Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,829 --> 00:00:18,729
Cuidado con el diablo
2
00:00:22,168 --> 00:00:23,499
Yin
3
00:00:25,004 --> 00:00:26,631
Yin
4
00:00:34,046 --> 00:00:35,604
Prajna paramita
5
00:00:39,785 --> 00:00:41,685
Ella esta aquí
6
00:00:46,893 --> 00:00:49,453
Me ocuparé de ella
venga.
7
00:00:52,098 --> 00:00:52,826
Cuidado
8
00:00:52,865 --> 00:00:54,526
Yo lo vi.
9
00:01:32,365 --> 00:01:35,596
Cuando te digo que hagas algo
10
00:01:35,995 --> 00:01:38,596
eso significa que lo haces ahora
11
00:01:39,065 --> 00:01:41,926
no cuando te apetece.
12
00:03:43,703 --> 00:03:46,399
Maestro, finalmente hemos encontrado
Condado de Kwan Bo ...
10
00:03:46,439 --> 00:03:48,907
Se acaba de terminar ...
11
00:03:50,576 --> 00:03:52,737
¿Allí? ¿Por ahí?
12
00:03:52,778 --> 00:03:55,212
Mira tu mapa.
13
00:03:56,882 --> 00:03:59,476
Oye ... se fue volando.
14
00:04:02,088 --> 00:04:04,352
¿A dónde se fue?
15
00:04:07,093 --> 00:04:10,756
Llegaremos al país de Kwan Bo
si nos dirigimos al oeste
16
00:04:10,796 --> 00:04:12,093
Maestro
17
00:04:12,131 --> 00:04:15,658
Vienen nubes de lluvia,
Busquemos refugio.
18
00:04:15,701 --> 00:04:16,668
Bien.
19
00:04:16,702 --> 00:04:19,193
Vamonos....
20
00:04:19,538 --> 00:04:22,200
Hay un lugar para esconderse.
21
00:04:30,316 --> 00:04:32,910
Buda, por favor haz el
lluvia vaya ....
22
00:04:32,952 --> 00:04:36,149
Para que podamos seguir nuestro camino.
23
00:04:43,596 --> 00:04:46,861
Maestro, no tengo sed
lo bebes
24
00:05:11,991 --> 00:05:13,891
Es mala suerte
25
00:05:15,294 --> 00:05:17,353
Vamos
26
00:05:19,198 --> 00:05:21,689
Caballeros
27
00:05:22,101 --> 00:05:24,797
Ni siquiera reconocí el
cráneo.
28
00:05:33,112 --> 00:05:35,740
Devuélveme mi dinero
29
00:05:37,783 --> 00:05:39,546
Él es un maestro de la espada
30
00:05:39,585 --> 00:05:42,247
El hombre con el dinero
debería seguir adelante
31
00:06:09,949 --> 00:06:11,314
Es una tragedia, tragedia
32
00:06:11,383 --> 00:06:13,317
Maestro, hay un asesino
afuera, él es .....
33
00:06:13,352 --> 00:06:14,148
¿Aquí?
34
00:06:14,186 --> 00:06:16,279
Gracias a dios tengo mi dinero
espalda
35
00:06:16,322 --> 00:06:19,052
He estado ahorrando, si esos
los ladrones lo miran ...
36
00:06:19,758 --> 00:06:21,749
Hace mucho frío, ¿no?
37
00:06:21,794 --> 00:06:25,958
El dinero es ilusión, ¿por qué?
matar por eso?
38
00:06:25,998 --> 00:06:29,456
No misericordioso, o pagarás
por tus obras
39
00:06:29,502 --> 00:06:31,902
¿Misericordioso? No tienes
para ganarse la vida....
40
00:06:31,937 --> 00:06:33,905
Trabajé duro para esto
dinero
41
00:06:37,142 --> 00:06:38,541
¿Quieres pelear?
42
00:06:38,577 --> 00:06:40,067
Maestro
43
00:06:40,112 --> 00:06:41,977
Es solo una azada ...
44
00:06:42,014 --> 00:06:45,814
Fong, polvo a polvo, cenizas
a cenizas....
45
00:06:48,721 --> 00:06:51,121
Ve y entierra los cuerpos.
46
00:06:54,093 --> 00:06:55,890
Este tipo es muy sospechoso
el oro....
47
00:06:55,928 --> 00:06:58,055
Deja de hablar y comienza a trabajar
48
00:06:59,031 --> 00:07:03,127
Estoy empapado No importa si yo
¿encender un fuego?
49
00:07:05,004 --> 00:07:07,564
Amo, los cuerpos están adentro
piezas....
50
00:07:07,606 --> 00:07:10,905
¿Entierro las manos con las manos,
y piernas con piernas?
51
00:07:11,310 --> 00:07:14,575
No, asegúrese de enterrar todo
cuerpos.
52
00:07:14,747 --> 00:07:17,307
No estoy seguro de que sea posible
53
00:07:17,783 --> 00:07:22,413
El alcohol evita el frío.
¿Quieres un poco?
54
00:07:22,655 --> 00:07:25,249
Vamos a calentarnos todos ...
55
00:07:26,625 --> 00:07:28,684
Estúpido tonto
56
00:07:29,762 --> 00:07:32,663
Fuego fuego
57
00:07:33,132 --> 00:07:35,157
Maestro, así es como tú
¿Castígalo?
58
00:07:35,200 --> 00:07:36,690
Basura, no soy un
incendiario
59
00:07:36,735 --> 00:07:38,327
Lo siento, todos hacemos
errores ...
60
00:07:38,370 --> 00:07:40,099
Te he hecho perder tu
abrigo....
61
00:07:40,139 --> 00:07:42,471
El mercado está justo por delante
Todos somos vagabundos ...
62
00:07:42,508 --> 00:07:44,533
No guardamos rencor,
nos vemos más tarde.
63
00:07:45,911 --> 00:07:47,435
He vuelto a poner los cuerpos.
juntos de nuevo....
64
00:07:47,479 --> 00:07:49,106
Pero queda un dedo.
65
00:07:49,148 --> 00:07:50,877
Con mi experiencia, no
molestarse con los dedos .....
66
00:07:50,916 --> 00:07:53,749
Quizás alguien más lo hizo.
67
00:07:53,786 --> 00:07:56,550
¿Hay otros picados?
arriba cuerpos?
68
00:07:56,589 --> 00:07:58,181
Esta es una pelea común
suelo, muchos mueren ...
69
00:07:58,223 --> 00:08:00,521
Disfruta ponerlos de vuelta
juntos.
70
00:08:00,559 --> 00:08:02,026
Oh, está oscureciendo.
71
00:08:03,095 --> 00:08:07,657
Festival de fantasmas espada y
venta de armas
72
00:08:07,700 --> 00:08:10,828
Ayuda asesinato
73
00:08:10,869 --> 00:08:12,359
Me pegaste. Permanecer allí
74
00:08:12,404 --> 00:08:13,962
Esta espada es la última
estilo
75
00:08:14,006 --> 00:08:16,600
¿Crees que estoy comprando?
¿joyería?
76
00:08:16,642 --> 00:08:19,338
Quien me pego Muéstrate
y pelear
77
00:08:19,378 --> 00:08:22,370
¿Quién golpeó a alguien?
-¿Qué esta pasando?
78
00:08:22,414 --> 00:08:24,712
Ceder el paso. Paso de la policía
a través, dar paso
79
00:08:24,750 --> 00:08:28,413
La policía pasa, deja paso
80
00:08:29,121 --> 00:08:30,213
¿Que está pasando aqui?
81
00:08:30,255 --> 00:08:31,244
No lo sé.
82
00:08:31,290 --> 00:08:32,780
Olvídalo entonces.
83
00:08:32,825 --> 00:08:35,419
Oye, deja de mirarme
84
00:08:35,894 --> 00:08:37,418
No es nada, nada es
incorrecto
85
00:08:37,463 --> 00:08:38,691
Ven a mirar nuestras espadas
señor.
86
00:08:38,731 --> 00:08:40,722
Es el festival fantasma
87
00:08:40,766 --> 00:08:42,631
La raza humana se ha rebajado.
a nuevos mínimos ...
88
00:08:42,668 --> 00:08:45,501
¿Cómo podemos redimir los budistas?
sus almas?
89
00:08:45,537 --> 00:08:47,528
Realmente no lo se.
90
00:08:47,773 --> 00:08:50,367
Con mi sabiduría, puedo
sálvalos.....
91
00:08:50,409 --> 00:08:53,310
Pero mi cuerpo se siente muy
débiles.....
92
00:08:53,345 --> 00:08:56,803
Busquemos una posada, consigamos algo
comida y sueño.
93
00:08:56,849 --> 00:08:59,579
Buda meditó frente a un
pared por 3 años .....
94
00:08:59,618 --> 00:09:02,109
y te quejas después de no comer
por un día....
95
00:09:02,154 --> 00:09:05,089
Por penitencia, canta 5,000
veces, para purificar la mente ...
96
00:09:05,124 --> 00:09:06,318
Derecho
97
00:09:06,358 --> 00:09:09,850
Mira, comida, comamos,
entonces purifica mi mente.
98
00:09:09,895 --> 00:09:12,056
Su cerebro está en su estómago
99
00:09:12,131 --> 00:09:17,228
Ese cretino, lo mataré
por 15 dolares.
100
00:09:17,269 --> 00:09:20,670
Fueron solo 10 dólares el último
tiempo, ¿por qué más?
101
00:09:20,706 --> 00:09:22,833
Porque soy mejor
espadachín ahora.
102
00:09:22,875 --> 00:09:24,672
Entonces dices, pero ¿qué tan bueno?
103
00:09:24,710 --> 00:09:27,838
Carne de res y fideos
- Hey, nunca ordené eso.
104
00:09:27,880 --> 00:09:29,643
¿Estás diciendo que hice un
¿Error?
105
00:09:29,682 --> 00:09:31,411
Los pedidos devueltos se cobran
doble
106
00:09:31,450 --> 00:09:34,283
¿Qué deseas? - Dije
yo no lo pedí
107
00:09:34,319 --> 00:09:36,913
Más de ellos que nosotros, está bien,
llevatelo.....
108
00:09:36,955 --> 00:09:39,446
Es solo un malentendido
109
00:09:39,491 --> 00:09:41,550
A medida que mejoro, mi precio será
resucitará....
110
00:09:41,593 --> 00:09:43,288
Si no te gusta, encuentra
alguien más.
111
00:09:43,328 --> 00:09:45,296
Por ese precio, necesito un poco
tipo de muestra
112
00:09:45,330 --> 00:09:47,890
¿Quieres ver muestra?
113
00:09:54,606 --> 00:09:57,131
Señor, ¿nos sobra algo de comida?
114
00:09:57,176 --> 00:09:58,700
No, piérdete
115
00:09:58,744 --> 00:10:00,939
Fong
116
00:10:00,979 --> 00:10:03,914
Mi espada es un poco larga
Lo siento
117
00:10:03,949 --> 00:10:07,612
No deberíamos quedarnos aquí
vamonos
118
00:10:07,653 --> 00:10:10,645
Cada vez que te veo hay
problema.
119
00:10:11,023 --> 00:10:12,650
Hermano.
120
00:10:15,294 --> 00:10:18,752
y más problemas ahora con eso
trozo de oro
121
00:10:25,337 --> 00:10:28,898
Maestro, hay refugio
adelante.
122
00:10:31,410 --> 00:10:33,571
Es un templo
123
00:10:34,046 --> 00:10:37,015
Templo de las orquídeas.
124
00:10:39,918 --> 00:10:41,783
La entrada está por allá.
125
00:10:46,458 --> 00:10:47,982
Han entrado ...
126
00:10:48,026 --> 00:10:51,120
Pero el Templo de las Orquídeas está embrujado,
espera hasta el amanecer.
127
00:10:51,163 --> 00:10:51,959
Si, esperemos
128
00:10:51,997 --> 00:10:53,658
¿Amanecer? ¿Qué pasa si alguien más
¿Lo entiende?
129
00:10:53,699 --> 00:10:55,963
Hey, tu lideras
- ¿Yo?
130
00:11:07,479 --> 00:11:09,447
Un fantasma tiene mi pie, corre
131
00:11:09,615 --> 00:11:11,378
correr
132
00:11:26,698 --> 00:11:28,131
Es un poco cursi aquí,
Maestro.
133
00:11:28,167 --> 00:11:30,465
No tengas miedo, déjame
decirte....
134
00:11:30,502 --> 00:11:32,732
El Templo de las Orquídeas está embrujado.
135
00:11:32,771 --> 00:11:35,103
¿Qué? Obsesionado....
136
00:11:37,709 --> 00:11:39,836
Maestro maestro
137
00:11:40,312 --> 00:11:43,247
Fong, deja de pisarme
tacones
138
00:11:43,282 --> 00:11:45,477
Solo quiero que sepas
Estoy detrás tuyo.
139
00:11:45,517 --> 00:11:48,111
Si tienes tanto miedo, duerme
fuera de la puerta.
140
00:11:48,153 --> 00:11:50,280
Está lloviendo afuera.
141
00:11:58,664 --> 00:12:01,326
Maestro, si es realmente
obsesionado.....
142
00:12:01,366 --> 00:12:03,596
No me importa si continuamos
caminando.
143
00:12:03,635 --> 00:12:07,366
Fong, tenemos el oro
Buda para protegernos ...
144
00:12:07,406 --> 00:12:09,397
Nadie se atreverá a entrar ...
145
00:12:09,441 --> 00:12:11,773
Entonces no tendremos que preocuparnos
sobre ser robado ...
146
00:12:11,810 --> 00:12:14,005
Solo pasaremos la noche.
147
00:12:16,782 --> 00:12:19,012
¿Satisfaceremos al Dios?
¿del hambre?
148
00:12:19,051 --> 00:12:23,078
Le rogas a los fantasmas de sobra
usted algo de comida.
149
00:12:23,121 --> 00:12:27,080
Gracioso, he olvidado lo que
Acabo de decir
150
00:12:32,464 --> 00:12:34,261
¿Quién dijo que un fantasma consiguió su
¿pie?
151
00:12:34,299 --> 00:12:35,323
¿Eras tú?
- No.
152
00:12:35,367 --> 00:12:36,561
¿Eras tú?
- No.
153
00:12:36,702 --> 00:12:37,600
Él hizo
154
00:12:37,636 --> 00:12:39,900
Si te atrapó, ¿cómo es que
podría correr tan rápido?
155
00:12:39,938 --> 00:12:43,704
Hay una mujer cantando
allí arriba.
156
00:13:50,442 --> 00:13:54,037
Hermana, está lloviendo
duro afuera .....
157
00:13:54,079 --> 00:13:58,539
Me pregunto cuanto tiempo antes
Ellos entran.
158
00:14:02,421 --> 00:14:04,389
Estaban aquí
159
00:14:08,627 --> 00:14:11,118
Muchos hombres
160
00:14:12,364 --> 00:14:15,333
Las mujeres son hermosas
161
00:14:16,935 --> 00:14:19,529
Huele tan bien.
162
00:14:21,807 --> 00:14:24,901
No te vayas tan hermosa
163
00:14:27,546 --> 00:14:29,411
Venga.
164
00:14:58,477 --> 00:14:59,842
Hay mas
165
00:14:59,878 --> 00:15:02,039
Son tan feos
166
00:15:09,388 --> 00:15:12,084
El del medio
la más bonita.
167
00:15:14,793 --> 00:15:15,953
Ella es tan vieja
168
00:15:15,994 --> 00:15:18,292
El que está al lado de ella.
hermosa.
169
00:15:24,469 --> 00:15:29,031
Sacerdote, hay tantos
muchos, ayudaré a Lotus.
170
00:15:29,241 --> 00:15:32,472
Bien, de esa manera no lo haré
Hay que esperar tanto.
171
00:15:43,522 --> 00:15:48,357
Estos hombres ya están atrapados.
quien necesita tu ayuda
172
00:15:48,393 --> 00:15:52,124
Pensé que serías más rápido
te llevó años.
173
00:15:52,164 --> 00:15:56,066
Ya son nuestros, así que
¿cual es la prisa?
174
00:15:56,201 --> 00:15:59,136
Estoy tomando la más bonita
manos fuera
175
00:16:01,406 --> 00:16:03,533
Tu piel es tan suave.
176
00:16:05,310 --> 00:16:07,073
Vete al infierno.
177
00:16:10,749 --> 00:16:13,650
Hay todo tipo de juegos,
¿quiero probar?
178
00:16:41,079 --> 00:16:44,606
Algo en el agua mordió
yo que es
179
00:16:58,663 --> 00:17:00,790
Demonios
180
00:17:00,832 --> 00:17:03,027
¿Qué es? Vamonos
181
00:17:13,145 --> 00:17:14,908
¿Qué es ese sonido, maestro?
182
00:17:14,946 --> 00:17:17,073
Los fantasmas están fuera.
183
00:17:18,583 --> 00:17:20,380
¿Qué debo hacer? Maestro.
184
00:17:20,418 --> 00:17:21,885
Lo que el Buda de oro, y
quedarse quieto...
185
00:17:21,920 --> 00:17:24,013
Voy a atrapar el
demonios
186
00:17:32,397 --> 00:17:35,195
No te acerques a mí, tengo
Un Buda de oro.
187
00:17:43,475 --> 00:17:47,673
Eres poderoso, te escondes
incluso de mi
188
00:17:52,551 --> 00:17:56,578
Muestra tu verdadero yo. Estrellas
dispersión
189
00:18:16,107 --> 00:18:20,009
Aún capaz de esconderse, es
poderoso
190
00:18:25,283 --> 00:18:27,717
Sacerdotisa, ¿qué hay de eso?
¿monje?
191
00:18:27,752 --> 00:18:30,880
No te preocupes Cuanto más
mejor.
192
00:18:30,922 --> 00:18:34,790
Tal vez poderoso, pero es
No hay rival para mí.
193
00:18:37,229 --> 00:18:42,360
Jugaremos con ellos un rato
Tú seduces al pequeño monje.
194
00:18:42,400 --> 00:18:47,360
Sacerdote, déjame ir, puedo
manejarlo
195
00:18:47,639 --> 00:18:53,509
No tienes experiencia
suficiente, cuando se trata de hombres
196
00:18:53,712 --> 00:18:57,580
Sacerdote, sé exactamente
A qué te refieres.....
197
00:18:57,616 --> 00:19:00,483
No quieres que se desperdicie
su tiempo.
198
00:19:00,518 --> 00:19:04,181
Déjame traerlo de vuelta a
usted rápidamente
199
00:19:18,837 --> 00:19:23,035
Lo siento, olvidé tu tapadera
fue dañado....
200
00:19:23,074 --> 00:19:24,871
Te mojaste todo.
201
00:19:24,909 --> 00:19:27,469
Diré algunas oraciones como
penitencia después.
202
00:19:35,020 --> 00:19:36,954
Sé que tienes grandes poderes
203
00:19:36,988 --> 00:19:39,479
Si realmente nos encontramos con un .....
fantasma....
204
00:19:39,524 --> 00:19:43,620
Por favor ayúdame a destruir
lo que sea que es.
205
00:20:01,179 --> 00:20:02,874
Buda
206
00:20:02,914 --> 00:20:03,744
Oh no
207
00:20:03,782 --> 00:20:07,548
Ayuda, hay un fantasma
208
00:20:07,585 --> 00:20:09,746
¿Un fantasma persiguiéndola? Ese
significa que no es un fantasma.
209
00:20:09,821 --> 00:20:14,315
Abre la puerta Ayuda
210
00:20:14,526 --> 00:20:15,754
Fantasma
211
00:20:15,794 --> 00:20:19,594
dama
212
00:20:20,732 --> 00:20:25,726
Hay una gagah ... Fantasma
213
00:20:27,172 --> 00:20:30,164
tengo tanto miedo
214
00:20:34,045 --> 00:20:38,573
Tengo mucho miedo, por favor ayuda
yo
215
00:20:39,651 --> 00:20:43,781
Puedo ver carne donde esta
¿el fantasma?
216
00:20:43,822 --> 00:20:46,689
Déjame esconderme detrás de ti
217
00:20:48,593 --> 00:20:51,562
Mira hay algo
moviéndose hacia allá ...
218
00:20:51,596 --> 00:20:54,030
Abrázame fuerte
219
00:20:54,733 --> 00:20:56,360
Tu pierna.
220
00:20:56,401 --> 00:20:58,733
Siente mi corazón, está latiendo
tan rápido
221
00:20:58,770 --> 00:21:01,330
Venga
222
00:21:02,006 --> 00:21:04,600
Rompo mis votos si soy
cerca de una mujer
223
00:21:04,642 --> 00:21:08,373
Oremos juntos, será
mantén alejados a los fantasmas.
224
00:21:12,016 --> 00:21:15,042
No reces ahora, hagámoslo
algo más
225
00:21:15,086 --> 00:21:17,782
Déjame ir o me romperé
mis votos
226
00:21:17,822 --> 00:21:20,154
¿Sabías que eres mi
¿Primer hombre?
227
00:21:20,191 --> 00:21:22,523
Déjame ayudarte a desvestirte.
228
00:21:22,560 --> 00:21:26,052
¿Qué? ¿Desnudo?
Hey espera, mi zapato
229
00:21:26,097 --> 00:21:27,758
Si Shifu me ve así
esta....
230
00:21:27,799 --> 00:21:29,096
Nunca creerá que fui
salvando tu vida
231
00:21:29,134 --> 00:21:31,125
No, debo rezar.
232
00:21:31,469 --> 00:21:34,267
¿Dónde están mis libros de oración?
233
00:21:38,376 --> 00:21:42,210
Fuego. Ven y sálvame
234
00:21:42,714 --> 00:21:44,545
¿Cómo se incendió?
235
00:21:44,582 --> 00:21:47,813
Mi ropa está en llamas
236
00:21:48,086 --> 00:21:51,385
Quítate la ropa
237
00:21:51,689 --> 00:21:55,557
Fuego ayuda
238
00:21:55,727 --> 00:21:57,285
Deja de desnudarte, son
no arde ahora
239
00:21:57,328 --> 00:21:58,989
Debo, tengo miedo al fuego
240
00:21:59,030 --> 00:22:01,328
Pero lo veré todo.
241
00:22:01,766 --> 00:22:03,791
Dama.
242
00:22:06,771 --> 00:22:09,001
Oye, monje ... tiene el fuego
salido?
243
00:22:09,040 --> 00:22:11,338
Era tan peligroso
244
00:22:11,376 --> 00:22:15,676
Toda mi ropa está quemada
¿qué hacer?
245
00:22:16,014 --> 00:22:18,574
Cúbrete con mi bata.
246
00:22:18,616 --> 00:22:21,107
Eres tan amable
247
00:22:21,319 --> 00:22:23,446
Póntelo rápido, no lo haré
reloj.
248
00:22:23,488 --> 00:22:24,955
Me tropecé con tu ropa.
249
00:22:24,989 --> 00:22:27,685
Parar o no podré
controlarme
250
00:22:27,725 --> 00:22:31,661
Soy una chica mala, eres como
tan malo como yo?
251
00:22:31,830 --> 00:22:34,492
Pensé que estabas siendo
perseguido por un fantasma?
252
00:22:34,532 --> 00:22:38,059
¿Fantasma? Aquí está tu fantasma
Ven y recógeme...
253
00:22:39,103 --> 00:22:41,799
Esto es divertido
254
00:22:42,040 --> 00:22:45,476
Pero no duró mucho
255
00:22:55,520 --> 00:22:57,488
Por suerte recé a tiempo ...
256
00:22:57,522 --> 00:23:00,685
O hubiera hecho eso
"cosas" contigo.
257
00:23:00,725 --> 00:23:02,852
Hola monje ...
258
00:23:02,894 --> 00:23:04,486
¿Qué habrías hecho?
Dime.
259
00:23:04,529 --> 00:23:06,724
Digo significa que quiero ...
Quiero significa que deseo ...
260
00:23:06,764 --> 00:23:08,493
Deseo significa que haré ...
261
00:23:08,533 --> 00:23:13,561
Si lo hago, nunca me quedaré
un monje No, debo rezar.
262
00:23:16,307 --> 00:23:19,640
Deja de rezar, ayúdame ...
263
00:23:19,677 --> 00:23:20,701
Con rapidez
264
00:23:20,745 --> 00:23:22,076
Te ayudaré a levantarte ...
265
00:23:22,113 --> 00:23:25,378
Pero prometes no venir
demasiado cerca ... Maldición lo vi
266
00:23:25,416 --> 00:23:28,817
¿No estás interesado en
yo en absoluto?
267
00:23:28,853 --> 00:23:31,185
¿Interesado? ¿En qué manera?
268
00:23:31,222 --> 00:23:33,520
Todos los hombres están interesados en
esta
269
00:23:33,558 --> 00:23:35,890
No me quites los pantalones .....
270
00:23:41,599 --> 00:23:45,558
Es extraño. Tu cabeza
duele cuando rezo ...
271
00:23:45,603 --> 00:23:48,333
No estabas siendo perseguido por
un fantasma
272
00:23:48,373 --> 00:23:51,001
Eres un fantasma
273
00:23:56,147 --> 00:23:58,741
te voy a agarrar
274
00:24:10,328 --> 00:24:13,627
Está realmente embrujado,
estoy asustado
275
00:24:16,034 --> 00:24:18,195
Mejor corro
276
00:24:26,010 --> 00:24:28,103
Ven aquí
277
00:24:28,179 --> 00:24:30,443
Revela tu verdadera forma
278
00:24:30,481 --> 00:24:31,778
Eres mío.
279
00:24:31,816 --> 00:24:34,182
Muestrate
280
00:25:02,080 --> 00:25:06,312
Estúpido monje, ¿por qué has
dejó de rezar?
281
00:25:08,286 --> 00:25:12,450
Ve, si el Maestro vuelve,
nunca escapar
282
00:25:12,490 --> 00:25:14,185
¿Por qué me dejas ir?
283
00:25:14,225 --> 00:25:15,556
Te estoy dando una oportunidad
reformar.....
284
00:25:15,593 --> 00:25:18,426
Para que puedas reencarnar como
una buena persona.
285
00:25:18,463 --> 00:25:21,660
Soy malvado, nunca cambiaré.
286
00:25:22,033 --> 00:25:23,762
Hey mi bata
287
00:25:23,801 --> 00:25:27,293
Si lo quieres, consíguelo
usted mismo
288
00:25:29,707 --> 00:25:33,199
Te sirve bien
289
00:25:33,511 --> 00:25:37,345
Ayúdame, ayúdame rápido
290
00:25:44,622 --> 00:25:46,954
Vamos, anda
291
00:25:49,093 --> 00:25:52,824
¿Esperando que te golpee?
292
00:25:57,835 --> 00:26:01,066
Hey mi bata
293
00:26:11,349 --> 00:26:14,785
Sigo jugando conmigo
294
00:26:14,819 --> 00:26:17,788
Maestro. Apareciste asi
repentinamente
295
00:26:17,822 --> 00:26:20,290
Fong, que haces
aquí medio desnudo?
296
00:26:20,324 --> 00:26:22,417
Hace demasiado calor, salí afuera
para enfriar.
297
00:26:22,493 --> 00:26:24,723
¿Caliente? Donde esta el oro
¿Buda?
298
00:26:24,762 --> 00:26:27,094
Está adentro, está bien
299
00:26:27,131 --> 00:26:29,759
Has visto algo
¿adverso?
300
00:26:29,801 --> 00:26:32,599
De ninguna manera, no con el oro
Buda aquí ...
301
00:26:32,637 --> 00:26:34,036
Ningún fantasma se atrevería a venir
cerca.....
302
00:26:34,072 --> 00:26:36,131
Incluso si lo hiciera, no lo haría
Aléjate
303
00:26:36,174 --> 00:26:39,666
¿Y encontraste algo?
304
00:26:40,411 --> 00:26:42,879
Ese demonio es bastante
alguna cosa.
305
00:26:42,914 --> 00:26:44,472
De todos modos, solo nos quedamos
una noche....
306
00:26:44,515 --> 00:26:46,312
y saliendo mañana con el
Buda de oro ...
307
00:26:46,350 --> 00:26:47,817
Así que será mejor que consigamos algo
descanso....
308
00:26:47,852 --> 00:26:50,412
O estaremos cansados mañana.
309
00:26:50,455 --> 00:26:52,855
Tienes razón....
310
00:26:52,890 --> 00:26:54,755
Los capturaré antes
o después.
311
00:26:54,792 --> 00:26:58,023
Tus sentidos son impuros
por eso tienes calor .....
312
00:26:58,062 --> 00:27:00,724
Saca al Buda de oro
y reza.
313
00:27:00,765 --> 00:27:02,460
¿Sacar al Buda de oro?
314
00:27:02,500 --> 00:27:06,368
Reza toda la noche en frente
de eso.
315
00:27:06,404 --> 00:27:08,429
¿Por mi cuenta?
316
00:27:08,473 --> 00:27:10,270
¿Por qué quieres que me quede?
tu compañia?
317
00:27:10,341 --> 00:27:12,901
No no
318
00:27:14,679 --> 00:27:17,045
Ok, vamos adentro
319
00:27:47,078 --> 00:27:50,241
¿Vas a parar eso ... si
Shifu lo ve, lo he tenido
320
00:27:56,988 --> 00:27:58,546
Fong
321
00:28:00,091 --> 00:28:02,525
Buenos días Maestro.
322
00:28:02,727 --> 00:28:06,185
Trae al Buda, estamos
dejando.
323
00:28:06,631 --> 00:28:08,656
Bueno.
324
00:28:08,699 --> 00:28:10,291
Maldición, lo descubrirá antes
o después. por favor, ayúdame
325
00:28:10,334 --> 00:28:11,494
encuentra el Buda de oro
326
00:28:11,536 --> 00:28:14,596
¿Qué dijiste? - Nada
Solo digo mis oraciones.
327
00:28:18,609 --> 00:28:20,543
Fong
328
00:28:20,745 --> 00:28:22,440
Me alegro de que el Buda
seguro.....
329
00:28:22,480 --> 00:28:24,345
O no tiene sentido ir
al templo imperial.
330
00:28:24,382 --> 00:28:25,974
Así es
331
00:28:26,017 --> 00:28:28,918
Maestro, si nos vamos como
esto ahora....
332
00:28:28,953 --> 00:28:30,887
No está del todo bien ...
333
00:28:30,922 --> 00:28:32,913
Desde que conoces el Templo de las Orquídeas
está embrujado ...
334
00:28:32,957 --> 00:28:35,152
¿No deberíamos quedarnos y deshacernos?
de los demonios?
335
00:28:35,193 --> 00:28:38,287
Recuerdo un cierto viejo
monje....
336
00:28:38,329 --> 00:28:40,820
Algo así como decir en algunos
manuscrito.....
337
00:28:40,865 --> 00:28:43,231
"Si nadie va al infierno, y
no vamos al infierno ...
338
00:28:43,301 --> 00:28:45,963
¿Quien irá al infierno?"
339
00:28:46,137 --> 00:28:48,935
Eres un monje y no
saber qué manuscrito
340
00:28:48,973 --> 00:28:50,804
Siempre he tenido un mal
memoria....
341
00:28:50,842 --> 00:28:53,777
Pero irse así es
irresponsable.
342
00:28:53,811 --> 00:28:56,905
Tienes razón, me quedaré y
atrapar a los demonios ...
343
00:28:56,948 --> 00:29:00,008
Llevas al Buda a
Templo Imperial
344
00:29:00,218 --> 00:29:02,448
Bien, me voy.
345
00:29:05,223 --> 00:29:08,886
Fong, ¿estás bien?
346
00:29:09,026 --> 00:29:12,655
Si, después de rezar todo
noche mi mente es pura ...
347
00:29:12,697 --> 00:29:14,528
Pero mi estomago esta parejo
más puro .....
348
00:29:14,565 --> 00:29:17,932
y ahora al sol siento
desmayarse.
349
00:29:17,969 --> 00:29:21,496
Estas diciendo eso....
¿Estás enfermo?
350
00:29:21,539 --> 00:29:23,598
Estaré bien Maestro, lo haré
superarlo....
351
00:29:23,641 --> 00:29:25,632
Yo lo haré....
352
00:29:25,676 --> 00:29:28,076
Estoy llegando allí, es
mejorando....
353
00:29:28,112 --> 00:29:31,411
No, no está funcionando ...
Me voy a desmayar.
354
00:29:31,682 --> 00:29:35,550
Creo que tienes hambre
Ruego por comida ...
355
00:29:35,753 --> 00:29:38,779
Mi estudiante no se comporta
como un monje
356
00:29:38,890 --> 00:29:41,450
Buda sea misericordioso
357
00:29:44,428 --> 00:29:47,056
Buda de oro, será mejor que encuentre
Tú, hoy
358
00:29:48,733 --> 00:29:50,860
No he dormido en toda la noche
Me siento desmayar...
359
00:29:50,902 --> 00:29:53,393
Encontraré al Buda y conseguiré
Amo para irse ...
360
00:29:53,437 --> 00:29:56,065
O cuando él esté fuera, ella lo hará
ven por mi otra vez ...
361
00:29:56,107 --> 00:29:58,371
y será otro insomnio
noche
362
00:30:02,880 --> 00:30:04,711
Serpiente
363
00:30:24,168 --> 00:30:26,068
¿Ahora que? Oh no
364
00:30:26,170 --> 00:30:28,297
Solo me queda un día ...
365
00:30:28,339 --> 00:30:31,103
Buda, ten piedad, ayuda
Fong
366
00:30:31,142 --> 00:30:33,235
Buda.
367
00:30:34,879 --> 00:30:37,040
Mira esta cuchilla corta cabezas
fuera como cortar melones.
368
00:30:37,081 --> 00:30:39,379
De Verdad? Probemos tu
cabeza.
369
00:30:39,417 --> 00:30:42,750
Por favor sé misericordioso, baja
tus cuchillos - Piérdete.
370
00:30:42,787 --> 00:30:46,120
Dame algo.
- Largarse
371
00:30:47,892 --> 00:30:50,292
Ustedes monjes, siempre dando conferencias
personas....
372
00:30:50,328 --> 00:30:51,920
Estás arruinando nuestro negocio.
373
00:30:51,963 --> 00:30:54,864
Piérdase
374
00:30:57,501 --> 00:31:00,436
Dame el dinero que me debes
No tengo dinero.
375
00:31:00,504 --> 00:31:01,664
Devuelve mi dinero
376
00:31:01,706 --> 00:31:03,333
¿Sin dinero? ¿Qué es todo eso?
¿el terreno?
377
00:31:03,374 --> 00:31:05,365
Ese es mi dinero
-Ahora es mio.
378
00:31:05,409 --> 00:31:06,637
¿Desde cuándo te debo
¿dinero?
379
00:31:06,677 --> 00:31:08,508
Cuando me pediste que hiciera el
trabajo.
380
00:31:08,546 --> 00:31:11,674
¿Qué trabajo? No te conozco
381
00:31:11,716 --> 00:31:12,910
Exactamente, él no te conoce
382
00:31:12,950 --> 00:31:14,747
El dinero es mío.
383
00:31:14,785 --> 00:31:16,946
No lo conozco
-Vete al infierno.
384
00:31:17,621 --> 00:31:21,751
Señor, ¿cómo sabe el
el dinero es tuyo?
385
00:31:21,792 --> 00:31:23,817
Tiene razón, prueba que es tuyo
y puedes tenerlo
386
00:31:23,861 --> 00:31:26,694
Bien, lo dijiste, tu
mejor lo digo en serio.
387
00:31:27,631 --> 00:31:29,826
Abracadabra....
388
00:31:29,867 --> 00:31:31,562
Subir....
389
00:31:35,139 --> 00:31:38,165
Dinero, dinero, ¿eres mío?
390
00:31:38,843 --> 00:31:40,902
Ah! Es magia negra
391
00:31:40,945 --> 00:31:42,936
Vamonos
392
00:31:44,949 --> 00:31:47,611
También sigues a Buda, tú
debería hacer el bien ...
393
00:31:47,651 --> 00:31:49,209
No te preocupes por
dinero.
394
00:31:49,253 --> 00:31:51,118
¿De qué otra forma obtendrías alguna?
¿limosna?
395
00:31:51,155 --> 00:31:52,452
No aceptaría ese tipo
de dinero.
396
00:31:52,490 --> 00:31:54,151
¿No? Entonces vete...
Al menos aprende mi dinero ...
397
00:31:54,191 --> 00:31:56,523
Deambulas rogando
por comida....
398
00:31:56,560 --> 00:31:59,393
Eres solo un mendigo en
disfraz
399
00:32:02,633 --> 00:32:04,897
El dinero es solo ilusión .....
400
00:32:04,935 --> 00:32:07,961
No puedes obtener lo que no es
tuyo.
401
00:32:09,673 --> 00:32:13,336
Monk, ¿es esto lo que estás haciendo?
402
00:32:13,377 --> 00:32:17,336
Misericordia, Buda es misericordioso.
403
00:32:17,615 --> 00:32:20,550
Eres falso, monje. Admitir
tus bromas
404
00:32:23,187 --> 00:32:26,520
Debe haber una manera de
romper su hechizo
405
00:32:29,393 --> 00:32:31,918
Oye, no te vayas. No vayas
406
00:32:32,129 --> 00:32:34,996
Mi dinero
407
00:32:37,968 --> 00:32:40,300
Otro trabajo infructuoso ...
408
00:32:40,604 --> 00:32:42,697
Maldito monje
409
00:32:45,209 --> 00:32:47,643
Se está haciendo de noche
410
00:32:47,778 --> 00:32:50,508
¿Qué le diré al Maestro?
411
00:32:52,183 --> 00:32:56,711
Diré que las serpientes se lo llevaron.
¿Cómo podrían tomarlo las serpientes?
412
00:32:56,954 --> 00:32:59,514
Bien, diré los fantasmas
lo tomé ...
413
00:32:59,557 --> 00:33:03,516
El Buda de oro repele
fantasmas ... imposibles
414
00:33:04,628 --> 00:33:07,062
Le diré la verdad.
415
00:33:07,098 --> 00:33:09,726
Ese será el Maestro ...
416
00:33:12,403 --> 00:33:14,268
No lo dije en serio Maestro,
Lo dejé caer
417
00:33:14,305 --> 00:33:15,533
Maestro, en realidad ...
418
00:33:15,573 --> 00:33:17,473
¿Eres tu? - ¿Eres tú otra vez?
419
00:33:17,508 --> 00:33:19,203
¿Qué estás haciendo aquí?
420
00:33:19,243 --> 00:33:23,373
Si no vas, ¿cómo
Me gano la vida?
421
00:33:23,414 --> 00:33:25,644
Maldito. Déjame descansar por uno
noche bien?
422
00:33:25,683 --> 00:33:27,583
La forma en que vives, ¿no?
te sientes como una puta?
423
00:33:27,618 --> 00:33:29,142
Quizás si fueras humano,
hacer una vida....
424
00:33:29,186 --> 00:33:31,984
Pero eres un fantasma, ¿por qué un
puta también?
425
00:33:32,223 --> 00:33:33,690
¿Soy una puta?
426
00:33:33,724 --> 00:33:36,818
Cualquiera que desnuda a un chico
pantalones fuera es una puta
427
00:33:40,631 --> 00:33:42,394
¿Qué estás buscando?
428
00:33:42,433 --> 00:33:45,266
El Buda de oro ...
429
00:33:45,302 --> 00:33:47,930
No se donde ...
- El Buda de oro?
430
00:33:48,205 --> 00:33:49,866
¿Por qué te estás acercando tanto?
431
00:33:49,907 --> 00:33:52,899
Me divertí bastante anoche
432
00:33:54,445 --> 00:33:55,707
Solo está ahí abajo.
433
00:33:55,746 --> 00:33:57,577
No te acerques tanto a mi
434
00:33:57,615 --> 00:33:59,776
¿Crees que no quiero?
435
00:33:59,817 --> 00:34:01,978
No puedo irme hasta que el oro
Buda lo encontró.
436
00:34:02,019 --> 00:34:03,577
Te ayudare.
437
00:34:03,621 --> 00:34:05,521
El Buda de oro es muy
poderoso....
438
00:34:05,556 --> 00:34:06,784
¿No tienes miedo?
439
00:34:06,824 --> 00:34:08,553
No hay otra manera....
440
00:34:08,592 --> 00:34:11,720
Si no te vas, yo
tiene que moverse
441
00:34:11,896 --> 00:34:13,523
Ese es el punto
442
00:34:13,564 --> 00:34:15,293
Vamos juntos
443
00:34:16,500 --> 00:34:19,833
Anoche te sorprendiste
yo y me caí ....
444
00:34:19,937 --> 00:34:23,031
Se me cayó el Buda de oro
en algun lugar aqui.
445
00:34:23,073 --> 00:34:24,836
No pises mi ropa ...
446
00:34:24,875 --> 00:34:27,776
Si se caen, podrás
Digamos que me estaba desnudando.
447
00:34:27,978 --> 00:34:29,969
¿Dónde está?
448
00:34:34,952 --> 00:34:37,546
Serpientes que olvidé decir
Hay serpientes aquí.
449
00:34:37,588 --> 00:34:38,555
¿Dónde?
450
00:34:38,589 --> 00:34:40,784
Por ahí
- ¿Dónde?
451
00:34:44,628 --> 00:34:47,825
Basta, me duele la cabeza
452
00:34:47,932 --> 00:34:49,763
Solo estoy rezando muy suavemente
453
00:34:49,800 --> 00:34:52,030
Ve arriba, te vas a poner
en la forma....
454
00:34:52,069 --> 00:34:54,094
Contigo aquí, nunca
Encuéntralo
455
00:34:54,138 --> 00:34:55,867
Seguir
456
00:34:55,906 --> 00:34:58,272
Tienes razón.
457
00:34:58,409 --> 00:35:00,536
Cuidado con las serpientes.
458
00:35:05,049 --> 00:35:07,313
Serpientes Muchas serpientes
459
00:35:14,358 --> 00:35:18,658
El Buda de oro. Lo encontré
460
00:35:21,131 --> 00:35:22,462
¿Dónde está?
461
00:35:22,499 --> 00:35:26,333
Allá, ayúdame
Hay muchas serpientes.
462
00:35:30,574 --> 00:35:33,771
No te dije que mataras
ellos....
463
00:35:37,381 --> 00:35:40,509
¿Cómo pasó esto?
Que voy a decir
464
00:35:40,551 --> 00:35:42,746
¿Cómo puedo devolverlo?
¿juntos?
465
00:35:45,489 --> 00:35:49,983
Me ha mordido una serpiente
duele
466
00:35:50,027 --> 00:35:52,257
Ayuda
467
00:35:53,330 --> 00:35:55,958
No quiero matarte
Vamos
468
00:35:56,166 --> 00:35:57,690
¿Estás bien?
469
00:35:57,735 --> 00:35:59,794
He sido envenenado
470
00:35:59,837 --> 00:36:01,498
Que haremos
471
00:36:01,538 --> 00:36:04,234
Chupa el veneno con
tu boca....
472
00:36:04,275 --> 00:36:07,073
Por favor rápido.
473
00:36:07,211 --> 00:36:11,443
Puedo sentir el veneno ...
Me siento desmayar.
474
00:36:16,253 --> 00:36:18,380
¿Está eso bien?
475
00:36:18,422 --> 00:36:20,788
Esta bien gracias.....
476
00:36:20,858 --> 00:36:25,227
Está bien, de todos modos tu
La herida no es real.
477
00:36:25,362 --> 00:36:27,626
Entonces por qué tragaste
¿la sangre?
478
00:36:27,665 --> 00:36:29,565
Para mantenerte feliz.
479
00:36:29,600 --> 00:36:33,468
La herida no es real
pero el veneno es
480
00:36:33,504 --> 00:36:35,802
Tienes razón, eso significa ...
481
00:36:35,839 --> 00:36:37,306
Te ayudaré a chuparlo.
482
00:36:37,341 --> 00:36:40,367
No, eso significa boca a boca
boca.
483
00:36:40,411 --> 00:36:43,278
Morirás una vez que el veneno
Toma efecto....
484
00:36:43,314 --> 00:36:46,806
Finge que no soy una mujer.
- ¿Entonces, quién eres?
485
00:36:46,850 --> 00:36:48,340
Finge que soy tu maestro.
486
00:36:48,385 --> 00:36:50,148
Él nunca haría esto.
487
00:36:50,187 --> 00:36:53,520
Finge que soy tu madre.
488
00:36:53,624 --> 00:36:58,288
Nunca he conocido a mi madre
prueba con alguien que he visto.
489
00:37:00,064 --> 00:37:03,192
¿Qué hay de él?
490
00:37:05,569 --> 00:37:08,367
¿Él?
491
00:37:08,839 --> 00:37:11,501
Bueno.
492
00:37:14,044 --> 00:37:16,342
Lo que sea.
493
00:37:59,623 --> 00:38:01,215
¿Qué estás haciendo?
494
00:38:01,258 --> 00:38:04,022
Chupando el veneno.
495
00:38:04,628 --> 00:38:06,596
¿Qué pegaste en mi
¿estómago?
496
00:38:06,630 --> 00:38:08,120
Mi lengua.
497
00:38:08,165 --> 00:38:10,099
¿Por qué meter la lengua?
¿mi estomago?
498
00:38:10,134 --> 00:38:11,761
Para chupar el veneno
499
00:38:11,802 --> 00:38:14,362
Todavía queda algo en
tú.
500
00:38:14,405 --> 00:38:17,101
De Verdad?
501
00:38:17,374 --> 00:38:20,002
¿Está tu corazón latiendo?
¿rápidamente? - Si
502
00:38:20,043 --> 00:38:22,705
¿Siente todo nuestro cuerpo?
¿caliente? - Si.
503
00:38:22,746 --> 00:38:25,874
¿Te sientes sudoroso, tu
¿dolor de cabeza? - Si.
504
00:38:25,916 --> 00:38:28,146
Ese es el efecto de la
veneno....
505
00:38:28,185 --> 00:38:30,050
Tenemos que seguir adelante.
506
00:38:30,087 --> 00:38:32,078
Preferiría morir.
507
00:38:32,122 --> 00:38:33,646
No mueras aquí .....
508
00:38:33,690 --> 00:38:38,127
O te convertirás en uno de nosotros.
509
00:38:41,298 --> 00:38:43,892
De acuerdo, vamos.
510
00:38:45,836 --> 00:38:48,134
Aférrate.
511
00:38:59,483 --> 00:39:01,542
¿Estás listo?
512
00:39:06,623 --> 00:39:09,319
Sí ... ¿por qué no te quedaste?
tu lengua adentro?
513
00:39:09,359 --> 00:39:13,193
No. No hay veneno ...
Estaba mintiendo.
514
00:39:13,797 --> 00:39:16,789
¿Cómo te atreves a engañar a un
hombre honesto....
515
00:39:16,834 --> 00:39:18,563
Es por ti yo
dejó caer al Buda ...
516
00:39:18,602 --> 00:39:20,502
Mira como te trato, es
este es mi agradecimiento?
517
00:39:20,537 --> 00:39:22,767
Soy un monje tengo reglas
seguir...
518
00:39:22,806 --> 00:39:26,037
Sigues seduciéndome
eres un problema
519
00:39:26,543 --> 00:39:28,670
De Verdad?
520
00:39:30,013 --> 00:39:33,505
Por lo que dices, no es
Es aburrido ser un monje?
521
00:39:33,550 --> 00:39:37,782
No puedes hacer lo que todo hombre
quiere hacer....
522
00:39:38,956 --> 00:39:42,289
No te sientas privado
ser un monje?
523
00:39:42,426 --> 00:39:45,827
¿Privado? nunca tuve
cualquier cosa que perder ...
524
00:39:46,129 --> 00:39:48,324
La prioridad es arreglar el
Buda....
525
00:39:48,365 --> 00:39:51,300
Entonces cuando el Maestro regrese
podemos irnos.
526
00:39:57,107 --> 00:40:00,508
No te pongas la ropa
disparar de nuevo
527
00:40:01,745 --> 00:40:06,546
¿Por qué eres un monje, si es
¿Qué trabajo tan duro?
528
00:40:07,251 --> 00:40:09,481
La primera persona que puse ojos
el fue Maestro ....
529
00:40:09,520 --> 00:40:11,010
Mi primera ropa fue de monje
batas ...
530
00:40:11,054 --> 00:40:12,715
¿Qué más puedo ser excepto
un monje....
531
00:40:12,756 --> 00:40:15,054
¿Tengo otra opción?
532
00:40:15,092 --> 00:40:18,823
Ya eres mayor, tú
poder elegir.
533
00:40:18,862 --> 00:40:23,265
He estado con el Maestro por
años, él es familia ...
534
00:40:23,467 --> 00:40:28,029
¿Por qué me dejaron mis padres?
en un monasterio
535
00:40:29,039 --> 00:40:32,202
Me gustaria saber cual es mi
los padres se ven como ...
536
00:40:32,242 --> 00:40:36,406
Así que si alguna vez me encuentro
ellos....
537
00:40:36,446 --> 00:40:39,040
Yo podría evitarlos.
538
00:40:39,082 --> 00:40:42,950
No te caigas. No
caerse
539
00:40:43,086 --> 00:40:45,680
Tu vida es mejor que
la mía era ...
540
00:40:45,722 --> 00:40:49,214
Al menos tienes un maestro
541
00:40:49,259 --> 00:40:51,056
¿Eras huérfano también?
542
00:40:51,094 --> 00:40:53,722
No...
543
00:40:53,897 --> 00:40:56,661
Me vendieron tan pronto como
nació....
544
00:40:56,700 --> 00:40:59,726
Quien me compró se convirtió
mis padres.....
545
00:40:59,770 --> 00:41:03,729
Finalmente un hombre rico me llevó
como su segunda esposa ...
546
00:41:03,774 --> 00:41:08,768
Fui asesinado por su
amante, y enterrado aquí.
547
00:41:12,449 --> 00:41:14,280
Esa es la primera vez que tengo
contó esta historia
548
00:41:14,318 --> 00:41:16,445
Estaba mintiendo.
549
00:41:17,454 --> 00:41:19,285
Me alegro de que sea una mentira .....
550
00:41:19,323 --> 00:41:21,291
Si fuera cierto, lo haría
ser trágico
551
00:41:21,325 --> 00:41:24,123
Entonces, en comparación, eres
libre ahora....
552
00:41:24,194 --> 00:41:26,526
No se vende una y otra vez
553
00:41:26,563 --> 00:41:30,693
Lástima que seas un fantasma, nosotros
Podrían haber sido amigos.
554
00:41:33,604 --> 00:41:37,370
¿No somos amigos ahora?
555
00:41:39,409 --> 00:41:46,315
Pequeño monje, podrías conseguir
cerca de alguien más?
556
00:41:46,516 --> 00:41:48,313
No lo sé.
557
00:41:48,352 --> 00:41:52,652
¿Crees que soy hermosa?
558
00:41:53,256 --> 00:41:55,622
No lo sé.
559
00:42:03,867 --> 00:42:07,234
Oh no, el Maestro ha regresado
huir
560
00:42:24,054 --> 00:42:26,215
Fong, que haces?
561
00:42:26,256 --> 00:42:28,451
Maestro, solo estoy reparando
las escaleras...
562
00:42:28,492 --> 00:42:31,791
Espera afuera, es casi
hecho.
563
00:42:35,866 --> 00:42:38,858
El sentimiento del mal es
más fuerte hoy
564
00:42:38,902 --> 00:42:41,564
Maestro, no puedes entrar.
565
00:42:41,605 --> 00:42:43,903
¿Por qué?
566
00:42:43,940 --> 00:42:45,999
Hay serpientes adentro.
567
00:42:46,043 --> 00:42:48,273
Serpientes?
568
00:42:48,311 --> 00:42:51,109
Mis poderes me protegen y me hacen
inmune al veneno ...
569
00:42:51,148 --> 00:42:54,447
Las serpientes no se acercan a mí.
570
00:42:57,854 --> 00:43:00,448
Ella debe haberse ido ahora
571
00:43:01,692 --> 00:43:05,788
Los demonios están cerca.
572
00:43:09,299 --> 00:43:11,767
Fong
573
00:43:11,802 --> 00:43:14,862
¿Por qué estás sosteniendo un peine?
574
00:43:15,005 --> 00:43:17,303
Lo compré para ...
575
00:43:17,340 --> 00:43:20,207
Peina mis cejas, se ve
genial...
576
00:43:20,243 --> 00:43:22,507
¿Quieres probarlo?
577
00:43:22,546 --> 00:43:27,313
Afeitarse las cejas y a ti
No necesitaré un peine.
578
00:43:30,487 --> 00:43:33,422
¿Dónde está el Buda de oro?
579
00:43:37,861 --> 00:43:41,729
Está por ahí Maestro, mira
¿eso?
580
00:43:41,765 --> 00:43:43,733
Fong, cierra todas las wondows.
581
00:43:43,767 --> 00:43:45,428
¿Por qué cerrarlos?
582
00:43:45,469 --> 00:43:47,437
Para detener la entrada de los demonios.
583
00:43:47,471 --> 00:43:49,939
Muy inteligente, maestro
584
00:44:01,818 --> 00:44:04,878
Gracias a Dios, el Maestro no corrió
en ella
585
00:44:39,790 --> 00:44:42,850
Fong, tráeme el oro
pintar.
586
00:44:43,260 --> 00:44:45,160
Bueno.
587
00:44:51,401 --> 00:44:54,495
Oh, estaba sobre la mesa.
588
00:45:10,654 --> 00:45:13,248
Tu pintura dorada.
589
00:45:13,623 --> 00:45:15,488
Oh no, está terminado, maestro
590
00:45:15,525 --> 00:45:18,619
No he escrito sobre todo el
ventanas todavía ...
591
00:45:18,728 --> 00:45:22,027
Saca todo nuestro santo
objetos.
592
00:45:23,200 --> 00:45:26,533
Sella todas las entradas.
593
00:45:34,244 --> 00:45:36,405
Oh no
594
00:45:44,020 --> 00:45:48,582
Fong, ¿qué es eso? Tuviste
¿ves algo?
595
00:45:48,658 --> 00:45:52,617
Es solo que no he
comido todo el día ...
596
00:45:52,662 --> 00:45:55,324
Me siento un poco débil ...
597
00:45:55,365 --> 00:45:57,162
Maestro, déjame ayudarte.
598
00:45:57,200 --> 00:46:00,658
Te encontré algo de comida - consigue
Es de mi bolso.
599
00:46:00,737 --> 00:46:04,468
Los fantasmas vendrán de
esta direccion...
600
00:46:04,507 --> 00:46:06,634
Pero nos hemos quedado sin santo
objetos...
601
00:46:06,676 --> 00:46:07,665
Hay una brecha por allí ...
602
00:46:07,711 --> 00:46:09,679
¿Por qué no lo cuelgas?
¿allí?
603
00:46:09,713 --> 00:46:15,174
Aquí es donde el mal es el
más fuerte Lo repeleré.
604
00:46:43,113 --> 00:46:47,072
Maestro, un fantasma tomó tu
rosario
605
00:47:08,004 --> 00:47:12,498
Extraño, ¿cómo podría un fantasma
toma mis cuentas?
606
00:47:13,910 --> 00:47:16,970
Me desharé de todos
607
00:47:21,618 --> 00:47:23,483
Ayuda
608
00:47:23,520 --> 00:47:25,283
Fong está en problemas
609
00:47:25,322 --> 00:47:27,688
Pequeño monje
610
00:47:30,260 --> 00:47:32,319
Tu demonio descarado
611
00:47:40,036 --> 00:47:42,869
Ayuda ayuda
612
00:47:43,006 --> 00:47:48,672
Ayudame Maestro. Ayuda
Maestro
613
00:47:53,616 --> 00:47:55,709
La misericordia envuelve el mundo
614
00:48:02,759 --> 00:48:04,818
Ayuadame
615
00:48:04,861 --> 00:48:07,386
Las estrellas se dispersarán
616
00:48:15,705 --> 00:48:16,797
Fong, escúchame ...
617
00:48:16,840 --> 00:48:19,331
Regresa y tráeme mi santo
objetos.
618
00:48:19,376 --> 00:48:21,173
Derecho
619
00:48:38,661 --> 00:48:43,030
Ayuda estoy aquí arriba
620
00:48:44,868 --> 00:48:47,428
Te advertí que no jugaras
con ese personal
621
00:48:47,470 --> 00:48:50,166
Ayuda
622
00:48:54,477 --> 00:48:56,411
¿Estás bien?
623
00:48:56,446 --> 00:48:58,107
Alejame de mi
624
00:48:58,148 --> 00:49:02,050
¿Cómo es que tienes ... tanto frío?
625
00:49:03,286 --> 00:49:06,653
Los fantasmas se enfrían antes de que ellos
desvanecerse...
626
00:49:06,689 --> 00:49:09,089
Déjame en paz, tengo que
descanso...
627
00:49:09,125 --> 00:49:13,391
De lo contrario no sobreviviré como
un fantasma.
628
00:49:13,463 --> 00:49:16,728
Bien, iré a salvar al Maestro
luego.
629
00:49:17,300 --> 00:49:20,497
No parece que puedas
moverse.
630
00:49:26,176 --> 00:49:30,670
¿Has recuperado? yo debo
Ve y salva al Maestro.
631
00:49:34,417 --> 00:49:37,045
Silencio
632
00:49:38,855 --> 00:49:40,914
Se siente frio. Que es
¿sucediendo?
633
00:49:40,957 --> 00:49:43,983
Una de mis hermanas está aquí.
634
00:49:44,194 --> 00:49:46,219
Bueno. Le pediré ayuda
tú
635
00:49:46,262 --> 00:49:47,991
No, nos odiamos el uno al otro.
636
00:49:48,031 --> 00:49:50,556
Si la traes aquí, lo haremos
ambos estarán en problemas.
637
00:49:50,600 --> 00:49:51,589
Entonces, ¿qué podemos hacer?
638
00:49:51,634 --> 00:49:54,660
Puedo oler a un humano?
Echemos un vistazo.
639
00:49:54,704 --> 00:49:58,105
No te preocupes tengo el personal
- No hay tiempo.
640
00:50:04,147 --> 00:50:05,705
Oh, eres tú
641
00:50:05,748 --> 00:50:07,147
¿Estás sorprendido?
642
00:50:07,183 --> 00:50:10,482
Perder el tiempo detrás de la
La sacerdotisa ha vuelto?
643
00:50:10,520 --> 00:50:13,011
¿Cómo te atreves a desobedecerla?
¿pedidos?
644
00:50:13,056 --> 00:50:15,490
¿Por qué te ves tan enfermo?
645
00:50:15,525 --> 00:50:18,585
Tal vez eres el que engaña
alrededor
646
00:50:18,628 --> 00:50:21,859
¿Te estás quejando porque
¿sentirse culpable?
647
00:50:21,998 --> 00:50:24,728
Ayudé a la sacerdotisa a luchar
los dos monjes ...
648
00:50:24,767 --> 00:50:28,032
y me lastimé ...
649
00:50:28,071 --> 00:50:30,539
Ven y ayúdame ...
650
00:50:30,573 --> 00:50:32,438
¿Por qué debería ayudarte?
651
00:50:32,475 --> 00:50:36,639
Solo porque eres su mascota,
pones estos aires ...
652
00:50:36,679 --> 00:50:39,204
Lo siento, no tengo tiempo.
653
00:50:40,517 --> 00:50:43,975
¿Qué fue eso?
654
00:50:44,921 --> 00:50:46,752
Alguien se esconde detrás de mí.
655
00:50:46,789 --> 00:50:48,757
¿Quien?
656
00:50:48,791 --> 00:50:51,385
El pequeño monje.
657
00:50:51,427 --> 00:50:54,590
De Verdad?
658
00:50:57,901 --> 00:51:01,667
Tratando de engañarme
¿Ayudándote?
659
00:51:01,704 --> 00:51:05,640
No hay posibilidad de que nunca ayude
tú
660
00:51:05,675 --> 00:51:09,941
¿Por qué no te quedas y esperas?
para la sacerdotisa.
661
00:51:09,979 --> 00:51:11,879
Eres tan astuto ...
662
00:51:11,915 --> 00:51:17,820
Tratando de retrasarme
ayudando a la sacerdotisa ...
663
00:51:17,854 --> 00:51:22,120
No voy a caer tus trucos.
664
00:51:22,158 --> 00:51:24,149
Vamonos.
665
00:51:40,810 --> 00:51:41,799
Eso fue un gran farol ...
666
00:51:41,844 --> 00:51:44,074
Si ella te hubiera creído, yo
muerete.
667
00:51:44,113 --> 00:51:46,138
Pero si no odiamos a cada uno
otro....
668
00:51:46,182 --> 00:51:47,513
No hubieras tenido que
esconder.
669
00:51:47,550 --> 00:51:50,110
Entonces cambias tu historia como
te agrada?
670
00:51:50,153 --> 00:51:52,747
Fong
671
00:51:52,822 --> 00:51:54,756
No puedo llevarte más lejos.
Debo salvar al Maestro ...
672
00:51:54,824 --> 00:51:57,019
Estarás en camino.
673
00:51:57,160 --> 00:51:58,457
Fong
674
00:51:58,661 --> 00:52:00,492
¿Qué?
675
00:52:00,763 --> 00:52:02,993
Me llamaron Lotus cuando
estaba vivo.
676
00:52:03,032 --> 00:52:05,865
¿Por qué me dices?
No te visitaré ...
677
00:52:05,902 --> 00:52:07,767
y no me visitarás ..
678
00:52:07,804 --> 00:52:12,002
El hombre y el fantasma no pueden ser
juntos....
679
00:52:12,041 --> 00:52:13,736
e incluso si fueras humano
sería inútil ...
680
00:52:13,776 --> 00:52:15,767
Porque los monjes y las mujeres no pueden
estar juntos....
681
00:52:15,812 --> 00:52:18,610
Recuerda, ten más cuidado en
futuro...
682
00:52:18,648 --> 00:52:20,673
Si conoces a otros monjes.
683
00:52:20,717 --> 00:52:23,880
No te darán una oportunidad
684
00:52:26,022 --> 00:52:29,048
Cuídate
685
00:52:43,573 --> 00:52:47,134
Maldito monje, piensa que eres el
¿mas poderoso?
686
00:52:47,176 --> 00:52:50,407
Diablo del árbol, matas
inocentes e insultar a Dios ...
687
00:52:50,446 --> 00:52:52,346
Te voy a capturar ...
688
00:52:52,382 --> 00:52:53,679
Ese será tu castigo
689
00:52:53,716 --> 00:52:56,844
¿Castigo? Quieres decir que lo haré
cosechar lo que siembro?
690
00:52:56,886 --> 00:53:00,014
Exactamente esos son los
reglas kármicas
691
00:53:00,056 --> 00:53:03,423
¿No conoces personas malvadas?
están enterrados con honor ...
692
00:53:03,493 --> 00:53:06,462
Sus obras consagradas en
libros y canciones
693
00:53:06,496 --> 00:53:10,728
Pero cuando mueren, sufren
en el infierno....
694
00:53:10,867 --> 00:53:12,596
El infierno es tan lejano como el
mundo humano....
695
00:53:12,635 --> 00:53:14,830
Solo los poderosos y despiadados
prosperar....
696
00:53:14,871 --> 00:53:17,635
Todavía hay tiempo para cambiar
tus caminos, monje calvo
697
00:53:17,674 --> 00:53:19,574
He estado en el infierno, así que sé
698
00:53:19,609 --> 00:53:22,009
Tal vez deberías ir a ver
para ti
699
00:53:22,045 --> 00:53:25,173
Domina a tu personal
700
00:53:25,315 --> 00:53:29,046
Pero lo usé para fijar
el otro fantasma
701
00:53:29,185 --> 00:53:32,052
La oscura y profunda palabra clave
surgir....
702
00:53:40,830 --> 00:53:43,264
No hay justicia
703
00:54:02,185 --> 00:54:03,709
Maestro
704
00:54:03,753 --> 00:54:06,779
El mal ganará, y nunca
desfallecer
705
00:54:11,227 --> 00:54:12,785
Fong, dame el oro
Buda
706
00:54:12,829 --> 00:54:14,922
Derecho
707
00:54:16,833 --> 00:54:19,427
Olvidé decirte que es
roto
708
00:54:22,071 --> 00:54:24,869
Ahora tu dímelo
709
00:54:31,948 --> 00:54:34,143
Maestro
710
00:54:41,023 --> 00:54:43,753
Fong, monta a mi personal con el
Buda....
711
00:54:43,793 --> 00:54:46,557
Arreglalo, luego ven y
Sálvame.
712
00:54:46,763 --> 00:54:48,993
Maestro
713
00:55:18,861 --> 00:55:21,091
Maestro
714
00:55:23,132 --> 00:55:25,157
Fong
715
00:55:25,201 --> 00:55:27,635
¿Quién es?
716
00:55:27,703 --> 00:55:29,193
Muéstrate
717
00:55:29,238 --> 00:55:32,332
Vete rápido, la sacerdotisa
volveremos pronto
718
00:55:32,375 --> 00:55:34,366
¿Es Lotus?
719
00:55:34,410 --> 00:55:36,970
Sigue mi capa
720
00:55:42,485 --> 00:55:45,181
No puedes luchar contra el
Sacerdotisa....
721
00:55:46,522 --> 00:55:49,923
No mires atrás, solo muévete
adelante....
722
00:55:49,959 --> 00:55:52,757
Recuerda no mirar atrás ...
723
00:55:54,330 --> 00:55:56,855
Nunca vuelvas
724
00:55:57,099 --> 00:55:59,431
Nunca vuelvas
725
00:56:04,073 --> 00:56:06,473
Se está haciendo la luz.
726
00:56:12,482 --> 00:56:15,974
Ven y mira, nuevo
armas
727
00:56:16,018 --> 00:56:18,714
Ven y mira.
728
00:56:21,657 --> 00:56:23,215
¿Eres del templo Shaolin?
Precio especial
729
00:56:23,259 --> 00:56:25,625
No tengo dinero.
- ¿A quién debo preguntar?
730
00:56:25,661 --> 00:56:27,629
Usamos hierro real.
- Lo pensare.
731
00:56:27,663 --> 00:56:29,824
Por cada $ 10 gastados, un gratis
herradura
732
00:56:29,866 --> 00:56:31,663
Te daré dos.
733
00:56:31,701 --> 00:56:32,725
Solo estoy aquí para rogar
comida.
734
00:56:32,768 --> 00:56:35,100
¿Mendigar comida? Piérdase
735
00:56:36,572 --> 00:56:40,303
El mundo es corrupto, es duro
para encontrar la honestidad
736
00:56:41,277 --> 00:56:43,336
Deja que te ayude
737
00:56:43,913 --> 00:56:46,507
Pequeño monje, este lugar es
mal, ve a otro lado.
738
00:56:46,549 --> 00:56:48,517
Hermano, eres herrero
no eres tu
739
00:56:48,551 --> 00:56:50,815
No mucho más, un decente
El hombre no puede sobrevivir aquí.
740
00:56:50,853 --> 00:56:52,115
¿Harás negocios conmigo?
741
00:56:52,154 --> 00:56:53,212
No vendo armas.
742
00:56:53,256 --> 00:56:55,918
No quiero armas, necesito
refacción....
743
00:56:55,958 --> 00:56:58,153
Echar un vistazo.
744
00:56:59,161 --> 00:57:01,527
¿Estas loco? Si se ve,
estarás muerto ...
745
00:57:01,564 --> 00:57:02,758
Guardarlo
746
00:57:02,798 --> 00:57:04,766
Por favor, ayúdame, es un
emergencia
747
00:57:04,800 --> 00:57:06,927
¿Es este Buda tuyo, o lo hizo?
lo robaste?
748
00:57:06,969 --> 00:57:08,493
¿Me veo como un ladrón?
749
00:57:08,538 --> 00:57:10,062
Bien entonces, haré un buen
escritura.
750
00:57:10,106 --> 00:57:12,165
Eres muy amable.
751
00:57:17,780 --> 00:57:19,771
Gracias.
752
00:57:24,086 --> 00:57:25,815
Pensé que ibas a
arreglar el Buda de oro?
753
00:57:25,855 --> 00:57:27,516
¿Qué Buda de oro? Yo no
ver alguno ....
754
00:57:27,557 --> 00:57:29,889
¿Qué Buda de oro? Tu solo
lo tiró allí
755
00:57:29,926 --> 00:57:31,553
Déjame solo, no quiero
tu negocio, estafa
756
00:57:31,594 --> 00:57:33,960
Devuélvelo ... lo necesito
para salvar a alguien ...
757
00:57:33,996 --> 00:57:35,725
Devuélveme a mi Buda de oro
- Ayuda
758
00:57:35,765 --> 00:57:38,199
Devuélvelo o mataré
tú
759
00:57:40,570 --> 00:57:41,901
Estoy siendo golpeado por un
monje
760
00:57:41,938 --> 00:57:44,304
No quiero problemas, pero
él robó mi Buda de oro.
761
00:57:44,340 --> 00:57:46,205
¿Oro?
- No oro, solo mi Buda.
762
00:57:46,242 --> 00:57:48,642
Búscalo, tal vez sea
llevando más oro.
763
00:57:48,678 --> 00:57:50,236
No soy, no soy ...
764
00:57:50,279 --> 00:57:52,042
Cosiguele
765
00:57:52,982 --> 00:57:55,075
Cosiguele
766
00:57:57,687 --> 00:58:00,019
¿Que demonios?
767
00:58:01,657 --> 00:58:02,851
Es el pequeño monje
768
00:58:02,892 --> 00:58:05,053
¿Eres tu? Ellos robaron
algo de mi parte
769
00:58:05,194 --> 00:58:06,752
Vamonos
770
00:58:06,929 --> 00:58:09,329
¿Quieres que te ayude?
- Si.
771
00:58:09,365 --> 00:58:11,993
Tu maestro me debe $ 10 ...
772
00:58:12,201 --> 00:58:14,499
Con esto, es un total de
$ 15.
773
00:58:14,537 --> 00:58:17,165
Ellos ... robaron mi oro
Buda.
774
00:58:17,206 --> 00:58:19,174
¿Oro? Aférrate....
775
00:58:19,208 --> 00:58:22,735
Lo hace más caro, un
320 extra ....
776
00:58:22,778 --> 00:58:25,338
Pero no tengo dinero
- Adiós
777
00:58:25,381 --> 00:58:27,042
Pero mi maestro tiene algunos.
778
00:58:27,083 --> 00:58:30,052
Eso lo hace bien, no lo haré
engañarte, vamos.
779
00:58:35,391 --> 00:58:36,255
Con rapidez
780
00:58:36,292 --> 00:58:38,624
Cálmese
- Son ellos
781
00:58:38,661 --> 00:58:40,925
Hermanos, ese Buda de oro
es mio....
782
00:58:40,963 --> 00:58:43,158
Debería ser devuelto a
Es legítimo propietario.
783
00:58:43,199 --> 00:58:45,064
¿Quien dice? Buscadores de guardianes,
solo porque tienes un
784
00:58:45,101 --> 00:58:46,193
espada grande.
785
00:58:46,235 --> 00:58:48,897
Hay mas de nosotros. Ataque
786
00:58:50,940 --> 00:58:53,500
Vamos a derretirlo, adiós Gold
Buda
787
00:58:54,810 --> 00:58:56,539
El buda de oro
788
00:59:04,587 --> 00:59:07,181
Oh no, esta derretido
789
00:59:07,223 --> 00:59:08,815
¿Eres increíble?
790
00:59:08,858 --> 00:59:12,021
Que es asombroso
- ¿No hace calor?
791
00:59:15,064 --> 00:59:17,191
Me pregunto si todavía tiene alguna
¿potestades?
792
00:59:17,233 --> 00:59:18,495
El maestro está en problemas reales
ahora....
793
00:59:18,534 --> 00:59:20,195
No seas negativo, hay
siempre un camino ...
794
00:59:20,236 --> 00:59:21,897
Pequeño monje ... Vamos y
recibe dinero de tu maestro.
795
00:59:21,937 --> 00:59:23,404
Pero no he resuelto cómo
a verlo.
796
00:59:23,439 --> 00:59:26,306
Eso es fácil; contratame para ayudar
lo salvas ...
797
00:59:26,342 --> 00:59:29,402
Te daré un especial
descuento, 2 veces $ 300 ...
798
00:59:29,445 --> 00:59:31,037
¿Qué piensas?
- Olvídalo, no hay trato.
799
00:59:31,080 --> 00:59:33,640
Sal de mi camino, mataré
tú
800
00:59:33,683 --> 00:59:34,707
¿No quieres guardar tu
¿Maestro?
801
00:59:34,750 --> 00:59:35,944
Por supuesto. Hago.
802
00:59:35,985 --> 00:59:39,079
Entonces tienes que pagarme.
- Pero no tengo dinero.
803
00:59:39,121 --> 00:59:42,113
¿Lo harás a crédito?
- Seguro. Tiene mucha importancia.
804
00:59:42,158 --> 00:59:44,456
Tallarines Wonton
805
00:59:44,493 --> 00:59:46,927
Oye, te ves como si fueras
muriendo de hambre....
806
00:59:46,962 --> 00:59:48,327
Tener unos fideos
807
00:59:48,364 --> 00:59:49,729
Te dije que no tengo dinero.
808
00:59:49,765 --> 00:59:51,494
Está bien, mantendré una pestaña ...
809
00:59:51,534 --> 00:59:53,832
Tendrás que pagar cuando
alcanza los $ 1,000.
810
01:00:09,919 --> 01:00:14,253
No te preocupes, mientras yo esté
a su alrededor estará bien.
811
01:00:14,290 --> 01:00:16,520
Oye, ni siquiera sé tu
nombre.
812
01:00:16,559 --> 01:00:19,050
Mi nombre es Yin (amanecer rojo).
813
01:00:19,095 --> 01:00:21,063
Ese es un buen nombre.
814
01:00:21,097 --> 01:00:25,932
Era el nombre de otra persona,
- un Sumo Sacerdote ...
815
01:00:25,968 --> 01:00:28,095
Le rogué que me llevara
como su alumno ...
816
01:00:28,137 --> 01:00:29,900
Pero él dijo que no le gustaba
personas....
817
01:00:29,939 --> 01:00:31,804
y se negó a enseñarme
818
01:00:31,841 --> 01:00:34,275
Verás, él es realmente
obstinado
819
01:00:43,819 --> 01:00:45,878
Tal vez si vuelves a preguntar,
él cambiará de opinión.
820
01:00:45,921 --> 01:00:47,912
El esta muerto ahora
821
01:00:47,957 --> 01:00:51,552
Era antisocial, así que no tenía
amigos....
822
01:00:51,594 --> 01:00:54,461
Ni siquiera dinero para comprar un
ataúd
823
01:00:54,497 --> 01:00:58,558
He aprendido mi lección, dinero.
antes de todo
824
01:00:58,601 --> 01:01:01,263
¿Porque eso?
825
01:01:01,337 --> 01:01:04,431
Con dinero puedes ser
lo que quieras
826
01:01:04,473 --> 01:01:05,906
¿Qué quieres ser?
827
01:01:05,941 --> 01:01:08,000
Un rico yin
828
01:01:08,043 --> 01:01:11,035
Y que quieres ser
829
01:01:11,480 --> 01:01:13,243
Un buen hombre
830
01:01:13,282 --> 01:01:16,410
¿Un buen hombre? Como mi tocayo
831
01:01:16,452 --> 01:01:19,216
Viviendo una vida solitaria. Tú
piensa bien cosecha bien?
832
01:01:19,288 --> 01:01:21,916
Todos los hombres buenos terminan así
833
01:01:24,059 --> 01:01:26,960
Ayuda. Un fantasma
834
01:01:27,329 --> 01:01:29,194
Alguien esta en problemas
835
01:01:29,231 --> 01:01:31,791
No te preocupes, es ella
836
01:01:31,967 --> 01:01:35,733
Ayuda ayuda. Abre la puerta
837
01:01:35,771 --> 01:01:38,296
Hay un fantasma detrás de mi
838
01:01:42,244 --> 01:01:45,509
Oye, soy yo, oye ...
839
01:01:45,548 --> 01:01:48,142
Fantasma ... ayúdame.
840
01:01:48,317 --> 01:01:50,376
Oye, ella está de nuestro lado ...
soy yo....
841
01:01:50,419 --> 01:01:53,252
Te he estado esperando,
es Fong ...
842
01:01:53,289 --> 01:01:56,019
Oye, para, para.
843
01:01:57,927 --> 01:02:00,418
¿Para?
844
01:02:01,096 --> 01:02:03,758
¿Quién eres tú?
845
01:02:04,466 --> 01:02:06,900
estoy tan asustado
846
01:02:08,304 --> 01:02:10,636
Ven aquí.
847
01:02:14,476 --> 01:02:16,535
No lo entiendo Explica que
estás haciendo.
848
01:02:16,579 --> 01:02:20,106
No puedo, todo es un error.
849
01:02:28,190 --> 01:02:31,387
Algo más allá hay
Moviente
850
01:02:36,765 --> 01:02:38,232
Sí ... sé que un fantasma
Después de ti....
851
01:02:38,267 --> 01:02:39,427
Entonces debes protegerme
852
01:02:39,468 --> 01:02:41,732
Sé que necesitas protección.
853
01:02:43,439 --> 01:02:46,431
Pero no somos adecuados para cada uno
otro.
854
01:02:46,742 --> 01:02:48,505
¿Por qué?
855
01:02:48,544 --> 01:02:50,603
Quiero decir ... no quiero decir
no eres bonita ...
856
01:02:50,646 --> 01:02:54,241
Para ser honesto ... por favor no
enojarse, pero yo ...
857
01:02:55,084 --> 01:02:58,383
No voy por tu tipo,
eso es todo....
858
01:02:58,454 --> 01:03:01,514
Prefiero una cara más larga
Dientes leves.
859
01:03:01,557 --> 01:03:04,151
Quizás mucho más alto que
yo
860
01:03:04,193 --> 01:03:06,320
Ay
861
01:03:07,930 --> 01:03:12,060
Si la conoces, ve y pregunta
ella para venir aquí.
862
01:03:14,436 --> 01:03:16,370
Ten cuidado de no quemar tu
ropa.
863
01:03:16,405 --> 01:03:20,501
Eres tan malo, quieres un
menage a trois?
864
01:03:20,843 --> 01:03:21,832
¿Que es eso?
865
01:03:21,877 --> 01:03:24,072
Ustedes tipos estudiosos son tan
travieso.
866
01:03:24,113 --> 01:03:27,173
Ay
867
01:03:34,890 --> 01:03:37,984
Oye, ven aquí
868
01:03:38,193 --> 01:03:42,391
Señora, solo espera un momento.
869
01:03:43,499 --> 01:03:47,128
Espera aquí, solo voy
para charlar
870
01:03:48,370 --> 01:03:49,302
¿Qué pasa?
871
01:03:49,338 --> 01:03:51,772
Ella no es adecuada para ti, pero
ella es para mi ...
872
01:03:51,807 --> 01:03:53,297
No quiero tu dinero
La tendré en su lugar.
873
01:03:53,342 --> 01:03:54,934
De ninguna manera
874
01:03:54,977 --> 01:03:56,137
¿Qué, la has desnudado?
875
01:03:56,178 --> 01:03:58,669
No hay necesidad de desnudarse, hagámoslo
así
876
01:03:58,714 --> 01:04:00,978
Dame eso a mí
877
01:04:01,116 --> 01:04:03,448
No, la ropa está pegada a
mis manos
878
01:04:03,485 --> 01:04:06,852
Dije no, no la conozco
879
01:04:08,123 --> 01:04:10,387
Venga
880
01:04:10,926 --> 01:04:13,417
Otra pieza de ropa?
881
01:04:13,963 --> 01:04:16,261
No la conoces, pero tú
quitarle la ropa interior?
882
01:04:16,298 --> 01:04:17,822
Póntelo, póntelo
883
01:04:17,866 --> 01:04:19,800
No me importa la quiero
- Te estoy pagando en su lugar.
884
01:04:19,835 --> 01:04:23,999
No quiero dinero, quiero
ella - No
885
01:04:24,673 --> 01:04:26,538
¿Hey qué estás haciendo?
886
01:04:26,575 --> 01:04:29,135
Oye, ¿qué tal si te pago?
887
01:04:29,378 --> 01:04:31,369
Mira, te estoy dando un buen
acuerdo
888
01:04:31,413 --> 01:04:33,244
Solo detente, ha sido
decidido.
889
01:04:33,282 --> 01:04:35,807
Lo siento señorita
890
01:04:36,118 --> 01:04:38,313
Es la primera vez que tengo
jugué este juego
891
01:04:38,354 --> 01:04:39,912
Perdón por molestarte....
892
01:04:39,955 --> 01:04:43,857
Recuerda, cara larga, leve
dientes rotos cuando sonríe ..
893
01:04:43,892 --> 01:04:47,225
Aproximadamente 6 pulgadas más alto que
yo gracias
894
01:04:47,830 --> 01:04:49,855
Qué desperdicio, no lo hiciste
incluso preguntarle su nombre ...
895
01:04:49,898 --> 01:04:51,126
¿Cómo la encontraremos de nuevo?
896
01:04:51,166 --> 01:04:52,360
Estamos aquí para salvar a mi maestro
897
01:04:52,401 --> 01:04:53,732
No hacer ese tipo de cosas ...
898
01:04:53,769 --> 01:04:55,930
Si lo quieres tanto, ven
Vuelvo en otro momento.
899
01:04:55,971 --> 01:04:58,735
No te preocupes, lo haré
900
01:04:58,774 --> 01:05:00,469
Ayuda ayuda
- Iré.
901
01:05:00,509 --> 01:05:02,773
Yo voy yo voy
902
01:05:02,911 --> 01:05:05,379
Ayuda
903
01:05:08,751 --> 01:05:11,914
Eres tu. Por que estas de vuelta
¿aquí?
904
01:05:12,087 --> 01:05:17,423
Estoy tan contento, finalmente es
tu turno
905
01:05:17,459 --> 01:05:20,121
Estos fantasmas son bellezas,
Ella es aún mejor.
906
01:05:20,162 --> 01:05:21,857
Casi confundí el último
chica para ti
907
01:05:21,897 --> 01:05:24,957
Quien estuvo aqui
- Tu hermana
908
01:05:25,200 --> 01:05:26,997
Más hermanas
909
01:05:27,036 --> 01:05:31,234
Seremos descubiertos aquí,
vamos arriba. - Correcto.
910
01:05:31,507 --> 01:05:36,410
No hay nadie mas. Yendo
para mantenerla para ti?
911
01:05:38,480 --> 01:05:40,710
¿Hey qué estás haciendo?
912
01:05:42,584 --> 01:05:44,313
¿Qué?
- ¿Qué estás haciendo?
913
01:05:44,353 --> 01:05:45,445
Pretendiendo ser íntimo
914
01:05:45,487 --> 01:05:46,977
¿Fingiendo ser íntimo?
915
01:05:47,022 --> 01:05:48,751
Él es Yin, lo he empleado
salva al Maestro ...
916
01:05:48,791 --> 01:05:50,782
Ella es loto.
917
01:05:51,427 --> 01:05:52,724
¿Hey qué estás haciendo?
918
01:05:52,761 --> 01:05:55,093
Fingiendo ser íntimo.
919
01:05:56,665 --> 01:05:59,031
No tienes que hacerlo también ...
Hazte a un lado y mira ...
920
01:05:59,068 --> 01:06:00,729
No confio en ti
921
01:06:00,769 --> 01:06:01,736
Maldito monje, si puedes por qué
no puedo?
922
01:06:01,770 --> 01:06:03,397
No uses los negocios como un
excusa para el placer.
923
01:06:03,439 --> 01:06:06,101
¿Crees que quiero esto?
924
01:06:06,341 --> 01:06:07,774
Soy una víctima reacia también.
925
01:06:07,810 --> 01:06:09,141
No nos vemos muy
Convincente....
926
01:06:09,178 --> 01:06:10,236
Vamos a la cama
927
01:06:10,279 --> 01:06:11,143
¿En la cama?
928
01:06:11,180 --> 01:06:13,148
¿En la cama? Si no vas a hacer
lo haré
929
01:06:13,182 --> 01:06:15,377
No te irás a la cama, lo haré
930
01:06:15,417 --> 01:06:18,045
¿Cómo es que no puedo?
931
01:06:19,054 --> 01:06:21,181
Venga.
932
01:06:29,398 --> 01:06:32,993
Es mejor si estás arriba
933
01:06:35,904 --> 01:06:39,533
Dejémoslo claro, no más
Orando
934
01:06:39,575 --> 01:06:41,167
Haré mi mejor esfuerzo, ¿qué sigue?
935
01:06:41,210 --> 01:06:43,872
Luego nos besamos
936
01:07:15,944 --> 01:07:20,813
Detén el ruido, esto es un
negocio serio.
937
01:07:24,186 --> 01:07:25,744
¿Sabes dónde está el Maestro?
938
01:07:25,787 --> 01:07:30,451
La sacerdotisa lo tiene, pero
No se donde.
939
01:07:30,492 --> 01:07:32,756
¿Cómo podemos hacer que venga?
¿aquí?
940
01:07:32,794 --> 01:07:34,386
Hay una campana en mi tobillo ...
941
01:07:34,429 --> 01:07:37,057
Ella responderá si ella
lo oye sonar.
942
01:07:37,099 --> 01:07:39,260
¿Una campana?
943
01:07:39,401 --> 01:07:41,767
Entonces, ¿por qué no lo llamas?
944
01:07:41,803 --> 01:07:45,671
No pares, o podrían
sospecha de nosotros, continúa
945
01:07:46,909 --> 01:07:48,968
No meta la lengua en
mi estomago
946
01:07:49,011 --> 01:07:51,605
No lo haré, solo nos besaremos
947
01:07:51,647 --> 01:07:54,775
Esta bien
948
01:08:40,329 --> 01:08:43,093
No puedo soportarlo, me voy
a pasear
949
01:08:44,266 --> 01:08:46,791
Hey no te vayas
950
01:08:46,935 --> 01:08:49,665
No me molesto en mirar
951
01:08:49,871 --> 01:08:52,032
Yin, a donde vas?
952
01:08:52,074 --> 01:08:52,904
A pasear
953
01:08:52,941 --> 01:08:54,306
No puedes irte, quedate aquí.
954
01:08:54,343 --> 01:08:56,641
Vete.
955
01:08:57,012 --> 01:08:58,673
¿Qué haré si te vas?
956
01:08:58,714 --> 01:09:01,444
No puedo soportar verte
dos.
957
01:09:01,483 --> 01:09:04,281
Joven estudiante
958
01:09:04,753 --> 01:09:08,018
Abre la puerta, tengo mucho miedo
fuera de.
959
01:09:08,056 --> 01:09:09,819
Déjame entrar
960
01:09:09,858 --> 01:09:10,847
Ella esta tan asustada
961
01:09:10,892 --> 01:09:12,359
¿Qué tiene que ver eso con
¿tú? - es mariposa
962
01:09:12,394 --> 01:09:14,555
Espera aquí, yo me encargaré
su.
963
01:09:14,596 --> 01:09:17,326
No te vayas, los dos somos
rivales
964
01:09:17,366 --> 01:09:19,732
Aún mejor, entonces allí
No habrá ninguna disputa.
965
01:09:19,768 --> 01:09:20,962
Eres realmente un dolor en el
cuello....
966
01:09:21,003 --> 01:09:22,300
Continuar así y no lo haré
pagarte
967
01:09:22,337 --> 01:09:23,599
No menciones dinero, yo
Todavía no he visto un centavo ...
968
01:09:23,639 --> 01:09:24,731
¿Donde está el dinero? ¿Eh?
969
01:09:24,773 --> 01:09:26,741
Silencio
970
01:09:27,809 --> 01:09:30,107
Lotus, prestame algo de dinero
Puedo pagarle ...
971
01:09:30,178 --> 01:09:32,476
Solo para poder callarlo
972
01:09:32,514 --> 01:09:34,982
No quiero dinero, él quiere
yo para llevarlo ...
973
01:09:35,017 --> 01:09:36,348
Estoy contento con las alternativas.
974
01:09:36,385 --> 01:09:39,218
Puedes hablar, pero no
tocarla.
975
01:09:39,254 --> 01:09:40,881
Mira, si no me ayudas,
él no me ayudará ...
976
01:09:40,922 --> 01:09:43,152
Entonces tienes que ayudarme.
977
01:09:43,191 --> 01:09:45,216
Ustedes dos son un problema, yo soy
yendo.
978
01:09:45,260 --> 01:09:47,751
Déjame protegerte.
- Olvídalo
979
01:09:51,700 --> 01:09:54,726
¿Entonces también te echaron?
980
01:09:54,770 --> 01:09:56,237
No hay tanta suerte ...
981
01:09:56,271 --> 01:09:58,762
Esos dos pelearon por mí ...
982
01:09:58,807 --> 01:10:01,002
Si no fuera por el hecho de que han
Tengo más amigos que vienen ...
983
01:10:01,043 --> 01:10:03,307
Me hubiera ido hace mucho tiempo.
984
01:10:03,345 --> 01:10:06,940
No te quedes aquí, entra y
ayuda.
985
01:10:07,849 --> 01:10:11,182
Señora, nos encantan los estudiantes
jugando juegos....
986
01:10:11,219 --> 01:10:12,652
Vamos a divertirnos un poco
987
01:10:12,688 --> 01:10:14,178
Bueno
988
01:10:14,222 --> 01:10:18,488
Dije que no eras mi tipo
no te quedes
989
01:10:19,594 --> 01:10:21,425
Abre, abre la puerta.
990
01:10:21,463 --> 01:10:23,328
No tengo tiempo para ti.
991
01:10:23,598 --> 01:10:27,500
No creo que sea menos
atractivo que Lotus
992
01:10:29,805 --> 01:10:31,272
No puedes forzar tu entrada
993
01:10:31,340 --> 01:10:32,466
Quiero que me gustes.
994
01:10:32,507 --> 01:10:36,136
Sedúceme, soy fácil de
seducir
995
01:10:36,712 --> 01:10:38,179
¿No podemos hablar un poco primero?
996
01:10:38,213 --> 01:10:39,840
No puedo esperar
997
01:10:39,881 --> 01:10:43,681
No tienes cabello eres un
monje
998
01:10:43,852 --> 01:10:46,412
Eres el viejo monje
¿estudiante?
999
01:10:50,359 --> 01:10:52,327
Fong, sube.
1000
01:10:56,465 --> 01:10:59,263
Demonio, toma mi hechizo
1001
01:11:02,437 --> 01:11:05,929
Soldados de viento y fuego
presta atención, el hechizo se lanza
1002
01:11:07,376 --> 01:11:10,812
El cielo y la tierra se mueven, prestame
tus poderes
1003
01:11:13,782 --> 01:11:15,477
Guau
1004
01:11:15,584 --> 01:11:17,916
Síguela
1005
01:11:24,493 --> 01:11:27,553
Maldición, ella tiene mi espada.
1006
01:11:28,063 --> 01:11:30,554
Te gusta jugar juegos? Enfermo
matarte.
1007
01:11:30,599 --> 01:11:33,591
Menospreciarme? A ver quien
gana
1008
01:11:33,635 --> 01:11:36,297
Pequeño monje, he estado
esperando que salves
1009
01:11:36,338 --> 01:11:37,532
tu maestro....
1010
01:11:37,572 --> 01:11:39,733
Me preguntaba a quién
encontrar para ayudarte ...
1011
01:11:39,775 --> 01:11:42,266
y obtienes un enano con un
espada de gigante ...
1012
01:11:42,310 --> 01:11:43,937
Quieres divertirme, así que yo
¿muere feliz?
1013
01:11:43,979 --> 01:11:48,507
Vieja bruja, cuidado que
morir riendo
1014
01:11:49,451 --> 01:11:50,611
Haz algo rapido
1015
01:11:50,652 --> 01:11:51,710
No he comenzado mi canto
todavía.
1016
01:11:51,753 --> 01:11:53,243
No me asustes, es demasiado
tarde para buscar un hechizo ahora
1017
01:11:53,288 --> 01:11:55,518
Cállate
1018
01:12:06,868 --> 01:12:08,893
Yin, corta este lado primero.
1019
01:12:08,937 --> 01:12:11,405
Picar....
1020
01:12:18,547 --> 01:12:20,606
Se siguen multiplicando, emiten
Cualquier viejo hechizo.
1021
01:12:20,649 --> 01:12:23,083
Que hechizo Ni siquiera puedo
Abre mi manuscrito.
1022
01:12:23,118 --> 01:12:25,348
voy
1023
01:12:27,489 --> 01:12:29,081
¿Intentando escapar?
1024
01:12:29,124 --> 01:12:31,649
Cobarde
1025
01:12:38,467 --> 01:12:39,195
Loto
1026
01:12:39,234 --> 01:12:41,725
Te ayudaré a escapar.
1027
01:12:47,409 --> 01:12:49,240
Venga
1028
01:12:51,346 --> 01:12:52,779
Casi los extraño a los dos.
1029
01:12:52,814 --> 01:12:55,578
Bastardo, te escapaste
No tienes lealtad.
1030
01:12:55,617 --> 01:12:57,642
Me estaba sacrificando por
distraerla ...
1031
01:12:57,686 --> 01:12:59,551
Pero ella no se dejó engañar,
¿que puedo hacer?
1032
01:12:59,588 --> 01:13:02,148
Eso significa que tengo
sacrificado en su lugar?
1033
01:13:02,924 --> 01:13:06,257
Deja de discutir. Vamos a salir
del templo de las orquídeas.
1034
01:13:11,333 --> 01:13:13,563
Escondámonos.
1035
01:13:19,641 --> 01:13:21,575
No puedo dejar que la sacerdotisa
mirame aqui
1036
01:13:21,610 --> 01:13:24,579
Trabajaremos juntos y
distraerlo
1037
01:13:24,713 --> 01:13:27,045
Oye, atrapa
1038
01:13:30,252 --> 01:13:33,153
Va a pelear conmigo con tu
pequeños juegos?
1039
01:13:33,188 --> 01:13:35,918
Mis pequeños juegos matarán
tú.
1040
01:13:39,728 --> 01:13:41,593
¿Es eso todo lo que eres capaz?
¿de?
1041
01:13:41,630 --> 01:13:45,122
Eso no fue real, pero mi
el siguiente movimiento es
1042
01:13:45,400 --> 01:13:48,801
Armadura milagrosa, ve
1043
01:13:51,573 --> 01:13:54,508
Decides cambiar tu
ropa ahora?
1044
01:13:54,543 --> 01:13:56,704
Estoy fuera.
1045
01:13:57,112 --> 01:13:59,842
¿Tratando de engañarla de nuevo?
1046
01:14:13,995 --> 01:14:16,361
Sacerdotisa, has estado
herido
1047
01:14:16,398 --> 01:14:18,593
¿Cómo podríamos dejarlo llegar?
lejos
1048
01:14:18,633 --> 01:14:21,932
¿Pensó que podría lastimar
¿yo?
1049
01:14:34,182 --> 01:14:35,240
No me atraparás
1050
01:14:35,283 --> 01:14:37,843
Sigue huyendo así,
e incluso si me salvas ...
1051
01:14:37,886 --> 01:14:39,183
Moriré de miedo
1052
01:14:39,220 --> 01:14:40,949
Esta es la estrategia, ¿verdad?
¿entender?
1053
01:14:40,989 --> 01:14:42,251
Al menos podrías tener
me advirtió.
1054
01:14:42,290 --> 01:14:44,087
Te estoy salvando y todo lo que haces
es quejarse ...
1055
01:14:44,125 --> 01:14:47,822
Aún me debes dinero
¿donde está el dinero?
1056
01:14:48,597 --> 01:14:50,895
Loto.
1057
01:14:51,032 --> 01:14:53,762
Mencioné prestado algunos
dinero, yo ...
1058
01:14:53,802 --> 01:14:56,703
Ahora no, tengo que estar
cuidado cuando regrese.
1059
01:14:56,738 --> 01:14:59,172
¿Por qué no te vas Orquídea?
Templo con nosotros?
1060
01:14:59,207 --> 01:15:01,266
Tu situación es peligrosa
no vuelvas ...
1061
01:15:01,309 --> 01:15:03,004
¿Por qué no te vas con nosotros?
1062
01:15:03,044 --> 01:15:05,376
Puedes ser un fantasma en cualquier lugar.
1063
01:15:05,413 --> 01:15:07,313
No, estoy acostumbrado a esto ...
1064
01:15:07,349 --> 01:15:11,718
Sufrí antes, prefiero
viviendo día a día ....
1065
01:15:11,753 --> 01:15:14,847
No como tú, sin saber
lo que traerá mañana.
1066
01:15:14,889 --> 01:15:16,516
No importa no
conocimiento.
1067
01:15:16,558 --> 01:15:18,321
No intentes cambiar de opinión
1068
01:15:18,360 --> 01:15:19,759
Aquí vivo bien y me visto
bien.
1069
01:15:19,794 --> 01:15:21,591
No estoy relacionado contigo ...
1070
01:15:21,630 --> 01:15:24,827
Que lugar tengo
¿Siguiendo tu camino?
1071
01:15:24,866 --> 01:15:26,959
Ya no puedo hablar, tengo
ir....
1072
01:15:27,002 --> 01:15:29,300
Olvídate de mi.
1073
01:15:33,141 --> 01:15:35,507
Ella dijo que no sabemos dónde
iban.
1074
01:15:35,543 --> 01:15:36,737
Ella está en lo correcto....
1075
01:15:36,778 --> 01:15:38,541
Cuidemos nosotros mismos
primero.
1076
01:15:38,580 --> 01:15:40,275
Eso significa que nos olvidamos de
su....
1077
01:15:40,315 --> 01:15:42,579
Tu lo dijiste.
1078
01:16:02,771 --> 01:16:04,636
Jade, ha vuelto la sacerdotisa
¿todavía?
1079
01:16:04,673 --> 01:16:07,107
La sacerdotisa?
1080
01:16:07,142 --> 01:16:09,633
No.
1081
01:16:09,944 --> 01:16:11,605
Entonces empieza a peinarme ...
1082
01:16:11,646 --> 01:16:14,979
Si ella regresa, di que
Nunca salí.
1083
01:16:23,458 --> 01:16:25,824
Que pasa
1084
01:16:25,860 --> 01:16:31,628
Nada ... te extrañaré ...
En dos días me casaré con el
1085
01:16:31,666 --> 01:16:33,531
Diablo de montaña ...
1086
01:16:33,568 --> 01:16:38,665
Pase lo que pase, eres
siempre mi hermana
1087
01:16:38,940 --> 01:16:42,501
Hablaré con la sacerdotisa
alguien más puede casarse con él ...
1088
01:16:42,544 --> 01:16:46,571
Entonces podemos quedarnos juntos.
1089
01:16:55,990 --> 01:16:58,788
Lotus, realmente te amo.
1090
01:16:58,827 --> 01:17:02,058
Yo creía que cuando tú
saliste, eras un
1091
01:17:02,097 --> 01:17:03,564
buena niña....
1092
01:17:03,598 --> 01:17:06,158
Dime donde estan
¿ocultación?
1093
01:17:06,201 --> 01:17:09,261
Sacerdotisa, perdóname, estaba
incorrecto.
1094
01:17:09,304 --> 01:17:12,796
¿Te perdono?
1095
01:17:13,742 --> 01:17:16,506
Dime como castigar
¿su?
1096
01:17:16,544 --> 01:17:20,036
Jade, dime tú.
1097
01:17:20,381 --> 01:17:23,942
¿Por qué no nosotros, no nosotros ...?
1098
01:17:23,985 --> 01:17:28,012
Casarla con la montaña
Diablo.
1099
01:17:28,089 --> 01:17:29,784
Jade, tu?
1100
01:17:29,824 --> 01:17:34,090
Vendido cuando estás vivo, y
vendido cuando estás muerto ...
1101
01:17:34,162 --> 01:17:39,099
Ese demonio tiene muchos
concubinas, sufrirás
1102
01:17:39,134 --> 01:17:43,195
Me traicionaste. Cortarla
pelo.
1103
01:17:49,177 --> 01:17:51,509
Qué desperdicio de belleza
pelo.
1104
01:17:51,546 --> 01:17:54,879
He pasado tanto tiempo
peinándolo ...
1105
01:17:54,916 --> 01:17:56,474
Que desperdicio
1106
01:17:56,518 --> 01:17:59,282
tijeras
1107
01:18:02,857 --> 01:18:06,884
Jade, ¿no acabas de llamar?
yo tu hermana?
1108
01:18:06,928 --> 01:18:09,123
Sabías que la sacerdotisa era
escondido aquí ...
1109
01:18:09,164 --> 01:18:10,791
¿Por qué me traicionaste?
1110
01:18:10,832 --> 01:18:13,665
Por su propio bien ...
1111
01:18:13,835 --> 01:18:16,827
Voy a rascarte
cara
1112
01:18:16,871 --> 01:18:19,465
Sacerdotisa, por favor perdoname
1113
01:18:19,808 --> 01:18:21,173
Vete al infierno
1114
01:18:21,309 --> 01:18:24,107
Por favor perdona a Lotus
1115
01:18:24,879 --> 01:18:27,211
Jade....
1116
01:18:31,619 --> 01:18:32,586
Hermana....
1117
01:18:32,620 --> 01:18:34,679
No te preocupes, me casaré en
su lugar.
1118
01:18:34,722 --> 01:18:37,384
Lagrimas de cocodrilo.
1119
01:18:37,659 --> 01:18:40,253
Pero no te dejaré escapar
1120
01:18:40,295 --> 01:18:43,196
Deja que quien se escape? Ven aca
1121
01:18:43,231 --> 01:18:47,065
Eres hermana Los dos
Cásate con el diablo de la montaña.
1122
01:18:47,101 --> 01:18:48,625
Rascarse la cara
1123
01:18:48,670 --> 01:18:50,934
Sacerdotisa, no ...
1124
01:18:50,972 --> 01:18:52,872
¿No me perdonas?
1125
01:18:52,907 --> 01:18:56,206
Quieres que realmente dañe
¿tu cara?
1126
01:18:56,244 --> 01:18:58,542
Quiero que le rasquen la cara
infierno.
1127
01:18:58,580 --> 01:19:00,707
Es esto?
- Si
1128
01:19:00,748 --> 01:19:02,909
Venga
1129
01:19:09,390 --> 01:19:11,051
Soy uno de ustedes
1130
01:19:11,125 --> 01:19:12,524
¿Quién eres tú?
1131
01:19:12,560 --> 01:19:13,549
¿Loto?
1132
01:19:13,595 --> 01:19:15,358
Huir
1133
01:19:15,396 --> 01:19:19,025
No tengas miedo, Buda lo hará
protégenos, el bien ganará ...
1134
01:19:19,067 --> 01:19:20,364
Será mejor que la dejes ir ...
1135
01:19:20,401 --> 01:19:21,333
Manos fuera
1136
01:19:21,369 --> 01:19:22,893
O te explotaré ...
1137
01:19:22,937 --> 01:19:24,063
Regresaré y pelearé más tarde
1138
01:19:24,105 --> 01:19:26,630
Vuelve
1139
01:19:26,774 --> 01:19:29,368
Voy a comerlo primero.
1140
01:19:29,410 --> 01:19:33,005
Puedes lamerme, pero no
besos
1141
01:19:36,517 --> 01:19:39,281
¿Salvé a la chica equivocada?
1142
01:19:39,320 --> 01:19:41,845
Será mejor que entregues un nuevo
hoja.
1143
01:19:41,890 --> 01:19:44,120
voy a
1144
01:19:45,260 --> 01:19:48,661
Mejor te llevo de vuelta, tú
no puede ser domesticado
1145
01:19:50,131 --> 01:19:52,190
volví
1146
01:19:52,734 --> 01:19:55,259
estoy fuera
1147
01:19:57,505 --> 01:19:59,666
Hermana, corre
1148
01:19:59,807 --> 01:20:01,832
Jade
1149
01:20:02,143 --> 01:20:04,111
Jade
1150
01:20:09,651 --> 01:20:11,983
Bruja, todavía te atreves
llamar a mis "juegos" de lucha?
1151
01:20:12,020 --> 01:20:14,113
La próxima vez explotaré tu
nido
1152
01:20:14,155 --> 01:20:15,019
Jade
1153
01:20:15,056 --> 01:20:17,115
Estamos lejos de eso ahora.
1154
01:20:17,158 --> 01:20:18,955
No importa que tan lejos estemos
Vamos.
1155
01:20:18,993 --> 01:20:20,051
¿Por qué?
1156
01:20:20,094 --> 01:20:21,823
¿Qué están ustedes dos de espaldas?
¿allí?
1157
01:20:21,863 --> 01:20:24,764
Mi urna de cenizas está en el
manos de la sacerdotisa ...
1158
01:20:24,799 --> 01:20:27,199
Menores de 1000 años
árbol, al amanecer ...
1159
01:20:27,235 --> 01:20:29,032
Mi alma tendrá que volver
allí.
1160
01:20:29,070 --> 01:20:30,128
Te prometo que encontraré tu
Urna de cenizas.
1161
01:20:30,171 --> 01:20:31,968
No dependas de mí para ayudar.
- Concéntrate en volar
1162
01:20:32,006 --> 01:20:33,701
Ten cuidado
1163
01:20:37,745 --> 01:20:39,235
¿Que acabas de decir?
1164
01:20:39,280 --> 01:20:41,009
Vas a retroceder ahora
1165
01:20:41,049 --> 01:20:44,246
Hago una cosa, algo
De lo contrario sucede. Nunca termina
1166
01:20:44,285 --> 01:20:45,343
¿Y qué?
1167
01:20:45,386 --> 01:20:47,445
Nunca podré trabajar
mi pago
1168
01:20:47,488 --> 01:20:48,887
Agrega tu estupidez, más mi
ingenuidad e inteligencia ...
1169
01:20:48,923 --> 01:20:51,050
También deberías todos tus
codicia y crueldad ..
1170
01:20:51,092 --> 01:20:52,582
Al final solo eres
celoso de mí
1171
01:20:52,627 --> 01:20:53,821
¿Celoso de ti?
1172
01:20:53,861 --> 01:20:54,885
Ustedes dos siempre están calientes
abrazo....
1173
01:20:54,963 --> 01:20:57,124
Nunca tengo la oportunidad
1174
01:20:57,165 --> 01:20:59,065
No se que tipo de
monje eres, pero yo también soy
1175
01:20:59,100 --> 01:21:01,000
humano. Yo tambien necesito amor
1176
01:21:01,035 --> 01:21:02,662
Solo estoy haciendo esto para salvar
alguien.
1177
01:21:02,704 --> 01:21:05,901
Deja de pelear. La sacerdotisa
no es fácil de manejar ...
1178
01:21:05,940 --> 01:21:08,704
No creo que alguna vez llegue
lejos....
1179
01:21:08,743 --> 01:21:13,578
Fong, solo finge esto
nunca ocurrió.
1180
01:21:13,614 --> 01:21:14,672
Voy solo
1181
01:21:14,716 --> 01:21:16,911
Deja de ponértelo. No lo haré
ayudarte.
1182
01:21:16,951 --> 01:21:18,543
Si vas a ayudarlo,
moverse
1183
01:21:18,586 --> 01:21:20,520
Incluso si él me ruega, no lo haré
Vamos....
1184
01:21:20,555 --> 01:21:22,182
Pero si me suplicas, puedo
considéralo.
1185
01:21:22,223 --> 01:21:24,521
Bueno, tómate tu tiempo entonces.
- Oye
1186
01:21:24,559 --> 01:21:26,220
Fong que vas a hacer
¿hacer?
1187
01:21:26,260 --> 01:21:29,821
Consigue tu urna de cenizas, entonces
salva al maestro.
1188
01:21:32,400 --> 01:21:34,698
Eso seria un suicidio
1189
01:21:34,736 --> 01:21:37,034
Date un descanso ...
1190
01:21:37,271 --> 01:21:40,069
No es asunto tuyo
1191
01:21:45,513 --> 01:21:47,037
Mira lo que me has hecho.
1192
01:21:47,081 --> 01:21:49,743
Si no fuera por ti no estaría
En este lío.
1193
01:21:49,784 --> 01:21:51,877
Te salvé y eres
¿culpandome?
1194
01:21:51,919 --> 01:21:55,685
No puedes pelear conmigo, ¿cómo puedes
¿me ayudas?
1195
01:22:07,702 --> 01:22:11,103
No tengo miedo, no tengo
temeroso.
1196
01:22:26,454 --> 01:22:29,116
Se está poniendo ligero, no puedo
pararte
1197
01:22:29,157 --> 01:22:33,526
Nadie me ayudará, tendré
para ayudarme a mi mismo.
1198
01:22:38,933 --> 01:22:40,924
Cuídate.
1199
01:23:07,095 --> 01:23:09,825
Sabía que te encontraría
1200
01:23:16,938 --> 01:23:19,202
Tantas urnas Cómo encontrar
¿suyo?
1201
01:23:19,240 --> 01:23:20,673
Miremos juntos.
1202
01:23:20,708 --> 01:23:24,075
No necesito tu ayuda, yo
No puedo pagarlo.
1203
01:23:29,016 --> 01:23:31,007
Los probables van a esto
lado.
1204
01:23:31,052 --> 01:23:33,282
Me pregunto cuál contiene
Las cenizas de loto?
1205
01:23:33,354 --> 01:23:35,788
No es asunto tuyo
1206
01:23:36,991 --> 01:23:39,687
Sabelotodo
- Esto podría ser.
1207
01:23:41,896 --> 01:23:44,797
O, esto podría ser también.
1208
01:23:48,002 --> 01:23:50,698
Es tan grande que Lotus no era tan
grasa....
1209
01:23:50,738 --> 01:23:53,502
Va de ese lado ...
1210
01:24:00,181 --> 01:24:03,981
¿Cómo voy a llevar todo
¿de estos?
1211
01:24:05,653 --> 01:24:08,213
Lo que me consigue un caballo y
¿carro?
1212
01:24:08,256 --> 01:24:10,690
Olvídalo, no me lo puedo permitir
1213
01:24:10,725 --> 01:24:13,626
Solo por ti, no cobraré
1214
01:24:13,794 --> 01:24:17,662
Abracadabra - muestra el camino
1215
01:24:20,168 --> 01:24:23,467
Mira y mira si está en eso
urna.
1216
01:24:28,042 --> 01:24:32,035
Realmente es Lotus que encontramos
eso
1217
01:24:32,146 --> 01:24:34,637
Guárdalo entonces
1218
01:24:34,682 --> 01:24:37,207
Diablo del árbol, ¿cómo te atreves?
menospreciarme
1219
01:24:37,251 --> 01:24:38,309
Te voy a quemar ...
1220
01:24:38,352 --> 01:24:41,048
Entonces veamos que puedes
¿hacer?
1221
01:24:48,763 --> 01:24:50,128
El viejo monje
1222
01:24:50,164 --> 01:24:51,995
He encontrado a tu maestro.
1223
01:24:52,033 --> 01:24:55,662
Derribarlo por favor
- Bueno
1224
01:24:56,137 --> 01:24:59,436
¿Como es el?
- No puedo decir
1225
01:25:02,743 --> 01:25:05,211
Sus ojos están hinchados.
1226
01:25:11,619 --> 01:25:12,677
Maestro
1227
01:25:12,720 --> 01:25:15,689
Mueve a tu maestro, me voy
para quemar el árbol
1228
01:25:18,559 --> 01:25:20,424
Está lloviendo, salgamos
de la lluvia ...
1229
01:25:20,461 --> 01:25:23,794
Si no deja de llover,
correremos
1230
01:25:30,104 --> 01:25:33,471
Estoy enojado porque no quemamos
esa vieja bruja
1231
01:25:34,675 --> 01:25:38,975
Maestro. Estás bien,
Maestro
1232
01:25:41,983 --> 01:25:45,749
Amo, tus ojos
1233
01:25:45,786 --> 01:25:47,310
Fong
1234
01:25:47,355 --> 01:25:50,620
Finalmente lo lograste ...
1235
01:25:51,459 --> 01:25:55,190
Fong, alguien más está aquí,
¿Quién es?
1236
01:25:55,229 --> 01:25:56,526
Soy yo señor ...
1237
01:25:56,564 --> 01:26:00,000
El joven agradable que conociste
en el mercado.
1238
01:26:00,268 --> 01:26:04,762
Bien, decidiste cambiar
tus caminos y únete a nosotros.
1239
01:26:04,805 --> 01:26:08,571
Sí, no soy tan codicioso como
Crees.
1240
01:26:22,056 --> 01:26:24,115
Deberíamos estar a salvo aquí.
1241
01:26:24,158 --> 01:26:26,956
Hay una posada allí
Podemos descansar un rato. - Bueno
1242
01:26:26,994 --> 01:26:29,053
Espere
- ¿Por qué?
1243
01:26:29,096 --> 01:26:31,223
¿Qué pasa, maestro?
1244
01:26:42,877 --> 01:26:44,401
Ellos estan aqui
1245
01:26:44,445 --> 01:26:45,776
¿Quien es?
1246
01:26:45,813 --> 01:26:49,772
Esos sucios
- ¿Qué asquerosas?
1247
01:26:51,652 --> 01:26:54,621
Fong
1248
01:26:55,323 --> 01:26:57,348
Es loto
1249
01:26:57,391 --> 01:26:58,483
Loto
1250
01:26:58,526 --> 01:27:01,017
Yo me ocuparé de ella.
-No amo, ella nos ayudó
1251
01:27:01,062 --> 01:27:01,994
Ella esta de nuestro lado
1252
01:27:02,029 --> 01:27:03,519
Lotus, encontré tu urna de
despojos mortales.
1253
01:27:03,564 --> 01:27:05,464
Espera, hay otro
1254
01:27:05,499 --> 01:27:09,731
Fong ...
1255
01:27:11,072 --> 01:27:16,977
No le creas, ella es una
falso
1256
01:27:17,211 --> 01:27:24,708
Fong, no le creas, soy
el original.
1257
01:27:24,752 --> 01:27:26,413
¿Cuál es real?
- ¿Cómo puedo saber?
1258
01:27:26,454 --> 01:27:29,617
Cual es el verdadero
¿Maestro? - ¿Cómo debería saberlo?
1259
01:27:29,824 --> 01:27:37,356
Fong, no le creas
Fong ...
1260
01:27:45,373 --> 01:27:47,603
Muestrate
1261
01:27:50,211 --> 01:27:51,542
Es el diablo del árbol
1262
01:27:51,579 --> 01:27:53,809
Loto.
- Oye
1263
01:27:54,248 --> 01:27:55,237
Fong
1264
01:27:55,416 --> 01:27:57,407
Fong
1265
01:28:02,990 --> 01:28:04,651
¿Cómo es que todavía estamos en
Templo de las orquídeas?
1266
01:28:04,692 --> 01:28:07,024
Nunca logramos escapar
el agarre del diablo del árbol
1267
01:28:07,061 --> 01:28:10,588
Sé dónde está Fong. Tú
Debe ir rápido.
1268
01:28:10,898 --> 01:28:12,559
Por supuesto que sabes donde él
es
1269
01:28:12,600 --> 01:28:14,227
Nos mentiste desde el
comenzando....
1270
01:28:14,268 --> 01:28:16,293
Ahora intentas atraparnos
1271
01:28:16,337 --> 01:28:18,601
Mi alma siempre ha estado con
mi urna de cenizas ...
1272
01:28:18,639 --> 01:28:21,039
Como tú, fui creado por
La sacerdotisa.
1273
01:28:21,075 --> 01:28:23,339
Basura, esperas que lo haga
¿te creo?
1274
01:28:23,377 --> 01:28:25,311
Voy a romper tu urna.
1275
01:28:25,346 --> 01:28:28,042
y dispersar tu espíritu, entonces
No harás más daño.
1276
01:28:28,082 --> 01:28:29,811
Nunca te he mentido....
1277
01:28:29,850 --> 01:28:32,978
Crees que dejé el árbol
¿El diablo toma a Fong a propósito?
1278
01:28:33,020 --> 01:28:37,013
Yin, ¿no me crees?
1279
01:28:37,458 --> 01:28:39,858
Demonio, voy a destruir
tú.
1280
01:28:39,894 --> 01:28:44,126
Maestro, pongamos lo viejo
uno, y deja ir este.
1281
01:28:44,165 --> 01:28:46,360
Vamos
1282
01:28:46,834 --> 01:28:49,769
Seguir
1283
01:28:49,904 --> 01:28:54,568
Fong está en el Templo de las Orquídeas, ve
y salvarlo.
1284
01:28:59,413 --> 01:29:01,608
Vamonos.
1285
01:29:05,586 --> 01:29:08,111
Se te cayó el ábaco.
1286
01:29:08,289 --> 01:29:10,849
Olvídalo, nunca haré
dinero en este trabajo
1287
01:29:10,891 --> 01:29:12,950
Vamos a salvar a Fong.
- Correcto.
1288
01:29:50,798 --> 01:29:52,629
Fong
1289
01:29:52,666 --> 01:29:53,860
Fong, ¿dónde está él?
1290
01:29:53,901 --> 01:29:55,698
Por ahí
1291
01:29:55,736 --> 01:29:58,671
No puedes ver, él está colgando
allí arriba.
1292
01:30:08,782 --> 01:30:12,047
Pequeño monje, voy a
chupa tu energía ...
1293
01:30:12,086 --> 01:30:14,111
Entonces te venderé a la
Diablo de montaña ...
1294
01:30:14,154 --> 01:30:17,920
Nunca podrás
reencarnar.
1295
01:30:17,958 --> 01:30:21,257
y te pudrirás en el infierno
1296
01:30:21,395 --> 01:30:23,829
Mariposa...
1297
01:30:24,365 --> 01:30:27,357
Ni siquiera puedes manejar esto
Monje, eres inútil.
1298
01:30:27,401 --> 01:30:29,926
Sacerdotisa, puedo hacerlo
1299
01:30:29,970 --> 01:30:33,030
Lo seduciré, solo tú
reloj
1300
01:30:48,188 --> 01:30:50,156
¿Loto?
1301
01:30:50,324 --> 01:30:52,087
¿Cómo te atreves a volver?
1302
01:30:52,126 --> 01:30:53,753
Sacerdotisa, la terminaré
apagado.
1303
01:30:53,794 --> 01:30:56,456
No, vine por perdón.
1304
01:30:56,497 --> 01:30:58,431
Traje a los otros dos de vuelta
conmigo....
1305
01:30:58,465 --> 01:31:01,434
Se esconden detrás de la
césped.
1306
01:31:01,468 --> 01:31:04,232
Maldita sea, nos ha vendido.
1307
01:31:07,675 --> 01:31:09,267
Bruja, ¿cómo te atreves?
traicionarnos ....
1308
01:31:09,310 --> 01:31:12,711
Debería haber destruido tu
urna
1309
01:31:14,281 --> 01:31:16,442
El inframundo es invencible
1310
01:31:24,625 --> 01:31:26,525
Abandonar la ley y el orden
1311
01:31:26,927 --> 01:31:30,693
El cielo y la tierra se mueven, prestan
tus poderes, espada voladora
1312
01:31:33,567 --> 01:31:35,933
Las estrellas se dispersan y cubren el
cielo
1313
01:31:41,609 --> 01:31:43,236
Oh mi oro
1314
01:31:43,277 --> 01:31:45,745
Los retendré
1315
01:31:47,381 --> 01:31:49,747
La luz de Buda brilla
1316
01:31:51,418 --> 01:31:53,215
Mariposa
1317
01:31:58,025 --> 01:31:59,856
Sacerdotisa, ayúdame
1318
01:31:59,893 --> 01:32:02,657
Estás herido Eres
inútil ahora. Necesito
1319
01:32:02,696 --> 01:32:04,687
tu energía
1320
01:32:08,602 --> 01:32:11,503
Eres el viejo diablo del árbol. Tú
devora a tu propia gente
1321
01:32:11,538 --> 01:32:13,096
No importa lo poderoso que seas
son....
1322
01:32:13,140 --> 01:32:17,236
O que estás en humano
forma, todavía eres un demonio
1323
01:32:17,544 --> 01:32:20,035
Vete al infierno, toma mi hechizo ...
1324
01:32:20,080 --> 01:32:23,914
Soldado de viento y fuego, espectáculo
tu poder.
1325
01:32:28,822 --> 01:32:30,551
¿Por qué traicionaste a mi Maestro?
y Yin?
1326
01:32:30,591 --> 01:32:33,719
¿De qué otra manera podría distraerme?
la sacerdotisa y salvarte?
1327
01:32:36,430 --> 01:32:38,455
Mi manuscrito
1328
01:32:38,699 --> 01:32:40,929
Dispersión de estrellas
1329
01:32:41,769 --> 01:32:44,795
El cielo y la tierra se mueven, prestan
tu poder.
1330
01:32:55,549 --> 01:32:58,347
El diablo de la montaña
ven, corre rápido ...
1331
01:32:58,752 --> 01:33:00,014
Vas primero
1332
01:33:00,054 --> 01:33:02,181
Mariposa
1333
01:33:02,356 --> 01:33:03,516
Fong
1334
01:33:03,557 --> 01:33:04,819
Vamos Lotus.
1335
01:33:04,858 --> 01:33:06,849
Mariposa
1336
01:33:06,894 --> 01:33:10,694
Tenías razón, vete con
el monje....
1337
01:33:10,731 --> 01:33:14,030
Al menos no terminarás
Me gusta esto.
1338
01:33:14,068 --> 01:33:16,559
También me equivoqué, no debería
Confía en ellos
1339
01:33:16,603 --> 01:33:18,662
De lo contrario, no seré un
fantasma errante
1340
01:33:18,706 --> 01:33:20,571
Rápido, ayúdame
1341
01:33:20,607 --> 01:33:21,801
Mariposa
- Ayuadame
1342
01:33:21,842 --> 01:33:23,673
Mariposa....
- Ayuadame
1343
01:33:23,711 --> 01:33:26,305
Mariposa
1344
01:33:27,314 --> 01:33:29,475
Vamos Lotus Vamos
1345
01:33:31,285 --> 01:33:33,185
Ven con tu maestro
1346
01:33:35,055 --> 01:33:37,319
No podemos escapar así,
pisa mi capa
1347
01:33:37,357 --> 01:33:39,348
Sobre mi capa
1348
01:33:53,574 --> 01:33:55,542
Maestro, espera a Lotus.
1349
01:33:55,576 --> 01:33:57,771
Ella es un demonio, no seas
seducido por ella.
1350
01:33:57,811 --> 01:33:59,472
Fong
1351
01:33:59,513 --> 01:34:03,005
Lotus, rápido. Loto
1352
01:34:03,217 --> 01:34:05,082
Fong
1353
01:34:07,187 --> 01:34:08,984
Loto
1354
01:34:18,298 --> 01:34:19,230
Fong
1355
01:34:19,399 --> 01:34:20,991
Fong
1356
01:34:22,770 --> 01:34:25,034
¿Loto?
1357
01:34:27,341 --> 01:34:30,868
Loto.
- Fong, estoy por aquí
1358
01:34:31,011 --> 01:34:33,707
Lotus, tu urna de cenizas
1359
01:34:36,817 --> 01:34:39,786
Viejo monje; no seas tan
obstinado....
1360
01:34:40,454 --> 01:34:44,151
Soldados de fuego y viento,
ven ven ven.
1361
01:34:48,996 --> 01:34:51,226
Buda, sé misericordioso.
1362
01:34:56,537 --> 01:34:58,027
Maestro
1363
01:34:58,138 --> 01:35:00,470
Vamos arriba.
1364
01:35:09,516 --> 01:35:15,580
Quiero llevarte al infierno.
1365
01:35:15,923 --> 01:35:19,120
El diablo de la montaña se acerca
1366
01:35:21,595 --> 01:35:23,358
Gracias por salvarme señor.
1367
01:35:23,397 --> 01:35:25,729
Solo estaba tratando de salvar
mi estudiante.
1368
01:35:25,766 --> 01:35:27,461
Maestro, Lotus es realmente ...
1369
01:35:27,501 --> 01:35:29,594
olvídalo, hay una hora
antes del amanecer ...
1370
01:35:29,636 --> 01:35:32,469
Una vez que haya luz estaremos
multa.
1371
01:35:33,240 --> 01:35:36,107
Vete al infierno conmigo
1372
01:35:36,143 --> 01:35:40,239
No puedes huir.
1373
01:35:42,449 --> 01:35:44,974
Maestro, no lo lograremos
1374
01:35:48,021 --> 01:35:50,046
Yin, abramos un camino
a traves de.
1375
01:35:50,090 --> 01:35:51,751
Heavea derecha y movimiento de tierra,
presta tus poderes.
1376
01:35:51,792 --> 01:35:53,817
La luz de buda
1377
01:35:55,495 --> 01:35:57,292
No lo lograremos.
1378
01:35:57,331 --> 01:36:00,630
Usaré toda mi fuerza vital
para combatirlo
1379
01:36:03,971 --> 01:36:05,768
Venga
1380
01:36:35,502 --> 01:36:38,096
Fong, ¿ya es ligero?
1381
01:36:38,138 --> 01:36:39,605
Todavía no, maestro.
1382
01:36:39,640 --> 01:36:41,972
Ha oscurecido los cielos
estamos en sus garras ...
1383
01:36:42,009 --> 01:36:43,533
Cuidas del monje,
Lo distraeré.
1384
01:36:43,577 --> 01:36:45,511
No eres rival para ellos.
- Encontraré un camino.
1385
01:36:45,545 --> 01:36:47,240
Yin
1386
01:36:47,281 --> 01:36:48,873
Diablo de montaña, he
destruido tu
1387
01:36:48,916 --> 01:36:50,178
hermana bastarda
1388
01:36:50,217 --> 01:36:52,151
¿Tienes miedo de mostrar
¿usted mismo?
1389
01:36:52,185 --> 01:36:54,016
Te destruire
1390
01:36:54,054 --> 01:36:56,648
El hechizo se ejerce
1391
01:37:02,496 --> 01:37:04,691
Aquí vengo
1392
01:37:07,567 --> 01:37:09,660
El se fue
1393
01:37:10,337 --> 01:37:12,635
¿Qué puedes hacer?
1394
01:37:26,253 --> 01:37:30,690
Fong, tu cuerpo sostendrá el
La energía del Buda de oro.
1395
01:37:30,724 --> 01:37:32,214
Te enviaré por encima del
nubes para absorber el
1396
01:37:32,259 --> 01:37:33,487
rayos de sol.
1397
01:37:33,527 --> 01:37:35,119
Maestro, sangrarás
muerte
1398
01:37:35,162 --> 01:37:37,562
Concentrado
1399
01:37:47,741 --> 01:37:49,368
Maestro maestro.
1400
01:37:49,409 --> 01:37:51,707
¿Estás bien, maestro?
- Déjame ir
1401
01:37:51,745 --> 01:37:53,042
Morirás si subes
allí
1402
01:37:53,080 --> 01:37:56,049
Si no lo hago, todos morirán.
1403
01:37:56,083 --> 01:37:59,780
Monje, si no regreso.
1404
01:37:59,820 --> 01:38:03,085
Por favor entierra mi urna de cenizas
adecuadamente para mí
1405
01:38:03,123 --> 01:38:08,060
Lotus, todos dependemos
en ti.
1406
01:38:08,562 --> 01:38:10,928
Loto
1407
01:38:12,866 --> 01:38:14,629
Loto.
1408
01:38:14,668 --> 01:38:18,661
Seguimos tratando de estar separados.
Sin embargo, terminamos juntos
1409
01:38:19,406 --> 01:38:22,204
Pero a dónde vamos no es
para ti.
1410
01:38:22,242 --> 01:38:24,870
Sé por qué me tengo que ir, no
preocupación
1411
01:38:25,579 --> 01:38:27,012
¿Qué estás haciendo?
1412
01:38:27,047 --> 01:38:29,515
Me temo que podría dejar ir
tú.
1413
01:38:37,157 --> 01:38:39,318
Desate
1414
01:38:39,826 --> 01:38:41,088
Si te dejo ir, te caerás
abajo
1415
01:38:41,128 --> 01:38:43,392
Cuida de ti mismo primero
1416
01:40:07,814 --> 01:40:10,248
Estoy sin aliento
1417
01:40:32,372 --> 01:40:34,897
Wow caí tan lejos, y estoy
no duele
1418
01:40:34,941 --> 01:40:36,374
Loto.
1419
01:40:36,409 --> 01:40:38,877
Hey ayudame
1420
01:40:39,146 --> 01:40:41,341
Esto es lo que obtengo por ser
tipo
1421
01:40:42,849 --> 01:40:46,046
Lotus .... Lotus
1422
01:40:46,853 --> 01:40:48,115
Loto
1423
01:40:48,221 --> 01:40:50,121
Loto
1424
01:40:50,824 --> 01:40:52,655
Loto
1425
01:40:56,296 --> 01:40:58,355
Es una pena que tu espíritu sea
disperso....
1426
01:40:58,398 --> 01:41:00,559
¿Es esto lo que uno obtiene?
ser amable....
1427
01:41:00,600 --> 01:41:03,034
Espero que te llegue bien
en el final.
1428
01:41:03,236 --> 01:41:05,329
Fong
1429
01:41:09,075 --> 01:41:11,635
Lotus, Lotus.
1430
01:41:11,745 --> 01:41:14,543
Pensé que nunca te vería
de nuevo
1431
01:41:16,383 --> 01:41:19,944
Toma mi urna de cenizas con
usted, y yo también me iré de aquí.
1432
01:41:19,986 --> 01:41:22,682
¿Con quién estás hablando?
1433
01:41:25,825 --> 01:41:28,020
Todo lo que queda es este rojo
cinta
1434
01:41:28,061 --> 01:41:29,756
Te refieres a su espíritu
¿disperso?
1435
01:41:29,796 --> 01:41:31,730
si
1436
01:41:45,445 --> 01:41:48,437
Debo irme ahora, espero que nos encontremos
de nuevo.
1437
01:41:48,481 --> 01:41:51,575
También tenemos que irnos, adiós
ahora.
1438
01:41:51,685 --> 01:41:53,277
Adiós.
1439
01:41:57,424 --> 01:41:58,914
Vamos, maestro.
1440
01:41:59,893 --> 01:42:02,157
Fong, ¿por qué caminas tanto?
¿rápido?
1441
01:42:04,664 --> 01:42:06,859
No puedo encontrar la urna de Lotus
despojos mortales
1442
01:42:06,900 --> 01:42:09,266
De Verdad?
1443
01:42:10,537 --> 01:42:13,233
Lotus, vamos a conocer
el uno al otro mejor.
1444
01:42:16,843 --> 01:42:19,676
Cosechas lo que siembras,
robar está mal.
1445
01:42:19,913 --> 01:42:22,643
Pongo las cenizas dentro de mi
calabaza.
1446
01:42:23,550 --> 01:42:25,541
Fong
1447
01:42:28,588 --> 01:42:30,488
Fong
1448
01:42:31,124 --> 01:42:33,854
Te encontraré donde sea
te has ido
1449
01:42:34,094 --> 01:42:36,358
Fong, ¿de quién estás hablando?
¿yo?
1450
01:42:38,398 --> 01:42:42,129
El demonio dijo que no hay
cielo....
1451
01:42:42,168 --> 01:42:43,260
¿Es eso cierto?
1452
01:42:43,303 --> 01:42:44,861
Deja de hablar y haz algo.
1453
01:42:44,904 --> 01:42:46,394
Ayudame
1454
01:42:46,473 --> 01:42:48,441
Seguro
104381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.