All language subtitles for A.Clockwork.Orange.1971.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:40,857 --> 00:01:42,620 There was me. 3 00:01:43,026 --> 00:01:45,756 That is, Alex, and my three droogs. 4 00:01:46,029 --> 00:01:49,658 That is, Pete, Georgie and Dim. 5 00:01:50,066 --> 00:01:53,627 And we sat in the Korova Milk Bar, trying to make up our rassoodocks... 6 00:01:53,870 --> 00:01:56,134 ... what to do with the evening. 7 00:01:57,841 --> 00:02:00,935 The Korova Milk Bar sold milk plus. 8 00:02:01,177 --> 00:02:04,840 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 9 00:02:05,048 --> 00:02:07,039 ... which is what we were drinking. 10 00:02:07,584 --> 00:02:08,983 This would sharpen you up... 11 00:02:09,185 --> 00:02:13,178 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 12 00:02:17,493 --> 00:02:20,985 In Dublin's fair city 13 00:02:21,698 --> 00:02:25,794 Where the girls are so pretty 14 00:02:26,903 --> 00:02:29,963 I first set my eyes 15 00:02:31,007 --> 00:02:34,602 On sweet Molly Malone 16 00:02:35,712 --> 00:02:40,411 As she wheeled her wheelbarrow 17 00:02:40,683 --> 00:02:45,017 Through streets broad and narrow 18 00:02:45,321 --> 00:02:49,724 Crying, "Cockles and mussels ..." 19 00:02:50,727 --> 00:02:52,820 One thing I could never stand ... 20 00:02:53,029 --> 00:02:55,429 ... was to see a filthy, dirty old drunkie... 21 00:02:55,698 --> 00:02:58,326 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 22 00:02:58,635 --> 00:03:00,933 ...and going "blerp blerp" in between... 23 00:03:01,137 --> 00:03:05,437 ...as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts. 24 00:03:05,708 --> 00:03:09,337 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 25 00:03:09,545 --> 00:03:12,708 But more especially when he was real old, like this one was. 26 00:03:20,356 --> 00:03:24,349 Can you spare some cutter, me brothers? 27 00:03:27,563 --> 00:03:32,626 Go on! Do me in, you bastard cowards! I don't want to live anyway. 28 00:03:32,936 --> 00:03:35,734 Not in a stinking world like this. 29 00:03:38,474 --> 00:03:41,637 And what's so stinking about it? 30 00:03:41,878 --> 00:03:46,144 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 31 00:03:46,382 --> 00:03:49,476 It stinks because it lets the young get onto the old... 32 00:03:49,752 --> 00:03:51,777 ...like you done! 33 00:03:52,088 --> 00:03:56,889 It's no world for an old man any longer. 34 00:03:57,460 --> 00:04:00,896 What kind of a world is it at all? 35 00:04:01,097 --> 00:04:02,997 Men on the moon. 36 00:04:03,299 --> 00:04:05,790 Men spinning around the earth. 37 00:04:06,002 --> 00:04:09,062 And there's not no attention paid... 38 00:04:09,272 --> 00:04:12,799 ...to earthly law and order no more. 39 00:04:13,176 --> 00:04:15,770 Oh, dear land 40 00:04:16,179 --> 00:04:18,477 I fought for thee 41 00:04:53,750 --> 00:04:57,516 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 42 00:04:57,754 --> 00:04:59,813 ...and his four droogs. 43 00:05:00,156 --> 00:05:02,556 They were about to perform a little of the old... 44 00:05:02,859 --> 00:05:06,761 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 45 00:05:56,913 --> 00:05:59,780 Well, if it isn't fat, stinking... 46 00:06:00,083 --> 00:06:04,315 ... billy goat Billy-boy in poison. 47 00:06:05,188 --> 00:06:06,780 How are thou... 48 00:06:07,090 --> 00:06:10,890 ...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 49 00:06:12,595 --> 00:06:15,189 Come and get one in the yarbles... 50 00:06:15,431 --> 00:06:17,296 ...if you have any yarbles... 51 00:06:17,533 --> 00:06:20,525 ...you eunuch jelly, thou. 52 00:06:24,040 --> 00:06:25,701 Let's get them, boys! 53 00:07:23,799 --> 00:07:25,164 The police! 54 00:07:25,801 --> 00:07:27,393 Come on. Let's go! 55 00:07:48,324 --> 00:07:52,920 The Durango 95 purred away real horrorshow. 56 00:07:53,196 --> 00:07:57,394 A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 57 00:07:57,633 --> 00:08:00,830 Soon it was trees and dark, my brothers... 58 00:08:01,037 --> 00:08:03,631 ... with real country dark. 59 00:08:40,476 --> 00:08:43,673 We fillied around with other travelers of the night... 60 00:08:43,879 --> 00:08:46,279 ...playing Hogs of the Road. 61 00:08:46,482 --> 00:08:48,473 Then we headed west. 62 00:08:48,751 --> 00:08:52,448 What we were after now was the old surprise visit. 63 00:08:52,688 --> 00:08:53,882 That was a real kick... 64 00:08:54,190 --> 00:08:58,593 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 65 00:09:47,043 --> 00:09:49,034 Who on earth could that be? 66 00:09:58,154 --> 00:09:59,746 I'll go and see. 67 00:10:10,533 --> 00:10:12,160 Yes, who is it? 68 00:10:12,435 --> 00:10:16,428 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 69 00:10:17,473 --> 00:10:21,773 My friend's bleeding to death! Can I please use your telephone for an ambulance? 70 00:10:22,044 --> 00:10:25,343 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 71 00:10:25,481 --> 00:10:28,177 But, missus, it's a matter of life and death! 72 00:10:28,484 --> 00:10:29,781 Who is it, dear? 73 00:10:29,985 --> 00:10:32,579 A young man. He says there's been an accident. 74 00:10:32,788 --> 00:10:35,484 He wants to use the telephone. 75 00:10:36,492 --> 00:10:38,960 Well, I suppose you better let him in. 76 00:10:39,995 --> 00:10:41,860 Wait a minute, will you? 77 00:10:43,999 --> 00:10:47,298 I'm sorry, but we don't usually let strangers in-- 78 00:10:59,382 --> 00:11:01,213 What do you want from me? 79 00:11:04,987 --> 00:11:07,820 Pete, check the rest of the house. Dim ... 80 00:11:12,628 --> 00:11:14,892 I'm singing in the rain 81 00:11:15,931 --> 00:11:17,831 Just singing in the rain 82 00:11:18,701 --> 00:11:20,532 What a glorious feeling 83 00:11:21,404 --> 00:11:22,894 I'm happy again 84 00:11:24,240 --> 00:11:26,105 I'm laughing at clouds 85 00:11:27,243 --> 00:11:28,608 So dark up above 86 00:11:30,045 --> 00:11:31,603 The sun's in my heart 87 00:11:33,048 --> 00:11:34,845 And I'm ready for love 88 00:11:36,519 --> 00:11:38,749 Let the stormy clouds chase 89 00:11:39,622 --> 00:11:41,556 Everyone from the place 90 00:11:43,926 --> 00:11:45,223 Come on with the rain 91 00:11:46,162 --> 00:11:48,255 I've a smile on my face 92 00:11:49,265 --> 00:11:51,358 I'll walk down the lane 93 00:11:52,368 --> 00:11:54,268 With a happy refrain 94 00:11:55,438 --> 00:11:57,269 And I'm singing 95 00:11:57,940 --> 00:11:59,373 Just singing... 96 00:12:01,544 --> 00:12:02,670 ...in the rain 97 00:12:10,240 --> 00:12:14,440 I'm singing in the rain 98 00:12:15,240 --> 00:12:18,840 Just singing in the rain 99 00:12:18,940 --> 00:12:22,840 What a glorious feeling 100 00:12:22,904 --> 00:12:26,194 I'm happy again 101 00:12:26,240 --> 00:12:30,305 I'm laughing at clouds 102 00:12:30,310 --> 00:12:33,608 So dark up above 103 00:12:33,645 --> 00:12:37,603 The sun's in my heart 104 00:12:37,648 --> 00:12:40,845 And I'm ready for love 105 00:12:41,519 --> 00:12:45,540 Let the stormy clouds chase 106 00:12:45,722 --> 00:12:49,356 Everyone from the place 107 00:12:49,426 --> 00:12:52,223 Come on with the rain 108 00:12:52,262 --> 00:12:55,855 I've a smile on my face 109 00:12:55,865 --> 00:12:59,158 I'll walk down the lane 110 00:12:59,368 --> 00:13:03,268 With a happy refrain 111 00:13:03,438 --> 00:13:05,669 And I'm singing 112 00:13:05,740 --> 00:13:07,373 Just singing... 113 00:13:07,380 --> 00:13:09,512 ...in the rain 114 00:13:09,512 --> 00:13:10,945 Viddy well, little brother. 115 00:13:11,146 --> 00:13:12,841 Viddy well. 116 00:13:33,168 --> 00:13:37,036 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 117 00:13:37,339 --> 00:13:41,867 ...it having been an evening of some small energy expenditure, oh my brothers. 118 00:13:42,144 --> 00:13:47,081 So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap. 119 00:13:53,389 --> 00:13:54,879 Hello, Lucy. 120 00:13:55,991 --> 00:13:57,686 Had a busy night? 121 00:13:59,395 --> 00:14:01,795 We've been working hard too. 122 00:14:04,199 --> 00:14:06,064 Pardon me, Luce. 123 00:14:13,709 --> 00:14:17,201 There was some sophistos from the TV studios around the corner... 124 00:14:17,513 --> 00:14:19,708 ...laughing and govoreeting. 125 00:14:20,015 --> 00:14:25,112 The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit. 126 00:14:26,021 --> 00:14:29,320 Then the disk on the stereo twanged off and out. 127 00:14:29,592 --> 00:14:32,891 And in the short silence before the next one came on... 128 00:14:33,128 --> 00:14:36,291 ...she suddenly came with a burst of singing. 129 00:14:40,135 --> 00:14:42,433 And it was like, for a moment, O my brothers... 130 00:14:42,738 --> 00:14:46,037 ...some great bird had flown into the milk bar. 131 00:14:46,241 --> 00:14:49,438 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 132 00:14:49,745 --> 00:14:51,610 ...standing endwise. 133 00:14:52,047 --> 00:14:56,108 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 134 00:14:56,352 --> 00:14:57,944 ...and then down again. 135 00:14:58,220 --> 00:15:00,916 Because I knew what she sang. 136 00:15:01,156 --> 00:15:04,557 It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van. 137 00:15:13,369 --> 00:15:15,462 What did you do that for? 138 00:15:15,771 --> 00:15:17,762 For being a bastard with no manners. 139 00:15:18,140 --> 00:15:22,941 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise, O my brother. 140 00:15:25,180 --> 00:15:27,978 I don't like you should do what you done. 141 00:15:28,450 --> 00:15:31,851 And I'm not your brother no more and wouldn't want to be. 142 00:15:35,290 --> 00:15:36,689 Watch that. 143 00:15:37,660 --> 00:15:42,791 Do watch that, if to continue to be on live thou dost wish. 144 00:15:44,767 --> 00:15:45,995 Yarbles! 145 00:15:46,301 --> 00:15:48,997 Great, bouncy yarblockos to you! 146 00:15:49,471 --> 00:15:53,100 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 147 00:15:53,409 --> 00:15:56,003 I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. 148 00:15:56,512 --> 00:15:59,379 It stands to reason, I won't have it. 149 00:16:04,119 --> 00:16:07,520 A nozh scrap anytime you say. 150 00:16:22,404 --> 00:16:24,133 Doobidoob. 151 00:16:26,341 --> 00:16:28,332 A bit tired maybe. 152 00:16:30,412 --> 00:16:32,312 Best not to say more. 153 00:16:33,649 --> 00:16:36,140 Bedways is rightways now. 154 00:16:36,652 --> 00:16:39,746 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 155 00:16:40,055 --> 00:16:41,522 Right, right? 156 00:16:41,555 --> 00:16:44,540 -Right, right. -Right, right. 157 00:16:53,736 --> 00:16:56,432 Where I lived was with my dada and mum... 158 00:16:56,739 --> 00:17:01,073 ...in municipal flat block 18-A, Linear North. 159 00:18:26,962 --> 00:18:28,930 It had been a wonderful evening. 160 00:18:29,164 --> 00:18:32,656 And what I needed now to give it the perfect ending... 161 00:18:32,968 --> 00:18:35,869 ... was a bit of the old Ludwig van. 162 00:19:25,988 --> 00:19:27,319 Oh, bliss! 163 00:19:27,890 --> 00:19:29,983 Bliss and heaven! 164 00:19:30,525 --> 00:19:35,087 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 165 00:19:35,931 --> 00:19:39,924 It was like a bird of rarest spun heaven metal. 166 00:19:40,135 --> 00:19:43,593 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 167 00:19:43,906 --> 00:19:46,636 ...gravity all nonsense now. 168 00:19:47,209 --> 00:19:48,608 As I slooshied... 169 00:19:48,911 --> 00:19:51,903 ...I knew such lovely pictures. 170 00:20:11,366 --> 00:20:12,924 Alex. Alex! 171 00:20:15,434 --> 00:20:20,426 Alex. Alex! 172 00:20:20,075 --> 00:20:21,565 What do you want? 173 00:20:21,777 --> 00:20:23,369 It's past eight, Alex. 174 00:20:23,645 --> 00:20:26,671 You don't want to be late for school, son. 175 00:20:28,150 --> 00:20:30,778 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 176 00:20:31,086 --> 00:20:33,577 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 177 00:20:33,789 --> 00:20:36,587 And then I'll be as right as dodgers for this after. 178 00:20:37,559 --> 00:20:40,585 But you've not been to school all week, son. 179 00:20:40,896 --> 00:20:42,056 Got to rest, Mum. 180 00:20:42,597 --> 00:20:44,394 Got to get fit. 181 00:20:44,800 --> 00:20:48,292 Otherwise, I'm liable to miss a lot more school. 182 00:20:48,603 --> 00:20:53,768 I'll put your breakfast in the oven. I've got to be off meself now. 183 00:20:54,810 --> 00:20:59,008 All right, Mum. Have a nice day at the factory. 184 00:21:03,318 --> 00:21:06,481 He's not feeling too good again this morning, Dad. 185 00:21:06,688 --> 00:21:08,588 Yes. Yes, I heard. 186 00:21:09,024 --> 00:21:10,514 You know what time he got in? 187 00:21:10,792 --> 00:21:13,784 No, I don't. I'd taken me sleepers. 188 00:21:16,431 --> 00:21:17,921 I wonder... 189 00:21:18,333 --> 00:21:22,326 ...where exactly is it he goes to work of evenings. 190 00:21:24,539 --> 00:21:25,938 Like he says... 191 00:21:26,208 --> 00:21:28,540 ...it's mostly odd things he does. 192 00:21:28,810 --> 00:21:29,936 Helping-like... 193 00:21:30,212 --> 00:21:32,840 ... here and there, as it might be. 194 00:22:14,489 --> 00:22:16,480 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 195 00:22:16,758 --> 00:22:18,692 Funny surprise, seeing you here. 196 00:22:18,894 --> 00:22:22,853 Alex-boy! Awake at last, yes? 197 00:22:23,498 --> 00:22:26,490 I met your mother on the way to work, yes? 198 00:22:26,768 --> 00:22:28,759 She gave me the key. 199 00:22:31,573 --> 00:22:33,803 She said something about a pain somewhere. 200 00:22:34,076 --> 00:22:37,011 Hence, not at school, yes? 201 00:22:37,312 --> 00:22:40,509 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 202 00:22:40,715 --> 00:22:42,876 It should be clear by this afterlunch. 203 00:22:43,718 --> 00:22:46,312 Or certainly by this evening, yes. 204 00:22:46,621 --> 00:22:49,886 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 205 00:22:50,092 --> 00:22:53,584 -Cup of the old chai, sir? -No time, no time. 206 00:22:53,895 --> 00:22:55,419 Sit, sit, sit! 207 00:22:57,032 --> 00:22:59,796 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 208 00:23:00,535 --> 00:23:01,695 Anything wrong, sir? 209 00:23:01,937 --> 00:23:05,737 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 210 00:23:06,041 --> 00:23:08,441 Have you been doing something you shouldn't? 211 00:23:08,643 --> 00:23:09,940 Just a manner of speech. 212 00:23:10,212 --> 00:23:13,238 Yes, well, it's just a manner of speech from your... 213 00:23:13,448 --> 00:23:16,747 ... post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. 214 00:23:17,018 --> 00:23:20,545 Because next time it's not going to be the corrective school. 215 00:23:20,755 --> 00:23:25,124 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 216 00:23:25,327 --> 00:23:27,158 If you've no respect for yourself... 217 00:23:27,362 --> 00:23:30,456 ...you at least might have some for me, who sweated over you. 218 00:23:30,732 --> 00:23:34,759 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 219 00:23:35,070 --> 00:23:38,267 A confession of failure for every one of you... 220 00:23:38,573 --> 00:23:41,440 ...who ends up in the stripy hole. 221 00:23:41,676 --> 00:23:43,473 I've been doing nothing I shouldn't. 222 00:23:43,778 --> 00:23:46,372 The millicents have nothing on me, brother. 223 00:23:46,648 --> 00:23:47,979 Sir, I mean. 224 00:23:48,250 --> 00:23:50,741 Cut out this clever talk about millicents. 225 00:23:50,986 --> 00:23:53,250 Just because the police haven't picked you up... 226 00:23:53,455 --> 00:23:56,652 ...doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 227 00:23:56,892 --> 00:24:01,989 There was a bit of nastiness last night. Some very extreme nastiness, yes? 228 00:24:02,297 --> 00:24:06,495 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 229 00:24:06,768 --> 00:24:08,099 Your name was mentioned. 230 00:24:08,370 --> 00:24:10,600 The words got to me by the usual channels. 231 00:24:10,805 --> 00:24:13,672 Certain friends of yours were named also. 232 00:24:13,975 --> 00:24:17,172 Nobody can prove anything about anybody, as usual. 233 00:24:17,412 --> 00:24:18,970 I'm warning you, little Alex... 234 00:24:19,281 --> 00:24:21,511 ... being a good friend to you as always... 235 00:24:21,716 --> 00:24:24,514 ...the one man in this sore and sick community... 236 00:24:24,719 --> 00:24:27,415 ...who wants to save you from yourself! 237 00:24:46,841 --> 00:24:48,536 What gets into you all? 238 00:24:48,810 --> 00:24:52,041 We've been studying the problem for damn well near a century. 239 00:24:52,347 --> 00:24:54,440 But we get no farther with our studies. 240 00:24:54,749 --> 00:24:57,217 You got a good home here. Good, loving parents. 241 00:24:57,452 --> 00:24:59,545 You've got not too bad of a brain. 242 00:24:59,854 --> 00:25:03,017 Is it some devil that crawls inside of you? 243 00:25:03,325 --> 00:25:05,156 Nobody's got anything on me. 244 00:25:05,360 --> 00:25:08,158 I been out of the millicents' rookers for a long time. 245 00:25:08,363 --> 00:25:12,857 That's just what worries me. A bit too long to be safe. 246 00:25:13,168 --> 00:25:14,965 You're about due, by my reckoning. 247 00:25:15,237 --> 00:25:16,568 That's why I'm warning you... 248 00:25:16,838 --> 00:25:20,274 ...to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 249 00:25:20,575 --> 00:25:21,872 Do I make myself clear? 250 00:25:22,077 --> 00:25:23,544 As an unmuddied lake, sir. 251 00:25:23,778 --> 00:25:27,179 As clear as an azure sky of deepest summer. 252 00:25:27,382 --> 00:25:29,680 You can rely on me, sir. 253 00:26:35,850 --> 00:26:37,442 Excuse me, brother. 254 00:26:37,652 --> 00:26:41,315 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 255 00:26:42,657 --> 00:26:44,022 Just a minute. 256 00:27:10,352 --> 00:27:11,944 Pardon me, ladies. 257 00:27:20,495 --> 00:27:23,157 Enjoying that, are you, my darling? 258 00:27:25,700 --> 00:27:29,067 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 259 00:27:33,475 --> 00:27:36,308 What's happened to yours, my little sister? 260 00:27:38,513 --> 00:27:39,980 Who you getting, bratty? 261 00:27:40,215 --> 00:27:42,308 Goggly Gogol? Johnny Zhivago? 262 00:27:42,584 --> 00:27:44,484 The Heaven 17? 263 00:27:48,823 --> 00:27:52,589 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 264 00:27:52,894 --> 00:27:57,126 I bet you've got little pitiful, portable picnic players. 265 00:27:57,399 --> 00:27:59,526 Come with Uncle and hear all proper. 266 00:27:59,734 --> 00:28:02,828 Hear angel trumpets and devil trombones. 267 00:28:03,037 --> 00:28:05,096 You are invited. 268 00:29:27,489 --> 00:29:28,421 Hi, hi, hi, there. 269 00:29:28,690 --> 00:29:29,679 Well, hello. 270 00:29:29,924 --> 00:29:32,586 He are here! He have arrived! 271 00:29:32,827 --> 00:29:34,419 Hooray! 272 00:29:35,096 --> 00:29:37,826 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well! 273 00:29:39,601 --> 00:29:44,300 To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit? 274 00:29:49,644 --> 00:29:51,339 We got worried. 275 00:29:54,215 --> 00:29:59,118 There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko... 276 00:29:59,821 --> 00:30:01,846 ...and you had not turned up. 277 00:30:02,357 --> 00:30:04,552 And we thought you might have been, like... 278 00:30:04,759 --> 00:30:07,125 ...offended by something or other. 279 00:30:07,362 --> 00:30:09,762 So around we come to your abode. 280 00:30:15,169 --> 00:30:17,364 Appy polly loggies. 281 00:30:17,672 --> 00:30:20,766 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 282 00:30:21,075 --> 00:30:23,873 I was not awakened when I gave orders for wakening. 283 00:30:24,145 --> 00:30:26,545 Sorry about the pain. 284 00:30:27,248 --> 00:30:29,739 Using the gulliver too much-like, maybe. 285 00:30:32,987 --> 00:30:36,445 Giving orders and discipline and such, perhaps. 286 00:30:36,891 --> 00:30:39,189 You sure the pain is gone? 287 00:30:39,694 --> 00:30:42,754 You sure you'd not be happier back in bed? 288 00:31:04,218 --> 00:31:08,518 Let's get things nice and sparkling clear. 289 00:31:11,926 --> 00:31:14,417 This sarcasm, if I may call it such... 290 00:31:14,629 --> 00:31:17,393 ...does not become you, my little brothers. 291 00:31:17,932 --> 00:31:22,335 As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on. 292 00:31:24,238 --> 00:31:25,432 Now then, Dim. 293 00:31:25,740 --> 00:31:29,836 What does that great big horsey gape of a grin portend? 294 00:31:31,846 --> 00:31:35,612 All right, no more picking on Dim, brother. 295 00:31:35,850 --> 00:31:38,318 That's part of the new way. 296 00:31:46,060 --> 00:31:49,962 New way? What's this about a new way? 297 00:31:51,265 --> 00:31:56,168 There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it. 298 00:31:57,639 --> 00:32:00,472 If you must have it, have it, then. 299 00:32:01,275 --> 00:32:03,937 We go around shop crasting and the like... 300 00:32:04,178 --> 00:32:07,773 ...coming out with a pitiful rookerfull of money each. 301 00:32:08,082 --> 00:32:10,380 And Will the English in the Muscleman coffee mesto... 302 00:32:10,652 --> 00:32:14,247 ...saying he can fence anything any malchick tries to crast. 303 00:32:14,489 --> 00:32:16,389 The shiny stuff. The ice! 304 00:32:16,658 --> 00:32:20,685 The big, big money's available, is what Will the English says. 305 00:32:22,764 --> 00:32:25,995 And what will you do with the big, big, big money? 306 00:32:26,300 --> 00:32:28,200 Have you not everything you need? 307 00:32:28,503 --> 00:32:31,370 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 308 00:32:31,673 --> 00:32:34,699 If you need pretty polly, you take it. 309 00:32:34,909 --> 00:32:39,505 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 310 00:32:40,381 --> 00:32:42,906 Tonight we pull a man-size crast. 311 00:32:44,819 --> 00:32:47,219 Good! Real horrorshow! 312 00:32:47,422 --> 00:32:49,822 Initiative comes to thems that wait. 313 00:32:50,491 --> 00:32:53,483 I've taught you much, my little droogies. 314 00:32:54,896 --> 00:32:58,297 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 315 00:33:01,636 --> 00:33:04,833 The old moloko plus first. Would you not say? 316 00:33:05,039 --> 00:33:08,839 -Something to sharpen us up. -Some moloko plus. 317 00:33:10,411 --> 00:33:15,246 You got to go there first. We got a start on you. Moloko Plus! 318 00:33:23,157 --> 00:33:25,557 As we walked along the flatblock marina... 319 00:33:25,860 --> 00:33:30,058 ...I was calm on the outside, but thinking all the time. 320 00:33:30,364 --> 00:33:32,855 So now it was to be Georgie the General... 321 00:33:33,167 --> 00:33:35,567 ...saying what we should do and what not to do. 322 00:33:35,870 --> 00:33:39,772 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 323 00:33:40,041 --> 00:33:43,670 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 324 00:33:43,945 --> 00:33:49,076 ...and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends. 325 00:33:49,584 --> 00:33:53,384 For now it was lovely music that came to my aid. 326 00:33:53,688 --> 00:33:56,748 There was a window open with a stereo on... 327 00:33:56,991 --> 00:34:00,256 ...and I viddied right at once what to do. 328 00:35:05,860 --> 00:35:09,421 I had not cut into any of Dim's main cables. 329 00:35:09,664 --> 00:35:11,962 And so with the help of a clean tashtook... 330 00:35:12,166 --> 00:35:14,532 ... the red, red kroovy soon stopped. 331 00:35:14,836 --> 00:35:18,465 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 332 00:35:18,673 --> 00:35:21,437 ... down in the snug of the Duke of New York. 333 00:35:22,276 --> 00:35:25,837 Now they knew who was master and leader. 334 00:35:26,347 --> 00:35:28,281 Sheep, thought I. 335 00:35:28,549 --> 00:35:30,676 But a real leader knows always when, like... 336 00:35:30,985 --> 00:35:34,182 ... to give and show generous to his unders. 337 00:35:36,791 --> 00:35:38,986 Well! Now we're back to where we were. 338 00:35:39,293 --> 00:35:40,590 Yes? 339 00:35:41,462 --> 00:35:43,692 Just like before, and all forgotten? 340 00:35:43,998 --> 00:35:45,590 Right, right, right? 341 00:35:47,401 --> 00:35:48,493 Right. 342 00:35:51,405 --> 00:35:52,497 Right. 343 00:35:56,010 --> 00:35:56,999 Right. 344 00:35:59,981 --> 00:36:02,108 Well, Georgie-boy... 345 00:36:02,483 --> 00:36:06,317 ...this idea of yours for tonight. Tell us all about it, then. 346 00:36:08,022 --> 00:36:09,080 Not tonight. 347 00:36:09,390 --> 00:36:11,017 Not this nochy. 348 00:36:11,692 --> 00:36:14,217 Come, come, come, Georgie-boy. 349 00:36:14,829 --> 00:36:18,094 You're a big, strong chelloveck, like us all. 350 00:36:18,332 --> 00:36:21,631 We're not little children, are we, Georgie-boy? 351 00:36:22,336 --> 00:36:25,999 What, then, didst thou in thy mind have? 352 00:36:32,847 --> 00:36:34,712 It's this health farm. 353 00:36:35,850 --> 00:36:37,841 A bit out of the town. 354 00:36:38,853 --> 00:36:40,343 Isolated. 355 00:36:41,422 --> 00:36:46,052 It's owned by this rich ptitsa who lives there with her cats. 356 00:36:46,661 --> 00:36:51,155 The place is shut down for a week and she's completely on her own. 357 00:36:52,533 --> 00:36:56,230 It's full up with, like, gold and silver... 358 00:36:56,470 --> 00:36:58,461 ...and, like, jewels. 359 00:36:59,941 --> 00:37:03,775 Tell me more, Georgie-boy. Tell me more. 360 00:37:09,483 --> 00:37:10,882 Oh, shit! 361 00:37:29,670 --> 00:37:30,500 Who's there? 362 00:37:31,105 --> 00:37:33,096 Excuse me, can you please help? 363 00:37:33,307 --> 00:37:34,899 There's been a terrible accident! 364 00:37:35,109 --> 00:37:38,078 Can I please use your telephone for an ambulance? 365 00:37:39,113 --> 00:37:41,081 I'm frightfully sorry. 366 00:37:41,983 --> 00:37:45,510 There's a telephone in the public house a mile down the road. 367 00:37:45,786 --> 00:37:47,617 I suggest you use that. 368 00:37:47,822 --> 00:37:49,813 But missus, this is an emergency! 369 00:37:50,124 --> 00:37:51,921 It's a matter of life and death! 370 00:37:52,126 --> 00:37:55,926 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death! 371 00:37:56,931 --> 00:38:01,925 I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark. 372 00:38:04,305 --> 00:38:06,102 Very well, madam. 373 00:38:06,440 --> 00:38:08,635 You can't be blamed for being suspicious... 374 00:38:08,943 --> 00:38:12,709 ...with so many scoundrels and rogues of the night about. 375 00:38:13,014 --> 00:38:15,539 I'll try and get help at the pub, then. 376 00:38:15,750 --> 00:38:18,218 I'm sorry if I disturbed you. 377 00:38:18,452 --> 00:38:21,546 Thank you very much. Good night. 378 00:38:58,192 --> 00:38:59,591 Dim, bend down. 379 00:39:01,896 --> 00:39:04,865 I'll get in that window and open the front door. 380 00:39:33,427 --> 00:39:35,224 Hello, Radlett Police Station? 381 00:39:35,529 --> 00:39:39,431 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 382 00:39:41,435 --> 00:39:45,428 I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened. 383 00:39:45,639 --> 00:39:48,540 It's probably nothing at all, but you never know. 384 00:39:49,443 --> 00:39:52,742 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 385 00:39:53,047 --> 00:39:55,242 He said there's been some kind of accident. 386 00:39:55,549 --> 00:39:57,949 The thing that caught my attention was what he said. 387 00:39:58,252 --> 00:40:02,120 His words sounded like those quoted in the papers this morning... 388 00:40:02,356 --> 00:40:06,554 ...in connection with the writer and his wife who were assaulted last night. 389 00:40:07,862 --> 00:40:09,921 Just a few minutes ago. 390 00:40:12,233 --> 00:40:13,962 If you think that's necessary. 391 00:40:14,268 --> 00:40:16,930 But I'm quite sure he's gone away now. 392 00:40:18,572 --> 00:40:20,267 All right, fine. 393 00:40:21,242 --> 00:40:23,335 Thank you very much. 394 00:40:27,882 --> 00:40:29,474 Hi, hi, hi, there. 395 00:40:29,783 --> 00:40:31,148 At last we meet. 396 00:40:31,352 --> 00:40:35,982 Our brief govorett through the letter-hole was not, shall we say, satisfactory. 397 00:40:37,291 --> 00:40:38,588 Who are you? 398 00:40:39,793 --> 00:40:41,784 How the hell did you get in here? 399 00:40:43,764 --> 00:40:46,995 What the bloody hell do you think you're doing? 400 00:40:51,105 --> 00:40:52,868 Naughty, naughty, naughty! 401 00:40:53,174 --> 00:40:55,699 You filthy old soomaka. 402 00:40:55,976 --> 00:40:59,503 Now listen here, you little bastard! 403 00:40:59,813 --> 00:41:03,271 Just turn round and walk out of here the same way you came in. 404 00:41:06,487 --> 00:41:07,977 Leave that alone! Don't touch it! 405 00:41:08,222 --> 00:41:10,622 It's a very important work of art. 406 00:41:21,435 --> 00:41:23,903 What the bloody hell do you want? 407 00:41:25,239 --> 00:41:28,140 To be perfectly honest, madam... 408 00:41:28,442 --> 00:41:31,741 ... I'm taking part in an international students'contest... 409 00:41:31,946 --> 00:41:35,746 ...to see who can get the most points for selling magazines. 410 00:41:35,950 --> 00:41:38,043 Cut the shit, sonny... 411 00:41:38,352 --> 00:41:42,914 ...and get out of here before you get yourself into serious trouble. 412 00:41:43,257 --> 00:41:46,351 I told you to leave that alone! Now get out of here... 413 00:41:46,527 --> 00:41:48,427 ... before I throw you out! 414 00:41:48,862 --> 00:41:51,729 Wretched, slummy bedbug! 415 00:41:52,333 --> 00:41:55,962 I'll teach you to break into real people's houses. 416 00:41:57,238 --> 00:41:58,170 Fucking... 417 00:41:58,372 --> 00:41:59,361 ...little... 418 00:41:59,974 --> 00:42:01,464 ... bastard! 419 00:43:11,145 --> 00:43:14,114 -Let's go. The police are coming! -One minoota, droogie. 420 00:43:20,821 --> 00:43:23,619 You bastards! I'm blind! 421 00:43:23,857 --> 00:43:27,918 I'm blind, you bastards! I can't see! 422 00:43:41,775 --> 00:43:44,972 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 423 00:43:45,179 --> 00:43:49,479 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 424 00:43:49,850 --> 00:43:52,444 I know the law, you bastards. 425 00:44:00,294 --> 00:44:01,955 Righty-right, Tom. 426 00:44:03,464 --> 00:44:07,298 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 427 00:44:07,601 --> 00:44:10,195 But that knowing the law isn't everything. 428 00:44:25,085 --> 00:44:27,815 Nasty cut you've got there, little Alex. 429 00:44:28,822 --> 00:44:30,722 Shame, isn't it? 430 00:44:31,592 --> 00:44:33,617 Spoils all your beauty. 431 00:44:35,696 --> 00:44:37,323 Who gave you that, then? 432 00:44:38,732 --> 00:44:40,495 How'd you do that, then? 433 00:44:43,003 --> 00:44:45,028 What's your point, you bastard? 434 00:44:45,339 --> 00:44:47,534 That is for your lady victim. 435 00:44:47,841 --> 00:44:49,035 You ghastly... 436 00:44:49,243 --> 00:44:51,006 ...wretched scoundrel. 437 00:44:53,414 --> 00:44:54,540 Get him off me! 438 00:44:55,549 --> 00:44:57,642 You rotten little bastard! 439 00:45:05,926 --> 00:45:07,154 Good evening, Mr. Deltoid. 440 00:45:07,428 --> 00:45:09,055 Good evening, Sergeant. 441 00:45:09,363 --> 00:45:10,455 They're in room B, sir. 442 00:45:10,731 --> 00:45:12,358 Thank you very much. 443 00:45:13,367 --> 00:45:14,527 Sergeant-- 444 00:45:14,768 --> 00:45:15,666 Good evening, Mr. Deltoid. 445 00:45:15,969 --> 00:45:17,436 Good evening, Inspector. 446 00:45:17,671 --> 00:45:20,572 -Would you like your tea now, sir? -No, thank you, Sergeant. We'll have it later 447 00:45:20,874 --> 00:45:22,774 -May I have some paper towels, please? -Yes, sir. 448 00:45:23,076 --> 00:45:25,374 We're interrogating the prisoner now. 449 00:45:25,579 --> 00:45:29,174 -Perhaps you'd care to come inside. -Thank you very much. 450 00:45:29,783 --> 00:45:32,752 Good evening, Sergeant. Good evening, all. 451 00:45:34,755 --> 00:45:37,883 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 452 00:45:38,091 --> 00:45:39,956 Just look at the state of him. 453 00:45:40,194 --> 00:45:42,162 Love's young nightmare-like. 454 00:45:42,463 --> 00:45:44,294 Violence makes violence. 455 00:45:44,598 --> 00:45:46,589 He resisted his lawful arrestors. 456 00:45:48,101 --> 00:45:51,400 This is the end of the line for me. 457 00:45:51,605 --> 00:45:54,768 The end of the line, yes. 458 00:45:55,108 --> 00:45:56,598 And what of me, brother sir? 459 00:45:56,810 --> 00:45:58,505 Speak up for me. I'm not so bad. 460 00:45:58,779 --> 00:46:00,770 I was led on by the treachery of others. 461 00:46:01,014 --> 00:46:03,915 Sings the roof off lovely, he does, sir. 462 00:46:04,117 --> 00:46:07,416 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 463 00:46:07,621 --> 00:46:09,486 It was all their idea, brothers. 464 00:46:09,723 --> 00:46:12,419 They forced me to do it. I'm innocent! 465 00:46:19,132 --> 00:46:21,828 You are now a murderer, little Alex. 466 00:46:22,603 --> 00:46:23,831 A murderer. 467 00:46:24,705 --> 00:46:26,696 Not true, sir. 468 00:46:26,940 --> 00:46:28,737 It was only a slight tolchok. 469 00:46:28,942 --> 00:46:31,502 She were breathing, I swear it. 470 00:46:31,945 --> 00:46:34,140 I've just come from the hospital. 471 00:46:34,448 --> 00:46:36,712 Your victim has died. 472 00:46:36,950 --> 00:46:40,147 You try to frighten me. Admit so, sir. 473 00:46:40,354 --> 00:46:42,345 This is some new form of torture. 474 00:46:42,623 --> 00:46:45,854 -Say it, brother sir. -It'll be your own torture. 475 00:46:46,159 --> 00:46:49,959 I hope to God it'll torture you to madness. 476 00:46:51,765 --> 00:46:54,859 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 477 00:46:55,135 --> 00:46:56,864 We'll hold him down. 478 00:46:57,638 --> 00:47:00,835 He must be a great disappointment to you, sir. 479 00:47:30,270 --> 00:47:33,899 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 480 00:47:34,207 --> 00:47:36,402 ... O my brothers and only friends. 481 00:47:36,710 --> 00:47:39,110 After a trial, with judges and a jury... 482 00:47:39,379 --> 00:47:43,611 ...and hard words spoken against your friend and humble narrator... 483 00:47:43,917 --> 00:47:48,013 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 484 00:47:48,221 --> 00:47:51,782 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 485 00:47:52,092 --> 00:47:55,892 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 486 00:47:56,096 --> 00:47:58,428 ...against unfair Bog in His Heaven. 487 00:47:58,699 --> 00:48:01,896 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief... 488 00:48:02,135 --> 00:48:04,535 ...at her only child and son of her bosom... 489 00:48:04,805 --> 00:48:07,399 ...like, letting everybody down real horrorshow. 490 00:48:07,641 --> 00:48:10,542 Morning. One up from Thames, mister. 491 00:48:09,242 --> 00:48:10,243 One up from Thames, sir. 492 00:48:11,612 --> 00:48:13,204 Right! Open up the cell! 493 00:48:13,447 --> 00:48:14,846 Yes, sir. 494 00:48:31,164 --> 00:48:33,428 Good morning, sir. Here are the prisoner's committal forms. 495 00:48:33,667 --> 00:48:35,157 Thank you, mister. 496 00:48:36,770 --> 00:48:39,466 -Name? -Alexander DeLarge. 497 00:48:39,773 --> 00:48:41,673 You are now in H. M. Prison Parkmoor. 498 00:48:41,975 --> 00:48:45,467 From this moment, you will address all prison officers as "sir. " 499 00:48:45,746 --> 00:48:46,576 Name? 500 00:48:46,780 --> 00:48:49,146 Alexander DeLarge, sir. 501 00:48:49,449 --> 00:48:50,438 Sentence? 502 00:48:50,751 --> 00:48:51,877 14 years, sir. 503 00:48:52,152 --> 00:48:52,982 Crime? 504 00:48:53,286 --> 00:48:54,378 Murder, sir. 505 00:48:54,688 --> 00:48:57,589 Right. Take the cuffs off him, mister. 506 00:49:08,902 --> 00:49:11,302 You are now 655321. 507 00:49:11,605 --> 00:49:14,802 It is your duty to memorize that number. 508 00:49:15,108 --> 00:49:17,099 Thank you, mister. Well done. 509 00:49:17,377 --> 00:49:19,106 -Thank you. -Let the officer out. 510 00:49:23,383 --> 00:49:25,874 All right, empty your pockets. 511 00:49:29,623 --> 00:49:32,717 Are you able to see the white line painted on the floor... 512 00:49:32,993 --> 00:49:34,324 ...directly behind you... 513 00:49:34,528 --> 00:49:35,893 ... 655321? 514 00:49:36,028 --> 00:49:37,493 Yes, sir. 515 00:49:37,540 --> 00:49:40,320 Then your toes belong... 516 00:49:40,033 --> 00:49:42,024 ...on the other side of it! 517 00:49:49,042 --> 00:49:50,737 -Yes, sir. -Right. 518 00:49:51,144 --> 00:49:52,509 Carry on. 519 00:49:57,350 --> 00:49:58,317 Pick that up... 520 00:49:58,552 --> 00:50:01,316 ...and put it down properly. 521 00:50:12,065 --> 00:50:14,158 One half-bar of chocolate. 522 00:50:16,169 --> 00:50:19,070 One bunch of keys on white metal ring. 523 00:50:22,175 --> 00:50:24,075 One packet of cigarettes. 524 00:50:27,280 --> 00:50:29,373 Two plastic ball pens. 525 00:50:29,683 --> 00:50:31,742 One black, one red. 526 00:50:34,955 --> 00:50:38,186 One pocket comb, black plastic. 527 00:50:38,759 --> 00:50:43,253 One address book, imitation red leather. 528 00:50:52,005 --> 00:50:53,973 One ten-penny piece. 529 00:50:55,408 --> 00:50:58,002 One white metal wristlet watch... 530 00:50:58,311 --> 00:51:02,270 ...Timawrist, on a white metal expanding bracelet. 531 00:51:03,416 --> 00:51:05,384 Anything else in your pockets? 532 00:51:06,419 --> 00:51:07,909 -No, sir. -Right. 533 00:51:08,221 --> 00:51:11,281 Sign here for your valuable property. 534 00:51:20,133 --> 00:51:22,226 The tobacco and chocolate you brought in... 535 00:51:22,435 --> 00:51:23,732 ...you lose that... 536 00:51:24,004 --> 00:51:26,131 ...as you are now convicted. 537 00:51:27,007 --> 00:51:30,238 Now over to the table and get undressed. 538 00:51:37,250 --> 00:51:39,241 Were you in police custody this morning? 539 00:51:39,519 --> 00:51:40,952 -Yes, sir. -One jacket, blue pinstriped. 540 00:51:41,254 --> 00:51:42,312 Prison custody? 541 00:51:42,556 --> 00:51:43,648 Yes, sir, on remand. 542 00:51:43,857 --> 00:51:45,757 -One necktie, blue. -Religion? 543 00:51:45,959 --> 00:51:47,051 C. of E., sir. 544 00:51:47,327 --> 00:51:49,022 Do you mean the Church of England? 545 00:51:49,262 --> 00:51:51,025 Yes, sir. The Church of England, sir. 546 00:51:51,264 --> 00:51:52,253 Brown hair, isn't it? 547 00:51:52,465 --> 00:51:53,659 Fair hair, sir. 548 00:51:53,934 --> 00:51:54,958 Blue eyes? 549 00:51:55,168 --> 00:51:56,567 Blue, sir. 550 00:51:56,837 --> 00:51:59,431 Do you wear eyeglasses or contact lenses? 551 00:51:59,673 --> 00:52:00,537 No, sir. 552 00:52:00,774 --> 00:52:02,674 One shirt, blue. Collar attached. 553 00:52:02,976 --> 00:52:06,673 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 554 00:52:06,980 --> 00:52:09,471 -No, sir. -One pair of boots, black leather. Zippered. Worn. 555 00:52:09,783 --> 00:52:12,274 -Have you ever had any mental illness? -No, sir. 556 00:52:12,686 --> 00:52:16,383 -Do you wear any false teeth or any false limbs? -No, sir. 557 00:52:16,857 --> 00:52:18,882 One pair of trousers, blue pinstriped. 558 00:52:19,159 --> 00:52:22,492 -Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? -No, sir. 559 00:52:22,696 --> 00:52:24,288 One pair of socks, black. 560 00:52:24,497 --> 00:52:26,294 -Are you an epileptic? -No, sir. 561 00:52:26,566 --> 00:52:29,057 One pair of underpants, white with blue waistband. 562 00:52:29,302 --> 00:52:32,999 Are you now, or have you ever been, a homosexual? 563 00:52:33,473 --> 00:52:34,303 -No, sir. -Right. 564 00:52:34,574 --> 00:52:37,099 -The mothballs, mister. -Mothballs, sir. 565 00:52:38,011 --> 00:52:39,478 Now then, face the wall... 566 00:52:39,880 --> 00:52:42,508 ... bend over and touch your toes. 567 00:52:49,122 --> 00:52:50,680 -Any venereal disease? -No, sir. 568 00:52:50,924 --> 00:52:52,482 -Crabs? -No, sir. -Lice? -No, sir. 569 00:52:52,692 --> 00:52:55,718 -Through there for the bath. -Yes, sir. -One for a bath. 570 00:52:57,731 --> 00:52:59,028 What's it going to be, eh? 571 00:52:59,933 --> 00:53:03,425 Is it going to be in and out of institutions like this... 572 00:53:03,637 --> 00:53:05,628 ...though more in than out for most of you? 573 00:53:05,906 --> 00:53:10,002 Or are you going to attend to the divine word... 574 00:53:10,243 --> 00:53:13,940 ...and realize the punishments that await unrepentant sinners... 575 00:53:14,247 --> 00:53:16,340 ...in the next world as well as this? 576 00:53:16,549 --> 00:53:18,608 And what idiots you are... 577 00:53:18,852 --> 00:53:23,516 ...selling your birthright for a saucer of cold porridge. 578 00:53:23,757 --> 00:53:25,452 The thrill of theft. 579 00:53:25,759 --> 00:53:26,555 Of violence. 580 00:53:26,760 --> 00:53:29,456 The urge to live easy. 581 00:53:29,729 --> 00:53:32,357 Well, I ask you what is it worth... 582 00:53:32,632 --> 00:53:35,032 ...when we have undeniable proof... 583 00:53:35,268 --> 00:53:38,362 ...yes, incontrovertible evidence... 584 00:53:38,571 --> 00:53:39,936 ...that hell exists? 585 00:53:40,173 --> 00:53:41,367 I know! 586 00:53:41,675 --> 00:53:44,166 I know, my friends. 587 00:53:44,444 --> 00:53:46,537 I have been informed... 588 00:53:46,780 --> 00:53:48,270 ...in visions... 589 00:53:48,548 --> 00:53:50,038 ...that there is a place... 590 00:53:50,250 --> 00:53:52,650 ...darker than any prison... 591 00:53:52,953 --> 00:53:56,980 ... hotter than any flame of human fire... 592 00:53:57,257 --> 00:53:58,554 ...where souls... 593 00:53:58,792 --> 00:54:02,990 ...of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 594 00:54:04,898 --> 00:54:08,595 Don't you laugh, damn you! Don't you laugh. 595 00:54:08,802 --> 00:54:11,794 I say, like yourselves... 596 00:54:12,305 --> 00:54:13,670 ...scream... 597 00:54:14,074 --> 00:54:17,703 ...in endless and unendurable agony. 598 00:54:18,478 --> 00:54:19,809 Their skin... 599 00:54:20,113 --> 00:54:22,604 ... rotting and peeling. 600 00:54:22,816 --> 00:54:24,613 A fireball... 601 00:54:24,818 --> 00:54:27,184 ...spinning in their screaming guts! 602 00:54:27,420 --> 00:54:30,821 I know. Yes, I know! 603 00:54:31,624 --> 00:54:33,615 Silence! 604 00:54:34,627 --> 00:54:36,618 Listen to the priest! 605 00:54:37,130 --> 00:54:40,122 All right, you lot! We'll end by singing hymn 258... 606 00:54:40,433 --> 00:54:41,730 ...in the prisoner's hymnal. 607 00:54:42,002 --> 00:54:45,199 And let's have a little reverence, you bastards! 608 00:54:46,840 --> 00:54:50,139 I was a wandering sheep 609 00:54:51,211 --> 00:54:53,839 -Sing up, damn you! -I did not love the fold 610 00:54:54,114 --> 00:54:55,513 Louder! 611 00:54:57,851 --> 00:55:02,845 I did not love my shepherd's voice 612 00:55:03,456 --> 00:55:07,859 I would not be controlled 613 00:55:09,029 --> 00:55:10,121 Louder! 614 00:55:10,563 --> 00:55:13,623 It had not been edifying. Indeed not. 615 00:55:13,867 --> 00:55:17,769 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 616 00:55:18,038 --> 00:55:21,166 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 617 00:55:21,374 --> 00:55:24,366 ...and meeting leering criminals and perverts... 618 00:55:24,644 --> 00:55:26,168 ...ready to dribble all over... 619 00:55:26,379 --> 00:55:29,348 ...a luscious young malchick like your storyteller. 620 00:55:35,355 --> 00:55:36,845 It was my rabbit... 621 00:55:37,157 --> 00:55:39,853 ... to help the prison charlie with the Sunday service. 622 00:55:40,093 --> 00:55:43,153 He was a bolshy, great burly bastard. 623 00:55:43,396 --> 00:55:46,490 But he was very fond of myself, me being very young... 624 00:55:46,699 --> 00:55:50,100 ...and also now very interested in the Big Book. 625 00:56:11,224 --> 00:56:15,024 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 626 00:56:15,295 --> 00:56:17,195 And I could viddy myself helping in... 627 00:56:17,430 --> 00:56:21,389 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 628 00:56:21,634 --> 00:56:24,933 Being dressed in the height of Roman fashion. 629 00:56:36,916 --> 00:56:39,407 I didn't so much like the latter part of the Book... 630 00:56:39,652 --> 00:56:41,813 ... which is more like all preachy talking... 631 00:56:42,122 --> 00:56:44,215 ... than fighting and the old in-out. 632 00:56:44,457 --> 00:56:47,551 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 633 00:56:47,827 --> 00:56:50,057 ...and then drink their Hebrew vino... 634 00:56:50,463 --> 00:56:53,557 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 635 00:56:53,766 --> 00:56:55,757 That kept me going. 636 00:57:27,167 --> 00:57:30,000 "Seek not to be like evil men. 637 00:57:30,470 --> 00:57:32,597 Neither desire to be with them... 638 00:57:32,805 --> 00:57:35,968 ... because their minds studieth robberies... 639 00:57:36,209 --> 00:57:39,110 ...and their lips speak deceits. " 640 00:57:39,379 --> 00:57:42,815 If thou lose hope, being weary in the days of distress... 641 00:57:43,116 --> 00:57:45,380 ...thy strength shall be diminished. 642 00:57:45,618 --> 00:57:47,279 Fine, my son. Fine. 643 00:57:47,520 --> 00:57:48,817 Father? 644 00:57:52,825 --> 00:57:54,520 I have tried, have I not? 645 00:57:54,827 --> 00:57:55,919 You have, my son. 646 00:57:56,196 --> 00:57:58,494 -I've done my best, have I not? -Indeed. 647 00:57:58,731 --> 00:58:02,132 I've never been guilty of any institutional infraction, have I? 648 00:58:02,335 --> 00:58:06,704 You certainly have not, 655321. You've been very helpful. 649 00:58:06,940 --> 00:58:09,841 And you've shown a genuine desire to reform. 650 00:58:10,043 --> 00:58:11,340 Father... 651 00:58:12,845 --> 00:58:15,643 ...can I ask you a question in private? 652 00:58:17,250 --> 00:58:19,150 Certainly, my son. Certainly. 653 00:58:29,362 --> 00:58:31,853 Is there something troubling you, my son? 654 00:58:35,034 --> 00:58:37,332 Don't be shy to speak up. 655 00:58:39,839 --> 00:58:41,170 Remember... 656 00:58:41,374 --> 00:58:43,365 ... I know of the... 657 00:58:43,576 --> 00:58:47,444 ... urges that can trouble young men... 658 00:58:47,680 --> 00:58:49,238 ...deprived... 659 00:58:49,449 --> 00:58:51,440 ...of the society of women. 660 00:58:54,354 --> 00:58:56,686 It's nothing like that, Father. 661 00:59:00,393 --> 00:59:03,794 It's about this new thing they're all talking about. 662 00:59:04,364 --> 00:59:05,991 About this new treatment. 663 00:59:06,266 --> 00:59:08,598 It gets you out of prison in no time. 664 00:59:08,901 --> 00:59:11,392 And makes sure you never get back in again. 665 00:59:12,272 --> 00:59:14,467 Where did you hear about this? 666 00:59:14,707 --> 00:59:17,403 Who's been talking about these things? 667 00:59:17,710 --> 00:59:20,110 These things get around. 668 00:59:20,380 --> 00:59:22,610 Two warders talk, as it might be. 669 00:59:22,882 --> 00:59:25,908 And somebody can't help overhearing what they say. 670 00:59:26,419 --> 00:59:29,820 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops... 671 00:59:30,089 --> 00:59:32,717 ...and the newspaper tells all about it. 672 00:59:35,628 --> 00:59:39,325 How about putting me in for this new treatment, Father? 673 00:59:40,933 --> 00:59:44,630 I take it you are referring... 674 00:59:44,904 --> 00:59:47,134 ...to the Ludovico technique. 675 00:59:47,907 --> 00:59:50,239 I don't know what it's called, Father. 676 00:59:50,443 --> 00:59:52,343 All I know is that it gets you out quickly... 677 00:59:52,645 --> 00:59:55,113 ...and makes sure you never get back in again. 678 00:59:55,815 --> 00:59:58,648 That is not proven, 655321. 679 00:59:58,951 --> 01:00:03,047 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 680 01:00:03,523 --> 01:00:06,321 It has been used, hasn't it? 681 01:00:06,526 --> 01:00:09,324 It has not been used in this prison yet. 682 01:00:09,562 --> 01:00:11,962 The governor has grave doubts about it. 683 01:00:12,265 --> 01:00:15,962 And I've heard there are very serious dangers involved. 684 01:00:17,937 --> 01:00:20,838 I don't care about the dangers. 685 01:00:22,475 --> 01:00:24,670 I just want to be good. 686 01:00:25,945 --> 01:00:28,573 I want for the rest of my life to be... 687 01:00:28,848 --> 01:00:30,941 ...one act of goodness. 688 01:00:31,184 --> 01:00:32,651 The question is... 689 01:00:33,052 --> 01:00:37,682 ...whether or not this technique really makes a man good. 690 01:00:38,491 --> 01:00:40,857 Goodness comes from within. 691 01:00:41,060 --> 01:00:42,186 Goodness... 692 01:00:42,462 --> 01:00:43,793 ...is chosen. 693 01:00:44,197 --> 01:00:46,290 When a man cannot choose... 694 01:00:46,566 --> 01:00:48,693 ... he ceases to be a man. 695 01:00:50,503 --> 01:00:55,463 I don't understand about the whys and wherefores, Father. 696 01:00:56,609 --> 01:00:59,578 I only know I want to be good. 697 01:01:01,714 --> 01:01:03,614 Be patient, my son. 698 01:01:03,816 --> 01:01:06,080 Put your trust in the Lord. 699 01:01:07,987 --> 01:01:11,582 Instruct Thy Son and He shall refresh thee... 700 01:01:11,824 --> 01:01:14,725 ...and shall give delight to thy soul. 701 01:01:15,328 --> 01:01:16,590 Amen. 702 01:01:44,424 --> 01:01:46,358 -Mister! -All present and correct, sir! 703 01:01:46,559 --> 01:01:47,617 Right! 704 01:01:49,228 --> 01:01:51,253 All present and correct, sir! 705 01:02:46,919 --> 01:02:48,409 Prisoners, halt! 706 01:02:48,988 --> 01:02:50,580 Now pay attention! 707 01:02:51,290 --> 01:02:53,087 I want you in two lines... 708 01:02:53,292 --> 01:02:55,920 ... up against that wall, facing this way. 709 01:02:56,229 --> 01:02:57,719 Go on, move! 710 01:02:58,297 --> 01:02:59,229 Hurry up! 711 01:02:59,532 --> 01:03:00,794 Stop talking! 712 01:03:06,639 --> 01:03:09,199 Prisoners ready for inspection, sir! 713 01:03:25,157 --> 01:03:26,351 How many to a cell? 714 01:03:26,659 --> 01:03:28,456 Four in this block, sir. 715 01:03:29,362 --> 01:03:31,660 Cram criminals together and what do you get? 716 01:03:31,864 --> 01:03:35,027 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 717 01:03:35,268 --> 01:03:38,965 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 718 01:03:39,171 --> 01:03:41,036 Not a chance, my dear fellow. 719 01:03:41,240 --> 01:03:43,572 The government can't be concerned any longer... 720 01:03:43,843 --> 01:03:45,538 ...with outmoded penalogical theories. 721 01:03:45,845 --> 01:03:49,474 Soon we may need all prison space for political offenders. 722 01:03:49,682 --> 01:03:53,243 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 723 01:03:53,553 --> 01:03:56,181 Kill the criminal reflex, that's all. 724 01:03:56,489 --> 01:03:58,684 Full implementation in a year's time. 725 01:03:58,991 --> 01:04:01,186 Punishment means nothing to them. You can see that. 726 01:04:01,394 --> 01:04:04,363 They enjoy their so-called punishment. 727 01:04:04,664 --> 01:04:05,756 You're absolutely right, sir. 728 01:04:05,998 --> 01:04:08,592 Shut your bleeding hole! 729 01:04:09,268 --> 01:04:10,758 Who said that? 730 01:04:11,404 --> 01:04:12,803 I did, sir. 731 01:04:19,078 --> 01:04:20,773 What crime did you commit? 732 01:04:21,013 --> 01:04:23,106 The accidental killing of a person, sir. 733 01:04:23,382 --> 01:04:26,078 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 734 01:04:26,319 --> 01:04:27,911 Fourteen years, sir. 735 01:04:29,221 --> 01:04:30,415 Excellent. 736 01:04:31,924 --> 01:04:33,186 He's enterprising... 737 01:04:33,392 --> 01:04:34,416 ...aggressive... 738 01:04:34,727 --> 01:04:35,887 ...outgoing... 739 01:04:36,128 --> 01:04:36,924 ...young... 740 01:04:37,229 --> 01:04:38,526 ... bold... 741 01:04:38,731 --> 01:04:40,289 ...vicious. 742 01:04:40,733 --> 01:04:41,791 He'll do. 743 01:04:42,034 --> 01:04:43,194 Fine. 744 01:04:43,436 --> 01:04:44,926 We could still look at C-block. 745 01:04:45,204 --> 01:04:47,229 No, no. That's enough. He's perfect. 746 01:04:47,440 --> 01:04:49,203 I want his records sent to me. 747 01:04:49,442 --> 01:04:50,739 This vicious young hoodlum... 748 01:04:51,043 --> 01:04:52,943 ...will be transformed out of all recognition. 749 01:04:53,212 --> 01:04:55,203 Thank you very much for this chance, sir. 750 01:04:55,414 --> 01:04:58,212 Let's hope you make the most of it, my boy. 751 01:04:58,451 --> 01:05:00,942 -Shall we go to my office? -Thank you. 752 01:05:07,760 --> 01:05:09,057 Come in. 753 01:05:10,863 --> 01:05:11,761 Sir! 754 01:05:11,964 --> 01:05:13,864 655321. Sir! 755 01:05:14,066 --> 01:05:15,055 Very good, Chief. 756 01:05:15,334 --> 01:05:16,858 Over to the line. Toes behind it. 757 01:05:17,169 --> 01:05:19,637 Full name and number to the governor. 758 01:05:20,473 --> 01:05:23,670 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 759 01:05:26,379 --> 01:05:29,473 I don't suppose you know who that was this morning. 760 01:05:29,749 --> 01:05:33,344 That was no less a personage than the Minister of the Interior. 761 01:05:33,653 --> 01:05:35,587 The new Minister of the Interior. 762 01:05:35,855 --> 01:05:38,756 What they call a very new broom. 763 01:05:39,959 --> 01:05:43,360 These new ridiculous ideas have come at last. 764 01:05:43,663 --> 01:05:45,893 And orders are orders... 765 01:05:46,165 --> 01:05:49,692 ...though I may say to you in confidence, I do not approve. 766 01:05:49,969 --> 01:05:52,199 An eye for an eye, I say. 767 01:05:52,505 --> 01:05:55,474 If someone hits you, you hit back, do you not? 768 01:05:55,708 --> 01:05:59,405 Why should not the state, severely hit by you hooligans... 769 01:05:59,679 --> 01:06:01,408 ... not hit back also? 770 01:06:02,314 --> 01:06:04,282 The new view is to say " no. " 771 01:06:04,517 --> 01:06:07,884 The new view is that we turn the bad into good. 772 01:06:08,187 --> 01:06:11,179 All of which seems to me to be grossly unjust. 773 01:06:11,524 --> 01:06:14,015 Shut your filthy hole, you scum! 774 01:06:14,527 --> 01:06:16,722 You are to be reformed. 775 01:06:17,530 --> 01:06:20,021 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 776 01:06:20,332 --> 01:06:21,890 You will be leaving here. 777 01:06:22,134 --> 01:06:26,400 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 778 01:06:26,706 --> 01:06:30,642 It's believed you'll be able to leave state custody in a fortnight. 779 01:06:30,843 --> 01:06:32,743 I suppose that prospect pleases you? 780 01:06:33,045 --> 01:06:34,808 Answer the governor's question! 781 01:06:35,047 --> 01:06:36,412 Yes, sir. Thank you very much. 782 01:06:36,649 --> 01:06:38,947 I've done my best here, I really have, sir. 783 01:06:39,251 --> 01:06:41,446 I'm very grateful to all concerned, sir. 784 01:06:43,723 --> 01:06:46,055 Sign this where it's marked. 785 01:06:49,261 --> 01:06:51,320 Don't read it, sign it! 786 01:06:51,564 --> 01:06:55,261 It says you're willing to have your sentence commuted... 787 01:06:55,534 --> 01:06:58,469 ...to submission to the Ludovico treatment. 788 01:06:58,738 --> 01:07:00,069 And this. 789 01:07:07,246 --> 01:07:08,838 And another copy. 790 01:07:21,393 --> 01:07:23,258 The next morning I was taken to... 791 01:07:23,462 --> 01:07:25,191 ... the Ludovico medical facility... 792 01:07:25,397 --> 01:07:27,262 ... outside the town center. 793 01:07:27,500 --> 01:07:28,967 I felt a malenky bit sad... 794 01:07:29,268 --> 01:07:31,099 ...having to say goodbye to the old Staja... 795 01:07:31,403 --> 01:07:34,702 ...as you will, when you leave a place you've gotten used to. 796 01:07:34,907 --> 01:07:36,898 Right, halt the prisoner. 797 01:07:42,381 --> 01:07:44,815 Good morning, sir. I'm Chief Officer Barnes. 798 01:07:45,117 --> 01:07:46,880 I've got 655321... 799 01:07:47,119 --> 01:07:50,782 ...on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 800 01:07:51,123 --> 01:07:53,717 Good morning. Yes, we've been expecting you. 801 01:07:53,926 --> 01:07:55,223 I'm Dr. Alcot. 802 01:07:57,530 --> 01:07:58,519 Dr. Alcot. 803 01:07:58,798 --> 01:08:00,129 Very good, sir. 804 01:08:03,936 --> 01:08:06,996 -Are you prepared for the prisoner? -Yes, of course. 805 01:08:07,239 --> 01:08:11,300 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 806 01:08:12,144 --> 01:08:13,543 There, sir. 807 01:08:25,024 --> 01:08:26,457 And there, sir. 808 01:08:31,964 --> 01:08:33,454 And there. 809 01:08:52,451 --> 01:08:53,975 There you are. 810 01:08:56,155 --> 01:08:58,055 Prison escort, move forward! 811 01:09:01,193 --> 01:09:02,353 Halt! 812 01:09:04,463 --> 01:09:06,158 Excuse me, sir. 813 01:09:12,705 --> 01:09:15,970 Is that the officer who will take charge of the prisoner? 814 01:09:25,517 --> 01:09:29,009 A word of advice, Doc. You'll have to watch this one. 815 01:09:29,321 --> 01:09:32,813 A right brutal bastard he has been, and will be again... 816 01:09:33,025 --> 01:09:36,222 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 817 01:09:36,495 --> 01:09:40,124 We can manage things. Charlie, will you show the young man to his room, now? 818 01:09:40,399 --> 01:09:43,129 Right, sir. Come this way, please. 819 01:09:51,911 --> 01:09:54,505 -Morning, Charlie. -Good morning, Doctor. 820 01:09:55,748 --> 01:09:56,737 Good morning, Alex. 821 01:09:57,049 --> 01:09:59,711 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 822 01:09:59,919 --> 01:10:01,511 Good morning, missus. Lovely day, isn't it? 823 01:10:01,754 --> 01:10:03,016 Indeed, it is. 824 01:10:03,255 --> 01:10:04,847 May I take that? 825 01:10:08,527 --> 01:10:11,018 -How are you feeling this morning? -Fine, fine. 826 01:10:11,263 --> 01:10:14,255 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 827 01:10:14,466 --> 01:10:15,763 ...and begin your treatment. 828 01:10:16,368 --> 01:10:18,859 You're a very lucky boy to have been chosen. 829 01:10:20,773 --> 01:10:23,367 I realize that, and I'm very grateful. 830 01:10:23,742 --> 01:10:25,767 We're going to be friends, aren't we? 831 01:10:26,078 --> 01:10:27,375 I hope so, missus. 832 01:10:30,549 --> 01:10:32,983 What's the hypo for? Sending me to sleep? 833 01:10:33,185 --> 01:10:34,482 Nothing of the sort. 834 01:10:34,954 --> 01:10:37,650 -Vitamins will it be, then? -Something like that. 835 01:10:38,190 --> 01:10:42,092 You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot. 836 01:10:42,394 --> 01:10:43,793 Roll over on your right side. 837 01:10:44,096 --> 01:10:46,894 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 838 01:10:56,909 --> 01:10:59,901 What exactly is the treatment here going to be, then? 839 01:11:00,980 --> 01:11:02,811 It's quite simple, really. 840 01:11:03,415 --> 01:11:05,178 We're going to show you some films. 841 01:11:05,417 --> 01:11:07,783 You mean like going to the pictures? 842 01:11:08,220 --> 01:11:09,812 Something like that. 843 01:11:10,122 --> 01:11:10,918 That's good. 844 01:11:11,190 --> 01:11:13,988 I like to viddy the old films now and again. 845 01:11:16,028 --> 01:11:18,496 And viddy films I would. 846 01:11:18,998 --> 01:11:20,989 Where I was taken to, brothers... 847 01:11:21,200 --> 01:11:23,327 ... was like no cine I ever viddied before. 848 01:11:23,802 --> 01:11:25,929 I was bound up in a straitjacket... 849 01:11:26,205 --> 01:11:28,332 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 850 01:11:28,640 --> 01:11:30,938 ... with wires running away from it. 851 01:11:31,143 --> 01:11:33,509 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 852 01:11:33,712 --> 01:11:37,148 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 853 01:11:37,449 --> 01:11:39,144 It seemed a bit crazy to me... 854 01:11:39,451 --> 01:11:42,318 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 855 01:11:42,554 --> 01:11:45,955 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 856 01:11:46,158 --> 01:11:49,616 ...I would put up with much in the meantime, O my brothers. 857 01:12:15,087 --> 01:12:18,386 The first film was a very good, professional piece of cine... 858 01:12:18,690 --> 01:12:20,590 ...like it was done in Hollywood. 859 01:12:20,859 --> 01:12:22,986 The sounds were real horrorshow. 860 01:12:23,195 --> 01:12:26,392 You could slooshy the screams and moans very realistic. 861 01:12:26,665 --> 01:12:28,895 You could even get the breathing and panting... 862 01:12:29,201 --> 01:12:32,170 ... of the tolchocking malchicks at the same time. 863 01:12:32,404 --> 01:12:34,269 And then what do you know? 864 01:12:34,506 --> 01:12:36,667 Soon our dear old friend... 865 01:12:36,909 --> 01:12:38,900 ... the red, red vino on tap... 866 01:12:39,178 --> 01:12:40,304 ... the same in all places... 867 01:12:40,512 --> 01:12:42,002 ...like it's put out by the same firm... 868 01:12:42,581 --> 01:12:44,208 ...began to flow. 869 01:12:44,416 --> 01:12:46,577 It was beautiful. 870 01:12:46,919 --> 01:12:49,217 It's funny how the colors of the real world... 871 01:12:49,721 --> 01:12:51,518 ... only seem really real... 872 01:12:51,790 --> 01:12:53,917 ... when you viddy them on a screen. 873 01:12:56,929 --> 01:12:59,329 Now, all the time I was watching this... 874 01:12:59,598 --> 01:13:01,828 ...I was beginning to get very aware... 875 01:13:02,134 --> 01:13:04,295 ... of, like, not feeling all that well. 876 01:13:04,536 --> 01:13:08,438 And this I put down to all the rich food and vitamins. 877 01:13:08,640 --> 01:13:12,940 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 878 01:13:13,245 --> 01:13:15,907 ... which jumped right away on a young devotchka... 879 01:13:16,148 --> 01:13:18,946 ... who was being given the old in-out, in-out... 880 01:13:19,918 --> 01:13:21,943 ... first by one malchick... 881 01:13:22,821 --> 01:13:23,947 ... then another. 882 01:13:25,057 --> 01:13:26,547 Then another. 883 01:13:29,561 --> 01:13:31,961 When it came to the 6th or 7th malchick... 884 01:13:32,264 --> 01:13:35,722 ...leering and smecking and then going into it... 885 01:13:35,968 --> 01:13:39,165 ...I began to feel really sick. 886 01:13:39,771 --> 01:13:42,262 But I could not shut me glazzies. 887 01:13:42,574 --> 01:13:45,975 And even if I tried to move my glazzballs about... 888 01:13:46,245 --> 01:13:48,236 ...I still could not get out of... 889 01:13:48,480 --> 01:13:51,176 ... the line of fire of this picture. 890 01:13:53,886 --> 01:13:55,478 Get me up. 891 01:13:55,854 --> 01:13:57,651 I'm going to be sick. 892 01:13:58,657 --> 01:14:00,682 Get something for me to be sick in! 893 01:14:04,997 --> 01:14:07,864 Very soon now, the drug will cause the subject... 894 01:14:08,100 --> 01:14:10,295 ...to experience a deathlike paralysis... 895 01:14:10,602 --> 01:14:14,402 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 896 01:14:15,307 --> 01:14:19,107 One of our early test subjects described it as being like death. 897 01:14:19,311 --> 01:14:22,303 A sense of stifling or drowning. 898 01:14:23,015 --> 01:14:25,711 And it is during this period, we have found... 899 01:14:25,984 --> 01:14:29,613 ...the subject will make his most rewarding associations... 900 01:14:29,821 --> 01:14:33,621 ... between his catastrophic experience, environment... 901 01:14:33,892 --> 01:14:36,884 ...and the violence he sees. 902 01:14:38,697 --> 01:14:40,688 Dr. Brodsky is pleased with you. 903 01:14:40,999 --> 01:14:43,331 You've made a very positive response. 904 01:14:44,436 --> 01:14:48,338 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 905 01:14:48,540 --> 01:14:51,634 You mean I have to viddy two sessions in one day? 906 01:14:51,843 --> 01:14:55,006 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 907 01:14:55,247 --> 01:14:58,546 But we have to be hard on you. You have to be cured. 908 01:14:58,850 --> 01:14:59,908 It was horrible. 909 01:15:00,152 --> 01:15:01,710 Of course it was horrible. 910 01:15:01,954 --> 01:15:04,354 Violence is a very horrible thing. 911 01:15:04,656 --> 01:15:06,351 That's what you're learning now. 912 01:15:06,558 --> 01:15:07,855 Your body's learning it. 913 01:15:08,460 --> 01:15:11,224 I just don't understand about feeling sick the way I did. 914 01:15:11,463 --> 01:15:14,728 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 915 01:15:14,967 --> 01:15:17,868 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow. 916 01:15:18,770 --> 01:15:22,262 You felt ill this afternoon because you're getting better. 917 01:15:22,541 --> 01:15:25,669 When we're healthy, we respond to the hateful... 918 01:15:25,944 --> 01:15:27,935 ...with fear and nausea. 919 01:15:28,180 --> 01:15:30,375 You're becoming healthy, that's all. 920 01:15:30,582 --> 01:15:32,482 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 921 01:16:26,305 --> 01:16:28,330 It was the next day, brothers... 922 01:16:28,540 --> 01:16:30,098 ...and I had truly done my best... 923 01:16:30,342 --> 01:16:32,742 ...morning and afternoon to play it their way... 924 01:16:33,045 --> 01:16:35,843 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 925 01:16:36,048 --> 01:16:37,606 ...in the chair of torture... 926 01:16:37,849 --> 01:16:42,047 ... while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 927 01:16:42,521 --> 01:16:47,015 ... though not on the soundtrack, the only sound being music. 928 01:16:47,959 --> 01:16:50,553 Then I noticed, in all my pain and sickness... 929 01:16:50,829 --> 01:16:54,731 ... what music it was that, like, cracked and boomed. 930 01:16:55,667 --> 01:16:58,158 It was Ludwig van. 931 01:16:58,670 --> 01:17:01,230 Ninth Symphony, fourth movement. 932 01:17:16,888 --> 01:17:19,982 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 933 01:17:20,492 --> 01:17:21,686 It's a sin! 934 01:17:22,094 --> 01:17:23,686 It's a sin! 935 01:17:29,201 --> 01:17:30,259 Sin? 936 01:17:30,502 --> 01:17:32,094 What's all this about sin? 937 01:17:32,604 --> 01:17:33,502 That! 938 01:17:33,705 --> 01:17:37,698 Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 939 01:17:38,009 --> 01:17:40,409 Beethoven just wrote music. 940 01:17:41,079 --> 01:17:44,276 Are you referring to the background score? 941 01:17:45,817 --> 01:17:47,785 You've heard Beethoven before? 942 01:17:49,921 --> 01:17:51,889 So you're keen on music? 943 01:17:57,229 --> 01:17:59,026 Can't be helped. 944 01:17:59,731 --> 01:18:02,529 Here's the punishment element perhaps. 945 01:18:03,535 --> 01:18:05,696 The governor ought to be pleased. 946 01:18:08,440 --> 01:18:10,408 I'm sorry, Alex. 947 01:18:10,709 --> 01:18:12,404 This is for your own good. 948 01:18:12,644 --> 01:18:15,044 You'll have to bear with us for a while. 949 01:18:15,847 --> 01:18:19,544 But it's not fair. It's not fair I should feel ill... 950 01:18:19,751 --> 01:18:22,720 ...when I hear lovely, lovely Ludwig van. 951 01:18:23,255 --> 01:18:25,553 You must take your chance, boy. 952 01:18:26,057 --> 01:18:28,548 The choice has been all yours. 953 01:18:30,061 --> 01:18:32,757 You needn't take it any further, sir. 954 01:18:33,131 --> 01:18:36,066 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 955 01:18:36,334 --> 01:18:39,565 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 956 01:18:39,971 --> 01:18:41,768 I've learned me lesson, sir. 957 01:18:41,973 --> 01:18:44,874 I see now what I've never seen before. 958 01:18:45,143 --> 01:18:48,078 I'm cured. Praise God! 959 01:18:48,380 --> 01:18:50,780 You're not cured yet, boy. 960 01:18:51,683 --> 01:18:53,150 But, sirs. 961 01:18:53,385 --> 01:18:54,750 Missus! 962 01:18:55,086 --> 01:18:57,179 I see that it's wrong! 963 01:18:57,456 --> 01:19:01,483 It's wrong because it's, like, against society. 964 01:19:01,793 --> 01:19:04,387 Because everybody has the right to live and be happy... 965 01:19:04,663 --> 01:19:07,461 ...without being tolchocked and knifed! 966 01:19:07,766 --> 01:19:10,792 No, no, boy. You really must leave it to us. 967 01:19:11,102 --> 01:19:12,694 But be cheerful about it. 968 01:19:13,004 --> 01:19:16,269 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 969 01:19:54,646 --> 01:19:55,908 Ladies and gentlemen... 970 01:19:56,147 --> 01:19:59,048 ...at this stage, we introduce the subject himself. 971 01:19:59,251 --> 01:20:02,220 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 972 01:20:02,521 --> 01:20:05,354 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 973 01:20:05,557 --> 01:20:06,546 ... undrugged... 974 01:20:06,825 --> 01:20:08,656 ... unhypnotized. 975 01:20:08,860 --> 01:20:12,557 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 976 01:20:12,831 --> 01:20:16,460 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 977 01:20:17,269 --> 01:20:20,033 What a change is here, ladies and gentlemen. 978 01:20:20,272 --> 01:20:22,672 From the hoodlum the state committed... 979 01:20:22,874 --> 01:20:25,672 ...to unprofitable punishment two years ago. 980 01:20:25,877 --> 01:20:28,675 Unchanged after two years. 981 01:20:29,381 --> 01:20:31,576 Unchanged, do I say? 982 01:20:31,883 --> 01:20:33,350 Not quite. 983 01:20:33,585 --> 01:20:38,284 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 984 01:20:38,590 --> 01:20:41,889 The fawning, greased, obsequious leer. 985 01:20:42,360 --> 01:20:44,191 Other vices it taught him... 986 01:20:44,462 --> 01:20:48,364 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 987 01:20:49,568 --> 01:20:52,594 Our party promised to restore law and order... 988 01:20:52,871 --> 01:20:56,898 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 989 01:20:57,208 --> 01:21:01,201 This pledge is now about to become a reality. 990 01:21:01,413 --> 01:21:05,110 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 991 01:21:05,417 --> 01:21:09,911 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 992 01:21:10,922 --> 01:21:12,822 But enough of words. 993 01:21:13,124 --> 01:21:15,319 Actions speak louder than. 994 01:21:15,594 --> 01:21:17,289 Action now. 995 01:21:17,729 --> 01:21:19,720 Observe all. 996 01:21:29,341 --> 01:21:31,935 Our necks are out a long way on this, Minister. 997 01:21:32,143 --> 01:21:34,236 I have complete faith in Brodsky. 998 01:21:34,512 --> 01:21:37,640 If the polls are right, we have nothing to lose. 999 01:21:46,825 --> 01:21:49,157 Hello, heap of dirt. 1000 01:21:51,963 --> 01:21:56,263 You don't wash much, do you, judging by the horrible smell. 1001 01:21:56,835 --> 01:21:59,269 Why do you say that? I had a shower this morning. 1002 01:21:59,471 --> 01:22:02,167 He had a shower this morning. 1003 01:22:02,641 --> 01:22:04,666 You trying to call me a liar? 1004 01:22:04,976 --> 01:22:05,772 No, brother. 1005 01:22:06,177 --> 01:22:09,271 You must think I'm awfully stupid. 1006 01:22:14,953 --> 01:22:16,784 Why did you do that, brother? 1007 01:22:16,988 --> 01:22:18,956 I've never done wrong to you. 1008 01:22:19,190 --> 01:22:21,283 You want to know why I did that? 1009 01:22:21,693 --> 01:22:22,682 Well, you see... 1010 01:22:22,994 --> 01:22:24,188 ... I do this... 1011 01:22:24,496 --> 01:22:25,690 ...and that... 1012 01:22:25,997 --> 01:22:29,194 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 1013 01:22:29,401 --> 01:22:31,699 And if you want to start something... 1014 01:22:32,003 --> 01:22:34,494 ...you just go ahead. Go on! 1015 01:22:34,706 --> 01:22:35,968 Please do! 1016 01:22:37,609 --> 01:22:39,406 I'm going to be sick. 1017 01:22:40,211 --> 01:22:41,906 You're going to be sick, are you? 1018 01:22:42,180 --> 01:22:44,580 I'm going to be sick. Please let me get up. 1019 01:22:45,316 --> 01:22:46,908 You want to get up? 1020 01:22:47,318 --> 01:22:49,013 Well, now you listen to me. 1021 01:22:49,721 --> 01:22:51,313 If you want to get up... 1022 01:22:51,823 --> 01:22:53,723 ...you've got to do something for me. 1023 01:22:54,492 --> 01:22:55,618 Here. 1024 01:22:56,127 --> 01:22:57,321 Here. 1025 01:22:57,996 --> 01:22:59,623 You see that? 1026 01:23:00,632 --> 01:23:02,099 You see that shoe? 1027 01:23:03,501 --> 01:23:04,900 I want you to lick it. 1028 01:23:05,136 --> 01:23:06,433 Go on! 1029 01:23:07,505 --> 01:23:08,995 Lick it! 1030 01:23:12,043 --> 01:23:14,409 And, O my brothers, would you believe... 1031 01:23:14,646 --> 01:23:18,013 ... your faithful friend and long-suffering narrator... 1032 01:23:18,249 --> 01:23:20,615 ...pushed out his red yabzick a mile and a half... 1033 01:23:20,852 --> 01:23:23,719 ... to lick the grahzny, vonny boots. 1034 01:23:24,522 --> 01:23:25,546 And again! 1035 01:23:25,757 --> 01:23:28,225 The horrible killing sickness had whooshed up... 1036 01:23:28,460 --> 01:23:30,052 ...and turned the joy of battle... 1037 01:23:30,862 --> 01:23:33,524 ...into a feeling I was going to snuff it. 1038 01:23:33,765 --> 01:23:35,062 And again. 1039 01:23:35,567 --> 01:23:37,558 Nice and clean. 1040 01:23:40,238 --> 01:23:41,364 Thank you very much. 1041 01:23:41,573 --> 01:23:43,438 That will do very well. 1042 01:23:47,645 --> 01:23:49,943 Thank you very much, ladies and gentlemen. 1043 01:25:00,451 --> 01:25:02,112 She came towards me... 1044 01:25:02,353 --> 01:25:06,119 ... with the light, like it was the light of heavenly grace. 1045 01:25:06,357 --> 01:25:08,552 And the thing that flashed in me gulliver... 1046 01:25:08,860 --> 01:25:11,454 ... was that I'd like to have her there on the floor... 1047 01:25:11,663 --> 01:25:14,962 ... with the old in-out, real savage. 1048 01:25:30,982 --> 01:25:33,382 But quick as a shot came the sickness. 1049 01:25:33,685 --> 01:25:36,176 Like a detective who'd been watching around the corner... 1050 01:25:36,988 --> 01:25:39,684 ...and now followed to make his arrest. 1051 01:25:52,804 --> 01:25:53,702 Enough! 1052 01:25:54,005 --> 01:25:55,700 Thank you very much. 1053 01:25:55,907 --> 01:25:57,704 Thank you, my dear. 1054 01:26:19,530 --> 01:26:22,192 Not feeling too bad now, are you? 1055 01:26:22,600 --> 01:26:24,898 No, sir. I feel really great, sir. 1056 01:26:25,103 --> 01:26:27,037 -Good. -Was it all right, sir? 1057 01:26:27,238 --> 01:26:28,102 Did I do well? 1058 01:26:28,339 --> 01:26:31,706 Fine, my boy. Absolutely fine. 1059 01:26:31,943 --> 01:26:33,205 You see, ladies and gentlemen... 1060 01:26:33,444 --> 01:26:35,912 ...our subject is impelled towards the good... 1061 01:26:36,214 --> 01:26:39,809 ... by paradoxically being impelled towards evil. 1062 01:26:40,118 --> 01:26:41,745 The intention to act violently... 1063 01:26:42,053 --> 01:26:45,454 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 1064 01:26:45,723 --> 01:26:48,351 To counter these, the subject has to switch... 1065 01:26:48,626 --> 01:26:51,561 ...to a diametrically opposed attitude. 1066 01:26:52,263 --> 01:26:53,628 Any questions? 1067 01:26:53,865 --> 01:26:55,264 Choice! 1068 01:26:58,770 --> 01:27:02,262 The boy has no real choice, has he? 1069 01:27:02,473 --> 01:27:04,065 Self-interest. 1070 01:27:04,342 --> 01:27:06,173 The fear of physical pain... 1071 01:27:06,444 --> 01:27:10,972 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 1072 01:27:11,749 --> 01:27:13,774 Its insincerity was clearly to be seen. 1073 01:27:13,985 --> 01:27:15,885 He ceases to be a wrongdoer. 1074 01:27:16,154 --> 01:27:20,750 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1075 01:27:20,992 --> 01:27:23,290 Padre, these are subtleties. 1076 01:27:23,594 --> 01:27:26,688 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 1077 01:27:26,998 --> 01:27:30,695 We are concerned only with cutting down crime. 1078 01:27:32,971 --> 01:27:37,601 And with relieving the ghastly congestion in our prisons. 1079 01:27:38,109 --> 01:27:40,600 He will be your true Christian... 1080 01:27:40,878 --> 01:27:42,971 ...ready to turn the other cheek. 1081 01:27:43,181 --> 01:27:46,207 Ready to be crucified, rather than crucify. 1082 01:27:46,417 --> 01:27:50,513 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1083 01:27:50,822 --> 01:27:52,187 Reclamation. 1084 01:27:52,423 --> 01:27:54,618 Joy before the angels of God. 1085 01:27:54,892 --> 01:27:58,020 The point is that it works! 1086 01:28:02,400 --> 01:28:05,733 And the very next day, your friend and humble narrator... 1087 01:28:06,004 --> 01:28:08,029 ... was a free man. 1088 01:28:14,740 --> 01:28:19,940 I wanna marry a lighthouse keeper and keep him company. 1089 01:28:19,940 --> 01:28:24,040 I want to marry a lighthouse keeper and live by the sight of the sea. 1090 01:28:24,040 --> 01:28:28,740 I'll polish his lamp by the light of day, so ships at night can find their way. 1091 01:28:28,740 --> 01:28:34,140 I wanna marry a lighthouse keeper and won't that be OK? 1092 01:28:34,440 --> 01:28:39,240 We'll have parties on the coral reef and clambakes on the shore. 1093 01:28:39,240 --> 01:28:43,540 We'll invite the neighbors in, seagulls by the score. 1094 01:28:43,540 --> 01:28:48,540 I dream of live in a lighthouse baby every single day. 1095 01:28:46,444 --> 01:28:47,877 Son! 1096 01:28:49,447 --> 01:28:51,779 Hi, hi, hi there, my Pee and Em. 1097 01:28:53,084 --> 01:28:54,346 Mum. 1098 01:28:56,087 --> 01:28:58,487 How are you, love? Nice to see you. 1099 01:29:00,191 --> 01:29:02,489 -Dad. -Lad. What a surprise. 1100 01:29:02,760 --> 01:29:04,853 -Good to see you. -Keeping fit? 1101 01:29:05,596 --> 01:29:06,858 How are you, then? 1102 01:29:07,098 --> 01:29:09,191 I'm fine, fine. 1103 01:29:09,467 --> 01:29:11,401 Keeping out of trouble, you know. 1104 01:29:14,205 --> 01:29:15,900 I'm back! 1105 01:29:18,609 --> 01:29:19,598 Good to see you. 1106 01:29:19,911 --> 01:29:23,074 Why didn't you let us know what was happening? 1107 01:29:23,414 --> 01:29:26,508 I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1108 01:29:26,818 --> 01:29:29,719 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 1109 01:29:29,921 --> 01:29:32,788 We've only just read about it in morning papers. 1110 01:29:33,024 --> 01:29:34,821 You should have let us know, lad. 1111 01:29:35,493 --> 01:29:39,429 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 1112 01:29:39,730 --> 01:29:41,129 ...cured too, eh? 1113 01:29:41,432 --> 01:29:43,491 That's right. They did a great job on me. 1114 01:29:43,801 --> 01:29:46,395 I'm completely reformed. 1115 01:29:50,108 --> 01:29:51,803 Still the same old place, then? 1116 01:30:04,322 --> 01:30:07,155 There's a strange fellow sitting on the sofa... 1117 01:30:07,425 --> 01:30:10,519 ... munchy-wunching lomticks of toast. 1118 01:30:13,531 --> 01:30:15,328 That's Joe. 1119 01:30:17,268 --> 01:30:19,168 He lives here now. 1120 01:30:19,470 --> 01:30:20,767 The lodger. 1121 01:30:21,038 --> 01:30:22,665 That's what he is. 1122 01:30:23,040 --> 01:30:25,031 He rents your room. 1123 01:30:35,686 --> 01:30:37,176 How do you do, Joe? 1124 01:30:37,455 --> 01:30:39,480 Find the room comfortable, do you? 1125 01:30:39,690 --> 01:30:41,681 No complaints? 1126 01:30:44,795 --> 01:30:46,660 I've heard about you. 1127 01:30:47,698 --> 01:30:49,461 I know what you've done. 1128 01:30:53,804 --> 01:30:57,467 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1129 01:30:58,476 --> 01:31:00,205 So you're back, eh? 1130 01:31:00,478 --> 01:31:05,108 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1131 01:31:05,416 --> 01:31:06,883 Over my dead corpse, you will. 1132 01:31:07,185 --> 01:31:10,484 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 1133 01:31:10,688 --> 01:31:12,679 ...than like a lodger. 1134 01:31:14,225 --> 01:31:16,819 Don't go fighting here, boys. 1135 01:31:22,700 --> 01:31:24,531 Do put your hand over your mouth, please. 1136 01:31:24,835 --> 01:31:26,029 It's bloody revolting. 1137 01:31:31,542 --> 01:31:33,134 Are you all right? 1138 01:31:34,345 --> 01:31:36,006 It's the treatment. 1139 01:31:36,247 --> 01:31:38,841 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1140 01:31:39,116 --> 01:31:42,916 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1141 01:31:45,022 --> 01:31:47,855 Do you think we ought to do something? 1142 01:31:48,859 --> 01:31:52,226 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1143 01:32:02,974 --> 01:32:06,068 What have you done with all me own personal things? 1144 01:32:10,381 --> 01:32:13,145 That was all... 1145 01:32:13,384 --> 01:32:15,045 ...took away, son. 1146 01:32:15,586 --> 01:32:17,383 By the police. 1147 01:32:17,788 --> 01:32:19,756 New regulation, see... 1148 01:32:19,991 --> 01:32:23,051 ...about compensation for the victims. 1149 01:32:25,696 --> 01:32:27,391 What about Basil? 1150 01:32:30,401 --> 01:32:32,096 Where is my snake? 1151 01:32:42,413 --> 01:32:43,607 He met with... 1152 01:32:43,814 --> 01:32:45,611 ...like, an accident. 1153 01:32:49,620 --> 01:32:51,087 He passed away. 1154 01:32:56,427 --> 01:32:58,520 What's going to happen to me, then? 1155 01:33:00,798 --> 01:33:02,026 I mean... 1156 01:33:03,134 --> 01:33:04,601 ...that's my room he's in. 1157 01:33:04,835 --> 01:33:06,700 There's no denying that. 1158 01:33:07,738 --> 01:33:10,332 This is my home also. 1159 01:33:12,243 --> 01:33:15,701 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1160 01:33:21,652 --> 01:33:24,212 All this needs thinking about, son. 1161 01:33:25,456 --> 01:33:28,323 We can't very well just kick Joe out. 1162 01:33:28,559 --> 01:33:30,356 Not just like that, can we? 1163 01:33:30,661 --> 01:33:31,650 I mean... 1164 01:33:31,962 --> 01:33:33,862 ...Joe's here doing a job. 1165 01:33:34,165 --> 01:33:36,463 A contract it is. Two years. 1166 01:33:36,667 --> 01:33:40,364 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1167 01:33:42,173 --> 01:33:44,141 You see, son... 1168 01:33:45,476 --> 01:33:48,968 ...Joe's paid next month's rent already... 1169 01:33:50,581 --> 01:33:53,379 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 1170 01:33:53,651 --> 01:33:56,643 ...to Joe to get out, now can we? 1171 01:33:57,054 --> 01:33:58,885 No, but it's much more than that. 1172 01:33:59,790 --> 01:34:02,190 I mean, I've got you two to think of... 1173 01:34:02,493 --> 01:34:05,360 ...who've been like a father and mother to me. 1174 01:34:05,596 --> 01:34:08,588 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 1175 01:34:08,866 --> 01:34:11,699 ...to the tender mercies of this young monster... 1176 01:34:12,002 --> 01:34:15,199 ...who's been like no real son at all. 1177 01:34:15,906 --> 01:34:18,204 Look, he's weeping now. 1178 01:34:18,409 --> 01:34:21,401 But that's all his craft and artfulness. 1179 01:34:21,712 --> 01:34:24,510 Let him go and find a room somewhere else. 1180 01:34:24,715 --> 01:34:29,015 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 1181 01:34:29,286 --> 01:34:32,778 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1182 01:34:38,429 --> 01:34:39,726 All right. 1183 01:34:40,831 --> 01:34:42,731 I know how things are now. 1184 01:34:44,235 --> 01:34:46,795 I've suffered and I've suffered... 1185 01:34:47,037 --> 01:34:49,028 ...and I've suffered. 1186 01:34:49,740 --> 01:34:52,937 And everybody wants me to go on suffering. 1187 01:34:54,912 --> 01:34:57,039 You've made others suffer. 1188 01:34:57,548 --> 01:35:00,745 It's only right that you should suffer proper. 1189 01:35:01,652 --> 01:35:03,313 I've been told everything you've done... 1190 01:35:03,554 --> 01:35:05,545 ...sitting around the family table. 1191 01:35:05,756 --> 01:35:08,850 And pretty shocking it was to listen to. 1192 01:35:09,760 --> 01:35:12,957 It made me real sick, a lot of it did. 1193 01:35:14,965 --> 01:35:18,526 Now look what you've gone and done to your mother. 1194 01:35:18,769 --> 01:35:20,361 Come on. It's all right now. 1195 01:35:33,350 --> 01:35:34,476 Right! 1196 01:35:35,252 --> 01:35:36,947 I'm leaving now. 1197 01:35:37,188 --> 01:35:39,349 You won't ever viddy me no more. 1198 01:35:39,590 --> 01:35:41,285 I'll make me own way. 1199 01:35:41,792 --> 01:35:45,387 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 1200 01:35:46,797 --> 01:35:49,698 Now don't take it like that, son. 1201 01:36:51,962 --> 01:36:54,931 Can you spare some cutter, me brother? 1202 01:36:56,767 --> 01:36:59,861 Can you spare some cutter, me brother? 1203 01:37:03,541 --> 01:37:06,567 Can you spare some cutter, me brother? 1204 01:37:27,898 --> 01:37:29,388 Thanks, brother. 1205 01:37:47,318 --> 01:37:49,115 Jamey! Mack! 1206 01:37:49,620 --> 01:37:51,087 May the hokey fly! 1207 01:37:51,422 --> 01:37:54,983 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1208 01:37:56,627 --> 01:37:58,720 I never forget a face, me God! 1209 01:37:58,996 --> 01:38:00,395 I never forget any face. 1210 01:38:00,598 --> 01:38:03,396 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1211 01:38:03,634 --> 01:38:07,092 This is the poisonous young swine that near done me in. 1212 01:38:07,338 --> 01:38:08,498 Him and his friends. 1213 01:38:08,806 --> 01:38:11,639 They beat me and kicked me and punched me. 1214 01:38:11,942 --> 01:38:13,432 Stop him! Stop him! 1215 01:38:13,644 --> 01:38:17,603 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1216 01:38:17,848 --> 01:38:21,306 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1217 01:38:21,452 --> 01:38:23,545 ... trying to get at your humble narrator... 1218 01:38:23,821 --> 01:38:27,518 ... with their feeble rookers and horny old claws. 1219 01:38:27,758 --> 01:38:30,522 It was old age having a go at youth. 1220 01:38:31,261 --> 01:38:34,458 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1221 01:38:34,832 --> 01:38:36,823 It being better to be hit at like that... 1222 01:38:37,034 --> 01:38:39,628 ... than want to sick and feel that horrible pain. 1223 01:38:39,870 --> 01:38:41,269 All right, all right! 1224 01:38:41,538 --> 01:38:42,436 Stop it now! 1225 01:38:42,673 --> 01:38:46,040 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1226 01:38:46,343 --> 01:38:49,141 Back away! Go away with you! 1227 01:38:49,380 --> 01:38:51,678 What's your trouble, sir? 1228 01:38:52,891 --> 01:38:55,682 Oh, no! 1229 01:38:59,289 --> 01:39:00,688 Well! 1230 01:39:01,358 --> 01:39:03,792 Well, well, well! 1231 01:39:07,698 --> 01:39:10,292 If it isn't little Alex. 1232 01:39:10,501 --> 01:39:11,866 Long time no viddy, droog. 1233 01:39:12,102 --> 01:39:13,569 How goes? 1234 01:39:13,804 --> 01:39:15,066 It's impossible. 1235 01:39:15,305 --> 01:39:16,567 I don't believe it. 1236 01:39:16,807 --> 01:39:18,672 Evidence of the old glazzies. 1237 01:39:18,909 --> 01:39:20,706 Nothing up our sleeves. 1238 01:39:20,978 --> 01:39:23,003 No magic, little Alex. 1239 01:39:23,213 --> 01:39:26,705 A job for two who are now of job age. 1240 01:39:27,084 --> 01:39:28,517 The police. 1241 01:39:44,234 --> 01:39:45,428 Come on, Alex. 1242 01:39:45,736 --> 01:39:47,226 Come for walking. 1243 01:39:58,849 --> 01:40:01,249 Come, come, come, my little droogies. 1244 01:40:01,518 --> 01:40:03,042 I just don't get this at all. 1245 01:40:03,253 --> 01:40:05,448 The old days are dead and gone. 1246 01:40:05,723 --> 01:40:08,556 For what I did in the past, I've been punished. 1247 01:40:08,859 --> 01:40:10,520 I've been cured. 1248 01:40:10,761 --> 01:40:11,955 That was read out to us. 1249 01:40:12,229 --> 01:40:14,060 The inspector read it all out to us. 1250 01:40:14,264 --> 01:40:17,028 He said it was a very good way. 1251 01:40:17,234 --> 01:40:18,462 But what is all this? 1252 01:40:18,769 --> 01:40:21,260 It was them that went for me, brothers. 1253 01:40:21,538 --> 01:40:24,166 You're not on their side, and can't be. 1254 01:40:24,775 --> 01:40:26,936 You can't be, Dim. 1255 01:40:27,177 --> 01:40:29,873 It was someone we fillied with back in the old days... 1256 01:40:30,080 --> 01:40:33,572 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1257 01:40:33,784 --> 01:40:35,251 A long time is right. 1258 01:40:35,486 --> 01:40:37,784 I don't remember them days too horrorshow. 1259 01:40:37,988 --> 01:40:40,081 And don't call me Dim no more, either. 1260 01:40:40,290 --> 01:40:42,383 Officer, call me. 1261 01:40:42,760 --> 01:40:46,196 Enough is remembered, though, little Alex. 1262 01:40:46,797 --> 01:40:49,891 And this is to make sure you stay cured. 1263 01:41:45,856 --> 01:41:46,948 That's enough. 1264 01:41:47,224 --> 01:41:49,852 A bit more. He's still kicking. 1265 01:42:08,679 --> 01:42:10,579 Cured, are you? 1266 01:42:12,182 --> 01:42:16,050 Be viddying you some more sometime, droogie. 1267 01:42:31,368 --> 01:42:35,304 Where was I to go, who had no home and no money? 1268 01:42:35,572 --> 01:42:37,802 I cried for meself. 1269 01:42:38,108 --> 01:42:40,906 Home, home, home. 1270 01:42:41,178 --> 01:42:43,009 It was home I was wanting. 1271 01:42:43,280 --> 01:42:46,272 And it was home I came to, brothers... 1272 01:42:46,516 --> 01:42:49,212 ...not realizing, in the state I was in... 1273 01:42:49,419 --> 01:42:52,411 ... where I was and had been before. 1274 01:43:40,637 --> 01:43:42,628 Who on earth could that be? 1275 01:43:58,188 --> 01:43:59,883 I'll see who it is. 1276 01:44:11,468 --> 01:44:12,992 Yes, what is it? 1277 01:44:21,678 --> 01:44:22,872 Please ... 1278 01:44:39,730 --> 01:44:43,029 Frank, I think this young man needs some help. 1279 01:44:47,804 --> 01:44:49,203 My God! 1280 01:44:50,207 --> 01:44:52,402 What's happened to you, my boy? 1281 01:44:54,845 --> 01:44:58,542 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1282 01:44:58,815 --> 01:45:01,045 ... there was your faithful narrator... 1283 01:45:01,351 --> 01:45:03,751 ...being held helpless like a babe in arms... 1284 01:45:04,021 --> 01:45:06,353 ...and suddenly realizing where he was... 1285 01:45:06,656 --> 01:45:10,057 ...and why "home" on the gate had looked so familiar. 1286 01:45:10,327 --> 01:45:12,056 But I knew I was safe. 1287 01:45:12,329 --> 01:45:14,354 I knew he would not remember me. 1288 01:45:14,564 --> 01:45:16,361 For in those carefree days... 1289 01:45:16,566 --> 01:45:18,466 ...I and my so-called droogs... 1290 01:45:18,735 --> 01:45:22,227 ... wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1291 01:45:23,573 --> 01:45:24,733 Police. 1292 01:45:28,378 --> 01:45:30,573 Ghastly, horrible police... 1293 01:45:32,582 --> 01:45:34,174 ...they beat me up, sir. 1294 01:45:38,455 --> 01:45:40,855 The police beat me up. 1295 01:45:42,893 --> 01:45:44,588 I know you! 1296 01:45:48,799 --> 01:45:50,892 Isn't it your picture in the newspapers? 1297 01:45:51,201 --> 01:45:53,396 Didn't I see you on the video this morning? 1298 01:45:53,603 --> 01:45:56,970 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1299 01:45:57,274 --> 01:45:58,502 Yes, sir. 1300 01:45:59,009 --> 01:46:02,206 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1301 01:46:02,412 --> 01:46:05,575 Then, by God, you've been sent here by providence! 1302 01:46:05,816 --> 01:46:08,910 Tortured in prison, then tortured by the police. 1303 01:46:09,119 --> 01:46:13,613 My heart goes out to you. You're not the first to come here. 1304 01:46:13,924 --> 01:46:16,791 The police like to bring their victims to this village. 1305 01:46:17,027 --> 01:46:18,426 But it's providential that you... 1306 01:46:18,728 --> 01:46:22,220 ...who are also another kind of victim, should come here. 1307 01:46:24,134 --> 01:46:27,126 But you're cold and shivering. 1308 01:46:27,737 --> 01:46:29,102 Julian... 1309 01:46:29,339 --> 01:46:31,603 ...draw a bath for this young man. 1310 01:46:31,842 --> 01:46:33,139 Certainly, Frank. 1311 01:46:33,543 --> 01:46:35,135 Thank you very much, sir. 1312 01:46:35,445 --> 01:46:37,037 God bless you, sir. 1313 01:47:32,002 --> 01:47:34,300 He can be the most potent weapon imaginable... 1314 01:47:34,504 --> 01:47:37,701 ...to ensure the government is not returned in the election. 1315 01:47:37,974 --> 01:47:39,703 The government's big boast, sir... 1316 01:47:40,010 --> 01:47:42,706 ...is the way they have dealt with crime: 1317 01:47:42,979 --> 01:47:44,810 Recruiting young roughs into the police... 1318 01:47:45,015 --> 01:47:48,109 ... proposing will-sapping techniques of conditioning. 1319 01:47:48,385 --> 01:47:50,580 We've seen it before in other countries. 1320 01:47:50,820 --> 01:47:52,310 The thin end of the wedge. 1321 01:47:52,522 --> 01:47:56,618 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1322 01:48:00,730 --> 01:48:05,099 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1323 01:48:05,335 --> 01:48:09,101 The people, the common people, must know, must see. 1324 01:48:09,339 --> 01:48:13,708 There are traditions of liberty to defend. That tradition is all. 1325 01:48:13,944 --> 01:48:15,912 The common people will let it go, yes. 1326 01:48:16,146 --> 01:48:18,239 They'll sell liberty for a quieter life. 1327 01:48:18,548 --> 01:48:20,038 That is why they must be led. 1328 01:48:20,350 --> 01:48:22,409 Driven. Pushed. 1329 01:48:27,457 --> 01:48:28,754 Fine. 1330 01:48:29,759 --> 01:48:31,420 Thank you very much, sir. 1331 01:48:33,463 --> 01:48:35,021 He'll be here. 1332 01:48:38,268 --> 01:48:41,567 I'm singing in the rain 1333 01:48:42,272 --> 01:48:45,264 Just singing in the rain 1334 01:48:46,076 --> 01:48:49,273 What a glorious feeling 1335 01:48:49,646 --> 01:48:53,047 I'm hap-hap-happy again 1336 01:48:53,583 --> 01:48:56,746 I'm laughing at clouds 1337 01:48:57,554 --> 01:49:00,079 So dark up above 1338 01:49:01,091 --> 01:49:03,582 The sun's in my heart 1339 01:49:04,394 --> 01:49:08,296 I'm ready for love 1340 01:49:09,266 --> 01:49:11,996 Let the stormy clouds chase 1341 01:49:12,602 --> 01:49:15,469 Everyone from the place 1342 01:49:16,973 --> 01:49:21,910 Come on with the rain I've a smile on my face 1343 01:49:22,579 --> 01:49:25,571 I'll walk down the lane 1344 01:49:25,240 --> 01:49:28,740 With a happy refrain 1345 01:49:28,740 --> 01:49:36,040 And I'm singing 1346 01:49:59,816 --> 01:50:01,215 Good evening, sir. 1347 01:50:05,155 --> 01:50:06,713 Good evening. 1348 01:50:07,257 --> 01:50:10,124 It was very kind of you to leave this out for me. 1349 01:50:10,360 --> 01:50:12,760 There was no one around, so I started. 1350 01:50:13,029 --> 01:50:14,860 Hope that's all right, sir. 1351 01:50:18,368 --> 01:50:20,063 Of course. 1352 01:50:51,000 --> 01:50:53,298 Food all right? 1353 01:50:59,075 --> 01:51:00,702 Great, sir. Great. 1354 01:51:03,713 --> 01:51:05,908 Try the wine. 1355 01:51:12,322 --> 01:51:13,687 Thank you, sir. 1356 01:51:16,292 --> 01:51:17,520 Cheers. 1357 01:51:19,596 --> 01:51:20,790 Happy days. 1358 01:51:31,307 --> 01:51:33,639 Won't you join me? 1359 01:51:34,344 --> 01:51:36,539 No. My health doesn't allow it. 1360 01:51:37,414 --> 01:51:38,745 No, thank you. 1361 01:51:44,721 --> 01:51:47,212 "1960, Chateau... 1362 01:51:47,724 --> 01:51:49,624 ...Saint-Estephe. 1363 01:51:49,859 --> 01:51:50,723 Medoc." 1364 01:51:50,960 --> 01:51:51,927 Very good brand, sir. 1365 01:52:00,637 --> 01:52:01,661 Very good... 1366 01:52:01,938 --> 01:52:03,132 ...color, sir. 1367 01:52:07,343 --> 01:52:09,072 Smells nice too. 1368 01:52:23,993 --> 01:52:25,984 Very nice little number. 1369 01:52:27,263 --> 01:52:28,594 Here's to it. 1370 01:52:37,307 --> 01:52:39,798 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1371 01:52:40,109 --> 01:52:43,010 I'm pleased you appreciate good wine. 1372 01:52:44,113 --> 01:52:46,013 Have another glass. 1373 01:52:59,195 --> 01:53:00,526 My wife... 1374 01:53:01,998 --> 01:53:05,525 ... used to do everything for me and leave me to my writing. 1375 01:53:08,438 --> 01:53:10,030 Your wife? Is she away? 1376 01:53:10,507 --> 01:53:12,839 She's dead! 1377 01:53:16,913 --> 01:53:18,744 I'm sorry to hear about that, sir. 1378 01:53:19,048 --> 01:53:21,346 She was very badly raped, you see. 1379 01:53:21,651 --> 01:53:24,051 We were assaulted by vicious young hoodlums... 1380 01:53:24,254 --> 01:53:26,654 ...in this very room you're sitting in now. 1381 01:53:26,856 --> 01:53:31,555 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1382 01:53:31,961 --> 01:53:33,826 The doctors said it was pneumonia... 1383 01:53:34,063 --> 01:53:36,861 ... because it happened later, during a flu epidemic. 1384 01:53:37,166 --> 01:53:41,364 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1385 01:53:41,671 --> 01:53:46,040 A victim of the modern age. Poor, poor girl! 1386 01:53:49,979 --> 01:53:51,571 And now you. 1387 01:53:52,181 --> 01:53:55,241 Another victim of the modern age. 1388 01:53:55,552 --> 01:53:57,452 But you can be helped. 1389 01:53:58,488 --> 01:54:01,889 I phoned some friends while you were having your bath. 1390 01:54:02,191 --> 01:54:02,987 Some... 1391 01:54:03,259 --> 01:54:04,351 ...friends? 1392 01:54:04,594 --> 01:54:06,084 Yes. They want to help you. 1393 01:54:06,396 --> 01:54:08,591 -Help me? -Help you. 1394 01:54:08,898 --> 01:54:12,390 -Who are they? -Very, very important people. 1395 01:54:12,602 --> 01:54:15,002 And they're interested in you. 1396 01:54:20,510 --> 01:54:22,705 Julian. This'll be these people now. 1397 01:54:22,912 --> 01:54:26,313 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1398 01:54:27,417 --> 01:54:29,385 No trouble at all. 1399 01:54:30,086 --> 01:54:31,280 Here. 1400 01:54:31,521 --> 01:54:33,421 Let me fill your glass. 1401 01:54:59,148 --> 01:55:00,843 So this is the young man. 1402 01:55:02,251 --> 01:55:03,718 How do you do, sir? 1403 01:55:04,053 --> 01:55:06,715 Missus. I'm very pleased to meet you. 1404 01:55:07,123 --> 01:55:09,557 I hope you forgive us for coming at this hour... 1405 01:55:09,826 --> 01:55:11,657 ... but we heard you were in trouble... 1406 01:55:11,961 --> 01:55:14,225 ...and so we came over to see if we could help. 1407 01:55:14,464 --> 01:55:16,762 Very kind of you, sir. Thank you very much. 1408 01:55:16,966 --> 01:55:19,230 I understand you had a rather... 1409 01:55:19,469 --> 01:55:20,731 ... unfortunate... 1410 01:55:20,970 --> 01:55:22,460 ...encounter... 1411 01:55:22,739 --> 01:55:24,468 ...with the police tonight. 1412 01:55:24,741 --> 01:55:26,766 Yes, I suppose you could call it that. 1413 01:55:27,076 --> 01:55:28,338 How are you feeling now? 1414 01:55:28,645 --> 01:55:29,873 Much better, thank you. 1415 01:55:30,146 --> 01:55:32,478 Feel like talking, answering a few questions? 1416 01:55:32,782 --> 01:55:34,079 Fine, sir. Fine. 1417 01:55:34,951 --> 01:55:37,579 As I said, we've heard about you. 1418 01:55:38,087 --> 01:55:40,783 We are interested in your case. 1419 01:55:40,990 --> 01:55:43,891 -We want to help you. -Thank you very much, sir. 1420 01:55:44,160 --> 01:55:47,288 Shall we get down to it? 1421 01:55:47,497 --> 01:55:49,294 Fine. Fine, sir. 1422 01:55:54,604 --> 01:55:57,402 The newspapers mentioned... 1423 01:55:57,607 --> 01:56:01,907 ...in addition to being conditioned against acts of sex and violence... 1424 01:56:02,178 --> 01:56:05,511 ...you've inadvertently been conditioned against music. 1425 01:56:06,582 --> 01:56:09,608 I think that was something that they didn't plan for. 1426 01:56:09,986 --> 01:56:11,886 You see, missus... 1427 01:56:12,121 --> 01:56:15,613 ... I'm very fond of music. Especially Beethoven. 1428 01:56:16,726 --> 01:56:18,694 Ludwig van Beethoven. 1429 01:56:18,928 --> 01:56:21,294 -B-E-... -All right, thank you. 1430 01:56:21,798 --> 01:56:25,825 And it just so happened that while they were showing me... 1431 01:56:26,135 --> 01:56:30,037 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 1432 01:56:30,306 --> 01:56:33,833 ...the background music was playing Beethoven. 1433 01:56:34,043 --> 01:56:36,841 So now you have the same reaction to music... 1434 01:56:37,046 --> 01:56:38,843 ...as you do to sex and violence? 1435 01:56:39,048 --> 01:56:43,417 No, missus. You see, it's not all music. It's just the Ninth. 1436 01:56:43,653 --> 01:56:45,416 You mean Beethoven's Ninth Symphony? 1437 01:56:45,655 --> 01:56:48,647 That's right. I can't listen to the Ninth anymore at all. 1438 01:56:48,925 --> 01:56:52,361 When I hear the Ninth, I get, like... 1439 01:56:52,662 --> 01:56:54,254 ...this funny feeling. 1440 01:56:55,331 --> 01:56:59,563 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1441 01:56:59,869 --> 01:57:04,272 -I beg your pardon? -Snuff it. Death, I mean. 1442 01:57:04,540 --> 01:57:07,065 I just want to die peacefully... 1443 01:57:07,577 --> 01:57:09,875 ...like, with no pain. 1444 01:57:10,680 --> 01:57:12,580 Do you feel that way now? 1445 01:57:13,683 --> 01:57:15,674 No, sir, not exactly. 1446 01:57:15,885 --> 01:57:17,182 I still feel... 1447 01:57:17,386 --> 01:57:18,683 ...very miserable. 1448 01:57:18,888 --> 01:57:21,448 Very much down in spirits. 1449 01:57:21,991 --> 01:57:23,288 Do you still feel... 1450 01:57:23,559 --> 01:57:25,049 ...suicidal? 1451 01:57:28,297 --> 01:57:30,094 Well. Put it this way: 1452 01:57:30,366 --> 01:57:33,199 I feel very low in myself. 1453 01:57:34,003 --> 01:57:36,369 I can't see much in the future. 1454 01:57:36,606 --> 01:57:41,066 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1455 01:57:54,323 --> 01:57:55,984 Well done, Frank. 1456 01:58:01,998 --> 01:58:03,795 Julian, get the car, would you, please? 1457 01:58:24,420 --> 01:58:25,751 I woke up... 1458 01:58:31,327 --> 01:58:35,058 ... the pain and sickness all over me like an animal. 1459 01:58:43,139 --> 01:58:45,972 Then I realized what it was. 1460 01:58:47,276 --> 01:58:50,040 The music coming up from the floor... 1461 01:58:50,279 --> 01:58:53,476 ... was our old friend, Ludwig van... 1462 01:58:53,783 --> 01:58:56,377 ...and the dreaded Ninth Symphony. 1463 01:59:04,293 --> 01:59:05,692 Let me out! 1464 01:59:05,962 --> 01:59:07,691 Open the door! 1465 01:59:08,397 --> 01:59:10,558 Come on, open the door! 1466 01:59:13,102 --> 01:59:14,399 Turn it off! 1467 01:59:14,604 --> 01:59:16,401 Turn it off! 1468 01:59:23,312 --> 01:59:24,210 Stop it! 1469 02:00:12,528 --> 02:00:14,018 Turn it off! 1470 02:00:15,464 --> 02:00:16,431 Please! 1471 02:00:16,666 --> 02:00:18,861 Turn it off! 1472 02:00:32,782 --> 02:00:35,683 Suddenly, I viddied what I had to do... 1473 02:00:35,952 --> 02:00:38,250 ...and what I had wanted to do. 1474 02:00:38,654 --> 02:00:41,088 And that was to do myself in. 1475 02:00:41,490 --> 02:00:42,889 To snuff it. 1476 02:00:43,259 --> 02:00:46,592 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 1477 02:00:48,197 --> 02:00:50,597 One moment of pain, perhaps... 1478 02:00:50,900 --> 02:00:52,663 ...and then sleep. 1479 02:00:52,902 --> 02:00:55,462 Forever and ever... 1480 02:00:55,705 --> 02:00:57,002 ...and ever. 1481 02:01:21,497 --> 02:01:23,226 I jumped, O my brothers... 1482 02:01:23,532 --> 02:01:24,931 ...and I fell hard. 1483 02:01:25,201 --> 02:01:27,499 But I did not snuff it. 1484 02:01:28,104 --> 02:01:29,696 If I had snuffed it... 1485 02:01:29,939 --> 02:01:33,306 ...I would not be here to tell what I have told. 1486 02:01:35,144 --> 02:01:39,808 I came back to life after a long, black, black gap... 1487 02:01:40,049 --> 02:01:43,348 ... of what might have been a million years. 1488 02:02:12,081 --> 02:02:14,641 He's recovered consciousness, Doctor. 1489 02:02:54,723 --> 02:02:56,213 Hello, lad. 1490 02:02:56,525 --> 02:02:58,015 Hello, son. 1491 02:02:59,028 --> 02:03:00,427 How are you? 1492 02:03:01,630 --> 02:03:03,621 You feeling better? 1493 02:03:08,037 --> 02:03:09,129 What... 1494 02:03:09,338 --> 02:03:10,396 ...gives... 1495 02:03:11,841 --> 02:03:13,832 ... O my Pee and Em? 1496 02:03:14,743 --> 02:03:16,335 What makes... 1497 02:03:17,113 --> 02:03:18,011 ...you think... 1498 02:03:18,314 --> 02:03:20,714 ...you are welcome? 1499 02:03:23,652 --> 02:03:25,643 There, there, Mother. It's all right. 1500 02:03:25,855 --> 02:03:27,516 He doesn't mean it. 1501 02:03:29,959 --> 02:03:32,450 You were in the papers again, son. 1502 02:03:33,262 --> 02:03:34,854 It said... 1503 02:03:35,131 --> 02:03:37,827 ...they had done great wrong to you. 1504 02:03:38,667 --> 02:03:40,032 It said... 1505 02:03:40,336 --> 02:03:41,633 ... how the government... 1506 02:03:41,871 --> 02:03:43,862 ...drove you to try... 1507 02:03:44,140 --> 02:03:45,664 ...and do yourself in. 1508 02:03:47,543 --> 02:03:49,773 And when you think about it, son... 1509 02:03:50,880 --> 02:03:53,542 ... maybe it was our fault too... 1510 02:03:53,883 --> 02:03:55,145 ...in a way. 1511 02:03:56,252 --> 02:03:58,152 Your home's your home... 1512 02:03:58,487 --> 02:04:01,047 ...when all's said and done, son. 1513 02:04:11,000 --> 02:04:13,560 -Good morning. -Good morning, Doctor. 1514 02:04:22,511 --> 02:04:24,706 -How are you feeling today? -Fine, fine. 1515 02:04:25,014 --> 02:04:26,106 Good. May I? 1516 02:04:26,515 --> 02:04:28,574 -I'm Dr. Taylor. -Haven't seen you before. 1517 02:04:28,817 --> 02:04:30,114 I'm your psychiatrist. 1518 02:04:30,419 --> 02:04:32,284 Psychiatrist! Do I need one? 1519 02:04:32,521 --> 02:04:34,011 Just part of hospital routine. 1520 02:04:34,223 --> 02:04:36,418 Are we going to talk about me sex life? 1521 02:04:38,093 --> 02:04:40,084 I'm going to show you some slides... 1522 02:04:40,329 --> 02:04:43,196 ...and you're going to tell me what you think about them. 1523 02:04:44,099 --> 02:04:45,031 Jolly good. 1524 02:04:47,136 --> 02:04:48,694 You know anything about dreams? 1525 02:04:49,138 --> 02:04:50,230 Something, yes. 1526 02:04:50,439 --> 02:04:52,236 -You know what they mean? -Perhaps. 1527 02:04:52,441 --> 02:04:53,908 You concerned about something? 1528 02:04:54,243 --> 02:04:57,235 No, not concerned, really... 1529 02:04:57,546 --> 02:04:59,537 ... but I've been having this nasty dream. 1530 02:04:59,748 --> 02:05:01,238 Very nasty. 1531 02:05:01,517 --> 02:05:03,417 It's like... 1532 02:05:05,421 --> 02:05:07,548 ...when I was all smashed up, you know... 1533 02:05:07,856 --> 02:05:09,915 ...and half-awake and unconscious-like... 1534 02:05:10,159 --> 02:05:12,252 ... I kept having this dream. 1535 02:05:12,528 --> 02:05:15,429 All these doctors were playing around with me gulliver. 1536 02:05:15,631 --> 02:05:17,724 You know, like the inside of me brain. 1537 02:05:17,967 --> 02:05:20,868 I seem to have this dream over and over again. 1538 02:05:21,070 --> 02:05:23,231 Do you think it means anything? 1539 02:05:24,139 --> 02:05:28,576 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1540 02:05:28,777 --> 02:05:30,870 It's all part of the recovery process. 1541 02:05:32,147 --> 02:05:34,945 Now then, each of these slides needs a reply... 1542 02:05:35,251 --> 02:05:37,242 ...from one of the people in the picture. 1543 02:05:37,453 --> 02:05:40,650 You tell me what you think the person would say... 1544 02:05:40,889 --> 02:05:41,787 ...all right? 1545 02:05:42,057 --> 02:05:43,490 Righty-right. 1546 02:05:45,461 --> 02:05:47,793 " Isn't the plumage beautiful? " 1547 02:05:49,098 --> 02:05:51,566 I just say what the other person would say? 1548 02:05:55,704 --> 02:05:57,262 Don't think about it too long. 1549 02:05:57,506 --> 02:05:59,997 Say the first thing that pops into your mind. 1550 02:06:02,678 --> 02:06:05,078 Cabbages. Knickers. 1551 02:06:06,215 --> 02:06:08,581 It's not got a beak. 1552 02:06:08,784 --> 02:06:10,081 Good. 1553 02:06:13,722 --> 02:06:17,624 "The boy you always quarreled with is seriously ill. " 1554 02:06:18,627 --> 02:06:20,322 My mind is a blank... 1555 02:06:21,430 --> 02:06:25,332 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 1556 02:06:25,601 --> 02:06:26,590 Good. 1557 02:06:29,204 --> 02:06:31,297 "What do you want? " 1558 02:06:32,408 --> 02:06:35,741 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1559 02:06:36,145 --> 02:06:37,510 Good. 1560 02:06:41,016 --> 02:06:44,508 "You sold me a crummy watch. I want my money back. " 1561 02:06:44,953 --> 02:06:48,218 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1562 02:06:48,418 --> 02:06:49,418 Good. 1563 02:06:52,561 --> 02:06:55,257 "You can do whatever you like with these. " 1564 02:06:56,865 --> 02:06:58,662 Eggiwegs. 1565 02:06:59,168 --> 02:07:01,136 I would like... 1566 02:07:01,370 --> 02:07:02,667 ...to smash them. 1567 02:07:03,472 --> 02:07:04,769 And pick them all up... 1568 02:07:04,973 --> 02:07:06,668 ...and throw-- 1569 02:07:06,875 --> 02:07:08,342 Fucking hell! 1570 02:07:09,178 --> 02:07:11,544 There. That's all there is to it. 1571 02:07:12,181 --> 02:07:13,671 Are you all right? 1572 02:07:14,583 --> 02:07:15,982 Hope so. 1573 02:07:16,151 --> 02:07:19,177 -Is that the end, then? -Yes. -I was quite enjoying that. 1574 02:07:19,488 --> 02:07:20,785 Good. I'm glad. 1575 02:07:21,090 --> 02:07:22,182 How many did I get right? 1576 02:07:22,491 --> 02:07:24,254 It's not that kind of a test. 1577 02:07:24,493 --> 02:07:27,792 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1578 02:07:28,497 --> 02:07:29,862 When do I get out, then? 1579 02:07:30,099 --> 02:07:32,761 I'm sure it won't be long now. 1580 02:07:34,103 --> 02:07:35,695 So I waited... 1581 02:07:36,004 --> 02:07:37,471 ...and, O my brothers... 1582 02:07:37,906 --> 02:07:39,271 ...I got a lot better... 1583 02:07:39,508 --> 02:07:42,773 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1584 02:07:43,011 --> 02:07:45,479 ...and lovely steakie-wakes. 1585 02:07:45,681 --> 02:07:47,171 And then one day... 1586 02:07:47,416 --> 02:07:51,512 ... they said I was going to have a very special visitor. 1587 02:07:56,992 --> 02:07:59,688 -Just wait outside for a moment, would you, Officer? -Yes, sir. 1588 02:08:02,798 --> 02:08:04,925 I'm afraid my change of schedule has thrown you. 1589 02:08:05,234 --> 02:08:07,429 The patient's in the middle of supper. 1590 02:08:07,703 --> 02:08:10,536 That's quite all right, Minister. No trouble at all. 1591 02:08:12,007 --> 02:08:14,999 -Good evening, my boy. -Hi there, my little droogies. 1592 02:08:15,244 --> 02:08:17,041 How are you getting on, young man? 1593 02:08:17,413 --> 02:08:19,643 Great, sir. Just great. 1594 02:08:20,416 --> 02:08:22,008 Can I do anything more for you? 1595 02:08:22,217 --> 02:08:24,014 I don't think so, Sir Leslie. Thank you very much. 1596 02:08:24,219 --> 02:08:26,847 Then I leave you to it. Nurse! 1597 02:08:29,725 --> 02:08:32,956 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1598 02:08:33,262 --> 02:08:34,456 Yes, sir. 1599 02:08:35,063 --> 02:08:37,429 And a very lonely place it is too, sir... 1600 02:08:37,666 --> 02:08:40,032 ...when I wake up in the mid of night with me pain. 1601 02:08:41,470 --> 02:08:43,734 Yes. Well, anyway, good to see you on the mend. 1602 02:08:43,972 --> 02:08:46,566 I kept in touch with the hospital, of course. 1603 02:08:46,875 --> 02:08:48,672 And now I've come down personally... 1604 02:08:48,877 --> 02:08:50,469 ...to see how you're getting along. 1605 02:08:50,946 --> 02:08:53,244 I've suffered the tortures of the damned. 1606 02:08:53,449 --> 02:08:54,939 Tortures of the damned. 1607 02:08:55,250 --> 02:08:58,276 Yes, I can appreciate that you've had an extremely-- 1608 02:08:58,487 --> 02:09:01,285 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1609 02:09:01,656 --> 02:09:02,647 Thank you, sir. Thank you! 1610 02:09:03,492 --> 02:09:07,690 I can tell you with all sincerity that I and the government of which I'm a member... 1611 02:09:07,963 --> 02:09:11,899 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1612 02:09:12,100 --> 02:09:13,397 We tried to help you. 1613 02:09:13,602 --> 02:09:17,698 We followed recommendations which were made to us that turned out to be wrong. 1614 02:09:18,106 --> 02:09:21,974 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1615 02:09:22,611 --> 02:09:25,876 We want you to regard us as friends. 1616 02:09:26,114 --> 02:09:27,376 We put you right. 1617 02:09:27,783 --> 02:09:29,717 You're getting the best of treatment. 1618 02:09:29,918 --> 02:09:32,113 We never wished you harm. 1619 02:09:32,421 --> 02:09:35,117 But there are some who did, and do. 1620 02:09:35,624 --> 02:09:38,286 And I think you know who those are. 1621 02:09:38,894 --> 02:09:42,625 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1622 02:09:42,931 --> 02:09:45,297 They would have been glad to have you dead... 1623 02:09:45,501 --> 02:09:48,629 ...for they thought they could then blame it all on the government. 1624 02:09:49,304 --> 02:09:51,636 There is also a certain man... 1625 02:09:51,840 --> 02:09:54,331 ...a writer of subversive literature... 1626 02:09:54,643 --> 02:09:56,736 ...who has been howling for your blood. 1627 02:09:56,945 --> 02:10:00,346 He's been mad with desire to stick a knife into you. 1628 02:10:00,816 --> 02:10:02,306 But you're safe from him now. 1629 02:10:02,551 --> 02:10:04,610 We put him away. 1630 02:10:06,522 --> 02:10:09,616 He found out that you had done wrong to him. 1631 02:10:10,158 --> 02:10:12,558 At least he believed you had done wrong. 1632 02:10:12,861 --> 02:10:17,059 He formed this idea in his head that you had been responsible... 1633 02:10:17,366 --> 02:10:20,767 ...for the death of someone near and dear to him. 1634 02:10:21,637 --> 02:10:22,763 He was a menace. 1635 02:10:22,971 --> 02:10:25,064 We put him away for his own protection. 1636 02:10:25,274 --> 02:10:26,673 And also for yours. 1637 02:10:27,442 --> 02:10:28,773 Where is he now, sir? 1638 02:10:29,077 --> 02:10:32,535 We put him away where he can do you no harm. 1639 02:10:32,781 --> 02:10:35,841 You see, we are looking after your interests. 1640 02:10:36,151 --> 02:10:38,176 We are interested in you. 1641 02:10:38,954 --> 02:10:41,980 When you leave here, you'll have no worries. We'll see to everything. 1642 02:10:42,257 --> 02:10:44,384 A good job on a good salary. 1643 02:10:44,593 --> 02:10:46,356 What job and how much? 1644 02:10:47,195 --> 02:10:51,188 You'll have an interesting job at a salary which you would regard as adequate. 1645 02:10:51,400 --> 02:10:53,595 Not only for the job you're going to do... 1646 02:10:53,902 --> 02:10:57,497 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 1647 02:10:57,773 --> 02:11:01,402 ... but also because you are helping us. 1648 02:11:02,611 --> 02:11:04,203 Helping you, sir? 1649 02:11:04,479 --> 02:11:07,607 We always help our friends, don't we? 1650 02:11:14,122 --> 02:11:16,386 It is no secret that this government... 1651 02:11:16,625 --> 02:11:19,788 ... has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1652 02:11:20,028 --> 02:11:23,429 There are some who think that at the next election we shall be out. 1653 02:11:23,632 --> 02:11:26,430 The press has chosen to take a very unfavorable view... 1654 02:11:26,635 --> 02:11:28,034 ...of what we tried to do. 1655 02:11:29,004 --> 02:11:32,303 But public opinion has a way of changing. 1656 02:11:32,541 --> 02:11:34,236 And you, Alex... 1657 02:11:34,509 --> 02:11:36,340 ...if I may call you Alex ... 1658 02:11:36,612 --> 02:11:39,911 Certainly, sir. What do they call you at home? 1659 02:11:41,249 --> 02:11:42,511 My name is Frederick. 1660 02:11:43,452 --> 02:11:45,317 As I was saying, Alex... 1661 02:11:45,554 --> 02:11:50,457 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 1662 02:11:53,762 --> 02:11:55,821 Do you understand, Alex? 1663 02:11:56,665 --> 02:11:58,963 Do I make myself clear? 1664 02:12:01,870 --> 02:12:04,168 As an unmuddied lake, Fred. 1665 02:12:04,673 --> 02:12:08,074 As clear as an azure sky of deepest summer. 1666 02:12:08,343 --> 02:12:09,776 You can rely on me, Fred. 1667 02:12:09,978 --> 02:12:11,343 Good. 1668 02:12:11,580 --> 02:12:13,047 Good boy. 1669 02:12:14,082 --> 02:12:15,947 I understand you're fond of music. 1670 02:12:16,184 --> 02:12:18,379 I have arranged a little surprise for you. 1671 02:12:18,687 --> 02:12:20,086 Surprise? 1672 02:12:20,355 --> 02:12:22,050 One that I hope that you will like... 1673 02:12:22,290 --> 02:12:23,689 ...as a... 1674 02:12:24,493 --> 02:12:25,892 ... how shall we put it... 1675 02:12:26,094 --> 02:12:29,359 ...as a symbol of our new understanding. 1676 02:12:30,365 --> 02:12:33,664 An understanding between two friends. 1677 02:13:53,682 --> 02:13:56,344 I was cured, all right! 1678 02:13:56,740 --> 02:14:16,740 Snowpeak Media www.snowpeak.org 1679 02:14:17,305 --> 02:14:23,512 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org125573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.