All language subtitles for A chinese ghost story★Sien lui yau wan 倩女幽魂III 道道道 Do do do (1991) V.O.S.Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,829 --> 00:00:18,729 Cuidado con el diablo 2 00:00:22,168 --> 00:00:23,499 Yin 3 00:00:25,004 --> 00:00:26,631 Yin 4 00:00:34,046 --> 00:00:35,604 Prajna paramita 5 00:00:39,785 --> 00:00:41,685 Ella esta aquí 6 00:00:46,893 --> 00:00:49,453 Me ocuparé de ella venga. 7 00:00:52,098 --> 00:00:52,826 Cuidado 8 00:00:52,865 --> 00:00:54,526 Yo lo vi. 9 00:01:32,365 --> 00:01:35,596 Cuando te digo que hagas algo 10 00:01:35,995 --> 00:01:38,596 eso significa que lo haces ahora 11 00:01:39,065 --> 00:01:41,926 no cuando te apetece. 12 00:03:43,703 --> 00:03:46,399 Maestro, finalmente hemos encontrado Condado de Kwan Bo ... 10 00:03:46,439 --> 00:03:48,907 Se acaba de terminar ... 11 00:03:50,576 --> 00:03:52,737 ¿Allí? ¿Por ahí? 12 00:03:52,778 --> 00:03:55,212 Mira tu mapa. 13 00:03:56,882 --> 00:03:59,476 Oye ... se fue volando. 14 00:04:02,088 --> 00:04:04,352 ¿A dónde se fue? 15 00:04:07,093 --> 00:04:10,756 Llegaremos al país de Kwan Bo si nos dirigimos al oeste 16 00:04:10,796 --> 00:04:12,093 Maestro 17 00:04:12,131 --> 00:04:15,658 Vienen nubes de lluvia, Busquemos refugio. 18 00:04:15,701 --> 00:04:16,668 Bien. 19 00:04:16,702 --> 00:04:19,193 Vamonos.... 20 00:04:19,538 --> 00:04:22,200 Hay un lugar para esconderse. 21 00:04:30,316 --> 00:04:32,910 Buda, por favor haz el lluvia vaya .... 22 00:04:32,952 --> 00:04:36,149 Para que podamos seguir nuestro camino. 23 00:04:43,596 --> 00:04:46,861 Maestro, no tengo sed lo bebes 24 00:05:11,991 --> 00:05:13,891 Es mala suerte 25 00:05:15,294 --> 00:05:17,353 Vamos 26 00:05:19,198 --> 00:05:21,689 Caballeros 27 00:05:22,101 --> 00:05:24,797 Ni siquiera reconocí el cráneo. 28 00:05:33,112 --> 00:05:35,740 Devuélveme mi dinero 29 00:05:37,783 --> 00:05:39,546 Él es un maestro de la espada 30 00:05:39,585 --> 00:05:42,247 El hombre con el dinero debería seguir adelante 31 00:06:09,949 --> 00:06:11,314 Es una tragedia, tragedia 32 00:06:11,383 --> 00:06:13,317 Maestro, hay un asesino afuera, él es ..... 33 00:06:13,352 --> 00:06:14,148 ¿Aquí? 34 00:06:14,186 --> 00:06:16,279 Gracias a dios tengo mi dinero espalda 35 00:06:16,322 --> 00:06:19,052 He estado ahorrando, si esos los ladrones lo miran ... 36 00:06:19,758 --> 00:06:21,749 Hace mucho frío, ¿no? 37 00:06:21,794 --> 00:06:25,958 El dinero es ilusión, ¿por qué? matar por eso? 38 00:06:25,998 --> 00:06:29,456 No misericordioso, o pagarás por tus obras 39 00:06:29,502 --> 00:06:31,902 ¿Misericordioso? No tienes para ganarse la vida.... 40 00:06:31,937 --> 00:06:33,905 Trabajé duro para esto dinero 41 00:06:37,142 --> 00:06:38,541 ¿Quieres pelear? 42 00:06:38,577 --> 00:06:40,067 Maestro 43 00:06:40,112 --> 00:06:41,977 Es solo una azada ... 44 00:06:42,014 --> 00:06:45,814 Fong, polvo a polvo, cenizas a cenizas.... 45 00:06:48,721 --> 00:06:51,121 Ve y entierra los cuerpos. 46 00:06:54,093 --> 00:06:55,890 Este tipo es muy sospechoso el oro.... 47 00:06:55,928 --> 00:06:58,055 Deja de hablar y comienza a trabajar 48 00:06:59,031 --> 00:07:03,127 Estoy empapado No importa si yo ¿encender un fuego? 49 00:07:05,004 --> 00:07:07,564 Amo, los cuerpos están adentro piezas.... 50 00:07:07,606 --> 00:07:10,905 ¿Entierro las manos con las manos, y piernas con piernas? 51 00:07:11,310 --> 00:07:14,575 No, asegúrese de enterrar todo cuerpos. 52 00:07:14,747 --> 00:07:17,307 No estoy seguro de que sea posible 53 00:07:17,783 --> 00:07:22,413 El alcohol evita el frío. ¿Quieres un poco? 54 00:07:22,655 --> 00:07:25,249 Vamos a calentarnos todos ... 55 00:07:26,625 --> 00:07:28,684 Estúpido tonto 56 00:07:29,762 --> 00:07:32,663 Fuego fuego 57 00:07:33,132 --> 00:07:35,157 Maestro, así es como tú ¿Castígalo? 58 00:07:35,200 --> 00:07:36,690 Basura, no soy un incendiario 59 00:07:36,735 --> 00:07:38,327 Lo siento, todos hacemos errores ... 60 00:07:38,370 --> 00:07:40,099 Te he hecho perder tu abrigo.... 61 00:07:40,139 --> 00:07:42,471 El mercado está justo por delante Todos somos vagabundos ... 62 00:07:42,508 --> 00:07:44,533 No guardamos rencor, nos vemos más tarde. 63 00:07:45,911 --> 00:07:47,435 He vuelto a poner los cuerpos. juntos de nuevo.... 64 00:07:47,479 --> 00:07:49,106 Pero queda un dedo. 65 00:07:49,148 --> 00:07:50,877 Con mi experiencia, no molestarse con los dedos ..... 66 00:07:50,916 --> 00:07:53,749 Quizás alguien más lo hizo. 67 00:07:53,786 --> 00:07:56,550 ¿Hay otros picados? arriba cuerpos? 68 00:07:56,589 --> 00:07:58,181 Esta es una pelea común suelo, muchos mueren ... 69 00:07:58,223 --> 00:08:00,521 Disfruta ponerlos de vuelta juntos. 70 00:08:00,559 --> 00:08:02,026 Oh, está oscureciendo. 71 00:08:03,095 --> 00:08:07,657 Festival de fantasmas espada y venta de armas 72 00:08:07,700 --> 00:08:10,828 Ayuda asesinato 73 00:08:10,869 --> 00:08:12,359 Me pegaste. Permanecer allí 74 00:08:12,404 --> 00:08:13,962 Esta espada es la última estilo 75 00:08:14,006 --> 00:08:16,600 ¿Crees que estoy comprando? ¿joyería? 76 00:08:16,642 --> 00:08:19,338 Quien me pego Muéstrate y pelear 77 00:08:19,378 --> 00:08:22,370 ¿Quién golpeó a alguien? -¿Qué esta pasando? 78 00:08:22,414 --> 00:08:24,712 Ceder el paso. Paso de la policía a través, dar paso 79 00:08:24,750 --> 00:08:28,413 La policía pasa, deja paso 80 00:08:29,121 --> 00:08:30,213 ¿Que está pasando aqui? 81 00:08:30,255 --> 00:08:31,244 No lo sé. 82 00:08:31,290 --> 00:08:32,780 Olvídalo entonces. 83 00:08:32,825 --> 00:08:35,419 Oye, deja de mirarme 84 00:08:35,894 --> 00:08:37,418 No es nada, nada es incorrecto 85 00:08:37,463 --> 00:08:38,691 Ven a mirar nuestras espadas señor. 86 00:08:38,731 --> 00:08:40,722 Es el festival fantasma 87 00:08:40,766 --> 00:08:42,631 La raza humana se ha rebajado. a nuevos mínimos ... 88 00:08:42,668 --> 00:08:45,501 ¿Cómo podemos redimir los budistas? sus almas? 89 00:08:45,537 --> 00:08:47,528 Realmente no lo se. 90 00:08:47,773 --> 00:08:50,367 Con mi sabiduría, puedo sálvalos..... 91 00:08:50,409 --> 00:08:53,310 Pero mi cuerpo se siente muy débiles..... 92 00:08:53,345 --> 00:08:56,803 Busquemos una posada, consigamos algo comida y sueño. 93 00:08:56,849 --> 00:08:59,579 Buda meditó frente a un pared por 3 años ..... 94 00:08:59,618 --> 00:09:02,109 y te quejas después de no comer por un día.... 95 00:09:02,154 --> 00:09:05,089 Por penitencia, canta 5,000 veces, para purificar la mente ... 96 00:09:05,124 --> 00:09:06,318 Derecho 97 00:09:06,358 --> 00:09:09,850 Mira, comida, comamos, entonces purifica mi mente. 98 00:09:09,895 --> 00:09:12,056 Su cerebro está en su estómago 99 00:09:12,131 --> 00:09:17,228 Ese cretino, lo mataré por 15 dolares. 100 00:09:17,269 --> 00:09:20,670 Fueron solo 10 dólares el último tiempo, ¿por qué más? 101 00:09:20,706 --> 00:09:22,833 Porque soy mejor espadachín ahora. 102 00:09:22,875 --> 00:09:24,672 Entonces dices, pero ¿qué tan bueno? 103 00:09:24,710 --> 00:09:27,838 Carne de res y fideos - Hey, nunca ordené eso. 104 00:09:27,880 --> 00:09:29,643 ¿Estás diciendo que hice un ¿Error? 105 00:09:29,682 --> 00:09:31,411 Los pedidos devueltos se cobran doble 106 00:09:31,450 --> 00:09:34,283 ¿Qué deseas? - Dije yo no lo pedí 107 00:09:34,319 --> 00:09:36,913 Más de ellos que nosotros, está bien, llevatelo..... 108 00:09:36,955 --> 00:09:39,446 Es solo un malentendido 109 00:09:39,491 --> 00:09:41,550 A medida que mejoro, mi precio será resucitará.... 110 00:09:41,593 --> 00:09:43,288 Si no te gusta, encuentra alguien más. 111 00:09:43,328 --> 00:09:45,296 Por ese precio, necesito un poco tipo de muestra 112 00:09:45,330 --> 00:09:47,890 ¿Quieres ver muestra? 113 00:09:54,606 --> 00:09:57,131 Señor, ¿nos sobra algo de comida? 114 00:09:57,176 --> 00:09:58,700 No, piérdete 115 00:09:58,744 --> 00:10:00,939 Fong 116 00:10:00,979 --> 00:10:03,914 Mi espada es un poco larga Lo siento 117 00:10:03,949 --> 00:10:07,612 No deberíamos quedarnos aquí vamonos 118 00:10:07,653 --> 00:10:10,645 Cada vez que te veo hay problema. 119 00:10:11,023 --> 00:10:12,650 Hermano. 120 00:10:15,294 --> 00:10:18,752 y más problemas ahora con eso trozo de oro 121 00:10:25,337 --> 00:10:28,898 Maestro, hay refugio adelante. 122 00:10:31,410 --> 00:10:33,571 Es un templo 123 00:10:34,046 --> 00:10:37,015 Templo de las orquídeas. 124 00:10:39,918 --> 00:10:41,783 La entrada está por allá. 125 00:10:46,458 --> 00:10:47,982 Han entrado ... 126 00:10:48,026 --> 00:10:51,120 Pero el Templo de las Orquídeas está embrujado, espera hasta el amanecer. 127 00:10:51,163 --> 00:10:51,959 Si, esperemos 128 00:10:51,997 --> 00:10:53,658 ¿Amanecer? ¿Qué pasa si alguien más ¿Lo entiende? 129 00:10:53,699 --> 00:10:55,963 Hey, tu lideras - ¿Yo? 130 00:11:07,479 --> 00:11:09,447 Un fantasma tiene mi pie, corre 131 00:11:09,615 --> 00:11:11,378 correr 132 00:11:26,698 --> 00:11:28,131 Es un poco cursi aquí, Maestro. 133 00:11:28,167 --> 00:11:30,465 No tengas miedo, déjame decirte.... 134 00:11:30,502 --> 00:11:32,732 El Templo de las Orquídeas está embrujado. 135 00:11:32,771 --> 00:11:35,103 ¿Qué? Obsesionado.... 136 00:11:37,709 --> 00:11:39,836 Maestro maestro 137 00:11:40,312 --> 00:11:43,247 Fong, deja de pisarme tacones 138 00:11:43,282 --> 00:11:45,477 Solo quiero que sepas Estoy detrás tuyo. 139 00:11:45,517 --> 00:11:48,111 Si tienes tanto miedo, duerme fuera de la puerta. 140 00:11:48,153 --> 00:11:50,280 Está lloviendo afuera. 141 00:11:58,664 --> 00:12:01,326 Maestro, si es realmente obsesionado..... 142 00:12:01,366 --> 00:12:03,596 No me importa si continuamos caminando. 143 00:12:03,635 --> 00:12:07,366 Fong, tenemos el oro Buda para protegernos ... 144 00:12:07,406 --> 00:12:09,397 Nadie se atreverá a entrar ... 145 00:12:09,441 --> 00:12:11,773 Entonces no tendremos que preocuparnos sobre ser robado ... 146 00:12:11,810 --> 00:12:14,005 Solo pasaremos la noche. 147 00:12:16,782 --> 00:12:19,012 ¿Satisfaceremos al Dios? ¿del hambre? 148 00:12:19,051 --> 00:12:23,078 Le rogas a los fantasmas de sobra usted algo de comida. 149 00:12:23,121 --> 00:12:27,080 Gracioso, he olvidado lo que Acabo de decir 150 00:12:32,464 --> 00:12:34,261 ¿Quién dijo que un fantasma consiguió su ¿pie? 151 00:12:34,299 --> 00:12:35,323 ¿Eras tú? - No. 152 00:12:35,367 --> 00:12:36,561 ¿Eras tú? - No. 153 00:12:36,702 --> 00:12:37,600 Él hizo 154 00:12:37,636 --> 00:12:39,900 Si te atrapó, ¿cómo es que podría correr tan rápido? 155 00:12:39,938 --> 00:12:43,704 Hay una mujer cantando allí arriba. 156 00:13:50,442 --> 00:13:54,037 Hermana, está lloviendo duro afuera ..... 157 00:13:54,079 --> 00:13:58,539 Me pregunto cuanto tiempo antes Ellos entran. 158 00:14:02,421 --> 00:14:04,389 Estaban aquí 159 00:14:08,627 --> 00:14:11,118 Muchos hombres 160 00:14:12,364 --> 00:14:15,333 Las mujeres son hermosas 161 00:14:16,935 --> 00:14:19,529 Huele tan bien. 162 00:14:21,807 --> 00:14:24,901 No te vayas tan hermosa 163 00:14:27,546 --> 00:14:29,411 Venga. 164 00:14:58,477 --> 00:14:59,842 Hay mas 165 00:14:59,878 --> 00:15:02,039 Son tan feos 166 00:15:09,388 --> 00:15:12,084 El del medio la más bonita. 167 00:15:14,793 --> 00:15:15,953 Ella es tan vieja 168 00:15:15,994 --> 00:15:18,292 El que está al lado de ella. hermosa. 169 00:15:24,469 --> 00:15:29,031 Sacerdote, hay tantos muchos, ayudaré a Lotus. 170 00:15:29,241 --> 00:15:32,472 Bien, de esa manera no lo haré Hay que esperar tanto. 171 00:15:43,522 --> 00:15:48,357 Estos hombres ya están atrapados. quien necesita tu ayuda 172 00:15:48,393 --> 00:15:52,124 Pensé que serías más rápido te llevó años. 173 00:15:52,164 --> 00:15:56,066 Ya son nuestros, así que ¿cual es la prisa? 174 00:15:56,201 --> 00:15:59,136 Estoy tomando la más bonita manos fuera 175 00:16:01,406 --> 00:16:03,533 Tu piel es tan suave. 176 00:16:05,310 --> 00:16:07,073 Vete al infierno. 177 00:16:10,749 --> 00:16:13,650 Hay todo tipo de juegos, ¿quiero probar? 178 00:16:41,079 --> 00:16:44,606 Algo en el agua mordió yo que es 179 00:16:58,663 --> 00:17:00,790 Demonios 180 00:17:00,832 --> 00:17:03,027 ¿Qué es? Vamonos 181 00:17:13,145 --> 00:17:14,908 ¿Qué es ese sonido, maestro? 182 00:17:14,946 --> 00:17:17,073 Los fantasmas están fuera. 183 00:17:18,583 --> 00:17:20,380 ¿Qué debo hacer? Maestro. 184 00:17:20,418 --> 00:17:21,885 Lo que el Buda de oro, y quedarse quieto... 185 00:17:21,920 --> 00:17:24,013 Voy a atrapar el demonios 186 00:17:32,397 --> 00:17:35,195 No te acerques a mí, tengo Un Buda de oro. 187 00:17:43,475 --> 00:17:47,673 Eres poderoso, te escondes incluso de mi 188 00:17:52,551 --> 00:17:56,578 Muestra tu verdadero yo. Estrellas dispersión 189 00:18:16,107 --> 00:18:20,009 Aún capaz de esconderse, es poderoso 190 00:18:25,283 --> 00:18:27,717 Sacerdotisa, ¿qué hay de eso? ¿monje? 191 00:18:27,752 --> 00:18:30,880 No te preocupes Cuanto más mejor. 192 00:18:30,922 --> 00:18:34,790 Tal vez poderoso, pero es No hay rival para mí. 193 00:18:37,229 --> 00:18:42,360 Jugaremos con ellos un rato Tú seduces al pequeño monje. 194 00:18:42,400 --> 00:18:47,360 Sacerdote, déjame ir, puedo manejarlo 195 00:18:47,639 --> 00:18:53,509 No tienes experiencia suficiente, cuando se trata de hombres 196 00:18:53,712 --> 00:18:57,580 Sacerdote, sé exactamente A qué te refieres..... 197 00:18:57,616 --> 00:19:00,483 No quieres que se desperdicie su tiempo. 198 00:19:00,518 --> 00:19:04,181 Déjame traerlo de vuelta a usted rápidamente 199 00:19:18,837 --> 00:19:23,035 Lo siento, olvidé tu tapadera fue dañado.... 200 00:19:23,074 --> 00:19:24,871 Te mojaste todo. 201 00:19:24,909 --> 00:19:27,469 Diré algunas oraciones como penitencia después. 202 00:19:35,020 --> 00:19:36,954 Sé que tienes grandes poderes 203 00:19:36,988 --> 00:19:39,479 Si realmente nos encontramos con un ..... fantasma.... 204 00:19:39,524 --> 00:19:43,620 Por favor ayúdame a destruir lo que sea que es. 205 00:20:01,179 --> 00:20:02,874 Buda 206 00:20:02,914 --> 00:20:03,744 Oh no 207 00:20:03,782 --> 00:20:07,548 Ayuda, hay un fantasma 208 00:20:07,585 --> 00:20:09,746 ¿Un fantasma persiguiéndola? Ese significa que no es un fantasma. 209 00:20:09,821 --> 00:20:14,315 Abre la puerta Ayuda 210 00:20:14,526 --> 00:20:15,754 Fantasma 211 00:20:15,794 --> 00:20:19,594 dama 212 00:20:20,732 --> 00:20:25,726 Hay una gagah ... Fantasma 213 00:20:27,172 --> 00:20:30,164 tengo tanto miedo 214 00:20:34,045 --> 00:20:38,573 Tengo mucho miedo, por favor ayuda yo 215 00:20:39,651 --> 00:20:43,781 Puedo ver carne donde esta ¿el fantasma? 216 00:20:43,822 --> 00:20:46,689 Déjame esconderme detrás de ti 217 00:20:48,593 --> 00:20:51,562 Mira hay algo moviéndose hacia allá ... 218 00:20:51,596 --> 00:20:54,030 Abrázame fuerte 219 00:20:54,733 --> 00:20:56,360 Tu pierna. 220 00:20:56,401 --> 00:20:58,733 Siente mi corazón, está latiendo tan rápido 221 00:20:58,770 --> 00:21:01,330 Venga 222 00:21:02,006 --> 00:21:04,600 Rompo mis votos si soy cerca de una mujer 223 00:21:04,642 --> 00:21:08,373 Oremos juntos, será mantén alejados a los fantasmas. 224 00:21:12,016 --> 00:21:15,042 No reces ahora, hagámoslo algo más 225 00:21:15,086 --> 00:21:17,782 Déjame ir o me romperé mis votos 226 00:21:17,822 --> 00:21:20,154 ¿Sabías que eres mi ¿Primer hombre? 227 00:21:20,191 --> 00:21:22,523 Déjame ayudarte a desvestirte. 228 00:21:22,560 --> 00:21:26,052 ¿Qué? ¿Desnudo? Hey espera, mi zapato 229 00:21:26,097 --> 00:21:27,758 Si Shifu me ve así esta.... 230 00:21:27,799 --> 00:21:29,096 Nunca creerá que fui salvando tu vida 231 00:21:29,134 --> 00:21:31,125 No, debo rezar. 232 00:21:31,469 --> 00:21:34,267 ¿Dónde están mis libros de oración? 233 00:21:38,376 --> 00:21:42,210 Fuego. Ven y sálvame 234 00:21:42,714 --> 00:21:44,545 ¿Cómo se incendió? 235 00:21:44,582 --> 00:21:47,813 Mi ropa está en llamas 236 00:21:48,086 --> 00:21:51,385 Quítate la ropa 237 00:21:51,689 --> 00:21:55,557 Fuego ayuda 238 00:21:55,727 --> 00:21:57,285 Deja de desnudarte, son no arde ahora 239 00:21:57,328 --> 00:21:58,989 Debo, tengo miedo al fuego 240 00:21:59,030 --> 00:22:01,328 Pero lo veré todo. 241 00:22:01,766 --> 00:22:03,791 Dama. 242 00:22:06,771 --> 00:22:09,001 Oye, monje ... tiene el fuego salido? 243 00:22:09,040 --> 00:22:11,338 Era tan peligroso 244 00:22:11,376 --> 00:22:15,676 Toda mi ropa está quemada ¿qué hacer? 245 00:22:16,014 --> 00:22:18,574 Cúbrete con mi bata. 246 00:22:18,616 --> 00:22:21,107 Eres tan amable 247 00:22:21,319 --> 00:22:23,446 Póntelo rápido, no lo haré reloj. 248 00:22:23,488 --> 00:22:24,955 Me tropecé con tu ropa. 249 00:22:24,989 --> 00:22:27,685 Parar o no podré controlarme 250 00:22:27,725 --> 00:22:31,661 Soy una chica mala, eres como tan malo como yo? 251 00:22:31,830 --> 00:22:34,492 Pensé que estabas siendo perseguido por un fantasma? 252 00:22:34,532 --> 00:22:38,059 ¿Fantasma? Aquí está tu fantasma Ven y recógeme... 253 00:22:39,103 --> 00:22:41,799 Esto es divertido 254 00:22:42,040 --> 00:22:45,476 Pero no duró mucho 255 00:22:55,520 --> 00:22:57,488 Por suerte recé a tiempo ... 256 00:22:57,522 --> 00:23:00,685 O hubiera hecho eso "cosas" contigo. 257 00:23:00,725 --> 00:23:02,852 Hola monje ... 258 00:23:02,894 --> 00:23:04,486 ¿Qué habrías hecho? Dime. 259 00:23:04,529 --> 00:23:06,724 Digo significa que quiero ... Quiero significa que deseo ... 260 00:23:06,764 --> 00:23:08,493 Deseo significa que haré ... 261 00:23:08,533 --> 00:23:13,561 Si lo hago, nunca me quedaré un monje No, debo rezar. 262 00:23:16,307 --> 00:23:19,640 Deja de rezar, ayúdame ... 263 00:23:19,677 --> 00:23:20,701 Con rapidez 264 00:23:20,745 --> 00:23:22,076 Te ayudaré a levantarte ... 265 00:23:22,113 --> 00:23:25,378 Pero prometes no venir demasiado cerca ... Maldición lo vi 266 00:23:25,416 --> 00:23:28,817 ¿No estás interesado en yo en absoluto? 267 00:23:28,853 --> 00:23:31,185 ¿Interesado? ¿En qué manera? 268 00:23:31,222 --> 00:23:33,520 Todos los hombres están interesados ​​en esta 269 00:23:33,558 --> 00:23:35,890 No me quites los pantalones ..... 270 00:23:41,599 --> 00:23:45,558 Es extraño. Tu cabeza duele cuando rezo ... 271 00:23:45,603 --> 00:23:48,333 No estabas siendo perseguido por un fantasma 272 00:23:48,373 --> 00:23:51,001 Eres un fantasma 273 00:23:56,147 --> 00:23:58,741 te voy a agarrar 274 00:24:10,328 --> 00:24:13,627 Está realmente embrujado, estoy asustado 275 00:24:16,034 --> 00:24:18,195 Mejor corro 276 00:24:26,010 --> 00:24:28,103 Ven aquí 277 00:24:28,179 --> 00:24:30,443 Revela tu verdadera forma 278 00:24:30,481 --> 00:24:31,778 Eres mío. 279 00:24:31,816 --> 00:24:34,182 Muestrate 280 00:25:02,080 --> 00:25:06,312 Estúpido monje, ¿por qué has dejó de rezar? 281 00:25:08,286 --> 00:25:12,450 Ve, si el Maestro vuelve, nunca escapar 282 00:25:12,490 --> 00:25:14,185 ¿Por qué me dejas ir? 283 00:25:14,225 --> 00:25:15,556 Te estoy dando una oportunidad reformar..... 284 00:25:15,593 --> 00:25:18,426 Para que puedas reencarnar como una buena persona. 285 00:25:18,463 --> 00:25:21,660 Soy malvado, nunca cambiaré. 286 00:25:22,033 --> 00:25:23,762 Hey mi bata 287 00:25:23,801 --> 00:25:27,293 Si lo quieres, consíguelo usted mismo 288 00:25:29,707 --> 00:25:33,199 Te sirve bien 289 00:25:33,511 --> 00:25:37,345 Ayúdame, ayúdame rápido 290 00:25:44,622 --> 00:25:46,954 Vamos, anda 291 00:25:49,093 --> 00:25:52,824 ¿Esperando que te golpee? 292 00:25:57,835 --> 00:26:01,066 Hey mi bata 293 00:26:11,349 --> 00:26:14,785 Sigo jugando conmigo 294 00:26:14,819 --> 00:26:17,788 Maestro. Apareciste asi repentinamente 295 00:26:17,822 --> 00:26:20,290 Fong, que haces aquí medio desnudo? 296 00:26:20,324 --> 00:26:22,417 Hace demasiado calor, salí afuera para enfriar. 297 00:26:22,493 --> 00:26:24,723 ¿Caliente? Donde esta el oro ¿Buda? 298 00:26:24,762 --> 00:26:27,094 Está adentro, está bien 299 00:26:27,131 --> 00:26:29,759 Has visto algo ¿adverso? 300 00:26:29,801 --> 00:26:32,599 De ninguna manera, no con el oro Buda aquí ... 301 00:26:32,637 --> 00:26:34,036 Ningún fantasma se atrevería a venir cerca..... 302 00:26:34,072 --> 00:26:36,131 Incluso si lo hiciera, no lo haría Aléjate 303 00:26:36,174 --> 00:26:39,666 ¿Y encontraste algo? 304 00:26:40,411 --> 00:26:42,879 Ese demonio es bastante alguna cosa. 305 00:26:42,914 --> 00:26:44,472 De todos modos, solo nos quedamos una noche.... 306 00:26:44,515 --> 00:26:46,312 y saliendo mañana con el Buda de oro ... 307 00:26:46,350 --> 00:26:47,817 Así que será mejor que consigamos algo descanso.... 308 00:26:47,852 --> 00:26:50,412 O estaremos cansados ​​mañana. 309 00:26:50,455 --> 00:26:52,855 Tienes razón.... 310 00:26:52,890 --> 00:26:54,755 Los capturaré antes o después. 311 00:26:54,792 --> 00:26:58,023 Tus sentidos son impuros por eso tienes calor ..... 312 00:26:58,062 --> 00:27:00,724 Saca al Buda de oro y reza. 313 00:27:00,765 --> 00:27:02,460 ¿Sacar al Buda de oro? 314 00:27:02,500 --> 00:27:06,368 Reza toda la noche en frente de eso. 315 00:27:06,404 --> 00:27:08,429 ¿Por mi cuenta? 316 00:27:08,473 --> 00:27:10,270 ¿Por qué quieres que me quede? tu compañia? 317 00:27:10,341 --> 00:27:12,901 No no 318 00:27:14,679 --> 00:27:17,045 Ok, vamos adentro 319 00:27:47,078 --> 00:27:50,241 ¿Vas a parar eso ... si Shifu lo ve, lo he tenido 320 00:27:56,988 --> 00:27:58,546 Fong 321 00:28:00,091 --> 00:28:02,525 Buenos días Maestro. 322 00:28:02,727 --> 00:28:06,185 Trae al Buda, estamos dejando. 323 00:28:06,631 --> 00:28:08,656 Bueno. 324 00:28:08,699 --> 00:28:10,291 Maldición, lo descubrirá antes o después. por favor, ayúdame 325 00:28:10,334 --> 00:28:11,494 encuentra el Buda de oro 326 00:28:11,536 --> 00:28:14,596 ¿Qué dijiste? - Nada Solo digo mis oraciones. 327 00:28:18,609 --> 00:28:20,543 Fong 328 00:28:20,745 --> 00:28:22,440 Me alegro de que el Buda seguro..... 329 00:28:22,480 --> 00:28:24,345 O no tiene sentido ir al templo imperial. 330 00:28:24,382 --> 00:28:25,974 Así es 331 00:28:26,017 --> 00:28:28,918 Maestro, si nos vamos como esto ahora.... 332 00:28:28,953 --> 00:28:30,887 No está del todo bien ... 333 00:28:30,922 --> 00:28:32,913 Desde que conoces el Templo de las Orquídeas está embrujado ... 334 00:28:32,957 --> 00:28:35,152 ¿No deberíamos quedarnos y deshacernos? de los demonios? 335 00:28:35,193 --> 00:28:38,287 Recuerdo un cierto viejo monje.... 336 00:28:38,329 --> 00:28:40,820 Algo así como decir en algunos manuscrito..... 337 00:28:40,865 --> 00:28:43,231 "Si nadie va al infierno, y no vamos al infierno ... 338 00:28:43,301 --> 00:28:45,963 ¿Quien irá al infierno?" 339 00:28:46,137 --> 00:28:48,935 Eres un monje y no saber qué manuscrito 340 00:28:48,973 --> 00:28:50,804 Siempre he tenido un mal memoria.... 341 00:28:50,842 --> 00:28:53,777 Pero irse así es irresponsable. 342 00:28:53,811 --> 00:28:56,905 Tienes razón, me quedaré y atrapar a los demonios ... 343 00:28:56,948 --> 00:29:00,008 Llevas al Buda a Templo Imperial 344 00:29:00,218 --> 00:29:02,448 Bien, me voy. 345 00:29:05,223 --> 00:29:08,886 Fong, ¿estás bien? 346 00:29:09,026 --> 00:29:12,655 Si, después de rezar todo noche mi mente es pura ... 347 00:29:12,697 --> 00:29:14,528 Pero mi estomago esta parejo más puro ..... 348 00:29:14,565 --> 00:29:17,932 y ahora al sol siento desmayarse. 349 00:29:17,969 --> 00:29:21,496 Estas diciendo eso.... ¿Estás enfermo? 350 00:29:21,539 --> 00:29:23,598 Estaré bien Maestro, lo haré superarlo.... 351 00:29:23,641 --> 00:29:25,632 Yo lo haré.... 352 00:29:25,676 --> 00:29:28,076 Estoy llegando allí, es mejorando.... 353 00:29:28,112 --> 00:29:31,411 No, no está funcionando ... Me voy a desmayar. 354 00:29:31,682 --> 00:29:35,550 Creo que tienes hambre Ruego por comida ... 355 00:29:35,753 --> 00:29:38,779 Mi estudiante no se comporta como un monje 356 00:29:38,890 --> 00:29:41,450 Buda sea misericordioso 357 00:29:44,428 --> 00:29:47,056 Buda de oro, será mejor que encuentre Tú, hoy 358 00:29:48,733 --> 00:29:50,860 No he dormido en toda la noche Me siento desmayar... 359 00:29:50,902 --> 00:29:53,393 Encontraré al Buda y conseguiré Amo para irse ... 360 00:29:53,437 --> 00:29:56,065 O cuando él esté fuera, ella lo hará ven por mi otra vez ... 361 00:29:56,107 --> 00:29:58,371 y será otro insomnio noche 362 00:30:02,880 --> 00:30:04,711 Serpiente 363 00:30:24,168 --> 00:30:26,068 ¿Ahora que? Oh no 364 00:30:26,170 --> 00:30:28,297 Solo me queda un día ... 365 00:30:28,339 --> 00:30:31,103 Buda, ten piedad, ayuda Fong 366 00:30:31,142 --> 00:30:33,235 Buda. 367 00:30:34,879 --> 00:30:37,040 Mira esta cuchilla corta cabezas fuera como cortar melones. 368 00:30:37,081 --> 00:30:39,379 De Verdad? Probemos tu cabeza. 369 00:30:39,417 --> 00:30:42,750 Por favor sé misericordioso, baja tus cuchillos - Piérdete. 370 00:30:42,787 --> 00:30:46,120 Dame algo. - Largarse 371 00:30:47,892 --> 00:30:50,292 Ustedes monjes, siempre dando conferencias personas.... 372 00:30:50,328 --> 00:30:51,920 Estás arruinando nuestro negocio. 373 00:30:51,963 --> 00:30:54,864 Piérdase 374 00:30:57,501 --> 00:31:00,436 Dame el dinero que me debes No tengo dinero. 375 00:31:00,504 --> 00:31:01,664 Devuelve mi dinero 376 00:31:01,706 --> 00:31:03,333 ¿Sin dinero? ¿Qué es todo eso? ¿el terreno? 377 00:31:03,374 --> 00:31:05,365 Ese es mi dinero -Ahora es mio. 378 00:31:05,409 --> 00:31:06,637 ¿Desde cuándo te debo ¿dinero? 379 00:31:06,677 --> 00:31:08,508 Cuando me pediste que hiciera el trabajo. 380 00:31:08,546 --> 00:31:11,674 ¿Qué trabajo? No te conozco 381 00:31:11,716 --> 00:31:12,910 Exactamente, él no te conoce 382 00:31:12,950 --> 00:31:14,747 El dinero es mío. 383 00:31:14,785 --> 00:31:16,946 No lo conozco -Vete al infierno. 384 00:31:17,621 --> 00:31:21,751 Señor, ¿cómo sabe el el dinero es tuyo? 385 00:31:21,792 --> 00:31:23,817 Tiene razón, prueba que es tuyo y puedes tenerlo 386 00:31:23,861 --> 00:31:26,694 Bien, lo dijiste, tu mejor lo digo en serio. 387 00:31:27,631 --> 00:31:29,826 Abracadabra.... 388 00:31:29,867 --> 00:31:31,562 Subir.... 389 00:31:35,139 --> 00:31:38,165 Dinero, dinero, ¿eres mío? 390 00:31:38,843 --> 00:31:40,902 Ah! Es magia negra 391 00:31:40,945 --> 00:31:42,936 Vamonos 392 00:31:44,949 --> 00:31:47,611 También sigues a Buda, tú debería hacer el bien ... 393 00:31:47,651 --> 00:31:49,209 No te preocupes por dinero. 394 00:31:49,253 --> 00:31:51,118 ¿De qué otra forma obtendrías alguna? ¿limosna? 395 00:31:51,155 --> 00:31:52,452 No aceptaría ese tipo de dinero. 396 00:31:52,490 --> 00:31:54,151 ¿No? Entonces vete... Al menos aprende mi dinero ... 397 00:31:54,191 --> 00:31:56,523 Deambulas rogando por comida.... 398 00:31:56,560 --> 00:31:59,393 Eres solo un mendigo en disfraz 399 00:32:02,633 --> 00:32:04,897 El dinero es solo ilusión ..... 400 00:32:04,935 --> 00:32:07,961 No puedes obtener lo que no es tuyo. 401 00:32:09,673 --> 00:32:13,336 Monk, ¿es esto lo que estás haciendo? 402 00:32:13,377 --> 00:32:17,336 Misericordia, Buda es misericordioso. 403 00:32:17,615 --> 00:32:20,550 Eres falso, monje. Admitir tus bromas 404 00:32:23,187 --> 00:32:26,520 Debe haber una manera de romper su hechizo 405 00:32:29,393 --> 00:32:31,918 Oye, no te vayas. No vayas 406 00:32:32,129 --> 00:32:34,996 Mi dinero 407 00:32:37,968 --> 00:32:40,300 Otro trabajo infructuoso ... 408 00:32:40,604 --> 00:32:42,697 Maldito monje 409 00:32:45,209 --> 00:32:47,643 Se está haciendo de noche 410 00:32:47,778 --> 00:32:50,508 ¿Qué le diré al Maestro? 411 00:32:52,183 --> 00:32:56,711 Diré que las serpientes se lo llevaron. ¿Cómo podrían tomarlo las serpientes? 412 00:32:56,954 --> 00:32:59,514 Bien, diré los fantasmas lo tomé ... 413 00:32:59,557 --> 00:33:03,516 El Buda de oro repele fantasmas ... imposibles 414 00:33:04,628 --> 00:33:07,062 Le diré la verdad. 415 00:33:07,098 --> 00:33:09,726 Ese será el Maestro ... 416 00:33:12,403 --> 00:33:14,268 No lo dije en serio Maestro, Lo dejé caer 417 00:33:14,305 --> 00:33:15,533 Maestro, en realidad ... 418 00:33:15,573 --> 00:33:17,473 ¿Eres tu? - ¿Eres tú otra vez? 419 00:33:17,508 --> 00:33:19,203 ¿Qué estás haciendo aquí? 420 00:33:19,243 --> 00:33:23,373 Si no vas, ¿cómo Me gano la vida? 421 00:33:23,414 --> 00:33:25,644 Maldito. Déjame descansar por uno noche bien? 422 00:33:25,683 --> 00:33:27,583 La forma en que vives, ¿no? te sientes como una puta? 423 00:33:27,618 --> 00:33:29,142 Quizás si fueras humano, hacer una vida.... 424 00:33:29,186 --> 00:33:31,984 Pero eres un fantasma, ¿por qué un puta también? 425 00:33:32,223 --> 00:33:33,690 ¿Soy una puta? 426 00:33:33,724 --> 00:33:36,818 Cualquiera que desnuda a un chico pantalones fuera es una puta 427 00:33:40,631 --> 00:33:42,394 ¿Qué estás buscando? 428 00:33:42,433 --> 00:33:45,266 El Buda de oro ... 429 00:33:45,302 --> 00:33:47,930 No se donde ... - El Buda de oro? 430 00:33:48,205 --> 00:33:49,866 ¿Por qué te estás acercando tanto? 431 00:33:49,907 --> 00:33:52,899 Me divertí bastante anoche 432 00:33:54,445 --> 00:33:55,707 Solo está ahí abajo. 433 00:33:55,746 --> 00:33:57,577 No te acerques tanto a mi 434 00:33:57,615 --> 00:33:59,776 ¿Crees que no quiero? 435 00:33:59,817 --> 00:34:01,978 No puedo irme hasta que el oro Buda lo encontró. 436 00:34:02,019 --> 00:34:03,577 Te ayudare. 437 00:34:03,621 --> 00:34:05,521 El Buda de oro es muy poderoso.... 438 00:34:05,556 --> 00:34:06,784 ¿No tienes miedo? 439 00:34:06,824 --> 00:34:08,553 No hay otra manera.... 440 00:34:08,592 --> 00:34:11,720 Si no te vas, yo tiene que moverse 441 00:34:11,896 --> 00:34:13,523 Ese es el punto 442 00:34:13,564 --> 00:34:15,293 Vamos juntos 443 00:34:16,500 --> 00:34:19,833 Anoche te sorprendiste yo y me caí .... 444 00:34:19,937 --> 00:34:23,031 Se me cayó el Buda de oro en algun lugar aqui. 445 00:34:23,073 --> 00:34:24,836 No pises mi ropa ... 446 00:34:24,875 --> 00:34:27,776 Si se caen, podrás Digamos que me estaba desnudando. 447 00:34:27,978 --> 00:34:29,969 ¿Dónde está? 448 00:34:34,952 --> 00:34:37,546 Serpientes que olvidé decir Hay serpientes aquí. 449 00:34:37,588 --> 00:34:38,555 ¿Dónde? 450 00:34:38,589 --> 00:34:40,784 Por ahí - ¿Dónde? 451 00:34:44,628 --> 00:34:47,825 Basta, me duele la cabeza 452 00:34:47,932 --> 00:34:49,763 Solo estoy rezando muy suavemente 453 00:34:49,800 --> 00:34:52,030 Ve arriba, te vas a poner en la forma.... 454 00:34:52,069 --> 00:34:54,094 Contigo aquí, nunca Encuéntralo 455 00:34:54,138 --> 00:34:55,867 Seguir 456 00:34:55,906 --> 00:34:58,272 Tienes razón. 457 00:34:58,409 --> 00:35:00,536 Cuidado con las serpientes. 458 00:35:05,049 --> 00:35:07,313 Serpientes Muchas serpientes 459 00:35:14,358 --> 00:35:18,658 El Buda de oro. Lo encontré 460 00:35:21,131 --> 00:35:22,462 ¿Dónde está? 461 00:35:22,499 --> 00:35:26,333 Allá, ayúdame Hay muchas serpientes. 462 00:35:30,574 --> 00:35:33,771 No te dije que mataras ellos.... 463 00:35:37,381 --> 00:35:40,509 ¿Cómo pasó esto? Que voy a decir 464 00:35:40,551 --> 00:35:42,746 ¿Cómo puedo devolverlo? ¿juntos? 465 00:35:45,489 --> 00:35:49,983 Me ha mordido una serpiente duele 466 00:35:50,027 --> 00:35:52,257 Ayuda 467 00:35:53,330 --> 00:35:55,958 No quiero matarte Vamos 468 00:35:56,166 --> 00:35:57,690 ¿Estás bien? 469 00:35:57,735 --> 00:35:59,794 He sido envenenado 470 00:35:59,837 --> 00:36:01,498 Que haremos 471 00:36:01,538 --> 00:36:04,234 Chupa el veneno con tu boca.... 472 00:36:04,275 --> 00:36:07,073 Por favor rápido. 473 00:36:07,211 --> 00:36:11,443 Puedo sentir el veneno ... Me siento desmayar. 474 00:36:16,253 --> 00:36:18,380 ¿Está eso bien? 475 00:36:18,422 --> 00:36:20,788 Esta bien gracias..... 476 00:36:20,858 --> 00:36:25,227 Está bien, de todos modos tu La herida no es real. 477 00:36:25,362 --> 00:36:27,626 Entonces por qué tragaste ¿la sangre? 478 00:36:27,665 --> 00:36:29,565 Para mantenerte feliz. 479 00:36:29,600 --> 00:36:33,468 La herida no es real pero el veneno es 480 00:36:33,504 --> 00:36:35,802 Tienes razón, eso significa ... 481 00:36:35,839 --> 00:36:37,306 Te ayudaré a chuparlo. 482 00:36:37,341 --> 00:36:40,367 No, eso significa boca a boca boca. 483 00:36:40,411 --> 00:36:43,278 Morirás una vez que el veneno Toma efecto.... 484 00:36:43,314 --> 00:36:46,806 Finge que no soy una mujer. - ¿Entonces, quién eres? 485 00:36:46,850 --> 00:36:48,340 Finge que soy tu maestro. 486 00:36:48,385 --> 00:36:50,148 Él nunca haría esto. 487 00:36:50,187 --> 00:36:53,520 Finge que soy tu madre. 488 00:36:53,624 --> 00:36:58,288 Nunca he conocido a mi madre prueba con alguien que he visto. 489 00:37:00,064 --> 00:37:03,192 ¿Qué hay de él? 490 00:37:05,569 --> 00:37:08,367 ¿Él? 491 00:37:08,839 --> 00:37:11,501 Bueno. 492 00:37:14,044 --> 00:37:16,342 Lo que sea. 493 00:37:59,623 --> 00:38:01,215 ¿Qué estás haciendo? 494 00:38:01,258 --> 00:38:04,022 Chupando el veneno. 495 00:38:04,628 --> 00:38:06,596 ¿Qué pegaste en mi ¿estómago? 496 00:38:06,630 --> 00:38:08,120 Mi lengua. 497 00:38:08,165 --> 00:38:10,099 ¿Por qué meter la lengua? ¿mi estomago? 498 00:38:10,134 --> 00:38:11,761 Para chupar el veneno 499 00:38:11,802 --> 00:38:14,362 Todavía queda algo en tú. 500 00:38:14,405 --> 00:38:17,101 De Verdad? 501 00:38:17,374 --> 00:38:20,002 ¿Está tu corazón latiendo? ¿rápidamente? - Si 502 00:38:20,043 --> 00:38:22,705 ¿Siente todo nuestro cuerpo? ¿caliente? - Si. 503 00:38:22,746 --> 00:38:25,874 ¿Te sientes sudoroso, tu ¿dolor de cabeza? - Si. 504 00:38:25,916 --> 00:38:28,146 Ese es el efecto de la veneno.... 505 00:38:28,185 --> 00:38:30,050 Tenemos que seguir adelante. 506 00:38:30,087 --> 00:38:32,078 Preferiría morir. 507 00:38:32,122 --> 00:38:33,646 No mueras aquí ..... 508 00:38:33,690 --> 00:38:38,127 O te convertirás en uno de nosotros. 509 00:38:41,298 --> 00:38:43,892 De acuerdo, vamos. 510 00:38:45,836 --> 00:38:48,134 Aférrate. 511 00:38:59,483 --> 00:39:01,542 ¿Estás listo? 512 00:39:06,623 --> 00:39:09,319 Sí ... ¿por qué no te quedaste? tu lengua adentro? 513 00:39:09,359 --> 00:39:13,193 No. No hay veneno ... Estaba mintiendo. 514 00:39:13,797 --> 00:39:16,789 ¿Cómo te atreves a engañar a un hombre honesto.... 515 00:39:16,834 --> 00:39:18,563 Es por ti yo dejó caer al Buda ... 516 00:39:18,602 --> 00:39:20,502 Mira como te trato, es este es mi agradecimiento? 517 00:39:20,537 --> 00:39:22,767 Soy un monje tengo reglas seguir... 518 00:39:22,806 --> 00:39:26,037 Sigues seduciéndome eres un problema 519 00:39:26,543 --> 00:39:28,670 De Verdad? 520 00:39:30,013 --> 00:39:33,505 Por lo que dices, no es Es aburrido ser un monje? 521 00:39:33,550 --> 00:39:37,782 No puedes hacer lo que todo hombre quiere hacer.... 522 00:39:38,956 --> 00:39:42,289 No te sientas privado ser un monje? 523 00:39:42,426 --> 00:39:45,827 ¿Privado? nunca tuve cualquier cosa que perder ... 524 00:39:46,129 --> 00:39:48,324 La prioridad es arreglar el Buda.... 525 00:39:48,365 --> 00:39:51,300 Entonces cuando el Maestro regrese podemos irnos. 526 00:39:57,107 --> 00:40:00,508 No te pongas la ropa disparar de nuevo 527 00:40:01,745 --> 00:40:06,546 ¿Por qué eres un monje, si es ¿Qué trabajo tan duro? 528 00:40:07,251 --> 00:40:09,481 La primera persona que puse ojos el fue Maestro .... 529 00:40:09,520 --> 00:40:11,010 Mi primera ropa fue de monje batas ... 530 00:40:11,054 --> 00:40:12,715 ¿Qué más puedo ser excepto un monje.... 531 00:40:12,756 --> 00:40:15,054 ¿Tengo otra opción? 532 00:40:15,092 --> 00:40:18,823 Ya eres mayor, tú poder elegir. 533 00:40:18,862 --> 00:40:23,265 He estado con el Maestro por años, él es familia ... 534 00:40:23,467 --> 00:40:28,029 ¿Por qué me dejaron mis padres? en un monasterio 535 00:40:29,039 --> 00:40:32,202 Me gustaria saber cual es mi los padres se ven como ... 536 00:40:32,242 --> 00:40:36,406 Así que si alguna vez me encuentro ellos.... 537 00:40:36,446 --> 00:40:39,040 Yo podría evitarlos. 538 00:40:39,082 --> 00:40:42,950 No te caigas. No caerse 539 00:40:43,086 --> 00:40:45,680 Tu vida es mejor que la mía era ... 540 00:40:45,722 --> 00:40:49,214 Al menos tienes un maestro 541 00:40:49,259 --> 00:40:51,056 ¿Eras huérfano también? 542 00:40:51,094 --> 00:40:53,722 No... 543 00:40:53,897 --> 00:40:56,661 Me vendieron tan pronto como nació.... 544 00:40:56,700 --> 00:40:59,726 Quien me compró se convirtió mis padres..... 545 00:40:59,770 --> 00:41:03,729 Finalmente un hombre rico me llevó como su segunda esposa ... 546 00:41:03,774 --> 00:41:08,768 Fui asesinado por su amante, y enterrado aquí. 547 00:41:12,449 --> 00:41:14,280 Esa es la primera vez que tengo contó esta historia 548 00:41:14,318 --> 00:41:16,445 Estaba mintiendo. 549 00:41:17,454 --> 00:41:19,285 Me alegro de que sea una mentira ..... 550 00:41:19,323 --> 00:41:21,291 Si fuera cierto, lo haría ser trágico 551 00:41:21,325 --> 00:41:24,123 Entonces, en comparación, eres libre ahora.... 552 00:41:24,194 --> 00:41:26,526 No se vende una y otra vez 553 00:41:26,563 --> 00:41:30,693 Lástima que seas un fantasma, nosotros Podrían haber sido amigos. 554 00:41:33,604 --> 00:41:37,370 ¿No somos amigos ahora? 555 00:41:39,409 --> 00:41:46,315 Pequeño monje, podrías conseguir cerca de alguien más? 556 00:41:46,516 --> 00:41:48,313 No lo sé. 557 00:41:48,352 --> 00:41:52,652 ¿Crees que soy hermosa? 558 00:41:53,256 --> 00:41:55,622 No lo sé. 559 00:42:03,867 --> 00:42:07,234 Oh no, el Maestro ha regresado huir 560 00:42:24,054 --> 00:42:26,215 Fong, que haces? 561 00:42:26,256 --> 00:42:28,451 Maestro, solo estoy reparando las escaleras... 562 00:42:28,492 --> 00:42:31,791 Espera afuera, es casi hecho. 563 00:42:35,866 --> 00:42:38,858 El sentimiento del mal es más fuerte hoy 564 00:42:38,902 --> 00:42:41,564 Maestro, no puedes entrar. 565 00:42:41,605 --> 00:42:43,903 ¿Por qué? 566 00:42:43,940 --> 00:42:45,999 Hay serpientes adentro. 567 00:42:46,043 --> 00:42:48,273 Serpientes? 568 00:42:48,311 --> 00:42:51,109 Mis poderes me protegen y me hacen inmune al veneno ... 569 00:42:51,148 --> 00:42:54,447 Las serpientes no se acercan a mí. 570 00:42:57,854 --> 00:43:00,448 Ella debe haberse ido ahora 571 00:43:01,692 --> 00:43:05,788 Los demonios están cerca. 572 00:43:09,299 --> 00:43:11,767 Fong 573 00:43:11,802 --> 00:43:14,862 ¿Por qué estás sosteniendo un peine? 574 00:43:15,005 --> 00:43:17,303 Lo compré para ... 575 00:43:17,340 --> 00:43:20,207 Peina mis cejas, se ve genial... 576 00:43:20,243 --> 00:43:22,507 ¿Quieres probarlo? 577 00:43:22,546 --> 00:43:27,313 Afeitarse las cejas y a ti No necesitaré un peine. 578 00:43:30,487 --> 00:43:33,422 ¿Dónde está el Buda de oro? 579 00:43:37,861 --> 00:43:41,729 Está por ahí Maestro, mira ¿eso? 580 00:43:41,765 --> 00:43:43,733 Fong, cierra todas las wondows. 581 00:43:43,767 --> 00:43:45,428 ¿Por qué cerrarlos? 582 00:43:45,469 --> 00:43:47,437 Para detener la entrada de los demonios. 583 00:43:47,471 --> 00:43:49,939 Muy inteligente, maestro 584 00:44:01,818 --> 00:44:04,878 Gracias a Dios, el Maestro no corrió en ella 585 00:44:39,790 --> 00:44:42,850 Fong, tráeme el oro pintar. 586 00:44:43,260 --> 00:44:45,160 Bueno. 587 00:44:51,401 --> 00:44:54,495 Oh, estaba sobre la mesa. 588 00:45:10,654 --> 00:45:13,248 Tu pintura dorada. 589 00:45:13,623 --> 00:45:15,488 Oh no, está terminado, maestro 590 00:45:15,525 --> 00:45:18,619 No he escrito sobre todo el ventanas todavía ... 591 00:45:18,728 --> 00:45:22,027 Saca todo nuestro santo objetos. 592 00:45:23,200 --> 00:45:26,533 Sella todas las entradas. 593 00:45:34,244 --> 00:45:36,405 Oh no 594 00:45:44,020 --> 00:45:48,582 Fong, ¿qué es eso? Tuviste ¿ves algo? 595 00:45:48,658 --> 00:45:52,617 Es solo que no he comido todo el día ... 596 00:45:52,662 --> 00:45:55,324 Me siento un poco débil ... 597 00:45:55,365 --> 00:45:57,162 Maestro, déjame ayudarte. 598 00:45:57,200 --> 00:46:00,658 Te encontré algo de comida - consigue Es de mi bolso. 599 00:46:00,737 --> 00:46:04,468 Los fantasmas vendrán de esta direccion... 600 00:46:04,507 --> 00:46:06,634 Pero nos hemos quedado sin santo objetos... 601 00:46:06,676 --> 00:46:07,665 Hay una brecha por allí ... 602 00:46:07,711 --> 00:46:09,679 ¿Por qué no lo cuelgas? ¿allí? 603 00:46:09,713 --> 00:46:15,174 Aquí es donde el mal es el más fuerte Lo repeleré. 604 00:46:43,113 --> 00:46:47,072 Maestro, un fantasma tomó tu rosario 605 00:47:08,004 --> 00:47:12,498 Extraño, ¿cómo podría un fantasma toma mis cuentas? 606 00:47:13,910 --> 00:47:16,970 Me desharé de todos 607 00:47:21,618 --> 00:47:23,483 Ayuda 608 00:47:23,520 --> 00:47:25,283 Fong está en problemas 609 00:47:25,322 --> 00:47:27,688 Pequeño monje 610 00:47:30,260 --> 00:47:32,319 Tu demonio descarado 611 00:47:40,036 --> 00:47:42,869 Ayuda ayuda 612 00:47:43,006 --> 00:47:48,672 Ayudame Maestro. Ayuda Maestro 613 00:47:53,616 --> 00:47:55,709 La misericordia envuelve el mundo 614 00:48:02,759 --> 00:48:04,818 Ayuadame 615 00:48:04,861 --> 00:48:07,386 Las estrellas se dispersarán 616 00:48:15,705 --> 00:48:16,797 Fong, escúchame ... 617 00:48:16,840 --> 00:48:19,331 Regresa y tráeme mi santo objetos. 618 00:48:19,376 --> 00:48:21,173 Derecho 619 00:48:38,661 --> 00:48:43,030 Ayuda estoy aquí arriba 620 00:48:44,868 --> 00:48:47,428 Te advertí que no jugaras con ese personal 621 00:48:47,470 --> 00:48:50,166 Ayuda 622 00:48:54,477 --> 00:48:56,411 ¿Estás bien? 623 00:48:56,446 --> 00:48:58,107 Alejame de mi 624 00:48:58,148 --> 00:49:02,050 ¿Cómo es que tienes ... tanto frío? 625 00:49:03,286 --> 00:49:06,653 Los fantasmas se enfrían antes de que ellos desvanecerse... 626 00:49:06,689 --> 00:49:09,089 Déjame en paz, tengo que descanso... 627 00:49:09,125 --> 00:49:13,391 De lo contrario no sobreviviré como un fantasma. 628 00:49:13,463 --> 00:49:16,728 Bien, iré a salvar al Maestro luego. 629 00:49:17,300 --> 00:49:20,497 No parece que puedas moverse. 630 00:49:26,176 --> 00:49:30,670 ¿Has recuperado? yo debo Ve y salva al Maestro. 631 00:49:34,417 --> 00:49:37,045 Silencio 632 00:49:38,855 --> 00:49:40,914 Se siente frio. Que es ¿sucediendo? 633 00:49:40,957 --> 00:49:43,983 Una de mis hermanas está aquí. 634 00:49:44,194 --> 00:49:46,219 Bueno. Le pediré ayuda tú 635 00:49:46,262 --> 00:49:47,991 No, nos odiamos el uno al otro. 636 00:49:48,031 --> 00:49:50,556 Si la traes aquí, lo haremos ambos estarán en problemas. 637 00:49:50,600 --> 00:49:51,589 Entonces, ¿qué podemos hacer? 638 00:49:51,634 --> 00:49:54,660 Puedo oler a un humano? Echemos un vistazo. 639 00:49:54,704 --> 00:49:58,105 No te preocupes tengo el personal - No hay tiempo. 640 00:50:04,147 --> 00:50:05,705 Oh, eres tú 641 00:50:05,748 --> 00:50:07,147 ¿Estás sorprendido? 642 00:50:07,183 --> 00:50:10,482 Perder el tiempo detrás de la La sacerdotisa ha vuelto? 643 00:50:10,520 --> 00:50:13,011 ¿Cómo te atreves a desobedecerla? ¿pedidos? 644 00:50:13,056 --> 00:50:15,490 ¿Por qué te ves tan enfermo? 645 00:50:15,525 --> 00:50:18,585 Tal vez eres el que engaña alrededor 646 00:50:18,628 --> 00:50:21,859 ¿Te estás quejando porque ¿sentirse culpable? 647 00:50:21,998 --> 00:50:24,728 Ayudé a la sacerdotisa a luchar los dos monjes ... 648 00:50:24,767 --> 00:50:28,032 y me lastimé ... 649 00:50:28,071 --> 00:50:30,539 Ven y ayúdame ... 650 00:50:30,573 --> 00:50:32,438 ¿Por qué debería ayudarte? 651 00:50:32,475 --> 00:50:36,639 Solo porque eres su mascota, pones estos aires ... 652 00:50:36,679 --> 00:50:39,204 Lo siento, no tengo tiempo. 653 00:50:40,517 --> 00:50:43,975 ¿Qué fue eso? 654 00:50:44,921 --> 00:50:46,752 Alguien se esconde detrás de mí. 655 00:50:46,789 --> 00:50:48,757 ¿Quien? 656 00:50:48,791 --> 00:50:51,385 El pequeño monje. 657 00:50:51,427 --> 00:50:54,590 De Verdad? 658 00:50:57,901 --> 00:51:01,667 Tratando de engañarme ¿Ayudándote? 659 00:51:01,704 --> 00:51:05,640 No hay posibilidad de que nunca ayude tú 660 00:51:05,675 --> 00:51:09,941 ¿Por qué no te quedas y esperas? para la sacerdotisa. 661 00:51:09,979 --> 00:51:11,879 Eres tan astuto ... 662 00:51:11,915 --> 00:51:17,820 Tratando de retrasarme ayudando a la sacerdotisa ... 663 00:51:17,854 --> 00:51:22,120 No voy a caer tus trucos. 664 00:51:22,158 --> 00:51:24,149 Vamonos. 665 00:51:40,810 --> 00:51:41,799 Eso fue un gran farol ... 666 00:51:41,844 --> 00:51:44,074 Si ella te hubiera creído, yo muerete. 667 00:51:44,113 --> 00:51:46,138 Pero si no odiamos a cada uno otro.... 668 00:51:46,182 --> 00:51:47,513 No hubieras tenido que esconder. 669 00:51:47,550 --> 00:51:50,110 Entonces cambias tu historia como te agrada? 670 00:51:50,153 --> 00:51:52,747 Fong 671 00:51:52,822 --> 00:51:54,756 No puedo llevarte más lejos. Debo salvar al Maestro ... 672 00:51:54,824 --> 00:51:57,019 Estarás en camino. 673 00:51:57,160 --> 00:51:58,457 Fong 674 00:51:58,661 --> 00:52:00,492 ¿Qué? 675 00:52:00,763 --> 00:52:02,993 Me llamaron Lotus cuando estaba vivo. 676 00:52:03,032 --> 00:52:05,865 ¿Por qué me dices? No te visitaré ... 677 00:52:05,902 --> 00:52:07,767 y no me visitarás .. 678 00:52:07,804 --> 00:52:12,002 El hombre y el fantasma no pueden ser juntos.... 679 00:52:12,041 --> 00:52:13,736 e incluso si fueras humano sería inútil ... 680 00:52:13,776 --> 00:52:15,767 Porque los monjes y las mujeres no pueden estar juntos.... 681 00:52:15,812 --> 00:52:18,610 Recuerda, ten más cuidado en futuro... 682 00:52:18,648 --> 00:52:20,673 Si conoces a otros monjes. 683 00:52:20,717 --> 00:52:23,880 No te darán una oportunidad 684 00:52:26,022 --> 00:52:29,048 Cuídate 685 00:52:43,573 --> 00:52:47,134 Maldito monje, piensa que eres el ¿mas poderoso? 686 00:52:47,176 --> 00:52:50,407 Diablo del árbol, matas inocentes e insultar a Dios ... 687 00:52:50,446 --> 00:52:52,346 Te voy a capturar ... 688 00:52:52,382 --> 00:52:53,679 Ese será tu castigo 689 00:52:53,716 --> 00:52:56,844 ¿Castigo? Quieres decir que lo haré cosechar lo que siembro? 690 00:52:56,886 --> 00:53:00,014 Exactamente esos son los reglas kármicas 691 00:53:00,056 --> 00:53:03,423 ¿No conoces personas malvadas? están enterrados con honor ... 692 00:53:03,493 --> 00:53:06,462 Sus obras consagradas en libros y canciones 693 00:53:06,496 --> 00:53:10,728 Pero cuando mueren, sufren en el infierno.... 694 00:53:10,867 --> 00:53:12,596 El infierno es tan lejano como el mundo humano.... 695 00:53:12,635 --> 00:53:14,830 Solo los poderosos y despiadados prosperar.... 696 00:53:14,871 --> 00:53:17,635 Todavía hay tiempo para cambiar tus caminos, monje calvo 697 00:53:17,674 --> 00:53:19,574 He estado en el infierno, así que sé 698 00:53:19,609 --> 00:53:22,009 Tal vez deberías ir a ver para ti 699 00:53:22,045 --> 00:53:25,173 Domina a tu personal 700 00:53:25,315 --> 00:53:29,046 Pero lo usé para fijar el otro fantasma 701 00:53:29,185 --> 00:53:32,052 La oscura y profunda palabra clave surgir.... 702 00:53:40,830 --> 00:53:43,264 No hay justicia 703 00:54:02,185 --> 00:54:03,709 Maestro 704 00:54:03,753 --> 00:54:06,779 El mal ganará, y nunca desfallecer 705 00:54:11,227 --> 00:54:12,785 Fong, dame el oro Buda 706 00:54:12,829 --> 00:54:14,922 Derecho 707 00:54:16,833 --> 00:54:19,427 Olvidé decirte que es roto 708 00:54:22,071 --> 00:54:24,869 Ahora tu dímelo 709 00:54:31,948 --> 00:54:34,143 Maestro 710 00:54:41,023 --> 00:54:43,753 Fong, monta a mi personal con el Buda.... 711 00:54:43,793 --> 00:54:46,557 Arreglalo, luego ven y Sálvame. 712 00:54:46,763 --> 00:54:48,993 Maestro 713 00:55:18,861 --> 00:55:21,091 Maestro 714 00:55:23,132 --> 00:55:25,157 Fong 715 00:55:25,201 --> 00:55:27,635 ¿Quién es? 716 00:55:27,703 --> 00:55:29,193 Muéstrate 717 00:55:29,238 --> 00:55:32,332 Vete rápido, la sacerdotisa volveremos pronto 718 00:55:32,375 --> 00:55:34,366 ¿Es Lotus? 719 00:55:34,410 --> 00:55:36,970 Sigue mi capa 720 00:55:42,485 --> 00:55:45,181 No puedes luchar contra el Sacerdotisa.... 721 00:55:46,522 --> 00:55:49,923 No mires atrás, solo muévete adelante.... 722 00:55:49,959 --> 00:55:52,757 Recuerda no mirar atrás ... 723 00:55:54,330 --> 00:55:56,855 Nunca vuelvas 724 00:55:57,099 --> 00:55:59,431 Nunca vuelvas 725 00:56:04,073 --> 00:56:06,473 Se está haciendo la luz. 726 00:56:12,482 --> 00:56:15,974 Ven y mira, nuevo armas 727 00:56:16,018 --> 00:56:18,714 Ven y mira. 728 00:56:21,657 --> 00:56:23,215 ¿Eres del templo Shaolin? Precio especial 729 00:56:23,259 --> 00:56:25,625 No tengo dinero. - ¿A quién debo preguntar? 730 00:56:25,661 --> 00:56:27,629 Usamos hierro real. - Lo pensare. 731 00:56:27,663 --> 00:56:29,824 Por cada $ 10 gastados, un gratis herradura 732 00:56:29,866 --> 00:56:31,663 Te daré dos. 733 00:56:31,701 --> 00:56:32,725 Solo estoy aquí para rogar comida. 734 00:56:32,768 --> 00:56:35,100 ¿Mendigar comida? Piérdase 735 00:56:36,572 --> 00:56:40,303 El mundo es corrupto, es duro para encontrar la honestidad 736 00:56:41,277 --> 00:56:43,336 Deja que te ayude 737 00:56:43,913 --> 00:56:46,507 Pequeño monje, este lugar es mal, ve a otro lado. 738 00:56:46,549 --> 00:56:48,517 Hermano, eres herrero no eres tu 739 00:56:48,551 --> 00:56:50,815 No mucho más, un decente El hombre no puede sobrevivir aquí. 740 00:56:50,853 --> 00:56:52,115 ¿Harás negocios conmigo? 741 00:56:52,154 --> 00:56:53,212 No vendo armas. 742 00:56:53,256 --> 00:56:55,918 No quiero armas, necesito refacción.... 743 00:56:55,958 --> 00:56:58,153 Echar un vistazo. 744 00:56:59,161 --> 00:57:01,527 ¿Estas loco? Si se ve, estarás muerto ... 745 00:57:01,564 --> 00:57:02,758 Guardarlo 746 00:57:02,798 --> 00:57:04,766 Por favor, ayúdame, es un emergencia 747 00:57:04,800 --> 00:57:06,927 ¿Es este Buda tuyo, o lo hizo? lo robaste? 748 00:57:06,969 --> 00:57:08,493 ¿Me veo como un ladrón? 749 00:57:08,538 --> 00:57:10,062 Bien entonces, haré un buen escritura. 750 00:57:10,106 --> 00:57:12,165 Eres muy amable. 751 00:57:17,780 --> 00:57:19,771 Gracias. 752 00:57:24,086 --> 00:57:25,815 Pensé que ibas a arreglar el Buda de oro? 753 00:57:25,855 --> 00:57:27,516 ¿Qué Buda de oro? Yo no ver alguno .... 754 00:57:27,557 --> 00:57:29,889 ¿Qué Buda de oro? Tu solo lo tiró allí 755 00:57:29,926 --> 00:57:31,553 Déjame solo, no quiero tu negocio, estafa 756 00:57:31,594 --> 00:57:33,960 Devuélvelo ... lo necesito para salvar a alguien ... 757 00:57:33,996 --> 00:57:35,725 Devuélveme a mi Buda de oro - Ayuda 758 00:57:35,765 --> 00:57:38,199 Devuélvelo o mataré tú 759 00:57:40,570 --> 00:57:41,901 Estoy siendo golpeado por un monje 760 00:57:41,938 --> 00:57:44,304 No quiero problemas, pero él robó mi Buda de oro. 761 00:57:44,340 --> 00:57:46,205 ¿Oro? - No oro, solo mi Buda. 762 00:57:46,242 --> 00:57:48,642 Búscalo, tal vez sea llevando más oro. 763 00:57:48,678 --> 00:57:50,236 No soy, no soy ... 764 00:57:50,279 --> 00:57:52,042 Cosiguele 765 00:57:52,982 --> 00:57:55,075 Cosiguele 766 00:57:57,687 --> 00:58:00,019 ¿Que demonios? 767 00:58:01,657 --> 00:58:02,851 Es el pequeño monje 768 00:58:02,892 --> 00:58:05,053 ¿Eres tu? Ellos robaron algo de mi parte 769 00:58:05,194 --> 00:58:06,752 Vamonos 770 00:58:06,929 --> 00:58:09,329 ¿Quieres que te ayude? - Si. 771 00:58:09,365 --> 00:58:11,993 Tu maestro me debe $ 10 ... 772 00:58:12,201 --> 00:58:14,499 Con esto, es un total de $ 15. 773 00:58:14,537 --> 00:58:17,165 Ellos ... robaron mi oro Buda. 774 00:58:17,206 --> 00:58:19,174 ¿Oro? Aférrate.... 775 00:58:19,208 --> 00:58:22,735 Lo hace más caro, un 320 extra .... 776 00:58:22,778 --> 00:58:25,338 Pero no tengo dinero - Adiós 777 00:58:25,381 --> 00:58:27,042 Pero mi maestro tiene algunos. 778 00:58:27,083 --> 00:58:30,052 Eso lo hace bien, no lo haré engañarte, vamos. 779 00:58:35,391 --> 00:58:36,255 Con rapidez 780 00:58:36,292 --> 00:58:38,624 Cálmese - Son ellos 781 00:58:38,661 --> 00:58:40,925 Hermanos, ese Buda de oro es mio.... 782 00:58:40,963 --> 00:58:43,158 Debería ser devuelto a Es legítimo propietario. 783 00:58:43,199 --> 00:58:45,064 ¿Quien dice? Buscadores de guardianes, solo porque tienes un 784 00:58:45,101 --> 00:58:46,193 espada grande. 785 00:58:46,235 --> 00:58:48,897 Hay mas de nosotros. Ataque 786 00:58:50,940 --> 00:58:53,500 Vamos a derretirlo, adiós Gold Buda 787 00:58:54,810 --> 00:58:56,539 El buda de oro 788 00:59:04,587 --> 00:59:07,181 Oh no, esta derretido 789 00:59:07,223 --> 00:59:08,815 ¿Eres increíble? 790 00:59:08,858 --> 00:59:12,021 Que es asombroso - ¿No hace calor? 791 00:59:15,064 --> 00:59:17,191 Me pregunto si todavía tiene alguna ¿potestades? 792 00:59:17,233 --> 00:59:18,495 El maestro está en problemas reales ahora.... 793 00:59:18,534 --> 00:59:20,195 No seas negativo, hay siempre un camino ... 794 00:59:20,236 --> 00:59:21,897 Pequeño monje ... Vamos y recibe dinero de tu maestro. 795 00:59:21,937 --> 00:59:23,404 Pero no he resuelto cómo a verlo. 796 00:59:23,439 --> 00:59:26,306 Eso es fácil; contratame para ayudar lo salvas ... 797 00:59:26,342 --> 00:59:29,402 Te daré un especial descuento, 2 veces $ 300 ... 798 00:59:29,445 --> 00:59:31,037 ¿Qué piensas? - Olvídalo, no hay trato. 799 00:59:31,080 --> 00:59:33,640 Sal de mi camino, mataré tú 800 00:59:33,683 --> 00:59:34,707 ¿No quieres guardar tu ¿Maestro? 801 00:59:34,750 --> 00:59:35,944 Por supuesto. Hago. 802 00:59:35,985 --> 00:59:39,079 Entonces tienes que pagarme. - Pero no tengo dinero. 803 00:59:39,121 --> 00:59:42,113 ¿Lo harás a crédito? - Seguro. Tiene mucha importancia. 804 00:59:42,158 --> 00:59:44,456 Tallarines Wonton 805 00:59:44,493 --> 00:59:46,927 Oye, te ves como si fueras muriendo de hambre.... 806 00:59:46,962 --> 00:59:48,327 Tener unos fideos 807 00:59:48,364 --> 00:59:49,729 Te dije que no tengo dinero. 808 00:59:49,765 --> 00:59:51,494 Está bien, mantendré una pestaña ... 809 00:59:51,534 --> 00:59:53,832 Tendrás que pagar cuando alcanza los $ 1,000. 810 01:00:09,919 --> 01:00:14,253 No te preocupes, mientras yo esté a su alrededor estará bien. 811 01:00:14,290 --> 01:00:16,520 Oye, ni siquiera sé tu nombre. 812 01:00:16,559 --> 01:00:19,050 Mi nombre es Yin (amanecer rojo). 813 01:00:19,095 --> 01:00:21,063 Ese es un buen nombre. 814 01:00:21,097 --> 01:00:25,932 Era el nombre de otra persona, - un Sumo Sacerdote ... 815 01:00:25,968 --> 01:00:28,095 Le rogué que me llevara como su alumno ... 816 01:00:28,137 --> 01:00:29,900 Pero él dijo que no le gustaba personas.... 817 01:00:29,939 --> 01:00:31,804 y se negó a enseñarme 818 01:00:31,841 --> 01:00:34,275 Verás, él es realmente obstinado 819 01:00:43,819 --> 01:00:45,878 Tal vez si vuelves a preguntar, él cambiará de opinión. 820 01:00:45,921 --> 01:00:47,912 El esta muerto ahora 821 01:00:47,957 --> 01:00:51,552 Era antisocial, así que no tenía amigos.... 822 01:00:51,594 --> 01:00:54,461 Ni siquiera dinero para comprar un ataúd 823 01:00:54,497 --> 01:00:58,558 He aprendido mi lección, dinero. antes de todo 824 01:00:58,601 --> 01:01:01,263 ¿Porque eso? 825 01:01:01,337 --> 01:01:04,431 Con dinero puedes ser lo que quieras 826 01:01:04,473 --> 01:01:05,906 ¿Qué quieres ser? 827 01:01:05,941 --> 01:01:08,000 Un rico yin 828 01:01:08,043 --> 01:01:11,035 Y que quieres ser 829 01:01:11,480 --> 01:01:13,243 Un buen hombre 830 01:01:13,282 --> 01:01:16,410 ¿Un buen hombre? Como mi tocayo 831 01:01:16,452 --> 01:01:19,216 Viviendo una vida solitaria. Tú piensa bien cosecha bien? 832 01:01:19,288 --> 01:01:21,916 Todos los hombres buenos terminan así 833 01:01:24,059 --> 01:01:26,960 Ayuda. Un fantasma 834 01:01:27,329 --> 01:01:29,194 Alguien esta en problemas 835 01:01:29,231 --> 01:01:31,791 No te preocupes, es ella 836 01:01:31,967 --> 01:01:35,733 Ayuda ayuda. Abre la puerta 837 01:01:35,771 --> 01:01:38,296 Hay un fantasma detrás de mi 838 01:01:42,244 --> 01:01:45,509 Oye, soy yo, oye ... 839 01:01:45,548 --> 01:01:48,142 Fantasma ... ayúdame. 840 01:01:48,317 --> 01:01:50,376 Oye, ella está de nuestro lado ... soy yo.... 841 01:01:50,419 --> 01:01:53,252 Te he estado esperando, es Fong ... 842 01:01:53,289 --> 01:01:56,019 Oye, para, para. 843 01:01:57,927 --> 01:02:00,418 ¿Para? 844 01:02:01,096 --> 01:02:03,758 ¿Quién eres tú? 845 01:02:04,466 --> 01:02:06,900 estoy tan asustado 846 01:02:08,304 --> 01:02:10,636 Ven aquí. 847 01:02:14,476 --> 01:02:16,535 No lo entiendo Explica que estás haciendo. 848 01:02:16,579 --> 01:02:20,106 No puedo, todo es un error. 849 01:02:28,190 --> 01:02:31,387 Algo más allá hay Moviente 850 01:02:36,765 --> 01:02:38,232 Sí ... sé que un fantasma Después de ti.... 851 01:02:38,267 --> 01:02:39,427 Entonces debes protegerme 852 01:02:39,468 --> 01:02:41,732 Sé que necesitas protección. 853 01:02:43,439 --> 01:02:46,431 Pero no somos adecuados para cada uno otro. 854 01:02:46,742 --> 01:02:48,505 ¿Por qué? 855 01:02:48,544 --> 01:02:50,603 Quiero decir ... no quiero decir no eres bonita ... 856 01:02:50,646 --> 01:02:54,241 Para ser honesto ... por favor no enojarse, pero yo ... 857 01:02:55,084 --> 01:02:58,383 No voy por tu tipo, eso es todo.... 858 01:02:58,454 --> 01:03:01,514 Prefiero una cara más larga Dientes leves. 859 01:03:01,557 --> 01:03:04,151 Quizás mucho más alto que yo 860 01:03:04,193 --> 01:03:06,320 Ay 861 01:03:07,930 --> 01:03:12,060 Si la conoces, ve y pregunta ella para venir aquí. 862 01:03:14,436 --> 01:03:16,370 Ten cuidado de no quemar tu ropa. 863 01:03:16,405 --> 01:03:20,501 Eres tan malo, quieres un menage a trois? 864 01:03:20,843 --> 01:03:21,832 ¿Que es eso? 865 01:03:21,877 --> 01:03:24,072 Ustedes tipos estudiosos son tan travieso. 866 01:03:24,113 --> 01:03:27,173 Ay 867 01:03:34,890 --> 01:03:37,984 Oye, ven aquí 868 01:03:38,193 --> 01:03:42,391 Señora, solo espera un momento. 869 01:03:43,499 --> 01:03:47,128 Espera aquí, solo voy para charlar 870 01:03:48,370 --> 01:03:49,302 ¿Qué pasa? 871 01:03:49,338 --> 01:03:51,772 Ella no es adecuada para ti, pero ella es para mi ... 872 01:03:51,807 --> 01:03:53,297 No quiero tu dinero La tendré en su lugar. 873 01:03:53,342 --> 01:03:54,934 De ninguna manera 874 01:03:54,977 --> 01:03:56,137 ¿Qué, la has desnudado? 875 01:03:56,178 --> 01:03:58,669 No hay necesidad de desnudarse, hagámoslo así 876 01:03:58,714 --> 01:04:00,978 Dame eso a mí 877 01:04:01,116 --> 01:04:03,448 No, la ropa está pegada a mis manos 878 01:04:03,485 --> 01:04:06,852 Dije no, no la conozco 879 01:04:08,123 --> 01:04:10,387 Venga 880 01:04:10,926 --> 01:04:13,417 Otra pieza de ropa? 881 01:04:13,963 --> 01:04:16,261 No la conoces, pero tú quitarle la ropa interior? 882 01:04:16,298 --> 01:04:17,822 Póntelo, póntelo 883 01:04:17,866 --> 01:04:19,800 No me importa la quiero - Te estoy pagando en su lugar. 884 01:04:19,835 --> 01:04:23,999 No quiero dinero, quiero ella - No 885 01:04:24,673 --> 01:04:26,538 ¿Hey qué estás haciendo? 886 01:04:26,575 --> 01:04:29,135 Oye, ¿qué tal si te pago? 887 01:04:29,378 --> 01:04:31,369 Mira, te estoy dando un buen acuerdo 888 01:04:31,413 --> 01:04:33,244 Solo detente, ha sido decidido. 889 01:04:33,282 --> 01:04:35,807 Lo siento señorita 890 01:04:36,118 --> 01:04:38,313 Es la primera vez que tengo jugué este juego 891 01:04:38,354 --> 01:04:39,912 Perdón por molestarte.... 892 01:04:39,955 --> 01:04:43,857 Recuerda, cara larga, leve dientes rotos cuando sonríe .. 893 01:04:43,892 --> 01:04:47,225 Aproximadamente 6 pulgadas más alto que yo gracias 894 01:04:47,830 --> 01:04:49,855 Qué desperdicio, no lo hiciste incluso preguntarle su nombre ... 895 01:04:49,898 --> 01:04:51,126 ¿Cómo la encontraremos de nuevo? 896 01:04:51,166 --> 01:04:52,360 Estamos aquí para salvar a mi maestro 897 01:04:52,401 --> 01:04:53,732 No hacer ese tipo de cosas ... 898 01:04:53,769 --> 01:04:55,930 Si lo quieres tanto, ven Vuelvo en otro momento. 899 01:04:55,971 --> 01:04:58,735 No te preocupes, lo haré 900 01:04:58,774 --> 01:05:00,469 Ayuda ayuda - Iré. 901 01:05:00,509 --> 01:05:02,773 Yo voy yo voy 902 01:05:02,911 --> 01:05:05,379 Ayuda 903 01:05:08,751 --> 01:05:11,914 Eres tu. Por que estas de vuelta ¿aquí? 904 01:05:12,087 --> 01:05:17,423 Estoy tan contento, finalmente es tu turno 905 01:05:17,459 --> 01:05:20,121 Estos fantasmas son bellezas, Ella es aún mejor. 906 01:05:20,162 --> 01:05:21,857 Casi confundí el último chica para ti 907 01:05:21,897 --> 01:05:24,957 Quien estuvo aqui - Tu hermana 908 01:05:25,200 --> 01:05:26,997 Más hermanas 909 01:05:27,036 --> 01:05:31,234 Seremos descubiertos aquí, vamos arriba. - Correcto. 910 01:05:31,507 --> 01:05:36,410 No hay nadie mas. Yendo para mantenerla para ti? 911 01:05:38,480 --> 01:05:40,710 ¿Hey qué estás haciendo? 912 01:05:42,584 --> 01:05:44,313 ¿Qué? - ¿Qué estás haciendo? 913 01:05:44,353 --> 01:05:45,445 Pretendiendo ser íntimo 914 01:05:45,487 --> 01:05:46,977 ¿Fingiendo ser íntimo? 915 01:05:47,022 --> 01:05:48,751 Él es Yin, lo he empleado salva al Maestro ... 916 01:05:48,791 --> 01:05:50,782 Ella es loto. 917 01:05:51,427 --> 01:05:52,724 ¿Hey qué estás haciendo? 918 01:05:52,761 --> 01:05:55,093 Fingiendo ser íntimo. 919 01:05:56,665 --> 01:05:59,031 No tienes que hacerlo también ... Hazte a un lado y mira ... 920 01:05:59,068 --> 01:06:00,729 No confio en ti 921 01:06:00,769 --> 01:06:01,736 Maldito monje, si puedes por qué no puedo? 922 01:06:01,770 --> 01:06:03,397 No uses los negocios como un excusa para el placer. 923 01:06:03,439 --> 01:06:06,101 ¿Crees que quiero esto? 924 01:06:06,341 --> 01:06:07,774 Soy una víctima reacia también. 925 01:06:07,810 --> 01:06:09,141 No nos vemos muy Convincente.... 926 01:06:09,178 --> 01:06:10,236 Vamos a la cama 927 01:06:10,279 --> 01:06:11,143 ¿En la cama? 928 01:06:11,180 --> 01:06:13,148 ¿En la cama? Si no vas a hacer lo haré 929 01:06:13,182 --> 01:06:15,377 No te irás a la cama, lo haré 930 01:06:15,417 --> 01:06:18,045 ¿Cómo es que no puedo? 931 01:06:19,054 --> 01:06:21,181 Venga. 932 01:06:29,398 --> 01:06:32,993 Es mejor si estás arriba 933 01:06:35,904 --> 01:06:39,533 Dejémoslo claro, no más Orando 934 01:06:39,575 --> 01:06:41,167 Haré mi mejor esfuerzo, ¿qué sigue? 935 01:06:41,210 --> 01:06:43,872 Luego nos besamos 936 01:07:15,944 --> 01:07:20,813 Detén el ruido, esto es un negocio serio. 937 01:07:24,186 --> 01:07:25,744 ¿Sabes dónde está el Maestro? 938 01:07:25,787 --> 01:07:30,451 La sacerdotisa lo tiene, pero No se donde. 939 01:07:30,492 --> 01:07:32,756 ¿Cómo podemos hacer que venga? ¿aquí? 940 01:07:32,794 --> 01:07:34,386 Hay una campana en mi tobillo ... 941 01:07:34,429 --> 01:07:37,057 Ella responderá si ella lo oye sonar. 942 01:07:37,099 --> 01:07:39,260 ¿Una campana? 943 01:07:39,401 --> 01:07:41,767 Entonces, ¿por qué no lo llamas? 944 01:07:41,803 --> 01:07:45,671 No pares, o podrían sospecha de nosotros, continúa 945 01:07:46,909 --> 01:07:48,968 No meta la lengua en mi estomago 946 01:07:49,011 --> 01:07:51,605 No lo haré, solo nos besaremos 947 01:07:51,647 --> 01:07:54,775 Esta bien 948 01:08:40,329 --> 01:08:43,093 No puedo soportarlo, me voy a pasear 949 01:08:44,266 --> 01:08:46,791 Hey no te vayas 950 01:08:46,935 --> 01:08:49,665 No me molesto en mirar 951 01:08:49,871 --> 01:08:52,032 Yin, a donde vas? 952 01:08:52,074 --> 01:08:52,904 A pasear 953 01:08:52,941 --> 01:08:54,306 No puedes irte, quedate aquí. 954 01:08:54,343 --> 01:08:56,641 Vete. 955 01:08:57,012 --> 01:08:58,673 ¿Qué haré si te vas? 956 01:08:58,714 --> 01:09:01,444 No puedo soportar verte dos. 957 01:09:01,483 --> 01:09:04,281 Joven estudiante 958 01:09:04,753 --> 01:09:08,018 Abre la puerta, tengo mucho miedo fuera de. 959 01:09:08,056 --> 01:09:09,819 Déjame entrar 960 01:09:09,858 --> 01:09:10,847 Ella esta tan asustada 961 01:09:10,892 --> 01:09:12,359 ¿Qué tiene que ver eso con ¿tú? - es mariposa 962 01:09:12,394 --> 01:09:14,555 Espera aquí, yo me encargaré su. 963 01:09:14,596 --> 01:09:17,326 No te vayas, los dos somos rivales 964 01:09:17,366 --> 01:09:19,732 Aún mejor, entonces allí No habrá ninguna disputa. 965 01:09:19,768 --> 01:09:20,962 Eres realmente un dolor en el cuello.... 966 01:09:21,003 --> 01:09:22,300 Continuar así y no lo haré pagarte 967 01:09:22,337 --> 01:09:23,599 No menciones dinero, yo Todavía no he visto un centavo ... 968 01:09:23,639 --> 01:09:24,731 ¿Donde está el dinero? ¿Eh? 969 01:09:24,773 --> 01:09:26,741 Silencio 970 01:09:27,809 --> 01:09:30,107 Lotus, prestame algo de dinero Puedo pagarle ... 971 01:09:30,178 --> 01:09:32,476 Solo para poder callarlo 972 01:09:32,514 --> 01:09:34,982 No quiero dinero, él quiere yo para llevarlo ... 973 01:09:35,017 --> 01:09:36,348 Estoy contento con las alternativas. 974 01:09:36,385 --> 01:09:39,218 Puedes hablar, pero no tocarla. 975 01:09:39,254 --> 01:09:40,881 Mira, si no me ayudas, él no me ayudará ... 976 01:09:40,922 --> 01:09:43,152 Entonces tienes que ayudarme. 977 01:09:43,191 --> 01:09:45,216 Ustedes dos son un problema, yo soy yendo. 978 01:09:45,260 --> 01:09:47,751 Déjame protegerte. - Olvídalo 979 01:09:51,700 --> 01:09:54,726 ¿Entonces también te echaron? 980 01:09:54,770 --> 01:09:56,237 No hay tanta suerte ... 981 01:09:56,271 --> 01:09:58,762 Esos dos pelearon por mí ... 982 01:09:58,807 --> 01:10:01,002 Si no fuera por el hecho de que han Tengo más amigos que vienen ... 983 01:10:01,043 --> 01:10:03,307 Me hubiera ido hace mucho tiempo. 984 01:10:03,345 --> 01:10:06,940 No te quedes aquí, entra y ayuda. 985 01:10:07,849 --> 01:10:11,182 Señora, nos encantan los estudiantes jugando juegos.... 986 01:10:11,219 --> 01:10:12,652 Vamos a divertirnos un poco 987 01:10:12,688 --> 01:10:14,178 Bueno 988 01:10:14,222 --> 01:10:18,488 Dije que no eras mi tipo no te quedes 989 01:10:19,594 --> 01:10:21,425 Abre, abre la puerta. 990 01:10:21,463 --> 01:10:23,328 No tengo tiempo para ti. 991 01:10:23,598 --> 01:10:27,500 No creo que sea menos atractivo que Lotus 992 01:10:29,805 --> 01:10:31,272 No puedes forzar tu entrada 993 01:10:31,340 --> 01:10:32,466 Quiero que me gustes. 994 01:10:32,507 --> 01:10:36,136 Sedúceme, soy fácil de seducir 995 01:10:36,712 --> 01:10:38,179 ¿No podemos hablar un poco primero? 996 01:10:38,213 --> 01:10:39,840 No puedo esperar 997 01:10:39,881 --> 01:10:43,681 No tienes cabello eres un monje 998 01:10:43,852 --> 01:10:46,412 Eres el viejo monje ¿estudiante? 999 01:10:50,359 --> 01:10:52,327 Fong, sube. 1000 01:10:56,465 --> 01:10:59,263 Demonio, toma mi hechizo 1001 01:11:02,437 --> 01:11:05,929 Soldados de viento y fuego presta atención, el hechizo se lanza 1002 01:11:07,376 --> 01:11:10,812 El cielo y la tierra se mueven, prestame tus poderes 1003 01:11:13,782 --> 01:11:15,477 Guau 1004 01:11:15,584 --> 01:11:17,916 Síguela 1005 01:11:24,493 --> 01:11:27,553 Maldición, ella tiene mi espada. 1006 01:11:28,063 --> 01:11:30,554 Te gusta jugar juegos? Enfermo matarte. 1007 01:11:30,599 --> 01:11:33,591 Menospreciarme? A ver quien gana 1008 01:11:33,635 --> 01:11:36,297 Pequeño monje, he estado esperando que salves 1009 01:11:36,338 --> 01:11:37,532 tu maestro.... 1010 01:11:37,572 --> 01:11:39,733 Me preguntaba a quién encontrar para ayudarte ... 1011 01:11:39,775 --> 01:11:42,266 y obtienes un enano con un espada de gigante ... 1012 01:11:42,310 --> 01:11:43,937 Quieres divertirme, así que yo ¿muere feliz? 1013 01:11:43,979 --> 01:11:48,507 Vieja bruja, cuidado que morir riendo 1014 01:11:49,451 --> 01:11:50,611 Haz algo rapido 1015 01:11:50,652 --> 01:11:51,710 No he comenzado mi canto todavía. 1016 01:11:51,753 --> 01:11:53,243 No me asustes, es demasiado tarde para buscar un hechizo ahora 1017 01:11:53,288 --> 01:11:55,518 Cállate 1018 01:12:06,868 --> 01:12:08,893 Yin, corta este lado primero. 1019 01:12:08,937 --> 01:12:11,405 Picar.... 1020 01:12:18,547 --> 01:12:20,606 Se siguen multiplicando, emiten Cualquier viejo hechizo. 1021 01:12:20,649 --> 01:12:23,083 Que hechizo Ni siquiera puedo Abre mi manuscrito. 1022 01:12:23,118 --> 01:12:25,348 voy 1023 01:12:27,489 --> 01:12:29,081 ¿Intentando escapar? 1024 01:12:29,124 --> 01:12:31,649 Cobarde 1025 01:12:38,467 --> 01:12:39,195 Loto 1026 01:12:39,234 --> 01:12:41,725 Te ayudaré a escapar. 1027 01:12:47,409 --> 01:12:49,240 Venga 1028 01:12:51,346 --> 01:12:52,779 Casi los extraño a los dos. 1029 01:12:52,814 --> 01:12:55,578 Bastardo, te escapaste No tienes lealtad. 1030 01:12:55,617 --> 01:12:57,642 Me estaba sacrificando por distraerla ... 1031 01:12:57,686 --> 01:12:59,551 Pero ella no se dejó engañar, ¿que puedo hacer? 1032 01:12:59,588 --> 01:13:02,148 Eso significa que tengo sacrificado en su lugar? 1033 01:13:02,924 --> 01:13:06,257 Deja de discutir. Vamos a salir del templo de las orquídeas. 1034 01:13:11,333 --> 01:13:13,563 Escondámonos. 1035 01:13:19,641 --> 01:13:21,575 No puedo dejar que la sacerdotisa mirame aqui 1036 01:13:21,610 --> 01:13:24,579 Trabajaremos juntos y distraerlo 1037 01:13:24,713 --> 01:13:27,045 Oye, atrapa 1038 01:13:30,252 --> 01:13:33,153 Va a pelear conmigo con tu pequeños juegos? 1039 01:13:33,188 --> 01:13:35,918 Mis pequeños juegos matarán tú. 1040 01:13:39,728 --> 01:13:41,593 ¿Es eso todo lo que eres capaz? ¿de? 1041 01:13:41,630 --> 01:13:45,122 Eso no fue real, pero mi el siguiente movimiento es 1042 01:13:45,400 --> 01:13:48,801 Armadura milagrosa, ve 1043 01:13:51,573 --> 01:13:54,508 Decides cambiar tu ropa ahora? 1044 01:13:54,543 --> 01:13:56,704 Estoy fuera. 1045 01:13:57,112 --> 01:13:59,842 ¿Tratando de engañarla de nuevo? 1046 01:14:13,995 --> 01:14:16,361 Sacerdotisa, has estado herido 1047 01:14:16,398 --> 01:14:18,593 ¿Cómo podríamos dejarlo llegar? lejos 1048 01:14:18,633 --> 01:14:21,932 ¿Pensó que podría lastimar ¿yo? 1049 01:14:34,182 --> 01:14:35,240 No me atraparás 1050 01:14:35,283 --> 01:14:37,843 Sigue huyendo así, e incluso si me salvas ... 1051 01:14:37,886 --> 01:14:39,183 Moriré de miedo 1052 01:14:39,220 --> 01:14:40,949 Esta es la estrategia, ¿verdad? ¿entender? 1053 01:14:40,989 --> 01:14:42,251 Al menos podrías tener me advirtió. 1054 01:14:42,290 --> 01:14:44,087 Te estoy salvando y todo lo que haces es quejarse ... 1055 01:14:44,125 --> 01:14:47,822 Aún me debes dinero ¿donde está el dinero? 1056 01:14:48,597 --> 01:14:50,895 Loto. 1057 01:14:51,032 --> 01:14:53,762 Mencioné prestado algunos dinero, yo ... 1058 01:14:53,802 --> 01:14:56,703 Ahora no, tengo que estar cuidado cuando regrese. 1059 01:14:56,738 --> 01:14:59,172 ¿Por qué no te vas Orquídea? Templo con nosotros? 1060 01:14:59,207 --> 01:15:01,266 Tu situación es peligrosa no vuelvas ... 1061 01:15:01,309 --> 01:15:03,004 ¿Por qué no te vas con nosotros? 1062 01:15:03,044 --> 01:15:05,376 Puedes ser un fantasma en cualquier lugar. 1063 01:15:05,413 --> 01:15:07,313 No, estoy acostumbrado a esto ... 1064 01:15:07,349 --> 01:15:11,718 Sufrí antes, prefiero viviendo día a día .... 1065 01:15:11,753 --> 01:15:14,847 No como tú, sin saber lo que traerá mañana. 1066 01:15:14,889 --> 01:15:16,516 No importa no conocimiento. 1067 01:15:16,558 --> 01:15:18,321 No intentes cambiar de opinión 1068 01:15:18,360 --> 01:15:19,759 Aquí vivo bien y me visto bien. 1069 01:15:19,794 --> 01:15:21,591 No estoy relacionado contigo ... 1070 01:15:21,630 --> 01:15:24,827 Que lugar tengo ¿Siguiendo tu camino? 1071 01:15:24,866 --> 01:15:26,959 Ya no puedo hablar, tengo ir.... 1072 01:15:27,002 --> 01:15:29,300 Olvídate de mi. 1073 01:15:33,141 --> 01:15:35,507 Ella dijo que no sabemos dónde iban. 1074 01:15:35,543 --> 01:15:36,737 Ella está en lo correcto.... 1075 01:15:36,778 --> 01:15:38,541 Cuidemos nosotros mismos primero. 1076 01:15:38,580 --> 01:15:40,275 Eso significa que nos olvidamos de su.... 1077 01:15:40,315 --> 01:15:42,579 Tu lo dijiste. 1078 01:16:02,771 --> 01:16:04,636 Jade, ha vuelto la sacerdotisa ¿todavía? 1079 01:16:04,673 --> 01:16:07,107 La sacerdotisa? 1080 01:16:07,142 --> 01:16:09,633 No. 1081 01:16:09,944 --> 01:16:11,605 Entonces empieza a peinarme ... 1082 01:16:11,646 --> 01:16:14,979 Si ella regresa, di que Nunca salí. 1083 01:16:23,458 --> 01:16:25,824 Que pasa 1084 01:16:25,860 --> 01:16:31,628 Nada ... te extrañaré ... En dos días me casaré con el 1085 01:16:31,666 --> 01:16:33,531 Diablo de montaña ... 1086 01:16:33,568 --> 01:16:38,665 Pase lo que pase, eres siempre mi hermana 1087 01:16:38,940 --> 01:16:42,501 Hablaré con la sacerdotisa alguien más puede casarse con él ... 1088 01:16:42,544 --> 01:16:46,571 Entonces podemos quedarnos juntos. 1089 01:16:55,990 --> 01:16:58,788 Lotus, realmente te amo. 1090 01:16:58,827 --> 01:17:02,058 Yo creía que cuando tú saliste, eras un 1091 01:17:02,097 --> 01:17:03,564 buena niña.... 1092 01:17:03,598 --> 01:17:06,158 Dime donde estan ¿ocultación? 1093 01:17:06,201 --> 01:17:09,261 Sacerdotisa, perdóname, estaba incorrecto. 1094 01:17:09,304 --> 01:17:12,796 ¿Te perdono? 1095 01:17:13,742 --> 01:17:16,506 Dime como castigar ¿su? 1096 01:17:16,544 --> 01:17:20,036 Jade, dime tú. 1097 01:17:20,381 --> 01:17:23,942 ¿Por qué no nosotros, no nosotros ...? 1098 01:17:23,985 --> 01:17:28,012 Casarla con la montaña Diablo. 1099 01:17:28,089 --> 01:17:29,784 Jade, tu? 1100 01:17:29,824 --> 01:17:34,090 Vendido cuando estás vivo, y vendido cuando estás muerto ... 1101 01:17:34,162 --> 01:17:39,099 Ese demonio tiene muchos concubinas, sufrirás 1102 01:17:39,134 --> 01:17:43,195 Me traicionaste. Cortarla pelo. 1103 01:17:49,177 --> 01:17:51,509 Qué desperdicio de belleza pelo. 1104 01:17:51,546 --> 01:17:54,879 He pasado tanto tiempo peinándolo ... 1105 01:17:54,916 --> 01:17:56,474 Que desperdicio 1106 01:17:56,518 --> 01:17:59,282 tijeras 1107 01:18:02,857 --> 01:18:06,884 Jade, ¿no acabas de llamar? yo tu hermana? 1108 01:18:06,928 --> 01:18:09,123 Sabías que la sacerdotisa era escondido aquí ... 1109 01:18:09,164 --> 01:18:10,791 ¿Por qué me traicionaste? 1110 01:18:10,832 --> 01:18:13,665 Por su propio bien ... 1111 01:18:13,835 --> 01:18:16,827 Voy a rascarte cara 1112 01:18:16,871 --> 01:18:19,465 Sacerdotisa, por favor perdoname 1113 01:18:19,808 --> 01:18:21,173 Vete al infierno 1114 01:18:21,309 --> 01:18:24,107 Por favor perdona a Lotus 1115 01:18:24,879 --> 01:18:27,211 Jade.... 1116 01:18:31,619 --> 01:18:32,586 Hermana.... 1117 01:18:32,620 --> 01:18:34,679 No te preocupes, me casaré en su lugar. 1118 01:18:34,722 --> 01:18:37,384 Lagrimas de cocodrilo. 1119 01:18:37,659 --> 01:18:40,253 Pero no te dejaré escapar 1120 01:18:40,295 --> 01:18:43,196 Deja que quien se escape? Ven aca 1121 01:18:43,231 --> 01:18:47,065 Eres hermana Los dos Cásate con el diablo de la montaña. 1122 01:18:47,101 --> 01:18:48,625 Rascarse la cara 1123 01:18:48,670 --> 01:18:50,934 Sacerdotisa, no ... 1124 01:18:50,972 --> 01:18:52,872 ¿No me perdonas? 1125 01:18:52,907 --> 01:18:56,206 Quieres que realmente dañe ¿tu cara? 1126 01:18:56,244 --> 01:18:58,542 Quiero que le rasquen la cara infierno. 1127 01:18:58,580 --> 01:19:00,707 Es esto? - Si 1128 01:19:00,748 --> 01:19:02,909 Venga 1129 01:19:09,390 --> 01:19:11,051 Soy uno de ustedes 1130 01:19:11,125 --> 01:19:12,524 ¿Quién eres tú? 1131 01:19:12,560 --> 01:19:13,549 ¿Loto? 1132 01:19:13,595 --> 01:19:15,358 Huir 1133 01:19:15,396 --> 01:19:19,025 No tengas miedo, Buda lo hará protégenos, el bien ganará ... 1134 01:19:19,067 --> 01:19:20,364 Será mejor que la dejes ir ... 1135 01:19:20,401 --> 01:19:21,333 Manos fuera 1136 01:19:21,369 --> 01:19:22,893 O te explotaré ... 1137 01:19:22,937 --> 01:19:24,063 Regresaré y pelearé más tarde 1138 01:19:24,105 --> 01:19:26,630 Vuelve 1139 01:19:26,774 --> 01:19:29,368 Voy a comerlo primero. 1140 01:19:29,410 --> 01:19:33,005 Puedes lamerme, pero no besos 1141 01:19:36,517 --> 01:19:39,281 ¿Salvé a la chica equivocada? 1142 01:19:39,320 --> 01:19:41,845 Será mejor que entregues un nuevo hoja. 1143 01:19:41,890 --> 01:19:44,120 voy a 1144 01:19:45,260 --> 01:19:48,661 Mejor te llevo de vuelta, tú no puede ser domesticado 1145 01:19:50,131 --> 01:19:52,190 volví 1146 01:19:52,734 --> 01:19:55,259 estoy fuera 1147 01:19:57,505 --> 01:19:59,666 Hermana, corre 1148 01:19:59,807 --> 01:20:01,832 Jade 1149 01:20:02,143 --> 01:20:04,111 Jade 1150 01:20:09,651 --> 01:20:11,983 Bruja, todavía te atreves llamar a mis "juegos" de lucha? 1151 01:20:12,020 --> 01:20:14,113 La próxima vez explotaré tu nido 1152 01:20:14,155 --> 01:20:15,019 Jade 1153 01:20:15,056 --> 01:20:17,115 Estamos lejos de eso ahora. 1154 01:20:17,158 --> 01:20:18,955 No importa que tan lejos estemos Vamos. 1155 01:20:18,993 --> 01:20:20,051 ¿Por qué? 1156 01:20:20,094 --> 01:20:21,823 ¿Qué están ustedes dos de espaldas? ¿allí? 1157 01:20:21,863 --> 01:20:24,764 Mi urna de cenizas está en el manos de la sacerdotisa ... 1158 01:20:24,799 --> 01:20:27,199 Menores de 1000 años árbol, al amanecer ... 1159 01:20:27,235 --> 01:20:29,032 Mi alma tendrá que volver allí. 1160 01:20:29,070 --> 01:20:30,128 Te prometo que encontraré tu Urna de cenizas. 1161 01:20:30,171 --> 01:20:31,968 No dependas de mí para ayudar. - Concéntrate en volar 1162 01:20:32,006 --> 01:20:33,701 Ten cuidado 1163 01:20:37,745 --> 01:20:39,235 ¿Que acabas de decir? 1164 01:20:39,280 --> 01:20:41,009 Vas a retroceder ahora 1165 01:20:41,049 --> 01:20:44,246 Hago una cosa, algo De lo contrario sucede. Nunca termina 1166 01:20:44,285 --> 01:20:45,343 ¿Y qué? 1167 01:20:45,386 --> 01:20:47,445 Nunca podré trabajar mi pago 1168 01:20:47,488 --> 01:20:48,887 Agrega tu estupidez, más mi ingenuidad e inteligencia ... 1169 01:20:48,923 --> 01:20:51,050 También deberías todos tus codicia y crueldad .. 1170 01:20:51,092 --> 01:20:52,582 Al final solo eres celoso de mí 1171 01:20:52,627 --> 01:20:53,821 ¿Celoso de ti? 1172 01:20:53,861 --> 01:20:54,885 Ustedes dos siempre están calientes abrazo.... 1173 01:20:54,963 --> 01:20:57,124 Nunca tengo la oportunidad 1174 01:20:57,165 --> 01:20:59,065 No se que tipo de monje eres, pero yo también soy 1175 01:20:59,100 --> 01:21:01,000 humano. Yo tambien necesito amor 1176 01:21:01,035 --> 01:21:02,662 Solo estoy haciendo esto para salvar alguien. 1177 01:21:02,704 --> 01:21:05,901 Deja de pelear. La sacerdotisa no es fácil de manejar ... 1178 01:21:05,940 --> 01:21:08,704 No creo que alguna vez llegue lejos.... 1179 01:21:08,743 --> 01:21:13,578 Fong, solo finge esto nunca ocurrió. 1180 01:21:13,614 --> 01:21:14,672 Voy solo 1181 01:21:14,716 --> 01:21:16,911 Deja de ponértelo. No lo haré ayudarte. 1182 01:21:16,951 --> 01:21:18,543 Si vas a ayudarlo, moverse 1183 01:21:18,586 --> 01:21:20,520 Incluso si él me ruega, no lo haré Vamos.... 1184 01:21:20,555 --> 01:21:22,182 Pero si me suplicas, puedo considéralo. 1185 01:21:22,223 --> 01:21:24,521 Bueno, tómate tu tiempo entonces. - Oye 1186 01:21:24,559 --> 01:21:26,220 Fong que vas a hacer ¿hacer? 1187 01:21:26,260 --> 01:21:29,821 Consigue tu urna de cenizas, entonces salva al maestro. 1188 01:21:32,400 --> 01:21:34,698 Eso seria un suicidio 1189 01:21:34,736 --> 01:21:37,034 Date un descanso ... 1190 01:21:37,271 --> 01:21:40,069 No es asunto tuyo 1191 01:21:45,513 --> 01:21:47,037 Mira lo que me has hecho. 1192 01:21:47,081 --> 01:21:49,743 Si no fuera por ti no estaría En este lío. 1193 01:21:49,784 --> 01:21:51,877 Te salvé y eres ¿culpandome? 1194 01:21:51,919 --> 01:21:55,685 No puedes pelear conmigo, ¿cómo puedes ¿me ayudas? 1195 01:22:07,702 --> 01:22:11,103 No tengo miedo, no tengo temeroso. 1196 01:22:26,454 --> 01:22:29,116 Se está poniendo ligero, no puedo pararte 1197 01:22:29,157 --> 01:22:33,526 Nadie me ayudará, tendré para ayudarme a mi mismo. 1198 01:22:38,933 --> 01:22:40,924 Cuídate. 1199 01:23:07,095 --> 01:23:09,825 Sabía que te encontraría 1200 01:23:16,938 --> 01:23:19,202 Tantas urnas Cómo encontrar ¿suyo? 1201 01:23:19,240 --> 01:23:20,673 Miremos juntos. 1202 01:23:20,708 --> 01:23:24,075 No necesito tu ayuda, yo No puedo pagarlo. 1203 01:23:29,016 --> 01:23:31,007 Los probables van a esto lado. 1204 01:23:31,052 --> 01:23:33,282 Me pregunto cuál contiene Las cenizas de loto? 1205 01:23:33,354 --> 01:23:35,788 No es asunto tuyo 1206 01:23:36,991 --> 01:23:39,687 Sabelotodo - Esto podría ser. 1207 01:23:41,896 --> 01:23:44,797 O, esto podría ser también. 1208 01:23:48,002 --> 01:23:50,698 Es tan grande que Lotus no era tan grasa.... 1209 01:23:50,738 --> 01:23:53,502 Va de ese lado ... 1210 01:24:00,181 --> 01:24:03,981 ¿Cómo voy a llevar todo ¿de estos? 1211 01:24:05,653 --> 01:24:08,213 Lo que me consigue un caballo y ¿carro? 1212 01:24:08,256 --> 01:24:10,690 Olvídalo, no me lo puedo permitir 1213 01:24:10,725 --> 01:24:13,626 Solo por ti, no cobraré 1214 01:24:13,794 --> 01:24:17,662 Abracadabra - muestra el camino 1215 01:24:20,168 --> 01:24:23,467 Mira y mira si está en eso urna. 1216 01:24:28,042 --> 01:24:32,035 Realmente es Lotus que encontramos eso 1217 01:24:32,146 --> 01:24:34,637 Guárdalo entonces 1218 01:24:34,682 --> 01:24:37,207 Diablo del árbol, ¿cómo te atreves? menospreciarme 1219 01:24:37,251 --> 01:24:38,309 Te voy a quemar ... 1220 01:24:38,352 --> 01:24:41,048 Entonces veamos que puedes ¿hacer? 1221 01:24:48,763 --> 01:24:50,128 El viejo monje 1222 01:24:50,164 --> 01:24:51,995 He encontrado a tu maestro. 1223 01:24:52,033 --> 01:24:55,662 Derribarlo por favor - Bueno 1224 01:24:56,137 --> 01:24:59,436 ¿Como es el? - No puedo decir 1225 01:25:02,743 --> 01:25:05,211 Sus ojos están hinchados. 1226 01:25:11,619 --> 01:25:12,677 Maestro 1227 01:25:12,720 --> 01:25:15,689 Mueve a tu maestro, me voy para quemar el árbol 1228 01:25:18,559 --> 01:25:20,424 Está lloviendo, salgamos de la lluvia ... 1229 01:25:20,461 --> 01:25:23,794 Si no deja de llover, correremos 1230 01:25:30,104 --> 01:25:33,471 Estoy enojado porque no quemamos esa vieja bruja 1231 01:25:34,675 --> 01:25:38,975 Maestro. Estás bien, Maestro 1232 01:25:41,983 --> 01:25:45,749 Amo, tus ojos 1233 01:25:45,786 --> 01:25:47,310 Fong 1234 01:25:47,355 --> 01:25:50,620 Finalmente lo lograste ... 1235 01:25:51,459 --> 01:25:55,190 Fong, alguien más está aquí, ¿Quién es? 1236 01:25:55,229 --> 01:25:56,526 Soy yo señor ... 1237 01:25:56,564 --> 01:26:00,000 El joven agradable que conociste en el mercado. 1238 01:26:00,268 --> 01:26:04,762 Bien, decidiste cambiar tus caminos y únete a nosotros. 1239 01:26:04,805 --> 01:26:08,571 Sí, no soy tan codicioso como Crees. 1240 01:26:22,056 --> 01:26:24,115 Deberíamos estar a salvo aquí. 1241 01:26:24,158 --> 01:26:26,956 Hay una posada allí Podemos descansar un rato. - Bueno 1242 01:26:26,994 --> 01:26:29,053 Espere - ¿Por qué? 1243 01:26:29,096 --> 01:26:31,223 ¿Qué pasa, maestro? 1244 01:26:42,877 --> 01:26:44,401 Ellos estan aqui 1245 01:26:44,445 --> 01:26:45,776 ¿Quien es? 1246 01:26:45,813 --> 01:26:49,772 Esos sucios - ¿Qué asquerosas? 1247 01:26:51,652 --> 01:26:54,621 Fong 1248 01:26:55,323 --> 01:26:57,348 Es loto 1249 01:26:57,391 --> 01:26:58,483 Loto 1250 01:26:58,526 --> 01:27:01,017 Yo me ocuparé de ella. -No amo, ella nos ayudó 1251 01:27:01,062 --> 01:27:01,994 Ella esta de nuestro lado 1252 01:27:02,029 --> 01:27:03,519 Lotus, encontré tu urna de despojos mortales. 1253 01:27:03,564 --> 01:27:05,464 Espera, hay otro 1254 01:27:05,499 --> 01:27:09,731 Fong ... 1255 01:27:11,072 --> 01:27:16,977 No le creas, ella es una falso 1256 01:27:17,211 --> 01:27:24,708 Fong, no le creas, soy el original. 1257 01:27:24,752 --> 01:27:26,413 ¿Cuál es real? - ¿Cómo puedo saber? 1258 01:27:26,454 --> 01:27:29,617 Cual es el verdadero ¿Maestro? - ¿Cómo debería saberlo? 1259 01:27:29,824 --> 01:27:37,356 Fong, no le creas Fong ... 1260 01:27:45,373 --> 01:27:47,603 Muestrate 1261 01:27:50,211 --> 01:27:51,542 Es el diablo del árbol 1262 01:27:51,579 --> 01:27:53,809 Loto. - Oye 1263 01:27:54,248 --> 01:27:55,237 Fong 1264 01:27:55,416 --> 01:27:57,407 Fong 1265 01:28:02,990 --> 01:28:04,651 ¿Cómo es que todavía estamos en Templo de las orquídeas? 1266 01:28:04,692 --> 01:28:07,024 Nunca logramos escapar el agarre del diablo del árbol 1267 01:28:07,061 --> 01:28:10,588 Sé dónde está Fong. Tú Debe ir rápido. 1268 01:28:10,898 --> 01:28:12,559 Por supuesto que sabes donde él es 1269 01:28:12,600 --> 01:28:14,227 Nos mentiste desde el comenzando.... 1270 01:28:14,268 --> 01:28:16,293 Ahora intentas atraparnos 1271 01:28:16,337 --> 01:28:18,601 Mi alma siempre ha estado con mi urna de cenizas ... 1272 01:28:18,639 --> 01:28:21,039 Como tú, fui creado por La sacerdotisa. 1273 01:28:21,075 --> 01:28:23,339 Basura, esperas que lo haga ¿te creo? 1274 01:28:23,377 --> 01:28:25,311 Voy a romper tu urna. 1275 01:28:25,346 --> 01:28:28,042 y dispersar tu espíritu, entonces No harás más daño. 1276 01:28:28,082 --> 01:28:29,811 Nunca te he mentido.... 1277 01:28:29,850 --> 01:28:32,978 Crees que dejé el árbol ¿El diablo toma a Fong a propósito? 1278 01:28:33,020 --> 01:28:37,013 Yin, ¿no me crees? 1279 01:28:37,458 --> 01:28:39,858 Demonio, voy a destruir tú. 1280 01:28:39,894 --> 01:28:44,126 Maestro, pongamos lo viejo uno, y deja ir este. 1281 01:28:44,165 --> 01:28:46,360 Vamos 1282 01:28:46,834 --> 01:28:49,769 Seguir 1283 01:28:49,904 --> 01:28:54,568 Fong está en el Templo de las Orquídeas, ve y salvarlo. 1284 01:28:59,413 --> 01:29:01,608 Vamonos. 1285 01:29:05,586 --> 01:29:08,111 Se te cayó el ábaco. 1286 01:29:08,289 --> 01:29:10,849 Olvídalo, nunca haré dinero en este trabajo 1287 01:29:10,891 --> 01:29:12,950 Vamos a salvar a Fong. - Correcto. 1288 01:29:50,798 --> 01:29:52,629 Fong 1289 01:29:52,666 --> 01:29:53,860 Fong, ¿dónde está él? 1290 01:29:53,901 --> 01:29:55,698 Por ahí 1291 01:29:55,736 --> 01:29:58,671 No puedes ver, él está colgando allí arriba. 1292 01:30:08,782 --> 01:30:12,047 Pequeño monje, voy a chupa tu energía ... 1293 01:30:12,086 --> 01:30:14,111 Entonces te venderé a la Diablo de montaña ... 1294 01:30:14,154 --> 01:30:17,920 Nunca podrás reencarnar. 1295 01:30:17,958 --> 01:30:21,257 y te pudrirás en el infierno 1296 01:30:21,395 --> 01:30:23,829 Mariposa... 1297 01:30:24,365 --> 01:30:27,357 Ni siquiera puedes manejar esto Monje, eres inútil. 1298 01:30:27,401 --> 01:30:29,926 Sacerdotisa, puedo hacerlo 1299 01:30:29,970 --> 01:30:33,030 Lo seduciré, solo tú reloj 1300 01:30:48,188 --> 01:30:50,156 ¿Loto? 1301 01:30:50,324 --> 01:30:52,087 ¿Cómo te atreves a volver? 1302 01:30:52,126 --> 01:30:53,753 Sacerdotisa, la terminaré apagado. 1303 01:30:53,794 --> 01:30:56,456 No, vine por perdón. 1304 01:30:56,497 --> 01:30:58,431 Traje a los otros dos de vuelta conmigo.... 1305 01:30:58,465 --> 01:31:01,434 Se esconden detrás de la césped. 1306 01:31:01,468 --> 01:31:04,232 Maldita sea, nos ha vendido. 1307 01:31:07,675 --> 01:31:09,267 Bruja, ¿cómo te atreves? traicionarnos .... 1308 01:31:09,310 --> 01:31:12,711 Debería haber destruido tu urna 1309 01:31:14,281 --> 01:31:16,442 El inframundo es invencible 1310 01:31:24,625 --> 01:31:26,525 Abandonar la ley y el orden 1311 01:31:26,927 --> 01:31:30,693 El cielo y la tierra se mueven, prestan tus poderes, espada voladora 1312 01:31:33,567 --> 01:31:35,933 Las estrellas se dispersan y cubren el cielo 1313 01:31:41,609 --> 01:31:43,236 Oh mi oro 1314 01:31:43,277 --> 01:31:45,745 Los retendré 1315 01:31:47,381 --> 01:31:49,747 La luz de Buda brilla 1316 01:31:51,418 --> 01:31:53,215 Mariposa 1317 01:31:58,025 --> 01:31:59,856 Sacerdotisa, ayúdame 1318 01:31:59,893 --> 01:32:02,657 Estás herido Eres inútil ahora. Necesito 1319 01:32:02,696 --> 01:32:04,687 tu energía 1320 01:32:08,602 --> 01:32:11,503 Eres el viejo diablo del árbol. Tú devora a tu propia gente 1321 01:32:11,538 --> 01:32:13,096 No importa lo poderoso que seas son.... 1322 01:32:13,140 --> 01:32:17,236 O que estás en humano forma, todavía eres un demonio 1323 01:32:17,544 --> 01:32:20,035 Vete al infierno, toma mi hechizo ... 1324 01:32:20,080 --> 01:32:23,914 Soldado de viento y fuego, espectáculo tu poder. 1325 01:32:28,822 --> 01:32:30,551 ¿Por qué traicionaste a mi Maestro? y Yin? 1326 01:32:30,591 --> 01:32:33,719 ¿De qué otra manera podría distraerme? la sacerdotisa y salvarte? 1327 01:32:36,430 --> 01:32:38,455 Mi manuscrito 1328 01:32:38,699 --> 01:32:40,929 Dispersión de estrellas 1329 01:32:41,769 --> 01:32:44,795 El cielo y la tierra se mueven, prestan tu poder. 1330 01:32:55,549 --> 01:32:58,347 El diablo de la montaña ven, corre rápido ... 1331 01:32:58,752 --> 01:33:00,014 Vas primero 1332 01:33:00,054 --> 01:33:02,181 Mariposa 1333 01:33:02,356 --> 01:33:03,516 Fong 1334 01:33:03,557 --> 01:33:04,819 Vamos Lotus. 1335 01:33:04,858 --> 01:33:06,849 Mariposa 1336 01:33:06,894 --> 01:33:10,694 Tenías razón, vete con el monje.... 1337 01:33:10,731 --> 01:33:14,030 Al menos no terminarás Me gusta esto. 1338 01:33:14,068 --> 01:33:16,559 También me equivoqué, no debería Confía en ellos 1339 01:33:16,603 --> 01:33:18,662 De lo contrario, no seré un fantasma errante 1340 01:33:18,706 --> 01:33:20,571 Rápido, ayúdame 1341 01:33:20,607 --> 01:33:21,801 Mariposa - Ayuadame 1342 01:33:21,842 --> 01:33:23,673 Mariposa.... - Ayuadame 1343 01:33:23,711 --> 01:33:26,305 Mariposa 1344 01:33:27,314 --> 01:33:29,475 Vamos Lotus Vamos 1345 01:33:31,285 --> 01:33:33,185 Ven con tu maestro 1346 01:33:35,055 --> 01:33:37,319 No podemos escapar así, pisa mi capa 1347 01:33:37,357 --> 01:33:39,348 Sobre mi capa 1348 01:33:53,574 --> 01:33:55,542 Maestro, espera a Lotus. 1349 01:33:55,576 --> 01:33:57,771 Ella es un demonio, no seas seducido por ella. 1350 01:33:57,811 --> 01:33:59,472 Fong 1351 01:33:59,513 --> 01:34:03,005 Lotus, rápido. Loto 1352 01:34:03,217 --> 01:34:05,082 Fong 1353 01:34:07,187 --> 01:34:08,984 Loto 1354 01:34:18,298 --> 01:34:19,230 Fong 1355 01:34:19,399 --> 01:34:20,991 Fong 1356 01:34:22,770 --> 01:34:25,034 ¿Loto? 1357 01:34:27,341 --> 01:34:30,868 Loto. - Fong, estoy por aquí 1358 01:34:31,011 --> 01:34:33,707 Lotus, tu urna de cenizas 1359 01:34:36,817 --> 01:34:39,786 Viejo monje; no seas tan obstinado.... 1360 01:34:40,454 --> 01:34:44,151 Soldados de fuego y viento, ven ven ven. 1361 01:34:48,996 --> 01:34:51,226 Buda, sé misericordioso. 1362 01:34:56,537 --> 01:34:58,027 Maestro 1363 01:34:58,138 --> 01:35:00,470 Vamos arriba. 1364 01:35:09,516 --> 01:35:15,580 Quiero llevarte al infierno. 1365 01:35:15,923 --> 01:35:19,120 El diablo de la montaña se acerca 1366 01:35:21,595 --> 01:35:23,358 Gracias por salvarme señor. 1367 01:35:23,397 --> 01:35:25,729 Solo estaba tratando de salvar mi estudiante. 1368 01:35:25,766 --> 01:35:27,461 Maestro, Lotus es realmente ... 1369 01:35:27,501 --> 01:35:29,594 olvídalo, hay una hora antes del amanecer ... 1370 01:35:29,636 --> 01:35:32,469 Una vez que haya luz estaremos multa. 1371 01:35:33,240 --> 01:35:36,107 Vete al infierno conmigo 1372 01:35:36,143 --> 01:35:40,239 No puedes huir. 1373 01:35:42,449 --> 01:35:44,974 Maestro, no lo lograremos 1374 01:35:48,021 --> 01:35:50,046 Yin, abramos un camino a traves de. 1375 01:35:50,090 --> 01:35:51,751 Heavea derecha y movimiento de tierra, presta tus poderes. 1376 01:35:51,792 --> 01:35:53,817 La luz de buda 1377 01:35:55,495 --> 01:35:57,292 No lo lograremos. 1378 01:35:57,331 --> 01:36:00,630 Usaré toda mi fuerza vital para combatirlo 1379 01:36:03,971 --> 01:36:05,768 Venga 1380 01:36:35,502 --> 01:36:38,096 Fong, ¿ya es ligero? 1381 01:36:38,138 --> 01:36:39,605 Todavía no, maestro. 1382 01:36:39,640 --> 01:36:41,972 Ha oscurecido los cielos estamos en sus garras ... 1383 01:36:42,009 --> 01:36:43,533 Cuidas del monje, Lo distraeré. 1384 01:36:43,577 --> 01:36:45,511 No eres rival para ellos. - Encontraré un camino. 1385 01:36:45,545 --> 01:36:47,240 Yin 1386 01:36:47,281 --> 01:36:48,873 Diablo de montaña, he destruido tu 1387 01:36:48,916 --> 01:36:50,178 hermana bastarda 1388 01:36:50,217 --> 01:36:52,151 ¿Tienes miedo de mostrar ¿usted mismo? 1389 01:36:52,185 --> 01:36:54,016 Te destruire 1390 01:36:54,054 --> 01:36:56,648 El hechizo se ejerce 1391 01:37:02,496 --> 01:37:04,691 Aquí vengo 1392 01:37:07,567 --> 01:37:09,660 El se fue 1393 01:37:10,337 --> 01:37:12,635 ¿Qué puedes hacer? 1394 01:37:26,253 --> 01:37:30,690 Fong, tu cuerpo sostendrá el La energía del Buda de oro. 1395 01:37:30,724 --> 01:37:32,214 Te enviaré por encima del nubes para absorber el 1396 01:37:32,259 --> 01:37:33,487 rayos de sol. 1397 01:37:33,527 --> 01:37:35,119 Maestro, sangrarás muerte 1398 01:37:35,162 --> 01:37:37,562 Concentrado 1399 01:37:47,741 --> 01:37:49,368 Maestro maestro. 1400 01:37:49,409 --> 01:37:51,707 ¿Estás bien, maestro? - Déjame ir 1401 01:37:51,745 --> 01:37:53,042 Morirás si subes allí 1402 01:37:53,080 --> 01:37:56,049 Si no lo hago, todos morirán. 1403 01:37:56,083 --> 01:37:59,780 Monje, si no regreso. 1404 01:37:59,820 --> 01:38:03,085 Por favor entierra mi urna de cenizas adecuadamente para mí 1405 01:38:03,123 --> 01:38:08,060 Lotus, todos dependemos en ti. 1406 01:38:08,562 --> 01:38:10,928 Loto 1407 01:38:12,866 --> 01:38:14,629 Loto. 1408 01:38:14,668 --> 01:38:18,661 Seguimos tratando de estar separados. Sin embargo, terminamos juntos 1409 01:38:19,406 --> 01:38:22,204 Pero a dónde vamos no es para ti. 1410 01:38:22,242 --> 01:38:24,870 Sé por qué me tengo que ir, no preocupación 1411 01:38:25,579 --> 01:38:27,012 ¿Qué estás haciendo? 1412 01:38:27,047 --> 01:38:29,515 Me temo que podría dejar ir tú. 1413 01:38:37,157 --> 01:38:39,318 Desate 1414 01:38:39,826 --> 01:38:41,088 Si te dejo ir, te caerás abajo 1415 01:38:41,128 --> 01:38:43,392 Cuida de ti mismo primero 1416 01:40:07,814 --> 01:40:10,248 Estoy sin aliento 1417 01:40:32,372 --> 01:40:34,897 Wow caí tan lejos, y estoy no duele 1418 01:40:34,941 --> 01:40:36,374 Loto. 1419 01:40:36,409 --> 01:40:38,877 Hey ayudame 1420 01:40:39,146 --> 01:40:41,341 Esto es lo que obtengo por ser tipo 1421 01:40:42,849 --> 01:40:46,046 Lotus .... Lotus 1422 01:40:46,853 --> 01:40:48,115 Loto 1423 01:40:48,221 --> 01:40:50,121 Loto 1424 01:40:50,824 --> 01:40:52,655 Loto 1425 01:40:56,296 --> 01:40:58,355 Es una pena que tu espíritu sea disperso.... 1426 01:40:58,398 --> 01:41:00,559 ¿Es esto lo que uno obtiene? ser amable.... 1427 01:41:00,600 --> 01:41:03,034 Espero que te llegue bien en el final. 1428 01:41:03,236 --> 01:41:05,329 Fong 1429 01:41:09,075 --> 01:41:11,635 Lotus, Lotus. 1430 01:41:11,745 --> 01:41:14,543 Pensé que nunca te vería de nuevo 1431 01:41:16,383 --> 01:41:19,944 Toma mi urna de cenizas con usted, y yo también me iré de aquí. 1432 01:41:19,986 --> 01:41:22,682 ¿Con quién estás hablando? 1433 01:41:25,825 --> 01:41:28,020 Todo lo que queda es este rojo cinta 1434 01:41:28,061 --> 01:41:29,756 Te refieres a su espíritu ¿disperso? 1435 01:41:29,796 --> 01:41:31,730 si 1436 01:41:45,445 --> 01:41:48,437 Debo irme ahora, espero que nos encontremos de nuevo. 1437 01:41:48,481 --> 01:41:51,575 También tenemos que irnos, adiós ahora. 1438 01:41:51,685 --> 01:41:53,277 Adiós. 1439 01:41:57,424 --> 01:41:58,914 Vamos, maestro. 1440 01:41:59,893 --> 01:42:02,157 Fong, ¿por qué caminas tanto? ¿rápido? 1441 01:42:04,664 --> 01:42:06,859 No puedo encontrar la urna de Lotus despojos mortales 1442 01:42:06,900 --> 01:42:09,266 De Verdad? 1443 01:42:10,537 --> 01:42:13,233 Lotus, vamos a conocer el uno al otro mejor. 1444 01:42:16,843 --> 01:42:19,676 Cosechas lo que siembras, robar está mal. 1445 01:42:19,913 --> 01:42:22,643 Pongo las cenizas dentro de mi calabaza. 1446 01:42:23,550 --> 01:42:25,541 Fong 1447 01:42:28,588 --> 01:42:30,488 Fong 1448 01:42:31,124 --> 01:42:33,854 Te encontraré donde sea te has ido 1449 01:42:34,094 --> 01:42:36,358 Fong, ¿de quién estás hablando? ¿yo? 1450 01:42:38,398 --> 01:42:42,129 El demonio dijo que no hay cielo.... 1451 01:42:42,168 --> 01:42:43,260 ¿Es eso cierto? 1452 01:42:43,303 --> 01:42:44,861 Deja de hablar y haz algo. 1453 01:42:44,904 --> 01:42:46,394 Ayudame 1454 01:42:46,473 --> 01:42:48,441 Seguro 104381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.