:30:42,478
Hallgasson r�m!
Vesz�lyben van, asszonyom.
1751
02:30:42,827 --> 02:30:46,206
Lent v�r a kocsi. El kell hagynia P�rizst,
el kell hagynia Versailles-t.
1752
02:30:46,387 --> 02:30:49,220
Engedje, hogy a kir�ly �fels�g�t
�s �nt biztos helyre vigyem.
1753
02:30:49,707 --> 02:30:54,041
Ezt nem tehetem, pedig lsten a
megmondhat�ja, mennyire szeretlek.
1754
02:30:56,227 --> 02:31:01,073
Ugye soha senki sem tudja meg
az igazat a szerelm�nkr�l?
1755
02:31:01,867 --> 02:31:04,984
Soha... senki.
1756
02:31:08,067 --> 02:31:10,422
�s soha nem is tudta meg senki
az igazs�got.
1757
02:31:11,907 --> 02:31:15,092
V�g�l m�gis r� kellett sz�nnia mag�t
e sz�rny� indul�sra.
1758
02:31:30,987 --> 02:31:36,141
�s elkezd�d�tt a k�lv�ri�ja. Semmi sem
�ll�thatta meg az esem�nyek tragikus menet�t.
1759
02:31:45,267 --> 02:31:47,201
Versailles-t el�z�nlik,
meggyal�zz�k.
1760
02:31:47,387 --> 02:31:50,891
Mik�zben a Langlois h�zasp�r
borkim�r�st �ll�t fel a kis Trianon el�tt,
1761
02:31:51,147 --> 02:31:54,753
a kir�lyi b�torok kalap�cs al� ker�lnek
a m�rv�ny udvarban.
1762
02:31:59,307 --> 02:32:03,505
J�jjenek csak, j�jjenek. K�zelebb
polg�rt�rsak, polg�rt�rsn�k!
1763
02:32:03,747 --> 02:32:05,703
J�jjenek mind a Kir�ly lugas�ba.
1764
02:32:06,267 --> 02:32:10,158
J�jjenek csak polg�rt�rsak,
polg�rt�rsn�k!
1765
02:32:17,587 --> 02:32:20,966
Polg�rt�rsak, polg�rt�rsn�k!
�rezz�tek magatokat otthon.
1766
02:32:20,947 --> 02:32:24,997
�s nem v�letlen�l nevezt�k
e kerthelyis�get a Kir�ly lugas�nak.
1767
02:32:25,227 --> 02:32:29,288
Mert ki�r�tett�k Capet �s
osztr�k n�mbere pinc�it.
1768
02:32:29,307 --> 02:32:30,763
R�mel r� a here!
1769
02:32:31,067 --> 02:32:32,625
- Sz�val akkor te vagy Capet?
- Ja.
1770
02:32:32,747 --> 02:32:34,283
�n pedig Marie Toinon vagyok.
1771
02:32:34,467 --> 02:32:36,617
- �ljen a kir�ly!
- �ljen a kir�lyn�!
1772
02:32:37,187 --> 02:32:40,281
- Mit adsz innunk?
- Burgundi �s bordeaux-i bort.
1773
02:32:40,467 --> 02:32:41,957
Champagne-i �s anjou-i bort.
1774
02:32:42,107 --> 02:32:43,404
V�lasszatok polg�rt�rsak!
1775
02:32:43,627 --> 02:32:50,009
Champagne-i, anjou-i, charantes-i
vagy burgundi bor? Ha v�laszthatok...
1776
02:32:50,227 --> 02:32:52,286
�n ink�bb a kocsm�rosn�t
v�lasztan�m.
1777
02:32:52,547 --> 02:32:53,593
Csendet!
1778
02:32:54,707 --> 02:32:58,620
A mai napon �rver�sre bocs�tjuk
a kir�lyn� b�torait.
1779
02:32:58,827 --> 02:32:59,612
A ribanc.
1780
02:32:59,907 --> 02:33:00,805
Egyet�rt�nk.
1781
02:33:01,147 --> 02:33:05,083
�me a nagy malac feles�g�nek
kanap�ja, foteljei �s sz�kei!
1782
02:33:05,387 --> 02:33:06,604
Aki el�rulta Franciaorsz�got!
1783
02:33:06,867 --> 02:33:09,119
Nem mondok ellent polg�rt�rs,
de most nem err�l van sz�!
1784
02:33:09,907 --> 02:33:12,171
�me teh�t Marie-Antoinette
b�torai!
1785
02:33:12,427 --> 02:33:14,725
- Nem kellene a h�zamba.
- Jobban tenn�d, ha el�getn�d.
1786
02:33:14,907 --> 02:33:16,829
Szerinted az okos dolog lenne,
te ostoba?
1787
02:33:17,387 --> 02:33:21,380
K�t okb�l adjuk el.
El�sz�r is, hogy elt�njenek.
1788
02:33:21,827 --> 02:33:25,524
�s, hogy a p�nz, amit �rnek,
visszaker�lj�n hozz�nk, a n�phez.
1789
02:33:26,787 --> 02:33:30,598
Hozz�nk, akiket ezek a mocskok
h�romsz�z �ve �heztetnek!
1790
02:33:31,147 --> 02:33:32,603
�r�kt�l fogva!
1791
02:33:32,867 --> 02:33:34,141
lgen! lgen! Hurr�!
1792
02:33:34,747 --> 02:33:37,557
A kir�lyn� b�torainak kiki�lt�si �ra...
1793
02:33:37,707 --> 02:33:39,948
- N�gy fill�rt!
- H�romsz�z frankot!
1794
02:33:40,627 --> 02:33:41,707
Ki ad t�bbet?
1795
02:33:41,987 --> 02:33:43,227
N�gysz�z frank!
1796
02:33:43,547 --> 02:33:44,388
- Ez meg ki?
1797
02:33:44,707 --> 02:33:46,174
- Akcentusa van.
- K�lf�ldi.
1798
02:33:46,427 --> 02:33:47,655
Nem t�k mindegy neked?
1799
02:33:47,867 --> 02:33:50,119
Az �r n�gysz�z frankot
mondott, ki ad t�bbet?
1800
02:33:50,427 --> 02:33:51,246
�tsz�z.
1801
02:33:51,667 --> 02:33:53,123
�tsz�z frank!?
Ez egy burzsuj!
1802
02:33:55,747 --> 02:33:56,975
Hatsz�z frank.
1803
02:33:57,427 --> 02:33:58,189
H�tsz�z.
1804
02:33:58,627 --> 02:33:59,548
Nyolcsz�z.
1805
02:33:59,867 --> 02:34:03,348
- Minek mag�nak az osztr�k n� b�tora?
- Mert sz�pek.
1806
02:34:03,667 --> 02:34:06,227
Soha �letemben nem l�ttam
ilyen sz�p b�torokat.
1807
02:34:06,867 --> 02:34:09,142
- �s neked minek kell?
- Mert ide val�k.
1808
02:34:09,387 --> 02:34:11,366
- �s ez sz�m�t �nnek?
- De mennyire.
1809
02:34:11,587 --> 02:34:12,963
Ennyire sz�pnek tal�lja �ket?
1810
02:34:13,267 --> 02:34:14,427
lgen, gy�ny�r�ek.
1811
02:34:14,747 --> 02:34:16,203
Azt mondja,
gy�ny�r�nek tal�lja �ket!
1812
02:34:16,667 --> 02:34:19,966
- Ejnye! Ne ny�ljanak hozz�!
- Az�rt csak nem szents�g.
1813
02:34:20,187 --> 02:34:21,631
De t�nyleg nagyon sz�pek.
1814
02:34:22,987 --> 02:34:25,239
Az �r nyolcsz�z frankj�n�l tartottunk.
1815
02:34:25,547 --> 02:34:27,287
De az �r m�g nem fejezte be.
1816
02:34:28,467 --> 02:34:29,593
Kilencsz�zat mondok.
1817
02:34:29,787 --> 02:34:34,724
- �s a k�lt� polg�rt�rs, hogy �ll a dallal?
- Csak befejezem, a zene m�r megvan.
1818
02:34:34,947 --> 02:34:38,007
- �pp tanulom megfele.
- �nekeld el nek�nk!!!
1819
02:34:42,187 --> 02:34:46,214
B�l volt ma Trianonban.
A kir�lyn� fogadta a bar�tn�it.
1820
02:34:46,427 --> 02:34:51,865
22 herceg �s 30 b�r�.
Ki-ki a kup�j�val.
1821
02:34:52,427 --> 02:34:56,511
M�g a hercegn� is,
a b�r�n� is emelte pohar�t
1822
02:34:56,707 --> 02:35:02,657
egy fiatal szem�lyre,
kinek neve: Szabads�g.
1823
02:35:07,387 --> 02:35:14,657
T�ncoljon �rgr�f, egy mazurk�t
a f�hercegn�vel...
1824
02:35:15,827 --> 02:35:16,851
Ezernyolcsz�z frank.
1825
02:35:18,387 --> 02:35:19,820
- K�tezer.
- A mindens�git.
1826
02:35:20,467 --> 02:35:23,436
- Egy kicsit m�g er�ltesse meg mag�t, uram.
- Nem megy.
1827
02:35:23,667 --> 02:35:27,455
- K�lf�ldre ker�l az �r�.
- Engem is ez b�nt, de sajnos...
1828
02:35:27,667 --> 02:35:28,895
Teh�t k�tezer.
1829
02:35:29,907 --> 02:35:35,539
K�tezer. Senki t�bbet?
Elkelt!
1830
02:35:36,907 --> 02:35:39,819
Sz�rny� l�tni, hogy ilyen �rt�kek
hagyj�k el az orsz�got.
1831
02:35:40,147 --> 02:35:41,205
�, ezek az angolok.
1832
02:35:41,507 --> 02:35:45,864
- Hogy fogja elsz�ll�tani �ket?
- Van egy haj�m a k�zelben, erre v�r.
1833
02:35:46,067 --> 02:35:47,238
El�re kitervelte.
1834
02:35:47,627 --> 02:35:52,337
Azt hiszem nem kellene t�l sok ostobas�got
elk�vetn�nk mostan�ban.
1835
02:35:52,747 --> 02:35:56,433
M�g a hercegn� �s a b�r�n� is
�r�tse pohar�t
1836
02:35:56,787 --> 02:36:03,647
egy fiatal szem�lyre,
kinek neve: Szabads�g.
1837
02:36:10,187 --> 02:36:14,021
Ezut�n Versailles m�ly, mes�s �br�ndokkal
teli �lomba mer�lt.
1838
02:36:17,427 --> 02:36:20,817
De egy este, alkonyatt�jt, �temes
l�ptek zaja hallatszott,
1839
02:36:21,147 --> 02:36:23,820
amely felkeltette Versailles-t
�s sz�tkergette szellemeit.
1840
02:36:37,427 --> 02:36:42,262
Nem tudhatjuk, mi j�rt e nagy ember
fej�ben, a nagy kir�ly �gya el�tt.
1841
02:36:43,227 --> 02:36:46,560
De van egy t�ny, ami sz�munkra megkap�,
ez�rt el is mondjuk.
1842
02:36:47,507 --> 02:36:49,088
lnk�bb nem akart ott aludni.
1843
02:36:58,307 --> 02:37:03,176
�s Trianonban t�lt�tte az �jszak�t,
ott, ahol XlV. Lajos sohasem aludt.
1844
02:37:07,467 --> 02:37:10,243
Amikor egy nagy k�pesk�nyv
v�g�hez k�zeled�nk,
1845
02:37:10,507 --> 02:37:13,579
az ember egyre gyorsabban
kezdi forgatni a lapokat.
1846
02:37:17,027 --> 02:37:25,537
Mi, l. Lajos-F�l�p,
a franci�k kir�lya...
1847
02:37:27,707 --> 02:37:28,776
elrendelj�k,
1848
02:37:30,427 --> 02:37:31,405
hogy...
1849
02:37:32,227 --> 02:37:40,578
1 833. szeptember elsej�t�l fogva...
1850
02:37:40,667 --> 02:37:45,058
a Versailles-i kast�ly...
1851
02:37:46,587 --> 02:37:58,203
Franciaorsz�g dics�s�g�nek
szentelt m�zeum legyen.
1852
02:38:00,387 --> 02:38:02,844
K�rem, vegye le ezt a
Robespierre portr�t!
1853
02:38:03,027 --> 02:38:03,755
lgen fels�g.
1854
02:38:04,067 --> 02:38:06,729
�s tegyen a hely�re
egy Lafayette portr�t!
1855
02:38:06,907 --> 02:38:07,623
lgen fels�g.
1856
02:38:07,867 --> 02:38:12,782
De hagyj�k a hely�k�n XVlll. Lajos
�s X. K�roly medalionjait.
1857
02:38:13,027 --> 02:38:13,743
lgen fels�g.
1858
02:38:14,187 --> 02:38:20,433
Ah! Mutassa csak azt, az egy�bk�nt
remek, Nap�leon cs�sz�r arck�pet.
1859
02:38:21,507 --> 02:38:24,806
- Ez Bonaparte, fels�g.
- Jobban is tetszik.
1860
02:38:28,147 --> 02:38:31,628
�s most vegye le azt a
remekm�vet!
1861
02:38:32,027 --> 02:38:38,375
�s tegye az �n arck�pemet
Marat polg�rt�rs portr�ja hely�re.
1862
02:38:43,547 --> 02:38:47,847
E napt�l fogva k�vetik a l�togat�k
az idegenvezet�t a kast�lyban.
1863
02:38:48,267 --> 02:38:49,495
K�vess�k az idegenvezet�t!
1864
02:38:49,787 --> 02:38:51,835
K�vess�k az idegenvezet�t!
H�lgyeim �s uraim.
1865
02:38:52,267 --> 02:38:54,417
K�vess�k az idegenvezet�t!
H�lgyeim �s uraim.
1866
02:38:57,267 --> 02:39:00,543
Most a H�bor� szalonj�ba l�pt�nk be.
1867
02:39:01,867 --> 02:39:03,915
Figyelm�kbe aj�nlom ar�nyait...
1868
02:39:04,267 --> 02:39:07,748
�s felh�vom figyelm�ket
sz�ps�g�re.
1869
02:39:08,427 --> 02:39:10,577
A falakat m�rv�ny burkolat bor�tja
1870
02:39:10,987 --> 02:39:14,263
�s valamennyi d�sz�tm�ny
aranyozott bronzb�l k�sz�lt.
1871
02:39:14,587 --> 02:39:16,236
Ez j� sokba ker�lhetett!
1872
02:39:16,827 --> 02:39:18,875
lgen asszonyom, nagyon sokba.
1873
02:39:19,267 --> 02:39:24,387
De ne hagyja, hogy hasonl� megfontol�sok
elronts�k az �r�m�t.
1874
02:39:24,747 --> 02:39:29,764
Balra tal�lhat� a T�k�rterem,
amelyet joggal tekinthet�nk �gy,
1875
02:39:30,307 --> 02:39:33,174
mint az egyik legszebb dolog vil�gon.
1876
02:39:33,667 --> 02:39:39,401
N�zz�k meg nyugodtan, de engedtess�k
meg nekem, hogy ne k�s�rjem el �n�ket oda.
1877
02:39:40,067 --> 02:39:42,217
- Nocsak.
- Ez van...
1878
02:39:43,707 --> 02:39:46,676
Fogadni mern�k, hogy valami szerelmi
t�rt�net h�z�dik em�g�tt.
1879
02:39:47,067 --> 02:39:49,217
Nem �ll t�vol az igazs�gt�l.
1880
02:39:49,747 --> 02:39:51,692
Pszt! Uram.
1881
02:39:52,027 --> 02:39:53,255
Figyeljen!
1882
02:39:54,907 --> 02:39:57,159
Most 1900-at �runk.
1883
02:39:57,427 --> 02:39:58,655
Ki �ll�tan� az ellenkez�j�t?
1884
02:39:58,947 --> 02:40:03,555
Nos uram, huszonkilenc �vvel ezel�tt...
Sz�moljon ut�na.
1885
02:40:03,747 --> 02:40:07,638
- Huszonkilencet kivon sz�zb�l... Mennyi marad?
- Hetvenegy.
1886
02:40:08,347 --> 02:40:15,412
Hetvenegy. Nos uram, abban az �vben
t�rt�nt valami a T�k�rteremben...
1887
02:40:16,107 --> 02:40:18,871
Eh! Mm. Amir�l ink�bb nem is besz�ln�k.
1888
02:40:19,147 --> 02:40:22,526
�s am�g annak az esem�nynek
az eml�ke is ki nem t�rl�dik,
1889
02:40:22,787 --> 02:40:25,859
be nem teszem a l�bam
abba a terembe.
1890
02:40:29,227 --> 02:40:31,889
Ha megk�rhetem, h�vja vissza
e h�lgyeket �s urakat.
1891
02:40:33,307 --> 02:40:34,535
H�lgyeim �s uraim.
1892
02:40:34,987 --> 02:40:36,727
K�vess�k az idegenvezet�t!
H�lgyeim...
1893
02:40:37,147 --> 02:40:38,569
�s uraim.
K�vess�k az idegenvezet�t!
1894
02:40:39,987 --> 02:40:43,263
K�vess�k az idegenvezet�t! H�lgyeim �s
uraim. �s ez j� tan�cs.
1895
02:40:43,907 --> 02:40:46,057
Most a B�ke-szalonj�ba l�pt�nk be.
1896
02:40:46,787 --> 02:40:48,425
Figyelm�kbe aj�nlom ar�nyait...
1897
02:40:48,747 --> 02:40:50,590
�s felh�vom figyelm�ket
sz�ps�g�re.
1898
02:40:51,067 --> 02:40:53,012
A falakat m�rv�ny burkolat bor�tja
1899
02:40:53,267 --> 02:40:55,417
�s valamennyi d�sz�tm�ny
aranyozott bronzb�l k�sz�lt.
1900
02:40:55,867 --> 02:40:57,437
Ez biztosan sokba ker�lhetett!
1901
02:40:57,747 --> 02:40:58,771
Nagyon sokba asszonyom.
1902
02:40:59,107 --> 02:41:02,486
A d�dsz�leinek a d�dsz�lei
m�r kifizett�k egy r�sz�t,
1903
02:41:02,867 --> 02:41:04,368
de l�togasson el ide gyakran,
1904
02:41:04,587 --> 02:41:08,171
m�g egy negyedsz�zad �s
a k�lts�gek megt�r�lnek.
1905
02:41:09,347 --> 02:41:13,545
A B�ke-szalon k�l�nlegess�ge,
hogy a T�k�rterem v�g�n tal�lhat�.
1906
02:41:13,827 --> 02:41:16,796
M�g amott, a t�ls� v�g�n
a H�bor�-szalonja tal�lhat�.
1907
02:41:16,987 --> 02:41:18,215
Csinos a kicsike.
1908
02:41:18,507 --> 02:41:23,228
Egy el�g �rdekes, s�t mondhatni
meghat� dolog szokott t�rt�nni,
1909
02:41:23,547 --> 02:41:26,436
Minden l�togat�skor, �s m�r nyolc
�ve vagyok itt idegenvezet�,
1910
02:41:26,627 --> 02:41:31,439
minden alkalommal van k�t-h�rom ember
a l�togat�k k�z�tt, mindig m�sok,
1911
02:41:31,787 --> 02:41:36,008
akik mindig ugyan�gy gesztikul�lnak...
mindig ugyanazt mondj�k...
1912
02:41:36,267 --> 02:41:38,189
�gy, mint ez a kett� p�ld�ul!
1913
02:41:38,427 --> 02:41:43,148
�s mindig �gy 58-60 �v k�r�liek.
1914
02:41:43,507 --> 02:41:48,627
Csitt! Figyeljenek, egy nevet
fognak hallani...
1915
02:41:49,067 --> 02:41:50,398
mindig ugyanazt.
1916
02:41:50,827 --> 02:41:54,513
- Cl�menceau? � k�z�pen volt.
- Ott k�z�pen?
1917
02:41:54,987 --> 02:41:58,400
lgen, Cl�menceau.
Cl�menceau �s szavamra, l�tt�k is.
1918
02:41:58,867 --> 02:42:00,835
Az eml�kez�s szem�veg�n �t.
1919
02:42:01,227 --> 02:42:04,207
Olyannyira, hogy v�g�l
m�soknak is megmutatt�k.
1920
02:42:11,387 --> 02:42:13,127
K�vess�k az idegenvezet�t!
F�radjanak el�re.
1921
02:42:14,427 --> 02:42:16,076
Erre tess�k, h�lgyeim �s uraim.
1922
02:42:16,947 --> 02:42:18,892
Tess�k, f�radjanak el�re!
1923
02:42:20,107 --> 02:42:21,335
Sz�p, nem?
1924
02:42:22,227 --> 02:42:23,148
Sz�p.
1925
02:42:25,267 --> 02:42:26,393
F�radjanak el�re!
1926
02:42:27,587 --> 02:42:28,508
Sz�p, mi?
1927
02:42:28,827 --> 02:42:30,670
Kalapot. Kalapot.
1928
02:42:32,987 --> 02:42:34,011
Sz�p, nem?
1929
02:42:34,507 --> 02:42:35,735
Kalapot.
1930
02:42:37,227 --> 02:42:39,889
Engedelm�kkel, h�lgyeim �s uraim...
1931
02:42:40,907 --> 02:42:42,386
a kast�lyl�togat�st itt fejezz�k be,
1932
02:42:42,987 --> 02:42:44,215
e pomp�s szalonban,
1933
02:42:44,787 --> 02:42:47,881
amely a Versailles-i kast�ly
egyik legszebb terme.
1934
02:42:49,187 --> 02:42:53,795
Sokkal t�bb r�szletet is elmondhattam volna
minden szalonr�l, amit megn�zt�nk,
1935
02:42:54,107 --> 02:42:55,131
de nem tettem.
1936
02:42:55,947 --> 02:43:00,247
Mi �rtelme felsorolni, hogy egy-egy
t�rt�nelmi esem�ny itt vagy ott t�rt�nt?
1937
02:43:00,587 --> 02:43:03,351
Szerintem az a fontos, hogy megt�rt�nt,
nem igaz?
1938
02:43:04,787 --> 02:43:07,870
De a legfontosabb az,
hogy ne felejts�k:
1939
02:43:08,107 --> 02:43:12,817
haz�nk t�rt�nelme e kast�lyban �r�dott
t�bb, mint h�romsz�z �ven kereszt�l.
1940
02:43:13,667 --> 02:43:16,170
�s, hogy ebben vagy
a k�vetkez� teremben...
1941
02:43:16,427 --> 02:43:20,067
mondta-e XlV. Lajos Moliere-nek, hogy brav�,
Turenne-nek, hogy k�sz�n�m,
1942
02:43:20,347 --> 02:43:22,645
La Valliere-nek, hogy szeretlek.
Az a fontos,
1943
02:43:22,867 --> 02:43:24,220
hogy mondta, nem igaz?
1944
02:43:25,387 --> 02:43:30,916
Na most, ha azt akarj�k elk�pzelni,
hogy Voltaire kinyitja azt az ajt�t,
1945
02:43:31,987 --> 02:43:34,649
vagy, hogy Madame de Pompadour
1946
02:43:35,067 --> 02:43:37,934
La Fontaine-nel s�t�l a parkban,
ne fogj�k vissza magukat.
1947
02:43:38,867 --> 02:43:45,352
Az elhallgat�sok, a t�ved�sek, ak�rcsak az...
az anakronizmusok...
1948
02:43:45,667 --> 02:43:48,352
senkit sem �rdekelnek, ha
a sz�v k�veti el �ket, nem igaz?
1949
02:43:50,227 --> 02:43:55,449
�s, ha ahhoz van kedvem, hogy elk�pzeljem
az eg�sz t�rsas�got, valamennyi�ket,
1950
02:43:55,907 --> 02:43:58,171
amint lefele j�nnek
a vil�g legszebb l�pcs�j�n,
1951
02:43:58,907 --> 02:44:00,135
ki tilthatn� meg?
1952
02:44:01,227 --> 02:44:05,334
�s most �ppen ezt k�pzelem,
1953
02:44:06,827 --> 02:44:07,851
m�r l�tom is �ket...
1954
02:47:12,227 --> 02:47:14,343
A feliratot �tdolgozta �s id�z�tette:
bobst �s smaul.183771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.