All language subtitles for A.Good.Woman.Is.Hard.To.Find.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,111 --> 00:01:13,309 ‫Subtitles by sub.Trader ‫subscene.com 2 00:03:00,601 --> 00:03:02,351 ‫هيا "بن"، ليس اليوم 3 00:03:03,685 --> 00:03:04,810 ‫ضع ذلك جانباً 4 00:03:14,268 --> 00:03:15,185 ‫شكراً 5 00:03:16,351 --> 00:03:17,226 ‫"بن"! 6 00:03:17,643 --> 00:03:19,268 ‫"بن"، أرجوك، لا تفعل ذلك 7 00:03:21,268 --> 00:03:22,601 ‫ما الذي سأفعله بك؟ 8 00:03:23,476 --> 00:03:24,768 ‫هو يستمتع بذلك 9 00:03:26,518 --> 00:03:27,893 ‫لا يتكلم كثيراً، أليس كذلك؟ 10 00:03:29,226 --> 00:03:30,435 ‫هيا أيها المحتال 11 00:03:30,726 --> 00:03:32,435 ‫انتظري، انتظري يا عزيزتي 12 00:03:34,768 --> 00:03:36,601 ‫تحتاجين إلى هذا عند الصندوق 13 00:03:57,518 --> 00:03:59,018 ‫كما أنه... 14 00:04:00,101 --> 00:04:01,601 ‫تناول هذا خلال التبضع 15 00:04:01,685 --> 00:04:03,185 ‫لم تتمكن من الانتظار، يا عزيزي؟ 16 00:04:05,643 --> 00:04:07,476 ‫- 13.18 ‫- أمي! 17 00:04:07,893 --> 00:04:08,768 ‫أجل 18 00:04:15,601 --> 00:04:17,976 ‫أظن أنني لا أملك المبلغ كله 19 00:04:18,851 --> 00:04:23,101 ‫- ربما لديك ما يكفي يا عزيزتي ‫- كلا، لنرَ، لنرَ 20 00:04:25,518 --> 00:04:28,226 ‫أيمكنك أن تسحبي هذه من الفاتورة؟ 21 00:04:29,185 --> 00:04:30,976 ‫مررنا كلنا في هذه الحالة يا عزيزتي 22 00:04:35,309 --> 00:04:36,768 ‫صوتوا لـ"آيمي تايلور" 23 00:04:36,851 --> 00:04:38,809 ‫احصلوا على العدالة والمساواة والحرية 24 00:04:40,768 --> 00:04:42,810 ‫"آيمي تايلور" هي المستقبل يا أولاد 25 00:04:42,935 --> 00:04:44,685 ‫"آيمي تايلور" 26 00:04:45,060 --> 00:04:47,226 ‫- أجل، شكراً ‫- ستمثل كل شيء، ستمثل الأمل 27 00:04:47,810 --> 00:04:48,643 ‫شكراً جزيلاً 28 00:05:07,435 --> 00:05:08,643 ‫تباً لهذا الأمر 29 00:05:19,768 --> 00:05:20,893 ‫جيد 30 00:05:25,435 --> 00:05:26,810 ‫لا إعادة للمال أيها السافل 31 00:05:42,476 --> 00:05:43,935 ‫"بن"، لا تلعب بطعامك 32 00:05:47,351 --> 00:05:48,185 ‫"بن" 33 00:05:52,560 --> 00:05:55,393 ‫حين تكون ثقوب الحجرة مظلمة وخضراء 34 00:05:55,476 --> 00:05:57,060 ‫بسبب البحار في الخارج 35 00:05:57,310 --> 00:05:59,185 ‫وفيما تتأرجح السفينة 36 00:05:59,476 --> 00:06:00,893 ‫بين الأمواج العالية 37 00:06:00,976 --> 00:06:03,435 ‫والنادل يقع على الحساء الجاهز 38 00:06:03,601 --> 00:06:05,893 ‫وتبدأ الصناديق بالانزلاق والتزحلق 39 00:06:07,226 --> 00:06:08,976 ‫حين تكون "نورسي" ممددة على الأرض في... 40 00:06:09,226 --> 00:06:10,060 ‫أمان 41 00:06:10,768 --> 00:06:12,560 ‫وتقول لك والدتك بأن تدعيها... 42 00:06:12,768 --> 00:06:13,726 ‫تنام! 43 00:06:13,810 --> 00:06:16,685 ‫لست مستيقظة أو مغتسلة أو... 44 00:06:16,768 --> 00:06:17,601 ‫مرتدية ملابسك 45 00:06:17,685 --> 00:06:19,435 ‫حينها ستعرفين إن كنت لم... 46 00:06:19,518 --> 00:06:20,351 ‫تحزري 47 00:06:20,810 --> 00:06:23,310 ‫أنت على خمسين درجة شمالاً وأربعين... 48 00:06:23,518 --> 00:06:24,518 ‫غرباً 49 00:06:24,768 --> 00:06:25,810 ‫أجل! 50 00:06:26,476 --> 00:06:28,101 ‫هل تعجبك هذه القصة يا "بن"؟ 51 00:06:29,518 --> 00:06:30,393 ‫حسناً 52 00:06:31,060 --> 00:06:32,518 ‫حان وقت النوم 53 00:06:32,601 --> 00:06:35,435 ‫- تعجبني القصة ‫- أعلم، تعجبني القصة أيضاً 54 00:06:35,601 --> 00:06:37,976 ‫حسناً، تمددي، تحت البطانيات، أجل 55 00:06:39,351 --> 00:06:40,393 ‫حسناً 56 00:06:42,560 --> 00:06:44,018 ‫أحبك 57 00:06:44,101 --> 00:06:45,518 ‫وأحبك 58 00:06:46,643 --> 00:06:47,643 ‫ناما 59 00:07:49,518 --> 00:07:50,435 ‫تباً 60 00:07:56,351 --> 00:07:57,726 ‫سحقاً 61 00:08:41,226 --> 00:08:43,893 ‫رجاء، رجاء، رجاء 62 00:08:46,518 --> 00:08:47,643 ‫شكراً لك 63 00:08:53,310 --> 00:08:54,225 ‫مرحباً 64 00:08:54,643 --> 00:08:55,475 ‫الاسم؟ 65 00:08:55,935 --> 00:08:58,893 ‫أيمكنني التكلم مع التحري "بايكر" أو ‫"بارنز" من فضلك؟ 66 00:08:59,225 --> 00:09:01,393 ‫- هما يعرفانني إذ يهتمان بقضية زوجي ‫- أحتاج إلى اسمك يا عزيزتي 67 00:09:02,060 --> 00:09:03,393 ‫كلا، عفواً، لا أظن أنك تفهمين 68 00:09:03,476 --> 00:09:06,018 ‫هما يهتمان بقضية زوجي 69 00:09:06,601 --> 00:09:08,018 ‫"ستيفن كولينز" 70 00:09:08,435 --> 00:09:10,393 ‫هل يتعلق الأمر بمذكرة منع؟ 71 00:09:11,810 --> 00:09:12,851 ‫كلا 72 00:09:19,185 --> 00:09:20,018 ‫"سارا"؟ 73 00:09:20,601 --> 00:09:22,185 ‫- أجل ‫- أيمكنني مناداتك "سارا"؟ 74 00:09:24,060 --> 00:09:26,101 ‫لا تصبي الزيت على النار فحسب 75 00:09:31,810 --> 00:09:33,060 ‫سيوقع ذلك 76 00:09:33,935 --> 00:09:34,768 ‫"بن" 77 00:09:35,226 --> 00:09:36,310 ‫أمسك ذلك جيداً 78 00:09:36,476 --> 00:09:38,060 ‫هذا شرشف طاولة جديد 79 00:09:40,560 --> 00:09:42,351 ‫ما زال بإمكانه أن يسمع، صحيح؟ 80 00:09:43,768 --> 00:09:44,768 ‫أجل، يمكنه أن يسمع 81 00:09:49,643 --> 00:09:52,226 ‫لا أفهم، إن كان بإمكانه أن يتكلم، فلمَ لا ‫يتكلم فحسب؟ 82 00:09:53,185 --> 00:09:54,435 ‫متى الموعد؟ 83 00:09:56,476 --> 00:09:58,101 ‫- يوم الخميس ‫- سأرافقك 84 00:09:58,601 --> 00:09:59,643 ‫لا ضرورة لذلك 85 00:09:59,768 --> 00:10:02,185 ‫أنا أعرفك، ستجلسين وستدعينهم يقنعونك 86 00:10:02,560 --> 00:10:04,810 ‫إن أردت الوصول إلى أي مكان في حياتك هذه ‫يجب أن تكوني سافلة قليلاً 87 00:10:06,601 --> 00:10:08,018 ‫أنت أدرى بذلك، صحيح؟ 88 00:10:08,435 --> 00:10:11,101 ‫احرصي على الحصول على أجوبة، لا تجلسي ‫كالحائط 89 00:10:13,518 --> 00:10:15,685 ‫أنت لطيفة جداً يا "سارا"، لطالما كنت كذلك 90 00:10:18,101 --> 00:10:19,726 ‫هل من شيء من الشرطة؟ 91 00:10:21,518 --> 00:10:22,351 ‫كلا 92 00:10:22,726 --> 00:10:24,018 ‫ذلك الشيء 93 00:10:24,893 --> 00:10:26,393 ‫لم يأت منه أي أمر جيد 94 00:10:26,476 --> 00:10:29,185 ‫- أتى "ستيفن" منه ‫- كلا، بل بقي فيه وأنت انضممت إليه 95 00:10:29,268 --> 00:10:30,893 ‫حسناً، هذا يسمى زواجاً 96 00:10:32,393 --> 00:10:34,310 ‫لا أفهم لما لا تعودين للعيش هنا 97 00:10:38,310 --> 00:10:39,393 ‫هل تحتاجين إلى المال؟ 98 00:10:41,018 --> 00:10:42,518 ‫كلا، أنا بخير 99 00:10:43,101 --> 00:10:44,018 ‫نحن بخير 100 00:10:44,268 --> 00:10:45,435 ‫لا تبدين بخير 101 00:10:48,893 --> 00:10:50,435 ‫ما رأيك يا أميرتي؟ 102 00:10:50,518 --> 00:10:52,060 ‫ألن تودين المجيء للعيش مع جدتك؟ 103 00:10:52,226 --> 00:10:53,060 ‫سافلة 104 00:11:11,476 --> 00:11:13,726 ‫"بن"، هل تريد تقديم الأزهار لوالدك؟ 105 00:11:15,185 --> 00:11:16,060 ‫ربما... 106 00:11:16,685 --> 00:11:18,893 ‫إن أردت أن تقول له شيئاً، يمكنك ذلك، حسناً؟ 107 00:11:19,351 --> 00:11:20,476 ‫حسناً؟ 108 00:11:36,310 --> 00:11:37,143 ‫هذا جيد فعلاً 109 00:13:43,643 --> 00:13:45,185 ‫تباً! 110 00:13:47,560 --> 00:13:48,393 ‫توقف! 111 00:13:48,560 --> 00:13:49,810 ‫توقف! 112 00:13:50,685 --> 00:13:51,685 ‫سحقاً 113 00:14:16,643 --> 00:14:17,893 ‫مهلاً، توقف! توقف! توقف! 114 00:14:18,018 --> 00:14:20,060 ‫- ولا أي كلمة ‫- كلا، اخرج! اخرج! 115 00:14:21,560 --> 00:14:22,518 ‫هيا 116 00:14:23,518 --> 00:14:25,018 ‫لا تتحركي! 117 00:14:25,101 --> 00:14:26,601 ‫لا تتفوهي بأي كلمة 118 00:14:36,935 --> 00:14:37,935 ‫تباً 119 00:14:47,893 --> 00:14:49,601 ‫لا، توقفا، توقفا، توقفا! 120 00:14:55,601 --> 00:14:57,351 ‫ولكن ما هذا؟ هل تشاهدون محطة "ناتفليكس"؟ 121 00:15:00,351 --> 00:15:01,976 ‫- توقف ‫- من غيركم هنا؟ 122 00:15:02,935 --> 00:15:03,768 ‫من غيركم هنا؟ 123 00:15:03,851 --> 00:15:04,976 ‫نحن الثلاثة فقط 124 00:15:05,435 --> 00:15:06,268 ‫جيد 125 00:15:07,185 --> 00:15:08,643 ‫تباً، هل يمكنهما التوقف عن النظر إلي؟ 126 00:15:10,393 --> 00:15:12,185 ‫أيمكنني أن أدخلهما إلى غرفتهما؟ 127 00:15:13,185 --> 00:15:14,476 ‫إنها هنا فحسب 128 00:15:14,601 --> 00:15:15,476 ‫هيا 129 00:15:20,726 --> 00:15:22,685 ‫اجلسا هنا قليلاً، سيرحل الرجل 130 00:15:22,768 --> 00:15:24,768 ‫ولكن لا تفتحا الباب، عداني، هل تعدانني؟ 131 00:15:38,935 --> 00:15:40,643 ‫ما من مناشف في الداخل 132 00:15:44,351 --> 00:15:45,643 ‫حسناً، أنت لا تعرفينني 133 00:15:46,101 --> 00:15:47,226 ‫لا أعرفك 134 00:15:47,310 --> 00:15:48,560 ‫وهذا أفضل بكثير 135 00:15:48,685 --> 00:15:49,810 ‫أنت لا تعرفينني 136 00:15:49,935 --> 00:15:51,643 ‫لم تري أي شيء، لم يحصل أي شيء 137 00:15:51,768 --> 00:15:52,601 ‫هل تفهمين؟ 138 00:15:52,685 --> 00:15:53,518 ‫أجل 139 00:15:53,976 --> 00:15:55,185 ‫أرجوك ارحل 140 00:15:55,726 --> 00:15:56,560 ‫أرحل؟ 141 00:15:57,310 --> 00:15:58,518 ‫ولكن تباً 142 00:15:58,893 --> 00:16:00,518 ‫يمكنك أن تتمتعي قليلاً بحسن... 143 00:16:02,518 --> 00:16:05,685 ‫حسناً، الضيافة! مضيافة! 144 00:16:06,060 --> 00:16:07,310 ‫مضيافة! 145 00:16:07,976 --> 00:16:09,268 ‫حسناً؟ 146 00:16:37,768 --> 00:16:38,601 ‫مرحباً 147 00:16:38,726 --> 00:16:39,810 ‫كأسان! 148 00:16:40,143 --> 00:16:41,185 ‫تباً 149 00:16:44,310 --> 00:16:46,101 ‫تباً، ذراعي! 150 00:16:48,643 --> 00:16:49,893 ‫يوم شاق! 151 00:16:50,976 --> 00:16:52,685 ‫هيا أيها المغفل 152 00:16:54,101 --> 00:16:55,268 ‫هلا تأتين 153 00:16:55,560 --> 00:16:56,893 ‫سحقاً! 154 00:17:05,310 --> 00:17:06,268 ‫ما من خبر سار 155 00:17:06,351 --> 00:17:08,310 ‫لا يعمل في أي من مناطقنا 156 00:17:25,226 --> 00:17:27,184 ‫وما الذي تفعلانه هنا؟ 157 00:17:32,309 --> 00:17:33,518 ‫يعمل الجميع على ذلك 158 00:17:36,309 --> 00:17:38,393 ‫وما الذي تفعلانه هنا؟ 159 00:17:43,518 --> 00:17:44,893 ‫فكرنا فحسب بأننا قد... 160 00:17:49,518 --> 00:17:50,351 ‫هيا 161 00:17:51,101 --> 00:17:52,185 ‫لنرحل 162 00:18:29,101 --> 00:18:30,768 ‫من جعل الفقراء أفقر؟ 163 00:18:30,851 --> 00:18:33,643 ‫من جعل بطالة الشباب ترتفع أكثر؟ 164 00:18:33,726 --> 00:18:35,893 ‫من جعل عدم المساواة أسوأ؟ ليس نحن 165 00:18:36,018 --> 00:18:38,476 ‫لا تتجرأوا على وعظنا بشأن الفقر 166 00:19:18,935 --> 00:19:19,935 ‫افتحي الباب 167 00:19:24,851 --> 00:19:25,768 ‫افتحي الباب 168 00:19:26,976 --> 00:19:28,101 ‫هيا 169 00:19:28,185 --> 00:19:29,643 ‫ولكن تباً، افتحي الباب 170 00:19:30,060 --> 00:19:32,476 ‫افتحي الباب وإلا كسرت الزجاج، هيا! 171 00:19:35,143 --> 00:19:36,643 ‫سأفتحه، فتحته 172 00:19:42,351 --> 00:19:44,060 ‫مهلاً، مهلاً 173 00:20:17,976 --> 00:20:19,560 ‫أي شيء مفيد 174 00:20:21,893 --> 00:20:24,476 ‫لا أريد أن أكون جزءاً من ذلك، لا... 175 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 ‫لمَ الهلع؟ 176 00:20:27,726 --> 00:20:30,935 ‫لا يعرف أحد أنني هنا، لا أحد يعلم بوجود ‫هذا هنا، الأمر ممتاز 177 00:20:32,018 --> 00:20:34,060 ‫أخذت عشرة أكياس منها منذ قليل وبعتها 178 00:20:34,185 --> 00:20:35,560 ‫عشرون جنيهاً مقابل الكيس الواحد 179 00:20:35,768 --> 00:20:37,018 ‫مئتا جنيه 180 00:20:37,226 --> 00:20:38,601 ‫وأحمل حصتك 181 00:20:39,851 --> 00:20:41,768 ‫أربعون في المئة لأنك ساعدتني 182 00:20:41,976 --> 00:20:43,101 ‫أربعون في المئة لك 183 00:20:43,185 --> 00:20:44,893 ‫لا، لا، لا أريد مالك 184 00:20:45,268 --> 00:20:47,351 ‫لا أريد هذا هنا، أريدك أن ترحل فحسب 185 00:20:48,935 --> 00:20:50,893 ‫كلا، لدي مشكلة كبيرة 186 00:20:51,060 --> 00:20:52,810 ‫لا مكان أخبىء فيه هذه البضاعة 187 00:20:52,935 --> 00:20:55,560 ‫أقيم مع مغفلين ولا أثق بهما إطلاقاً 188 00:20:56,018 --> 00:20:58,143 ‫لذا فكرت في إبقاء البضاعة هنا 189 00:20:58,393 --> 00:21:00,101 ‫سآتي وسأرحل بين الحين والآخر 190 00:21:00,185 --> 00:21:02,893 ‫لا أحد يعرفني ولا أحد يراني 191 00:21:03,351 --> 00:21:05,560 ‫لن يشتبه بك أحد مع هذين الصغيرين 192 00:21:05,643 --> 00:21:08,393 ‫هذا ممتاز، خمسة أيام، حسناً؟ 193 00:21:08,643 --> 00:21:10,643 ‫سأعطيك حصة وسيكون الجميع مسرورين 194 00:21:10,851 --> 00:21:13,101 ‫إنها ممنوعات، تباً، إنها ممنوعات 195 00:21:13,601 --> 00:21:15,185 ‫اسمع، أنا بكل بساطة لا أريدها 196 00:21:15,768 --> 00:21:17,476 ‫أريدك أن ترحل فحسب، حسناً؟ 197 00:21:19,893 --> 00:21:22,310 ‫توقف، توقف! 198 00:21:23,935 --> 00:21:26,143 ‫هكذا ستكون الأمور، حسناً؟ 199 00:21:27,268 --> 00:21:30,101 ‫وإلا قتلتك مع صغيريك السافلين 200 00:22:12,435 --> 00:22:13,351 ‫"بن" 201 00:22:13,435 --> 00:22:16,268 ‫يا عزيزي، أنا آسفة جداً، سنغادر بعد قليل، ‫أعدك 202 00:22:19,060 --> 00:22:20,851 ‫أيمكنك أن تتذكر؟ هل... 203 00:22:23,018 --> 00:22:25,393 ‫هل كنت تقف هنا مع أبيك حين... 204 00:22:28,810 --> 00:22:30,601 ‫هل تركك في الملعب؟ 205 00:22:31,143 --> 00:22:32,643 ‫أجل؟ أهذا ما حصل؟ 206 00:22:36,851 --> 00:22:40,768 ‫هل تتذكر مع من كان أباك يتكلم أو إن رأى ‫أحداً ما؟ 207 00:22:43,643 --> 00:22:44,726 ‫حسناً، أنا آسفة 208 00:22:45,935 --> 00:22:47,060 ‫أنا آسفة 209 00:22:47,185 --> 00:22:49,060 ‫سأكف عن طرح الأسئلة، أنا آسفة جداً 210 00:22:58,851 --> 00:23:00,560 ‫افتحي هذا الباب 211 00:23:05,851 --> 00:23:07,560 ‫البرد قارس في الخارج 212 00:23:11,726 --> 00:23:13,143 ‫أتريدين قارورة؟ 213 00:23:14,560 --> 00:23:15,601 ‫كلا 214 00:23:19,351 --> 00:23:21,726 ‫أنت تسألين نفسك ماذا لو احتسيت الجعة؟ 215 00:23:32,726 --> 00:23:34,018 ‫الأعمال أولاً 216 00:23:36,310 --> 00:23:38,226 ‫بعت ستة عشر كيساً اليوم 217 00:23:39,143 --> 00:23:42,185 ‫- هذه حصتك، ثمانون في المئة ‫- توقف، قلت لك إنني لا أريد المال 218 00:23:42,351 --> 00:23:44,560 ‫لا تبدأي بالكلام الفارغ مجدداً 219 00:23:45,851 --> 00:23:46,935 ‫ولكن تباً 220 00:23:50,726 --> 00:23:52,435 ‫انظري إلى السافلات كلهن 221 00:23:52,893 --> 00:23:54,851 ‫وجوههن اللامعة 222 00:23:54,976 --> 00:23:56,018 ‫يا للروعة! 223 00:24:00,643 --> 00:24:03,768 ‫كان رجلك محقاً إذ حاول القضاء على السفلة كلهم، ‫ما التسمية التي أطلقتها عليه؟ 224 00:24:04,810 --> 00:24:06,310 ‫ذلك السافل الجامح 225 00:24:08,518 --> 00:24:09,768 ‫أنت تحب هذه الكلمة فعلاً 226 00:24:10,310 --> 00:24:11,143 ‫ماذا؟ 227 00:24:11,935 --> 00:24:14,768 ‫ولكن ما بك؟ لا تحبين طريقتي في الكلام، لا ‫تشربين معي 228 00:24:15,060 --> 00:24:17,185 ‫- هل تدخنين؟ ‫- كلا، لا أدخن 229 00:24:19,726 --> 00:24:21,351 ‫هل أنت متدينة أو ما شابه؟ 230 00:24:22,101 --> 00:24:23,893 ‫أتكلم عن الطفل الصغير على الصليب 231 00:24:23,976 --> 00:24:26,226 ‫صدقيني، لو كنت مكانه، كانت الأمور لتختلف 232 00:24:26,351 --> 00:24:28,226 ‫كنت لأقتلع يديّ من المسامير 233 00:24:28,310 --> 00:24:30,310 ‫وكنت لأطفو أمام هؤلاء الرومان كلهم 234 00:24:30,810 --> 00:24:32,601 ‫كانوا ليعرفونني على حقيقتي 235 00:24:34,810 --> 00:24:36,351 ‫لا أظن أن هذا هو المطلوب 236 00:24:37,101 --> 00:24:38,185 ‫وما المطلوب؟ 237 00:24:39,351 --> 00:24:40,643 ‫أحضرت هذه لصغيريك 238 00:24:41,476 --> 00:24:42,643 ‫ظننت أنهما سيكونان مستيقظين 239 00:24:42,726 --> 00:24:44,685 ‫كلا، هما نائمان، في السرير 240 00:24:45,185 --> 00:24:46,810 ‫حسناً، أعطيهما ذلك حين يستيقظان 241 00:24:47,726 --> 00:24:48,976 ‫أو تناوليها بنفسك 242 00:24:49,226 --> 00:24:51,268 ‫لا ترفضي لأنني ل ‫ا أصدق، أنت حتماً تحبين الحلويات 243 00:24:52,560 --> 00:24:54,310 ‫الطيور النحيلة تحب الحلويات، صحيح؟ 244 00:24:55,143 --> 00:24:56,351 ‫الفتيات السمينات يحببن قوالب الحلوى 245 00:24:58,018 --> 00:24:59,226 ‫كم عمرهما في أي حال؟ 246 00:25:01,518 --> 00:25:02,685 ‫ستة وأربعة أعوام 247 00:25:03,935 --> 00:25:05,226 ‫أحب الأولاد 248 00:25:06,143 --> 00:25:07,435 ‫أود أن أرزق بأولاد 249 00:25:07,685 --> 00:25:09,060 ‫ولكن أحتاج إلى المرأة المناسبة 250 00:25:09,143 --> 00:25:10,560 ‫ليست إحدى السافلات اللواتي نراهن 251 00:25:10,726 --> 00:25:12,560 ‫تباً، إن قصدت المدينة في عطلة الأسبوع 252 00:25:12,685 --> 00:25:14,810 ‫لا يمكنك التمييز بين السافلة والشابة ‫الصالحة 253 00:25:15,435 --> 00:25:17,351 ‫يمكنك مواعدة نصفهن 254 00:25:20,435 --> 00:25:21,768 ‫إذاً أيمكنني أن... 255 00:25:22,351 --> 00:25:23,768 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 256 00:25:25,226 --> 00:25:26,060 ‫"تيتو" 257 00:25:27,060 --> 00:25:27,976 ‫حسناً 258 00:25:28,643 --> 00:25:29,476 ‫"تيتو" 259 00:25:29,560 --> 00:25:31,768 ‫"تيتو" ليس لقبي بل هو اسمي 260 00:25:32,810 --> 00:25:34,851 ‫إنه مختلف لكنه يروقني 261 00:25:35,101 --> 00:25:37,101 ‫في صغرك، تريدين أن تكوني مثل جميع الآخرين 262 00:25:37,226 --> 00:25:39,101 ‫ولكن مع تقدمك في السن، ‫تريدين أن تكوني مختلفة 263 00:25:41,101 --> 00:25:41,976 ‫ماذا سأناديك؟ 264 00:25:42,893 --> 00:25:43,726 ‫"سارا" 265 00:25:44,310 --> 00:25:45,268 ‫اسم جميل 266 00:25:45,810 --> 00:25:47,185 ‫مثل اسم فتاة مسنة 267 00:25:47,643 --> 00:25:48,726 ‫شكراً 268 00:25:49,685 --> 00:25:50,560 ‫اسمع 269 00:25:51,060 --> 00:25:53,185 ‫لماذا لا يعرض التلفاز إلا البرامج المملة؟ 270 00:25:53,393 --> 00:25:55,518 ‫تلك البرامج كلها عن الأكل 271 00:25:59,976 --> 00:26:02,893 ‫هل سمعت يوماً برجل يدعى "ستيفن كولينز"؟ 272 00:26:03,393 --> 00:26:04,935 ‫هل هو معروف؟ 273 00:26:05,226 --> 00:26:06,810 ‫كلا، إنه... 274 00:26:08,018 --> 00:26:09,476 ‫كان زوجي 275 00:26:10,393 --> 00:26:11,601 ‫لقد رحل، صحيح؟ 276 00:26:12,976 --> 00:26:14,351 ‫كلا، لقد مات 277 00:26:14,643 --> 00:26:15,768 ‫السرطان؟ 278 00:26:16,810 --> 00:26:19,601 ‫لا، لا، ليس بسبب السرطان 279 00:26:21,726 --> 00:26:25,018 ‫بل تم قتله طعناً هنا في المنطقة 280 00:26:25,601 --> 00:26:26,601 ‫يا للهول! 281 00:26:28,185 --> 00:26:29,726 ‫- هل هذه صورته؟ ‫- أجل 282 00:26:30,810 --> 00:26:31,768 ‫أهذا أنت؟ 283 00:26:32,893 --> 00:26:33,893 ‫أجل 284 00:26:35,060 --> 00:26:37,101 ‫أنت مختلفة تماماً الآن 285 00:26:39,185 --> 00:26:40,185 ‫شكراً 286 00:26:40,393 --> 00:26:41,685 ‫ولكن هذه الحقيقة 287 00:26:43,101 --> 00:26:45,018 ‫يجب أن تحسني مظهرك قليلاً 288 00:26:46,351 --> 00:26:47,726 ‫إذاً، من قتله؟ 289 00:26:50,393 --> 00:26:51,560 ‫لا أعلم 290 00:26:53,143 --> 00:26:54,810 ‫حسناً، لمَ ير أحد ما حصل 291 00:26:56,268 --> 00:26:57,851 ‫على الأقل، لم يتقدم أحد بأي معلومات 292 00:27:00,351 --> 00:27:02,018 ‫ولم يجدوا إلا "بن" 293 00:27:02,643 --> 00:27:03,810 ‫وهو يبكي إلى جانب... 294 00:27:04,393 --> 00:27:06,268 ‫آسفة، كان "بن" برفقته 295 00:27:07,560 --> 00:27:08,726 ‫"بن" هو ابني 296 00:27:11,726 --> 00:27:13,643 ‫كنت أتساءل فحسب إن كنت تعرف شيئاً 297 00:27:14,351 --> 00:27:15,310 ‫أي شيء 298 00:27:15,476 --> 00:27:19,101 ‫أنا؟ وما الذي قد أعرفه؟ لا نعرف شيئاً عن ‫الموضوع 299 00:27:24,935 --> 00:27:26,268 ‫حسناً، إذاً... 300 00:27:27,893 --> 00:27:29,601 ‫إذاً ما الذي حصل البارحة؟ 301 00:27:31,393 --> 00:27:32,601 ‫هل كانت الشرطة؟ 302 00:27:32,976 --> 00:27:34,643 ‫هل أنت غبية؟ 303 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 ‫بالتأكيد لا 304 00:27:37,185 --> 00:27:40,060 ‫"تيتو"، أنا محتارة فعلاً، كنت تهرب من أحدهم 305 00:27:40,143 --> 00:27:42,060 ‫- كنت تهرب من؟ ‫- عصابة "ميلر" 306 00:27:42,226 --> 00:27:44,060 ‫لقد سرقت ذلك الكيس من عصابة "ميلر" 307 00:27:44,893 --> 00:27:46,851 ‫كان الأمر كسرقة السكاكر من متجر 308 00:27:49,935 --> 00:27:52,018 ‫- عصابة "ميلر"؟ ‫- أجل "ليو ميلر" 309 00:27:52,518 --> 00:27:54,060 ‫هو صاحب الحانة في المدينة 310 00:27:54,435 --> 00:27:56,143 ‫إنه حيوان فعلي 311 00:27:59,226 --> 00:28:00,976 ‫هل سرقت من "ليو ميلر"؟ 312 00:28:01,976 --> 00:28:03,476 ‫ما الذي قلته للتو؟ 313 00:28:07,143 --> 00:28:08,768 ‫إذاً سيبحثون عنك 314 00:28:09,185 --> 00:28:12,143 ‫هم سينشرون الخبر أو سيقومون... 315 00:28:12,351 --> 00:28:14,476 ‫ينشرون الخبر؟ حقاً؟ 316 00:28:16,643 --> 00:28:18,643 ‫كلا، أحتاج إلى بضعة أيام وسأكون قد سويت ‫الأمور 317 00:28:18,976 --> 00:28:21,851 ‫وإن وصلوا إلي، فأنا أعد لهم بعض المفاجآت 318 00:28:23,601 --> 00:28:25,518 ‫يجب أن تغادر منزلي، لا يمكنك العودة إلى ‫هنا 319 00:28:25,601 --> 00:28:26,810 ‫لا يمكنك ذلك فعلاً 320 00:28:26,935 --> 00:28:27,935 ‫لا تبدأي هذا الكلام الفارغ مجدداً 321 00:28:28,018 --> 00:28:28,851 ‫لا 322 00:28:28,935 --> 00:28:32,351 ‫"تيتو"، أرجوك افهم، هيا، لدي ولدان صغيران 323 00:28:32,893 --> 00:28:35,060 ‫ولقد خسرا والدهما مؤخراً، أنا... 324 00:28:35,185 --> 00:28:38,101 ‫- لا يمكنني الاحتفاظ بممنوعات في المنزل، هذا محال ‫- هلا تذكرينني باسمه 325 00:28:40,101 --> 00:28:40,935 ‫"ستيفن" 326 00:28:43,143 --> 00:28:43,976 ‫أجل 327 00:28:44,685 --> 00:28:45,768 ‫"كولينز"؟ 328 00:28:45,851 --> 00:28:47,101 ‫- أجل ‫- حسناً 329 00:28:47,226 --> 00:28:48,685 ‫لقد سمعت عنه 330 00:28:48,768 --> 00:28:50,101 ‫كان متورطاً 331 00:28:50,476 --> 00:28:51,435 ‫كان يتاجر 332 00:28:51,518 --> 00:28:53,726 ‫لم يكن "ستيفن" يتاجر بالممنوعات 333 00:28:53,976 --> 00:28:55,101 ‫لم يكن يبيع الممنوعات 334 00:28:55,268 --> 00:28:58,685 ‫إن كان يفعل ذلك ويعمل في ذلك، فهو كان ‫يتاجر 335 00:28:58,768 --> 00:29:00,268 ‫كان "بن" برفقته، لم يكن ذلك ليحصل قط 336 00:29:00,393 --> 00:29:02,601 ‫إنه ذكي، كان يستخدم الفتى كغطاء، فليكن؟ 337 00:29:02,726 --> 00:29:03,601 ‫كان تاجراً، فليكن؟ 338 00:29:03,726 --> 00:29:06,643 ‫- لم يكن زوجي تاجراً سافلاً للممنوعات ‫- تاجراً سافلاً للممنوعات؟ 339 00:29:07,060 --> 00:29:09,018 ‫ولكن كيف تجرؤين؟ تاجر سافل للممنوعات؟ 340 00:29:09,143 --> 00:29:11,851 ‫- أنا آسفة، أنا آسفة ‫- ولكن تباً، أظهري بعض الاحترام تجاهه 341 00:29:12,018 --> 00:29:12,726 ‫حسناً 342 00:29:12,810 --> 00:29:14,560 ‫إن ما نفعله ليس سهلاً 343 00:29:15,018 --> 00:29:17,060 ‫إن ما نفعله صعب جداً 344 00:29:21,143 --> 00:29:23,976 ‫والآن أيمكنني مشاهدة هذا البرنامج بسلام من ‫دونك... 345 00:29:24,893 --> 00:29:27,101 ‫أمام وجهي؟ تباً 346 00:30:57,435 --> 00:30:58,851 ‫أجل، هيا، اختر واحداً 347 00:31:00,143 --> 00:31:00,976 ‫هذا؟ 348 00:31:01,310 --> 00:31:02,560 ‫حسناً 349 00:31:14,226 --> 00:31:15,351 ‫هل تقاضيت راتبك يا عزيزتي؟ 350 00:31:16,268 --> 00:31:18,518 ‫كم تتقاضين في أي حال؟ 351 00:31:20,726 --> 00:31:22,518 ‫ما الذي قلته للتو؟ 352 00:31:31,810 --> 00:31:34,393 ‫ستعلمكما والدتكما كيفية تناول المعكرونة 353 00:31:37,726 --> 00:31:39,518 ‫ملعقة، شوكة 354 00:31:40,143 --> 00:31:42,101 ‫كلا "لوسي"، ليس بأصابعك 355 00:33:28,226 --> 00:33:29,268 ‫أمي! 356 00:33:41,851 --> 00:33:43,851 ‫فقلت لنفسي من هما أفضل رجلين لدي؟ 357 00:33:44,060 --> 00:33:46,351 ‫بالتأكيد أتيت بأفضل جواب متوفر لدي 358 00:33:46,601 --> 00:33:48,185 ‫"تيري"، "ماكرز" 359 00:33:49,268 --> 00:33:51,685 ‫وها هما، كانا جالسين في السيارة 360 00:33:52,101 --> 00:33:53,768 ‫فقلت لنفسي: هل أنا غبي؟ 361 00:33:53,893 --> 00:33:55,393 ‫بالطبع لست غبياً 362 00:33:55,851 --> 00:33:58,143 ‫أنا أدير شركة كبيرة وأوظف الناس 363 00:33:58,518 --> 00:34:00,060 ‫أنا رجل ذو شأن 364 00:34:00,435 --> 00:34:02,768 ‫وقلت لنفسي: بالتأكيد سيعودان، ساعتان كحد ‫أقصى 365 00:34:04,226 --> 00:34:06,976 ‫وها نحن، الساعة الثامنة 366 00:34:07,893 --> 00:34:09,143 ‫إنه دوري 367 00:34:50,101 --> 00:34:51,018 ‫"بن"؟ 368 00:34:51,101 --> 00:34:53,601 ‫"بن"، أرجوك لا تفعل ذلك 369 00:34:56,226 --> 00:34:58,601 ‫هل أنت بخير؟ سأغسلك، هيا بسرعة 370 00:34:59,768 --> 00:35:01,393 ‫"بن"، انظر إلي 371 00:35:01,518 --> 00:35:04,601 ‫حسناً، سأغسل ذلك، لا، لا، توقف، سأغسل ذلك ‫فحسب 372 00:35:07,060 --> 00:35:08,726 ‫هل أنت بخير؟ 373 00:35:09,393 --> 00:35:10,226 ‫"بن"؟ 374 00:35:12,018 --> 00:35:16,560 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس 375 00:35:18,976 --> 00:35:19,810 ‫لا بأس 376 00:35:20,976 --> 00:35:24,560 ‫"بن"، إن شعرت بتوعك، يجب أن تخبرني، حسناً؟ 377 00:35:25,685 --> 00:35:27,226 ‫أرجوك، اسمعني، يجب أن تخبرني 378 00:35:29,268 --> 00:35:30,476 ‫هل أنت بخير؟ 379 00:35:31,976 --> 00:35:33,185 ‫ألا تشعر بتوعك؟ 380 00:35:41,560 --> 00:35:43,810 ‫- كلا، لا تتحرك ‫- افتحي الباب يا "سارا" 381 00:35:45,351 --> 00:35:47,435 ‫- "سارا"، افتحي هذا الباب ‫- "لوسي"، لا تتحركي 382 00:35:48,435 --> 00:35:50,476 ‫لا ترغميني على كسر الباب، افتحي الباب 383 00:35:54,393 --> 00:35:55,685 ‫تباً 384 00:35:58,893 --> 00:36:00,935 ‫انظري إلى ما أرغمتني على القيام به، تباً 385 00:36:01,935 --> 00:36:03,851 ‫أيتها الغبية 386 00:36:05,268 --> 00:36:06,101 ‫"تيتو" 387 00:36:07,226 --> 00:36:08,143 ‫ماذا؟ 388 00:36:12,685 --> 00:36:14,143 ‫ما الخطب؟ 389 00:36:16,143 --> 00:36:16,976 ‫"تيتو" 390 00:36:19,185 --> 00:36:20,643 ‫ابقيا هنا، ابقيا هنا 391 00:36:20,768 --> 00:36:21,601 ‫حسناً 392 00:36:37,476 --> 00:36:38,643 ‫اسمع يا "تيتو" 393 00:36:45,226 --> 00:36:46,060 ‫لا 394 00:36:46,560 --> 00:36:47,476 ‫"تيتو" 395 00:36:49,101 --> 00:36:51,810 ‫"تيتو"، كان مجرد خطأ، إنه ولد وكان يجهل ما ‫يفعله 396 00:36:54,310 --> 00:36:56,185 ‫اسمع، سأدفع ثمن ذلك، سأعطيك... 397 00:36:56,643 --> 00:36:58,351 ‫كل ما أملك 398 00:37:02,101 --> 00:37:06,143 ‫كان ذلك خطأ، يمكنني أن أصلح ذلك ‫سأعالج المشكلة، كل ما تريد 399 00:37:14,643 --> 00:37:15,601 ‫"تيتو" 400 00:37:18,893 --> 00:37:19,893 ‫أرجوك توقف 401 00:37:20,518 --> 00:37:21,560 ‫توقف! 402 00:37:22,101 --> 00:37:23,060 ‫توقف! توقف! 403 00:37:23,768 --> 00:37:25,351 ‫توقف! ابتعد عني! 404 00:37:26,310 --> 00:37:28,685 ‫أخبريني فحسب كم ترغبين فيّ 405 00:37:28,976 --> 00:37:29,851 ‫توقف أرجوك 406 00:37:29,976 --> 00:37:31,101 ‫أنت تريدينني 407 00:37:31,601 --> 00:37:32,851 ‫قولي إنك تريدينني 408 00:37:33,643 --> 00:37:36,726 ‫قولي إنك تريدينني وإلا سأنال من ابنك 409 00:37:37,476 --> 00:37:38,601 ‫أنت اختاري 410 00:37:40,268 --> 00:37:41,976 ‫- هل تريدينني؟ ‫- أريد ذلك 411 00:37:42,560 --> 00:37:43,518 ‫فتاة صالحة 412 00:37:43,851 --> 00:37:46,018 ‫أريدك فعلاً 413 00:37:46,518 --> 00:37:49,226 ‫لطالما عرفت أنني أعجبك، لطالما عرفت ذلك 414 00:37:55,935 --> 00:37:57,518 ‫أنت جذابة جداً 415 00:37:57,601 --> 00:37:59,851 ‫- أقم علاقة معي ‫- هل تريدينني أن أقيم علاقة معك؟ 416 00:37:59,935 --> 00:38:01,685 ‫أجل، أرجوك أقم علاقة معي 417 00:38:01,768 --> 00:38:03,768 ‫- لا أريد أن تشعري بالألم ‫- بل أريد أن أشعر بالألم 418 00:38:04,018 --> 00:38:05,893 ‫أريد أن أشعر بالألم، أريد ذلك 419 00:38:05,976 --> 00:38:07,518 ‫أحبك جداً 420 00:38:07,726 --> 00:38:08,976 ‫أحبك يا "سارا" 421 00:38:12,893 --> 00:38:16,018 ‫- "سارا"، أنا أريدك بقوة ‫- أريدك، بصدق 422 00:38:16,143 --> 00:38:18,268 ‫أنا أحبك أيتها الجذابة 423 00:38:20,518 --> 00:38:21,601 ‫تباً 424 00:38:22,226 --> 00:38:23,976 ‫يا للهول! تباً 425 00:38:24,268 --> 00:38:26,101 ‫- أيتها السافلة، تباً لك! ‫- توقف! توقف! 426 00:38:26,310 --> 00:38:28,143 ‫ابتعد عني 427 00:38:29,476 --> 00:38:32,060 ‫أنت مثل السافلات الأخريات، ألست كذلك؟ 428 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 ‫ألست كذلك؟ 429 00:38:34,226 --> 00:38:35,976 ‫أيتها القذرة 430 00:39:04,851 --> 00:39:05,810 ‫تباً 431 00:39:06,851 --> 00:39:07,726 ‫يا للهول! 432 00:39:13,185 --> 00:39:14,185 ‫أمي؟ 433 00:39:15,060 --> 00:39:16,518 ‫افتحي الباب 434 00:39:16,810 --> 00:39:18,601 ‫كلا، لا تفتحا الباب، لا تفتحا الباب 435 00:39:18,685 --> 00:39:19,476 ‫أمي! 436 00:39:19,560 --> 00:39:21,560 ‫لا تفتحا الباب! أنا قادمة! 437 00:39:21,685 --> 00:39:23,351 ‫لا تفتحا الباب 438 00:39:24,143 --> 00:39:25,101 ‫والدتكما قادمة! 439 00:39:26,518 --> 00:39:30,101 ‫- يا للهول! ‫- أمي، أمي، أمي 440 00:39:30,601 --> 00:39:32,351 ‫أنا قادمة 441 00:39:32,518 --> 00:39:33,518 ‫أمي! 442 00:39:39,143 --> 00:39:40,976 ‫إنه الرجل، لقد... 443 00:39:41,060 --> 00:39:42,601 ‫لقد سقط أرضاً فحسب 444 00:39:42,685 --> 00:39:45,185 ‫وارتطم رأسه لذا سيتمدد لبعض الوقت 445 00:39:46,018 --> 00:39:47,643 ‫إنه تعب جداً فحسب 446 00:39:48,310 --> 00:39:50,268 ‫هل تريدان الذهاب إلى غرفة الجلوس ‫لمشاهدة أسطوانة رقمية؟ 447 00:39:50,726 --> 00:39:52,185 ‫- أجل ‫- حسناً؟ 448 00:39:52,893 --> 00:39:54,726 ‫"بن"، هلا تأخذ شقيقتك 449 00:39:59,893 --> 00:40:01,101 ‫أقفلا الباب 450 00:40:28,518 --> 00:40:29,476 ‫"تيتو"؟ 451 00:40:36,310 --> 00:40:37,185 ‫"تيتو"؟ 452 00:40:44,935 --> 00:40:46,268 ‫تباً 453 00:40:56,560 --> 00:40:57,726 ‫تباً 454 00:41:15,143 --> 00:41:16,226 ‫هل أنتما بخير؟ 455 00:41:16,435 --> 00:41:17,643 ‫أجل 456 00:41:18,518 --> 00:41:20,143 ‫إذاً، هل رحل الرجل؟ 457 00:41:20,893 --> 00:41:21,935 ‫حسناً 458 00:41:22,768 --> 00:41:24,018 ‫لقد رحل الرجل 459 00:41:28,851 --> 00:41:30,143 ‫سيدة "كولينز"؟ 460 00:41:37,143 --> 00:41:39,351 ‫- نعم؟ نعم، من أنت؟ ‫- الشرطة 461 00:41:39,768 --> 00:41:41,768 ‫- أنت السيدة "كولينز"، صحيح؟ ‫- أجل 462 00:41:43,310 --> 00:41:47,101 ‫أيمكنك فتح الباب سيد ‫ة "كولينز"، تلقينا تقارير عن حالات إزعاج 463 00:41:52,560 --> 00:41:53,643 ‫تباً 464 00:41:59,268 --> 00:42:01,893 ‫كما قلت، تلقينا تقارير عن حالة إزعاج 465 00:42:04,101 --> 00:42:04,976 ‫أنا... 466 00:42:08,851 --> 00:42:11,268 ‫هل حصلت لنفسك على رجل جديد يا عزيزتي؟ 467 00:42:16,143 --> 00:42:17,476 ‫عذراً؟ 468 00:42:18,018 --> 00:42:19,393 ‫عذراً، إلى أين تذهبان؟ 469 00:42:20,560 --> 00:42:22,185 ‫تلقينا تقارير عن سماع صراخ 470 00:42:25,726 --> 00:42:26,893 ‫عراك ربما؟ 471 00:42:48,143 --> 00:42:49,310 ‫هل كنت تشربين؟ 472 00:42:59,310 --> 00:43:00,893 ‫سأضطر إلى الإبلاغ عن ذلك 473 00:43:06,643 --> 00:43:08,310 ‫هل من شيء تريدين الإبلاغ عنه؟ 474 00:43:14,143 --> 00:43:15,060 ‫إذاً؟ 475 00:43:16,976 --> 00:43:18,060 ‫هل قد يكون للأمر أهمية؟ 476 00:43:30,935 --> 00:43:32,768 ‫ما مشكلة النساء مثلك؟ 477 00:43:34,851 --> 00:43:35,935 ‫عذراً؟ 478 00:43:36,768 --> 00:43:38,560 ‫أنت تحبين فكرة التعرض للتحرش، صحيح؟ 479 00:43:40,226 --> 00:43:41,060 ‫ارحلا! 480 00:43:41,185 --> 00:43:43,185 ‫غادرا منزلي! غادرا منزلي فوراً 481 00:43:43,268 --> 00:43:44,101 ‫سنغادر! 482 00:43:47,851 --> 00:43:49,185 ‫ولكن لا تقلقي يا عزيزتي 483 00:43:50,435 --> 00:43:51,643 ‫سنعود 484 00:43:53,351 --> 00:43:55,268 ‫يستحسن أن تستجمعي قواك 485 00:43:55,560 --> 00:43:56,768 ‫لأجلهما 486 00:44:21,726 --> 00:44:23,810 ‫عزيزتي "لوسي"، ستكون والدتك منشغلة بعض ‫الشيء 487 00:44:24,060 --> 00:44:26,143 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً 488 00:44:38,060 --> 00:44:39,435 ‫تباً 489 00:45:03,476 --> 00:45:04,435 ‫"تايتو"؟ 490 00:45:06,060 --> 00:45:07,143 ‫"تيتو" 491 00:45:07,685 --> 00:45:10,476 ‫مثل الجنرال "تيتو"؟ 492 00:45:10,810 --> 00:45:13,518 ‫"يوغوسلافيا"، قبل حصول تلك الأمور كلها 493 00:45:16,226 --> 00:45:18,268 ‫أنت تفاجئني أحياناً يا "ماكرز" 494 00:45:19,018 --> 00:45:20,893 ‫كان في "دانلم" البارحة 495 00:45:21,851 --> 00:45:23,726 ‫في "غراتان" و"فورست" اليوم 496 00:45:26,185 --> 00:45:28,351 ‫- "تيتو"... ‫- "رايلي" 497 00:45:29,768 --> 00:45:31,601 ‫ما زلنا نجهل مكانه 498 00:45:32,310 --> 00:45:34,435 ‫ولكن سنعرف ذلك مع حلول الغد 499 00:45:36,601 --> 00:45:38,310 ‫"تيتو رايلي" 500 00:45:39,976 --> 00:45:41,935 ‫سأقطعك إرباً 501 00:45:42,143 --> 00:45:45,810 ‫القطعة تلو الأخرى 502 00:45:49,435 --> 00:45:50,268 ‫أمي 503 00:45:52,226 --> 00:45:53,685 ‫أمي، أمي 504 00:46:13,060 --> 00:46:14,935 ‫- لليلة فقط ‫- حانة؟ 505 00:46:15,226 --> 00:46:17,893 ‫أجل، لبضع ساعات فقط، قرأت لافتة على ‫الواجهة 506 00:46:17,976 --> 00:46:20,060 ‫"موظفون مؤقتون"، الليلة فقط 507 00:46:20,143 --> 00:46:23,018 ‫وربما ليلة في عطلة الأسبوع أيضاً 508 00:46:23,685 --> 00:46:25,893 ‫أي حانة؟ لا أراك تعملين في حانة يا "سارا" 509 00:46:26,018 --> 00:46:27,893 ‫حسناً، إن ما تجهلينه لن يؤذيك 510 00:46:29,268 --> 00:46:30,393 ‫أحسنا التصرف مع جدتكما 511 00:46:31,560 --> 00:46:32,518 ‫إلى اللقاء 512 00:46:33,018 --> 00:46:34,101 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي 513 00:46:34,226 --> 00:46:35,893 ‫"بن"، أحبك 514 00:46:36,143 --> 00:46:37,810 ‫متى موعده؟ 515 00:46:41,101 --> 00:46:42,310 ‫المستشفى؟ 516 00:46:42,476 --> 00:46:43,851 ‫إنه... 517 00:46:44,560 --> 00:46:45,560 ‫يوم غد 518 00:46:45,643 --> 00:46:47,476 ‫- هل نسيت؟ ‫- لا، لا 519 00:46:47,893 --> 00:46:50,101 ‫ولكن... إنه... 520 00:46:50,643 --> 00:46:51,810 ‫سأكون هنا في الصباح الباكر، حسناً؟ 521 00:46:51,893 --> 00:46:53,893 ‫- ربما يجدر بك أن تنسي بشأن الليلة ‫- الصباح الباكر، حسناً يا أمي؟ 522 00:46:54,601 --> 00:46:55,685 ‫في الصباح الباكر 523 00:46:59,268 --> 00:47:01,643 ‫- "سارا"؟ ‫- ماذا؟ 524 00:47:02,851 --> 00:47:04,185 ‫تبدين منهكة 525 00:47:04,643 --> 00:47:06,226 ‫- أمي، أنا بخير ‫- كلا، لست كذلك 526 00:47:06,351 --> 00:47:07,685 ‫لا تبدين بخير 527 00:47:08,018 --> 00:47:10,476 ‫كنت لأظن أنك خارجة في موعد عاطفي ‫ولكن مظهرك لا يشير إلى ذلك 528 00:47:12,810 --> 00:47:14,976 ‫- أمي، لا وقت أمامي لهذا الكلام ‫- لا وقت لأجل صحتك؟ 529 00:47:15,185 --> 00:47:17,310 ‫- "سارا"، لديك ولدان ‫- ولكن أرجوك 530 00:47:17,435 --> 00:47:19,685 ‫- أنا أذكرك فحسب! ‫- أعلم، أعلم 531 00:47:20,476 --> 00:47:22,393 ‫- يجدر بي التأقلم مع الواقع ‫- ليس هذا ما أقصده 532 00:47:22,476 --> 00:47:24,476 ‫- هذا ما تقصدينه بالضبط ‫- كلا 533 00:47:25,018 --> 00:47:26,310 ‫أمي، كنت أحب "ستيفن" 534 00:47:27,060 --> 00:47:28,976 ‫- أحببته! ‫- أجل 535 00:47:29,560 --> 00:47:30,976 ‫أجل، احببته 536 00:47:31,185 --> 00:47:34,435 ‫- لكنه أمر لا يمكنك أن تفهميه ‫- هذا كلام فارغ 537 00:47:36,685 --> 00:47:38,726 ‫كان مجرد رجل أتى... 538 00:47:38,810 --> 00:47:40,393 ‫- وأخذ منك ابنتك المدللة، صحيح؟ ‫- أجل 539 00:47:40,518 --> 00:47:42,851 ‫فتاة كان مستقبلها واعداً وانظري إليك الآن 540 00:47:43,351 --> 00:47:44,726 ‫فتاة موهوبة! 541 00:47:45,560 --> 00:47:47,268 ‫- كان تاجر ممنوعات ‫- كلا 542 00:47:47,601 --> 00:47:48,851 ‫ولكن بلى! 543 00:47:48,976 --> 00:47:50,685 ‫- لم يكن كذلك ‫- بلى! 544 00:47:50,810 --> 00:47:52,435 ‫هذا ما ذكرته الصحف وهذا ما تظنه الشرطة 545 00:47:52,560 --> 00:47:55,393 ‫لم يكن إلا تاجر ممنوعات، ألم يكن لديه سجل؟ 546 00:47:56,185 --> 00:47:57,476 ‫ليس الأمر نفسه 547 00:47:58,935 --> 00:48:00,643 ‫ألن تكوني منطقية يا "سارا"؟ 548 00:48:00,726 --> 00:48:02,351 ‫آسفة، ولكن ينبغي قول ذلك 549 00:48:02,435 --> 00:48:05,435 ‫حسناً، ممتاز، الآن وقد قلت ذلك، يمكنك أن ‫تغربي عن وجهي 550 00:48:22,435 --> 00:48:23,601 ‫"تيتو رايلي" 551 00:48:25,476 --> 00:48:27,185 ‫لا نعرف مكانه 552 00:48:27,685 --> 00:48:28,685 ‫أقسم 553 00:48:29,185 --> 00:48:30,768 ‫بصدق، لم يعد قط الليلة الماضية 554 00:48:31,185 --> 00:48:33,518 ‫نحن لا نعرفه جيداً في أي حال يا صاح 555 00:48:34,101 --> 00:48:35,560 ‫لا تقل لي يا صاح 556 00:48:36,018 --> 00:48:37,685 ‫اعثر على تسمية أخرى 557 00:48:38,893 --> 00:48:40,143 ‫لكننا لا نعرفه 558 00:48:40,351 --> 00:48:41,726 ‫فهو يأتي ويرحل فحسب 559 00:48:41,810 --> 00:48:44,101 ‫قل ذلك مجدداً مع تسمية 560 00:48:44,810 --> 00:48:46,810 ‫هو يأتي ويرحل فحسب... 561 00:48:49,310 --> 00:48:50,226 ‫سيدي؟ 562 00:48:51,393 --> 00:48:52,435 ‫هذا أفضل 563 00:48:54,351 --> 00:48:55,518 ‫"تيتو" 564 00:48:57,185 --> 00:49:00,643 ‫"تيتو" الوحيد الذي سمعت عنه يوماً كان ‫الجنرال "تيتو" 565 00:49:01,226 --> 00:49:04,143 ‫رئيس "يوغوسلافيا" 566 00:49:05,268 --> 00:49:07,018 ‫ومن ثم مات 567 00:49:07,143 --> 00:49:10,226 ‫وساءت الأمور في البلاد 568 00:49:13,018 --> 00:49:14,435 ‫والأمر نفسه حصل في "العراق" 569 00:49:15,185 --> 00:49:16,476 ‫"صدام" العجوز 570 00:49:16,601 --> 00:49:18,518 ‫ربما كان سافلاً 571 00:49:18,685 --> 00:49:22,601 ‫ولكن كانت البلاد جيدة بفضل صلابته 572 00:49:23,768 --> 00:49:27,768 ‫كان الشعب يعيش حياة طبيعية وروتينية 573 00:49:28,726 --> 00:49:30,226 ‫لنأخذ "سوريا" على سبيل المثال 574 00:49:32,268 --> 00:49:34,726 ‫لماذا يدعم الروس النظام هناك؟ 575 00:49:34,935 --> 00:49:36,226 ‫"بوتين" و"الأسد" 576 00:49:38,143 --> 00:49:39,768 ‫مغفلان إضافيان 577 00:49:41,435 --> 00:49:43,226 ‫لكنهما ضليعان بشأن القيادة 578 00:49:45,351 --> 00:49:47,018 ‫والخوف 579 00:49:47,643 --> 00:49:49,518 ‫السياسة الفعلية كما يسميان ذلك 580 00:49:51,685 --> 00:49:53,518 ‫هل تهمكما السياسة الفعلية؟ 581 00:50:00,185 --> 00:50:02,685 ‫حين يصبح الوضع الراهن مهدداً 582 00:50:03,018 --> 00:50:07,018 ‫الغاية تبرر الوسيلة، شكراً يا "تيري" 583 00:50:12,476 --> 00:50:16,018 ‫بعبارة أخرى، يجب أن نفكر في المصلحة الأهم ‫يا سيديّ 584 00:50:16,435 --> 00:50:19,226 ‫أنتما تفهمان الاستعارة في هذه الحالة؟ 585 00:50:21,268 --> 00:50:22,851 ‫الاستعارة 586 00:50:23,018 --> 00:50:24,518 ‫أعطني استعارة 587 00:50:33,018 --> 00:50:34,435 ‫أسود، أسود كالفحم 588 00:50:34,560 --> 00:50:36,518 ‫لا، لا، لا، هذا تشبيه 589 00:50:37,435 --> 00:50:38,685 ‫أسود كالفحم 590 00:50:39,643 --> 00:50:40,685 ‫تباً 591 00:50:41,060 --> 00:50:44,685 ‫لا، أرجوك! تباً، أرجوك، أرجوك! يا للهول! 592 00:50:45,935 --> 00:50:48,268 ‫على حذائي أيها السافل! 593 00:50:48,810 --> 00:50:50,476 ‫أصغ إلي، أصغ إلي 594 00:50:51,976 --> 00:50:53,143 ‫- أرجوك، أرجوك ‫- كلا 595 00:50:53,268 --> 00:50:55,018 ‫امسح وجهك 596 00:50:55,226 --> 00:50:57,101 ‫- أرجوك، أرجوك ‫- امسح وجهك 597 00:50:59,601 --> 00:51:00,476 ‫أرجوك 598 00:51:00,560 --> 00:51:03,310 ‫لا تقل أرجوك، أرجوك، فهذه ليست استعارة 599 00:51:04,685 --> 00:51:06,143 ‫دعني أعطيك واحدة 600 00:51:07,143 --> 00:51:09,018 ‫- في ورطة كبيرة ‫- لا 601 00:51:09,226 --> 00:51:11,685 ‫أجل، أجل، في ورطة كبيرة 602 00:52:12,560 --> 00:52:14,685 ‫لا تمانعين إن تخلصت من بعض الفكة؟ 603 00:52:14,768 --> 00:52:16,643 ‫يمكنني دوماً الاستفادة من الفكة يا عزيزتي 604 00:52:21,143 --> 00:52:22,935 ‫هناك حتماً طرق أسهل يا عزيزتي 605 00:52:25,851 --> 00:52:27,393 ‫اطرديه فحسب 606 00:52:27,476 --> 00:52:28,851 ‫أفضل من هذا كله 607 00:55:40,393 --> 00:55:42,393 ‫سأفعل ذلك، سأفعل ذلك فحسب 608 01:00:23,393 --> 01:00:24,560 ‫مرحباً يا أمي 609 01:00:28,560 --> 01:00:29,393 ‫مرحباً 610 01:00:29,560 --> 01:00:30,976 ‫- مرحباً ‫- أمي 611 01:00:32,018 --> 01:00:33,101 ‫مرحباً يا حبيبي 612 01:00:33,268 --> 01:00:34,768 ‫هل أنتما جاهزان؟ 613 01:00:35,060 --> 01:00:36,851 ‫أريد فحسب أن أتكلم مع جدتكما 614 01:00:38,935 --> 01:00:39,893 ‫حسناً 615 01:00:41,185 --> 01:00:42,143 ‫أمي 616 01:00:43,851 --> 01:00:45,060 ‫اسمعي، بشأن البارحة، أريد... 617 01:00:45,143 --> 01:00:46,768 ‫ما الجدوى من الاعتذار؟ 618 01:00:58,060 --> 01:01:00,560 ‫لم أظن يوماً أنني سأعيش لأرى ابنتي... 619 01:01:07,060 --> 01:01:08,560 ‫يبدو الأمر سيئاً جداً 620 01:01:10,185 --> 01:01:11,810 ‫لا تقولي ذلك 621 01:01:12,018 --> 01:01:13,768 ‫كيف حصل ذلك معك سيدي؟ 622 01:01:16,185 --> 01:01:17,560 ‫خلال المتعة الذاتية 623 01:01:27,643 --> 01:01:29,185 ‫هل تحب أن تلعب مع شقيقتك؟ 624 01:01:32,726 --> 01:01:33,768 ‫"تيتو" 625 01:01:36,768 --> 01:01:37,935 ‫يا عزيزتي 626 01:01:38,310 --> 01:01:41,226 ‫ذلك الرجل لن يزعجنا أكثر، أرجوك كفي عن قول ‫اسمه 627 01:01:41,851 --> 01:01:42,685 ‫حسناً 628 01:01:45,726 --> 01:01:47,560 ‫باختصار يا سيدة "كولينز" 629 01:01:47,685 --> 01:01:49,435 ‫سيتكلم "بن" مجدداً 630 01:01:51,643 --> 01:01:54,268 ‫ولكن بكل بساطة، لا يريد "بن" التكلم بشأن ‫ما حصل 631 01:01:55,185 --> 01:01:58,476 ‫أو حتى ببساطة أكبر، ليس لديه أدنى فكرة ‫عن كيفية التكلم بشأن ذلك 632 01:01:59,393 --> 01:02:00,810 ‫يعجز عن تحليل الأمر منطقياً 633 01:02:01,185 --> 01:02:02,393 ‫أو فهم الأمر منطقياً 634 01:02:03,893 --> 01:02:06,226 ‫لذا وضع دماغه ذلك جانباً 635 01:02:07,143 --> 01:02:09,810 ‫وضع الموضوع في زاوية منسية 636 01:02:10,185 --> 01:02:11,810 ‫ومع ذلك وضع قدرته على الكلام 637 01:02:11,893 --> 01:02:13,893 ‫لأن دماغه يعرف أنه حالما سيتكلم 638 01:02:14,476 --> 01:02:16,518 ‫سيذهب للبحث في تلك الزاوية المنسية 639 01:02:17,726 --> 01:02:19,726 ‫وهذا أمر لا يظن دماغه حالياً 640 01:02:20,268 --> 01:02:22,018 ‫أنه قادر على مواجهته 641 01:02:29,060 --> 01:02:31,935 ‫آسفة، أعلم أن الشرح مختلف تماماً 642 01:02:32,018 --> 01:02:33,935 ‫عن إعطاء حل للمشكلة ولكن... 643 01:02:34,560 --> 01:02:36,351 ‫ليس الأمر مسألة علمية دقيقة 644 01:02:45,810 --> 01:02:46,976 ‫والآن 645 01:02:48,143 --> 01:02:50,435 ‫زاوية منسية في دماغه؟ 646 01:02:50,810 --> 01:02:52,851 ‫إنها استعارة يا "سارا"، إنها... 647 01:02:53,435 --> 01:02:54,601 ‫اسمعي، إن أردت... 648 01:02:54,685 --> 01:02:57,018 ‫لا تخبريني ما هي الاستعارة 649 01:02:57,810 --> 01:03:01,310 ‫أعرف ما هي الاستعارة ‫تماماً كما أعرف معنى التحليل المنطقي 650 01:03:08,935 --> 01:03:09,976 ‫"تيتو"! 651 01:03:10,643 --> 01:03:13,018 ‫"لوسي"، أرجوك، أرجوك توقفي 652 01:03:13,935 --> 01:03:14,851 ‫"تيتو" 653 01:03:15,143 --> 01:03:16,893 ‫يا عزيزتي، توقفي أرجوك، هيا 654 01:03:17,435 --> 01:03:18,518 ‫سنذهب إلى المنزل 655 01:03:21,351 --> 01:03:22,601 ‫ليس "تيتو" 656 01:03:24,143 --> 01:03:24,976 ‫ليس "تيتو" 657 01:04:10,393 --> 01:04:11,976 ‫أين تعرضتما للسرقة؟ 658 01:04:15,393 --> 01:04:17,685 ‫أعلم في المنطقة ولكن أين... 659 01:04:18,143 --> 01:04:19,893 ‫بالضبط تعرضتما للسرقة؟ 660 01:04:36,310 --> 01:04:37,435 ‫سيدة "كولينز"؟ 661 01:04:38,268 --> 01:04:41,310 ‫أدعى "إميلي سكوت"، من قسم الخدمات ‫الاجتماعية 662 01:04:45,685 --> 01:04:48,435 ‫ستحتاجين إلى طلب إصلاح ذلك سيدة "كولينز" 663 01:04:48,601 --> 01:04:49,976 ‫أجل، سأحضر أحداً لإصلاحه 664 01:04:50,726 --> 01:04:52,268 ‫أنت تفهمين جيداً 665 01:04:52,351 --> 01:04:55,601 ‫أن قسم الخدمات الاجتماعية يحتاج إلى متابعة ‫تقارير مماثلة 666 01:04:55,810 --> 01:04:58,560 ‫لكنه مجرد حديث عادي، لا شيء رسمياً 667 01:04:59,893 --> 01:05:02,435 ‫والآن، وفقاً لتقرير الشرطة 668 01:05:03,435 --> 01:05:04,851 ‫حصل إزعاج؟ 669 01:05:05,976 --> 01:05:07,518 ‫كان المنزل في حال فوضى 670 01:05:09,685 --> 01:05:11,601 ‫- حال فوضى؟ ‫- غير مرتب 671 01:05:15,893 --> 01:05:17,101 ‫كنت قد أعددت العشاء للتو 672 01:05:17,185 --> 01:05:19,268 ‫ولم يتسن لي غسل الصحون 673 01:05:19,851 --> 01:05:21,226 ‫صدقيني، أنا والدة أيضاً 674 01:05:21,851 --> 01:05:24,685 ‫بعد العشاء في منزلنا، قد تظنين أن قنبلة ‫انفجرت في المكان 675 01:05:27,643 --> 01:05:31,018 ‫كانت هناك أدلة على استهلاك الكحول 676 01:05:32,393 --> 01:05:33,893 ‫احتسيت النبيذ خلال العشاء 677 01:05:33,976 --> 01:05:35,601 ‫كم كأساً برأيك؟ 678 01:05:36,101 --> 01:05:39,560 ‫أعلم أن هذه الأسئلة قد تبدو فضولية سيدة ‫"كولينز" ولكن... 679 01:05:39,810 --> 01:05:43,185 ‫صدقيني، لقد أتيت بهدف دعمك 680 01:05:46,226 --> 01:05:48,310 ‫أنا أدرك أن زوجك مات 681 01:05:51,060 --> 01:05:52,351 ‫لقد تعرض للقتل 682 01:05:52,685 --> 01:05:54,268 ‫أنا آسفة جداً 683 01:05:56,351 --> 01:05:58,143 ‫الأمر صعب عليك حتماً 684 01:06:00,310 --> 01:06:02,060 ‫أن يتعرض زوجي للقتل؟ 685 01:06:02,226 --> 01:06:04,060 ‫أجل، هذا أمر صعب للغاية 686 01:06:04,810 --> 01:06:06,226 ‫أتكلم عن تقبل الأمر 687 01:06:06,351 --> 01:06:09,351 ‫ما رأيك بواقع أن الشرطة لم تفعل شيئاً لتجد ‫قاتله؟ 688 01:06:10,435 --> 01:06:12,435 ‫- أقصد مع الولدين ‫- كلا 689 01:06:14,393 --> 01:06:15,810 ‫إنهما ولداي 690 01:06:16,060 --> 01:06:17,351 ‫أنا والدتهما 691 01:06:17,435 --> 01:06:18,393 ‫وأحبهما 692 01:06:19,185 --> 01:06:20,435 ‫أنا متأكدة من ذلك 693 01:06:22,101 --> 01:06:23,351 ‫أجل بالفعل 694 01:06:23,726 --> 01:06:28,893 ‫وأنا متأكدة من أننا نتفق على أنهما الأهم ‫في هذا كله "سارا" 695 01:06:32,643 --> 01:06:34,726 ‫أخبريني ما حصل الليلة الفائتة "سارا" 696 01:06:41,476 --> 01:06:42,768 ‫حسناً، اسمعي، أنا... 697 01:06:43,018 --> 01:06:43,976 ‫نعم؟ 698 01:06:50,226 --> 01:06:52,018 ‫هل تستخدمين جهاز ارتجاج؟ 699 01:06:54,310 --> 01:06:55,601 ‫ماذا أستخدم؟ 700 01:06:56,018 --> 01:06:57,810 ‫الرجل الذي كان هنا 701 01:06:58,351 --> 01:07:00,018 ‫الإزعاج 702 01:07:01,560 --> 01:07:03,893 ‫طعنته في عينه بواسطة جهازي للارتجاج 703 01:07:05,976 --> 01:07:07,268 ‫لست أفهم 704 01:07:07,351 --> 01:07:09,810 ‫أراد أن يقيم علاقة معي وأنا رفضت 705 01:07:09,893 --> 01:07:11,976 ‫لذا اضطررت إلى طعنه ‫في عينه بجهازي للارتجاج 706 01:07:12,351 --> 01:07:14,101 ‫هذا ما حصل الليلة الفائتة 707 01:07:21,685 --> 01:07:24,976 ‫هل تريدينني أن أدون ذلك في تقريري؟ 708 01:07:26,310 --> 01:07:28,268 ‫هذا ما حصل الليلة الفائتة 709 01:07:49,310 --> 01:07:50,810 ‫طابت ليلتكما، طابت ليلتكما يا عزيزيّ 710 01:07:51,101 --> 01:07:52,018 ‫قصة! 711 01:07:52,101 --> 01:07:53,643 ‫كلا، والدتكما تعبة جداً 712 01:07:53,726 --> 01:07:54,935 ‫حوت! حوت! 713 01:07:57,185 --> 01:07:59,768 ‫هل تريدين ذلك؟ هل تمانع يا "بن"؟ 714 01:08:02,268 --> 01:08:03,768 ‫حسناً 715 01:08:05,060 --> 01:08:08,060 ‫- ولكن قصة سريعة، حسناً؟ ‫- حسناً 716 01:08:10,185 --> 01:08:12,393 ‫هل تعرفان أن جدتكما كانت تقرأ هذا الكتاب ‫لي؟ 717 01:08:12,851 --> 01:08:15,185 ‫كلا، لم أكن أعرف ذلك 718 01:08:16,893 --> 01:08:17,976 ‫كانت تقرأه لي 719 01:08:20,393 --> 01:08:21,976 ‫في البحر 720 01:08:22,351 --> 01:08:25,643 ‫في قديم الزمان، أجل يا عزيزي 721 01:08:25,976 --> 01:08:29,560 ‫كان هناك حوت وكان يأكل الأسماك 722 01:08:30,518 --> 01:08:32,893 ‫كان يأكل نجوم البحر وأسماك الخرمان 723 01:08:33,475 --> 01:08:35,518 ‫والسلاطعين وغيرها 724 01:08:35,725 --> 01:08:37,935 ‫وأسماك البلايس والدايس 725 01:08:38,350 --> 01:08:40,185 ‫وأسماك السكايت ورفيقاتها 726 01:08:41,225 --> 01:08:43,975 ‫والماكريل والبيكريل 727 01:08:44,518 --> 01:08:48,225 ‫وأسماك الأنقليس التي تدور وتحوم فعلاً 728 01:08:49,475 --> 01:08:52,685 ‫كان يأكل بفمه كل أسماك البحر 729 01:08:53,100 --> 01:08:58,518 ‫حتى تبقى وأخيراً سمكة واحدة صغيرة في البحر ‫كله 730 01:08:58,975 --> 01:09:01,975 ‫كان فرس بحر صغير جداً 731 01:09:03,143 --> 01:09:06,600 ‫وكان يسبح خلف أذن الحوت اليمنى 732 01:09:06,685 --> 01:09:08,850 ‫ليكون بعيداً عن أي أذى 733 01:09:09,643 --> 01:09:12,225 ‫فوقف الحوت على ذيله وقال 734 01:09:12,435 --> 01:09:13,893 ‫أنا جائع 735 01:09:16,435 --> 01:09:20,600 ‫فقال له فرس البحر الصغير بصوت خافت جداً 736 01:09:22,018 --> 01:09:24,225 ‫أيها الحوت النبيل والكريم 737 01:09:25,225 --> 01:09:27,810 ‫هل سبق وتذوقت طعم الإنسان؟ 738 01:09:31,850 --> 01:09:34,225 ‫كلا، أجاب الحوت 739 01:09:35,518 --> 01:09:37,060 ‫ما هو مذاقه؟ 740 01:09:37,600 --> 01:09:40,560 ‫لذيذ، قال فرس البحر الصغير 741 01:09:41,975 --> 01:09:44,600 ‫لذيذ لكنه شهي 742 01:10:07,768 --> 01:10:10,060 ‫- قلت لتلك الفتاة الليلة الماضية ‫- ماذا؟ 743 01:10:10,185 --> 01:10:11,851 ‫هل تودين المرح وتناول البيتزا؟ 744 01:10:12,685 --> 01:10:13,810 ‫فقالت، ماذا؟ 745 01:10:13,935 --> 01:10:15,143 ‫وحينها قلت، ألا تحبين البيتزا؟ 746 01:10:15,435 --> 01:10:17,351 ‫أنت رجل قذر يا "ماكرز" 747 01:10:50,601 --> 01:10:51,560 ‫نلنا منها 748 01:10:51,851 --> 01:10:53,518 ‫- أين؟ ‫- المنعطف 749 01:10:54,560 --> 01:10:55,768 ‫أحسنت 750 01:10:56,560 --> 01:10:57,726 ‫قم بالاتصال 751 01:11:16,185 --> 01:11:18,018 ‫سنخرج قليلاً فحسب 752 01:11:18,268 --> 01:11:21,310 ‫حسناً، أجل، ستكونان دافئين 753 01:11:26,435 --> 01:11:30,435 ‫سنخرج من هنا فحسب 754 01:11:47,226 --> 01:11:49,101 ‫أجل، سنذهب من هنا 755 01:11:53,643 --> 01:11:55,351 ‫أين صديقك الحميم؟ 756 01:11:58,268 --> 01:11:59,726 ‫صديقي الحميم؟ 757 01:12:00,851 --> 01:12:01,893 ‫"تيتو" 758 01:12:02,518 --> 01:12:03,685 ‫هل هو في الداخل؟ 759 01:12:03,851 --> 01:12:05,351 ‫أجهل من يكون 760 01:12:25,601 --> 01:12:27,143 ‫انتظر "بن" 761 01:12:27,268 --> 01:12:29,101 ‫"بن" 762 01:12:29,893 --> 01:12:31,226 ‫"بن"، توقف! 763 01:12:39,851 --> 01:12:41,018 ‫لا بأس أيها الرجال 764 01:12:41,185 --> 01:12:42,726 ‫ما الذي يحصل هنا؟ 765 01:12:44,851 --> 01:12:47,476 ‫إن ما يحصل هنا ليس من شأنكم 766 01:12:48,018 --> 01:12:49,601 ‫إن كنتم عقلاء 767 01:12:49,726 --> 01:12:51,351 ‫ستعودون إلى شاحنتكم 768 01:12:51,435 --> 01:12:53,310 ‫وستغادرون 769 01:12:53,851 --> 01:12:55,185 ‫لكننا لسنا عقلاء 770 01:12:55,935 --> 01:12:57,351 ‫نحن عمال نفايات 771 01:13:00,435 --> 01:13:01,935 ‫عامل نفايات 772 01:13:02,268 --> 01:13:04,018 ‫وسافل مغفل 773 01:13:04,560 --> 01:13:05,851 ‫"بن"، هل أنت بخير؟ 774 01:13:07,143 --> 01:13:09,518 ‫هل يمكنك أن تكون أكثر دناءة؟ 775 01:13:09,643 --> 01:13:11,101 ‫أهذا هو؟ 776 01:13:12,018 --> 01:13:13,060 ‫أهذا الرجل؟ 777 01:13:15,935 --> 01:13:16,768 ‫أجل؟ 778 01:13:17,226 --> 01:13:18,060 ‫أجل؟ 779 01:13:27,726 --> 01:13:28,768 ‫حسناً، سنهرب 780 01:14:06,226 --> 01:14:07,726 ‫ماذا تفعلين هنا في الظلام؟ 781 01:14:08,560 --> 01:14:09,601 ‫كلا، لا تضيئيه 782 01:14:10,768 --> 01:14:11,810 ‫آسفة ولكن من فضلك 783 01:14:16,685 --> 01:14:18,018 ‫هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟ 784 01:14:19,268 --> 01:14:20,726 ‫كلا 785 01:14:21,601 --> 01:14:23,018 ‫يجدر بك أن تأكلي 786 01:14:24,476 --> 01:14:25,976 ‫أنت نحيلة جداً 787 01:14:26,643 --> 01:14:28,726 ‫أنت تشبهين... ما اسمها في "بوباي"؟ 788 01:14:29,935 --> 01:14:31,601 ‫"أوليف أويل"، تشبهين "أوليف أويل" 789 01:14:32,685 --> 01:14:34,560 ‫لطالما برعت في وصف الأمور 790 01:14:35,726 --> 01:14:37,643 ‫لطالما عرفت كيف تمنحينني شعوراً جيداً 791 01:14:38,518 --> 01:14:39,810 ‫ألفت نظرك فحسب 792 01:14:45,310 --> 01:14:46,851 ‫كنت والدة ممتازة فعلاً 793 01:14:49,976 --> 01:14:52,143 ‫- الآن أنت تخيفينني ‫- كلا، إنها الحقيقة 794 01:14:52,976 --> 01:14:53,976 ‫كنت كذلك 795 01:14:55,268 --> 01:14:56,768 ‫كنت باردة 796 01:14:58,393 --> 01:14:59,518 ‫ذلك هو الوصف المناسب 797 01:15:01,101 --> 01:15:03,226 ‫لم تحبذي كثيراً العناق والقبلات 798 01:15:06,310 --> 01:15:07,685 ‫لكنك كنت حاضرة دوماً 799 01:15:17,143 --> 01:15:18,976 ‫بدأت أشعر بأنني مسنة 800 01:15:21,601 --> 01:15:23,726 ‫هذه المرة الأولى التي بدأت أشعر بذلك فعلاً 801 01:15:24,393 --> 01:15:25,518 ‫هذا يجعلك... 802 01:15:30,393 --> 01:15:33,143 ‫لا أعرف إلا القليل عما تمرين به 803 01:15:34,060 --> 01:15:35,435 ‫ربما لا شيء 804 01:15:37,685 --> 01:15:39,226 ‫حين مات والدك 805 01:15:41,851 --> 01:15:43,351 ‫بمَ شعرت؟ 806 01:15:46,685 --> 01:15:48,268 ‫حين تزوجنا 807 01:15:51,435 --> 01:15:53,351 ‫كنا الفرصة الأخيرة لبعضنا بعضاً 808 01:15:54,560 --> 01:15:57,310 ‫أنا أردت طفلاً ولا أعلم، أفترض أنه أراد ‫إقامة علاقة لا أكثر 809 01:15:57,935 --> 01:15:59,393 ‫يا للهول أمي 810 01:16:06,643 --> 01:16:08,268 ‫ولكن لا أظن أنني أحببته يوماً 811 01:16:10,518 --> 01:16:12,935 ‫كنت معجبة به ربما ذات مرة ولكن الحب؟ 812 01:16:17,268 --> 01:16:19,560 ‫بالتأكيد لا شيء يشبه علاقتك بـ"ستيفن" 813 01:16:23,643 --> 01:16:25,435 ‫أنا آسفة 814 01:16:29,726 --> 01:16:32,351 ‫أنت الشخص الوحيد الذي أحببته فعلاً 815 01:16:36,643 --> 01:16:39,685 ‫وهذا يفطر قلبي المسكين والتعب 816 01:16:42,101 --> 01:16:43,518 ‫أعلم يا أمي 817 01:16:46,643 --> 01:16:48,101 ‫أعرف ذلك يا أمي 818 01:16:50,726 --> 01:16:52,685 ‫لا تظني أنني لا أعرف 819 01:16:57,060 --> 01:16:59,560 ‫حين تكون الثقوب في الحجرة مظلمة وخضراء 820 01:16:59,726 --> 01:17:01,643 ‫بسبب البحار في الخارج 821 01:17:02,060 --> 01:17:03,851 ‫وحين تتأرجح السفينة 822 01:17:03,935 --> 01:17:05,018 ‫تاركة ذيلاً خلفها 823 01:17:05,101 --> 01:17:07,601 ‫ويسقط النادل في وعاء الحساء 824 01:17:08,351 --> 01:17:10,393 ‫وفيما تبدأ الصناديق بالانزلاق والتزحلق 825 01:17:12,726 --> 01:17:14,935 ‫وحين تسقط "نورسي" أرضاً... 826 01:17:15,060 --> 01:17:16,018 ‫بقوة 827 01:17:16,601 --> 01:17:18,810 ‫وتطلب منكما والدتكما أن تدعاها... 828 01:17:18,976 --> 01:17:20,143 ‫تنام 829 01:17:21,601 --> 01:17:24,768 ‫لستما مستيقظين أو مغتسلين أو... 830 01:17:24,851 --> 01:17:25,685 ‫مرتديان ملابسنا 831 01:17:28,143 --> 01:17:29,476 ‫حينها ستعرفان... 832 01:17:30,101 --> 01:17:31,101 ‫إن لم... 833 01:17:31,226 --> 01:17:32,143 ‫تحزرا 834 01:17:41,643 --> 01:17:43,143 ‫"بن"، إن ذلك الرجل 835 01:17:44,101 --> 01:17:46,685 ‫لن يؤذينا أبداً بعد الآن 836 01:17:48,226 --> 01:17:49,185 ‫هل تسمعني؟ 837 01:17:49,893 --> 01:17:51,226 ‫"بن"، أرجوك انظر إلي 838 01:17:51,560 --> 01:17:52,643 ‫أرجوك 839 01:17:55,310 --> 01:17:56,393 ‫أبداً 840 01:18:04,476 --> 01:18:07,310 ‫حين تكونان مستيقظين أو مغتسلين أو مرتديين ‫ملابسكما 841 01:18:08,185 --> 01:18:09,768 ‫حينها ستعرفان 842 01:18:10,143 --> 01:18:11,476 ‫إن لم... 843 01:18:11,768 --> 01:18:12,726 ‫تحزرا 844 01:18:13,560 --> 01:18:15,143 ‫أنكما على درجة خمسين شمالاً 845 01:18:16,810 --> 01:18:18,185 ‫وأربعون درجة 846 01:18:19,143 --> 01:18:20,310 ‫غرباً 847 01:18:23,560 --> 01:18:24,518 ‫أجل 848 01:18:26,643 --> 01:18:27,726 ‫غرباً 849 01:18:28,393 --> 01:18:29,935 ‫يا إلهي! 850 01:18:42,310 --> 01:18:43,310 ‫يا للهول! 851 01:18:44,143 --> 01:18:45,435 ‫كان الباب مفتوحاً 852 01:18:46,518 --> 01:18:48,560 ‫- ولكن كيف... ‫- الباب... 853 01:18:49,685 --> 01:18:50,810 ‫كان مفتوحاً 854 01:18:52,518 --> 01:18:54,268 ‫صور جميلة 855 01:19:03,435 --> 01:19:04,518 ‫هل تريد "تيتو"؟ 856 01:19:08,435 --> 01:19:10,226 ‫حسناً، سأعطيك "تيتو" 857 01:19:11,143 --> 01:19:12,726 ‫ولكن هذا الأمر سينتهي 858 01:19:12,893 --> 01:19:15,310 ‫عليك أن تبقى بعيداً عني وعن ولديّ 859 01:19:16,935 --> 01:19:19,310 ‫ولداي وأنا 860 01:19:21,476 --> 01:19:23,726 ‫أطلعيني على مكانه فحسب 861 01:19:23,810 --> 01:19:26,435 ‫هذه المراوغة كلها غير ضرورية إطلاقاً 862 01:19:26,810 --> 01:19:28,101 ‫سأحضره 863 01:19:31,310 --> 01:19:34,018 ‫سأحضره إليك بعد ساعة 864 01:19:37,601 --> 01:19:38,935 ‫حقاً؟ 865 01:19:39,226 --> 01:19:41,310 ‫والآن اخرج من منزلي 866 01:19:45,935 --> 01:19:47,601 ‫سأكون في الانتظار 867 01:19:58,518 --> 01:19:59,393 ‫أمي؟ 868 01:19:59,976 --> 01:20:00,935 ‫أمي؟ 869 01:20:01,768 --> 01:20:02,726 ‫أمي 870 01:20:04,643 --> 01:20:05,726 ‫ما الخطب؟ 871 01:20:05,976 --> 01:20:07,726 ‫هل كنت تتكلمين مع أحدهم؟ 872 01:20:07,851 --> 01:20:11,893 ‫كلا، كنت أكلم نفسي فحسب 873 01:20:15,351 --> 01:20:16,268 ‫نفسي 874 01:22:56,018 --> 01:22:58,268 ‫هل تأتين إلى هنا غالباً يا عزيزتي؟ 875 01:23:03,018 --> 01:23:04,143 ‫عزيزتي؟ 876 01:23:04,518 --> 01:23:05,560 ‫ارحل 877 01:23:06,226 --> 01:23:07,310 ‫تفضلي 878 01:23:12,226 --> 01:23:13,810 ‫ارحل يا "راي" 879 01:24:16,101 --> 01:24:16,976 ‫ادخلي! 880 01:24:25,726 --> 01:24:26,935 ‫أين "رايلي"؟ 881 01:24:37,226 --> 01:24:38,601 ‫سألتك! 882 01:24:40,435 --> 01:24:41,435 ‫افتح... 883 01:24:42,351 --> 01:24:44,143 ‫افتح الحقيبة فحسب 884 01:24:46,518 --> 01:24:47,351 ‫حسناً؟ 885 01:24:55,601 --> 01:24:56,643 ‫افتح الحقيبة 886 01:25:11,185 --> 01:25:12,810 ‫ولكن تباً! 887 01:25:20,143 --> 01:25:21,435 ‫أردت "تيتو"؟ 888 01:25:21,976 --> 01:25:23,060 ‫أليس كذلك؟ 889 01:25:27,560 --> 01:25:28,685 ‫ها هو! 890 01:25:32,018 --> 01:25:33,518 ‫ولكن تباً! هي مريضة نفسياً 891 01:25:39,393 --> 01:25:40,310 ‫انظر إليه! 892 01:25:40,726 --> 01:25:41,726 ‫ماذا؟ 893 01:25:42,601 --> 01:25:43,685 ‫تباً! انظر إليه! 894 01:25:55,435 --> 01:25:56,685 ‫يا للهول! 895 01:25:57,435 --> 01:25:58,351 ‫يا امرأة! 896 01:25:59,768 --> 01:26:02,268 ‫أنت جريئة فعلاً يا امرأة! 897 01:26:03,476 --> 01:26:04,393 ‫ولكن ماذا؟ 898 01:26:05,476 --> 01:26:07,351 ‫ماذا تتوقعين؟ ماذا تريدين؟ 899 01:26:15,185 --> 01:26:17,143 ‫هل تتذكر حتى اسم زوجي؟ 900 01:26:21,935 --> 01:26:22,893 ‫ماذا؟ 901 01:26:23,518 --> 01:26:25,768 ‫هل تتذكر اسم زوجي؟ 902 01:26:30,143 --> 01:26:31,393 ‫من هو زوجك؟ 903 01:26:31,601 --> 01:26:33,143 ‫"ستيفن كولينز" 904 01:26:42,518 --> 01:26:43,851 ‫كرري ذلك 905 01:26:46,268 --> 01:26:49,726 ‫كان "ستيفن كولينز" زوجي 906 01:27:23,601 --> 01:27:24,726 ‫لقد قطعته إرباً 907 01:27:25,060 --> 01:27:26,643 ‫فلا تظنوا أنني لن أقتلكم 908 01:27:27,976 --> 01:27:28,976 ‫مهلاً، توقف! 909 01:27:32,018 --> 01:27:33,268 ‫تراجع! 910 01:28:07,893 --> 01:28:09,768 ‫أطلقت النار علي يا سافلة! 911 01:28:13,185 --> 01:28:14,476 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 912 01:28:14,810 --> 01:28:16,893 ‫تباً لك يا سافلة! 913 01:28:17,018 --> 01:28:19,060 ‫لماذا قتلت زوجي؟ 914 01:28:28,476 --> 01:28:32,643 ‫تدخل في ما لا يعنيه، أليس كذلك؟ 915 01:28:35,685 --> 01:28:38,143 ‫كنت أبحث عن رجل يدين لي بالمال 916 01:28:41,101 --> 01:28:42,810 ‫فوجدته 917 01:28:44,685 --> 01:28:46,560 ‫فرآنا زوجك 918 01:28:47,685 --> 01:28:51,143 ‫حاول أن يلعب دور المحسن، حسناً؟ 919 01:28:54,601 --> 01:28:56,601 ‫والإحسان ليس موضوعي المفضل 920 01:28:57,726 --> 01:29:01,435 ‫بل هذا موضوع سخيف جداً برأيي 921 01:29:05,101 --> 01:29:07,101 ‫وبعد أن نشرت الخبر 922 01:29:11,101 --> 01:29:12,768 ‫الشرطة مثل أي أمر آخر 923 01:29:13,351 --> 01:29:15,143 ‫تصدق ما تريد تصديقه 924 01:29:17,976 --> 01:29:19,310 ‫تباً لك يا سافل! 925 01:29:23,060 --> 01:29:26,310 ‫سافلة رخيصة! 926 01:29:29,018 --> 01:29:29,935 ‫تباً! 927 01:31:30,643 --> 01:31:34,018 ‫ووفقاً لمصادر الشرطة، تشير ‫الأدلة إلى جريمة عصابات 928 01:31:34,268 --> 01:31:38,935 ‫يتم ربط جريمة قتل ثلاث أشخاص ‫باكتشاف أشلاء جثة في برميل نفايات مجاور 929 01:31:39,143 --> 01:31:41,643 ‫وهذا أيضاً قد يقترح عدائية بين أسياد ‫الممنوعات 930 01:31:41,810 --> 01:31:44,726 ‫وقد يشير أيضاً إلى تأثير مصدره السلك ‫العسكري 931 01:31:49,476 --> 01:31:50,310 ‫"بن"؟ 932 01:31:54,143 --> 01:31:54,976 ‫"لوسي"؟ 933 01:31:55,768 --> 01:31:56,601 ‫"بن"؟ 934 01:31:57,060 --> 01:31:57,893 ‫"لوسي" 935 01:31:58,018 --> 01:31:59,685 ‫ما الذي قلته لكما؟ 936 01:31:59,851 --> 01:32:00,685 ‫ماذا؟ 937 01:32:00,851 --> 01:32:02,060 ‫لن يصغيا أبداً 938 01:32:03,935 --> 01:32:04,768 ‫هيا بنا 939 01:32:06,601 --> 01:32:08,143 ‫أنت حتماً تتقاضين أجراً عالياً 940 01:32:09,935 --> 01:32:11,935 ‫حتى أنا قد أشعر بالإغراء 941 01:32:16,560 --> 01:32:18,060 ‫هل تريد أن تختار الشوكولا المفضل لديك؟ 942 01:32:21,851 --> 01:32:23,310 ‫والشوكولا لـ"لوسي" أيضاً 943 01:32:27,810 --> 01:32:29,643 ‫والآن اشكرا الرجل اللطيف 944 01:32:29,935 --> 01:32:31,185 ‫- شكراً ‫- ماذا؟ 945 01:32:31,310 --> 01:32:32,351 ‫شكراً 946 01:32:32,601 --> 01:32:34,310 ‫ستحتاج إلى هذه على الصندوق على الأرجح 947 01:32:35,893 --> 01:32:36,976 ‫ما هي لعبتك؟ 948 01:32:37,185 --> 01:32:38,643 ‫ستدفع ثمن ذلك 949 01:32:38,935 --> 01:32:40,851 ‫وإلا سأذهب إلى المكتب مباشرة 950 01:32:40,935 --> 01:32:42,643 ‫وسأتكلم مع المسؤول عنك 951 01:32:43,226 --> 01:32:45,393 ‫وأخبره أنك سافل وتحرشت بولديّ 952 01:32:46,351 --> 01:32:47,185 ‫ماذا؟ 953 01:32:50,976 --> 01:32:52,643 ‫ولكن ما هذا الكلام الفارغ؟ 954 01:32:53,310 --> 01:32:54,351 ‫بالضبط 955 01:32:54,643 --> 01:32:56,560 ‫لكنه لن يصدقك أبداً 956 01:32:57,685 --> 01:32:59,018 ‫ولكن هل سيكون للأمر أهمية؟ 957 01:33:02,601 --> 01:33:03,518 ‫هيا بنا 958 01:33:03,685 --> 01:33:04,685 ‫من هنا 959 01:33:07,643 --> 01:33:08,560 ‫سافل! 960 01:33:09,767 --> 01:33:14,434 ‫Subtitles by sub.Trader ‫subscene.com 77856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.