Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:07,890 --> 00:00:10,259
"Episode 23"
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,200
KTX 738 dari Busan
tujuan Seoul anjlok
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,099
dan yang terluka saat ini dilarikan
ke RS Daejeon terdekat.
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,200
Metro tersebut mengangkut 387 penumpang,
7
00:00:23,200 --> 00:00:26,040
dan jumlah korban jiwa belum diketahui.
8
00:00:26,040 --> 00:00:27,979
- Presdir Baek Gyeong Ah
- Bagaimana Anda tahu
9
00:00:27,979 --> 00:00:29,380
tentang kecelakaan kereta itu?
10
00:00:29,380 --> 00:00:30,579
mengatakan penyebab kecelakaan belum dipastikan.
11
00:00:30,579 --> 00:00:33,919
Aku sungguh bisa kembali ke masa lalu?
12
00:01:25,630 --> 00:01:26,770
Young.
13
00:01:30,240 --> 00:01:31,509
Ibu.
14
00:01:31,669 --> 00:01:32,740
Astaga.
15
00:01:47,820 --> 00:01:50,930
Pada tanggal 21 Desember 2019
16
00:01:51,330 --> 00:01:54,400
pukul 23.11, dia meninggal dunia.
17
00:01:59,600 --> 00:02:00,740
Young...
18
00:02:03,509 --> 00:02:06,169
Tidak!
19
00:02:11,210 --> 00:02:12,279
Tidak!
20
00:02:12,609 --> 00:02:15,180
Kukira aku bisa menyelamatkannya jika menjalani reset.
21
00:02:17,420 --> 00:02:19,920
Tapi tiap kali melihat Young meninggal,
22
00:02:22,659 --> 00:02:23,960
itu sungguh menyiksa.
23
00:02:24,760 --> 00:02:27,700
Akan tiba masanya
24
00:02:27,700 --> 00:02:30,369
saat Young pulih sepenuhnya,
25
00:02:31,400 --> 00:02:34,270
jika kamu bertahan melewati waktu.
26
00:02:37,469 --> 00:02:38,670
Bagaimana caranya?
27
00:02:38,670 --> 00:02:40,980
Nikmatilah. Nikmati waktumu.
28
00:02:43,339 --> 00:02:45,680
Kamu bisa asyik menyaksikan orang-orang
29
00:02:45,680 --> 00:02:47,749
dalam kurun waktu itu, dan hanya kamu yang tahu.
30
00:02:49,050 --> 00:02:51,319
Tidak ada yang lebih menyenangkan daripada hal itu.
31
00:02:53,390 --> 00:02:54,520
Ini
32
00:02:55,219 --> 00:02:57,159
orang-orang yang kusukai.
33
00:03:00,330 --> 00:03:01,599
"'Detektif Tertangkap sebagai Pembunuh Berantai'"
34
00:03:02,400 --> 00:03:04,569
Pelakunya akan segera melarikan diri,
35
00:03:04,999 --> 00:03:07,339
dan dua orang lagi akan mati.
36
00:03:09,099 --> 00:03:10,309
Jika
37
00:03:12,710 --> 00:03:14,539
orang ini menghilang...
38
00:03:14,779 --> 00:03:16,480
Jika itu memungkinkan,
39
00:03:16,779 --> 00:03:18,409
menurutmu apa yang akan terjadi?
40
00:03:20,480 --> 00:03:22,719
Bagaimana jika kamu menghidupkan kembali 10 korban itu
41
00:03:23,080 --> 00:03:25,249
dan menjalani reset bersama-sama?
42
00:03:27,089 --> 00:03:29,390
Kamu mengenal Ji Hyeong Ju?
43
00:03:31,129 --> 00:03:33,730
Aku juga tahu banyak tentangmu, Pak Oh Myung Chul.
44
00:03:34,499 --> 00:03:37,029
Kamu akan membunuh Detektif Ji Hyeong Ju hari ini.
45
00:03:46,869 --> 00:03:48,039
Tapi
46
00:03:49,439 --> 00:03:51,510
kamu tahu balas dendam yang sebenarnya itu apa?
47
00:03:56,219 --> 00:03:58,020
Akan terlalu mudah
48
00:03:58,249 --> 00:04:00,490
jika hanya membunuhnya.
49
00:04:01,619 --> 00:04:03,189
Pembalasan sesungguhnya adalah
50
00:04:03,589 --> 00:04:05,689
membuatnya hidup menderita
51
00:04:05,960 --> 00:04:07,659
sampai dia mati.
52
00:04:37,729 --> 00:04:39,630
Semuanya sudah dimulai lagi.
53
00:04:41,000 --> 00:04:43,799
Ini akan menjadi tahun yang menarik.
54
00:05:01,679 --> 00:05:06,549
"Direktur Penasihat Hwang No Sub"
55
00:05:12,729 --> 00:05:13,859
Apa ini?
56
00:05:13,960 --> 00:05:16,659
Aku diminta memberikan ini saat kalian berdua berkunjung.
57
00:05:29,380 --> 00:05:32,750
Jadi, dia pasti sudah tahu kita akan menemuinya.
58
00:05:59,510 --> 00:06:01,339
"Suara jarum jam mengganggu kesunyian fajar"
59
00:06:05,179 --> 00:06:06,609
"Suara jarum jam mengganggu kesunyian fajar"
60
00:06:11,549 --> 00:06:12,620
Hei.
61
00:06:14,489 --> 00:06:15,489
Apa?
62
00:06:16,289 --> 00:06:17,460
Baiklah.
63
00:06:18,760 --> 00:06:19,859
Ada apa?
64
00:06:20,029 --> 00:06:21,529
Park Sun Ho melarikan diri.
65
00:06:22,960 --> 00:06:24,570
Ini belum berakhir.
66
00:06:30,839 --> 00:06:31,940
Apa yang terjadi?
67
00:06:31,969 --> 00:06:34,710
Bus terbalik selagi berusaha menghindari sepeda motor.
68
00:06:34,940 --> 00:06:37,080
Dia keluar dan mencuri motor itu.
69
00:06:37,779 --> 00:06:39,750
Dia bahkan membawa senjata ke dalam bus.
70
00:06:39,849 --> 00:06:41,820
- Di mana Kapten Heo?
- Dia sedang rapat.
71
00:06:41,820 --> 00:06:43,950
Kita harus menunggu Unit Investigasi Regional meminta bantuan kita.
72
00:06:44,650 --> 00:06:46,890
Kamu tahu kira-kira dia di mana?
73
00:06:55,599 --> 00:06:56,799
"Suara jarum jam mengganggu kesunyian fajar"
74
00:07:00,229 --> 00:07:01,370
Shin.
75
00:07:01,739 --> 00:07:03,200
Tidakkah menurutmu
76
00:07:03,370 --> 00:07:06,440
sudah waktunya kita bersiap untuk reset berikutnya?
77
00:07:07,979 --> 00:07:10,779
Kamu selalu sibuk di pekan ini tiap tahunnya
78
00:07:10,779 --> 00:07:12,479
karena Young.
79
00:07:13,080 --> 00:07:15,380
Karena itulah
80
00:07:16,020 --> 00:07:19,950
aku ingin meminta bantuan orang lain.
81
00:07:23,190 --> 00:07:24,989
Orang lain?
82
00:08:17,710 --> 00:08:21,320
Kuharap Anda bisa mengingat sesuatu sekarang.
83
00:08:24,789 --> 00:08:26,919
Kamu masih menyimpan foto
84
00:08:27,659 --> 00:08:29,520
yang diberikan Nona Lee Shin?
85
00:08:30,729 --> 00:08:32,029
Jika kamu berhasil,
86
00:08:32,630 --> 00:08:35,029
datanglah ke Klinik Zian untuk menemuiku.
87
00:08:35,130 --> 00:08:37,229
- "Berhasil"?
- Aku ingin menawarkan
88
00:08:37,500 --> 00:08:39,029
satu-satunya kesempatan
89
00:08:39,029 --> 00:08:41,270
untuk menghapus dosa-dosamu.
90
00:08:44,640 --> 00:08:46,039
Dengan reset itu.
91
00:08:48,480 --> 00:08:49,610
Siapa Anda?
92
00:08:49,980 --> 00:08:52,279
Jika kamu membunuhku sekarang,
93
00:08:52,850 --> 00:08:54,250
ingatlah
94
00:08:54,419 --> 00:08:56,980
kamu tidak akan pernah bisa menjalani reset.
95
00:09:11,970 --> 00:09:15,039
Kamu akan segera memahami semuanya.
96
00:09:17,199 --> 00:09:20,809
Kita bertiga akan menjalani reset berikutnya.
97
00:09:21,439 --> 00:09:22,480
Tapi, Pak...
98
00:09:28,449 --> 00:09:29,579
"'Kepingan Takdir'"
99
00:09:40,260 --> 00:09:44,730
"Suara jarum jam mengganggu kesunyian fajar"
100
00:09:45,529 --> 00:09:48,069
"Bab 1, Sinyal Takdir"
101
00:09:48,069 --> 00:09:50,340
"Volume 9, Dua Memori"
102
00:10:03,819 --> 00:10:05,120
Tanggal 9 Januari.
103
00:10:06,590 --> 00:10:08,159
Itu dua hari sebelum reset.
104
00:10:10,289 --> 00:10:11,789
Salah satu dari kita
105
00:10:13,890 --> 00:10:15,329
akan mati.
106
00:10:17,130 --> 00:10:20,299
Serta Park Sun Ho pasti masih berkeliaran.
107
00:10:20,970 --> 00:10:22,900
Apa menurutmu mereka tahu
108
00:10:23,470 --> 00:10:24,909
bahwa dia akan kabur?
109
00:10:26,039 --> 00:10:28,240
Ya, jika ini pernah terjadi.
110
00:10:28,980 --> 00:10:30,610
Sama seperti bagaimana mereka tahu saat kita akan mati.
111
00:10:34,350 --> 00:10:37,549
Lalu kenapa dia pergi ke kafe hari itu?
112
00:10:38,919 --> 00:10:41,120
Menurutmu dia ke sana untuk membunuh Profesor Hwang?
113
00:10:41,419 --> 00:10:44,490
Kalau memang begitu, Sun Ho mengampuninya.
114
00:10:46,959 --> 00:10:49,630
Bagaimana jika Profesor Hwang menawarkan kesepakatan?
115
00:10:52,199 --> 00:10:53,270
Reset?
116
00:10:55,140 --> 00:10:56,569
Jika Pak Park lolos dengan reset,
117
00:10:56,939 --> 00:10:59,610
dia tidak akan lagi menjadi pembunuh berantai
118
00:11:00,569 --> 00:11:01,939
yang melarikan diri.
119
00:11:30,569 --> 00:11:31,909
Aku tahu Park Sun Ho datang tadi.
120
00:11:32,069 --> 00:11:34,039
Bukankah kamu sudah menangkapnya?
121
00:11:36,409 --> 00:11:38,309
Aku penasaran bagaimana kamu membeli tempat ini
122
00:11:38,309 --> 00:11:39,480
setelah menjalani reset.
123
00:11:39,650 --> 00:11:41,520
Ternyata mantan direktur Klinik Zian
124
00:11:41,520 --> 00:11:43,380
adalah direktur penasihat di Farmasi Samo.
125
00:11:44,090 --> 00:11:46,090
Aku yakin Profesor Hwang yang memimpin dan merencanakan
126
00:11:46,590 --> 00:11:48,159
eksperimen ini.
127
00:11:49,319 --> 00:11:50,890
Apa peranmu dalam semua ini?
128
00:11:52,360 --> 00:11:53,490
Kamu kaki tangan?
129
00:11:53,929 --> 00:11:56,630
Atau bonekanya?
130
00:11:57,429 --> 00:12:00,100
Kurasa kamu tidak perlu mencemaskanku.
131
00:12:00,569 --> 00:12:02,600
Jika Detektif Park Sun Ho kabur,
132
00:12:02,640 --> 00:12:05,370
bukankah kamu dan Nona Shin Ga Hyeon
133
00:12:06,209 --> 00:12:07,510
dalam bahaya besar?
134
00:12:08,079 --> 00:12:10,779
Ya, kami tahu.
135
00:12:11,480 --> 00:12:15,079
Kita bisa membicarakannya lagi di kantor polisi.
136
00:12:16,079 --> 00:12:18,789
Kamu ditangkap karena menyembunyikan penjahat.
137
00:12:18,789 --> 00:12:21,289
Kamu berhak untuk tetap diam dan memanggil pengacara.
138
00:12:21,289 --> 00:12:22,520
Apa yang kamu lakukan?
139
00:12:24,590 --> 00:12:27,730
Ini kasus berskala besar. Jadi,kami dapat banyak informasi.
140
00:12:32,529 --> 00:12:33,730
Kurasa ini tidak perlu.
141
00:12:50,350 --> 00:12:56,220
"Tutup sementara karena alasan pribadi"
142
00:13:26,850 --> 00:13:28,289
Kamu sudah memikirkannya?
143
00:13:32,260 --> 00:13:35,529
Pak Park Sun Ho memang mengunjungi klinik.
144
00:13:36,630 --> 00:13:39,169
Aku tidak mau terlibat, jadi, menyuruhnya segera pergi.
145
00:13:39,730 --> 00:13:41,500
Aku tidak tahu ke mana dia pergi.
146
00:13:42,699 --> 00:13:44,409
Tidak ada alasan baginya untuk memberitahuku.
147
00:13:44,409 --> 00:13:46,809
Lalu kenapa rekaman CCTV dari hari itu hilang?
148
00:13:48,340 --> 00:13:50,309
Mungkin terjadi kesalahan di kamera.
149
00:13:51,010 --> 00:13:53,179
- Aku tidak melakukan hal itu.
- Kamu benar.
150
00:13:53,750 --> 00:13:55,679
Melainkan Bu Song.
151
00:13:56,319 --> 00:14:00,120
Profesor Hwang bersama kalian berdua, bukan?
152
00:14:01,760 --> 00:14:03,490
Karena itu rekamannya dihapus?
153
00:14:06,829 --> 00:14:09,600
Santai saja.
154
00:14:10,199 --> 00:14:12,630
Kami bisa menahanmu hingga 48 jam.
155
00:14:15,799 --> 00:14:16,870
Detektif Ji.
156
00:14:17,809 --> 00:14:20,980
Aku berjanji akan kembali untuk interogasi selanjutnya.
157
00:14:21,209 --> 00:14:22,880
Jadi, tolong biarkan aku pergi.
158
00:14:24,209 --> 00:14:25,309
Kumohon.
159
00:14:26,279 --> 00:14:27,650
Katakan ke mana dia pergi.
160
00:14:28,850 --> 00:14:30,049
Hanya itu yang ingin kuketahui.
161
00:14:30,919 --> 00:14:32,189
Aku juga memohon padamu.
162
00:14:34,360 --> 00:14:35,390
Putriku
163
00:14:37,760 --> 00:14:38,990
akan meninggal malam ini.
164
00:14:44,699 --> 00:14:46,329
Aku harus berada di sisinya.
165
00:14:57,779 --> 00:15:00,209
Jadi, Anda berencana membuatku tetap di sini sampai 11 Januari.
166
00:15:01,120 --> 00:15:02,250
Begitukah?
167
00:15:02,480 --> 00:15:03,779
Benar.
168
00:15:04,350 --> 00:15:06,750
Kamu harus tiba dengan selamat
169
00:15:06,949 --> 00:15:08,490
agar bisa menjalani reset.
170
00:15:11,730 --> 00:15:13,289
Bagaimana kamu bisa menemukan tempat itu?
171
00:15:18,699 --> 00:15:20,529
Aku sangat putus asa saat itu.
172
00:15:22,370 --> 00:15:25,209
Aku ingin mati.
173
00:15:26,709 --> 00:15:29,779
Tapi saat aku bangun,
174
00:15:30,579 --> 00:15:32,880
tiba-tiba aku di tempat ini lagi.
175
00:15:34,520 --> 00:15:37,150
Aku kembali tepat satu tahun sebelumnya.
176
00:15:39,620 --> 00:15:41,360
Aku tidak bisa membayangkan
177
00:15:42,220 --> 00:15:43,789
bagaimana rasanya.
178
00:15:46,090 --> 00:15:48,459
Kamu akan segera mengalaminya sendiri.
179
00:15:50,529 --> 00:15:54,439
Aku yakin kita akan menjadi rekan yang luar biasa.
180
00:15:59,569 --> 00:16:01,340
Kamu memanfaatkan anakmu sekarang?
181
00:16:02,779 --> 00:16:04,179
Tidak, Detektif Ji.
182
00:16:05,449 --> 00:16:06,650
Aku bersungguh-sungguh.
183
00:16:07,779 --> 00:16:09,720
Aku mohon padamu.
184
00:16:11,949 --> 00:16:13,049
Di mana
185
00:16:14,150 --> 00:16:15,490
Park Sun Ho saat ini?
186
00:16:16,689 --> 00:16:18,429
Aku sungguh tidak tahu.
187
00:16:19,829 --> 00:16:21,100
Percayalah kepadaku.
188
00:16:21,360 --> 00:16:22,559
Bagaimana dengan Profesor Hwang?
189
00:16:23,360 --> 00:16:24,900
Kamu tahu dia di mana, bukan?
190
00:16:26,130 --> 00:16:28,400
Bukankah ini hari terakhirmu bersama putrimu?
191
00:16:28,500 --> 00:16:30,669
Tapi kamu masih berusaha membela Profesor Hwang?
192
00:16:41,049 --> 00:16:42,179
Kamu tidak tahu
193
00:16:47,150 --> 00:16:48,819
cara melakukan reset, bukan?
194
00:16:51,329 --> 00:16:53,059
Itu sebabnya kamu berusaha melindungi dia.
195
00:16:53,829 --> 00:16:56,360
Jika sesuatu terjadi kepadanya, kamu tidak bisa menjalani reset.
196
00:16:57,770 --> 00:16:59,329
Meskipun anakmu meninggal,
197
00:16:59,470 --> 00:17:01,400
kamu hanya perlu menjalani reset.
198
00:17:03,569 --> 00:17:04,740
Bukankah begitu?
199
00:17:09,039 --> 00:17:11,949
Kamu akan menemukan botol obat kecil di kotak itu.
200
00:17:13,179 --> 00:17:14,449
Kamu harus
201
00:17:15,479 --> 00:17:17,280
memberikan obat itu malam ini.
202
00:17:17,449 --> 00:17:18,620
Aku?
203
00:17:18,890 --> 00:17:21,489
Bagaimana jika terjadi masalah?
204
00:17:21,620 --> 00:17:23,590
Semua uji klinis
205
00:17:23,590 --> 00:17:25,590
pasti ada efek sampingnya.
206
00:17:25,959 --> 00:17:27,259
Apa maksud Anda?
207
00:17:28,999 --> 00:17:31,070
Tunggu, Anda akan melakukan itu kepada Young?
208
00:17:31,999 --> 00:17:33,370
Tapi kenapa?
209
00:17:33,570 --> 00:17:36,600
Tidak, aku tidak bisa melakukannya meskipun tahu alasannya.
210
00:17:36,939 --> 00:17:38,939
Aku tidak bisa bertindak sejauh ini.
211
00:17:38,939 --> 00:17:40,070
Pada akhirnya,
212
00:17:40,840 --> 00:17:42,509
kamu akan melakukannya,
213
00:17:42,810 --> 00:17:44,679
karena memang selalu begitu.
214
00:18:05,929 --> 00:18:08,340
"Bangsal VIP"
215
00:18:34,999 --> 00:18:37,560
"VIP 2, Lee Young, perempuan, 7 tahun"
216
00:19:09,600 --> 00:19:12,370
Bu Song! Apa yang kamu lakukan?
217
00:19:18,340 --> 00:19:20,870
Tolong. Apa ada orang di sini?
218
00:19:22,009 --> 00:19:24,409
Dia memasukkan sesuatu ke dalam tubuhnya. Cepat!
219
00:19:45,199 --> 00:19:46,269
Bu Song!
220
00:19:52,070 --> 00:19:53,209
Isi hingga 150 joule.
221
00:19:53,669 --> 00:19:54,880
Mengisi hingga 150 joule.
222
00:19:56,140 --> 00:19:57,709
Dokter, kami sudah siap.
223
00:19:57,709 --> 00:19:59,110
Satu, dua, tiga.
224
00:19:59,110 --> 00:20:00,380
Aman. Kejutkan.
225
00:20:02,320 --> 00:20:03,449
Isi hingga 200 joule.
226
00:20:03,650 --> 00:20:04,820
Mengisi hingga 200 joule.
227
00:20:07,050 --> 00:20:10,120
Kamu harus mempersiapkan diri untuk yang terburuk.
228
00:20:22,969 --> 00:20:26,070
21 Desember 2019
229
00:20:26,269 --> 00:20:27,769
pukul 23.11,
230
00:20:28,479 --> 00:20:29,840
dia meninggal dunia.
231
00:21:09,650 --> 00:21:11,050
Apa Young baik-baik saja?
232
00:21:11,989 --> 00:21:13,719
Kamu yakin dia baik-baik saja?
233
00:21:14,620 --> 00:21:16,890
Tanda vitalnya tampak stabil.
234
00:21:17,259 --> 00:21:19,689
Dia akan segera siuman saat kami memberinya obat lagi.
235
00:21:46,350 --> 00:21:49,590
Nona Shin Ga Hyeon tiba-tiba datang.
236
00:21:51,259 --> 00:21:52,530
Maafkan aku.
237
00:21:52,560 --> 00:21:53,729
Tidak apa-apa.
238
00:21:54,659 --> 00:21:57,159
Sebaiknya kamu bersembunyi untuk sekarang.
239
00:21:58,070 --> 00:21:59,870
Aku akan menghubungimu lagi.
240
00:22:19,189 --> 00:22:21,620
Hei, kamu di sini.
241
00:22:21,959 --> 00:22:23,090
Masuklah.
242
00:22:27,330 --> 00:22:28,900
Kenapa kamu kemari?
243
00:22:30,560 --> 00:22:32,070
Kalian saling mengenal?
244
00:22:33,570 --> 00:22:36,169
Young hidup berkat dia.
245
00:22:36,669 --> 00:22:38,239
Apa maksudmu?
246
00:22:44,580 --> 00:22:46,080
"Klinik rawat jalan terbaik di negara ini"
247
00:22:48,719 --> 00:22:49,979
Terima kasih.
248
00:22:54,090 --> 00:22:55,659
Apa itu selalu terjadi
249
00:22:56,159 --> 00:22:57,719
di hari dan waktu yang sama?
250
00:23:00,159 --> 00:23:02,030
Tapi kali ini, dia hidup,
251
00:23:02,560 --> 00:23:05,800
meskipun takdir kematian seseorang tidak bisa diubah.
252
00:23:09,600 --> 00:23:11,669
Andai aku tidak melihatnya,
253
00:23:12,669 --> 00:23:14,640
anakmu akan meninggal lagi.
254
00:23:15,439 --> 00:23:18,850
Lantas kamu pasti akan percaya bahwa itu takdirnya.
255
00:23:20,380 --> 00:23:22,650
Profesor Hwang tidak mungkin melakukan itu.
256
00:23:24,080 --> 00:23:26,790
Dia yang selalu membantu Young
257
00:23:26,949 --> 00:23:28,459
dengan uji klinis itu.
258
00:23:29,090 --> 00:23:31,659
Untuk apa dia melakukan ini?
259
00:23:31,860 --> 00:23:34,929
Dia mungkin memerlukanmu untuk melakukan reset.
260
00:23:35,560 --> 00:23:37,600
Untuk menyetel ulang waktu,
261
00:23:37,699 --> 00:23:39,600
dia ingin anak itu mati.
262
00:23:45,009 --> 00:23:46,610
Kamu masih tidak tahu
263
00:23:47,640 --> 00:23:49,479
apa yang benar-benar
264
00:23:49,939 --> 00:23:51,409
membuat anakmu menderita?
265
00:24:12,469 --> 00:24:14,600
Untuk menyetel ulang waktu,
266
00:24:14,699 --> 00:24:16,600
dia ingin anak itu mati.
267
00:24:17,840 --> 00:24:19,509
Kamu masih tidak tahu
268
00:24:20,169 --> 00:24:23,439
apa yang benar-benar membuat anakmu menderita?
269
00:24:25,880 --> 00:24:28,219
Apa semua itu terjadi gara-gara ibu?
270
00:24:28,979 --> 00:24:32,219
Kamu harus hidup menderita gara-gara ibu?
271
00:24:52,070 --> 00:24:53,209
Hyeong Ju.
272
00:24:54,239 --> 00:24:55,679
Kamu sudah selesai memberikan kesaksianmu?
273
00:24:55,709 --> 00:24:56,709
Ya.
274
00:24:57,140 --> 00:24:59,550
Aku sudah memasukkan Bu Song ke DPO.
275
00:24:59,550 --> 00:25:01,080
Dia pasti akan segera terlacak.
276
00:25:04,419 --> 00:25:06,019
Anaknya hidup
277
00:25:06,590 --> 00:25:07,949
berkat kamu.
278
00:25:11,019 --> 00:25:13,229
Dia tidak seharusnya mati.
279
00:25:13,659 --> 00:25:16,060
Aku senang bisa menyelamatkannya seperti ini.
280
00:25:19,429 --> 00:25:21,669
Teganya dia membunuh anak kecil itu
281
00:25:21,870 --> 00:25:23,300
enam kali.
282
00:25:25,340 --> 00:25:27,040
Menurutmu Nona Lee Shin
283
00:25:27,870 --> 00:25:29,739
mulai memahami perasaan kita?
284
00:25:33,479 --> 00:25:36,120
Bagaimana rasanya ada orang lain yang mempermainkan hidup kita.
285
00:25:50,300 --> 00:25:54,169
"1 Januari, metro KTX 738, 9 Januari, 11 Januari, reset"
286
00:25:54,169 --> 00:25:56,070
"9 Januari"
287
00:26:11,590 --> 00:26:12,919
Masuklah, Ga Hyeon.
288
00:26:16,519 --> 00:26:17,590
Duduklah.
289
00:26:19,929 --> 00:26:22,030
Nona Seo Yeon Soo meninggal.
290
00:26:22,030 --> 00:26:24,560
Meninggal? Aku bahkan tidak percaya
291
00:26:24,560 --> 00:26:25,900
bahwa dia bunuh diri.
292
00:26:25,999 --> 00:26:28,570
Itu pasti kebetulan. Itu mungkin dialog dari puisi
293
00:26:28,570 --> 00:26:30,199
atau hanya pesan perayaan biasa.
294
00:26:30,199 --> 00:26:32,610
Kalian pikir orang yang tahu segalanya
295
00:26:32,969 --> 00:26:34,709
menganggap ini hanya hiburan menyenangkan?
296
00:26:36,409 --> 00:26:40,050
Aku mulai dekat denganmu, Ga Hyeon.
297
00:26:40,280 --> 00:26:42,979
Maaf semuanya berakhir seperti ini.
298
00:26:43,719 --> 00:26:45,189
"Dekat" denganku?
299
00:26:45,919 --> 00:26:48,320
Anda berbohong tentang semuanya dan berpura-pura.
300
00:26:49,419 --> 00:26:50,519
Tapi Anda merasa "dekat"?
301
00:26:51,729 --> 00:26:53,929
Saat berusaha melakukan yang terbaik,
302
00:26:54,229 --> 00:26:56,999
kamu akhirnya lupa bahwa kamu berpura-pura.
303
00:26:59,929 --> 00:27:01,429
Anda sengaja datang
304
00:27:02,400 --> 00:27:03,900
ke toko bunga Nona So Hye In, bukan?
305
00:27:07,969 --> 00:27:09,009
Kamu benar.
306
00:27:10,540 --> 00:27:12,810
Toko bunga itu adalah tempat yang paling tidak berbahaya.
307
00:27:12,810 --> 00:27:14,479
Jadi, aku pergi ke sana sendiri.
308
00:27:15,050 --> 00:27:16,419
Sungguh menyenangkan
309
00:27:16,419 --> 00:27:18,790
bisa menyaksikan sesuatu
310
00:27:18,790 --> 00:27:20,350
yang hanya diketahui olehku.
311
00:27:21,120 --> 00:27:22,290
Itu menyenangkan.
312
00:27:23,360 --> 00:27:25,429
Kenapa Anda melakukan ini?
313
00:27:25,659 --> 00:27:27,060
Saat kamu seusiaku,
314
00:27:27,489 --> 00:27:29,959
kebanyakan hal akan terasa tidak begitu seru.
315
00:27:30,030 --> 00:27:33,830
Sejak tahu bisa melakukan reset, aku tidak pernah bosan.
316
00:27:36,739 --> 00:27:39,040
Reset ini lebih istimewa daripada yang sebelumnya.
317
00:27:39,040 --> 00:27:42,209
Aku bahkan bisa merasakan suara napasmu
318
00:27:42,209 --> 00:27:43,679
saat berada di dekatmu.
319
00:27:44,509 --> 00:27:46,810
Jadi, setelah menjadikan Nona Lee Shin sebagai pion
320
00:27:46,810 --> 00:27:48,380
dan menyaksikan semuanya,
321
00:27:48,380 --> 00:27:50,580
Anda merasa seperti dewa atau semacamnya?
322
00:27:51,320 --> 00:27:52,820
Dewa?
323
00:28:00,090 --> 00:28:03,699
Dewa tidak akan memberi tahu takdirmu sebelum itu terjadi.
324
00:28:06,269 --> 00:28:08,070
Tapi aku melakukannya.
325
00:28:08,969 --> 00:28:10,600
Kamu menerima kartu itu.
326
00:28:15,209 --> 00:28:17,939
Menurutmu siapa di antara mereka berdua?
327
00:28:22,249 --> 00:28:23,919
Soal Detektif Ji...
328
00:28:27,890 --> 00:28:30,459
"Episode 24 akan tayang sesaat lagi"
329
00:28:31,769 --> 00:28:34,210
"Episode Terakhir"
330
00:28:47,450 --> 00:28:50,390
Bagaimana kamu tahu aku di sini?
331
00:28:50,619 --> 00:28:52,520
Hari ini peringatan kematian putrimu.
332
00:28:53,890 --> 00:28:55,660
Kamu dan aku sudah mengulangi
333
00:28:56,489 --> 00:28:58,430
tahun ini beberapa kali.
334
00:29:00,399 --> 00:29:01,730
Apa kamu
335
00:29:03,739 --> 00:29:05,700
benar-benar berniat membunuh Young?
336
00:29:06,569 --> 00:29:08,370
Profesor yang menyuruhmu?
337
00:29:08,809 --> 00:29:09,940
Begitukah?
338
00:29:11,010 --> 00:29:12,279
Maafkan aku.
339
00:29:13,480 --> 00:29:15,510
Kamu yang paling tahu
340
00:29:15,709 --> 00:29:17,749
separah apa rasa sakit yang dia rasakan.
341
00:29:18,450 --> 00:29:19,919
Teganya kamu melakukan ini kepadanya.
342
00:29:20,389 --> 00:29:21,590
Tega sekali.
343
00:29:24,120 --> 00:29:27,959
Itu juga satu-satunya cara untuk menemui putriku.
344
00:29:30,859 --> 00:29:32,059
Apa katamu?
345
00:29:33,770 --> 00:29:36,830
Dia sudah berjanji akan mengajakku
346
00:29:37,369 --> 00:29:38,770
untuk reset berikutnya.
347
00:29:39,099 --> 00:29:41,209
Tapi putrimu meninggal tiga tahun lalu.
348
00:29:43,910 --> 00:29:46,179
Kamu hanya bisa kembali setahun.
349
00:29:47,580 --> 00:29:49,479
Dia tidak memberitahumu soal itu?
350
00:29:57,720 --> 00:29:59,759
Semua uji klinis
351
00:30:00,119 --> 00:30:02,160
pasti ada efek sampingnya.
352
00:30:02,459 --> 00:30:03,699
Apa maksud Anda?
353
00:30:04,300 --> 00:30:06,160
Tunggu, Anda akan melakukan itu kepada Young?
354
00:30:06,300 --> 00:30:07,869
Tidak, aku tidak bisa melakukannya meskipun tahu alasannya.
355
00:30:08,530 --> 00:30:10,539
Aku tidak bisa bertindak sejauh ini.
356
00:30:10,640 --> 00:30:11,739
Pada akhirnya,
357
00:30:12,670 --> 00:30:14,209
kamu akan melakukannya,
358
00:30:14,739 --> 00:30:16,709
karena memang selalu begitu.
359
00:30:19,739 --> 00:30:21,479
"Bu Song"
360
00:30:24,479 --> 00:30:26,580
Selama ini Anda membunuh Young?
361
00:30:26,750 --> 00:30:28,319
Tiap tahun?
362
00:30:28,649 --> 00:30:30,660
Karena membutuhkanku untuk melakukan reset,
363
00:30:30,989 --> 00:30:33,119
Anda mengorbankan putriku?
364
00:30:33,989 --> 00:30:36,459
Aku melakukannya demi kebaikanmu, Shin.
365
00:30:36,459 --> 00:30:37,860
Demi kebaikanku?
366
00:30:37,860 --> 00:30:42,130
Menurutmu berapa lama putrimu bisa hidup?
367
00:30:42,569 --> 00:30:43,639
Hanya karena dia masih hidup,
368
00:30:43,639 --> 00:30:46,269
apa itu berarti dia akan bertahan sebulan atau setahun lagi?
369
00:30:47,470 --> 00:30:51,009
Sebelum dia mati, kamu pikir ada yang akan mengembangkan obatnya?
370
00:30:53,609 --> 00:30:56,949
Sebagai dokter, kamu yang paling tahu jawabannya.
371
00:30:58,780 --> 00:31:02,590
Aku tidak ingin kamu membuat keputusan yang sulit.
372
00:31:02,750 --> 00:31:04,859
Aku tidak ingin kamu mengandalkan masa depan yang tidak pasti
373
00:31:04,859 --> 00:31:06,519
dan cukup bodoh untuk menyerah
374
00:31:06,519 --> 00:31:08,259
menjalani tahun yang sempurna.
375
00:31:08,259 --> 00:31:11,329
Setidaknya Anda harus memberiku kesempatan untuk memutuskan.
376
00:31:14,829 --> 00:31:16,530
Soal Detektif Ji...
377
00:31:17,470 --> 00:31:20,509
Kamu tidak penasaran bagaimana dia akan mati?
378
00:31:31,019 --> 00:31:32,780
Kamu tahu, Farmasi Samo tempat Profesor Hwang bekerja?
379
00:31:32,780 --> 00:31:35,519
Aku sudah menyelidikinya, perusahaan ini punya banyak masalah.
380
00:31:35,519 --> 00:31:38,120
Ini mengenai uji klinis yang mereka lakukan di sanatorium.
381
00:31:38,359 --> 00:31:40,990
Mereka meminta mengembangkan obat baru dengan data palsu.
382
00:31:40,990 --> 00:31:42,660
Ada catatan bahwa mereka diselidiki oleh...
383
00:31:47,900 --> 00:31:50,400
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
384
00:31:50,940 --> 00:31:52,000
Tidak.
385
00:31:53,069 --> 00:31:54,440
Pasti ada sesuatu.
386
00:31:55,810 --> 00:31:57,139
Bagaimana dengan Bu Song?
387
00:31:57,479 --> 00:31:59,039
Belum.
388
00:31:59,039 --> 00:32:00,410
Begitu rupanya. Baiklah.
389
00:32:11,490 --> 00:32:12,590
Hanya karena dia masih hidup,
390
00:32:12,590 --> 00:32:15,389
apa itu berarti dia akan bertahan sebulan atau setahun lagi?
391
00:32:15,430 --> 00:32:18,460
Sebelum dia mati, kamu pikir ada yang akan mengembangkan obatnya?
392
00:32:19,099 --> 00:32:21,870
Tersisa 13 hari lagi sebelum reset dimulai.
393
00:32:22,000 --> 00:32:23,970
Kali ini, kamu yang memutuskan.
394
00:32:27,910 --> 00:32:29,810
Kamu membuat keputusan yang tepat.
395
00:32:30,240 --> 00:32:31,840
Sudah kuduga kamu akan membuat keputusan yang tepat.
396
00:32:32,579 --> 00:32:34,180
Tapi dengan satu syarat.
397
00:32:37,750 --> 00:32:40,549
Tolong jangan libatkan Detektif Park Sun Ho.
398
00:32:41,120 --> 00:32:42,849
Dia terlalu berbahaya.
399
00:32:43,049 --> 00:32:44,590
Tentu saja.
400
00:32:45,359 --> 00:32:48,560
Aku tidak berniat melakukan reset dengannya.
401
00:32:49,259 --> 00:32:51,329
Aku hanya membodohinya
402
00:32:51,659 --> 00:32:54,000
sampai Detektif Ji tereliminasi.
403
00:32:54,370 --> 00:32:56,630
Saat ini, dia mungkin
404
00:32:57,199 --> 00:33:00,769
sedang bersiap menjalani perannya dengan tekun.
405
00:33:12,050 --> 00:33:13,550
Surat penangkapan?
406
00:33:14,190 --> 00:33:15,519
Atas dasar apa?
407
00:33:15,850 --> 00:33:17,620
Atas dasar percobaan pembunuhan dan penghasutan pembunuhan.
408
00:33:17,719 --> 00:33:20,259
Song Ji Hyun melaporkannya ke Kantor Polisi Makang Seoul.
409
00:33:22,360 --> 00:33:24,329
Aku memintamu untuk sedikit lebih sabar.
410
00:33:24,730 --> 00:33:26,959
Kukira kamu akan senang dengan keputusanku.
411
00:33:27,300 --> 00:33:30,740
Bukankah karena itu kamu jujur soal Profesor Hwang?
412
00:33:30,740 --> 00:33:31,940
Dahulu...
413
00:33:35,240 --> 00:33:37,069
Kini keadaan sudah berubah.
414
00:33:37,509 --> 00:33:39,240
Begitu pun aku.
415
00:33:39,740 --> 00:33:42,610
Aku tidak punya alasan lagi untuk mematuhi perintahnya.
416
00:33:45,649 --> 00:33:48,089
Surat penangkapan untuk Hwang No Sub sudah diedarkan.
417
00:33:49,019 --> 00:33:50,190
Syukurlah.
418
00:33:51,060 --> 00:33:53,319
Kita bisa menahannya setidaknya selama 48 jam.
419
00:33:53,690 --> 00:33:56,159
Kita akan menangkapnya sebelum reset dan menghentikannya.
420
00:33:56,190 --> 00:33:59,329
Kita bisa mengakhiri ini jika Park Sun Ho bersamanya.
421
00:34:01,870 --> 00:34:04,639
Profesor Hwang bilang Mujin adalah kampung halamannya.
422
00:34:04,740 --> 00:34:07,870
Lokasi resetnya sekitar dua jam dari Seoul.
423
00:34:07,870 --> 00:34:09,940
Mujin juga sejauh itu.
424
00:34:10,339 --> 00:34:13,139
Mungkin mereka bersembunyi di sana.
425
00:34:19,019 --> 00:34:21,990
Sa Kyung, apa kamu menerima laporan bahwa Park Sun Ho
426
00:34:21,990 --> 00:34:23,649
terlihat di Mujin?
427
00:34:23,889 --> 00:34:25,159
Tunggu.
428
00:34:27,690 --> 00:34:29,490
Ya, ada satu.
429
00:34:29,930 --> 00:34:32,699
Tapi kualitas rekaman CCTV-nya terlalu buruk
430
00:34:32,699 --> 00:34:34,230
untuk memastikannya.
431
00:34:34,230 --> 00:34:35,529
Satu hal lagi.
432
00:34:35,699 --> 00:34:38,040
Bisakah kamu memeriksa apakah Hwang No Sub tinggal di Mujin?
433
00:34:38,540 --> 00:34:40,440
- Kirimkan lewat SMS.
- Baiklah.
434
00:34:43,310 --> 00:34:44,680
Aku harus pergi sekarang.
435
00:34:44,909 --> 00:34:46,009
Sekarang?
436
00:34:46,779 --> 00:34:50,310
Kita harus menangkap Park Sun Ho hari ini.
437
00:34:51,219 --> 00:34:53,719
Aku akan menyuruh Sa Kyung kemari untuk berjaga-jaga.
438
00:34:53,719 --> 00:34:55,149
Jangan ke mana-mana dan tetaplah di rumah.
439
00:34:55,319 --> 00:34:56,790
Hyeong Ju.
440
00:35:11,399 --> 00:35:12,969
Soal Detektif Ji...
441
00:35:15,240 --> 00:35:17,980
Kamu tidak penasaran bagaimana dia akan mati?
442
00:35:24,149 --> 00:35:26,750
Dia mati saat berusaha menyelamatkanmu.
443
00:35:28,790 --> 00:35:31,759
Itu sangat mengerikan.
444
00:35:32,019 --> 00:35:34,190
Apa Hyeong Ju akan mati karena aku?
445
00:35:34,930 --> 00:35:36,089
Apa ini benar?
446
00:35:36,190 --> 00:35:38,100
Apa dia akan mati saat berusaha menyelamatkanku?
447
00:35:46,100 --> 00:35:47,269
Di mana?
448
00:35:48,409 --> 00:35:50,009
Kamu pasti tahu.
449
00:35:50,740 --> 00:35:52,180
Katakan.
450
00:35:52,540 --> 00:35:54,350
Maafkan aku.
451
00:35:56,279 --> 00:35:58,420
Kamu dan Detektif Ji akan melakukan segalanya
452
00:35:59,480 --> 00:36:01,620
untuk menghentikan Profesor Hwang.
453
00:36:02,889 --> 00:36:05,690
Tapi aku membutuhkan dia.
454
00:36:08,889 --> 00:36:11,860
Maksudmu kamu akan menjalani reset sekali lagi?
455
00:36:12,730 --> 00:36:15,000
Aku sudah memikirkannya, dan itu tindakan yang tepat.
456
00:36:15,969 --> 00:36:17,399
Setelah tanggal 11 Januari,
457
00:36:18,199 --> 00:36:20,940
aku tidak akan bisa menghidupkan Young lagi.
458
00:36:23,839 --> 00:36:25,339
Aku memutuskan memilih jalur aman
459
00:36:26,509 --> 00:36:28,509
di masa depan yang belum terjamah.
460
00:36:30,180 --> 00:36:32,819
Bagaimana kamu tahu apakah masa depan itu akan terjadi
461
00:36:33,449 --> 00:36:36,250
dalam satu tahun atau satu dekade?
462
00:36:38,490 --> 00:36:41,860
Kamu justru menghentikannya
463
00:36:42,889 --> 00:36:44,500
menginjak usia 10 atau bahkan 20 tahun.
464
00:36:45,959 --> 00:36:47,329
Takdir kematian
465
00:36:50,069 --> 00:36:51,740
tidak akan bisa diubah.
466
00:36:52,899 --> 00:36:54,009
Kamu keliru.
467
00:36:55,469 --> 00:36:56,940
Itu hal yang mungkin.
468
00:36:57,440 --> 00:36:58,779
Akan kubuktikan.
469
00:37:00,850 --> 00:37:02,710
Jika dia mati saat berusaha menyelamatkanku,
470
00:37:03,309 --> 00:37:05,279
kami hanya perlu menjauh.
471
00:37:05,950 --> 00:37:07,549
Jika itu yang harus dilakukan,
472
00:37:08,750 --> 00:37:09,889
aku akan melakukannya.
473
00:37:12,820 --> 00:37:14,330
Aku ingin melaporkan sesuatu.
474
00:37:14,889 --> 00:37:18,360
Kurasa aku melihat Park Sun Ho, si buronan, di Mujin.
475
00:37:18,360 --> 00:37:19,529
Hyeong Ju.
476
00:37:21,970 --> 00:37:23,000
Pokoknya,
477
00:37:24,000 --> 00:37:25,169
kita harus tetap hidup.
478
00:37:35,909 --> 00:37:37,049
Tentu saja.
479
00:37:59,299 --> 00:38:02,340
"9 Januari, 11 Januari Reset"
480
00:38:02,340 --> 00:38:05,080
"9 Januari"
481
00:38:15,120 --> 00:38:17,320
Kita harus bergegas.
482
00:38:17,960 --> 00:38:20,990
Jika sesuatu terjadi kepadaku, kamu tidak akan bisa jalani reset.
483
00:38:22,159 --> 00:38:24,529
Jangan lupakan itu dan lakukan tugasmu.
484
00:38:45,720 --> 00:38:47,149
Kalian saling mengenal?
485
00:38:47,950 --> 00:38:50,450
Young hidup berkat dia.
486
00:38:51,090 --> 00:38:53,189
Apa Hyeong Ju akan mati karena aku?
487
00:38:55,330 --> 00:38:56,389
Apa ini benar?
488
00:38:56,990 --> 00:38:58,929
Apa dia akan mati saat berusaha menyelamatkanku?
489
00:39:01,429 --> 00:39:02,630
Di mana?
490
00:39:03,700 --> 00:39:06,399
Kamu pasti tahu. Katakan.
491
00:39:23,649 --> 00:39:25,789
Kenapa kamu tidak menangkap Profesor Hwang?
492
00:39:27,929 --> 00:39:30,559
Kami sedang menyelidikinya. Pertama, serahkan dirimu.
493
00:39:30,659 --> 00:39:34,059
Dia sedang berada di Klinik Zian.
494
00:39:37,870 --> 00:39:41,370
"Psikiater Lee Shin"
495
00:39:41,439 --> 00:39:42,909
"Ji Hyeong Ju, Shin Ga Hyeon"
496
00:39:42,909 --> 00:39:43,970
"Ji Hyeong Ju, 32 tahun"
497
00:39:43,970 --> 00:39:45,080
"Shin Ga Hyeon, 28 tahun"
498
00:40:05,159 --> 00:40:07,769
- Halo?
- Keluar dari sana sekarang juga.
499
00:40:08,500 --> 00:40:09,529
Apa?
500
00:40:09,529 --> 00:40:11,100
Ini kali pertama dan terakhir
501
00:40:11,240 --> 00:40:12,340
kamu mendapatkan bantuanku.
502
00:40:30,490 --> 00:40:33,860
Kita bertemu di sini lagi, Profesor Hwang No Sub.
503
00:40:36,090 --> 00:40:38,500
Aku ingin tahu apakah kamu tahu semua yang terjadi pada kami
504
00:40:39,100 --> 00:40:41,429
sejak kali pertama kita berkumpul di sini
505
00:40:43,130 --> 00:40:44,169
hingga sekarang.
506
00:40:44,169 --> 00:40:46,240
Jika semuanya mudah ditebak,
507
00:40:46,539 --> 00:40:47,909
itu akan membosankan.
508
00:40:48,240 --> 00:40:51,240
Di mana Park Sun Ho?
509
00:40:53,580 --> 00:40:56,549
Tidak masalah. Santai saja.
510
00:40:57,009 --> 00:41:00,990
Aku memang akan menahanmu lebih dahulu.
511
00:41:01,220 --> 00:41:05,159
Menurutmu kenapa hanya ada satu kartu?
512
00:41:08,529 --> 00:41:11,159
Itu karena kamu dan Ga Hyeon
513
00:41:11,759 --> 00:41:15,230
mati di hari yang sama dan di tempat yang sama.
514
00:41:32,049 --> 00:41:34,220
Dia sudah tahu ini.
515
00:41:34,689 --> 00:41:36,590
Dia tidak memberitahumu?
516
00:41:36,889 --> 00:41:38,189
Apa katamu?
517
00:41:44,799 --> 00:41:45,860
Ga Hyeon.
518
00:41:50,500 --> 00:41:51,669
Ji Hyeong Ju.
519
00:41:53,600 --> 00:41:56,639
Sentuh dia, maka aku akan membunuhmu.
520
00:41:56,769 --> 00:41:59,439
Semuanya tergantung tindakanmu.
521
00:42:00,080 --> 00:42:02,880
Pertama, robek surat penangkapan itu.
522
00:42:03,580 --> 00:42:05,049
Kemarilah sekarang
523
00:42:05,049 --> 00:42:06,519
- jika kamu ingin menyelamatkannya.
- Di mana kamu?
524
00:42:06,720 --> 00:42:07,990
Di mana aku?
525
00:42:08,620 --> 00:42:10,919
Aku di markasmu.
526
00:42:12,289 --> 00:42:16,259
Kamu tahu apa yang akan terjadi jika mengajak orang lain, bukan?
527
00:42:17,830 --> 00:42:20,000
- Hyeong Ju.
- Ga Hyeon.
528
00:42:21,429 --> 00:42:23,870
Jangan takut. Aku akan segera ke sana.
529
00:42:24,029 --> 00:42:27,870
Aku baik-baik saja. Jadi, tolong jangan datang. Kumohon.
530
00:42:28,669 --> 00:42:30,740
Ga Hyeon.
531
00:42:37,350 --> 00:42:39,120
Dia masih memegang surat penangkapannya.
532
00:42:44,389 --> 00:42:46,320
Dia memintamu merobek itu
533
00:42:47,419 --> 00:42:48,960
jika ingin Ga Hyeon selamat.
534
00:42:59,399 --> 00:43:01,669
Biarkan dia hidup untuk saat ini.
535
00:43:03,370 --> 00:43:04,610
Aku penasaran
536
00:43:05,240 --> 00:43:07,279
dengan nasib kalian pada akhirnya.
537
00:43:09,750 --> 00:43:11,320
Kamu sebaiknya bergegas.
538
00:43:11,620 --> 00:43:14,689
Waktumu tidak banyak sebelum semuanya berakhir.
539
00:43:23,830 --> 00:43:27,399
Saat dia tiba, eliminasi mereka berdua tanpa jejak.
540
00:43:28,100 --> 00:43:31,340
Itu tiketmu untuk menjalani reset.
541
00:43:33,500 --> 00:43:34,809
Tiket reset.
542
00:43:36,939 --> 00:43:38,179
Ga Hyeon.
543
00:43:42,009 --> 00:43:43,250
Ga Hyeon.
544
00:43:47,620 --> 00:43:50,450
"Detektif Jin Sa Kyung"
545
00:43:54,360 --> 00:43:55,960
Katakan kamu di rumah temanmu
546
00:43:55,960 --> 00:43:57,590
dan tidak usah mencemaskanmu. Lalu, suruh dia pulang.
547
00:43:58,960 --> 00:44:00,830
"Detektif Jin Sa Kyung"
548
00:44:02,370 --> 00:44:04,000
Kita harus pergi ke tempat lain.
549
00:44:06,240 --> 00:44:08,509
Ya, Detektif Jin.
550
00:44:10,269 --> 00:44:12,539
Hyeong Ju, sampai jumpa di sana.
551
00:44:50,750 --> 00:44:52,080
Apa kamu tahu
552
00:44:53,480 --> 00:44:55,419
bagaimana kalian berdua mati di kehidupan sebelumnya?
553
00:45:06,659 --> 00:45:08,600
"Aku mengirimimu episode tentang Samson"
554
00:45:08,600 --> 00:45:10,500
"Tolong diulas dan kirim komentarmu"
555
00:45:15,939 --> 00:45:19,380
"Tolong diulas dan kirim komentarmu"
556
00:45:19,380 --> 00:45:21,250
"Detektif Ji Hyeong Ju"
557
00:45:38,600 --> 00:45:40,659
"Kantor Polisi Makang Seoul"
558
00:45:40,659 --> 00:45:42,630
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
559
00:45:42,630 --> 00:45:44,499
Anda akan terhubung dengan kotak suara.
560
00:45:48,739 --> 00:45:50,040
"Mari bertemu di sini. Jangan beri tahu siapa pun. Datang sendiri"
561
00:45:59,820 --> 00:46:02,020
Aku tidak mungkin melarikan diri jika hanya ingin membunuhmu
562
00:46:02,020 --> 00:46:03,489
hanya karena kamu menangkapku.
563
00:46:03,850 --> 00:46:05,489
Jangan libatkan Ga Hyeon.
564
00:46:09,530 --> 00:46:10,790
Kartunis ini, Maru,
565
00:46:11,560 --> 00:46:13,100
akan mati karenamu.
566
00:46:21,810 --> 00:46:22,939
Detektif Ji.
567
00:46:26,610 --> 00:46:28,810
Detektif Ji.
568
00:46:30,510 --> 00:46:31,649
Detektif Ji?
569
00:46:32,179 --> 00:46:33,219
Maru.
570
00:46:47,659 --> 00:46:49,999
Kamu tahu kenapa Hyeong Ju
571
00:46:51,270 --> 00:46:52,439
menjalani reset itu?
572
00:46:55,810 --> 00:46:58,010
Itu karena Oh Myung Chul membunuhmu.
573
00:47:00,139 --> 00:47:02,550
Demi menyelamatkanmu, dia menjalani reset.
574
00:47:05,780 --> 00:47:07,850
Aku sangat menyesal
575
00:47:08,389 --> 00:47:09,719
karena aku repot-repot
576
00:47:09,919 --> 00:47:11,959
menyelamatkan bajingan sepertimu.
577
00:47:13,689 --> 00:47:16,560
Jika kamu peduli kepada Hyeong Ju sedikit saja,
578
00:47:17,330 --> 00:47:19,100
serahkan dirimu sekarang.
579
00:47:19,600 --> 00:47:21,199
Serta hentikan ini sekarang.
580
00:47:21,969 --> 00:47:23,030
Baiklah.
581
00:47:26,699 --> 00:47:28,709
Aku tahu dia sangat peduli kepadaku.
582
00:47:30,239 --> 00:47:32,679
Jadi, setelah aku menjalani reset,
583
00:47:33,179 --> 00:47:35,179
aku akan berhati-hati agar tidak ketahuan.
584
00:47:37,179 --> 00:47:38,949
Dengan begitu, aku mungkin tidak akan membunuhmu.
585
00:47:49,290 --> 00:47:50,959
Dia terlambat.
586
00:47:51,860 --> 00:47:53,830
Dia semestinya sudah datang.
587
00:47:56,469 --> 00:47:58,969
Kamu tidak akan bisa membunuh Hyeong Ju.
588
00:48:01,070 --> 00:48:02,840
Aku tidak akan membiarkanmu.
589
00:48:08,179 --> 00:48:09,380
Aku tidak bisa membunuh?
590
00:48:10,610 --> 00:48:13,020
Yang tidak bisa kubunuh hanyalah Profesor Hwang.
591
00:48:14,620 --> 00:48:17,620
Aku akan membunuh si tua bangka itu setelah menjalani reset.
592
00:48:19,120 --> 00:48:20,860
Selama aku bertekad,
593
00:48:21,260 --> 00:48:23,830
aku bisa membunuh siapa pun.
594
00:48:24,959 --> 00:48:26,100
Mengerti?
595
00:48:50,020 --> 00:48:52,189
Ga Hyeon!
596
00:48:53,560 --> 00:48:54,590
Aku...
597
00:48:58,060 --> 00:48:59,459
Hyeong Ju.
598
00:49:18,249 --> 00:49:19,320
Ga Hyeon.
599
00:49:21,550 --> 00:49:23,090
Lepaskan!
600
00:50:01,959 --> 00:50:03,090
Ga Hyeon.
601
00:50:04,360 --> 00:50:05,899
Bertahanlah.
602
00:50:06,330 --> 00:50:07,899
Ambulans akan segera tiba.
603
00:50:17,969 --> 00:50:19,479
Hyeong Ju.
604
00:50:24,610 --> 00:50:26,179
Tanda tangannya...
605
00:50:28,020 --> 00:50:29,689
Maafkan aku
606
00:50:32,590 --> 00:50:34,120
karena tidak menandatangani bukumu.
607
00:50:39,399 --> 00:50:40,899
Aku akan
608
00:50:42,330 --> 00:50:43,399
menandatanganinya
609
00:50:45,040 --> 00:50:46,739
lain kali.
610
00:50:54,979 --> 00:50:56,080
Ga Hyeon.
611
00:51:29,179 --> 00:51:30,449
Hyeong Ju.
612
00:51:33,320 --> 00:51:36,889
Takdir kita hari ini akan memengaruhi takdir kita besok.
613
00:51:37,620 --> 00:51:39,620
Aku pasti akan menangkap pelakunya.
614
00:51:39,719 --> 00:51:41,260
agar tidak harus terjadi seperti itu.
615
00:52:36,249 --> 00:52:37,350
Kamu keliru.
616
00:52:38,010 --> 00:52:39,580
Itu hal yang mungkin.
617
00:52:39,850 --> 00:52:41,320
Akan kubuktikan.
618
00:52:56,899 --> 00:52:59,469
Ga Hyeon benar-benar mengubah takdirmu.
619
00:52:59,840 --> 00:53:01,370
Aku berencana melakukan hal serupa.
620
00:53:01,669 --> 00:53:04,010
Aku harus menjalani reset.
621
00:53:05,810 --> 00:53:07,239
Aku tidak akan melakukannya.
622
00:53:10,149 --> 00:53:11,780
Aku memutuskan untuk tetap di masa kini.
623
00:53:15,449 --> 00:53:17,520
Aku ingin memercayai masa kini yang dimiliki putriku.
624
00:53:19,760 --> 00:53:21,620
Aku juga penasaran
625
00:53:22,659 --> 00:53:24,330
dengan masa depannya yang belum pernah kulihat.
626
00:53:27,760 --> 00:53:29,130
Ini semua berkat kalian berdua.
627
00:53:30,729 --> 00:53:32,639
Aku tahu aku tidak bisa mendapatkan pengampunanmu.
628
00:53:34,070 --> 00:53:35,570
Tapi aku akan mengingat
629
00:53:36,139 --> 00:53:37,939
semua kesalahanku
630
00:53:38,169 --> 00:53:40,310
serta berencana menerima dan menghadapi semua hukumanku.
631
00:53:41,479 --> 00:53:42,850
Aku harus kembali.
632
00:53:43,409 --> 00:53:45,550
Kenangan menyakitkan yang sama
633
00:53:46,419 --> 00:53:48,120
mungkin menunggumu di sana.
634
00:53:50,219 --> 00:53:53,620
Kamu juga mungkin mengulangi kesalahan yang kubuat.
635
00:53:54,189 --> 00:53:55,429
Aku tidak peduli.
636
00:53:56,030 --> 00:53:57,229
Apa yang harus kulakukan?
637
00:53:57,830 --> 00:53:59,499
Seperti yang sudah kamu tebak,
638
00:53:59,929 --> 00:54:02,030
hanya profesor yang tahu jalannya.
639
00:54:04,570 --> 00:54:06,340
Kamu yakin tidak ada cara lain?
640
00:54:15,909 --> 00:54:18,850
Aku hanya tahu jalan menuju terowongan itu.
641
00:54:47,209 --> 00:54:48,449
Dia bilang ada persimpangan
642
00:54:49,409 --> 00:54:51,179
di ujung terowongan.
643
00:55:13,800 --> 00:55:15,110
Salah satunya menuju ke lokasi reset.
644
00:55:16,510 --> 00:55:17,810
Lalu yang satunya lagi
645
00:55:18,639 --> 00:55:20,239
menuju ke kematian.
646
00:55:22,350 --> 00:55:24,080
Semoga berhasil, Detektif Ji.
647
00:55:28,850 --> 00:55:32,659
Takdir kita hari ini akan memengaruhi takdir kita besok.
648
00:56:01,749 --> 00:56:03,020
Kurasa aku tidak punya teman sepertimu.
649
00:56:04,149 --> 00:56:07,020
Teman yang bersedia kembali untuk menyelamatkanku.
650
00:56:08,389 --> 00:56:10,729
Setidaknya aku bisa punya satu teman sebelum mati, bukan?
651
00:56:12,429 --> 00:56:15,330
Kamu punya aku. Aku akan ke sana.
652
00:56:58,610 --> 00:57:00,209
- Kamu mau pergi sekarang?
- Ya.
653
00:57:00,409 --> 00:57:02,550
- Kamu yakin bisa pergi sendirian?
- Tentu saja.
654
00:57:36,850 --> 00:57:38,110
Bagaimana kamu...
655
00:58:00,270 --> 00:58:02,439
Jalan mana pun yang kuambil, keduanya memberiku kesempatan
656
00:58:10,380 --> 00:58:12,020
selama aku tidak takut.
657
00:58:14,320 --> 00:58:15,419
Pak Hwang No Sub.
658
00:58:16,020 --> 00:58:17,020
Kamu ditangkap
659
00:58:17,020 --> 00:58:18,189
karena melanggar Pasal 34 UU Farmasi Farmasi
660
00:58:18,189 --> 00:58:19,590
dan melakukan aktivitas ilegal
661
00:58:19,590 --> 00:58:21,189
mengenai persetujuan rencana untuk uji klinis.
662
00:58:21,290 --> 00:58:24,760
Kamu pikir aku akan dihukum karena hal seperti ini?
663
00:58:24,760 --> 00:58:26,300
Untuk bebas bersyarat, kamu akan membusuk di penjara
664
00:58:26,300 --> 00:58:27,830
sekeras apa pun kamu berusaha.
665
00:58:28,969 --> 00:58:32,540
Itu artinya kamu tidak akan bisa melakukan reset.
666
00:58:36,310 --> 00:58:37,439
Kamu tidak akan pernah
667
00:58:38,570 --> 00:58:41,179
bisa bermain-main dengan kehidupan orang lain.
668
00:59:12,010 --> 00:59:13,179
Pak Park Sun Ho.
669
00:59:15,209 --> 00:59:17,679
Hyeong Ju. Bagaimana kamu tahu...
670
00:59:18,749 --> 00:59:21,850
Kamu ditangkap atas pembunuhan Hwang Seok Man, Letnan Kim,
671
00:59:21,850 --> 00:59:24,189
Kim Moon Hong, dan Park Hyun Jae, serta menelantarkan jasad mereka.
672
00:59:24,320 --> 00:59:26,860
Kamu berhak memanggil pengacara, tetap diam...
673
00:59:27,189 --> 00:59:28,260
Jangan bergerak.
674
00:59:29,260 --> 00:59:30,489
Jangan mendekat.
675
00:59:42,510 --> 00:59:43,810
Semua sudah berakhir.
676
00:59:54,419 --> 00:59:56,749
Di sinilah mahakarya ini tercipta.
677
01:00:02,989 --> 01:00:04,159
Ayo, Maru.
678
01:00:04,760 --> 01:00:05,760
Ayo. Astaga.
679
01:00:09,469 --> 01:00:11,429
Permisi. Maafkan aku. Maaf.
680
01:00:12,800 --> 01:00:14,199
Maafkan aku.
681
01:00:33,820 --> 01:00:34,889
Detektif Ji.
682
01:00:42,770 --> 01:00:45,570
Bukankah kamu Detektif Ji Hyeong Ju?
683
01:00:47,800 --> 01:00:49,040
Kamu bisa
684
01:00:51,770 --> 01:00:52,979
mengenaliku?
685
01:00:53,679 --> 01:00:55,040
Tentu saja.
686
01:00:56,909 --> 01:00:58,050
Benarkah?
687
01:01:00,380 --> 01:01:02,749
Bukankah kamu detektif yang menangkap
688
01:01:03,919 --> 01:01:06,120
detektif pembunuh berantai di Kantor Polisi Makang Seoul?
689
01:01:06,260 --> 01:01:07,590
Aku melihatmu di berita.
690
01:01:16,469 --> 01:01:17,669
Omong-omong,
691
01:01:21,699 --> 01:01:23,310
kamu komikus daring "Hidden Killer"?
692
01:01:24,909 --> 01:01:26,540
Kamu mengenalku?
693
01:01:26,639 --> 01:01:28,949
Kamu dia, bukan? Tadi aku tidak yakin.
694
01:01:29,110 --> 01:01:31,510
Aku sudah menunggu tanda tanganmu selama setahun,
695
01:01:31,510 --> 01:01:33,050
tapi tidak bisa mendapatkannya.
696
01:01:33,380 --> 01:01:34,580
Tanda tanganku?
697
01:01:35,080 --> 01:01:38,189
Ya. Bukan apa-apa.
698
01:01:40,020 --> 01:01:41,189
Omong-omong,
699
01:01:44,560 --> 01:01:46,030
senang bertemu denganmu lagi.
700
01:01:52,469 --> 01:01:55,139
Aku akan menantikan untuk mencari tahu siapa Samson.
701
01:01:57,969 --> 01:02:00,040
Semoga berhasil, Maru.
702
01:02:06,649 --> 01:02:07,749
Detektif Ji.
703
01:02:14,489 --> 01:02:15,560
Bolehkah aku
704
01:02:17,659 --> 01:02:19,699
berkonsultasi denganmu soal pekerjaanku?
705
01:02:25,570 --> 01:02:26,669
Asalkan kamu menepati janjimu.
706
01:02:28,300 --> 01:02:29,409
Apa?
707
01:02:31,110 --> 01:02:32,169
Tanda tangan.
708
01:02:36,550 --> 01:02:37,580
Tentu saja.
709
01:02:47,674 --> 01:02:50,674
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
710
01:02:50,698 --> 01:02:52,698
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
711
01:03:09,149 --> 01:03:12,010
"Kami akan mengingat pemirsa
kami selama 365 hari dalam setahun"
49730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.