All language subtitles for 365_ Repeat the Year ep 23-24.END.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,259 "Episode 23" 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,200 KTX 738 dari Busan tujuan Seoul anjlok 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,099 dan yang terluka saat ini dilarikan ke RS Daejeon terdekat. 6 00:00:21,300 --> 00:00:23,200 Metro tersebut mengangkut 387 penumpang, 7 00:00:23,200 --> 00:00:26,040 dan jumlah korban jiwa belum diketahui. 8 00:00:26,040 --> 00:00:27,979 - Presdir Baek Gyeong Ah - Bagaimana Anda tahu 9 00:00:27,979 --> 00:00:29,380 tentang kecelakaan kereta itu? 10 00:00:29,380 --> 00:00:30,579 mengatakan penyebab kecelakaan belum dipastikan. 11 00:00:30,579 --> 00:00:33,919 Aku sungguh bisa kembali ke masa lalu? 12 00:01:25,630 --> 00:01:26,770 Young. 13 00:01:30,240 --> 00:01:31,509 Ibu. 14 00:01:31,669 --> 00:01:32,740 Astaga. 15 00:01:47,820 --> 00:01:50,930 Pada tanggal 21 Desember 2019 16 00:01:51,330 --> 00:01:54,400 pukul 23.11, dia meninggal dunia. 17 00:01:59,600 --> 00:02:00,740 Young... 18 00:02:03,509 --> 00:02:06,169 Tidak! 19 00:02:11,210 --> 00:02:12,279 Tidak! 20 00:02:12,609 --> 00:02:15,180 Kukira aku bisa menyelamatkannya jika menjalani reset. 21 00:02:17,420 --> 00:02:19,920 Tapi tiap kali melihat Young meninggal, 22 00:02:22,659 --> 00:02:23,960 itu sungguh menyiksa. 23 00:02:24,760 --> 00:02:27,700 Akan tiba masanya 24 00:02:27,700 --> 00:02:30,369 saat Young pulih sepenuhnya, 25 00:02:31,400 --> 00:02:34,270 jika kamu bertahan melewati waktu. 26 00:02:37,469 --> 00:02:38,670 Bagaimana caranya? 27 00:02:38,670 --> 00:02:40,980 Nikmatilah. Nikmati waktumu. 28 00:02:43,339 --> 00:02:45,680 Kamu bisa asyik menyaksikan orang-orang 29 00:02:45,680 --> 00:02:47,749 dalam kurun waktu itu, dan hanya kamu yang tahu. 30 00:02:49,050 --> 00:02:51,319 Tidak ada yang lebih menyenangkan daripada hal itu. 31 00:02:53,390 --> 00:02:54,520 Ini 32 00:02:55,219 --> 00:02:57,159 orang-orang yang kusukai. 33 00:03:00,330 --> 00:03:01,599 "'Detektif Tertangkap sebagai Pembunuh Berantai'" 34 00:03:02,400 --> 00:03:04,569 Pelakunya akan segera melarikan diri, 35 00:03:04,999 --> 00:03:07,339 dan dua orang lagi akan mati. 36 00:03:09,099 --> 00:03:10,309 Jika 37 00:03:12,710 --> 00:03:14,539 orang ini menghilang... 38 00:03:14,779 --> 00:03:16,480 Jika itu memungkinkan, 39 00:03:16,779 --> 00:03:18,409 menurutmu apa yang akan terjadi? 40 00:03:20,480 --> 00:03:22,719 Bagaimana jika kamu menghidupkan kembali 10 korban itu 41 00:03:23,080 --> 00:03:25,249 dan menjalani reset bersama-sama? 42 00:03:27,089 --> 00:03:29,390 Kamu mengenal Ji Hyeong Ju? 43 00:03:31,129 --> 00:03:33,730 Aku juga tahu banyak tentangmu, Pak Oh Myung Chul. 44 00:03:34,499 --> 00:03:37,029 Kamu akan membunuh Detektif Ji Hyeong Ju hari ini. 45 00:03:46,869 --> 00:03:48,039 Tapi 46 00:03:49,439 --> 00:03:51,510 kamu tahu balas dendam yang sebenarnya itu apa? 47 00:03:56,219 --> 00:03:58,020 Akan terlalu mudah 48 00:03:58,249 --> 00:04:00,490 jika hanya membunuhnya. 49 00:04:01,619 --> 00:04:03,189 Pembalasan sesungguhnya adalah 50 00:04:03,589 --> 00:04:05,689 membuatnya hidup menderita 51 00:04:05,960 --> 00:04:07,659 sampai dia mati. 52 00:04:37,729 --> 00:04:39,630 Semuanya sudah dimulai lagi. 53 00:04:41,000 --> 00:04:43,799 Ini akan menjadi tahun yang menarik. 54 00:05:01,679 --> 00:05:06,549 "Direktur Penasihat Hwang No Sub" 55 00:05:12,729 --> 00:05:13,859 Apa ini? 56 00:05:13,960 --> 00:05:16,659 Aku diminta memberikan ini saat kalian berdua berkunjung. 57 00:05:29,380 --> 00:05:32,750 Jadi, dia pasti sudah tahu kita akan menemuinya. 58 00:05:59,510 --> 00:06:01,339 "Suara jarum jam mengganggu kesunyian fajar" 59 00:06:05,179 --> 00:06:06,609 "Suara jarum jam mengganggu kesunyian fajar" 60 00:06:11,549 --> 00:06:12,620 Hei. 61 00:06:14,489 --> 00:06:15,489 Apa? 62 00:06:16,289 --> 00:06:17,460 Baiklah. 63 00:06:18,760 --> 00:06:19,859 Ada apa? 64 00:06:20,029 --> 00:06:21,529 Park Sun Ho melarikan diri. 65 00:06:22,960 --> 00:06:24,570 Ini belum berakhir. 66 00:06:30,839 --> 00:06:31,940 Apa yang terjadi? 67 00:06:31,969 --> 00:06:34,710 Bus terbalik selagi berusaha menghindari sepeda motor. 68 00:06:34,940 --> 00:06:37,080 Dia keluar dan mencuri motor itu. 69 00:06:37,779 --> 00:06:39,750 Dia bahkan membawa senjata ke dalam bus. 70 00:06:39,849 --> 00:06:41,820 - Di mana Kapten Heo? - Dia sedang rapat. 71 00:06:41,820 --> 00:06:43,950 Kita harus menunggu Unit Investigasi Regional meminta bantuan kita. 72 00:06:44,650 --> 00:06:46,890 Kamu tahu kira-kira dia di mana? 73 00:06:55,599 --> 00:06:56,799 "Suara jarum jam mengganggu kesunyian fajar" 74 00:07:00,229 --> 00:07:01,370 Shin. 75 00:07:01,739 --> 00:07:03,200 Tidakkah menurutmu 76 00:07:03,370 --> 00:07:06,440 sudah waktunya kita bersiap untuk reset berikutnya? 77 00:07:07,979 --> 00:07:10,779 Kamu selalu sibuk di pekan ini tiap tahunnya 78 00:07:10,779 --> 00:07:12,479 karena Young. 79 00:07:13,080 --> 00:07:15,380 Karena itulah 80 00:07:16,020 --> 00:07:19,950 aku ingin meminta bantuan orang lain. 81 00:07:23,190 --> 00:07:24,989 Orang lain? 82 00:08:17,710 --> 00:08:21,320 Kuharap Anda bisa mengingat sesuatu sekarang. 83 00:08:24,789 --> 00:08:26,919 Kamu masih menyimpan foto 84 00:08:27,659 --> 00:08:29,520 yang diberikan Nona Lee Shin? 85 00:08:30,729 --> 00:08:32,029 Jika kamu berhasil, 86 00:08:32,630 --> 00:08:35,029 datanglah ke Klinik Zian untuk menemuiku. 87 00:08:35,130 --> 00:08:37,229 - "Berhasil"? - Aku ingin menawarkan 88 00:08:37,500 --> 00:08:39,029 satu-satunya kesempatan 89 00:08:39,029 --> 00:08:41,270 untuk menghapus dosa-dosamu. 90 00:08:44,640 --> 00:08:46,039 Dengan reset itu. 91 00:08:48,480 --> 00:08:49,610 Siapa Anda? 92 00:08:49,980 --> 00:08:52,279 Jika kamu membunuhku sekarang, 93 00:08:52,850 --> 00:08:54,250 ingatlah 94 00:08:54,419 --> 00:08:56,980 kamu tidak akan pernah bisa menjalani reset. 95 00:09:11,970 --> 00:09:15,039 Kamu akan segera memahami semuanya. 96 00:09:17,199 --> 00:09:20,809 Kita bertiga akan menjalani reset berikutnya. 97 00:09:21,439 --> 00:09:22,480 Tapi, Pak... 98 00:09:28,449 --> 00:09:29,579 "'Kepingan Takdir'" 99 00:09:40,260 --> 00:09:44,730 "Suara jarum jam mengganggu kesunyian fajar" 100 00:09:45,529 --> 00:09:48,069 "Bab 1, Sinyal Takdir" 101 00:09:48,069 --> 00:09:50,340 "Volume 9, Dua Memori" 102 00:10:03,819 --> 00:10:05,120 Tanggal 9 Januari. 103 00:10:06,590 --> 00:10:08,159 Itu dua hari sebelum reset. 104 00:10:10,289 --> 00:10:11,789 Salah satu dari kita 105 00:10:13,890 --> 00:10:15,329 akan mati. 106 00:10:17,130 --> 00:10:20,299 Serta Park Sun Ho pasti masih berkeliaran. 107 00:10:20,970 --> 00:10:22,900 Apa menurutmu mereka tahu 108 00:10:23,470 --> 00:10:24,909 bahwa dia akan kabur? 109 00:10:26,039 --> 00:10:28,240 Ya, jika ini pernah terjadi. 110 00:10:28,980 --> 00:10:30,610 Sama seperti bagaimana mereka tahu saat kita akan mati. 111 00:10:34,350 --> 00:10:37,549 Lalu kenapa dia pergi ke kafe hari itu? 112 00:10:38,919 --> 00:10:41,120 Menurutmu dia ke sana untuk membunuh Profesor Hwang? 113 00:10:41,419 --> 00:10:44,490 Kalau memang begitu, Sun Ho mengampuninya. 114 00:10:46,959 --> 00:10:49,630 Bagaimana jika Profesor Hwang menawarkan kesepakatan? 115 00:10:52,199 --> 00:10:53,270 Reset? 116 00:10:55,140 --> 00:10:56,569 Jika Pak Park lolos dengan reset, 117 00:10:56,939 --> 00:10:59,610 dia tidak akan lagi menjadi pembunuh berantai 118 00:11:00,569 --> 00:11:01,939 yang melarikan diri. 119 00:11:30,569 --> 00:11:31,909 Aku tahu Park Sun Ho datang tadi. 120 00:11:32,069 --> 00:11:34,039 Bukankah kamu sudah menangkapnya? 121 00:11:36,409 --> 00:11:38,309 Aku penasaran bagaimana kamu membeli tempat ini 122 00:11:38,309 --> 00:11:39,480 setelah menjalani reset. 123 00:11:39,650 --> 00:11:41,520 Ternyata mantan direktur Klinik Zian 124 00:11:41,520 --> 00:11:43,380 adalah direktur penasihat di Farmasi Samo. 125 00:11:44,090 --> 00:11:46,090 Aku yakin Profesor Hwang yang memimpin dan merencanakan 126 00:11:46,590 --> 00:11:48,159 eksperimen ini. 127 00:11:49,319 --> 00:11:50,890 Apa peranmu dalam semua ini? 128 00:11:52,360 --> 00:11:53,490 Kamu kaki tangan? 129 00:11:53,929 --> 00:11:56,630 Atau bonekanya? 130 00:11:57,429 --> 00:12:00,100 Kurasa kamu tidak perlu mencemaskanku. 131 00:12:00,569 --> 00:12:02,600 Jika Detektif Park Sun Ho kabur, 132 00:12:02,640 --> 00:12:05,370 bukankah kamu dan Nona Shin Ga Hyeon 133 00:12:06,209 --> 00:12:07,510 dalam bahaya besar? 134 00:12:08,079 --> 00:12:10,779 Ya, kami tahu. 135 00:12:11,480 --> 00:12:15,079 Kita bisa membicarakannya lagi di kantor polisi. 136 00:12:16,079 --> 00:12:18,789 Kamu ditangkap karena menyembunyikan penjahat. 137 00:12:18,789 --> 00:12:21,289 Kamu berhak untuk tetap diam dan memanggil pengacara. 138 00:12:21,289 --> 00:12:22,520 Apa yang kamu lakukan? 139 00:12:24,590 --> 00:12:27,730 Ini kasus berskala besar. Jadi,kami dapat banyak informasi. 140 00:12:32,529 --> 00:12:33,730 Kurasa ini tidak perlu. 141 00:12:50,350 --> 00:12:56,220 "Tutup sementara karena alasan pribadi" 142 00:13:26,850 --> 00:13:28,289 Kamu sudah memikirkannya? 143 00:13:32,260 --> 00:13:35,529 Pak Park Sun Ho memang mengunjungi klinik. 144 00:13:36,630 --> 00:13:39,169 Aku tidak mau terlibat, jadi, menyuruhnya segera pergi. 145 00:13:39,730 --> 00:13:41,500 Aku tidak tahu ke mana dia pergi. 146 00:13:42,699 --> 00:13:44,409 Tidak ada alasan baginya untuk memberitahuku. 147 00:13:44,409 --> 00:13:46,809 Lalu kenapa rekaman CCTV dari hari itu hilang? 148 00:13:48,340 --> 00:13:50,309 Mungkin terjadi kesalahan di kamera. 149 00:13:51,010 --> 00:13:53,179 - Aku tidak melakukan hal itu. - Kamu benar. 150 00:13:53,750 --> 00:13:55,679 Melainkan Bu Song. 151 00:13:56,319 --> 00:14:00,120 Profesor Hwang bersama kalian berdua, bukan? 152 00:14:01,760 --> 00:14:03,490 Karena itu rekamannya dihapus? 153 00:14:06,829 --> 00:14:09,600 Santai saja. 154 00:14:10,199 --> 00:14:12,630 Kami bisa menahanmu hingga 48 jam. 155 00:14:15,799 --> 00:14:16,870 Detektif Ji. 156 00:14:17,809 --> 00:14:20,980 Aku berjanji akan kembali untuk interogasi selanjutnya. 157 00:14:21,209 --> 00:14:22,880 Jadi, tolong biarkan aku pergi. 158 00:14:24,209 --> 00:14:25,309 Kumohon. 159 00:14:26,279 --> 00:14:27,650 Katakan ke mana dia pergi. 160 00:14:28,850 --> 00:14:30,049 Hanya itu yang ingin kuketahui. 161 00:14:30,919 --> 00:14:32,189 Aku juga memohon padamu. 162 00:14:34,360 --> 00:14:35,390 Putriku 163 00:14:37,760 --> 00:14:38,990 akan meninggal malam ini. 164 00:14:44,699 --> 00:14:46,329 Aku harus berada di sisinya. 165 00:14:57,779 --> 00:15:00,209 Jadi, Anda berencana membuatku tetap di sini sampai 11 Januari. 166 00:15:01,120 --> 00:15:02,250 Begitukah? 167 00:15:02,480 --> 00:15:03,779 Benar. 168 00:15:04,350 --> 00:15:06,750 Kamu harus tiba dengan selamat 169 00:15:06,949 --> 00:15:08,490 agar bisa menjalani reset. 170 00:15:11,730 --> 00:15:13,289 Bagaimana kamu bisa menemukan tempat itu? 171 00:15:18,699 --> 00:15:20,529 Aku sangat putus asa saat itu. 172 00:15:22,370 --> 00:15:25,209 Aku ingin mati. 173 00:15:26,709 --> 00:15:29,779 Tapi saat aku bangun, 174 00:15:30,579 --> 00:15:32,880 tiba-tiba aku di tempat ini lagi. 175 00:15:34,520 --> 00:15:37,150 Aku kembali tepat satu tahun sebelumnya. 176 00:15:39,620 --> 00:15:41,360 Aku tidak bisa membayangkan 177 00:15:42,220 --> 00:15:43,789 bagaimana rasanya. 178 00:15:46,090 --> 00:15:48,459 Kamu akan segera mengalaminya sendiri. 179 00:15:50,529 --> 00:15:54,439 Aku yakin kita akan menjadi rekan yang luar biasa. 180 00:15:59,569 --> 00:16:01,340 Kamu memanfaatkan anakmu sekarang? 181 00:16:02,779 --> 00:16:04,179 Tidak, Detektif Ji. 182 00:16:05,449 --> 00:16:06,650 Aku bersungguh-sungguh. 183 00:16:07,779 --> 00:16:09,720 Aku mohon padamu. 184 00:16:11,949 --> 00:16:13,049 Di mana 185 00:16:14,150 --> 00:16:15,490 Park Sun Ho saat ini? 186 00:16:16,689 --> 00:16:18,429 Aku sungguh tidak tahu. 187 00:16:19,829 --> 00:16:21,100 Percayalah kepadaku. 188 00:16:21,360 --> 00:16:22,559 Bagaimana dengan Profesor Hwang? 189 00:16:23,360 --> 00:16:24,900 Kamu tahu dia di mana, bukan? 190 00:16:26,130 --> 00:16:28,400 Bukankah ini hari terakhirmu bersama putrimu? 191 00:16:28,500 --> 00:16:30,669 Tapi kamu masih berusaha membela Profesor Hwang? 192 00:16:41,049 --> 00:16:42,179 Kamu tidak tahu 193 00:16:47,150 --> 00:16:48,819 cara melakukan reset, bukan? 194 00:16:51,329 --> 00:16:53,059 Itu sebabnya kamu berusaha melindungi dia. 195 00:16:53,829 --> 00:16:56,360 Jika sesuatu terjadi kepadanya, kamu tidak bisa menjalani reset. 196 00:16:57,770 --> 00:16:59,329 Meskipun anakmu meninggal, 197 00:16:59,470 --> 00:17:01,400 kamu hanya perlu menjalani reset. 198 00:17:03,569 --> 00:17:04,740 Bukankah begitu? 199 00:17:09,039 --> 00:17:11,949 Kamu akan menemukan botol obat kecil di kotak itu. 200 00:17:13,179 --> 00:17:14,449 Kamu harus 201 00:17:15,479 --> 00:17:17,280 memberikan obat itu malam ini. 202 00:17:17,449 --> 00:17:18,620 Aku? 203 00:17:18,890 --> 00:17:21,489 Bagaimana jika terjadi masalah? 204 00:17:21,620 --> 00:17:23,590 Semua uji klinis 205 00:17:23,590 --> 00:17:25,590 pasti ada efek sampingnya. 206 00:17:25,959 --> 00:17:27,259 Apa maksud Anda? 207 00:17:28,999 --> 00:17:31,070 Tunggu, Anda akan melakukan itu kepada Young? 208 00:17:31,999 --> 00:17:33,370 Tapi kenapa? 209 00:17:33,570 --> 00:17:36,600 Tidak, aku tidak bisa melakukannya meskipun tahu alasannya. 210 00:17:36,939 --> 00:17:38,939 Aku tidak bisa bertindak sejauh ini. 211 00:17:38,939 --> 00:17:40,070 Pada akhirnya, 212 00:17:40,840 --> 00:17:42,509 kamu akan melakukannya, 213 00:17:42,810 --> 00:17:44,679 karena memang selalu begitu. 214 00:18:05,929 --> 00:18:08,340 "Bangsal VIP" 215 00:18:34,999 --> 00:18:37,560 "VIP 2, Lee Young, perempuan, 7 tahun" 216 00:19:09,600 --> 00:19:12,370 Bu Song! Apa yang kamu lakukan? 217 00:19:18,340 --> 00:19:20,870 Tolong. Apa ada orang di sini? 218 00:19:22,009 --> 00:19:24,409 Dia memasukkan sesuatu ke dalam tubuhnya. Cepat! 219 00:19:45,199 --> 00:19:46,269 Bu Song! 220 00:19:52,070 --> 00:19:53,209 Isi hingga 150 joule. 221 00:19:53,669 --> 00:19:54,880 Mengisi hingga 150 joule. 222 00:19:56,140 --> 00:19:57,709 Dokter, kami sudah siap. 223 00:19:57,709 --> 00:19:59,110 Satu, dua, tiga. 224 00:19:59,110 --> 00:20:00,380 Aman. Kejutkan. 225 00:20:02,320 --> 00:20:03,449 Isi hingga 200 joule. 226 00:20:03,650 --> 00:20:04,820 Mengisi hingga 200 joule. 227 00:20:07,050 --> 00:20:10,120 Kamu harus mempersiapkan diri untuk yang terburuk. 228 00:20:22,969 --> 00:20:26,070 21 Desember 2019 229 00:20:26,269 --> 00:20:27,769 pukul 23.11, 230 00:20:28,479 --> 00:20:29,840 dia meninggal dunia. 231 00:21:09,650 --> 00:21:11,050 Apa Young baik-baik saja? 232 00:21:11,989 --> 00:21:13,719 Kamu yakin dia baik-baik saja? 233 00:21:14,620 --> 00:21:16,890 Tanda vitalnya tampak stabil. 234 00:21:17,259 --> 00:21:19,689 Dia akan segera siuman saat kami memberinya obat lagi. 235 00:21:46,350 --> 00:21:49,590 Nona Shin Ga Hyeon tiba-tiba datang. 236 00:21:51,259 --> 00:21:52,530 Maafkan aku. 237 00:21:52,560 --> 00:21:53,729 Tidak apa-apa. 238 00:21:54,659 --> 00:21:57,159 Sebaiknya kamu bersembunyi untuk sekarang. 239 00:21:58,070 --> 00:21:59,870 Aku akan menghubungimu lagi. 240 00:22:19,189 --> 00:22:21,620 Hei, kamu di sini. 241 00:22:21,959 --> 00:22:23,090 Masuklah. 242 00:22:27,330 --> 00:22:28,900 Kenapa kamu kemari? 243 00:22:30,560 --> 00:22:32,070 Kalian saling mengenal? 244 00:22:33,570 --> 00:22:36,169 Young hidup berkat dia. 245 00:22:36,669 --> 00:22:38,239 Apa maksudmu? 246 00:22:44,580 --> 00:22:46,080 "Klinik rawat jalan terbaik di negara ini" 247 00:22:48,719 --> 00:22:49,979 Terima kasih. 248 00:22:54,090 --> 00:22:55,659 Apa itu selalu terjadi 249 00:22:56,159 --> 00:22:57,719 di hari dan waktu yang sama? 250 00:23:00,159 --> 00:23:02,030 Tapi kali ini, dia hidup, 251 00:23:02,560 --> 00:23:05,800 meskipun takdir kematian seseorang tidak bisa diubah. 252 00:23:09,600 --> 00:23:11,669 Andai aku tidak melihatnya, 253 00:23:12,669 --> 00:23:14,640 anakmu akan meninggal lagi. 254 00:23:15,439 --> 00:23:18,850 Lantas kamu pasti akan percaya bahwa itu takdirnya. 255 00:23:20,380 --> 00:23:22,650 Profesor Hwang tidak mungkin melakukan itu. 256 00:23:24,080 --> 00:23:26,790 Dia yang selalu membantu Young 257 00:23:26,949 --> 00:23:28,459 dengan uji klinis itu. 258 00:23:29,090 --> 00:23:31,659 Untuk apa dia melakukan ini? 259 00:23:31,860 --> 00:23:34,929 Dia mungkin memerlukanmu untuk melakukan reset. 260 00:23:35,560 --> 00:23:37,600 Untuk menyetel ulang waktu, 261 00:23:37,699 --> 00:23:39,600 dia ingin anak itu mati. 262 00:23:45,009 --> 00:23:46,610 Kamu masih tidak tahu 263 00:23:47,640 --> 00:23:49,479 apa yang benar-benar 264 00:23:49,939 --> 00:23:51,409 membuat anakmu menderita? 265 00:24:12,469 --> 00:24:14,600 Untuk menyetel ulang waktu, 266 00:24:14,699 --> 00:24:16,600 dia ingin anak itu mati. 267 00:24:17,840 --> 00:24:19,509 Kamu masih tidak tahu 268 00:24:20,169 --> 00:24:23,439 apa yang benar-benar membuat anakmu menderita? 269 00:24:25,880 --> 00:24:28,219 Apa semua itu terjadi gara-gara ibu? 270 00:24:28,979 --> 00:24:32,219 Kamu harus hidup menderita gara-gara ibu? 271 00:24:52,070 --> 00:24:53,209 Hyeong Ju. 272 00:24:54,239 --> 00:24:55,679 Kamu sudah selesai memberikan kesaksianmu? 273 00:24:55,709 --> 00:24:56,709 Ya. 274 00:24:57,140 --> 00:24:59,550 Aku sudah memasukkan Bu Song ke DPO. 275 00:24:59,550 --> 00:25:01,080 Dia pasti akan segera terlacak. 276 00:25:04,419 --> 00:25:06,019 Anaknya hidup 277 00:25:06,590 --> 00:25:07,949 berkat kamu. 278 00:25:11,019 --> 00:25:13,229 Dia tidak seharusnya mati. 279 00:25:13,659 --> 00:25:16,060 Aku senang bisa menyelamatkannya seperti ini. 280 00:25:19,429 --> 00:25:21,669 Teganya dia membunuh anak kecil itu 281 00:25:21,870 --> 00:25:23,300 enam kali. 282 00:25:25,340 --> 00:25:27,040 Menurutmu Nona Lee Shin 283 00:25:27,870 --> 00:25:29,739 mulai memahami perasaan kita? 284 00:25:33,479 --> 00:25:36,120 Bagaimana rasanya ada orang lain yang mempermainkan hidup kita. 285 00:25:50,300 --> 00:25:54,169 "1 Januari, metro KTX 738, 9 Januari, 11 Januari, reset" 286 00:25:54,169 --> 00:25:56,070 "9 Januari" 287 00:26:11,590 --> 00:26:12,919 Masuklah, Ga Hyeon. 288 00:26:16,519 --> 00:26:17,590 Duduklah. 289 00:26:19,929 --> 00:26:22,030 Nona Seo Yeon Soo meninggal. 290 00:26:22,030 --> 00:26:24,560 Meninggal? Aku bahkan tidak percaya 291 00:26:24,560 --> 00:26:25,900 bahwa dia bunuh diri. 292 00:26:25,999 --> 00:26:28,570 Itu pasti kebetulan. Itu mungkin dialog dari puisi 293 00:26:28,570 --> 00:26:30,199 atau hanya pesan perayaan biasa. 294 00:26:30,199 --> 00:26:32,610 Kalian pikir orang yang tahu segalanya 295 00:26:32,969 --> 00:26:34,709 menganggap ini hanya hiburan menyenangkan? 296 00:26:36,409 --> 00:26:40,050 Aku mulai dekat denganmu, Ga Hyeon. 297 00:26:40,280 --> 00:26:42,979 Maaf semuanya berakhir seperti ini. 298 00:26:43,719 --> 00:26:45,189 "Dekat" denganku? 299 00:26:45,919 --> 00:26:48,320 Anda berbohong tentang semuanya dan berpura-pura. 300 00:26:49,419 --> 00:26:50,519 Tapi Anda merasa "dekat"? 301 00:26:51,729 --> 00:26:53,929 Saat berusaha melakukan yang terbaik, 302 00:26:54,229 --> 00:26:56,999 kamu akhirnya lupa bahwa kamu berpura-pura. 303 00:26:59,929 --> 00:27:01,429 Anda sengaja datang 304 00:27:02,400 --> 00:27:03,900 ke toko bunga Nona So Hye In, bukan? 305 00:27:07,969 --> 00:27:09,009 Kamu benar. 306 00:27:10,540 --> 00:27:12,810 Toko bunga itu adalah tempat yang paling tidak berbahaya. 307 00:27:12,810 --> 00:27:14,479 Jadi, aku pergi ke sana sendiri. 308 00:27:15,050 --> 00:27:16,419 Sungguh menyenangkan 309 00:27:16,419 --> 00:27:18,790 bisa menyaksikan sesuatu 310 00:27:18,790 --> 00:27:20,350 yang hanya diketahui olehku. 311 00:27:21,120 --> 00:27:22,290 Itu menyenangkan. 312 00:27:23,360 --> 00:27:25,429 Kenapa Anda melakukan ini? 313 00:27:25,659 --> 00:27:27,060 Saat kamu seusiaku, 314 00:27:27,489 --> 00:27:29,959 kebanyakan hal akan terasa tidak begitu seru. 315 00:27:30,030 --> 00:27:33,830 Sejak tahu bisa melakukan reset, aku tidak pernah bosan. 316 00:27:36,739 --> 00:27:39,040 Reset ini lebih istimewa daripada yang sebelumnya. 317 00:27:39,040 --> 00:27:42,209 Aku bahkan bisa merasakan suara napasmu 318 00:27:42,209 --> 00:27:43,679 saat berada di dekatmu. 319 00:27:44,509 --> 00:27:46,810 Jadi, setelah menjadikan Nona Lee Shin sebagai pion 320 00:27:46,810 --> 00:27:48,380 dan menyaksikan semuanya, 321 00:27:48,380 --> 00:27:50,580 Anda merasa seperti dewa atau semacamnya? 322 00:27:51,320 --> 00:27:52,820 Dewa? 323 00:28:00,090 --> 00:28:03,699 Dewa tidak akan memberi tahu takdirmu sebelum itu terjadi. 324 00:28:06,269 --> 00:28:08,070 Tapi aku melakukannya. 325 00:28:08,969 --> 00:28:10,600 Kamu menerima kartu itu. 326 00:28:15,209 --> 00:28:17,939 Menurutmu siapa di antara mereka berdua? 327 00:28:22,249 --> 00:28:23,919 Soal Detektif Ji... 328 00:28:27,890 --> 00:28:30,459 "Episode 24 akan tayang sesaat lagi" 329 00:28:31,769 --> 00:28:34,210 "Episode Terakhir" 330 00:28:47,450 --> 00:28:50,390 Bagaimana kamu tahu aku di sini? 331 00:28:50,619 --> 00:28:52,520 Hari ini peringatan kematian putrimu. 332 00:28:53,890 --> 00:28:55,660 Kamu dan aku sudah mengulangi 333 00:28:56,489 --> 00:28:58,430 tahun ini beberapa kali. 334 00:29:00,399 --> 00:29:01,730 Apa kamu 335 00:29:03,739 --> 00:29:05,700 benar-benar berniat membunuh Young? 336 00:29:06,569 --> 00:29:08,370 Profesor yang menyuruhmu? 337 00:29:08,809 --> 00:29:09,940 Begitukah? 338 00:29:11,010 --> 00:29:12,279 Maafkan aku. 339 00:29:13,480 --> 00:29:15,510 Kamu yang paling tahu 340 00:29:15,709 --> 00:29:17,749 separah apa rasa sakit yang dia rasakan. 341 00:29:18,450 --> 00:29:19,919 Teganya kamu melakukan ini kepadanya. 342 00:29:20,389 --> 00:29:21,590 Tega sekali. 343 00:29:24,120 --> 00:29:27,959 Itu juga satu-satunya cara untuk menemui putriku. 344 00:29:30,859 --> 00:29:32,059 Apa katamu? 345 00:29:33,770 --> 00:29:36,830 Dia sudah berjanji akan mengajakku 346 00:29:37,369 --> 00:29:38,770 untuk reset berikutnya. 347 00:29:39,099 --> 00:29:41,209 Tapi putrimu meninggal tiga tahun lalu. 348 00:29:43,910 --> 00:29:46,179 Kamu hanya bisa kembali setahun. 349 00:29:47,580 --> 00:29:49,479 Dia tidak memberitahumu soal itu? 350 00:29:57,720 --> 00:29:59,759 Semua uji klinis 351 00:30:00,119 --> 00:30:02,160 pasti ada efek sampingnya. 352 00:30:02,459 --> 00:30:03,699 Apa maksud Anda? 353 00:30:04,300 --> 00:30:06,160 Tunggu, Anda akan melakukan itu kepada Young? 354 00:30:06,300 --> 00:30:07,869 Tidak, aku tidak bisa melakukannya meskipun tahu alasannya. 355 00:30:08,530 --> 00:30:10,539 Aku tidak bisa bertindak sejauh ini. 356 00:30:10,640 --> 00:30:11,739 Pada akhirnya, 357 00:30:12,670 --> 00:30:14,209 kamu akan melakukannya, 358 00:30:14,739 --> 00:30:16,709 karena memang selalu begitu. 359 00:30:19,739 --> 00:30:21,479 "Bu Song" 360 00:30:24,479 --> 00:30:26,580 Selama ini Anda membunuh Young? 361 00:30:26,750 --> 00:30:28,319 Tiap tahun? 362 00:30:28,649 --> 00:30:30,660 Karena membutuhkanku untuk melakukan reset, 363 00:30:30,989 --> 00:30:33,119 Anda mengorbankan putriku? 364 00:30:33,989 --> 00:30:36,459 Aku melakukannya demi kebaikanmu, Shin. 365 00:30:36,459 --> 00:30:37,860 Demi kebaikanku? 366 00:30:37,860 --> 00:30:42,130 Menurutmu berapa lama putrimu bisa hidup? 367 00:30:42,569 --> 00:30:43,639 Hanya karena dia masih hidup, 368 00:30:43,639 --> 00:30:46,269 apa itu berarti dia akan bertahan sebulan atau setahun lagi? 369 00:30:47,470 --> 00:30:51,009 Sebelum dia mati, kamu pikir ada yang akan mengembangkan obatnya? 370 00:30:53,609 --> 00:30:56,949 Sebagai dokter, kamu yang paling tahu jawabannya. 371 00:30:58,780 --> 00:31:02,590 Aku tidak ingin kamu membuat keputusan yang sulit. 372 00:31:02,750 --> 00:31:04,859 Aku tidak ingin kamu mengandalkan masa depan yang tidak pasti 373 00:31:04,859 --> 00:31:06,519 dan cukup bodoh untuk menyerah 374 00:31:06,519 --> 00:31:08,259 menjalani tahun yang sempurna. 375 00:31:08,259 --> 00:31:11,329 Setidaknya Anda harus memberiku kesempatan untuk memutuskan. 376 00:31:14,829 --> 00:31:16,530 Soal Detektif Ji... 377 00:31:17,470 --> 00:31:20,509 Kamu tidak penasaran bagaimana dia akan mati? 378 00:31:31,019 --> 00:31:32,780 Kamu tahu, Farmasi Samo tempat Profesor Hwang bekerja? 379 00:31:32,780 --> 00:31:35,519 Aku sudah menyelidikinya, perusahaan ini punya banyak masalah. 380 00:31:35,519 --> 00:31:38,120 Ini mengenai uji klinis yang mereka lakukan di sanatorium. 381 00:31:38,359 --> 00:31:40,990 Mereka meminta mengembangkan obat baru dengan data palsu. 382 00:31:40,990 --> 00:31:42,660 Ada catatan bahwa mereka diselidiki oleh... 383 00:31:47,900 --> 00:31:50,400 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 384 00:31:50,940 --> 00:31:52,000 Tidak. 385 00:31:53,069 --> 00:31:54,440 Pasti ada sesuatu. 386 00:31:55,810 --> 00:31:57,139 Bagaimana dengan Bu Song? 387 00:31:57,479 --> 00:31:59,039 Belum. 388 00:31:59,039 --> 00:32:00,410 Begitu rupanya. Baiklah. 389 00:32:11,490 --> 00:32:12,590 Hanya karena dia masih hidup, 390 00:32:12,590 --> 00:32:15,389 apa itu berarti dia akan bertahan sebulan atau setahun lagi? 391 00:32:15,430 --> 00:32:18,460 Sebelum dia mati, kamu pikir ada yang akan mengembangkan obatnya? 392 00:32:19,099 --> 00:32:21,870 Tersisa 13 hari lagi sebelum reset dimulai. 393 00:32:22,000 --> 00:32:23,970 Kali ini, kamu yang memutuskan. 394 00:32:27,910 --> 00:32:29,810 Kamu membuat keputusan yang tepat. 395 00:32:30,240 --> 00:32:31,840 Sudah kuduga kamu akan membuat keputusan yang tepat. 396 00:32:32,579 --> 00:32:34,180 Tapi dengan satu syarat. 397 00:32:37,750 --> 00:32:40,549 Tolong jangan libatkan Detektif Park Sun Ho. 398 00:32:41,120 --> 00:32:42,849 Dia terlalu berbahaya. 399 00:32:43,049 --> 00:32:44,590 Tentu saja. 400 00:32:45,359 --> 00:32:48,560 Aku tidak berniat melakukan reset dengannya. 401 00:32:49,259 --> 00:32:51,329 Aku hanya membodohinya 402 00:32:51,659 --> 00:32:54,000 sampai Detektif Ji tereliminasi. 403 00:32:54,370 --> 00:32:56,630 Saat ini, dia mungkin 404 00:32:57,199 --> 00:33:00,769 sedang bersiap menjalani perannya dengan tekun. 405 00:33:12,050 --> 00:33:13,550 Surat penangkapan? 406 00:33:14,190 --> 00:33:15,519 Atas dasar apa? 407 00:33:15,850 --> 00:33:17,620 Atas dasar percobaan pembunuhan dan penghasutan pembunuhan. 408 00:33:17,719 --> 00:33:20,259 Song Ji Hyun melaporkannya ke Kantor Polisi Makang Seoul. 409 00:33:22,360 --> 00:33:24,329 Aku memintamu untuk sedikit lebih sabar. 410 00:33:24,730 --> 00:33:26,959 Kukira kamu akan senang dengan keputusanku. 411 00:33:27,300 --> 00:33:30,740 Bukankah karena itu kamu jujur soal Profesor Hwang? 412 00:33:30,740 --> 00:33:31,940 Dahulu... 413 00:33:35,240 --> 00:33:37,069 Kini keadaan sudah berubah. 414 00:33:37,509 --> 00:33:39,240 Begitu pun aku. 415 00:33:39,740 --> 00:33:42,610 Aku tidak punya alasan lagi untuk mematuhi perintahnya. 416 00:33:45,649 --> 00:33:48,089 Surat penangkapan untuk Hwang No Sub sudah diedarkan. 417 00:33:49,019 --> 00:33:50,190 Syukurlah. 418 00:33:51,060 --> 00:33:53,319 Kita bisa menahannya setidaknya selama 48 jam. 419 00:33:53,690 --> 00:33:56,159 Kita akan menangkapnya sebelum reset dan menghentikannya. 420 00:33:56,190 --> 00:33:59,329 Kita bisa mengakhiri ini jika Park Sun Ho bersamanya. 421 00:34:01,870 --> 00:34:04,639 Profesor Hwang bilang Mujin adalah kampung halamannya. 422 00:34:04,740 --> 00:34:07,870 Lokasi resetnya sekitar dua jam dari Seoul. 423 00:34:07,870 --> 00:34:09,940 Mujin juga sejauh itu. 424 00:34:10,339 --> 00:34:13,139 Mungkin mereka bersembunyi di sana. 425 00:34:19,019 --> 00:34:21,990 Sa Kyung, apa kamu menerima laporan bahwa Park Sun Ho 426 00:34:21,990 --> 00:34:23,649 terlihat di Mujin? 427 00:34:23,889 --> 00:34:25,159 Tunggu. 428 00:34:27,690 --> 00:34:29,490 Ya, ada satu. 429 00:34:29,930 --> 00:34:32,699 Tapi kualitas rekaman CCTV-nya terlalu buruk 430 00:34:32,699 --> 00:34:34,230 untuk memastikannya. 431 00:34:34,230 --> 00:34:35,529 Satu hal lagi. 432 00:34:35,699 --> 00:34:38,040 Bisakah kamu memeriksa apakah Hwang No Sub tinggal di Mujin? 433 00:34:38,540 --> 00:34:40,440 - Kirimkan lewat SMS. - Baiklah. 434 00:34:43,310 --> 00:34:44,680 Aku harus pergi sekarang. 435 00:34:44,909 --> 00:34:46,009 Sekarang? 436 00:34:46,779 --> 00:34:50,310 Kita harus menangkap Park Sun Ho hari ini. 437 00:34:51,219 --> 00:34:53,719 Aku akan menyuruh Sa Kyung kemari untuk berjaga-jaga. 438 00:34:53,719 --> 00:34:55,149 Jangan ke mana-mana dan tetaplah di rumah. 439 00:34:55,319 --> 00:34:56,790 Hyeong Ju. 440 00:35:11,399 --> 00:35:12,969 Soal Detektif Ji... 441 00:35:15,240 --> 00:35:17,980 Kamu tidak penasaran bagaimana dia akan mati? 442 00:35:24,149 --> 00:35:26,750 Dia mati saat berusaha menyelamatkanmu. 443 00:35:28,790 --> 00:35:31,759 Itu sangat mengerikan. 444 00:35:32,019 --> 00:35:34,190 Apa Hyeong Ju akan mati karena aku? 445 00:35:34,930 --> 00:35:36,089 Apa ini benar? 446 00:35:36,190 --> 00:35:38,100 Apa dia akan mati saat berusaha menyelamatkanku? 447 00:35:46,100 --> 00:35:47,269 Di mana? 448 00:35:48,409 --> 00:35:50,009 Kamu pasti tahu. 449 00:35:50,740 --> 00:35:52,180 Katakan. 450 00:35:52,540 --> 00:35:54,350 Maafkan aku. 451 00:35:56,279 --> 00:35:58,420 Kamu dan Detektif Ji akan melakukan segalanya 452 00:35:59,480 --> 00:36:01,620 untuk menghentikan Profesor Hwang. 453 00:36:02,889 --> 00:36:05,690 Tapi aku membutuhkan dia. 454 00:36:08,889 --> 00:36:11,860 Maksudmu kamu akan menjalani reset sekali lagi? 455 00:36:12,730 --> 00:36:15,000 Aku sudah memikirkannya, dan itu tindakan yang tepat. 456 00:36:15,969 --> 00:36:17,399 Setelah tanggal 11 Januari, 457 00:36:18,199 --> 00:36:20,940 aku tidak akan bisa menghidupkan Young lagi. 458 00:36:23,839 --> 00:36:25,339 Aku memutuskan memilih jalur aman 459 00:36:26,509 --> 00:36:28,509 di masa depan yang belum terjamah. 460 00:36:30,180 --> 00:36:32,819 Bagaimana kamu tahu apakah masa depan itu akan terjadi 461 00:36:33,449 --> 00:36:36,250 dalam satu tahun atau satu dekade? 462 00:36:38,490 --> 00:36:41,860 Kamu justru menghentikannya 463 00:36:42,889 --> 00:36:44,500 menginjak usia 10 atau bahkan 20 tahun. 464 00:36:45,959 --> 00:36:47,329 Takdir kematian 465 00:36:50,069 --> 00:36:51,740 tidak akan bisa diubah. 466 00:36:52,899 --> 00:36:54,009 Kamu keliru. 467 00:36:55,469 --> 00:36:56,940 Itu hal yang mungkin. 468 00:36:57,440 --> 00:36:58,779 Akan kubuktikan. 469 00:37:00,850 --> 00:37:02,710 Jika dia mati saat berusaha menyelamatkanku, 470 00:37:03,309 --> 00:37:05,279 kami hanya perlu menjauh. 471 00:37:05,950 --> 00:37:07,549 Jika itu yang harus dilakukan, 472 00:37:08,750 --> 00:37:09,889 aku akan melakukannya. 473 00:37:12,820 --> 00:37:14,330 Aku ingin melaporkan sesuatu. 474 00:37:14,889 --> 00:37:18,360 Kurasa aku melihat Park Sun Ho, si buronan, di Mujin. 475 00:37:18,360 --> 00:37:19,529 Hyeong Ju. 476 00:37:21,970 --> 00:37:23,000 Pokoknya, 477 00:37:24,000 --> 00:37:25,169 kita harus tetap hidup. 478 00:37:35,909 --> 00:37:37,049 Tentu saja. 479 00:37:59,299 --> 00:38:02,340 "9 Januari, 11 Januari Reset" 480 00:38:02,340 --> 00:38:05,080 "9 Januari" 481 00:38:15,120 --> 00:38:17,320 Kita harus bergegas. 482 00:38:17,960 --> 00:38:20,990 Jika sesuatu terjadi kepadaku, kamu tidak akan bisa jalani reset. 483 00:38:22,159 --> 00:38:24,529 Jangan lupakan itu dan lakukan tugasmu. 484 00:38:45,720 --> 00:38:47,149 Kalian saling mengenal? 485 00:38:47,950 --> 00:38:50,450 Young hidup berkat dia. 486 00:38:51,090 --> 00:38:53,189 Apa Hyeong Ju akan mati karena aku? 487 00:38:55,330 --> 00:38:56,389 Apa ini benar? 488 00:38:56,990 --> 00:38:58,929 Apa dia akan mati saat berusaha menyelamatkanku? 489 00:39:01,429 --> 00:39:02,630 Di mana? 490 00:39:03,700 --> 00:39:06,399 Kamu pasti tahu. Katakan. 491 00:39:23,649 --> 00:39:25,789 Kenapa kamu tidak menangkap Profesor Hwang? 492 00:39:27,929 --> 00:39:30,559 Kami sedang menyelidikinya. Pertama, serahkan dirimu. 493 00:39:30,659 --> 00:39:34,059 Dia sedang berada di Klinik Zian. 494 00:39:37,870 --> 00:39:41,370 "Psikiater Lee Shin" 495 00:39:41,439 --> 00:39:42,909 "Ji Hyeong Ju, Shin Ga Hyeon" 496 00:39:42,909 --> 00:39:43,970 "Ji Hyeong Ju, 32 tahun" 497 00:39:43,970 --> 00:39:45,080 "Shin Ga Hyeon, 28 tahun" 498 00:40:05,159 --> 00:40:07,769 - Halo? - Keluar dari sana sekarang juga. 499 00:40:08,500 --> 00:40:09,529 Apa? 500 00:40:09,529 --> 00:40:11,100 Ini kali pertama dan terakhir 501 00:40:11,240 --> 00:40:12,340 kamu mendapatkan bantuanku. 502 00:40:30,490 --> 00:40:33,860 Kita bertemu di sini lagi, Profesor Hwang No Sub. 503 00:40:36,090 --> 00:40:38,500 Aku ingin tahu apakah kamu tahu semua yang terjadi pada kami 504 00:40:39,100 --> 00:40:41,429 sejak kali pertama kita berkumpul di sini 505 00:40:43,130 --> 00:40:44,169 hingga sekarang. 506 00:40:44,169 --> 00:40:46,240 Jika semuanya mudah ditebak, 507 00:40:46,539 --> 00:40:47,909 itu akan membosankan. 508 00:40:48,240 --> 00:40:51,240 Di mana Park Sun Ho? 509 00:40:53,580 --> 00:40:56,549 Tidak masalah. Santai saja. 510 00:40:57,009 --> 00:41:00,990 Aku memang akan menahanmu lebih dahulu. 511 00:41:01,220 --> 00:41:05,159 Menurutmu kenapa hanya ada satu kartu? 512 00:41:08,529 --> 00:41:11,159 Itu karena kamu dan Ga Hyeon 513 00:41:11,759 --> 00:41:15,230 mati di hari yang sama dan di tempat yang sama. 514 00:41:32,049 --> 00:41:34,220 Dia sudah tahu ini. 515 00:41:34,689 --> 00:41:36,590 Dia tidak memberitahumu? 516 00:41:36,889 --> 00:41:38,189 Apa katamu? 517 00:41:44,799 --> 00:41:45,860 Ga Hyeon. 518 00:41:50,500 --> 00:41:51,669 Ji Hyeong Ju. 519 00:41:53,600 --> 00:41:56,639 Sentuh dia, maka aku akan membunuhmu. 520 00:41:56,769 --> 00:41:59,439 Semuanya tergantung tindakanmu. 521 00:42:00,080 --> 00:42:02,880 Pertama, robek surat penangkapan itu. 522 00:42:03,580 --> 00:42:05,049 Kemarilah sekarang 523 00:42:05,049 --> 00:42:06,519 - jika kamu ingin menyelamatkannya. - Di mana kamu? 524 00:42:06,720 --> 00:42:07,990 Di mana aku? 525 00:42:08,620 --> 00:42:10,919 Aku di markasmu. 526 00:42:12,289 --> 00:42:16,259 Kamu tahu apa yang akan terjadi jika mengajak orang lain, bukan? 527 00:42:17,830 --> 00:42:20,000 - Hyeong Ju. - Ga Hyeon. 528 00:42:21,429 --> 00:42:23,870 Jangan takut. Aku akan segera ke sana. 529 00:42:24,029 --> 00:42:27,870 Aku baik-baik saja. Jadi, tolong jangan datang. Kumohon. 530 00:42:28,669 --> 00:42:30,740 Ga Hyeon. 531 00:42:37,350 --> 00:42:39,120 Dia masih memegang surat penangkapannya. 532 00:42:44,389 --> 00:42:46,320 Dia memintamu merobek itu 533 00:42:47,419 --> 00:42:48,960 jika ingin Ga Hyeon selamat. 534 00:42:59,399 --> 00:43:01,669 Biarkan dia hidup untuk saat ini. 535 00:43:03,370 --> 00:43:04,610 Aku penasaran 536 00:43:05,240 --> 00:43:07,279 dengan nasib kalian pada akhirnya. 537 00:43:09,750 --> 00:43:11,320 Kamu sebaiknya bergegas. 538 00:43:11,620 --> 00:43:14,689 Waktumu tidak banyak sebelum semuanya berakhir. 539 00:43:23,830 --> 00:43:27,399 Saat dia tiba, eliminasi mereka berdua tanpa jejak. 540 00:43:28,100 --> 00:43:31,340 Itu tiketmu untuk menjalani reset. 541 00:43:33,500 --> 00:43:34,809 Tiket reset. 542 00:43:36,939 --> 00:43:38,179 Ga Hyeon. 543 00:43:42,009 --> 00:43:43,250 Ga Hyeon. 544 00:43:47,620 --> 00:43:50,450 "Detektif Jin Sa Kyung" 545 00:43:54,360 --> 00:43:55,960 Katakan kamu di rumah temanmu 546 00:43:55,960 --> 00:43:57,590 dan tidak usah mencemaskanmu. Lalu, suruh dia pulang. 547 00:43:58,960 --> 00:44:00,830 "Detektif Jin Sa Kyung" 548 00:44:02,370 --> 00:44:04,000 Kita harus pergi ke tempat lain. 549 00:44:06,240 --> 00:44:08,509 Ya, Detektif Jin. 550 00:44:10,269 --> 00:44:12,539 Hyeong Ju, sampai jumpa di sana. 551 00:44:50,750 --> 00:44:52,080 Apa kamu tahu 552 00:44:53,480 --> 00:44:55,419 bagaimana kalian berdua mati di kehidupan sebelumnya? 553 00:45:06,659 --> 00:45:08,600 "Aku mengirimimu episode tentang Samson" 554 00:45:08,600 --> 00:45:10,500 "Tolong diulas dan kirim komentarmu" 555 00:45:15,939 --> 00:45:19,380 "Tolong diulas dan kirim komentarmu" 556 00:45:19,380 --> 00:45:21,250 "Detektif Ji Hyeong Ju" 557 00:45:38,600 --> 00:45:40,659 "Kantor Polisi Makang Seoul" 558 00:45:40,659 --> 00:45:42,630 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 559 00:45:42,630 --> 00:45:44,499 Anda akan terhubung dengan kotak suara. 560 00:45:48,739 --> 00:45:50,040 "Mari bertemu di sini. Jangan beri tahu siapa pun. Datang sendiri" 561 00:45:59,820 --> 00:46:02,020 Aku tidak mungkin melarikan diri jika hanya ingin membunuhmu 562 00:46:02,020 --> 00:46:03,489 hanya karena kamu menangkapku. 563 00:46:03,850 --> 00:46:05,489 Jangan libatkan Ga Hyeon. 564 00:46:09,530 --> 00:46:10,790 Kartunis ini, Maru, 565 00:46:11,560 --> 00:46:13,100 akan mati karenamu. 566 00:46:21,810 --> 00:46:22,939 Detektif Ji. 567 00:46:26,610 --> 00:46:28,810 Detektif Ji. 568 00:46:30,510 --> 00:46:31,649 Detektif Ji? 569 00:46:32,179 --> 00:46:33,219 Maru. 570 00:46:47,659 --> 00:46:49,999 Kamu tahu kenapa Hyeong Ju 571 00:46:51,270 --> 00:46:52,439 menjalani reset itu? 572 00:46:55,810 --> 00:46:58,010 Itu karena Oh Myung Chul membunuhmu. 573 00:47:00,139 --> 00:47:02,550 Demi menyelamatkanmu, dia menjalani reset. 574 00:47:05,780 --> 00:47:07,850 Aku sangat menyesal 575 00:47:08,389 --> 00:47:09,719 karena aku repot-repot 576 00:47:09,919 --> 00:47:11,959 menyelamatkan bajingan sepertimu. 577 00:47:13,689 --> 00:47:16,560 Jika kamu peduli kepada Hyeong Ju sedikit saja, 578 00:47:17,330 --> 00:47:19,100 serahkan dirimu sekarang. 579 00:47:19,600 --> 00:47:21,199 Serta hentikan ini sekarang. 580 00:47:21,969 --> 00:47:23,030 Baiklah. 581 00:47:26,699 --> 00:47:28,709 Aku tahu dia sangat peduli kepadaku. 582 00:47:30,239 --> 00:47:32,679 Jadi, setelah aku menjalani reset, 583 00:47:33,179 --> 00:47:35,179 aku akan berhati-hati agar tidak ketahuan. 584 00:47:37,179 --> 00:47:38,949 Dengan begitu, aku mungkin tidak akan membunuhmu. 585 00:47:49,290 --> 00:47:50,959 Dia terlambat. 586 00:47:51,860 --> 00:47:53,830 Dia semestinya sudah datang. 587 00:47:56,469 --> 00:47:58,969 Kamu tidak akan bisa membunuh Hyeong Ju. 588 00:48:01,070 --> 00:48:02,840 Aku tidak akan membiarkanmu. 589 00:48:08,179 --> 00:48:09,380 Aku tidak bisa membunuh? 590 00:48:10,610 --> 00:48:13,020 Yang tidak bisa kubunuh hanyalah Profesor Hwang. 591 00:48:14,620 --> 00:48:17,620 Aku akan membunuh si tua bangka itu setelah menjalani reset. 592 00:48:19,120 --> 00:48:20,860 Selama aku bertekad, 593 00:48:21,260 --> 00:48:23,830 aku bisa membunuh siapa pun. 594 00:48:24,959 --> 00:48:26,100 Mengerti? 595 00:48:50,020 --> 00:48:52,189 Ga Hyeon! 596 00:48:53,560 --> 00:48:54,590 Aku... 597 00:48:58,060 --> 00:48:59,459 Hyeong Ju. 598 00:49:18,249 --> 00:49:19,320 Ga Hyeon. 599 00:49:21,550 --> 00:49:23,090 Lepaskan! 600 00:50:01,959 --> 00:50:03,090 Ga Hyeon. 601 00:50:04,360 --> 00:50:05,899 Bertahanlah. 602 00:50:06,330 --> 00:50:07,899 Ambulans akan segera tiba. 603 00:50:17,969 --> 00:50:19,479 Hyeong Ju. 604 00:50:24,610 --> 00:50:26,179 Tanda tangannya... 605 00:50:28,020 --> 00:50:29,689 Maafkan aku 606 00:50:32,590 --> 00:50:34,120 karena tidak menandatangani bukumu. 607 00:50:39,399 --> 00:50:40,899 Aku akan 608 00:50:42,330 --> 00:50:43,399 menandatanganinya 609 00:50:45,040 --> 00:50:46,739 lain kali. 610 00:50:54,979 --> 00:50:56,080 Ga Hyeon. 611 00:51:29,179 --> 00:51:30,449 Hyeong Ju. 612 00:51:33,320 --> 00:51:36,889 Takdir kita hari ini akan memengaruhi takdir kita besok. 613 00:51:37,620 --> 00:51:39,620 Aku pasti akan menangkap pelakunya. 614 00:51:39,719 --> 00:51:41,260 agar tidak harus terjadi seperti itu. 615 00:52:36,249 --> 00:52:37,350 Kamu keliru. 616 00:52:38,010 --> 00:52:39,580 Itu hal yang mungkin. 617 00:52:39,850 --> 00:52:41,320 Akan kubuktikan. 618 00:52:56,899 --> 00:52:59,469 Ga Hyeon benar-benar mengubah takdirmu. 619 00:52:59,840 --> 00:53:01,370 Aku berencana melakukan hal serupa. 620 00:53:01,669 --> 00:53:04,010 Aku harus menjalani reset. 621 00:53:05,810 --> 00:53:07,239 Aku tidak akan melakukannya. 622 00:53:10,149 --> 00:53:11,780 Aku memutuskan untuk tetap di masa kini. 623 00:53:15,449 --> 00:53:17,520 Aku ingin memercayai masa kini yang dimiliki putriku. 624 00:53:19,760 --> 00:53:21,620 Aku juga penasaran 625 00:53:22,659 --> 00:53:24,330 dengan masa depannya yang belum pernah kulihat. 626 00:53:27,760 --> 00:53:29,130 Ini semua berkat kalian berdua. 627 00:53:30,729 --> 00:53:32,639 Aku tahu aku tidak bisa mendapatkan pengampunanmu. 628 00:53:34,070 --> 00:53:35,570 Tapi aku akan mengingat 629 00:53:36,139 --> 00:53:37,939 semua kesalahanku 630 00:53:38,169 --> 00:53:40,310 serta berencana menerima dan menghadapi semua hukumanku. 631 00:53:41,479 --> 00:53:42,850 Aku harus kembali. 632 00:53:43,409 --> 00:53:45,550 Kenangan menyakitkan yang sama 633 00:53:46,419 --> 00:53:48,120 mungkin menunggumu di sana. 634 00:53:50,219 --> 00:53:53,620 Kamu juga mungkin mengulangi kesalahan yang kubuat. 635 00:53:54,189 --> 00:53:55,429 Aku tidak peduli. 636 00:53:56,030 --> 00:53:57,229 Apa yang harus kulakukan? 637 00:53:57,830 --> 00:53:59,499 Seperti yang sudah kamu tebak, 638 00:53:59,929 --> 00:54:02,030 hanya profesor yang tahu jalannya. 639 00:54:04,570 --> 00:54:06,340 Kamu yakin tidak ada cara lain? 640 00:54:15,909 --> 00:54:18,850 Aku hanya tahu jalan menuju terowongan itu. 641 00:54:47,209 --> 00:54:48,449 Dia bilang ada persimpangan 642 00:54:49,409 --> 00:54:51,179 di ujung terowongan. 643 00:55:13,800 --> 00:55:15,110 Salah satunya menuju ke lokasi reset. 644 00:55:16,510 --> 00:55:17,810 Lalu yang satunya lagi 645 00:55:18,639 --> 00:55:20,239 menuju ke kematian. 646 00:55:22,350 --> 00:55:24,080 Semoga berhasil, Detektif Ji. 647 00:55:28,850 --> 00:55:32,659 Takdir kita hari ini akan memengaruhi takdir kita besok. 648 00:56:01,749 --> 00:56:03,020 Kurasa aku tidak punya teman sepertimu. 649 00:56:04,149 --> 00:56:07,020 Teman yang bersedia kembali untuk menyelamatkanku. 650 00:56:08,389 --> 00:56:10,729 Setidaknya aku bisa punya satu teman sebelum mati, bukan? 651 00:56:12,429 --> 00:56:15,330 Kamu punya aku. Aku akan ke sana. 652 00:56:58,610 --> 00:57:00,209 - Kamu mau pergi sekarang? - Ya. 653 00:57:00,409 --> 00:57:02,550 - Kamu yakin bisa pergi sendirian? - Tentu saja. 654 00:57:36,850 --> 00:57:38,110 Bagaimana kamu... 655 00:58:00,270 --> 00:58:02,439 Jalan mana pun yang kuambil, keduanya memberiku kesempatan 656 00:58:10,380 --> 00:58:12,020 selama aku tidak takut. 657 00:58:14,320 --> 00:58:15,419 Pak Hwang No Sub. 658 00:58:16,020 --> 00:58:17,020 Kamu ditangkap 659 00:58:17,020 --> 00:58:18,189 karena melanggar Pasal 34 UU Farmasi Farmasi 660 00:58:18,189 --> 00:58:19,590 dan melakukan aktivitas ilegal 661 00:58:19,590 --> 00:58:21,189 mengenai persetujuan rencana untuk uji klinis. 662 00:58:21,290 --> 00:58:24,760 Kamu pikir aku akan dihukum karena hal seperti ini? 663 00:58:24,760 --> 00:58:26,300 Untuk bebas bersyarat, kamu akan membusuk di penjara 664 00:58:26,300 --> 00:58:27,830 sekeras apa pun kamu berusaha. 665 00:58:28,969 --> 00:58:32,540 Itu artinya kamu tidak akan bisa melakukan reset. 666 00:58:36,310 --> 00:58:37,439 Kamu tidak akan pernah 667 00:58:38,570 --> 00:58:41,179 bisa bermain-main dengan kehidupan orang lain. 668 00:59:12,010 --> 00:59:13,179 Pak Park Sun Ho. 669 00:59:15,209 --> 00:59:17,679 Hyeong Ju. Bagaimana kamu tahu... 670 00:59:18,749 --> 00:59:21,850 Kamu ditangkap atas pembunuhan Hwang Seok Man, Letnan Kim, 671 00:59:21,850 --> 00:59:24,189 Kim Moon Hong, dan Park Hyun Jae, serta menelantarkan jasad mereka. 672 00:59:24,320 --> 00:59:26,860 Kamu berhak memanggil pengacara, tetap diam... 673 00:59:27,189 --> 00:59:28,260 Jangan bergerak. 674 00:59:29,260 --> 00:59:30,489 Jangan mendekat. 675 00:59:42,510 --> 00:59:43,810 Semua sudah berakhir. 676 00:59:54,419 --> 00:59:56,749 Di sinilah mahakarya ini tercipta. 677 01:00:02,989 --> 01:00:04,159 Ayo, Maru. 678 01:00:04,760 --> 01:00:05,760 Ayo. Astaga. 679 01:00:09,469 --> 01:00:11,429 Permisi. Maafkan aku. Maaf. 680 01:00:12,800 --> 01:00:14,199 Maafkan aku. 681 01:00:33,820 --> 01:00:34,889 Detektif Ji. 682 01:00:42,770 --> 01:00:45,570 Bukankah kamu Detektif Ji Hyeong Ju? 683 01:00:47,800 --> 01:00:49,040 Kamu bisa 684 01:00:51,770 --> 01:00:52,979 mengenaliku? 685 01:00:53,679 --> 01:00:55,040 Tentu saja. 686 01:00:56,909 --> 01:00:58,050 Benarkah? 687 01:01:00,380 --> 01:01:02,749 Bukankah kamu detektif yang menangkap 688 01:01:03,919 --> 01:01:06,120 detektif pembunuh berantai di Kantor Polisi Makang Seoul? 689 01:01:06,260 --> 01:01:07,590 Aku melihatmu di berita. 690 01:01:16,469 --> 01:01:17,669 Omong-omong, 691 01:01:21,699 --> 01:01:23,310 kamu komikus daring "Hidden Killer"? 692 01:01:24,909 --> 01:01:26,540 Kamu mengenalku? 693 01:01:26,639 --> 01:01:28,949 Kamu dia, bukan? Tadi aku tidak yakin. 694 01:01:29,110 --> 01:01:31,510 Aku sudah menunggu tanda tanganmu selama setahun, 695 01:01:31,510 --> 01:01:33,050 tapi tidak bisa mendapatkannya. 696 01:01:33,380 --> 01:01:34,580 Tanda tanganku? 697 01:01:35,080 --> 01:01:38,189 Ya. Bukan apa-apa. 698 01:01:40,020 --> 01:01:41,189 Omong-omong, 699 01:01:44,560 --> 01:01:46,030 senang bertemu denganmu lagi. 700 01:01:52,469 --> 01:01:55,139 Aku akan menantikan untuk mencari tahu siapa Samson. 701 01:01:57,969 --> 01:02:00,040 Semoga berhasil, Maru. 702 01:02:06,649 --> 01:02:07,749 Detektif Ji. 703 01:02:14,489 --> 01:02:15,560 Bolehkah aku 704 01:02:17,659 --> 01:02:19,699 berkonsultasi denganmu soal pekerjaanku? 705 01:02:25,570 --> 01:02:26,669 Asalkan kamu menepati janjimu. 706 01:02:28,300 --> 01:02:29,409 Apa? 707 01:02:31,110 --> 01:02:32,169 Tanda tangan. 708 01:02:36,550 --> 01:02:37,580 Tentu saja. 709 01:02:47,674 --> 01:02:50,674 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 710 01:02:50,698 --> 01:02:52,698 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 711 01:03:09,149 --> 01:03:12,010 "Kami akan mengingat pemirsa kami selama 365 hari dalam setahun" 49730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.