All language subtitles for A Date with the Falcon (1942).PARENTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,413 --> 00:00:15,983 Um Encontro com o Falc�o (1942) 2 00:01:27,949 --> 00:01:29,386 O edif�cio � este? 3 00:01:30,326 --> 00:01:32,425 Sim, Max diz que tudo est� resolvido. 4 00:01:32,426 --> 00:01:35,209 Deve chegar um mensageiro da Western Union aqui a qualquer momento. 5 00:01:35,210 --> 00:01:38,815 - Em que sala ele est�? - Terceiro andar, sozinho. 6 00:01:49,072 --> 00:01:51,247 Este � �cido fluor�drico, cavalheiros. 7 00:01:51,247 --> 00:01:55,206 � o teste mais eficiente quanto � autenticidade de um diamante. 8 00:01:55,207 --> 00:01:59,088 Nunca foi feito um diamante sint�tico que resista a esse teste, Sr. Sampson? 9 00:01:59,089 --> 00:02:00,697 N�o at� agora, Sr. Wallis. 10 00:02:00,698 --> 00:02:04,305 Voc� me viu fabricar uma dessas pedras aqui no laborat�rio. 11 00:02:00,698 --> 00:02:08,742 O outro � um produto da natureza fornecido pela sua associa��o. 12 00:02:08,761 --> 00:02:11,146 Voc� pode levar um deles de volta. 13 00:02:11,147 --> 00:02:14,253 Seu diamante vale 1.000 d�lares. 14 00:02:14,254 --> 00:02:17,094 O meu pode ser duplicado por cerca de 25 d�lares. 15 00:02:17,208 --> 00:02:19,756 Tenha cuidado para escolher a pedra genu�na. 16 00:02:19,757 --> 00:02:24,442 - Voc� pode se enganar a olho nu, mas n�o com esta lente. - Veremos. 17 00:02:25,300 --> 00:02:28,868 - Voc� � perito tamb�m, Sr. O'Hara? - N�o, eu sou do departamento de pol�cia. 18 00:02:28,869 --> 00:02:33,402 Tenho que proteger os interesses desses cavalheiros se houver algum problema. 19 00:02:33,837 --> 00:02:36,772 Minha inven��o nunca ser� usada dessa maneira, Sr. O'Hara. 20 00:02:36,884 --> 00:02:39,313 Se fosse, arruinaria o com�rcio de diamantes. 21 00:02:39,314 --> 00:02:44,408 - Ent�o, qual � a resposta? - S�o diamantes comerciais para brocas 22 00:02:44,409 --> 00:02:48,347 e outras ferramentas. Meus diamantes somente servem para esse prop�sito. 23 00:02:48,348 --> 00:02:49,885 Voc� espera isso! 24 00:02:50,337 --> 00:02:51,532 Esta � uma pedra nossa. 25 00:02:52,779 --> 00:02:54,030 N�o, � esta! 26 00:02:57,807 --> 00:02:59,561 Parece que vai haver um pequeno problema! 27 00:03:01,736 --> 00:03:05,781 - Voc� est� certo! Esta � a pedra genu�na! - N�o, acho que voc� est� certo. 28 00:03:05,781 --> 00:03:07,088 Esta � uma! 29 00:03:08,039 --> 00:03:11,619 Sampson, parece que voc� est� disputando com a Senhora Natureza. 30 00:03:11,783 --> 00:03:14,879 Dever�amos ter estudado o nosso diamante de antem�o. 31 00:03:14,880 --> 00:03:21,102 Examinei a pedra original com cuidado. Deixe-me ver, devolverei a verdadeira. 32 00:03:21,102 --> 00:03:24,616 Vou trocar o anel da minha esposa por uma m�quina de lavar roupa! 33 00:03:27,883 --> 00:03:30,277 - Esta � sua pedra. - Tem certeza, Sr. Sampson? 34 00:03:32,776 --> 00:03:35,627 - � melhor denunciar isso � associa��o. - Eu acho que voc� est� certo. 35 00:03:36,576 --> 00:03:39,458 - Podemos nos encontrar aqui �s duas horas amanh�, Sr. Sampson? - Tudo bem. 36 00:03:39,459 --> 00:03:43,141 Estarei preparado para repetir a demonstra��o para membros da associa��o. 37 00:03:43,142 --> 00:03:44,233 Obrigado. 38 00:03:46,961 --> 00:03:51,143 A prop�sito, inspetor, seria melhor deixar o Sr. Sampson em seguran�a. 39 00:03:51,144 --> 00:03:52,761 - Sim. - Isso n�o � necess�rio. 40 00:03:52,762 --> 00:03:57,965 - Mantive esse trabalho em segredo. - Vou enviar um guarda-costas para voc�. 41 00:03:58,000 --> 00:04:02,945 - Voc� valeria muita grana para algu�m. - O'Hara est� certo. Devemos ter cuidado. 42 00:04:02,980 --> 00:04:05,852 - Bem, como quiser. - At� amanh�. 43 00:04:07,024 --> 00:04:08,273 At� logo. 44 00:04:09,168 --> 00:04:13,231 - Importa-se se eu pegar a pedra falsa? - Nada, pode ficar com ela. 45 00:04:13,232 --> 00:04:15,702 - Eu tenho mais. - Sim? Bem, obrigado! 46 00:04:17,121 --> 00:04:18,457 Isso brilha muito, n�o �? 47 00:04:18,457 --> 00:04:22,876 Quero mostrar aos rapazes. Bem, Sr. Sampson, obrigado, 48 00:04:22,876 --> 00:04:25,604 fique aqui at� meu homem chegar. 49 00:04:25,605 --> 00:04:27,872 Espere e eu vou cuidar de voc�. 50 00:04:50,448 --> 00:04:51,236 Quem �? 51 00:04:51,237 --> 00:04:53,617 Telegrama para o Sr. Waldo Sampson. 52 00:04:57,837 --> 00:04:59,303 � melhor voc� empurr�-lo por baixo da porta. 53 00:05:02,887 --> 00:05:04,186 Obrigado. 54 00:05:08,744 --> 00:05:14,618 CHEGANDO GRANDE CENTRAL TER�A NOITE SEIS E CINQUENTA. ENCONTRE-ME. HERMAN. 55 00:06:09,542 --> 00:06:10,910 - Sr. Sampson? - Sim. 56 00:06:10,911 --> 00:06:13,905 N�o � meu dedo que est� nas suas costas. Vamos. Quieto! 57 00:06:13,906 --> 00:06:15,440 - Mas eu... - Vamos! 58 00:06:20,700 --> 00:06:23,392 Aqui � Bates, chefe. Sampson n�o est� aqui! 59 00:06:23,427 --> 00:06:25,344 Como eu sei para onde ele foi? 60 00:06:25,948 --> 00:06:29,051 Bem, depois de fazer uma an�lise minuciosa, 61 00:06:29,052 --> 00:06:30,941 eu deduzi os seguintes fatos. 62 00:06:30,942 --> 00:06:33,939 Primeiro, ele deve ter esquecido da combina��o do seu cofre. 63 00:06:34,545 --> 00:06:36,266 O que voc� quer dizer, como eu sei? 64 00:06:36,267 --> 00:06:38,891 Um cara n�o explode seu cofre se ele se lembra dos n�meros! 65 00:06:38,892 --> 00:06:40,487 Essa � �tima! 66 00:06:40,488 --> 00:06:44,344 Segundo, ele deve ter esquecido onde ele colocou algo, 67 00:06:44,345 --> 00:06:47,218 porque ele destruiu o lugar tentando encontrar antes de sair. 68 00:06:48,320 --> 00:06:50,756 Mas eu vim logo e ele n�o est� aqui! 69 00:06:52,884 --> 00:06:55,037 Voc� n�o tem nada com que se preocupar, chefe. 70 00:06:55,669 --> 00:06:57,733 Eu irei em sua trilha. 71 00:06:57,734 --> 00:07:01,953 Quando acabar, encontre-me no escrit�rio de empregos na 6� Avenida! 72 00:07:16,611 --> 00:07:20,247 Estarei a caminho. Da pr�xima vez que voc� me ver, � capaz de eu estar casado. 73 00:07:20,248 --> 00:07:22,800 - Ent�o, novamente, n�o pode ser! - Mike! 74 00:07:23,166 --> 00:07:25,985 - N�o tenho tempo para pagar um drinque. - Qual � a pressa? 75 00:07:25,986 --> 00:07:31,307 - Encontro a fam�lia da minha noiva. Adeus. - Oh, deixe-me pagar um drinque! 76 00:07:31,308 --> 00:07:34,437 Olhe, Mike, o que tem em mente? 77 00:07:34,438 --> 00:07:36,656 Nada! Apenas socialmente! 78 00:07:36,657 --> 00:07:40,154 Sim? Na �ltima vez que voc� teve esse olhar social em seu rosto, 79 00:07:40,155 --> 00:07:44,109 ...levei tr�s meses para me desembara�ar. - T�o suspeito! 80 00:07:44,110 --> 00:07:47,308 - O mesmo! - Voc� n�o acabou de entrar aqui, n�o �? 81 00:07:47,309 --> 00:07:51,350 N�o, Goldy me disse onde voc� estava. Foi como tirar doce de crian�a. 82 00:07:51,351 --> 00:07:52,997 Voc� deve ter dito por que me queria. 83 00:07:52,998 --> 00:07:56,118 - Eu disse. Ouvi dizer que voc� est� procurando por um anel de noivado. 84 00:08:06,300 --> 00:08:09,619 Mandarei uns antolhos para sua garota como presente de casamento 85 00:08:09,620 --> 00:08:12,305 Eu a conhe�o de algum lugar. 86 00:08:12,306 --> 00:08:16,402 - Atlantic City sempre � bom. - Sobre o que estamos falando? 87 00:08:16,403 --> 00:08:19,322 - Seu noivado. - Oh, sim, estou procurando um anel. 88 00:08:19,357 --> 00:08:22,461 Eu vou lhe vender um diamante barato. 89 00:08:22,827 --> 00:08:26,995 - D� uma olhada. - Pensei que o grande O'Hara estava acima da fraude. 90 00:08:27,759 --> 00:08:30,675 Apenas diga ao grande O'Hara quanto acha que esta pedra vale. 91 00:08:30,676 --> 00:08:32,713 � uma linda pedra! 92 00:08:32,714 --> 00:08:34,913 Eu diria cerca de mil? 93 00:08:34,914 --> 00:08:36,281 D� outra olhada. 94 00:08:40,329 --> 00:08:42,196 Bem... 1.500. 95 00:08:42,847 --> 00:08:44,655 Voc� pode t�-la por 25 paus. 96 00:08:45,523 --> 00:08:47,199 - Falsa? - Sim. 97 00:08:49,377 --> 00:08:50,746 Voc� deve estar um muito preocupado 98 00:08:50,747 --> 00:08:53,926 ...com pedras como esta em circula��o! - Isso n�o � nem a metade. 99 00:08:53,927 --> 00:08:59,132 - O cara que fez essa pedra foi retirado de circula��o. - Ah, entendo! 100 00:08:59,133 --> 00:09:00,937 Por isso voc� est� por aqui. 101 00:09:00,937 --> 00:09:05,015 - Muito obrigado. Estou saindo da cidade. - Espere um minuto! 102 00:09:05,015 --> 00:09:06,213 Olhe... 103 00:09:07,205 --> 00:09:10,509 Eu n�o gosto disso. Um cara n�o est� seguro com o Falcon na foto. 104 00:09:10,510 --> 00:09:15,730 Nem uma garota, se ele � como ele costumava ser. Inclusive comigo. 105 00:09:15,731 --> 00:09:20,277 OK. Voc� joga sua m�o. Se ele passar, estarei na frente com o holand�s. 106 00:09:24,461 --> 00:09:28,203 Ent�o envie Bates ao laborat�rio desse Sampson. N�o h� Sampson. 107 00:09:28,204 --> 00:09:31,771 O que voc� acha disso? N�o encontrou ningu�m! 108 00:09:31,772 --> 00:09:34,794 N�o tinha ningu�m l�! Como fazer? 109 00:09:34,829 --> 00:09:40,228 - Eu prometi fielmente a minha noiva... - Falcon, voc� n�o pode me decepcionar! 110 00:09:40,229 --> 00:09:43,496 Voc� � o �nico que conhece bem esse cara! 111 00:09:43,579 --> 00:09:45,899 Fique longe de mim, O'Hara. 112 00:09:45,943 --> 00:09:49,889 - Voc� est� saindo? - Eu deixo o neg�cio se n�o encontrar esse cara! 113 00:09:49,890 --> 00:09:53,801 - Posso ajud�-lo quando voltar. - N�o se deixe preocupar com sua lua de mel. 114 00:09:53,802 --> 00:09:55,458 Eu tentarei n�o me preocupar. 115 00:09:57,097 --> 00:10:01,250 - Voc� parece n�o se lembrar de mim, Sr. Lawrence. - � extraordin�rio! 116 00:10:01,251 --> 00:10:04,133 N�o sei como eu poderia ter esquecido, mas eu esqueci! 117 00:10:04,168 --> 00:10:06,809 - N�o quer se juntar a mim? - Obrigado 118 00:10:10,480 --> 00:10:11,887 Onde poderia ter sido? 119 00:10:11,888 --> 00:10:16,613 - Tente se lembrar de um Natal em Bucareste. - Bucareste... 120 00:10:16,614 --> 00:10:20,188 H� muitos anos, em uma festa dada pelo duque de Warnburg. 121 00:10:21,182 --> 00:10:24,053 Oh, sim! Sim, agora em me lembro! 122 00:10:24,054 --> 00:10:27,567 Na noite em que a Duquesa perdeu seu belo colar de diamantes azuis. 123 00:10:27,648 --> 00:10:29,783 Depois que a pol�cia acabou desistindo. 124 00:10:30,206 --> 00:10:31,712 Estava pendurado na �rvore de Natal. 125 00:10:31,712 --> 00:10:34,179 Sabe, gostaria de saber quem fez isso. 126 00:10:39,157 --> 00:10:41,495 O que voc� est� fazendo neste pa�s? 127 00:10:43,019 --> 00:10:45,754 Oh, eu li em algum lugar que esta � a terra das oportunidades. 128 00:10:45,755 --> 00:10:48,654 - Aposto que voc� achou alguma. - Bastantes. 129 00:10:48,655 --> 00:10:50,754 Estou trabalhando em algo agora. 130 00:10:50,755 --> 00:10:53,912 Seriam 50.000 com sua participa��o, interessa-lhe? 131 00:10:53,913 --> 00:10:56,451 Ah, eu acho que n�o. 132 00:10:58,509 --> 00:11:00,942 Quem sabe se n�o muda de ideia? 133 00:11:00,943 --> 00:11:02,855 Isso � muito interessante. 134 00:11:06,161 --> 00:11:07,050 Oh, eu... 135 00:11:08,735 --> 00:11:11,167 acho que � melhor sair antes de cair na tenta��o. 136 00:11:12,628 --> 00:11:14,439 Foi bom lhe ver novamente, Rita. 137 00:11:16,137 --> 00:11:17,314 Est� na hora. 138 00:11:17,315 --> 00:11:18,315 Helen est� pronta. 139 00:11:17,315 --> 00:11:19,813 Ela est� preparada para lhe dar bronca... 140 00:11:19,813 --> 00:11:20,707 se voc� n�o for para casa logo! 141 00:11:20,707 --> 00:11:22,576 Vamos, vai dar tempo 142 00:11:22,577 --> 00:11:25,889 Vamos nos apressar ou n�o vai ter nada! 143 00:11:26,747 --> 00:11:30,216 - OK, vamos pegar um t�xi e estar l� a tempo de dizer, "Sim". - Sim. 144 00:11:34,824 --> 00:11:35,699 Gar�om! 145 00:11:35,700 --> 00:11:37,132 Telefone, por favor. 146 00:11:38,737 --> 00:11:40,392 Quem � esta senhora? 147 00:11:40,393 --> 00:11:45,259 - Uma mulher muito fascinante. - Toda vez que diz isso, temos broncas. 148 00:11:45,294 --> 00:11:48,086 - Acho que estava com raiva. - Sim? Como sabe? 149 00:11:48,113 --> 00:11:51,693 - Pelo jeito, ela � capaz de qualquer coisa! - Como o qu�? 150 00:11:53,856 --> 00:11:56,838 Sim? Voc� n�o j� est� com problemas suficientes com uma mulher 151 00:11:56,839 --> 00:12:00,766 sem esticar seu queixo para outra? Oh, para que mais problemas? 152 00:12:00,767 --> 00:12:03,407 - Ela se encaixa, Goldy. - Com o qu�? 153 00:12:03,407 --> 00:12:05,292 Com o cara desaparecido chamado Sampson. 154 00:12:06,559 --> 00:12:09,436 Ei, voc� n�o est� se metendo com algo, est�? 155 00:12:09,437 --> 00:12:12,448 - N�o, se eu posso ajudar. - O que voc� estava falando com O'Hara? 156 00:12:12,448 --> 00:12:13,536 Sobre Sampson. 157 00:12:13,834 --> 00:12:17,159 Chefe, se essa dama tivesse algo a ver com o cara que desapareceu 158 00:12:17,160 --> 00:12:21,203 e O'Hara vir que est� ficando �ntimo, ela � perigosa... 159 00:12:26,564 --> 00:12:28,374 Apenas uma explos�o do motor, amigo! 160 00:12:29,757 --> 00:12:31,102 Foi isso o que eu pensei. 161 00:12:31,103 --> 00:12:32,802 Mas poderia estar errado! 162 00:12:34,337 --> 00:12:39,031 Ele n�o quer jogar na nossa equipe, Max. Ele parece ter mudado. 163 00:12:39,067 --> 00:12:42,312 - Quanto ele conhece? - Demais. 164 00:12:42,313 --> 00:12:44,281 O'Hara j� conversou com ele. 165 00:12:44,282 --> 00:12:46,940 N�o me importo de correr riscos, voc� me entende? 166 00:12:46,941 --> 00:12:48,569 Eu sempre corri. 167 00:12:48,570 --> 00:12:49,819 N�o se preocupe, Max. 168 00:12:58,297 --> 00:13:00,133 - Espere aqui. Quero pegar uma oferta de paz. 169 00:13:00,133 --> 00:13:01,484 Depressa, viu? 170 00:13:01,574 --> 00:13:06,435 Que rapaz! Traga-lhe uma carga de heliotr�pio e ela vai desmaiar. 171 00:13:06,436 --> 00:13:09,613 - � s� at� que ela o pegue, irm�o. - � um presente. Bem, ele pode fazer! 172 00:13:14,391 --> 00:13:15,397 Mulheres! 173 00:13:15,398 --> 00:13:17,713 Voc� n�o est� com vergonha, Gay? 174 00:13:17,714 --> 00:13:21,043 - Voc� costumava ser meu cliente vip! - Querida, estava ocupado. 175 00:13:21,044 --> 00:13:24,519 - O que voc� tem feito? - Ver uma mulher sobre um casamento. 176 00:13:24,520 --> 00:13:27,644 - Um casamento? - Apronte algumas rosas para mim, viu 177 00:13:27,644 --> 00:13:33,010 - Nunca pensei aonde chegariam. - Quando estou num canto que fiz o melhor! 178 00:13:34,182 --> 00:13:35,386 Que pena! 179 00:13:35,387 --> 00:13:38,404 Voc� � muito bom e n�o pode ser retirado de circula��o. 180 00:13:38,405 --> 00:13:43,565 - � um crime. - Bem, n�o consigo resolver esse. � um crime perfeito. 181 00:13:43,600 --> 00:13:45,648 - Posso usar seu telefone? - V� em frente. 182 00:13:45,649 --> 00:14:01,617 Delegacia da pol�cia? 183 00:14:01,618 --> 00:14:04,682 Inspetor Michael O'Hara, por favor. 184 00:14:09,805 --> 00:14:13,459 Quem �, Joe? Aqui � Gay Lawrence. Passe-me para Mike, viu? 185 00:14:16,084 --> 00:14:18,368 Boa noite. Que posso fazer por voc�? 186 00:14:18,369 --> 00:14:22,669 Conhe�o um cara que est� um salto � frente da vida. O que voc� aconselha? 187 00:14:22,775 --> 00:14:25,601 Flores para um quarto de doente ou para um funeral? 188 00:14:25,602 --> 00:14:30,505 - Acho que ele vai piorar. - Ah! Cuidarei de voc� em um momento. 189 00:14:31,758 --> 00:14:34,528 Mike? Ainda est� procurando por Sampson? 190 00:14:46,238 --> 00:14:49,305 Vou dar-lhe uma boa dica e, a partir da�, cabe a voc�. 191 00:15:02,061 --> 00:15:04,192 Socorro! Socorro! 192 00:15:04,193 --> 00:15:05,583 Socorro! 193 00:15:05,584 --> 00:15:08,409 - Socorro! - Posso fazer algo por voc�? 194 00:15:11,059 --> 00:15:12,471 - Algu�m foi atingido? - N�o. 195 00:15:12,472 --> 00:15:15,291 - Goldy est� na hora de ir! - � realmente o momento? 196 00:15:15,292 --> 00:15:17,430 Oh, sim, o tempo est� passando! 197 00:15:17,431 --> 00:15:19,961 - N�o abandono uma dama em perigo. - Em perigo? 198 00:15:19,961 --> 00:15:25,939 - D� uma olhada nisso, veja meu chap�u! - Goldy, � algu�m tentando me assustar. 199 00:15:25,940 --> 00:15:29,087 Eles partem meu cabelo ao meio, tentando lhe assustar! 200 00:15:29,114 --> 00:15:33,017 - Eu disse a Helen que irei em minutos! - OK, mas eu duvido disso! 201 00:15:41,931 --> 00:15:46,453 Ou�a, d�-me mais cinco minutos. S�o cinco minutos para as oito! 202 00:15:46,453 --> 00:15:49,591 - Nosso avi�o sai �s oito. Estou saindo! Tire suas m�os de mim! - Espere! 203 00:15:49,592 --> 00:15:52,953 - O chefe ter� uma boa desculpa. - Estou cansada de desculpas. 204 00:15:54,476 --> 00:15:56,922 - Por que O'Hara ligou para c�? - Como eu deveria saber? 205 00:15:56,923 --> 00:16:01,368 Eu sei. Gay est� em um crime e sempre h� uma bela mulher envolvida! 206 00:16:01,713 --> 00:16:05,123 Por que isso? Nunca h� criminosa feia. Sempre � uma mulher glamourosa! 207 00:16:05,124 --> 00:16:08,793 - Agora est� delirando! - Depois que ele prometeu desistir do crime e mulheres! 208 00:16:08,794 --> 00:16:13,344 - H� muito mais avi�es! - E h� muitos homens! 209 00:16:13,345 --> 00:16:17,370 - Acho que vou fazer compras. - Muitos tentaram esconder aquele cara, 210 00:16:17,371 --> 00:16:20,276 ...mas eles o pegaram ao comprar um anel? - Sim, tr�s deles. 211 00:16:21,431 --> 00:16:24,349 - Mulheres mais inteligentes do que eu n�o conseguiram peg�-lo. 212 00:16:24,384 --> 00:16:25,851 Elas foram muito inteligentes! 213 00:16:25,852 --> 00:16:29,470 - Agora voc�... - Oh, ent�o agora eu sou burra! 214 00:16:30,243 --> 00:16:31,717 Ei! Espere! 215 00:16:33,149 --> 00:16:35,179 Ol� querida. Um beijinho? 216 00:16:35,214 --> 00:16:37,435 - Adeus! - Para que foi isso? 217 00:16:37,436 --> 00:16:40,668 - Ele me chamou de burra! - Como as mulheres distorcem a verdade! 218 00:16:40,669 --> 00:16:42,424 - Vamos nos acalmar. Se eu estiver um pouco atrasado... 219 00:16:42,425 --> 00:16:46,357 Um pouco? Temos dois minutos para pegar o avi�o! 220 00:16:46,358 --> 00:16:48,573 - Voc� acha que vamos conseguir? - N�o. 221 00:16:48,574 --> 00:16:55,466 N�o devemos nos aborrecer com isso. Tudo vai ficar bem. 222 00:16:56,555 --> 00:17:00,629 Desisti de um neg�cio de 50.000 d�lares porque isso interferiria na nossa viagem. 223 00:17:00,630 --> 00:17:04,516 - Alguma jovem vi�va e rica, presumo? - N�o, apenas uma estranha estrangeira 224 00:17:04,517 --> 00:17:07,667 ...por nome de Rita Mara. - Ela parece glamourosa para mim. 225 00:17:07,668 --> 00:17:11,775 Voc� est� enganada, ela � uma velha bruxa. 226 00:17:11,776 --> 00:17:14,213 - Honestamente? - Honestamente. 227 00:17:18,868 --> 00:17:21,771 Vamos pegar o pr�ximo avi�o, querida. Nada pode nos impedir agora. 228 00:17:24,981 --> 00:17:27,820 Eu entendi. Voc� est�? 229 00:17:28,390 --> 00:17:31,514 - Fa�a-o anunciar-se. - Anunciar a si mesmo? 230 00:17:31,515 --> 00:17:32,867 Estou ocupado. 231 00:17:34,318 --> 00:17:37,251 N�o quero ver ningu�m a menos que seja muito importante. 232 00:17:41,944 --> 00:17:45,333 - O Sr. Lawrence est�? - Voc� n�o � com quem ele falava antes? 233 00:17:45,334 --> 00:17:46,685 - Sim, mas... - Ele n�o est�. 234 00:17:46,686 --> 00:17:50,520 Oh, que pena, infelizmente. Lamento n�o o encontrar. 235 00:17:50,521 --> 00:17:52,594 Sim? Est� bem, senhora. 236 00:17:52,595 --> 00:17:55,591 - Anuncie-se. - Senhorita Rita Mara. 237 00:17:55,592 --> 00:17:57,580 - Mais alto. - O que quer dizer? 238 00:17:57,581 --> 00:18:00,111 Tem que dizer mais alto seu nome! 239 00:18:00,112 --> 00:18:02,046 Bote para fora essa coisa! 240 00:18:03,002 --> 00:18:04,513 Senhorita Rita Mara! 241 00:18:06,737 --> 00:18:08,282 Isso pode fazer. Espere aqui. 242 00:18:10,907 --> 00:18:12,555 Eu disse que estava ocupado... 243 00:18:12,556 --> 00:18:16,882 eu n�o quero que Helen a veja, ent�o n�o a deixe entrar. 244 00:18:16,883 --> 00:18:19,429 Pe�a a ela para voltar outra hora. Diga qualquer coisa... 245 00:18:21,426 --> 00:18:22,505 Oh, Srta. Mara! 246 00:18:24,152 --> 00:18:26,950 - Posso apresentar a Srta. Reed? - Como vai? 247 00:18:31,763 --> 00:18:32,789 Como voc� mudou! 248 00:18:35,676 --> 00:18:36,854 Uma velha bruxa, hem? 249 00:18:36,947 --> 00:18:44,767 Todos est�o loucos aqui? 250 00:18:44,768 --> 00:18:48,584 - Eu estava fazendo tudo sair legal! - Que pena. 251 00:18:48,585 --> 00:18:54,345 - Por que voc� veio ao meu apartamento? - Convidar a fazer uma viagem comigo. 252 00:18:54,346 --> 00:18:56,580 - Verdade? - Sim. 253 00:18:56,942 --> 00:18:58,791 Um amigo meu quer lhe ver. 254 00:18:58,792 --> 00:19:00,830 Cigarro? 255 00:19:03,404 --> 00:19:06,948 - N�o, obrigada. - Desculpe, n�o posso viajar com todos. 256 00:19:06,949 --> 00:19:07,949 Por que n�o? 257 00:19:12,990 --> 00:19:15,636 Obrigada. Voc� n�o mudar� de opini�o agora? 258 00:19:16,863 --> 00:19:18,331 Vamos, continue. 259 00:19:18,332 --> 00:19:19,824 Eu ficarei encantado. 260 00:19:26,804 --> 00:19:29,596 - Pequena velha bruxa, hem? - Voc� nunca relaxa? 261 00:19:29,636 --> 00:19:35,014 - Fora do meu caminho. Eu vou l�! - O chefe vai lidar com ela. 262 00:19:35,049 --> 00:19:36,448 � disso que eu tenho medo! 263 00:19:39,541 --> 00:19:41,525 - Goldy! - Qual � o problema? 264 00:19:42,495 --> 00:19:43,671 Ele foi embora! 265 00:19:46,090 --> 00:19:48,660 Isso n�o se faz. Eu terminei! 266 00:19:50,022 --> 00:19:51,637 Voc� vai deixar uma dama como essa lhe empurrar? 267 00:19:51,638 --> 00:19:54,471 - Talvez eu d� um pequeno empurr�o! - Agora voc� est� falando! 268 00:19:54,471 --> 00:19:57,896 Est� bem. Aonde ele foi? Voc� o conhece! 269 00:19:57,897 --> 00:20:01,300 - Aonde ele a levaria? - Voc� me pegou! Eu n�o tenho ideia. 270 00:20:01,301 --> 00:20:03,431 O que isso? 271 00:20:06,533 --> 00:20:09,682 � a bolsa dela. Vamos dar uma olhada. 272 00:20:15,069 --> 00:20:18,506 N�o conhe�o nada e n�o quero descobrir nada! 273 00:20:18,507 --> 00:20:22,174 - � por isso que telefonou para O'Hara? - Eu s� queria dizer adeus. 274 00:20:22,175 --> 00:20:24,429 Max apenas queria dizer al�. 275 00:20:47,156 --> 00:20:48,720 Preste aten��o nesse b�bado! 276 00:20:57,740 --> 00:21:02,467 - Oh, um cara sabido, hem? - � melhor ver a situa��o do motorista! 277 00:21:04,415 --> 00:21:08,459 - OK! Estacione! - Qualquer truque e ser� o seu �ltimo! 278 00:21:16,571 --> 00:21:20,431 - Algo errado? - Quero ver se voc� est� melhor que seu amigo no banco de tr�s! 279 00:21:20,618 --> 00:21:23,523 Bata no nariz, holand�s. 280 00:21:25,198 --> 00:21:29,002 - Quanto menos falar, melhor para voc�! - � assim mesmo? 281 00:21:29,839 --> 00:21:32,503 Houve 14 assaltos e tr�s assassinatos na cidade ontem � noite 282 00:21:32,503 --> 00:21:37,142 e voc� est� perseguindo uma multid�o aqui neste momento! 283 00:21:37,267 --> 00:21:39,890 - Cale-se! - Deixe-me ver sua licen�a. 284 00:21:39,891 --> 00:21:45,073 Ele apenas quer um suborno. Solte dez paus e vamos embora! 285 00:21:45,074 --> 00:21:46,639 O que voc� disse? 286 00:21:48,708 --> 00:21:52,018 Eu disse que vi macacos mais duros escondidos dentro de um uniforme! 287 00:21:53,624 --> 00:21:55,185 Saia desse carro! 288 00:21:55,186 --> 00:21:58,233 N�o. N�o quero! 289 00:21:58,234 --> 00:22:00,625 Muito esperto! 290 00:22:01,466 --> 00:22:03,891 Voc� ouviu o que ele disse. Saia! 291 00:22:05,535 --> 00:22:06,704 Cossaco! 292 00:22:08,550 --> 00:22:11,728 Agora repita o que voc� acabou de dizer naquele carro, amigo! 293 00:22:11,729 --> 00:22:13,557 Voc� o ouviu! 294 00:22:18,798 --> 00:22:20,574 OK, continue! 295 00:22:26,568 --> 00:22:29,115 Obrigado, oficial. Voc� salvou minha vida. 296 00:22:31,783 --> 00:22:33,196 Venha, entre l�. 297 00:22:36,936 --> 00:22:39,353 ...80, 90, 100. 298 00:22:39,374 --> 00:22:40,816 Est� tudo a�! 299 00:22:43,705 --> 00:22:47,476 - Posso usar o seu telefone? - Sim, mas n�o ligue para Honolulu! 300 00:22:53,481 --> 00:22:54,620 Sim? 301 00:22:54,621 --> 00:22:58,294 Ol� chefe. N�o, ela n�o est� aqui. Ela foi ao hotel da outra mulher! 302 00:22:58,295 --> 00:23:01,411 Que hotel? Do que voc� est� falando? 303 00:23:01,412 --> 00:23:03,972 A jovem Mara se esqueceu da bolsa dela aqui! 304 00:23:03,973 --> 00:23:06,549 Havia um envelope com o timbre do Hotel Federal. 305 00:23:07,275 --> 00:23:11,537 Se voc� ainda estiver l�, � melhor correr pela janela mais pr�xima. 306 00:23:11,538 --> 00:23:15,208 - Estou na delegacia de pol�cia. - Eles atacaram o lugar? 307 00:23:15,209 --> 00:23:20,502 Eu n�o estive em um hotel! � melhor eu ir l� e pegar Helen. 308 00:23:20,503 --> 00:23:22,711 Se ela voltar antes de mim, segure-a. 309 00:23:53,115 --> 00:23:57,196 Oi! Oh, alguma Srta. Helen Reed esteve aqui? 310 00:23:57,231 --> 00:24:01,416 - Ela saiu. Voc� n�o a encontrou? - Eu estou com saudades dela. 311 00:24:01,417 --> 00:24:04,218 - Estava perturbada? - N�o saberia, mas estava nervosa. 312 00:24:04,219 --> 00:24:07,098 A outra mulher ainda n�o apareceu. 313 00:24:09,806 --> 00:24:12,417 Diga-me, espera a outra senhora? 314 00:24:12,418 --> 00:24:14,454 Senhora? Oh, Srta. Mara! 315 00:24:16,887 --> 00:24:19,813 - Vou deixar um bilhete para ela. Pode de me dar um papel? - Pois n�o. 316 00:24:32,224 --> 00:24:34,076 - Obrigado. - Est� bem. N�o me custa nada. 317 00:24:34,077 --> 00:24:38,253 Em segundo lugar, eu tamb�m quero. que me d� um quarto. 318 00:24:38,254 --> 00:24:39,659 � a sua vida, amigo. 319 00:24:39,660 --> 00:24:46,099 - N�o muito alto... o quinto andar. - N�o, estamos cheios. 320 00:24:53,006 --> 00:24:57,291 (N�o assine. Voc� ter� problemas. N�o. N�o!) 321 00:25:00,441 --> 00:25:02,547 (Atr�s, atr�s de voc�!) 322 00:25:03,905 --> 00:25:06,115 Oh, mas, querida, eu posso explicar tudo... 323 00:25:08,532 --> 00:25:11,909 - Espere, eu posso explicar tudo! - Saia ou chamarei a pol�cia! 324 00:25:12,087 --> 00:25:15,729 - Querida, n�o � nada! - Nada? O que voc� considera algo? 325 00:25:19,028 --> 00:25:22,839 - Continue! - N�o importa, motorista. Acho que voc� est� sem gasolina. 326 00:25:23,523 --> 00:25:25,670 Amigo, voc� � positivamente biruta! 327 00:25:25,671 --> 00:25:30,247 - Por que voc� aceita? - A esse pre�o, irm�, pode-se dar uma festa! 328 00:25:30,248 --> 00:25:34,367 - Ou�a, querida... - Volte para aquela velha bruxinha. 329 00:25:34,367 --> 00:25:38,134 Ou�a, essa Mara me tirou de l� com uma autom�tica nas minhas costelas! 330 00:25:38,135 --> 00:25:42,478 - Eu escapei e encontrei voc�. - Ha-ha-ha! Seu mentiroso! 331 00:25:42,479 --> 00:25:45,791 � um fato! Pode sentir minha mand�bula com os dedos, n�o com o punho. 332 00:25:45,792 --> 00:25:48,894 - Como voc� sabia que eu estava aqui? - Goldy me disse, 333 00:25:48,895 --> 00:25:53,944 ...mas ouvi sua conversa com aquele odioso funcion�rio. - Foi uma artimanha, 334 00:25:53,944 --> 00:25:59,470 ...O'Hara est� procurando algu�m no hotel! - Por que voc� e O'Hara n�o se casam? 335 00:25:59,703 --> 00:26:01,842 Aquele pequeno homem l� vale uma grande fortuna! 336 00:26:01,843 --> 00:26:08,286 Eu estava pensando em todas as coisas que poderia comprar. Cobertura, peles, joias... 337 00:26:08,287 --> 00:26:10,165 - Um carro novo! ...carro novo. 338 00:26:11,784 --> 00:26:15,095 Oh, eu n�o sei. Estou t�o cansada de lhe perseguir! 339 00:26:16,499 --> 00:26:20,237 Querida, se eu prometer voltar em cinco minutos, voc� me deixa verificar? 340 00:26:20,237 --> 00:26:25,221 - Gay... - Oh tudo bem. Se voc� diz que n�o, isso resolve. 341 00:26:25,221 --> 00:26:29,706 - Acho que podemos nos dar bem sem o dinheiro. - Tudo bem. 342 00:26:29,955 --> 00:26:31,238 V� e divirta-se. 343 00:26:31,239 --> 00:26:32,818 Esse � o esp�rito. 344 00:26:35,244 --> 00:26:37,460 - Espere aqui, - Sim, senhor! 345 00:26:37,461 --> 00:26:40,207 E lembre-se, o prazo � de dez minutos! 346 00:26:41,186 --> 00:26:42,746 Voc� pode me esperar. 347 00:26:43,194 --> 00:26:47,002 Se eu vir aquela mulher, � melhor que pule pela janela! 348 00:26:47,008 --> 00:26:49,117 Sim eu pularei, eu prometo. 349 00:26:49,118 --> 00:26:52,268 � melhor ficar no piso t�rreo! 350 00:26:58,914 --> 00:27:01,395 - Vou pegar esse quarto agora. - Voc� ainda est� vivo? 351 00:27:01,402 --> 00:27:03,334 - Nem um arranh�o. - Voc� est� bem! 352 00:27:03,335 --> 00:27:05,217 Mande-me uns jornais. 353 00:27:05,252 --> 00:27:08,066 - Voc� vai ler? - Por aqui, senhor. 354 00:27:15,840 --> 00:27:18,300 H� algo maldito acontecendo aqui. 355 00:29:09,699 --> 00:29:13,333 Eu ficarei muito aliviado quando meu processo for vendido. 356 00:29:13,333 --> 00:29:16,139 Tenho trabalhado com muita tens�o. 357 00:29:16,139 --> 00:29:18,922 Muito nervoso esta noite. Preciso dormir um pouco... 358 00:29:22,174 --> 00:29:29,161 - Esse cara estava rondando e depois entrou no quarto de Sampson... - Espere. 359 00:29:39,547 --> 00:29:40,576 Este � Sampson. 360 00:29:44,891 --> 00:29:46,779 Parece que ele est� dormindo. 361 00:29:47,300 --> 00:29:49,089 Sim, para sempre. 362 00:29:51,495 --> 00:29:52,810 Delegacia de pol�cia. 363 00:30:09,147 --> 00:30:10,904 Gay, o que est� fazendo? 364 00:30:13,544 --> 00:30:15,257 Voc� vai morrer! Est� maluco? 365 00:30:15,258 --> 00:30:17,556 Voc� vai sair dessa borda? 366 00:30:17,958 --> 00:30:22,745 Gay, saia dessa borda neste minuto! Gay, o que voc� est� fazendo? 367 00:30:22,780 --> 00:30:26,215 Gay, saia dessa borda neste instante! 368 00:30:26,687 --> 00:30:29,073 - Parece outro suic�dio. - N�o, esse � o meu noivo. 369 00:30:29,074 --> 00:30:34,797 - Voc� disse para ele pular, n�o �? - Gay, saia da borda neste instante! 370 00:30:38,123 --> 00:30:40,220 - Cinco d�lares que ele n�o pula. - Est� feito. 371 00:30:40,324 --> 00:30:43,707 - Gay, voc� vai entrar neste minuto? - Voc� vai quebrar seu pesco�o! 372 00:30:46,233 --> 00:30:47,063 Gay! 373 00:30:47,098 --> 00:30:51,230 - O que voc� acha que ele est� fazendo? - Talvez seja tomando um ar fresco. 374 00:30:55,631 --> 00:30:59,581 - Olhe, ele est� fumando! - Qual marca ele est� anunciando? 375 00:31:00,173 --> 00:31:02,949 Gay, pare de se exibir! 376 00:31:15,527 --> 00:31:18,314 Vamos. Afastem-se! Deixem-nos passar! 377 00:31:24,931 --> 00:31:27,882 Ele est� � sua esquerda! 378 00:31:30,476 --> 00:31:33,434 - Ele est� � esquerda! - Agarre-o! Oficial, agarre-o! 379 00:31:36,416 --> 00:31:37,965 N�o, � sua esquerda! 380 00:31:37,966 --> 00:31:39,387 Agarre-o! � sua esquerda! N�o, � sua esquerda! 381 00:31:39,388 --> 00:31:41,872 - Olhe! - Ele est� � esquerda! 382 00:31:41,873 --> 00:31:46,327 Essa � a minha noiva l� embaixo. Ela quer que voc� me resgate. 383 00:31:46,328 --> 00:31:50,053 - O que voc� acha disso? - Devo entrar e lhe contar? 384 00:32:01,879 --> 00:32:03,198 Ah, ele � covarde! 385 00:32:03,199 --> 00:32:05,150 Certo. Eu o marquei como falso. 386 00:32:07,653 --> 00:32:10,546 - OK, o que est� acontecendo? - Encontramos um p�ssaro na borda. 387 00:32:10,547 --> 00:32:14,628 - Estava aninhando? - Corremos para ajudar um b�bado! 388 00:32:14,629 --> 00:32:15,554 Nada mais? 389 00:32:15,555 --> 00:32:18,550 - Ah, eu me esqueci! Quem � esse? 390 00:32:18,551 --> 00:32:20,885 - � o Sr. Sampson. - Sampson? 391 00:32:26,977 --> 00:32:30,758 � ele, tudo bem. Eu tamb�m poderia perder meu distintivo... 392 00:32:35,982 --> 00:32:38,412 - Pe�o-lhe desculpas. - Oh, ol�, Mike! 393 00:32:39,707 --> 00:32:42,211 Que voc� est� fazendo aqui? Achei que voc� n�o estava interessado neste caso. 394 00:32:42,216 --> 00:32:47,279 - N�o estou. Sou um espectador inocente. - Lugar peculiar para aparecer! 395 00:32:47,280 --> 00:32:52,220 Ele � o cara que pegamos aqui. N�o vou insinuar, mas acho que � o assassino. 396 00:32:52,221 --> 00:32:53,630 - Sim? - Sim. - Por qu�? 397 00:32:53,631 --> 00:32:59,840 - Deixe-me resolver isso. Ol�, Falcon... - Parece que ele pegou um p�. 398 00:32:59,841 --> 00:33:00,901 Qu�? 399 00:33:03,533 --> 00:33:07,010 - Sobre dose de son�feros, hem? - Enquanto ele estava vestido tamb�m. 400 00:33:07,011 --> 00:33:10,851 - O que voc� disse? - Disse que sua conclus�o era �bvia. 401 00:33:10,886 --> 00:33:13,659 - Voc� concluiu que n�o � �bvia? - Apenas um palpite. 402 00:33:13,660 --> 00:33:15,204 Eu sugiro que os son�feros foram for�ados em Sampson. 403 00:33:15,205 --> 00:33:23,072 - Por que voc� n�o faz uma aut�psia? - Quer ouvir o meu palpite? 404 00:33:23,073 --> 00:33:25,658 - Voc� est� preso. - Voc� est� brincando? 405 00:33:25,659 --> 00:33:28,884 - Sim, como se ele estivesse dormindo! - Mike, voc� n�o � tolo... 406 00:33:28,885 --> 00:33:32,872 Eu vou me divertir provando isso ao Comiss�rio. Prenda-o! 407 00:33:33,105 --> 00:33:36,635 Ficarei encantado, chefe. Voc� se juntar a mim? 408 00:33:36,636 --> 00:33:39,699 Mike, eu tenho uma dica para voc�, se voc� pintar seu cabelo e escutar. 409 00:33:39,700 --> 00:33:42,143 Se voc� arrumar isso, eu vou ouvir! 410 00:33:42,999 --> 00:33:46,214 - Qual o problema, Bates? N�o pode lev�-lo? - Voc� vai ficar quieto? 411 00:33:46,215 --> 00:33:49,029 Sim. 412 00:33:49,030 --> 00:33:50,972 Eu nem vou acord�-lo! 413 00:33:57,657 --> 00:34:00,399 Por favor, deixe-me passar! 414 00:34:00,400 --> 00:34:05,446 Andar principal. Lobby. 415 00:34:05,447 --> 00:34:06,606 Vamos! 416 00:34:06,607 --> 00:34:17,691 - Bom trabalho, querida! - Desajeitado! 417 00:34:17,692 --> 00:34:18,939 Subindo, amigo? 418 00:34:22,208 --> 00:34:23,402 Vamos. Vamos sair daqui! 419 00:34:31,139 --> 00:34:33,992 Voc� est� bem, querida? Ou�a, v� para casa e eu ligo para voc�. 420 00:34:36,513 --> 00:34:38,094 Estou noiva de um man�aco! 421 00:34:44,131 --> 00:34:46,514 Uma rede de arrasto foi espalhada pela pol�cia para prender Gay Lawrence 422 00:34:46,515 --> 00:34:49,911 para obter informa��es sobre o assassinato de Waldo Sampson... 423 00:35:01,834 --> 00:35:05,285 � melhor voc� mesmo tomar. - N�o, obrigado. Pode me deixar nervoso. 424 00:35:05,286 --> 00:35:07,798 Posso ser uma vi�va antes de ser uma noiva! 425 00:35:10,482 --> 00:35:11,371 Al�? 426 00:35:12,921 --> 00:35:14,132 Oh, voc�! 427 00:35:14,963 --> 00:35:16,463 Ent�o agora � um assassinato. 428 00:35:16,464 --> 00:35:19,743 O'Hara e 22.000 policiais est�o procurando por voc�. 429 00:35:19,744 --> 00:35:21,799 N�o preste aten��o nisso, querida. 430 00:35:21,800 --> 00:35:26,320 - Encontre-me no aeroporto em uma hora. - Devo levar minha metralhadora? 431 00:35:26,321 --> 00:35:29,874 - A pol�cia deve estar lhe esperando l�. - Errado, querida. 432 00:35:29,875 --> 00:35:33,463 O'Hara pensa que sou muito inteligente para sair da cidade como planej�vamos. 433 00:35:33,464 --> 00:35:35,636 Voc� � muito inteligente para meu pr�prio bem. 434 00:35:35,671 --> 00:35:38,485 E tenha certeza de que voc� n�o est� sendo seguida pela pol�cia. 435 00:35:38,486 --> 00:35:44,188 - Vejo voc� em uma hora, querida. - Parecer� um ano. E � prov�vel que seja. 436 00:35:56,363 --> 00:35:58,288 - Eu me sinto melhor agora. - Eu tamb�m! 437 00:35:58,289 --> 00:35:59,400 Vamos. 438 00:36:08,621 --> 00:36:09,704 Voc� o v� em algum lugar? 439 00:36:09,739 --> 00:36:10,800 N�o. 440 00:36:12,544 --> 00:36:13,789 Devo colocar as malas a bordo? 441 00:36:13,836 --> 00:36:18,237 - Na verdade, n�o espero pegar o avi�o. - N�o me venha com charadas! 442 00:36:18,238 --> 00:36:21,437 - Para que estamos aqui? - Viemos para ver o que acontece depois. 443 00:36:25,139 --> 00:36:27,550 FALCON ESCAPA DA POL�CIA 444 00:36:34,848 --> 00:36:35,887 L� vem ele. 445 00:36:38,298 --> 00:36:41,285 Parece que podemos estar indo a algum lugar, n�o �, Goldy? 446 00:36:41,286 --> 00:36:45,293 - Poderia ser. - O que voc� vai apostar? Eu lhe darei 10 para 1, que n�o. 447 00:36:45,294 --> 00:36:46,880 Eu vou levar. 448 00:36:47,457 --> 00:36:51,711 - N�o seja c�nico. Tudo vai ficar bem. - Tudo bem e elegante. 449 00:36:51,712 --> 00:36:54,649 - L� vem ele! - Estou conseguindo um furo? 450 00:36:54,650 --> 00:36:59,585 - Vamos voltar para o centro agora? - D�-me um pouco de tempo agora! 451 00:36:59,585 --> 00:37:01,424 - Voc� n�o pode me dar uma pausa? - Claro que vou! 452 00:37:01,424 --> 00:37:02,979 Pode conseguir outro avi�o! 453 00:37:02,979 --> 00:37:06,392 - Se eu n�o conseguir este avi�o, eu posso perder minha noiva! 454 00:37:06,408 --> 00:37:08,853 - Se voc� acha que ele est� brincando, fique por perto. 455 00:37:08,854 --> 00:37:11,382 Eu sei exatamente como voc� se sente. Eu tamb�m o persegui. 456 00:37:11,383 --> 00:37:13,291 - Ele me pegou. 457 00:37:13,292 --> 00:37:14,593 - Ele pode ficar com voc�! 458 00:37:15,443 --> 00:37:17,866 - O que eu devo fazer? Eu poderia ser preso por homic�dio. 459 00:37:17,866 --> 00:37:19,869 - Tire suas m�os de mim antes que eu chame algu�m! 460 00:37:19,904 --> 00:37:21,797 Eu vou resolver este caso. 461 00:37:21,798 --> 00:37:29,620 De qualquer forma, tentei. Tenha cuidado, querido. 462 00:37:32,295 --> 00:37:35,882 - Tocado, n�o �? - Sim, isso me toca perdendo um d�lar! 463 00:37:38,620 --> 00:37:40,974 Oh. Adeus, querida. 464 00:37:48,523 --> 00:37:52,550 Obrigada. Ser� um adiantamento para minha camisa de for�a. 465 00:37:55,537 --> 00:37:57,774 - Que tal um cigarro? - Tenho alguns. 466 00:37:57,774 --> 00:37:59,146 Eu quero tamb�m. 467 00:37:59,832 --> 00:38:00,756 Obrigado. 468 00:38:03,260 --> 00:38:04,165 Voc� sabe, Mike, 469 00:38:05,457 --> 00:38:07,156 ...mesmo os homens mais inteligentes cometem erros. 470 00:38:07,405 --> 00:38:09,082 Sim, eu mesmo cometi alguns. 471 00:38:12,103 --> 00:38:14,706 Eu fiz um quando n�o te propus a falar sobre um cara chamado Max. 472 00:38:15,662 --> 00:38:16,811 Que Max? 473 00:38:16,812 --> 00:38:20,609 Eu n�o sei, mas acho que ele sabe muito sobre o homem no hotel. 474 00:38:21,701 --> 00:38:26,121 - Por que voc� n�o me falou? - Comecei, mas fui interrompido por um tiro. 475 00:38:26,121 --> 00:38:27,759 Sim? Quem atirou? 476 00:38:28,986 --> 00:38:31,024 Quem quer que seja assassinou Waldo Sampson. 477 00:38:31,025 --> 00:38:33,300 Isso � apenas uma teoria. 478 00:38:33,301 --> 00:38:36,521 N�o foi uma teoria que fez um buraco no chap�u de Goldy. 479 00:38:36,593 --> 00:38:41,183 - Ele sempre sente falta? - D�-me 12 horas e voc� pode me perguntar. 480 00:38:41,184 --> 00:38:43,063 E ent�o voc� estaria no M�xico. 481 00:38:43,147 --> 00:38:46,752 Voc� est� me enganando. Realmente n�o pensa que eu sou culpado. 482 00:38:47,367 --> 00:38:51,262 - Voc� ser� at� que um suspeito melhor apare�a. - D�-me 12 horas... 483 00:38:51,263 --> 00:38:53,757 e eu posso manter minha noiva e voc� seu trabalho. 484 00:38:53,758 --> 00:38:55,603 Isso � o que voc� queria para mim, n�o �? 485 00:38:56,456 --> 00:39:00,496 Bem, eu lhe digo, Falcon, eu seria est�pido se lhe deixar fugir. 486 00:39:00,497 --> 00:39:02,944 Ou se voc� tentar colocar isso em mim! 487 00:39:03,783 --> 00:39:05,631 Eu tamb�m pensei sobre isso. 488 00:39:05,705 --> 00:39:07,276 Doze horas, Mike, hem? 489 00:39:22,197 --> 00:39:24,008 - Esperando por uma passagem, amigo? - Sim. 490 00:39:24,009 --> 00:39:29,020 Fa�a isso para Michael O'Hara, Departamento de Homic�dios, por representar um oficial... 491 00:40:45,551 --> 00:40:49,194 CHEGANDO GRANDE CENTRAL TER�A NOITE SEIS E CINQUENTA. ESPERE-ME. HERMAN. 492 00:41:19,373 --> 00:41:20,139 Al�? 493 00:41:20,140 --> 00:41:22,273 Sim, sim, chefe. 494 00:41:22,274 --> 00:41:24,399 - Deixe-me falar com ele. - Como? 495 00:41:24,400 --> 00:41:26,775 Diga a Helen que me encontre no sal�o do coquetel. 496 00:41:27,778 --> 00:41:29,185 Quando ela sair do apartamento, 497 00:41:29,186 --> 00:41:31,743 eu acho que algu�m vai segui-la, e espero que n�o seja a pol�cia. 498 00:41:33,221 --> 00:41:36,449 Agora, o que eu quero que voc� fa�a � segui-los, est� vendo? 499 00:41:36,629 --> 00:41:37,794 Eles estar�o atr�s de mim. 500 00:41:37,795 --> 00:41:41,187 Quando eles me pegarem, descubra aonde eles me levam 501 00:41:41,188 --> 00:41:43,485 e depois ligue para O'Hara. Entendeu? 502 00:41:43,486 --> 00:41:46,876 - Sim, entendi, mas o que �? - O que ele est� fazendo agora? 503 00:41:47,402 --> 00:41:49,598 - OK. - Deixe-me falar com ele! 504 00:41:49,598 --> 00:41:54,031 N�o conte nada a Helen, exceto que eu quero comprar uma bebida. 505 00:41:54,090 --> 00:41:57,000 E esteja preparado para qualquer eventualidade. 506 00:41:57,001 --> 00:42:00,264 - Sim, foi o que eu pensei. - Deixe-me falar com ele! 507 00:42:00,651 --> 00:42:02,147 OK, adeus! 508 00:42:03,779 --> 00:42:06,994 Por que n�o posso falar com ele? Eu sou sua futura esposa! Sabia? 509 00:42:07,029 --> 00:42:09,078 - Encontre-o no Jack & Joe's. - Por qu�? 510 00:42:09,079 --> 00:42:10,731 - S� para tomar um drinque! 511 00:42:10,953 --> 00:42:12,746 - Vamos, o que est� por tr�s de tudo isso? 512 00:42:12,747 --> 00:42:14,224 - N�o me pergunte! 513 00:42:14,943 --> 00:42:15,225 Est� bem! 514 00:42:16,556 --> 00:42:19,884 Aqui vou eu novamente. De qualquer forma, nos divertimos... 515 00:42:19,885 --> 00:42:21,159 n�o estamos nos divertindo? 516 00:42:24,593 --> 00:42:25,941 Sim, n�o? 517 00:43:01,141 --> 00:43:03,279 Voc� vai me dizer sobre o que se trata? 518 00:43:03,280 --> 00:43:06,228 Eu queria comemorar com champanhe nosso casamento! 519 00:43:06,229 --> 00:43:10,092 - Voc� acha que a acusa��o de homic�dio pode interferir em nossas n�pcias? 520 00:43:10,093 --> 00:43:11,602 - N�o tenho certeza de que ele esteja morto. 521 00:43:11,696 --> 00:43:13,712 - Ent�o, por que ele est� no necrot�rio? - Eu n�o sei. 522 00:43:13,713 --> 00:43:18,784 - Que acha? - Sim, tudo bem. Eu volto j�. 523 00:43:55,952 --> 00:43:57,187 No carro, amigo. 524 00:44:05,995 --> 00:44:07,747 - Ol� de novo! - Entre l�. 525 00:44:10,026 --> 00:44:11,079 Gay! 526 00:44:12,925 --> 00:44:15,923 Gay! Socorro! Pol�cia! 527 00:44:17,862 --> 00:44:20,307 - Socorro! Pol�cia! - Qual � o problema? 528 00:44:20,308 --> 00:44:23,422 - Esse carro! Esse carro! - E que tem isso? 529 00:44:23,423 --> 00:44:24,592 - Eles o puseram l�! 530 00:44:24,593 --> 00:44:26,795 - Quem est� l�? - Falcon est� l�! 531 00:44:26,796 --> 00:44:28,773 Algu�m tem um p�ssaro? 532 00:44:28,774 --> 00:44:31,612 - O Falcon? O que voc� sabe sobre ele? 533 00:44:31,647 --> 00:44:35,363 - N�o fique parado como um idiota paral�tico! Fa�a alguma coisa! 534 00:44:35,364 --> 00:44:37,463 - Tudo bem, eu farei. Vamos para a delegacia! 535 00:44:39,203 --> 00:44:40,575 N�o tente nada desta vez. 536 00:44:41,596 --> 00:44:43,008 - Desculpe, tivemos de ser t�o grosseiros. 537 00:44:43,009 --> 00:44:45,706 - De modo nenhum. Estive procurando por voc�. 538 00:44:45,707 --> 00:44:49,070 - Mesmo? - Eu decidi que seria mais seguro estar do seu lado. 539 00:44:49,071 --> 00:44:52,367 Deveria ter pensado nisso antes de colaborar com o Sr. O'Hara. 540 00:44:52,368 --> 00:44:53,779 - Eu vivo e aprendo. 541 00:44:53,780 --> 00:44:55,153 Eu observo. 542 00:45:01,998 --> 00:45:05,316 Estaria interessada em observa��es que fiz desde a �ltima vez que lhe vi? 543 00:45:05,317 --> 00:45:06,408 N�o. 544 00:45:06,409 --> 00:45:08,380 - Mas eu imagino que Max estaria. 545 00:45:08,381 --> 00:45:11,114 - Ent�o eu finalmente vou conhecer Max. 546 00:45:11,115 --> 00:45:12,693 A maioria das pessoas faz. 547 00:45:13,130 --> 00:45:14,211 Finalmente. 548 00:45:16,006 --> 00:45:17,970 Linda vai se atrever a deixar Chris 549 00:45:17,971 --> 00:45:20,178 e encontrar a felicidade nos bra�os de Tony? 550 00:45:20,179 --> 00:45:22,759 Ou vai desafiar seu pr�prio cora��o 551 00:45:22,760 --> 00:45:25,123 por causa do Tiny Tim? 552 00:45:25,124 --> 00:45:29,707 E quanto ao Millicent? Onde ela vai conseguir o dinheiro? 553 00:45:30,562 --> 00:45:33,097 Sintonize amanh� � noite e ou�a o pr�ximo epis�dio 554 00:45:33,098 --> 00:45:35,884 neste drama de busca da alma do cora��o de uma mulher. 555 00:45:37,213 --> 00:45:39,582 N�o se esque�a. Amanh�! 556 00:45:40,074 --> 00:45:42,367 Espero que eu esteja aqui para lembrar! 557 00:45:42,402 --> 00:46:22,874 Ent�o Max � um importador, hem? Isso � um disfarce para o contrabando? 558 00:46:22,875 --> 00:46:24,421 � melhor voc� perguntar a ele. 559 00:46:33,375 --> 00:46:34,596 Ol�, Falcon! 560 00:46:34,597 --> 00:46:36,337 Ol�, Max. 561 00:46:38,603 --> 00:46:41,143 - Voc� provavelmente reconhece o Sr. Sampson... - Sim. 562 00:46:41,144 --> 00:46:43,102 Oficialmente ele est� morto. 563 00:46:43,103 --> 00:46:44,103 Sim, e n�o oficialmente, ele n�o parece muito saud�vel. 564 00:46:47,618 --> 00:46:49,414 Eu vi seu irm�o g�meo. 565 00:46:51,363 --> 00:46:52,449 Ent�o voc� n�o foi enganado? 566 00:46:52,450 --> 00:46:53,947 N�o, mas eu acho que O'Hara foi. 567 00:46:55,673 --> 00:46:58,781 Est�vamos certos de que ele seria. Quando chegar hora de ele acordar, 568 00:46:58,782 --> 00:47:01,458 ...estaremos fora do pa�s. - E Waldo estar� fora da exist�ncia. 569 00:47:01,548 --> 00:47:05,956 N�o se exclua disso. Voc� deveria ter escutado Rita. 570 00:47:05,991 --> 00:47:07,798 Estava ansioso demais para sair da cidade. 571 00:47:07,799 --> 00:47:09,792 � assim? O que lhe reteve? 572 00:47:09,793 --> 00:47:12,125 - Eu me esqueci da minha escova de dentes. - Verdade? 573 00:47:12,967 --> 00:47:13,126 Que azar o seu! 574 00:47:13,127 --> 00:47:18,186 Acabei de convencer o Sr. Sampson de nos dar a f�rmula para o processo. 575 00:47:18,187 --> 00:47:20,903 - Eu pensei que sim. - O holand�s e eu recolheremos amanh�. 576 00:47:20,904 --> 00:47:23,187 Telefonaremos quando terminarmos. 577 00:47:23,188 --> 00:47:27,748 - Acho que voc� pode fechar nosso acordo com o Falcon. - Acho que sim. 578 00:47:27,748 --> 00:47:30,435 - Cuidarei de Falcon. - Est� bem. 579 00:47:30,872 --> 00:47:33,517 - Vamos, holand�s. - Oh, seu chap�u! 580 00:47:33,518 --> 00:47:34,426 Obrigado! 581 00:47:34,796 --> 00:47:36,559 - Desculpe, n�o nos encontraremos novamente. 582 00:47:36,560 --> 00:47:38,403 - Essa � uma coisa boa sobre o meu assassinato. 583 00:47:42,137 --> 00:47:44,108 - Voc� n�o vai se sentar? - Obrigado. 584 00:47:45,710 --> 00:47:48,559 � melhor voc� pisar nisso. 585 00:47:48,560 --> 00:47:51,146 Parece que eles cortariam sua garganta por uma ponta de cigarro. 586 00:47:51,147 --> 00:47:54,712 OK, mas que n�o se apaixone at� que alguns de meus homens cheguem l�. 587 00:47:55,895 --> 00:48:00,424 Talvez seja sincero, talvez n�o. Leve alguns rapazes e descubra. 588 00:48:00,709 --> 00:48:03,205 - O Falcon est� l�? - Goldy diz que a multid�o o pegou. 589 00:48:03,206 --> 00:48:07,600 - Como eu deveria saber? Ningu�m me diz nada! - Embara�oso, n�o �? 590 00:48:07,600 --> 00:48:08,734 Sim. 591 00:48:42,245 --> 00:48:45,338 - Voc� vai consertar a janela? - N�o, vou consertar voc�. 592 00:48:51,820 --> 00:48:54,146 Oh, n�o, n�o! N�o uma dessas coisas novamente. 593 00:48:55,212 --> 00:48:56,447 Ainda funciona, irm�o. 594 00:49:02,745 --> 00:49:03,927 Que triste! 595 00:49:05,417 --> 00:49:08,047 Dizem que as melhores pessoas est�o usando concreto nos dias de hoje. 596 00:49:08,294 --> 00:49:09,817 Sempre inteligente, n�o �? 597 00:49:11,074 --> 00:49:13,283 Voc� � uma alma confiante, Rita. 598 00:49:13,407 --> 00:49:16,208 - Sou? - Sim, deixar Max sair daqui com uma fortuna! 599 00:49:16,209 --> 00:49:22,004 - Ele pega o dinheiro e voc� pega assassinos. - N�o vai falar sobre isso. 600 00:49:22,005 --> 00:49:26,396 - Nem voc� quando a pol�cia chegar aqui. - O que voc� quer dizer com isso? 601 00:49:26,421 --> 00:49:30,546 Se Max avisar � pol�cia eles lhe encontrar�o segurando Sampson. 602 00:49:30,547 --> 00:49:32,102 N�o o escute! 603 00:49:36,293 --> 00:49:37,628 Preocupada, Rita? 604 00:49:38,516 --> 00:49:39,957 Voc� n�o est�? 605 00:49:39,957 --> 00:49:43,046 N�o, se eu quiser viver at� que seu amigo Max telefone. 606 00:49:44,302 --> 00:49:45,346 Voc� n�o vai. 607 00:50:06,028 --> 00:50:08,382 - Motorista b�bado, hem? - O que voc� disse? 608 00:50:08,383 --> 00:50:11,081 - Seu imbecil! - Deixe-me ver sua licen�a! 609 00:50:11,816 --> 00:50:16,462 - Pensa que � o dono da rua? Deveria levar uns tapas! 610 00:50:16,462 --> 00:50:17,420 Tente! 611 00:50:41,017 --> 00:50:42,945 Parem! O que acontece aqui? 612 00:50:42,946 --> 00:50:46,430 - Esse homem est� b�bado. Correu at� meu carro e me atacou! 613 00:50:48,219 --> 00:50:50,123 Voc� ouviu o cavalheiro. O que diz? 614 00:50:50,124 --> 00:50:52,557 - Pergunte a qualquer um. Quem foi culpado? - Voc�! 615 00:50:52,558 --> 00:50:55,025 - Eu vi voc� cortar! - Ele estava a 50! 616 00:50:55,026 --> 00:50:56,663 - Vamos, voc�! 617 00:50:56,664 --> 00:50:58,823 - Voc� n�o sabe quem ele �. � um assassino! 618 00:50:58,824 --> 00:51:01,594 Voc� pode ver o homem ficar cego de b�bado! 619 00:51:01,595 --> 00:51:03,727 Apelo � justi�a do p�blico! 620 00:51:03,728 --> 00:51:06,267 Voc�s dois n�o respondem! Estou b�bado? 621 00:51:06,268 --> 00:51:07,425 Sim! 622 00:51:07,426 --> 00:51:08,273 Vamos, voc�. 623 00:51:08,274 --> 00:51:10,508 Espere um minuto. Ele � da Associa��o de Assassinos! 624 00:51:10,509 --> 00:51:13,073 Estou t�o s�brio quanto um juiz! 625 00:51:13,074 --> 00:51:15,375 Vou coloc�-lo diante de um, vamos descobrir. 626 00:51:23,483 --> 00:51:24,873 Abra! Pol�cia! 627 00:51:27,007 --> 00:51:28,186 Afastem-se, rapazes! 628 00:51:44,214 --> 00:51:45,422 Solte essa arma! 629 00:51:47,589 --> 00:51:48,967 Estou vendo coisas? 630 00:51:51,355 --> 00:51:52,461 Deixe esses caras soltos. 631 00:52:02,603 --> 00:52:03,776 Obrigado, oficial. 632 00:52:09,472 --> 00:52:10,806 Tudo bem, rapazes, quietos! 633 00:52:12,806 --> 00:52:15,776 N�o sejam bobos, rapazes. Suas armas. 634 00:52:26,172 --> 00:52:29,394 Vamos sair daqui. Bem, vamos, saia disso! 635 00:53:03,078 --> 00:53:05,264 Voc� vai me perdoar por lhe julgar mal. 636 00:53:05,264 --> 00:53:08,582 Eu poderia lhe perdoar por quase qualquer coisa. 637 00:53:08,583 --> 00:53:10,138 Espero que possamos fazer isso. 638 00:53:10,211 --> 00:53:13,632 - N�o � o dinheiro agora. � ele. - Vou pegar o dinheiro. 639 00:53:15,132 --> 00:53:16,552 Voc� vai pegar metade do dinheiro. 640 00:53:17,036 --> 00:53:18,487 Naturalmente. 641 00:53:18,922 --> 00:53:20,870 Aqui estamos. Terceira casa para baixo. 642 00:53:29,831 --> 00:53:31,244 Eles ainda est�o aqui. 643 00:53:36,751 --> 00:53:39,211 Eu vou passar a f�rmula para voc� por um milh�o de d�lares. 644 00:53:39,212 --> 00:53:42,932 Voc� sabe que s� � valioso nas m�os de uma pessoa inescrupulosa. 645 00:53:43,146 --> 00:53:45,122 Bem, voc� est� conseguindo. 646 00:53:47,738 --> 00:53:52,486 Porque estou com muita pressa de sair do pa�s, deixarei barganhar. 647 00:53:52,521 --> 00:53:54,434 250.000. 648 00:53:54,435 --> 00:53:56,626 - � pegar ou largar. - Eu vou levar. 649 00:53:58,220 --> 00:53:59,147 Rita! 650 00:53:59,148 --> 00:54:00,654 N�o se mexa! 651 00:54:04,741 --> 00:54:06,355 Estou come�ando a entender! 652 00:54:09,451 --> 00:54:10,708 N�o fa�a nada de tolo... 653 00:54:15,478 --> 00:54:16,960 Agora est� lidando comigo. 654 00:54:18,901 --> 00:54:21,386 N�o, comigo. Sente-se, Rita. 655 00:54:26,046 --> 00:54:27,206 Delegacia de Pol�cia. 656 00:54:27,480 --> 00:54:30,048 Segure esse telefone para mim. Voc� se importa? 657 00:54:30,287 --> 00:54:32,247 Isso importaria se eu fizesse? 658 00:54:32,247 --> 00:54:35,211 - Receio que n�o. - Seriam 50.000? 659 00:54:36,375 --> 00:54:40,860 Al�? Aqui � Falcon para O'Hara... Fique onde voc� est�, Rita. 660 00:54:43,479 --> 00:54:44,639 Sim, imediatamente. 661 00:54:46,023 --> 00:54:48,578 Diga a ele para vir � Rua 23�, 59, por favor! 662 00:54:58,517 --> 00:55:00,597 - Ele n�o conseguiu. - A f�rmula? 663 00:55:00,597 --> 00:55:01,554 A f�rmula! 664 00:55:03,760 --> 00:55:04,515 Holand�s! 665 00:55:08,503 --> 00:55:11,488 OK, OK, vamos come�ar de novo. 666 00:55:12,469 --> 00:55:16,024 Quem ele conheceu quando ele se afastou daquele bar de coquet�is? 667 00:55:17,365 --> 00:55:19,197 Quem voc� pensa que eu sou, um guru? 668 00:55:19,232 --> 00:55:23,468 - Voc� far� alguma coisa? - Estamos fazendo algo! 669 00:55:23,469 --> 00:55:26,970 Se o seu noivo for sincero, voc� n�o tem muito o que se preocupar. 670 00:55:26,971 --> 00:55:28,838 Se ele n�o for, voc� tem com que se preocupar! 671 00:55:28,838 --> 00:55:29,964 � claro que ele �! 672 00:55:29,964 --> 00:55:33,578 - Bem? - O Falcon apenas telefonou. 673 00:55:34,116 --> 00:55:36,700 - Onde ele est�? - Na Rua 23�, 59. Ele diz para vir. 674 00:55:36,701 --> 00:55:38,519 Conferiremos. 675 00:55:38,520 --> 00:55:40,933 N�o fique a� parado, seu idiota! 676 00:55:40,934 --> 00:55:44,729 Talvez o pior que eu possa fazer por esse cara � deix�-lo alcan�ar! 677 00:55:44,730 --> 00:55:46,144 - Ent�o eu mesma vou! 678 00:55:46,145 --> 00:55:48,420 - Coloque-a no gelo. - Ah, n�o, voc� n�o! 679 00:55:49,902 --> 00:55:51,974 - Voc� ouviu o inspetor. - N�o se atreva a me tocar! 680 00:55:54,164 --> 00:55:56,252 - Isto vai lhe custar sua ins�gnia! - J� ouvi isso antes. 681 00:56:02,233 --> 00:56:06,469 Tudo bem. Agora diga "seis mudas longas, lisas, esbeltas e escorregadias". 682 00:56:06,470 --> 00:56:07,305 Novamente? 683 00:56:07,471 --> 00:56:10,314 Seis longas, lisas "espeltas" e escorrega... 684 00:56:10,315 --> 00:56:12,247 V� em frente. Ande naquela linha! 685 00:56:21,845 --> 00:56:23,568 - Ele n�o pode estar b�bado! - Ent�o eu sou inocente? 686 00:56:23,569 --> 00:56:24,901 Ent�o ande naquela linha! 687 00:56:30,266 --> 00:56:31,690 Um cara esperto, hem? 688 00:56:31,725 --> 00:56:34,512 - Vou lhe levar para uma conversa com O'Hara. - Acalme-se! 689 00:56:39,100 --> 00:56:40,633 Tire as m�os de mim! Deixe-me em paz, seu grande babu�no! 690 00:56:40,913 --> 00:56:42,260 Goldy, que est� fazendo aqui? 691 00:56:42,350 --> 00:56:43,350 Confus�o e briga, bebedeira, dire��o imprudente, 692 00:56:43,351 --> 00:56:49,977 dirigindo um carro estando b�bado, resist�ncia � pris�o! 693 00:56:49,978 --> 00:56:51,878 Caso contr�rio, eles n�o t�m nada contra mim! 694 00:56:51,879 --> 00:56:53,704 - Onde est� O'Hara? - Foi atr�s do Falcon. 695 00:56:53,705 --> 00:56:59,021 - Falcon? Estou todo confundido! - Voc� est� nos contando! 696 00:56:59,022 --> 00:57:01,343 Oh, sim? Esperemos por O'Hara! 697 00:57:01,344 --> 00:57:05,030 - Agora espere um minuto... - Isso � rid�culo! 698 00:57:32,325 --> 00:57:35,106 - Oh, ol�, Mike. - Ol�, Falcon. Como v�o as coisas? 699 00:57:35,107 --> 00:57:38,377 - Ent�o voc� veio! - Eu nunca perco uma festa! 700 00:57:38,378 --> 00:57:41,226 - Voc� perdeu esta. O anfitri�o saiu. - Seus amigos? 701 00:57:41,227 --> 00:57:45,955 - Este � Max. - Esqueceu de me dizer que voc� iria derrub�-lo. 702 00:57:45,956 --> 00:57:48,678 � uma longa hist�ria e n�o tenho tempo agora... 703 00:57:48,679 --> 00:57:53,226 - Onde est� Bates? - Goldy o colocou em uma ca�a de ganso selvagem. 704 00:57:53,227 --> 00:57:56,553 - Bates tem Waldo Sampson e ele n�o est� morto. - Bates? 705 00:57:56,670 --> 00:57:57,568 Waldo Sampson! 706 00:57:57,568 --> 00:58:00,389 Que pena. Eles est�o o sepultando. Eu tamb�m vou fazer uma festa. Vamos. 707 00:58:00,628 --> 00:58:03,396 Voc� est� cometendo um grande erro. Eu era um espectador inocente. 708 00:58:04,399 --> 00:58:06,372 Sim! 709 00:58:08,606 --> 00:58:11,411 - Gay! Querido, voc� est� bem? - Sim, claro! 710 00:58:11,411 --> 00:58:12,429 Por que as algemas? 711 00:58:12,430 --> 00:58:14,171 Somente uma acusa��o de assassinato por O'Hara. 712 00:58:14,172 --> 00:58:15,927 Acha pouco um assassinato? 713 00:58:15,962 --> 00:58:16,648 - Assassinato? - Sim! 714 00:58:16,648 --> 00:58:19,212 Voc� acha que � detetive? Seus p�s est�o quebrados? 715 00:58:21,312 --> 00:58:22,441 Pare com isso! 716 00:58:22,441 --> 00:58:24,909 Saia voc�! Senhora, deixe meus p�s fora disso. 717 00:58:24,909 --> 00:58:26,230 - Tire essa senhora daqui! - Sim senhor. 718 00:58:26,230 --> 00:58:28,127 - Ah, n�o, voc� n�o! - Vamos, senhora. 719 00:58:28,127 --> 00:58:30,225 - Pare com isso. - N�o! 720 00:58:30,225 --> 00:58:31,827 Vamos, entrem a�! 721 00:58:37,184 --> 00:58:38,547 Ei, o que � tudo isso? 722 00:58:39,324 --> 00:58:40,871 Bates, por uma vez, estou feliz em lhe ver! 723 00:58:40,871 --> 00:58:42,360 - Como voc� os capturou? 724 00:58:42,426 --> 00:58:46,836 Needles nos levou ao holandes, onde encontramos sua namorada... 725 00:58:46,837 --> 00:58:49,016 - Isso � uma festa? - Ei! 726 00:58:51,137 --> 00:58:54,661 - Esse cara est� morto! - Chefe, enquanto eu ainda entendo, 727 00:58:54,662 --> 00:58:59,707 ...este � Waldo Sampson. - Acho que o cara era seu irm�o g�meo! 728 00:58:59,708 --> 00:59:02,048 - Sim, este era Herman. - Quem? 729 00:59:02,049 --> 00:59:03,014 O irm�o g�meo! 730 00:59:04,207 --> 00:59:08,762 - Deixe-me sentar! - Voc� n�o � t�o burro quanto pensa que �, Mike. 731 00:59:09,932 --> 00:59:12,614 Eles queriam que parecesse que Waldo estava morto e nos colocar fora da pista 732 00:59:12,615 --> 00:59:14,622 enquanto eles tomavam a f�rmula dele. 733 00:59:14,622 --> 00:59:16,587 Como voc� ficou t�o sabido? 734 00:59:16,602 --> 00:59:20,878 Eu tinha duas pistas, um telegrama falso enviado por Max, assinado Herman... 735 00:59:20,879 --> 00:59:21,119 Sim. 736 00:59:21,120 --> 00:59:24,342 ...e a foto de Waldo no rel�gio de Herman. 737 00:59:24,343 --> 00:59:27,133 Foto de Waldo no rel�gio de Herman? 738 00:59:27,134 --> 00:59:30,810 Isto mesmo. Um homem geralmente n�o carrega sua foto com ele. 739 00:59:30,811 --> 00:59:33,554 - Tem ideia? - D�-lhe tempo! 740 00:59:33,555 --> 00:59:37,353 Ent�o, quem matou Max, ou tamb�m n�o morreu? 741 00:59:37,354 --> 00:59:39,967 Esta encantadora pessoa, Srta. Rita Mara. 742 00:59:42,001 --> 00:59:42,797 Por que voc� o eliminou? 743 00:59:42,798 --> 00:59:45,648 Pergunte a Falcon. � algo em que se especializa. 744 00:59:47,189 --> 00:59:49,380 Eu coloquei o que parecia ser uma armadilha. 745 00:59:49,380 --> 00:59:49,842 Em quem? 746 00:59:49,843 --> 00:59:54,389 - Em todos, inclusive em mim! - Aqui � onde se misturam as coisas... 747 00:59:54,389 --> 00:59:59,693 N�o importa, saiam todos, assim terei espa�o para pensar! 748 00:59:59,694 --> 01:00:01,175 Voc� precisar� de mais espa�o. 749 01:00:01,176 --> 01:00:02,176 Vamos, continuem. R�pido! 750 01:00:04,941 --> 01:00:06,440 Vamos sair daqui. Est� ficando ma�ante! 751 01:00:06,441 --> 01:00:09,762 - Esperem! Ningu�m vai embora at� que eu consiga aquela pedra falsa. 752 01:00:09,763 --> 01:00:11,478 - Ent�o n�o vamos novamente! 753 01:00:11,479 --> 01:00:13,625 - Cad�? - Eles n�o acharam isso? 754 01:00:13,626 --> 01:00:17,999 Eu a procurei e revistei o holand�s. Encontrei at� cupim! 755 01:00:18,000 --> 01:00:22,292 D�-me dois minutos com o holand�s e Needles e pegarei a droga! 756 01:00:22,293 --> 01:00:25,604 - Como? - Voc� pega um peda�o de papel, tem um f�sforo? 757 01:00:25,604 --> 01:00:29,660 N�o, eu acenderei. Pegamos o sapato do holand�s e esquentamos os dedos dos p�s. 758 01:00:29,661 --> 01:00:33,316 Quando esquentar, ele falar� e resolver� o problema! 759 01:00:33,689 --> 01:00:35,840 - O que � isso? - N�o sei. 760 01:00:35,841 --> 01:00:40,761 - Lutei com Max. Quando peguei sua arma, tudo que consegui foi esse papel. 761 01:00:40,761 --> 01:00:42,055 - Isso � tudo que voc� obteve? 762 01:00:43,236 --> 01:00:43,998 � uma escrita chinesa? 763 01:00:44,084 --> 01:00:47,541 � isso a�. Essa � a minha f�rmula. 764 01:00:47,542 --> 01:00:49,747 Querido, eu amo voc�! 765 01:00:49,748 --> 01:00:53,973 - Oh! Era praticamente nada... - � a sorte dos est�pidos! 766 01:00:55,362 --> 01:00:58,439 - Parece que isso coloca voc� no claro. - Obrigado, Mike. 767 01:00:58,440 --> 01:01:02,883 Ah n�o! Vou pegar essa chave. Estamos saindo e n�o tente nos parar! 768 01:01:02,884 --> 01:01:05,662 Voc� vai ficar quieto, Falcon? 769 01:01:09,328 --> 01:01:10,857 At� logo, senhores! 770 01:01:10,858 --> 01:01:14,405 Voc�s est�o sozinhos agora. Que pausa para o crime! 771 01:01:16,998 --> 01:01:18,681 Est� bem, voc� pode ir, Herman. 772 01:01:18,682 --> 01:01:20,440 Eu sou Waldo. 773 01:01:32,151 --> 01:01:35,251 Bem, querida, estamos finalmente a caminho. N�o � maravilhoso? 774 01:01:35,252 --> 01:01:38,634 10.000 p�s acima de qualquer possibilidade de problemas. 775 01:01:39,552 --> 01:01:41,123 Eu mal consigo acreditar! 776 01:01:45,562 --> 01:01:48,383 Oh! Homer Bilkie! Ol�, Homer! 777 01:01:48,384 --> 01:01:51,107 Que aconteceu na noite que voc� saiu para comprar cigarros? 778 01:01:51,108 --> 01:01:52,647 Voc� deve estar enganada! 779 01:01:53,215 --> 01:01:54,564 Voc� n�o � Homer Bilkie? 780 01:01:54,945 --> 01:01:58,056 O cara que me levou para casa daquela festa dos bastidores no Empire? 781 01:01:58,057 --> 01:02:00,600 N�o, n�o sou eu! Como poderia ser? 782 01:02:00,601 --> 01:02:02,456 Eu n�o vou para esses lados dos bastidores. 783 01:02:02,457 --> 01:02:04,431 Minha noiva n�o aprova! 784 01:02:06,379 --> 01:02:07,743 Oh! Entendi! 785 01:02:07,744 --> 01:02:09,796 Acho que estava enganada. 786 01:02:09,797 --> 01:02:12,826 Homer tem um sinal no nariz! 787 01:02:21,300 --> 01:02:23,319 Est� quente, n�o �, Homer? 788 01:02:24,511 --> 01:02:27,209 Querida, eu juro que nunca a vi na minha vida! 789 01:02:28,037 --> 01:02:29,895 Se n�o estiver falando a verdade, espero que me bata! 790 01:02:29,896 --> 01:02:33,555 - O que voc� quer, Goldy? - Um paraquedas! 791 01:02:35,893 --> 01:02:38,571 Legendas por PARENTE - SERGIPE - BRASIL 792 01:02:39,497 --> 01:02:41,245 Legendas bases: BBC Broadcast - 3 67678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.