Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com aduce înapoi turneul
de mii de dolari în fiecare duminică
2
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Subtitrari ale exploiveskull
3
00:01:58,175 --> 00:01:59,609
Știu despre munca ta.
4
00:02:10,687 --> 00:02:12,523
Știu că le-au întors spatele.
5
00:02:18,828 --> 00:02:20,863
Și dacă ți-aș spune
că am un plan?
6
00:02:21,398 --> 00:02:23,935
Un plan pentru a vedea în
cele din urmă vine la viață.
7
00:02:29,607 --> 00:02:31,974
Pentru că știu de fapt
că este singurul lucru
8
00:02:31,976 --> 00:02:34,178
suficient de puternic
pentru a opri ceea ce vine.
9
00:02:49,192 --> 00:02:50,126
Sfarsit.
10
00:02:51,361 --> 00:02:54,496
Alaturati-va astazi este
astrofizicianul Michael Swaford
11
00:02:54,498 --> 00:02:57,665
de la Institutul Kavli al MIT
pentru Cercetare Spațială
12
00:02:57,667 --> 00:03:02,105
pentru a discuta noua lui carte,
În final a fost lumină.
13
00:03:02,472 --> 00:03:04,141
Bun venit la spectacol.
14
00:03:04,374 --> 00:03:07,141
Această lumină pe care o descrii ca fiind
"cea mai strălucitoare și cea mai violentă
15
00:03:07,143 --> 00:03:09,645
eveniment în universul nostru
cunoscut ", este ceea ce, exact?
16
00:03:09,845 --> 00:03:12,782
Este o explozie de
raze gama sau un GRB.
17
00:03:13,149 --> 00:03:15,284
Și tu crezi, domnule
Swaford, că această lumină,
18
00:03:15,286 --> 00:03:18,320
această explozie de raze gama este
ultimul lucru pe care omenirea îl are
19
00:03:18,322 --> 00:03:20,889
va vedea înainte de a fi
suflați din existență?
20
00:03:20,891 --> 00:03:22,591
Da. Este corect.
21
00:03:22,893 --> 00:03:25,429
De unde provin aceste GRB-uri,
22
00:03:25,595 --> 00:03:26,996
și cum sunt făcute?
23
00:03:27,798 --> 00:03:30,201
Când o stea de masă
mare se prăbușește,
24
00:03:30,400 --> 00:03:33,237
gravitatea își zdrobește
miezul într-o gaură neagră.
25
00:03:33,570 --> 00:03:37,071
Această gaură neagră începe imediat
să devoreze steaua muribundă
26
00:03:37,073 --> 00:03:38,907
în jurul valorii de 1 milion
27
00:03:38,909 --> 00:03:40,609
Masele de masă pe secundă.
28
00:03:40,611 --> 00:03:42,744
Acum, că este prea multă
energie pentru gaura neagră
29
00:03:42,746 --> 00:03:43,880
pentru a consuma imediat,
30
00:03:44,113 --> 00:03:46,081
astfel încât majoritatea acestei energii
31
00:03:46,083 --> 00:03:48,452
este spulberat
înapoi în univers.
32
00:03:48,719 --> 00:03:51,255
Sub forma a două fascicule
înguste de radiație intensă.
33
00:03:51,454 --> 00:03:54,825
Și tu crezi, domnule Swaford,
că există o stea care moare
34
00:03:54,992 --> 00:03:58,993
chiar aici, în galaxia
noastra Calea Lactee, AWR104
35
00:03:58,995 --> 00:04:02,696
- care ar putea fi un candidat GRB probabil?
- Da, este corect.
36
00:04:02,698 --> 00:04:04,800
Și că Pământul se află direct
37
00:04:04,802 --> 00:04:06,436
în calea zonei fasciculului.
38
00:04:06,970 --> 00:04:10,307
În mod esențial, privim
în jos tunul unei arme.
39
00:09:22,084 --> 00:09:25,454
Hei, știi, m-am gândit
la câteva nume.
40
00:09:26,455 --> 00:09:29,993
Oh da?
Să le auzim.
41
00:09:31,661 --> 00:09:35,498
Cum rămâne cu Rhea?
Știi, ca o rază de lumină?
42
00:09:37,367 --> 00:09:38,368
Rhea.
43
00:09:40,470 --> 00:09:41,671
Rhea Steadman.
44
00:09:43,440 --> 00:09:44,507
Imi place.
45
00:09:46,310 --> 00:09:47,710
Dar dacă e băiat?
46
00:09:48,110 --> 00:09:49,745
Oh, asta e ușor.
Joe Junior.
47
00:09:50,446 --> 00:09:53,247
- Ce?
- Da, nu cred.
48
00:09:53,249 --> 00:09:55,017
Da! Haide.
49
00:09:55,551 --> 00:10:00,020
Uh-uh. Zoe Lorraine, să mergem!
Mai mult timp.
50
00:10:00,022 --> 00:10:01,222
Nu, nu, am luat-o.
51
00:10:01,224 --> 00:10:03,093
Stai, ai uitat un premiu.
52
00:10:03,893 --> 00:10:05,459
- Un premiu?
- Aceasta.
53
00:10:05,461 --> 00:10:07,830
Are puteri magice care
te fac puternici.
54
00:10:07,997 --> 00:10:08,931
Mulțumesc.
55
00:10:09,366 --> 00:10:11,468
Întotdeauna mi-am dorit puteri magice.
56
00:10:14,070 --> 00:10:15,839
Spionez o lumină secretă!
57
00:10:16,006 --> 00:10:18,942
Spionez o lumină secretă. Bine.
58
00:10:19,175 --> 00:10:21,677
- E așa?
- Nu.
59
00:10:22,646 --> 00:10:25,349
- E așa?
- Ai castigat!
60
00:10:25,581 --> 00:10:27,683
Știi că e un far, nu?
61
00:10:28,518 --> 00:10:30,252
Verifică asta.
Urmăriți cum clipește.
62
00:10:30,719 --> 00:10:32,221
Unu patru trei.
63
00:10:32,789 --> 00:10:34,190
Asta înseamnă...
64
00:10:34,491 --> 00:10:35,392
I.
65
00:10:35,925 --> 00:10:38,561
DRAGOSTE.
66
00:10:39,963 --> 00:10:42,031
TU.
67
00:10:42,699 --> 00:10:43,833
Unu patru trei.
68
00:10:44,334 --> 00:10:47,438
- Ce vrajă?
- Te iubesc!
69
00:10:51,074 --> 00:10:53,043
Și eu te iubesc, fetiță.
70
00:11:59,408 --> 00:12:03,444
Obiectul primar:
Joseph Steadman. Patruzeci si cinci.
71
00:12:03,446 --> 00:12:06,548
Analiza ADN concluzionează
posibilul meci.
72
00:12:06,815 --> 00:12:09,485
- Sunt necesare teste suplimentare.
- Ce se întâmplă, omule?
73
00:12:10,753 --> 00:12:15,459
Oricând frate.
74
00:12:21,598 --> 00:12:24,067
Sub tratament psihiatric
pentru depresie,
75
00:12:24,401 --> 00:12:25,967
tendințe sinucigașe
76
00:12:25,969 --> 00:12:29,305
și probleme de control
al mâniei recurente.
77
00:12:29,839 --> 00:12:32,608
Și mânia.
Ne-am păstrat controlul?
78
00:12:33,575 --> 00:12:35,577
Da. Da, cu siguranta. Eu...
79
00:12:35,844 --> 00:12:38,981
- Ții minte ce sa întâmplat ultima oară.
- Stiu. Da, este...
80
00:12:39,148 --> 00:12:41,150
Asta nu se va mai
întâmpla niciodată.
81
00:12:42,084 --> 00:12:44,219
Fac o treabă. Sunt, într-adevăr.
82
00:12:44,586 --> 00:12:46,721
Amintiți-vă, dacă începe să
se întâmple, trebuie să...
83
00:12:46,723 --> 00:12:48,992
Gândește-te cu capul
înaintea inimii mele.
84
00:12:49,325 --> 00:12:50,727
- Stiu.
- Exact.
85
00:12:51,127 --> 00:12:54,462
- Exact.
- Ai controlul emoțiilor tale.
86
00:12:54,464 --> 00:12:56,499
Ei nu au controlul asupra ta.
87
00:12:57,967 --> 00:13:01,438
Starea lui rămâne instabilă.
88
00:13:07,743 --> 00:13:08,811
Zoe Steadman.
89
00:13:09,345 --> 00:13:12,315
Fiica subiectului de testare.
Douazeci si cinci.
90
00:13:15,118 --> 00:13:18,454
Imposibil să-i ierte pe tatăl
ei după moartea mamei,
91
00:13:18,820 --> 00:13:20,156
când a plecat.
92
00:13:25,261 --> 00:13:26,996
Surprinde!
93
00:13:27,196 --> 00:13:28,530
Am luat-o.
94
00:13:29,065 --> 00:13:30,430
În prezent se pune pe sine prin
școala de îngrijire medicală.
95
00:13:30,432 --> 00:13:31,700
Nu te-am auzit când ai venit.
96
00:13:32,134 --> 00:13:34,501
- E înfricoșătoare...
- Este ok.
97
00:13:34,503 --> 00:13:36,770
- ... independent și autosuficient.
- Este preferatul meu.
98
00:13:36,772 --> 00:13:40,842
Un contrast direct cu sora
ei mai mică, Rhea Steadman.
99
00:13:40,844 --> 00:13:43,579
Abuz de substante.
A început la șaptesprezece ani.
100
00:13:43,847 --> 00:13:46,950
Când a decis să urmeze
pașii tatălui ei.
101
00:13:47,150 --> 00:13:50,486
Încercările lui Zoe de a se apropia
au fost întâmpinate cu rezistență.
102
00:13:50,786 --> 00:13:53,987
Opiates, mi-e teamă, mi-am
răsuflat perspectiva.
103
00:14:10,172 --> 00:14:15,177
Lost ar fi cea mai bună modalitate
de a descrie situația actuală.
104
00:14:15,545 --> 00:14:17,514
Știu că ești acolo.
105
00:14:20,550 --> 00:14:24,320
Doar inca o data.
Îți promit.
106
00:14:24,686 --> 00:14:26,355
Doar nu-mi face asta.
107
00:14:27,291 --> 00:14:29,358
Ți-am spus că am terminat
cu rahatul ăsta.
108
00:14:30,826 --> 00:14:32,261
Te rog frumos?
109
00:14:36,700 --> 00:14:38,535
Mi-e dor de atingerea ta, iubito.
110
00:15:24,946 --> 00:15:26,880
Am ochii pe tema B.
111
00:15:26,882 --> 00:15:29,852
Tocmai a intrat în
bibliotecă pe strada 2.
112
00:15:30,619 --> 00:15:33,889
Interceptarea alimentării
camerei de securitate acum.
113
00:15:34,791 --> 00:15:36,727
Bine, imaginea ar trebui să fie în sus.
114
00:15:45,901 --> 00:15:47,436
Ce avem noi aici?
115
00:15:47,737 --> 00:15:51,040
Anatomia și fiziologia
sănătății și a bolilor.
116
00:15:51,241 --> 00:15:53,009
Oh, sună ca o întoarcere a paginii.
117
00:15:53,608 --> 00:15:55,045
Deci am terminat aici? Putem sa mergem?
118
00:15:55,377 --> 00:15:56,747
E mai mult.
119
00:15:56,979 --> 00:15:58,348
Bună.
120
00:15:59,515 --> 00:16:03,253
Deci, Dr. Apocalypse, eu...
121
00:16:03,820 --> 00:16:06,022
În cele din urmă terminat. Cartea ta.
122
00:16:07,055 --> 00:16:10,090
Oh bine. Voi fi doar aici...
123
00:16:10,092 --> 00:16:14,061
Nu, doar tu ești...
esti in mod surprinzator chipper
124
00:16:14,063 --> 00:16:16,833
pentru cineva care crede că
toți vom fi șterși de...
125
00:16:17,467 --> 00:16:22,303
Cum l-ați numit? Un fascicul
cosmic de energie concentrată?
126
00:16:22,305 --> 00:16:24,174
Sunt impresionat. Aia este bună.
127
00:16:24,741 --> 00:16:27,177
Dar tu stii ce?
Am fost de fapt
128
00:16:27,544 --> 00:16:31,946
a făcut o mulțime de gândire în ultima vreme
și nu spune nimănui altcineva despre asta
129
00:16:31,948 --> 00:16:35,485
dar doar recent cineva cu adevărat
inspirat a venit în viața mea.
130
00:16:35,985 --> 00:16:40,287
Și s-au schimbat felul în
care mă uit la lucruri.
131
00:16:40,289 --> 00:16:42,058
- Într-adevăr? Cum așa?
- Hmm.
132
00:16:42,825 --> 00:16:46,861
Bănuiesc că ai putea
spune că m-au convins
133
00:16:46,863 --> 00:16:51,667
de posibilitatea unui viitor
mai optimist pentru omenire.
134
00:16:57,440 --> 00:17:00,544
Oh, Shhh. Scuze.
135
00:17:03,313 --> 00:17:04,980
- Uite! Pagina de destin.
- Ce?
136
00:17:05,248 --> 00:17:08,351
- Ce?
- Când o carte cade așa, este o pagină a destinului.
137
00:17:08,684 --> 00:17:10,319
Eu și sora mea, am
jucat acest joc.
138
00:17:10,687 --> 00:17:12,453
Noi tocmai le-am
scăpat cu intenție
139
00:17:12,455 --> 00:17:14,024
Și vezi ce pagină se deschid.
140
00:17:14,190 --> 00:17:16,625
- Uh-huh.
- Bine, așteaptă. Doar inchide-ti ochii.
141
00:17:17,861 --> 00:17:20,430
Doar fa-o. Doar inchide-ti ochii.
142
00:17:21,631 --> 00:17:23,900
- Bine, deci îți iei degetul.
- Mhm.
143
00:17:24,633 --> 00:17:26,132
- Ridic-o.
- Mhm.
144
00:17:26,134 --> 00:17:28,369
O mutați cam în jurul paginii.
145
00:17:28,371 --> 00:17:29,372
- Bine.
- Cercul.
146
00:17:29,605 --> 00:17:31,440
Și tocmai o dați jos.
147
00:17:33,509 --> 00:17:35,711
Bine, nu mișca.
Îți poți deschide ochii.
148
00:17:36,645 --> 00:17:37,979
Este un fel de avere.
149
00:17:38,146 --> 00:17:40,048
Puteți vedea cum se
aplică în viața voastră.
150
00:17:40,615 --> 00:17:41,785
Ce spune?
151
00:17:44,653 --> 00:17:47,990
În timpul unei infecții, apoptoza,
152
00:17:48,357 --> 00:17:49,625
indiferent de naiba care este,
153
00:17:49,959 --> 00:17:52,692
poate servi o funcție de
protecție prin uciderea
154
00:17:52,694 --> 00:17:56,932
celulele contaminate cu virus înainte
de a se vărsa cu particule de virus.
155
00:17:57,267 --> 00:18:01,003
Acest act de sacrificiu de sine
împiedică răspândirea infecției
156
00:18:01,370 --> 00:18:04,006
și poate salva întregul organism.
157
00:18:04,640 --> 00:18:08,844
Acest lucru nu este
complet informativ.
158
00:18:09,078 --> 00:18:11,213
Nu, trebuie să
priviți cuvintele.
159
00:18:11,613 --> 00:18:13,149
Știi, ca...
160
00:18:13,682 --> 00:18:15,850
Poate ca esti apoptoza
161
00:18:15,852 --> 00:18:19,389
- servirea unei funcții de protecție.
- Oh! Dreapta.
162
00:18:19,622 --> 00:18:21,255
Aceasta este o teorie solidă.
Știi ce?
163
00:18:21,257 --> 00:18:23,624
Cred că am văzut secția de
sănătate mintală acolo.
164
00:18:23,626 --> 00:18:25,560
- Probabil ar trebui să mergem...
- Bine.
165
00:18:25,562 --> 00:18:27,330
-... dă-i drumul. Tu ce crezi?
- Te-am prins.
166
00:18:31,934 --> 00:18:33,768
Și cum merge
vânătoarea de muncă?
167
00:18:34,003 --> 00:18:37,773
- Orice noroc?
- Am aterizat la o recepție
168
00:18:37,973 --> 00:18:40,841
la această facilitate
finanțată de guvern.
169
00:18:40,843 --> 00:18:42,810
Este... Nu știu că nu
am aplicat nici măcar.
170
00:18:42,812 --> 00:18:46,048
Ei, nu știu, mi-au luat
numele, Au contactat-o și...
171
00:18:47,016 --> 00:18:48,517
Credeam că era cam
ciudat, dar...
172
00:18:49,250 --> 00:18:54,590
știi, orice.
Este plătit și beneficii bune...
173
00:18:54,790 --> 00:18:58,794
Un an sobru, un loc de
muncă nou, un om nou.
174
00:18:59,696 --> 00:19:00,963
Toate lucrurile sunt bune.
175
00:19:01,296 --> 00:19:03,031
Ei bine, toată lumea,
eo seară specială.
176
00:19:03,364 --> 00:19:07,036
Joe, vino aici și ia-ți
un cip de un an.
177
00:19:16,278 --> 00:19:19,848
Cred că ar trebui să-i mulțumesc
puterii mele mai mari. Um...
178
00:19:20,917 --> 00:19:25,956
Nu știu cu adevărat
cine sau ce este încă.
179
00:19:28,592 --> 00:19:31,259
Îmi amintesc când soția
mea a fost bolnavă și...
180
00:19:32,061 --> 00:19:35,331
După ce a murit, m-am
rugat tot timpul.
181
00:19:36,399 --> 00:19:38,367
Nu venea nici o voce
înapoi la mine.
182
00:19:38,934 --> 00:19:41,704
Nu au existat răspunsuri,
Nu au existat nimic.
183
00:19:42,904 --> 00:19:46,776
Și am ajuns să-mi
strâng copiii pe mare.
184
00:19:48,277 --> 00:19:49,945
Nu le învinovățesc
pentru că mă urăsc.
185
00:19:50,846 --> 00:19:52,248
Vreau să spun că și eu mă urăsc.
186
00:19:53,215 --> 00:19:54,150
Uh...
187
00:19:55,884 --> 00:19:57,853
Dar am ajuns să
cred în inimile lor
188
00:19:58,488 --> 00:20:00,123
ei încă mai doresc tatăl lor.
189
00:20:00,922 --> 00:20:02,157
Nu știu.
190
00:20:02,392 --> 00:20:03,727
Pot sa fac mai bine.
191
00:20:04,727 --> 00:20:05,929
Pot fi mai bine.
192
00:20:11,901 --> 00:20:14,168
Amice! Buna!
193
00:20:14,170 --> 00:20:15,937
Unde sunt sărutările mele?
194
00:20:15,939 --> 00:20:19,609
- Băiat bun! Oh Salut!
- Bună.
195
00:20:20,241 --> 00:20:21,744
Bine ai venit acasă, tată!
196
00:20:27,115 --> 00:20:29,449
- Ai un pic mai înalt.
- Puțin, mic.
197
00:20:29,451 --> 00:20:30,986
Unde este sora ta?
198
00:20:31,386 --> 00:20:33,422
- Oh, ea e, e acolo sus.
- Oh, tată, spui.
199
00:20:34,356 --> 00:20:36,925
- Ce e cu asta?
- Este pentru un proiect școlar.
200
00:20:37,259 --> 00:20:38,927
Vrei să știi despre
ce este vorba acum?
201
00:20:38,929 --> 00:20:40,428
Nu Nu.
Vino aici și dă-mi o îmbrățișare.
202
00:20:40,430 --> 00:20:42,196
Nu, mirosi.
203
00:20:42,198 --> 00:20:44,230
- Uite.
- Nu Nu!
204
00:20:44,232 --> 00:20:47,002
- Aici.
- Încetează.
205
00:20:47,803 --> 00:20:49,138
Nu-ți alunge copilul.
206
00:20:49,372 --> 00:20:51,740
În regulă, la ce se
face acest raport?
207
00:20:52,240 --> 00:20:54,073
Uh, e pe profesii
și am ales pe a ta.
208
00:20:54,075 --> 00:20:55,708
- Pot sa iti adresez cateva intrebari?
- Nu, așteaptă, așteaptă!
209
00:20:55,710 --> 00:20:57,412
- Aștepta. Aici este.
- Abso...
210
00:20:57,880 --> 00:20:59,482
- Așteaptă Rhea că voi... O secundă.
- A făcut o prăjitură.
211
00:20:59,648 --> 00:21:00,950
Fii direct cu tine.
212
00:21:01,950 --> 00:21:03,884
Spune-ți numele și profesia.
213
00:21:03,886 --> 00:21:05,852
- Trebuie să o spui în camera.
- Bună.
214
00:21:05,854 --> 00:21:07,256
Numele meu este Joseph Steadman.
215
00:21:07,590 --> 00:21:10,725
Sunt o punte pe o barcă
de pescuit comercială.
216
00:21:10,727 --> 00:21:14,197
Ce faci în timpul tău când ești...
Când nu lucrezi?
217
00:21:16,198 --> 00:21:17,200
Uh...
218
00:21:19,134 --> 00:21:20,804
În general mă gândesc la asta.
219
00:21:22,304 --> 00:21:23,373
Fiind aici.
220
00:21:24,440 --> 00:21:25,440
Acasă.
221
00:21:26,042 --> 00:21:27,944
Știi, băieți.
222
00:21:44,893 --> 00:21:46,327
Deci, mă întreb,
223
00:21:46,728 --> 00:21:49,565
la un moment dat va trebui să
luați un test de tip bedpan?
224
00:21:49,966 --> 00:21:51,465
- De parcă ai...
- Tu...
225
00:21:51,467 --> 00:21:53,370
credeți că într-adevăr
este un lucru real?
226
00:21:57,006 --> 00:21:58,908
Trebuie să fii destul de
experimentat la asta.
227
00:21:59,075 --> 00:22:02,978
- Adică, este o situație foarte delicată...
- Ce crezi că e alăptarea?
228
00:22:11,319 --> 00:22:13,288
... pur și simplu le
dați acolo pentru tine.
229
00:22:13,655 --> 00:22:17,424
Doar spunând, lucruri care te
vor face o asistență mai bună
230
00:22:17,426 --> 00:22:19,395
- la sfarsitul zilei.
- Da, este abs...
231
00:22:19,661 --> 00:22:21,063
- Oh, la naiba.
- Ce?
232
00:22:21,229 --> 00:22:24,233
- Hei, Zoe.
- Acesta este tatăl meu.
233
00:22:26,536 --> 00:22:28,138
Am un an sobru astăzi.
234
00:22:30,905 --> 00:22:33,142
Am crezut că am putea...
235
00:22:34,876 --> 00:22:37,079
du-te la cină, poate vorbi.
236
00:22:38,680 --> 00:22:40,115
Ți-am găsit ceva.
237
00:22:41,784 --> 00:22:42,951
Te deranjez?
238
00:22:43,353 --> 00:22:45,321
Tată, de ce nu încerci
asta cu Rhea?
239
00:22:45,688 --> 00:22:48,922
Are nevoie de ea. Crezi că vii
aici cu cadouri va ajuta?
240
00:22:48,924 --> 00:22:51,094
Bine, nu, nu, nu, ascultă,
ascultă, ascultă. Eu...
241
00:22:52,661 --> 00:22:55,465
Incerc. Și știi, eu...
242
00:22:56,065 --> 00:22:57,432
Nu pot să trec la Rhea.
243
00:22:57,933 --> 00:22:59,301
Nu de unul singur.
244
00:23:01,203 --> 00:23:03,605
Poate că am putea să
o facem împreună.
245
00:23:04,207 --> 00:23:06,276
Poate că noi trei
suntem o familie.
246
00:23:07,209 --> 00:23:08,777
Putem să plecăm? Putem sa mergem?
247
00:23:08,978 --> 00:23:10,944
Bine, bine, vreau
doar să ai asta.
248
00:23:10,946 --> 00:23:13,147
Hei, hei, hei, hei. Uite, de
ce nu-i dai niște spațiu?
249
00:23:13,149 --> 00:23:15,049
În mod evident, ea nu este
chiar în acest moment.
250
00:23:15,051 --> 00:23:17,253
- În regulă, ascultă. Eu doar...
- Hei, tu ești.
251
00:23:17,620 --> 00:23:20,489
- Eu sunt ce?
- Ești jenantă pentru ea.
252
00:23:20,890 --> 00:23:22,989
- Scoate-ți mâinile de pe mine!
- Tata!
253
00:23:22,991 --> 00:23:25,726
- Tată, oprește-te!
- Care este problema ta? Hristos!
254
00:23:25,728 --> 00:23:28,531
- Stop! Stop!
- Ce naiba e în neregulă cu tine?
255
00:23:28,930 --> 00:23:31,200
- Iisus Hristos!
- Imi pare rau!
256
00:23:31,600 --> 00:23:33,068
Nu, nu era el, tu ești tu!
257
00:23:33,235 --> 00:23:35,138
Este întotdeauna tu!
Este același rahat!
258
00:23:36,572 --> 00:23:37,841
Nu te vei schimba niciodată.
259
00:23:39,709 --> 00:23:42,077
Zoe. Zoe!
260
00:23:44,580 --> 00:23:45,782
Eu...
261
00:24:24,120 --> 00:24:25,921
Haide, Rhea. Ridica.
262
00:24:26,188 --> 00:24:27,790
Ți-am luat telefonul
ca să-l folosești.
263
00:24:28,090 --> 00:24:32,328
Bine, te rog? Sis, sunt aici.
Doar... Nu uita, bine?
264
00:24:35,197 --> 00:24:37,698
Nu înțeleg.
Sa descurcat atât de bine.
265
00:24:37,700 --> 00:24:40,833
Am vorbit în fiecare duminică pentru
ultimele trei luni. Se folosește din nou.
266
00:24:40,835 --> 00:24:44,272
Uite, dă-i puțin timp, bine?
Știu că o să sune.
267
00:24:44,707 --> 00:24:45,874
Tu stii?
268
00:24:46,609 --> 00:24:49,141
Nu știi nimic despre
mine, Michael.
269
00:24:49,143 --> 00:24:50,511
De ce mai ești aici?
270
00:24:50,513 --> 00:24:52,580
Tatăl meu tocmai
te-a lovit în față.
271
00:24:52,582 --> 00:24:54,350
Nicio privire. Hei, e în regulă.
272
00:24:55,517 --> 00:24:58,020
Sunt aici pentru că
te iubesc, bine?
273
00:24:59,888 --> 00:25:03,357
Doamne, nu vrei să te sugeți în asta.
Sunt ca o gaura neagra.
274
00:25:03,359 --> 00:25:05,995
Nu.
Nu ești o gaură neagră, Zoe.
275
00:25:06,527 --> 00:25:07,528
Tatăl tău este.
276
00:25:08,063 --> 00:25:10,166
Și, spre deosebire de
el, nu plec nicăieri.
277
00:25:11,467 --> 00:25:12,535
In regula?
278
00:25:17,073 --> 00:25:18,240
Este ok.
279
00:25:20,209 --> 00:25:21,443
O să fie bine.
280
00:25:43,865 --> 00:25:47,135
Rhea. Rhea, eu sunt.
281
00:25:48,069 --> 00:25:49,271
Uh...
282
00:25:50,639 --> 00:25:55,344
M-am futut.
Poti sa ma suni?
283
00:25:56,511 --> 00:25:57,512
Eu...
284
00:25:59,014 --> 00:26:02,986
Vreau să rezolv asta. Doar suna-ma.
285
00:26:59,607 --> 00:27:01,510
Nu mai mi-e frică, iubito.
286
00:27:04,313 --> 00:27:05,715
Am acceptat-o.
287
00:27:08,450 --> 00:27:10,420
Și am nevoie să faci la fel.
288
00:27:14,155 --> 00:27:16,258
Trebuie să crezi ca și mine.
289
00:27:18,760 --> 00:27:20,696
Credeți că sunteți
omul pe care îl văd.
290
00:27:24,299 --> 00:27:26,702
Vreau să fii puternic
pentru fetele noastre.
291
00:27:27,836 --> 00:27:30,506
Și țineți familia împreună
când sunt plecat.
292
00:27:33,342 --> 00:27:37,380
Nu spune asta.
Nu pleci nicăieri.
293
00:27:39,815 --> 00:27:41,084
Joe...
294
00:27:43,385 --> 00:27:44,319
Vă rog.
295
00:27:46,854 --> 00:27:48,190
Promite-mi.
296
00:27:51,259 --> 00:27:52,594
Iţi promit.
297
00:27:56,632 --> 00:27:58,334
Îmi pare rău, iubito.
298
00:28:02,404 --> 00:28:04,272
Am dat peste tot.
299
00:28:07,543 --> 00:28:08,710
Le-am pierdut.
300
00:29:26,054 --> 00:29:27,190
Domnilor.
301
00:29:28,723 --> 00:29:31,660
Suntem la ora zero.
302
00:30:14,268 --> 00:30:16,037
Deschide-ți ochii, Joseph Steadman.
303
00:30:16,904 --> 00:30:18,971
Dar toată lumea te
numește Joe, nu-i așa?
304
00:30:21,776 --> 00:30:22,745
Ce...
305
00:30:24,380 --> 00:30:26,982
Când a murit soția ta,
ai atins un Dumnezeu.
306
00:30:27,283 --> 00:30:31,254
Dar nimeni nu a răspuns.
307
00:30:32,921 --> 00:30:34,720
Ai vrut pe cineva să-ți
spună ce să faci.
308
00:30:34,722 --> 00:30:37,893
Să-ți spun ce să faci.
309
00:30:39,694 --> 00:30:41,660
Îmi amintesc când soția
mea a fost bolnavă
310
00:30:41,662 --> 00:30:44,400
Și... A murit.
311
00:30:44,734 --> 00:30:50,640
M-am rugat tot timpul. Și nu a mai
existat nici o voce înapoi la mine.
312
00:30:52,074 --> 00:30:54,375
Nu am stiut ce sa fac.
313
00:30:55,076 --> 00:30:57,711
Nu am stiut ce sa fac.
314
00:30:58,279 --> 00:31:00,583
Nu am stiut ce sa fac.
315
00:31:01,517 --> 00:31:04,487
Nu am stiut ce sa fac.
316
00:31:17,565 --> 00:31:19,334
Transmitem o explozie de date
317
00:31:20,102 --> 00:31:22,604
printr-un dispozitiv pe care l-am
plasat pe nervul dvs. optic.
318
00:31:25,440 --> 00:31:27,241
Ne permite să vedem ce vedeți.
319
00:31:27,843 --> 00:31:30,746
Și tu să vezi ce vrem să faci.
320
00:31:31,212 --> 00:31:34,416
În acest caz, fiica ta
dependentă de droguri, Rhea.
321
00:31:35,584 --> 00:31:38,219
Acum vezi consecințele
acțiunilor tale, Joe.
322
00:31:38,719 --> 00:31:40,456
Uită-te la modul în care ai influențat-o.
323
00:31:40,789 --> 00:31:42,857
Ea urmează să înscrie
următorul hit.
324
00:31:43,725 --> 00:31:46,562
Ți-am urmărit familia
de ceva vreme, Joe.
325
00:31:49,797 --> 00:31:51,997
De ce ai renunțat atât de ușor?
326
00:31:51,999 --> 00:31:53,568
- Nu!
- Nu rezolvi nimic!
327
00:31:53,802 --> 00:31:55,901
- Este rupt, totul.
- Stop!
328
00:31:55,903 --> 00:31:58,371
Pierdut pentru că nu erați suficient
de puternică pentru a ține împreună.
329
00:31:58,373 --> 00:32:00,340
- Ieși din cap!
- Promisiuni sparte, Joe.
330
00:32:00,342 --> 00:32:04,379
Familie ruptă, zdrobită de
mâinile tale instabile.
331
00:32:04,680 --> 00:32:07,280
Are puteri magice să
te țină puternic.
332
00:32:07,282 --> 00:32:09,582
Și vă pot ajuta să găsiți puterea
voastră pentru a le pune pe acestea
333
00:32:09,584 --> 00:32:11,718
- piesele din nou împreună.
- Am dorit întotdeauna puteri magice.
334
00:32:11,720 --> 00:32:13,488
Dar mai întâi trebuie
să-mi răspunzi, Joe.
335
00:32:13,756 --> 00:32:15,591
Ai incredere in mine?
336
00:32:24,032 --> 00:32:27,336
Haide draga. Opreste-l.
337
00:32:41,549 --> 00:32:43,018
Răspunde-mi, Joe.
338
00:32:48,657 --> 00:32:50,926
Da. Ce vrei?
339
00:32:51,258 --> 00:32:52,493
Buna?
340
00:32:53,394 --> 00:32:54,963
- Ajuta-ma!
- Ce s-a întâmplat?
341
00:32:55,363 --> 00:32:57,296
Vreau să ridici arma de foc și să
împuști această femeie în cap.
342
00:32:57,298 --> 00:32:59,698
- Eşti în regulă?
- Suna la politie. Vă rog!
343
00:32:59,700 --> 00:33:01,670
- Ajuta-ma! El...
- Spune-mi ce s-a întâmplat.
344
00:33:02,069 --> 00:33:04,504
- Acum, Joe.
- Nu știu doar te rog ajută-mă.
345
00:33:04,506 --> 00:33:05,841
Vei fi bine.
346
00:33:07,109 --> 00:33:09,109
Sau o să pun un glonț
în capul fiicei tale.
347
00:33:09,111 --> 00:33:11,945
Nu! Nu vă rog!
Bine, orice.
348
00:33:11,947 --> 00:33:13,949
- Ce?
- Te rog, nu-i răni.
349
00:33:14,283 --> 00:33:16,285
Apoi fă ceea ce spun.
Ai exact cinci secunde.
350
00:33:16,852 --> 00:33:18,921
- Nu pot face asta.
- Așteaptă, cu cine vorbești?
351
00:33:19,153 --> 00:33:20,189
Cinci.
352
00:33:20,756 --> 00:33:23,425
- Bine, bine, bine, bine!
- Patru.
353
00:33:23,991 --> 00:33:25,759
- Fara oprire!
- Imi pare rau.
354
00:33:26,094 --> 00:33:28,294
- Nu face asta! Nu!
- Trei.
355
00:33:28,296 --> 00:33:29,528
- Imi pare rau.
- Nu!
356
00:33:29,530 --> 00:33:30,897
Două.
357
00:33:30,899 --> 00:33:33,936
Imi pare rau.
358
00:33:41,576 --> 00:33:43,844
Cred că ar trebui să-i mulțumesc
puterii mele mai mari.
359
00:33:44,513 --> 00:33:50,686
Sincer, nu știu cu adevărat
cine sau ce este încă.
360
00:33:51,487 --> 00:33:53,122
Ține minte asta, Joe.
361
00:33:54,355 --> 00:33:56,424
Eu sunt puterea voastră mai mare.
362
00:33:57,459 --> 00:33:59,762
Și mă vei preda.
363
00:34:00,863 --> 00:34:03,865
Avem planuri mari pentru tine.
364
00:35:01,989 --> 00:35:04,526
- Raport.
- Gata, doctore.
365
00:35:18,540 --> 00:35:20,209
Iisus Hristos.
366
00:35:23,145 --> 00:35:24,213
Ajutor!
367
00:35:25,279 --> 00:35:27,615
Ajuta-ma!
368
00:35:30,451 --> 00:35:31,886
Oh nu!
369
00:35:34,855 --> 00:35:38,026
Rahat, rahat, rahat.
370
00:35:38,826 --> 00:35:41,493
9-1-1.
371
00:35:41,495 --> 00:35:45,566
- Care este natura urgenței dvs.
- Da, am fost răpit!
372
00:35:45,968 --> 00:35:48,234
E un bărbat, îmi urmărește
fiicele și eu...
373
00:35:48,236 --> 00:35:51,072
Dacă contactați autoritățile
în orice fel din nou...
374
00:35:53,107 --> 00:35:56,544
- Îi vom omorî.
- Așteptați. Așteaptă, nu!
375
00:35:58,580 --> 00:36:00,049
Oh, dracu '!
376
00:36:04,118 --> 00:36:08,721
- Intelegi?
- Da! Da, da, da.
377
00:36:08,723 --> 00:36:10,892
Inteleg. Inteleg.
378
00:36:12,627 --> 00:36:13,895
Bun.
379
00:36:28,343 --> 00:36:29,777
Acum uita-te in masina.
380
00:36:30,879 --> 00:36:33,281
- Vezi rucsacul?
- Da.
381
00:36:33,881 --> 00:36:37,151
Veți avea nevoie de câteva articole
pentru următoarea misiune.
382
00:36:38,018 --> 00:36:39,520
Vă rog să-i arătați-le.
383
00:36:40,022 --> 00:36:42,123
Te rog, trebuie doar să
știu că sunt în siguranță.
384
00:36:59,908 --> 00:37:02,676
- Jur pe dumnezeu, dacă...
- Taci și pornește mașina.
385
00:37:02,944 --> 00:37:06,849
- Doar pleaca...
- Acum, Joe. Conduce.
386
00:37:23,464 --> 00:37:25,832
Rhea, este o slujbă
de împachetat.
387
00:37:25,834 --> 00:37:28,134
Nu le pasă cum arată. Te-ar angaja
dacă ai avea un inel din nas
388
00:37:28,136 --> 00:37:30,136
- pe spatele capului.
- Hei, toată lumea îi pasă
389
00:37:30,138 --> 00:37:31,573
cum arăt.
390
00:37:31,839 --> 00:37:33,373
În afară de asta,
cât mai mult puteți
391
00:37:33,540 --> 00:37:35,475
eventual, stai să
dorm pe canapea?
392
00:37:35,477 --> 00:37:39,348
- Asta este foarte adevărat.
- Serios, totuși.
393
00:37:41,783 --> 00:37:45,653
- Mulțumesc că m-ai lăsat să rămân cu tine.
- Mereu.
394
00:38:26,527 --> 00:38:29,364
Uită-te în geantă.
Scoateți comprimatul.
395
00:38:33,602 --> 00:38:35,170
Îl recunoști pe acest om?
396
00:38:35,870 --> 00:38:38,639
Da, asta e Charles Margrey.
397
00:38:39,408 --> 00:38:41,409
El este președintele
Redlock, unde lucrez.
398
00:38:42,176 --> 00:38:43,911
Acum știi cine să cauți.
399
00:38:44,812 --> 00:38:49,117
Luați-vă punga, ne îndreptăm.
Nu uita masca ta.
400
00:38:51,853 --> 00:38:54,256
Plasați cutia neagră mică
pe panoul de securitate.
401
00:39:11,473 --> 00:39:15,444
- În regulă, suntem.
- Este timpul să vedem de ce ești făcut.
402
00:39:28,689 --> 00:39:30,124
Ce fac eu aici?
403
00:39:33,794 --> 00:39:36,230
Esti nebun. Nu pot face asta.
404
00:39:37,098 --> 00:39:38,767
Pierdeți timp, Joe.
405
00:39:42,035 --> 00:39:43,871
Du-te sus la etajul al treilea.
406
00:39:44,038 --> 00:39:46,175
- Este în camera de la capătul holului.
- În regulă.
407
00:39:48,576 --> 00:39:49,911
Bine.
408
00:39:56,951 --> 00:39:58,454
Impresionantă, nu-i așa?
409
00:39:59,288 --> 00:40:02,290
Charles Margrey a avut o idee
simplă care la pus pe hartă.
410
00:40:03,257 --> 00:40:05,727
Cum batem sovieticii
în Afganistan?
411
00:40:06,261 --> 00:40:09,331
Armăm și fondăm mujahideenii
pentru a le lupta.
412
00:40:11,265 --> 00:40:14,001
Politicienii îl numesc geniu.
413
00:40:22,444 --> 00:40:24,546
Șapte ani mai târziu,
sovieticii au fost învinși.
414
00:40:25,245 --> 00:40:31,318
Au dat cheile teroriste la propriul centru
de cercetare a armelor ca o recompensă.
415
00:40:32,020 --> 00:40:36,225
Treisprezece ani mai târziu, două
turnuri au căzut în Manhattan.
416
00:40:37,658 --> 00:40:41,095
Luați o privire bună,
lungă și tare, Joe.
417
00:40:42,263 --> 00:40:44,799
Aceasta este moartea care te poate cumpăra.
418
00:41:12,026 --> 00:41:13,228
Uită-te în geantă.
419
00:41:14,196 --> 00:41:15,761
O să-i pui arma în cap.
420
00:41:15,763 --> 00:41:18,065
Îi amenință viața dacă
nu-și deschide seiful.
421
00:41:26,140 --> 00:41:28,409
Dă-l să deschidă seiful la etajul al doilea.
422
00:41:31,046 --> 00:41:34,116
- In regula.
- Acum muta!
423
00:41:39,254 --> 00:41:41,054
Scoală-te! Scoală-te!
424
00:41:41,056 --> 00:41:42,690
Ce naiba se intampla?
425
00:41:42,857 --> 00:41:45,093
- Du-mă în seif!
- Ia-o ușor cu arma aia.
426
00:41:45,359 --> 00:41:48,829
- Du-te în seiful tău la etajul al doilea, dracu '!
- Bine, bine, bine.
427
00:41:49,196 --> 00:41:52,433
- Scoală-te! Sa mergem!
- Bine.
428
00:41:58,540 --> 00:41:59,575
Haide.
429
00:42:03,678 --> 00:42:05,580
În seif. Ia-l.
430
00:42:12,252 --> 00:42:14,055
Laptopul de pe raftul central.
431
00:42:15,189 --> 00:42:17,124
Ia laptopul pe raftul central.
432
00:42:17,459 --> 00:42:18,594
Luați-o.
433
00:42:21,830 --> 00:42:22,830
Haide.
434
00:42:23,431 --> 00:42:26,935
- Spune-i să o autorizeze.
- Autorizează-l.
435
00:42:37,546 --> 00:42:42,114
Autorizare Charles Margrey
delta un zero două șase.
436
00:42:42,116 --> 00:42:43,517
Puneți degetul pe tavă.
437
00:42:44,319 --> 00:42:45,353
Înapoi.
438
00:42:57,230 --> 00:42:59,600
Ai avut dreptate, Doctore.
El este.
439
00:43:00,134 --> 00:43:01,636
Wow.
440
00:43:03,605 --> 00:43:06,105
- Uită-te la asta.
- Este imposibil.
441
00:43:06,107 --> 00:43:09,009
Ia micul dispozitiv LED
metalic din rucsac.
442
00:43:09,544 --> 00:43:12,547
- Cine dracu esti tu?
- Pune-l pe laptop.
443
00:43:18,786 --> 00:43:19,988
In regula.
444
00:43:20,522 --> 00:43:23,255
Bine, datele sunt transferate
și am o copie clonată
445
00:43:23,257 --> 00:43:24,660
din toată munca ta.
446
00:43:25,792 --> 00:43:29,296
Bine, Joe. Avem ceea ce avem nevoie.
447
00:43:30,131 --> 00:43:33,367
- Spune-i să se îngenuncheze.
- Nu.
448
00:43:34,736 --> 00:43:36,569
Ai spus că nimeni
nu va fi rănit.
449
00:43:36,571 --> 00:43:39,071
- Nu am spus așa ceva.
- Nu, nu o să fac asta.
450
00:43:40,975 --> 00:43:43,308
- Am pierdut hrana pentru optică.
- Am nevoie de el.
451
00:43:43,310 --> 00:43:45,646
- Da-mi o secunda.
- Joe.
452
00:43:47,814 --> 00:43:51,485
Aștepta. Aștepta. Nu Nu NU.
Eu sunt, Joe.
453
00:43:52,053 --> 00:43:53,221
Joe Steadman.
454
00:43:53,622 --> 00:43:55,853
- Lucrez la unitate.
- Joe?
455
00:43:55,855 --> 00:43:58,792
- Bine, legătura este stabilită.
- Sunteți meciul?
456
00:43:59,861 --> 00:44:01,730
- Isus.
- Aveți încredere în mine. Crede-mă.
457
00:44:02,263 --> 00:44:05,931
Există un bărbat și el este în
capul meu și el vorbește cu mine.
458
00:44:05,933 --> 00:44:07,436
Trebuie sa crezi...
459
00:44:09,669 --> 00:44:10,872
Optica implant.
460
00:44:12,006 --> 00:44:15,710
Mă urmărești chiar acum, nu-i
așa, nenorocitule nebun?
461
00:44:16,477 --> 00:44:19,911
Am închis programul
pentru un motiv.
462
00:44:19,913 --> 00:44:22,848
- Este prea periculos.
- Du-te înainte, Joe,
463
00:44:22,850 --> 00:44:23,984
sau te va ucide.
464
00:44:24,652 --> 00:44:27,252
- Spune-i că are dreptate.
- Spune că ai dreptate.
465
00:44:27,254 --> 00:44:30,157
- Este prea periculos.
- Este prea periculos.
466
00:44:34,395 --> 00:44:35,328
Pentru el.
467
00:44:38,899 --> 00:44:41,469
Acum, scoateți mașinile de tuns.
468
00:44:47,107 --> 00:44:48,709
Vom avea nevoie de degetul mare.
469
00:44:50,411 --> 00:44:52,747
- Nu sunt ca tine.
- Nu?
470
00:44:53,247 --> 00:44:55,082
Atunci salvează viața fiicei tale.
471
00:44:55,915 --> 00:44:59,086
Luați tăietoarele și
tăiați degetul mare!
472
00:46:08,156 --> 00:46:09,888
Joe! Este 8:40.
473
00:46:09,890 --> 00:46:12,292
- Omule, unde ai fost?
- Știu, îmi pare rău.
474
00:46:12,294 --> 00:46:14,060
- Totul este bine?
- Da. Este în regulă,
475
00:46:14,062 --> 00:46:16,362
Eu doar...
M-am prins în unele lucruri.
476
00:46:16,364 --> 00:46:18,464
- Sigur? Ești sigur?
- Sunt sigur, Frank. Acum decolați.
477
00:46:18,466 --> 00:46:20,801
În regulă, amice. Ne mai vedem.
478
00:46:38,285 --> 00:46:42,690
Luați masca egalizatoare din
geantă și puneți-o acum.
479
00:46:49,629 --> 00:46:51,164
Da, asta a mers bine.
480
00:46:51,665 --> 00:46:55,236
Să urmărim săptămâna viitoare.
Hei, ce e cu masca?
481
00:47:01,009 --> 00:47:03,478
Ce esti...
ce faci?
482
00:47:05,645 --> 00:47:07,013
Se numește B-19...
483
00:47:07,848 --> 00:47:10,783
o armă chimică
nedetectabilă clasificată.
484
00:47:10,785 --> 00:47:12,919
Aceasta se leagă imediat
de particulele de aer
485
00:47:12,921 --> 00:47:16,554
la nivel subatomic, creând
un vid seismic controlat.
486
00:47:16,556 --> 00:47:18,759
- Hei! Hei, oprește-te!
- Ironic.
487
00:47:19,527 --> 00:47:22,263
Acești bărbați au investit
milioane în proiect.
488
00:47:22,430 --> 00:47:24,399
Dar îți lipsește partea
cea mai bună, Joe.
489
00:47:24,832 --> 00:47:25,933
Ceas.
490
00:47:28,136 --> 00:47:29,904
Moartea lor a fost necesară.
491
00:47:30,437 --> 00:47:32,672
Pe de altă parte,
el poate fi cruțat.
492
00:47:33,073 --> 00:47:36,509
Asta se întâmplă dacă ajungeți la
principala facilitate la timp.
493
00:47:37,143 --> 00:47:38,145
Aveți patru minute.
494
00:47:38,446 --> 00:47:40,045
Nu este suficient timp!
495
00:47:40,047 --> 00:47:41,182
Asta e problema ta, nu-i așa?
496
00:47:41,582 --> 00:47:42,783
Unde merg?
497
00:47:46,687 --> 00:47:50,624
Nu Nu NU NU!
Ce ai facut?
498
00:47:51,259 --> 00:47:53,759
Viața lor nu înseamnă
nimic în comparație
499
00:47:53,761 --> 00:47:55,529
la imaginea mai mare, Joe.
500
00:47:57,399 --> 00:47:58,632
Prin această ușă aici.
501
00:48:01,770 --> 00:48:03,371
Apoi apucă una din
cărțile lor cheie.
502
00:48:03,772 --> 00:48:05,938
Facilitatea principală
este direct înainte.
503
00:48:05,940 --> 00:48:07,140
Gazul sa disipat.
504
00:48:07,440 --> 00:48:09,276
Acum poți scoate masca, Joe.
505
00:48:13,982 --> 00:48:15,283
Am pierdut sunetul.
506
00:48:17,984 --> 00:48:20,219
Grăbește-te, Joe.
153 secunde.
507
00:48:29,663 --> 00:48:31,631
Stai asa.
Trebuie să dezactivez alarma.
508
00:48:34,468 --> 00:48:36,067
- Ce?
- Am înţeles.
509
00:48:36,069 --> 00:48:37,404
Resetarea acumului audio.
510
00:48:46,080 --> 00:48:47,215
Unde merg?
511
00:48:48,049 --> 00:48:49,382
- Straight ahead.
- Unde?
512
00:48:49,950 --> 00:48:52,853
Ce? Nu pot...
513
00:48:53,254 --> 00:48:54,721
Nu te pot auzi!
514
00:49:02,263 --> 00:49:05,364
Unde merg? Unde merg!
515
00:49:05,366 --> 00:49:06,768
Ce?
516
00:49:07,301 --> 00:49:09,136
Bine, legătura este stabilită.
517
00:49:09,404 --> 00:49:11,439
Aproape înainte, apoi plecat.
518
00:49:12,239 --> 00:49:13,239
Bine.
519
00:49:13,640 --> 00:49:16,443
Scări mort înainte.
520
00:49:25,853 --> 00:49:27,721
Luați dispozitivul
LED și fixați-l.
521
00:49:27,922 --> 00:49:30,458
- Îmi pare rău.
- 43 secunde.
522
00:49:30,757 --> 00:49:31,826
Bine.
523
00:49:37,998 --> 00:49:39,698
Dispozitivul din
dreapta consolei
524
00:49:39,700 --> 00:49:41,136
este un scanner de amprente digitale.
525
00:49:41,969 --> 00:49:44,738
Veți avea nevoie de degetul mare.
Acesta este locul unde merge.
526
00:49:50,977 --> 00:49:52,877
Doctore, avem acces la miez.
527
00:49:52,879 --> 00:49:53,914
E în siguranță?
528
00:49:56,015 --> 00:49:57,017
E în regulă?
529
00:49:59,085 --> 00:50:00,087
Raspunde-mi!
530
00:50:01,455 --> 00:50:02,790
Raspunde-mi!
531
00:50:03,089 --> 00:50:04,425
Inca un lucru.
532
00:50:08,763 --> 00:50:10,732
Doar înăuntru este un
comutator de aruncare.
533
00:50:13,301 --> 00:50:15,335
Porniți-o și trăiește.
534
00:50:15,770 --> 00:50:17,772
Bine, am reușit.
Generatoarele s-au ridicat.
535
00:50:18,573 --> 00:50:21,073
Transportați-o la mine.
Îl trimit.
536
00:50:21,075 --> 00:50:22,076
Bine.
537
00:50:36,690 --> 00:50:39,060
Munca mea merită să
fie terminată, Joe.
538
00:51:09,122 --> 00:51:10,124
Deschide usa.
539
00:51:12,225 --> 00:51:13,494
Deschide usa!
540
00:51:19,767 --> 00:51:21,167
Oh!
541
00:51:29,377 --> 00:51:31,746
Stop! Ajutor!
542
00:51:33,781 --> 00:51:35,216
De ce faci asta pentru mine?
543
00:51:35,683 --> 00:51:37,885
Pentru că asta este modul în
care numerele se aliniază.
544
00:51:38,718 --> 00:51:41,188
- Este în ADN-ul vostru.
- Vă rog!
545
00:51:49,830 --> 00:51:53,200
Și când universul
decide ce vrea...
546
00:51:59,806 --> 00:52:01,808
Nu are rost să rezistăm.
547
00:52:02,076 --> 00:52:03,708
În cinci...
548
00:52:03,710 --> 00:52:06,214
... patru, trei, două...
549
00:52:07,013 --> 00:52:08,015
Deci doar...
550
00:52:08,281 --> 00:52:09,183
Unu.
551
00:52:11,319 --> 00:52:12,520
... îmbrățișează-o.
552
00:53:24,658 --> 00:53:25,926
A avut succes?
553
00:53:57,357 --> 00:53:58,824
Zoe, va fi bine.
554
00:53:58,826 --> 00:54:00,161
Nu va fi bine!
555
00:54:04,832 --> 00:54:06,034
El este plecat.
556
00:54:08,468 --> 00:54:10,003
L-aș fi putut ține împreună.
557
00:54:11,339 --> 00:54:13,341
N-ar fi trebuit să renunț la el.
558
00:54:28,489 --> 00:54:30,522
Dacă vă alăturați doar
aici este o recapitulare
559
00:54:30,524 --> 00:54:33,991
din ceea ce știm acum.
O scenă groaznică.
560
00:54:33,993 --> 00:54:36,361
O explozie masivă care a distrus
561
00:54:36,363 --> 00:54:39,366
un laborator guvernamental
de cercetare, Redlock.
562
00:54:39,632 --> 00:54:42,100
Ei au o lungă istorie
a cercetării armelor
563
00:54:42,102 --> 00:54:44,938
cu departamentul de apărare.
Acum, autoritățile de astăzi devreme...
564
00:54:45,105 --> 00:54:47,075
... a recunoscut că au existat...
565
00:54:50,011 --> 00:54:51,512
... lucrători de salvare
care au fost...
566
00:54:53,314 --> 00:54:54,812
... cauza exploziei
567
00:54:54,814 --> 00:54:56,116
este încă necunoscut.
568
00:54:56,417 --> 00:54:58,183
A fost auzit peste o
distanță de zece mile,
569
00:54:58,185 --> 00:55:00,351
ruginirea ferestrelor in...
570
00:55:02,556 --> 00:55:04,458
... sunt încă în acest moment
571
00:55:04,857 --> 00:55:06,294
căutarea supraviețuitorilor.
572
00:55:06,527 --> 00:55:08,393
Conducerea superioară a
refuzat să comenteze
573
00:55:08,395 --> 00:55:10,728
dacă ar fi sau nu armele
574
00:55:10,730 --> 00:55:12,397
situat la facilități,
575
00:55:12,399 --> 00:55:15,000
care ar putea explica nivelul...
576
00:55:15,002 --> 00:55:16,371
Ești aici acum, nu-i așa?
577
00:55:20,774 --> 00:55:23,176
Ce mi-ai facut?
Unde esti!
578
00:55:26,680 --> 00:55:29,817
FBI nu a stabilit dacă...
579
00:55:33,587 --> 00:55:37,190
- Nu mai stai cu mine!
- Sunt patru forțe fundamentale, Joe.
580
00:55:37,457 --> 00:55:41,025
- Gravitatea. Electromagnetism.
- De ce faci asta pentru mine!
581
00:55:41,027 --> 00:55:43,730
Forța nucleară puternică.
Cel slab.
582
00:55:45,064 --> 00:55:47,232
Slăbiciunea este ceva
cu care vă cunoașteți,
583
00:55:47,234 --> 00:55:48,900
- nu ești tu Joe?
- Trebuie să sun...
584
00:55:48,902 --> 00:55:50,671
Forța slabă distruge,
585
00:55:50,937 --> 00:55:52,238
ci prin această decădere
586
00:55:53,174 --> 00:55:56,543
avem cuptorul soarelui
care aduce viața.
587
00:55:56,910 --> 00:55:59,147
Nu funcționează... dracu '!
588
00:56:04,252 --> 00:56:06,020
De ce faci asta pentru mine?
589
00:56:06,687 --> 00:56:08,422
Am făcut ceea ce mi-ai cerut să fac!
590
00:56:09,189 --> 00:56:11,690
Lasa-ma sa o vad!
Lasă-mă să vorbesc cu ea...
591
00:56:11,692 --> 00:56:12,893
Lasă-ne în pace!
592
00:56:13,060 --> 00:56:15,863
Ce...
593
00:56:19,899 --> 00:56:21,401
Ce mi-ai facut?
594
00:56:25,172 --> 00:56:26,270
Oh Doamne.
595
00:56:48,194 --> 00:56:49,196
Uimitor.
596
00:56:57,004 --> 00:56:58,536
Ce se intampla cu mine?
597
00:56:58,538 --> 00:57:00,741
Te-am binecuvântat, Joe.
598
00:57:01,375 --> 00:57:03,107
Prin luarea celei
mai mari slăbiciuni
599
00:57:03,109 --> 00:57:04,777
și transformându-l într-o forță.
600
00:57:05,111 --> 00:57:07,511
Mânia, teama, anxietatea.
601
00:57:07,513 --> 00:57:11,117
Acest haos care trăiește în
tine, care ți-a rupt viața,
602
00:57:11,384 --> 00:57:14,955
Am folosit-o într-o sursă
de putere infinită.
603
00:57:15,989 --> 00:57:18,857
Și acum am nevoie să
folosești acea putere, Joe.
604
00:57:18,859 --> 00:57:20,991
Pentru a face ceea ce
ați dorit dintotdeauna.
605
00:57:20,993 --> 00:57:22,595
Să le păstrăm împreună.
606
00:57:22,863 --> 00:57:25,366
Pentru a salva viața familiei.
607
00:57:26,100 --> 00:57:29,268
Ați fost mereu meniți pentru
mai mult, Joseph Steadman,
608
00:57:29,270 --> 00:57:33,672
Dar mai întâi trebuie să îmi treci
testele proiectate în mod specific
609
00:57:33,674 --> 00:57:36,509
pentru a vă debloca cel
mai mare potențial.
610
00:57:36,877 --> 00:57:38,645
Dar am nevoie să fii tare.
611
00:57:39,113 --> 00:57:41,082
Arătați-mi cât de
puternici sunteți.
612
00:57:44,852 --> 00:57:46,884
Acum, pune-ți picioarele.
Aveți cincisprezece minute
613
00:57:46,886 --> 00:57:48,254
pentru a ajunge la următoarea locație.
614
00:57:48,888 --> 00:57:51,457
În regulă. Orice ar fi, psiho.
615
00:57:52,225 --> 00:57:54,227
Spune-mi doar în
direcția cea bună.
616
00:57:55,796 --> 00:57:58,131
Cincisprezece minute, Joe.
Și vei avea nevoie de arma ta.
617
00:58:00,301 --> 00:58:02,136
Bine, se stabilizează.
618
00:58:13,915 --> 00:58:14,915
Unde este mașina mea?
619
00:58:15,616 --> 00:58:17,149
Unde este mașina mea?
Cum...
620
00:58:17,151 --> 00:58:18,783
Nu pot ajunge acolo fără...
621
00:58:23,189 --> 00:58:24,892
Crezi că e cineva acolo?
622
00:58:25,393 --> 00:58:27,562
Nevastă-voastră în cer
că se uită la tine?
623
00:58:28,361 --> 00:58:31,431
Nu există cer, Joe.
Și soția ta e moartă.
624
00:58:38,839 --> 00:58:40,174
Uită-te la asta.
625
00:58:41,207 --> 00:58:44,443
Uimitorul lucru despre
electromagnetism...
626
00:58:45,212 --> 00:58:48,114
este că are o gamă infinită.
627
00:58:48,348 --> 00:58:50,383
Acum vezi cum
funcționează asta, Joe.
628
00:58:50,783 --> 00:58:53,854
Cu cat te agresezi, cu
atat deblocesti mai mult.
629
00:58:54,087 --> 00:58:57,123
Cauza si efect.
Acum du-te pe bicicletă.
630
00:58:58,692 --> 00:59:00,625
În regulă. Unde merg?
631
00:59:00,627 --> 00:59:02,696
Pentru a vedea cât de
departe o putem împinge.
632
00:59:03,263 --> 00:59:05,165
Cauza si efect.
633
00:59:22,848 --> 00:59:24,151
Bine. Atunci ce?
634
00:59:24,384 --> 00:59:26,152
Odată ce sunt în acest
loc, ce trebuie să fac?
635
00:59:26,419 --> 00:59:28,721
Intrați și înfruntați acest om.
636
00:59:29,056 --> 00:59:31,758
- Care?
- Numele lui este Nico Sola.
637
00:59:32,658 --> 00:59:34,859
Cel care ți-a luat fiica Rhea
638
00:59:34,861 --> 00:59:36,963
sub aripa lui, după ce ai plecat.
639
00:59:43,603 --> 00:59:45,471
Același om care a pus-o în mână
640
00:59:45,473 --> 00:59:48,776
și a ținut-o așa.
Cauza și efectul, Joe.
641
00:59:49,109 --> 00:59:51,112
Cauza si efect.
642
01:00:02,823 --> 01:00:05,359
Există puteri acolo care
sunt mai mari decât noi
643
01:00:10,163 --> 01:00:11,464
Și nu putem controla.
644
01:00:14,935 --> 01:00:16,270
Tot ce putem face este...
645
01:00:18,172 --> 01:00:19,407
este eliberat.
646
01:00:28,647 --> 01:00:31,049
A completa, a se baza, a sprijini. Acum!
647
01:00:31,051 --> 01:00:32,286
- Înapoi!
- Woah!
648
01:00:33,087 --> 01:00:35,156
- Relaxa.
- Mișcare!
649
01:01:38,785 --> 01:01:40,087
Hei!
650
01:01:41,654 --> 01:01:44,758
Hei! Ești Nico?
651
01:01:47,127 --> 01:01:48,295
Hei!
652
01:01:51,931 --> 01:01:53,234
Numele tău este Nico?
653
01:01:54,935 --> 01:01:56,335
- Zâmbet!
- Woah!
654
01:02:26,165 --> 01:02:27,634
Lupul cel mare și rău.
655
01:02:33,906 --> 01:02:35,109
Nume!
656
01:02:39,913 --> 01:02:41,148
Steadman.
657
01:02:44,350 --> 01:02:45,553
Steadman?
658
01:02:47,654 --> 01:02:48,656
Steadman.
659
01:02:53,093 --> 01:02:54,227
Tu ești bătrânul lui Rhea.
660
01:02:54,794 --> 01:02:56,363
Nu-i asa?
661
01:02:56,796 --> 01:02:57,929
Bine.
662
01:02:57,931 --> 01:02:59,133
Bine.
663
01:03:00,334 --> 01:03:01,301
Bine.
664
01:03:01,734 --> 01:03:03,969
Începem.
Nu înțelegi.
665
01:03:04,169 --> 01:03:05,305
Tu doar...
666
01:03:08,075 --> 01:03:09,743
Acolo e.
667
01:03:12,779 --> 01:03:15,515
O să-ți placă asta.
668
01:03:16,082 --> 01:03:17,451
N-ar trebui să faci asta.
669
01:03:20,721 --> 01:03:22,590
Și... Acțiune!
670
01:03:25,259 --> 01:03:26,660
Ai un erou...
671
01:03:26,926 --> 01:03:30,195
Să salvezi lucrurile
din ziua asta, nu?
672
01:03:30,763 --> 01:03:34,701
Oh!-
673
01:03:35,835 --> 01:03:36,770
Rahat!
674
01:03:37,002 --> 01:03:38,439
Aceasta este fiica ta, erou.
675
01:03:41,709 --> 01:03:44,044
Ai coace asta?
Este frumos.
676
01:03:44,377 --> 01:03:47,413
Și nu are ouă în
ea, totul natural.
677
01:03:47,647 --> 01:03:49,450
- Asta e cel mai bun.
- Mulțumesc.
678
01:05:09,930 --> 01:05:12,265
Ce dracu ești tu?
679
01:05:30,582 --> 01:05:31,985
Cineva ajuta!
680
01:05:59,111 --> 01:06:00,847
Mâine nenorocită!
681
01:06:17,631 --> 01:06:19,665
Destul!
Ce se întâmplă!
682
01:06:20,334 --> 01:06:21,701
Cum fac asta?
683
01:06:21,868 --> 01:06:23,570
N-ai făcut nimic, Joe.
684
01:06:24,102 --> 01:06:25,938
- Dar eu doar...
- Ai eșuat
685
01:06:26,172 --> 01:06:27,140
din nou.
686
01:06:27,873 --> 01:06:29,609
Poliția este pe drum.
687
01:06:30,176 --> 01:06:31,378
Întoarce-te.
688
01:06:32,546 --> 01:06:34,848
Vreau să te săpați mai adânc, Joe.
689
01:06:35,149 --> 01:06:37,750
Trebuie să deblocăm mai mult.
690
01:06:44,190 --> 01:06:46,223
- Înghețați!
- Lasa armele jos!
691
01:06:46,225 --> 01:06:48,359
- Bine bine! Bine!
- Pune arma pe pământ. Acum!
692
01:06:48,361 --> 01:06:51,129
- Da-te jos!
- Nu vreau să rănesc pe nimeni altcineva!
693
01:06:51,131 --> 01:06:53,567
- Am spus să plec la pământ acum.
- Stai departe!
694
01:06:53,966 --> 01:06:55,535
Du-te la pământ!
695
01:07:03,176 --> 01:07:04,210
Nu înțelegi.
696
01:07:04,911 --> 01:07:07,545
Sunt periculos. Nu știu
cum să controlez asta!
697
01:07:21,060 --> 01:07:22,528
Faceți o greșeală.
698
01:07:22,962 --> 01:07:23,962
Doar așteaptă!
699
01:07:24,230 --> 01:07:26,567
Aștepta! Nu înțelegi!
700
01:07:28,301 --> 01:07:30,503
Gridlock a fost anihilat
acum două zile,
701
01:07:30,736 --> 01:07:33,339
scoțând o jumătate de bloc de oraș.
Acum chestia asta?
702
01:07:33,640 --> 01:07:35,241
Două explozii, două zile.
703
01:07:35,908 --> 01:07:37,875
Și te-am găsit în ambele locuri...
704
01:07:37,877 --> 01:07:39,743
A treia forță a naturii este
forța nucleară puternică.
705
01:07:39,745 --> 01:07:41,513
M-ai mințit timp de două ore.
706
01:07:41,515 --> 01:07:43,348
Distrugeți un singur atom
și veți obține Hiroshima.
707
01:07:43,350 --> 01:07:45,051
- Doar taci.
- Hei, uită-te la mine!
708
01:07:45,252 --> 01:07:47,018
Mai bine începeți să
spuneți adevărul.
709
01:07:47,020 --> 01:07:49,187
Pentru numele lui Hristos,
îți spun adevărul.
710
01:07:49,189 --> 01:07:51,788
Ce legătură are Nico Sola cu
acea facilitate de cercetare?
711
01:07:51,790 --> 01:07:53,458
Arăta ca o zonă de război.
712
01:07:53,460 --> 01:07:54,991
- Pentru cine lucrezi?
- Spune-le
713
01:07:54,993 --> 01:07:56,296
lucrezi pentru o
putere mai mare.
714
01:07:57,196 --> 01:07:59,629
- Lucrez pentru o putere mai mare.
- Ce faci, terorist?
715
01:07:59,631 --> 01:08:01,133
- Nu!
- Oamenii au murit,
716
01:08:01,600 --> 01:08:03,768
- Tu, nenorocitule!
- Acum, că este stabilit,
717
01:08:03,770 --> 01:08:06,036
spuneți-le că ați lăsat un dispozitiv
exploziv destul de avansat
718
01:08:06,038 --> 01:08:07,871
la Șantierul Naval Four River.
719
01:08:07,873 --> 01:08:09,910
-... rahatul Jihad, huh?
- Are o bombă.
720
01:08:10,442 --> 01:08:12,509
- Cine... cine are o bomba?
- Iisus.
721
01:08:12,511 --> 01:08:15,381
- Cine are o bombă?
- Există o bombă la șantierul naval.
722
01:08:15,549 --> 01:08:16,813
- Bine, du-te - Du-te!
723
01:08:16,815 --> 01:08:18,316
- Bobby, scoate-te afară!
- Du-te!
724
01:08:18,318 --> 01:08:19,953
- Du-te!
- În regulă, ascultă.
725
01:08:20,187 --> 01:08:21,821
Bun.
Acum, așa funcționează.
726
01:08:21,987 --> 01:08:24,557
Dacă găsești prima bombă,
toată lumea trăiește.
727
01:08:24,825 --> 01:08:26,425
Dar dacă o găsesc înaintea ta
728
01:08:26,792 --> 01:08:29,095
Aș estim că 20.000 de morți.
729
01:08:29,696 --> 01:08:31,429
Asta eo groază de
sânge pe mâini, Joe.
730
01:08:31,431 --> 01:08:33,664
- Taci.
- Ceasul bate.
731
01:08:33,666 --> 01:08:35,633
Puteți să vă păcăliți
și să vă scuzați
732
01:08:35,635 --> 01:08:37,137
sau omul sus și face
ceva despre el.
733
01:08:37,303 --> 01:08:38,572
Vorbește-mi!
734
01:08:39,072 --> 01:08:40,707
Dumnezeu... Mamă...
735
01:08:40,873 --> 01:08:42,274
Stop!
736
01:08:42,675 --> 01:08:44,276
Încetează!
737
01:08:44,644 --> 01:08:45,913
Stop!
738
01:08:57,157 --> 01:08:58,292
Trimiteți mai multe la...
739
01:09:00,727 --> 01:09:03,328
Daunele colaterale, Joe. Lăsați-l să plece.
740
01:09:03,330 --> 01:09:04,931
Dacă nu ajungeți acolo la timp,
mai mulți oameni vor fi morți.
741
01:09:17,844 --> 01:09:19,377
Iată un indiciu, Joe.
742
01:09:19,379 --> 01:09:21,448
Bomba este într-o cutie
de transport maritim.
743
01:09:21,915 --> 01:09:23,714
Cu poliția în
căutarea fierbinte,
744
01:09:23,716 --> 01:09:25,151
acum ni se spune, intrăm în noi,
745
01:09:25,352 --> 01:09:28,689
numele omului este
Joseph Steadman.
746
01:09:29,255 --> 01:09:30,256
Tata?
747
01:09:31,690 --> 01:09:32,722
Ce?
748
01:09:45,371 --> 01:09:46,870
Suspectul se îndrepta spre sud
749
01:09:46,872 --> 01:09:48,274
sub podul de marmură.
750
01:09:51,877 --> 01:09:54,011
Se spune că e un gardian
751
01:09:54,013 --> 01:09:56,047
despre care se credea
că a fost ucis
752
01:09:56,049 --> 01:09:57,780
la explozia de la
Redlock aseară...
753
01:09:57,782 --> 01:09:59,350
Nu este posibil.
754
01:10:17,604 --> 01:10:19,006
Ce naiba!
755
01:10:25,178 --> 01:10:26,846
N-am mai văzut așa ceva.
756
01:10:27,013 --> 01:10:28,946
Vedem o lovitură
foarte tulburătoare,
757
01:10:28,948 --> 01:10:30,817
singurul cuvânt cu care
pot veni este un fel de a
758
01:10:30,983 --> 01:10:33,085
Explozia ușoară din mașină.
759
01:10:41,294 --> 01:10:43,029
Ollie, cina e gata.
760
01:11:14,093 --> 01:11:15,761
... indivizii raportează
761
01:11:15,928 --> 01:11:16,960
în esență același lucru.
Un fel de...
762
01:11:16,962 --> 01:11:18,596
Pregătiți faza finală.
763
01:11:18,598 --> 01:11:20,899
... văzute aici.
Contul energiilor
764
01:11:20,901 --> 01:11:23,135
se taie prin centrele
de orașe și de case...
765
01:11:25,871 --> 01:11:27,172
Ce naiba!
766
01:11:27,573 --> 01:11:29,073
Hei!
767
01:11:29,075 --> 01:11:30,343
Hei!
Hei, Zoe, stai înapoi!
768
01:11:31,109 --> 01:11:32,610
- Michael!
- Ce faci!
769
01:11:32,612 --> 01:11:34,212
Hei! Nu o atinge!
770
01:11:34,214 --> 01:11:35,215
Zoe!
771
01:11:36,248 --> 01:11:37,384
Michael!
772
01:11:40,821 --> 01:11:42,756
Vreau ca aceste străzi
să fie închise acum!
773
01:11:43,156 --> 01:11:44,623
Să mergem, haideți!
774
01:11:45,058 --> 01:11:46,727
Bravo șapte șapte șase.
775
01:12:48,653 --> 01:12:50,288
Zero una, perimetrul sigur.
776
01:12:59,831 --> 01:13:01,767
Unde este bomba?
777
01:13:02,300 --> 01:13:03,303
Sierra una.
778
01:13:04,970 --> 01:13:06,138
Sierra una.
779
01:13:07,073 --> 01:13:08,806
Delta șapte opt cinci, copiați?
780
01:13:17,084 --> 01:13:19,316
Delta șapte opt cinci, copiați?
781
01:14:24,317 --> 01:14:25,886
- Atenţie!
- Atenţie!
782
01:15:27,813 --> 01:15:30,584
Zoe, iubito.
Zoe, ești aici?
783
01:15:33,620 --> 01:15:35,986
Vedeți ce puteți deveni
atunci când vă îndepărtați
784
01:15:35,988 --> 01:15:38,123
toate scuzele voastre să eșueze?
785
01:15:39,692 --> 01:15:40,693
Jur pe Dumnezeu...
786
01:15:40,960 --> 01:15:42,127
Dumnezeu?
787
01:15:42,394 --> 01:15:44,897
Să vedem dacă Dumnezeu
poate să-ți salveze fiica.
788
01:15:49,102 --> 01:15:50,502
Aceasta se termină acum.
789
01:15:58,278 --> 01:15:59,613
Cred că ne urmărește.
790
01:16:01,014 --> 01:16:02,748
Nu mă mai controlați.
791
01:16:03,582 --> 01:16:06,218
Asta este, Joe.
Acum vedeți unde este.
792
01:16:06,618 --> 01:16:08,220
Haide atunci. Ajunge aici.
793
01:16:31,243 --> 01:16:32,511
Trebuie să plecăm de aici.
794
01:17:42,681 --> 01:17:43,582
Tata?
795
01:17:46,085 --> 01:17:47,587
- Tata?
- Zoe!
796
01:17:49,388 --> 01:17:50,920
Ce... ce se întâmplă?
797
01:17:50,922 --> 01:17:52,658
Nu vă faceți griji, nu vă faceți
griji, nu vă faceți griji.
798
01:17:53,259 --> 01:17:55,325
- Ce ți s-a întâmplat?
- Acum ești în siguranță.
799
01:17:55,327 --> 01:17:57,761
- Te duc acasă, bine? Trebuie să ieșim de aici.
- Dar eu...
800
01:17:57,763 --> 01:18:00,599
Nu, nu, nu, trebuie să plecăm.
Să-ți luăm sora.
801
01:18:01,500 --> 01:18:04,237
Scumpo, trebuie să ai încredere în mine.
Poti sa faci asta?
802
01:18:04,537 --> 01:18:05,538
Bine.
803
01:18:06,205 --> 01:18:07,407
Bun.
804
01:18:20,719 --> 01:18:22,087
Trimiteți-ne.
805
01:18:22,487 --> 01:18:25,323
În mod esențial, privim
în jos tunul unei arme.
806
01:18:29,929 --> 01:18:33,130
Sunteți surprinzător de cocoș
pentru cineva care gândește
807
01:18:33,132 --> 01:18:34,434
noi toți vom fi șterși de...
808
01:18:35,367 --> 01:18:39,238
Cum l-ați numit? Un fascicul
cosmic de energie concentrată?
809
01:18:40,540 --> 01:18:42,108
Știu despre munca ta.
810
01:18:43,242 --> 01:18:44,777
Știu că le-au întors spatele.
811
01:18:46,144 --> 01:18:48,279
Și dacă ți-am spus
că am un plan?
812
01:18:48,546 --> 01:18:51,250
Un plan pentru a vedea în
cele din urmă vine la viață.
813
01:18:54,953 --> 01:18:57,954
Pentru că știu de fapt că
este singurul lucru puternic
814
01:18:57,956 --> 01:18:59,526
suficient pentru a opri ceea ce vine.
815
01:19:09,635 --> 01:19:10,637
Sfarsit.
816
01:19:53,011 --> 01:19:54,413
Este timpul.
817
01:19:56,215 --> 01:19:57,517
Impusc-o.
818
01:20:12,764 --> 01:20:14,166
Nu!
819
01:20:24,844 --> 01:20:26,545
Nu Nu NU NU NU.
820
01:20:26,812 --> 01:20:28,945
- Este ok.
- O Doamne.
821
01:20:28,947 --> 01:20:30,648
Nu, ești în regulă.
Ai dreptate. Zoe, Zoe.
822
01:20:30,815 --> 01:20:32,682
Zoe, uită-te la mine. Nu Nu NU.
Uita-te la mine.
823
01:20:32,684 --> 01:20:34,817
Zoe, Zoe, uită-te la mine.
Vei fi bine.
824
01:20:34,819 --> 01:20:37,489
Uita-te la mine. Esti ok.
Vom merge acasă, bine?
825
01:20:39,825 --> 01:20:42,459
- Sunt așa... Îmi pare rău...
- Dulceata.
826
01:20:42,461 --> 01:20:46,096
- Imi pare rau.
- Scumpo, nu. Nu-ți pare rău. Imi pare rau.
827
01:20:46,098 --> 01:20:49,702
Eu sunt cel care a plecat.
Îmi pare rău, scumpo.
828
01:21:00,246 --> 01:21:01,880
Imi pare rau. Imi pare rau.
829
01:21:02,547 --> 01:21:04,683
Eu sunt cel care a plecat,
dar acum sunt aici.
830
01:21:05,283 --> 01:21:06,486
Sunt aici acum, bine?
831
01:21:08,653 --> 01:21:09,656
Hei.
832
01:21:10,288 --> 01:21:11,523
Zoe, nu pleca.
833
01:22:20,259 --> 01:22:22,729
Nu Nu NU NU.
834
01:24:05,730 --> 01:24:07,466
Știu că mă auzi, Joe.
835
01:24:08,599 --> 01:24:10,102
Puteți auzi totul.
836
01:24:11,336 --> 01:24:12,672
Vedeți totul.
837
01:24:21,479 --> 01:24:23,582
Ți-am dat toată puterea.
838
01:24:26,718 --> 01:24:29,252
Prin voi am creat un Dumnezeu.
839
01:25:04,622 --> 01:25:05,825
Trimiteți-ne.
840
01:26:04,517 --> 01:26:06,751
Trebuie să crezi ca și mine.
841
01:26:09,589 --> 01:26:11,224
Credeți că sunteți
omul pe care îl văd.
842
01:26:14,993 --> 01:26:17,263
Vreau să fii puternic
pentru fetele noastre.
843
01:26:18,897 --> 01:26:21,234
Și ține familia noastră
împreună când sunt plecat.
844
01:26:31,210 --> 01:26:32,211
Vă rog.
845
01:26:34,779 --> 01:26:36,616
Promite-mi.
846
01:26:43,656 --> 01:26:44,857
Iţi promit.
847
01:28:30,162 --> 01:28:31,163
Rhea?
848
01:28:50,415 --> 01:28:52,251
Unu patru trei.
849
01:29:02,294 --> 01:29:03,528
Unu...
850
01:29:04,897 --> 01:29:06,732
patru...
851
01:29:08,200 --> 01:29:10,001
Trei...
852
01:29:21,030 --> 01:29:26,030
Subtitrari ale exploiveskull
853
01:29:27,305 --> 01:29:33,380
Spuneți-ne și deveniți membru VIP pentru a elimina
toate anunțurile de la www.OpenSubtitles.org
65231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.