Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,783 --> 00:00:05,445
Halt!
2
00:00:08,288 --> 00:00:11,519
And watch his eyes.
He blinks before he strikes.
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,619
The Chinese Communists
and Nationalists...
4
00:00:15,696 --> 00:00:17,220
would both give millions for it.
5
00:00:17,297 --> 00:00:19,629
And what, pray tell,
are you doing with this one?
6
00:00:19,700 --> 00:00:21,565
He has agreed
to be my protector.
7
00:00:23,637 --> 00:00:25,901
You hired Magnum?
He's my protector.
8
00:00:25,972 --> 00:00:28,133
He's your protect...
9
00:01:56,963 --> 00:02:00,990
Sailor, sir. Want a date? Want to really
have a good time? Couple of drinks, maybe?
10
00:02:06,339 --> 00:02:09,706
Sailor, how about it? Do you want
to know me, have a good time?
11
00:02:28,061 --> 00:02:30,859
Koko.
12
00:02:30,931 --> 00:02:34,264
Hey, Duffy.! Long time, no see.
When'd you dock?
13
00:02:34,334 --> 00:02:36,268
Midnight.
14
00:02:36,336 --> 00:02:39,362
Any me mates about? Not yet.
15
00:02:39,439 --> 00:02:41,839
But there's a malihini Pake
at number three.
16
00:03:17,644 --> 00:03:19,509
You Choi?
17
00:03:27,053 --> 00:03:29,521
Well, let's get to it.
18
00:03:29,589 --> 00:03:34,117
I was told in Hong Kong
that you'd pay 5,000 American...
19
00:03:34,194 --> 00:03:36,594
for the location of one Mai Ling.
20
00:03:37,597 --> 00:03:40,566
Since you're sittin' at my table,
I take it I was right.
21
00:03:49,643 --> 00:03:52,441
Oh, don't tell me, mate.
Don't tell me.
22
00:03:52,512 --> 00:03:54,844
Let me guess.
Which one of the arts is it?
23
00:03:54,915 --> 00:03:57,179
Uh, tae won do?
24
00:03:57,250 --> 00:04:00,515
Shotokan? Uh, kung fu?
25
00:04:00,587 --> 00:04:02,521
Shito-ryu?
26
00:04:02,589 --> 00:04:07,049
Whichever it is, it don't scare me none,
rice ball, 'cause I've fought 'em all,
27
00:04:07,127 --> 00:04:10,893
from Singapore to Yokohama,
and I ain't been whipped yet.
28
00:04:10,964 --> 00:04:13,091
So don't get cute,
29
00:04:13,166 --> 00:04:17,102
or I'll break your fingers
like they was chopsticks.
30
00:04:19,339 --> 00:04:21,307
Now,
31
00:04:22,309 --> 00:04:24,834
we was discussing Mai Ling.
32
00:04:24,911 --> 00:04:26,936
I know where she is.
33
00:04:27,013 --> 00:04:29,277
And for 5,000 American...
34
00:04:29,349 --> 00:04:31,783
and that bit of gold and jade
hanging round your neck,
35
00:04:31,851 --> 00:04:33,751
so can you.
36
00:04:42,629 --> 00:04:44,927
What is she to you anyway?
37
00:04:44,998 --> 00:04:46,989
Runaway wife?
38
00:04:49,069 --> 00:04:51,060
Sister?
39
00:04:52,205 --> 00:04:54,139
You don't talk much, do ya?
40
00:04:54,207 --> 00:04:56,835
But you sure do know
how to count.
41
00:04:57,978 --> 00:04:59,912
She's on Kauai.
42
00:04:59,980 --> 00:05:04,007
She runs an antique shop in Lihue.
43
00:05:04,084 --> 00:05:07,986
It's called Treasures of the Dove.
You cannot miss it.
44
00:05:25,238 --> 00:05:27,468
It's called wing chun.
45
00:05:42,889 --> 00:05:45,517
You know, Thomas,
chasing a China doll can be fun,
46
00:05:45,592 --> 00:05:47,822
if she wants to be caught.
47
00:05:47,894 --> 00:05:51,489
T.C., do you have to fly into the sun?
48
00:05:51,564 --> 00:05:54,499
Do I what?
Have to fly into the sun?
49
00:05:54,567 --> 00:05:57,468
I was out all night on a divorce case,
and I'm tired.
50
00:05:57,537 --> 00:06:00,301
Aw! Well, no, suh, massa, suh.
51
00:06:00,373 --> 00:06:03,342
Old T.C. sure is sorry
he let poor massa...
52
00:06:03,410 --> 00:06:06,709
let that sun shine on
his little beady bloodshot eyes.
53
00:06:08,915 --> 00:06:11,816
Ooh!
54
00:06:13,453 --> 00:06:16,889
- How's that, suh?
- Great.
55
00:06:16,956 --> 00:06:19,481
Oh! What the hell are they...
56
00:06:19,559 --> 00:06:21,993
But maybe you should talk to them.
57
00:06:22,062 --> 00:06:25,190
Uh,
58
00:06:25,265 --> 00:06:26,755
nothing to worry about.
59
00:06:26,833 --> 00:06:29,631
Just a slight, uh, Kauai downdraft.
60
00:06:29,703 --> 00:06:32,900
Uh, probably smooth sailing from now on.
Won't happen again.
61
00:06:32,972 --> 00:06:35,770
Just a Kauai downdraft, honey.
Won't happen again.
62
00:06:35,842 --> 00:06:38,538
Kauai downdraft? That's good.
63
00:06:38,611 --> 00:06:42,411
They upchuck all over my new upholstery,
guess who's gonna clean it, Thomas.
64
00:06:42,482 --> 00:06:45,212
Come on, T.C. What did I do?
What did you do?
65
00:06:45,285 --> 00:06:48,118
What did you do?
What you always do!
66
00:06:48,188 --> 00:06:50,156
I didn't care about the sun,
67
00:06:50,223 --> 00:06:53,522
but T.C. was gonna start in on Mai Ling
again, and I didn't want to hear it.
68
00:06:53,593 --> 00:06:58,121
Now, if you don't want someone on you about one
thing, you give them something else to gripe about.
69
00:06:58,198 --> 00:07:02,464
- It works every time.
- Of course, what should I expect...
70
00:07:02,535 --> 00:07:07,939
from a grown man who spends all of his
time chasing, of all things, a China doll.
71
00:07:08,007 --> 00:07:11,067
Well, almost every time.
72
00:07:11,144 --> 00:07:15,080
T.C., that China doll,
as you call her,
73
00:07:15,148 --> 00:07:17,912
happens to be an expert on ancient...
74
00:07:17,984 --> 00:07:19,781
Oriental ceramics.
75
00:07:19,853 --> 00:07:22,617
- She is teaching me all she knows.
- Mm-hmm.
76
00:07:22,689 --> 00:07:26,750
The only thing she is teaching you
is "" no" in Chinese.
77
00:07:26,826 --> 00:07:29,624
Since when are you interested
in who teaches what?
78
00:07:29,696 --> 00:07:32,290
Since it started costing me a paying fare
every time I fly to Kauai.
79
00:07:32,365 --> 00:07:34,799
Harold. Uh, pilot.
80
00:07:34,868 --> 00:07:37,063
Am I replacing a paying passenger?
Maybe.
81
00:07:37,137 --> 00:07:39,765
Is someone else gonna fly with you today?
Well, maybe.
82
00:07:39,839 --> 00:07:42,000
Look, Thomas,
I don't expect you to pay a fare,
83
00:07:42,075 --> 00:07:44,066
but once... if just once...
84
00:07:44,144 --> 00:07:45,907
you would offer
to give me gas money.
85
00:07:45,979 --> 00:07:47,503
That hurts, T.C.
That really hurts.
86
00:07:47,580 --> 00:07:50,140
When I think of all the times
I saved your butt in 'Nam.
87
00:07:50,216 --> 00:07:52,741
You saved my butt? Ha.!
88
00:07:52,819 --> 00:07:56,687
You got me confused with some other
beautiful human being, Thomas.
89
00:08:10,737 --> 00:08:14,798
Okay, uh, welcome to Kauai,
the G... Garden Island.
90
00:08:14,874 --> 00:08:17,866
The, uh, oldest island
in the Hawaiian chain.
91
00:08:17,944 --> 00:08:21,038
The first to be visited
by Captain Cook.
92
00:08:21,114 --> 00:08:24,447
Anything else you want to know, there's
a tour guide back there somewhere.
93
00:08:29,622 --> 00:08:33,023
Mr. and Mrs. Dixon, are you sure you
won't reconsider and fly back with me?
94
00:08:33,092 --> 00:08:35,219
No. No. Not ever.
95
00:08:35,295 --> 00:08:38,355
I guess in that case you're entitled
to half your money back. Nah.
96
00:08:38,431 --> 00:08:40,490
But, you know, I'm a small operation.
That's okay.
97
00:08:40,567 --> 00:08:42,501
Fares like this...
Nah, forget it.
98
00:08:42,569 --> 00:08:44,867
I'm sorry. Come on, Alice.
99
00:08:44,938 --> 00:08:47,736
You... Maybe you might...
Well... Fi...
100
00:08:48,842 --> 00:08:50,833
I leave at 5:00.
101
00:08:57,450 --> 00:09:00,248
Not coming back with us, huh?
102
00:09:00,320 --> 00:09:02,686
Gas money. What?
103
00:09:04,357 --> 00:09:06,621
Thomas, I am going to
Monkey Pete's for a beer.
104
00:09:06,693 --> 00:09:10,959
When I get back, I want those gas tanks
topped off and the gas paid for.
105
00:09:11,030 --> 00:09:14,796
You got it? Don't you think you
ought to use a half hitch there?
106
00:09:18,304 --> 00:09:20,670
You can backstroke to Oahu.
107
00:09:23,643 --> 00:09:26,305
Well, if I had to be marooned,
108
00:09:26,379 --> 00:09:29,041
at least it was on Kauai...
with Mai Ling.
109
00:09:31,618 --> 00:09:33,609
Mai Ling.
110
00:09:40,193 --> 00:09:42,252
Ah.
111
00:09:42,328 --> 00:09:44,319
Mai Ling.
112
00:09:53,606 --> 00:09:56,598
Some days I shouldn't get out of bed.
Instead of Mai Ling,
113
00:09:56,676 --> 00:09:58,610
her Uncle Ho was in the shop.
114
00:09:58,678 --> 00:10:00,703
For all Ho ever said to me,
he could be mute.
115
00:10:00,780 --> 00:10:03,476
But then,
some people don't have to talk.
116
00:10:03,549 --> 00:10:05,483
Hi, Ho.
117
00:10:12,859 --> 00:10:15,225
Uh, is Mai Ling here?
118
00:10:15,295 --> 00:10:17,286
Ho?
119
00:10:18,531 --> 00:10:22,092
You know, I realize
that you're... very busy, but...
120
00:10:22,168 --> 00:10:25,069
if Mai Ling is here,
could you nod your head,
121
00:10:25,138 --> 00:10:27,231
blink or something?
122
00:10:27,307 --> 00:10:30,071
Ho?
123
00:10:30,143 --> 00:10:32,236
Ho.
124
00:10:41,587 --> 00:10:42,679
Mai Ling.
125
00:10:48,261 --> 00:10:50,456
I must apologize
for my appearance.
126
00:10:50,530 --> 00:10:53,397
Um, I was planting flowers
at my father's grave.
127
00:10:55,935 --> 00:10:58,927
I didn't expect you
until this afternoon.
128
00:10:59,005 --> 00:11:01,735
Uh, well, why were you
expecting me at all?
129
00:11:01,808 --> 00:11:04,834
Oh, you've come
every Saturday for a month now.
130
00:11:04,911 --> 00:11:07,141
I hoped today would be the same.
131
00:11:07,213 --> 00:11:09,272
And it is.
132
00:11:09,349 --> 00:11:12,011
Did you fly in with your friend?
133
00:11:12,085 --> 00:11:14,349
What's his name? T.C.
134
00:11:14,420 --> 00:11:16,012
T.C.
135
00:11:19,926 --> 00:11:22,394
Mai Ling.
136
00:11:22,462 --> 00:11:25,454
Mai Ling, um,
what the hell is going on here?
137
00:11:25,531 --> 00:11:28,864
I'm going to Oahu with you
for the weekend.
138
00:11:28,935 --> 00:11:30,459
You are?
139
00:11:30,536 --> 00:11:33,300
Of course, I intend to pay.
140
00:11:33,373 --> 00:11:35,364
What for?
141
00:11:35,441 --> 00:11:37,466
For your services.
142
00:11:40,913 --> 00:11:42,938
To protect the vase you're carrying...
143
00:11:43,016 --> 00:11:47,350
until I can deliver it to a buyer
flying from San Francisco Sunday.
144
00:11:47,420 --> 00:11:50,287
I assume you do that sort of thing.
145
00:11:50,356 --> 00:11:52,415
You are a private eye, aren't you?
146
00:11:52,492 --> 00:11:54,426
Well, I prefer "" private investigator."
147
00:11:55,428 --> 00:11:57,419
I also prefer to be asked.
148
00:12:03,669 --> 00:12:05,728
I'm so sorry.
149
00:12:08,908 --> 00:12:10,899
It was very stupid of me.
150
00:12:13,946 --> 00:12:17,382
Mai Ling, I... I didn't say no.
151
00:12:17,450 --> 00:12:20,180
I just said that I prefer to be asked.
152
00:12:24,524 --> 00:12:28,085
Then I humbly ask you...
153
00:12:28,161 --> 00:12:30,959
to be my protector,
154
00:12:31,030 --> 00:12:33,726
if that is a proper word,
155
00:12:33,800 --> 00:12:36,633
for the next two days and nights.
156
00:12:37,837 --> 00:12:40,635
Well, I don't know
if that's the proper word,
157
00:12:41,641 --> 00:12:43,632
but I accept.
158
00:12:45,244 --> 00:12:47,269
Oh. Excuse me. I'm sorry.
159
00:12:50,550 --> 00:12:52,541
Bye, Ho.
160
00:12:54,053 --> 00:12:56,954
I wasn't quite sure
what Mai Ling was up to,
161
00:12:57,023 --> 00:13:00,481
but how much trouble could I get into
protecting her and a little vase?
162
00:13:22,682 --> 00:13:24,912
Excuse me.
Treasures of the Dove?
163
00:13:31,691 --> 00:13:33,682
Ah. Thank you.
164
00:13:55,081 --> 00:13:58,346
- Yes?
- I'm looking for Mai Ling.
165
00:13:58,417 --> 00:14:00,681
There is no one by that name here.
166
00:14:07,293 --> 00:14:10,023
Do not lie to me.
167
00:14:11,731 --> 00:14:15,326
- Mai Ling.
- I know nothing of anyone... No!
168
00:14:17,270 --> 00:14:19,295
Mai Ling.
169
00:14:26,479 --> 00:14:28,504
Mai Ling.
170
00:14:28,581 --> 00:14:30,515
Oahu.
171
00:14:30,583 --> 00:14:32,517
And the Soul of Sung?
172
00:14:33,586 --> 00:14:36,919
With her! She took it with her.
173
00:14:41,227 --> 00:14:43,218
When?
174
00:15:27,440 --> 00:15:30,238
Steady.
175
00:15:42,355 --> 00:15:45,051
Now, lads.
176
00:15:54,600 --> 00:15:56,591
Mai Ling, how are you with animals?
177
00:15:56,669 --> 00:15:59,229
What kind of animals?
178
00:15:59,872 --> 00:16:01,567
That kind.
179
00:16:24,930 --> 00:16:27,728
Still in your jammies
at this hour?
180
00:16:27,800 --> 00:16:29,961
Zeus, Apollo. Patrol.
181
00:16:32,238 --> 00:16:35,639
Mai Ling, this is Higgins.
He kind of takes care of the place.
182
00:16:50,856 --> 00:16:54,189
I'll have an egg roll, the wonton soup
and the chicken with snow peas.
183
00:16:56,696 --> 00:17:01,065
And what, pray tell, are you doing with
this one? He has agreed to be my protector.
184
00:17:03,102 --> 00:17:05,832
Higgins. Higgins.
185
00:17:05,905 --> 00:17:08,169
I'm sorry, Magnum. Really, I...
186
00:17:08,240 --> 00:17:10,174
Higgins.!
187
00:17:10,242 --> 00:17:13,871
But the thought of you protecting
a beautiful woman, you must admit...
188
00:17:13,946 --> 00:17:16,141
Higgins.
189
00:17:17,750 --> 00:17:19,877
It's really rather funny.
Don't you think?
190
00:17:19,952 --> 00:17:22,182
No, I don't.
191
00:17:22,254 --> 00:17:24,688
Well, I do.
192
00:17:24,757 --> 00:17:27,385
At least, Mai Ling, you'll
be safe in the main house.
193
00:17:27,460 --> 00:17:29,553
Security is quite stringent,
with one exception.
194
00:17:29,628 --> 00:17:32,256
The only thing staying in the
main house will be this vase.
195
00:17:32,331 --> 00:17:34,765
Mai Ling will be in the
guesthouse with me. Vase?
196
00:17:34,834 --> 00:17:37,302
I'm staying with my Uncle Han in Kahala.
Uncle Han?
197
00:17:37,370 --> 00:17:39,964
What vase? The one Magnum is
protecting until tomorrow.
198
00:17:40,039 --> 00:17:42,667
You didn't say anything about an Uncle Han.
What kind of vase?
199
00:17:42,742 --> 00:17:44,710
Didn't I?
No. The only thing you said...
200
00:17:44,777 --> 00:17:46,768
was you needed
my protection day and night.
201
00:17:46,846 --> 00:17:50,612
Surely you didn't think I meant...
Yes, he did. Is the vase Chinese?
202
00:17:50,683 --> 00:17:53,550
Mai Ling, of course
I didn't think you meant...
203
00:17:53,619 --> 00:17:56,053
Of course. It's Chinese.
Which dynasty?
204
00:17:56,122 --> 00:17:58,352
- Mai Ling.
- That's not a dynasty.
205
00:17:58,424 --> 00:18:00,824
Sung.
206
00:18:00,893 --> 00:18:02,884
Sung?
207
00:18:02,962 --> 00:18:05,897
It's this way.
208
00:18:05,965 --> 00:18:10,368
Mai Ling, I hope you don't think that I
thought what you think I was thinking.
209
00:18:11,303 --> 00:18:13,362
Are you sure it's Sung? Yes.
210
00:18:13,439 --> 00:18:15,532
Must be worth a bloody fortune.
211
00:18:15,608 --> 00:18:17,735
Which is why I hired Magnum
to protect it.
212
00:18:17,810 --> 00:18:19,903
I never thought anything else.
213
00:18:19,979 --> 00:18:21,970
Honest.
214
00:18:26,986 --> 00:18:28,977
Ah. May I open it?
215
00:18:29,054 --> 00:18:30,988
No.
216
00:18:33,492 --> 00:18:36,086
Um, I'm merely an agent
in this transaction.
217
00:18:36,162 --> 00:18:38,323
The container was sealed
in the seller's presence.
218
00:18:38,397 --> 00:18:40,957
The seal cannot be broken
by anyone but the buyer.
219
00:18:41,033 --> 00:18:44,469
I'm sorry.
No, no. I quite understand.
220
00:18:45,538 --> 00:18:48,769
What, uh, color glaze?
221
00:18:49,942 --> 00:18:52,968
Blood red.
Oh, what a bloody shame.
222
00:18:54,246 --> 00:18:57,909
I'm sorry. I mean,
I would love to have seen...
223
00:18:57,983 --> 00:19:00,178
a Sung vase of that quality.
224
00:19:01,620 --> 00:19:03,850
Well, if we're not going to see it,
225
00:19:03,923 --> 00:19:06,448
then why don't we just
lock it in the safe?
226
00:19:07,993 --> 00:19:11,520
I can't open the safe until you leave the
room. It would be a breach of security.
227
00:19:12,598 --> 00:19:14,623
Shall I open it?
228
00:19:25,177 --> 00:19:27,168
This is intolerable!
229
00:19:48,968 --> 00:19:51,402
That combination will be changed
in the morning.
230
00:19:51,470 --> 00:19:54,769
How did you get it?
By watching you open the safe.
231
00:19:54,840 --> 00:19:58,469
When?
Just now, Higgins. Just now.
232
00:19:58,544 --> 00:20:00,705
Mai Ling, lunch.
233
00:20:13,125 --> 00:20:15,685
Excuse me, sir. Yeah.
234
00:20:15,761 --> 00:20:18,025
Did you just fly
some people to Kauai?
235
00:20:21,400 --> 00:20:23,664
Huh? A fare to Kauai.
236
00:20:24,670 --> 00:20:28,299
You need a flight to Kauai?
I mean, you want to fly Island Hoppers?
237
00:20:29,308 --> 00:20:32,300
You must be new here.
Hey, step into my office.
238
00:20:41,520 --> 00:20:43,385
Whoo-hoo.!
239
00:20:46,458 --> 00:20:49,552
One born every minute. Hoo-hoo!
240
00:20:49,628 --> 00:20:52,620
What was the bet again?
Fifty. Fifty.
241
00:20:52,698 --> 00:20:55,633
Bucks?
No, pesos. They bet pesos in Hawaii.
242
00:20:55,701 --> 00:20:57,635
Can you believe him?
243
00:20:58,637 --> 00:21:01,003
What is this? What are you doing?
I'm writing my marker.
244
00:21:01,073 --> 00:21:04,975
A marker? What do you think this is, Guys and
Dolls? Ever hear of cash? I'm a little short, Rick.
245
00:21:05,044 --> 00:21:08,502
Oh, I owe you for two days, plus expenses.
Mai Ling, that's all right.
246
00:21:08,581 --> 00:21:10,515
I insist. Please. Let me.
No, it's fine.
247
00:21:10,583 --> 00:21:13,609
Wait a minute. You hired Magnum?
He's my protector.
248
00:21:13,686 --> 00:21:15,677
He's your protect...
249
00:21:19,124 --> 00:21:22,218
How about a walk on the beach
before lunch, Mai Ling?
250
00:21:23,963 --> 00:21:26,830
He's been that way since 'Nam.
He's... Happens all of a sudden.
251
00:21:26,899 --> 00:21:29,663
One minute he's fine.
The next thing, he snaps.
252
00:21:31,637 --> 00:21:33,832
A protector!
253
00:21:36,875 --> 00:21:38,900
You have unusual friends.
254
00:21:38,978 --> 00:21:41,003
I guess you could call Rick that.
255
00:21:41,080 --> 00:21:44,811
Not just Rick. T.C., Higgins.
256
00:21:44,883 --> 00:21:47,647
I wouldn't exactly call
Higgins a friend.
257
00:21:47,720 --> 00:21:51,952
Anyway, none of them are what they
seem to be on the surface, are they?
258
00:21:52,024 --> 00:21:56,961
I mean, I've only briefly met them,
but underneath, I sense something...
259
00:21:57,029 --> 00:22:00,260
adventurous,
perhaps even dangerous.
260
00:22:00,332 --> 00:22:02,698
Especially in you.
261
00:22:02,768 --> 00:22:06,101
It's what makes you so, uh, exciting.
262
00:22:06,171 --> 00:22:08,071
You find me exciting? Very.
263
00:22:08,140 --> 00:22:11,837
Then why are you running away
from me to your Uncle Han's?
264
00:22:11,910 --> 00:22:15,402
Perhaps I, too, like to be asked.
Perhaps.
265
00:22:15,481 --> 00:22:19,884
And perhaps you're just a beautiful woman
who knows how to use flattery on a man.
266
00:22:22,454 --> 00:22:24,547
I don't think I like
what you're implying.
267
00:22:24,623 --> 00:22:26,955
And I don't like to be lied to.
268
00:22:28,460 --> 00:22:31,452
I don't know whether there was a
Sung vase in that box or not,
269
00:22:31,530 --> 00:22:34,021
but I do know you lied to Higgins
about the seal.
270
00:22:34,099 --> 00:22:38,229
I watched your Cousin Ho seal that box in
the antique shop just before you came in.
271
00:22:38,303 --> 00:22:42,296
- There is a valuable vase in the box.
- Then why'd you lie to Higgins?
272
00:22:42,374 --> 00:22:45,207
Thomas, there are things
I cannot explain.
273
00:22:45,277 --> 00:22:48,144
Try me. Perhaps tomorrow.
274
00:22:48,213 --> 00:22:50,807
No. Not tomorrow. Right now.
275
00:22:52,418 --> 00:22:54,511
Tomorrow.
276
00:22:56,522 --> 00:22:58,513
Tomorrow.
277
00:23:27,653 --> 00:23:31,612
Magnum.! Magnum.! Magnum.
278
00:23:31,690 --> 00:23:34,784
It's T.C., brah. He's hurt bad.
279
00:23:50,042 --> 00:23:53,273
Take it easy. You got a couple of
cracked ribs. Lie back.
280
00:23:53,345 --> 00:23:56,212
T.C., you okay? No.
281
00:23:56,281 --> 00:23:58,249
What happened?
282
00:23:58,317 --> 00:24:00,649
You're in big trouble, boy.
Yeah, he's in big trouble.
283
00:24:00,719 --> 00:24:03,984
You got cracked ribs and a concussion,
and he's in big trouble.
284
00:24:04,056 --> 00:24:05,990
All right. Look out.
285
00:24:07,159 --> 00:24:09,559
- Ow!
- I'm sorry.
286
00:24:09,628 --> 00:24:11,459
Shouldn't you get him to a doctor?
287
00:24:11,530 --> 00:24:14,931
Snow pea, I've patched and stitched
these two jokers so many times in 'Nam,
288
00:24:15,000 --> 00:24:17,468
I know 'em better
than their mamas.
289
00:24:17,536 --> 00:24:19,800
- What kind of trouble?
- I don't know.
290
00:24:19,872 --> 00:24:21,806
But I could guess.
291
00:24:21,874 --> 00:24:24,001
A Chinese dude,
292
00:24:24,076 --> 00:24:28,137
Rick's size, asking who I brought in
from Kauai and where he could find them.
293
00:24:28,213 --> 00:24:30,841
- Did you tell him?
- Does it look like I did?
294
00:24:30,916 --> 00:24:33,851
He did this?
A Chinese guy about my size?
295
00:24:33,919 --> 00:24:38,185
He caught me by surprise. Man, I ain't
never seen nothing like this boy.
296
00:24:38,257 --> 00:24:41,590
He just blinked and boom.
Never saw him move.
297
00:24:41,660 --> 00:24:44,629
T.C., I've seen you whip
half a dozen guys in a bar fight.
298
00:24:44,696 --> 00:24:47,130
Yeah, yeah, yeah.
I must be getting slow.
299
00:24:47,199 --> 00:24:50,464
Just wham, bam. The whole
thing only took five seconds.
300
00:24:50,536 --> 00:24:52,595
I'm just surprised he didn't kill me.
301
00:24:52,671 --> 00:24:55,697
What did he look like?
Like I said,
302
00:24:55,774 --> 00:24:59,335
Chinese dude, Rick's size, late 20s.
303
00:25:01,113 --> 00:25:05,209
Oh, yeah. He had something tattooed
in the palms of his hands.
304
00:25:05,284 --> 00:25:07,718
A red dragon?
305
00:25:09,054 --> 00:25:11,989
Yeah. Yeah, I think it was.
306
00:25:14,092 --> 00:25:15,992
You know who he is?
307
00:25:16,061 --> 00:25:18,120
I know what he is.
308
00:25:18,197 --> 00:25:20,165
I must get to my Uncle Han.
309
00:25:20,232 --> 00:25:22,632
Not till you explain
what the hell's going on here.
310
00:25:22,701 --> 00:25:25,602
I'll explain in the car.
311
00:25:25,671 --> 00:25:28,299
I'm so sorry for the pain I've caused you.
312
00:25:28,373 --> 00:25:31,536
- You didn't cause it.
- Yes, I'm afraid I did.
313
00:25:31,610 --> 00:25:33,703
Please, can we go?
314
00:25:33,779 --> 00:25:35,713
Anything he wants, Rick,
it's on me.
315
00:25:35,781 --> 00:25:37,681
What are you gonna pay with?
Your marker?
316
00:25:37,749 --> 00:25:40,240
- Anything, Rick.
- Okay.
317
00:25:42,788 --> 00:25:44,779
Phew.
318
00:25:47,659 --> 00:25:50,526
Chinese dude about my size?
319
00:25:50,596 --> 00:25:52,791
Don't get cute, Orville.
320
00:26:04,209 --> 00:26:06,871
Well?
321
00:26:08,614 --> 00:26:11,014
The dragon tattoo is a sign of the tong.
322
00:26:11,083 --> 00:26:14,883
On the palm, it signifies
a wing chun warrior of the first degree.
323
00:26:14,953 --> 00:26:17,922
Some people believe
such a man can kill with a look.
324
00:26:19,291 --> 00:26:21,282
Only women can do that, Mai Ling.
325
00:26:21,360 --> 00:26:24,227
- I'm serious.
- So am I.
326
00:26:24,296 --> 00:26:28,756
You know, I am involved in whatever is going
on here because I went slightly nuts over you,
327
00:26:28,834 --> 00:26:32,930
which is really pretty stupid considering
our entire relationship consists of a...
328
00:26:33,005 --> 00:26:36,406
a single kiss on Waikiki in front of
a couple thousand tourists.
329
00:26:36,475 --> 00:26:38,568
Now, I do stupid things occasionally,
330
00:26:38,644 --> 00:26:41,204
and that's okay as long as
I'm the only one who's hurt.
331
00:26:41,280 --> 00:26:45,546
But my friend in there has
a couple of busted ribs and a cracked head,
332
00:26:45,617 --> 00:26:49,553
and before somebody gets killed,
I think you better start filling me in.
333
00:27:09,975 --> 00:27:12,569
Some people have already
been killed.
334
00:27:12,644 --> 00:27:14,578
By who? The man with the tattoo?
335
00:27:14,646 --> 00:27:16,477
And others who came before him.
336
00:27:16,548 --> 00:27:18,641
It's that vase, isn't it?
337
00:27:18,717 --> 00:27:20,617
What's it worth?
338
00:27:20,686 --> 00:27:23,519
As an art object,
perhaps 100,000.
339
00:27:23,588 --> 00:27:27,991
As a symbol, the Chinese Communists and
Nationalists would both give millions for it.
340
00:27:28,060 --> 00:27:30,528
Have you ever heard of the Soul of Sung?
341
00:27:30,595 --> 00:27:34,087
No.
I'm sure your friend Higgins has.
342
00:27:34,166 --> 00:27:36,293
Oh, well, of course Higgins has.
343
00:27:36,368 --> 00:27:41,704
It's a vase containing the ashes
of a great Sung emperor, Hui Tsung.
344
00:27:41,773 --> 00:27:45,834
It disappeared shortly after the death
of the last empress of China,
345
00:27:45,911 --> 00:27:48,141
Tzu Hsi in 1908. Mai Ling,
346
00:27:48,213 --> 00:27:52,081
what the hell does this have to do with this
guy who's chasing you all over the Islands?
347
00:27:52,150 --> 00:27:56,951
On her deathbed, the empress gave
the Soul of Sung to a courtier.
348
00:27:57,022 --> 00:28:00,822
She made him swear upon
his family name to protect it...
349
00:28:00,892 --> 00:28:03,759
until another royal dynasty sat again...
350
00:28:03,829 --> 00:28:05,956
once more upon the throne in China.
351
00:28:06,031 --> 00:28:08,363
Of course. It's all very clear to me now.
352
00:28:09,434 --> 00:28:13,393
That courtier was my great-grandfather.
353
00:28:15,207 --> 00:28:17,198
He died protecting that vase.
354
00:28:17,275 --> 00:28:22,076
As did my father
and 10 others in the family.
355
00:28:22,147 --> 00:28:25,548
Perhaps, by now, 11.
356
00:28:25,617 --> 00:28:27,847
Cousin Ho?
357
00:28:27,919 --> 00:28:30,183
I will know more
when we reach my uncle.
358
00:28:31,323 --> 00:28:34,053
Next street. Turn left.
359
00:28:46,972 --> 00:28:50,169
My family's alone in this, Thomas.
360
00:28:50,242 --> 00:28:52,608
We must carry on
as the empress instructed.
361
00:28:52,677 --> 00:28:54,645
Now that I have been located,
362
00:28:54,713 --> 00:28:56,704
my Cousin Pin will take over.
363
00:28:56,782 --> 00:28:58,750
He's the one flying in tomorrow.
364
00:28:58,817 --> 00:29:02,014
You know, you could've told me, Mai Ling.
365
00:29:03,121 --> 00:29:05,919
I can trust no one outside the family.
366
00:29:05,991 --> 00:29:08,687
I only tell you now
because I have no choice.
367
00:29:09,694 --> 00:29:13,027
I would die to protect the Soul of Sung.
Would you?
368
00:29:35,687 --> 00:29:37,678
Mai Ling.
369
00:29:58,110 --> 00:30:00,806
Uh, Mai Ling. English, please.
370
00:30:00,879 --> 00:30:02,813
Uncle Han does not speak English.
371
00:30:02,881 --> 00:30:05,213
Well, how about French then? No.
372
00:30:05,283 --> 00:30:07,877
Vietnamese? No. Only Mandarin.
373
00:30:07,953 --> 00:30:10,217
Only Mandarin. Of course.
374
00:30:22,601 --> 00:30:25,263
Hi, guy. You speak English, hmm?
375
00:30:25,337 --> 00:30:29,774
Ah. Of course. Only Mandarin.
376
00:30:31,276 --> 00:30:33,710
There you go.
Come on, little birdie.
377
00:30:44,256 --> 00:30:46,190
You like that? No.
378
00:30:57,869 --> 00:31:01,532
The tong murdered a merchant sailor
last night on Hotel Street.
379
00:31:01,606 --> 00:31:04,871
This sailor knew of my shop on Kauai,
but not of this place.
380
00:31:04,943 --> 00:31:06,911
So I'm safe for the moment.
381
00:31:06,978 --> 00:31:09,242
What about your cousin?
382
00:31:09,314 --> 00:31:11,544
Uncle Han knows nothing.
383
00:31:11,616 --> 00:31:15,882
Cousin Ho will contact us here
if he's still alive.
384
00:31:15,954 --> 00:31:18,320
Thomas,
385
00:31:18,390 --> 00:31:20,722
guard the vase closely tonight.
386
00:31:20,792 --> 00:31:24,728
I'm staying with you.
I'm safe here.
387
00:31:24,796 --> 00:31:27,731
Tomorrow, when my Cousin Pin arrives,
388
00:31:27,799 --> 00:31:30,029
we will give him the vase...
389
00:31:30,101 --> 00:31:32,865
and then you can be with me.
390
00:31:32,938 --> 00:31:36,738
Until then, the vase is
the only thing that matters.
391
00:31:36,808 --> 00:31:38,503
Not to me.
392
00:31:38,577 --> 00:31:40,511
But to me.
393
00:31:41,513 --> 00:31:44,607
And therefore
it should be so to you too.
394
00:31:44,683 --> 00:31:46,674
There'll be tomorrow.
395
00:31:57,262 --> 00:32:00,095
At least we're cutting down
on the size of the crowd.
396
00:32:01,933 --> 00:32:04,265
I'll be back... tonight.
397
00:32:37,636 --> 00:32:40,161
I didn't like leaving Mai Ling,
398
00:32:40,238 --> 00:32:43,799
but I had to warn Higgins that a tong
warrior might show up to bust his ribs,
399
00:32:43,875 --> 00:32:46,343
which was something
that was still bugging me.
400
00:32:47,412 --> 00:32:50,472
A tong would either walk away or kill.
He wouldn't cripple.
401
00:32:52,150 --> 00:32:54,345
Not unless he needed T.C. alive.
402
00:32:58,390 --> 00:33:00,950
You damn fool.
He was following you.
403
00:33:56,014 --> 00:33:58,005
Han?
404
00:33:58,083 --> 00:34:00,176
Mai Ling? Mai Ling.
405
00:34:01,186 --> 00:34:03,780
The note was short and to the point.
406
00:34:03,855 --> 00:34:06,255
Mai Ling for the Soul of Sung.
407
00:34:06,324 --> 00:34:08,815
Noon tomorrow.
The location was a pay phone on Waikiki.
408
00:34:08,893 --> 00:34:11,384
He didn't bother to threaten.
409
00:34:12,764 --> 00:34:14,755
He didn't have to.
410
00:34:22,073 --> 00:34:24,371
I'll get her back.
411
00:34:24,442 --> 00:34:27,206
I'll get her back.
412
00:34:42,427 --> 00:34:46,955
Housing costs surged up by 1.5 percent
for the third consecutive month in a row.
413
00:34:57,609 --> 00:35:00,339
Higgins wasn't around
when I went for the vase,
414
00:35:00,412 --> 00:35:02,778
so I opened the safe,
ran from the dogs...
415
00:35:02,847 --> 00:35:06,613
and spent the rest of the night
at Rick's setting things up.
416
00:35:06,684 --> 00:35:10,142
The tong warrior would
set up the swap in his favor.
417
00:35:10,221 --> 00:35:13,156
All I could do was
try and outguess him, then wait.
418
00:35:14,159 --> 00:35:16,150
And wait.
419
00:35:16,227 --> 00:35:18,957
He said noon, and it was already 2:00.
420
00:35:19,030 --> 00:35:23,126
I was broiling. And I had the feeling
that's exactly what he wanted.
421
00:35:33,178 --> 00:35:36,670
- Yeah.
- Walk Diamond Head.
422
00:35:36,748 --> 00:35:38,841
Wait a minute. Wait.
423
00:36:12,350 --> 00:36:16,446
I didn't exactly panic,
but I was glad I hadn't had lunch.
424
00:36:20,391 --> 00:36:23,451
Where is she, hotshot?
425
00:36:23,528 --> 00:36:25,792
On the beach.
426
00:36:25,864 --> 00:36:27,957
The other way.
427
00:36:29,701 --> 00:36:32,864
If you leave the sand with her
before I have the vase,
428
00:36:32,937 --> 00:36:35,132
you're both dead.
429
00:36:35,206 --> 00:36:37,140
Where is it?
430
00:36:37,208 --> 00:36:39,142
It's the corner of Kalakaua and Ohua.
431
00:36:39,210 --> 00:36:41,974
There's a blue Paradise Pedicab
next to a grass shack.
432
00:36:42,046 --> 00:36:44,810
The driver'll take you to the vase.
433
00:36:51,956 --> 00:36:55,483
To put Mai Ling on the beach,
he'd have brought her out before dawn.
434
00:36:55,560 --> 00:37:00,691
That meant she'd been in the sun for eight, maybe
nine hours, probably drugged... with no liquids.
435
00:37:00,765 --> 00:37:03,666
I had to find her. Fast.
436
00:37:27,792 --> 00:37:30,522
Hey, driver.
How much to Diamond Head, huh?
437
00:37:30,595 --> 00:37:32,529
I'm on a tanning break, sir.
A what?
438
00:37:32,597 --> 00:37:34,758
What? I never heard of
such a thing.
439
00:37:34,832 --> 00:37:37,630
Look, lady, will you move along?
My cab's not for hire. Come on.
440
00:37:37,702 --> 00:37:40,193
I think we should report
this to the police. For why?
441
00:37:40,271 --> 00:37:43,900
This is a public vehicle. This is licensed for
the public to use. Whoa, whoa. Lady, lady.
442
00:37:43,975 --> 00:37:46,136
Take a regular cab.
It's faster, and it's air conditioned.
443
00:37:46,210 --> 00:37:48,041
Thank you. Come on. Give it ba...
444
00:37:48,112 --> 00:37:50,046
Al... Come on. Alice.
445
00:37:50,114 --> 00:37:53,242
Might as well take it.
That's all right. What if...
446
00:37:53,318 --> 00:37:55,286
I'm not gonna turn it down.
447
00:37:55,353 --> 00:37:58,413
If he gave it to me,
I'm gonna take it.
448
00:37:58,489 --> 00:38:00,719
What are you doing? I'm not
gonna give it back to him.
449
00:38:00,792 --> 00:38:03,761
He's a meshuggener.
Give it back to him. You're crazy.
450
00:38:20,478 --> 00:38:22,469
Mai Ling.
451
00:38:54,612 --> 00:38:56,739
Mai Ling. Mai Ling?
452
00:38:58,549 --> 00:39:00,676
Mai Ling.
453
00:39:00,752 --> 00:39:05,382
Wait a minute. Wait. Uh... Uh, put that
down and shade her. Yeah. Just like that.
454
00:39:05,456 --> 00:39:07,890
I need an ambulance and some water.
455
00:39:07,959 --> 00:39:09,893
Mai Ling?
456
00:39:09,961 --> 00:39:11,986
Mai Ling?
457
00:39:15,800 --> 00:39:17,859
It's all right, Mai Ling.
458
00:39:17,935 --> 00:39:20,426
It's over... and you're safe.
459
00:39:43,494 --> 00:39:45,587
Under the seat there's a box.
460
00:40:10,655 --> 00:40:14,147
Okay, we're even now, pal.
You got the vase. We got Mai Ling.
461
00:40:28,840 --> 00:40:31,138
Not quite.
462
00:40:31,542 --> 00:40:35,103
- That could've been my head.
- What head?
463
00:40:35,179 --> 00:40:38,239
Come on, Higgins.
Lay off Orville.
464
00:40:38,316 --> 00:40:41,649
He... He darn near busted a gut
running away from that tong.
465
00:40:41,719 --> 00:40:43,778
Real funny. Let me tell you
something, you big lug.
466
00:40:43,855 --> 00:40:48,292
After what he did to that vase, I wasn't about to hang
around and play ring-around-the-rosy until you showed up.
467
00:40:49,727 --> 00:40:51,752
And besides, he was bigger than me.
468
00:40:51,829 --> 00:40:54,491
Oh, I think you did great, Rick.
469
00:40:54,565 --> 00:40:57,557
And you were supposed to land
and give him a hand, T.C.
470
00:40:57,635 --> 00:41:01,230
Man, Orville pedaled
so far into the forest,
471
00:41:01,305 --> 00:41:03,398
I had to park in a parking lot
a half a mile away,
472
00:41:03,474 --> 00:41:06,341
and I don't run too good
with busted ribs.
473
00:41:07,678 --> 00:41:09,771
This vase is a reproduction.
474
00:41:11,549 --> 00:41:14,382
- You mean it's a fake?
- I didn't say that. I said...
475
00:41:17,188 --> 00:41:20,248
I said it was a reproduction.
There's a difference, you know.
476
00:41:21,859 --> 00:41:24,293
No, you wouldn't.
477
00:41:24,362 --> 00:41:27,593
This vase was thrown
sometime during the 15th century.
478
00:41:27,665 --> 00:41:29,860
It's a Ming copy of the Sung original.
479
00:41:29,934 --> 00:41:32,027
Probably commissioned
by a member of the royal court.
480
00:41:32,103 --> 00:41:34,003
So it was valuable, huh?
481
00:41:34,071 --> 00:41:38,531
Well, it's no Soul of Sung, but in one piece
it would have been worth 50,000 or 60,000.
482
00:41:38,609 --> 00:41:41,203
Bucks? Pounds.
483
00:41:43,581 --> 00:41:47,017
I shall never forgive Mai Ling
for not letting me see it.
484
00:41:47,084 --> 00:41:48,984
Well, she couldn't risk it.
485
00:41:49,053 --> 00:41:50,816
What?
486
00:41:50,888 --> 00:41:53,482
Well, she knew all along
the tong would be following us.
487
00:41:53,558 --> 00:41:55,992
I mean, she even set it up
so that he could.
488
00:41:56,060 --> 00:41:58,654
Yeah, man,
but why would she do that?
489
00:41:58,729 --> 00:42:00,458
To buy time.
490
00:42:02,300 --> 00:42:06,669
Time for her Cousin Pin to fly in to the
Islands and escape with the real Soul of Sung.
491
00:42:06,737 --> 00:42:11,367
Now, if she'd let Higgins see the vase,
he might've recognized it as a fake.
492
00:42:11,442 --> 00:42:13,376
- A reproduction.
- Whatever.
493
00:42:13,444 --> 00:42:18,848
Anyway, she couldn't risk anyone knowing that the
vase inside the box wasn't the real Soul of Sung.
494
00:42:18,916 --> 00:42:22,010
If the tong found out, he would've
known where the real vase was hidden.
495
00:42:22,086 --> 00:42:24,054
Where?
496
00:42:25,022 --> 00:42:26,990
Right where she led him away from.
497
00:42:27,058 --> 00:42:28,889
Kauai.
498
00:42:35,900 --> 00:42:37,834
What'd the hospital say?
499
00:42:37,902 --> 00:42:40,097
A couple days rest
and she'd be fine.
500
00:42:40,171 --> 00:42:44,005
You talk to her?
No, she was still pretty doped up.
501
00:42:44,075 --> 00:42:46,075
I should have known
something was wrong with her...
502
00:42:46,143 --> 00:42:49,909
the minute she pretended she wanted
to spend the weekend with you.
503
00:42:49,981 --> 00:42:52,040
Come on, T.C.
She hired me to protect the vase.
504
00:42:52,116 --> 00:42:54,084
I didn't think
she wanted to sleep with me.
505
00:42:54,151 --> 00:42:56,244
Oh, you didn't, huh?
506
00:42:56,320 --> 00:42:58,379
Well, not exactly. See, I mean...
507
00:42:58,456 --> 00:43:00,686
just the way she walked into
the antique shop...
508
00:43:00,758 --> 00:43:03,022
Mm-hmm.
509
00:43:03,094 --> 00:43:07,554
And the cute little way
she apologized for her hands being dirty.
510
00:43:14,338 --> 00:43:16,533
- Up! Take us up!
- Huh?
511
00:43:16,607 --> 00:43:19,075
Take us up.!
512
00:43:19,143 --> 00:43:22,010
She wasn't planting flowers.
She was hiding the vase.
513
00:43:41,899 --> 00:43:43,992
There he is!
514
00:43:44,068 --> 00:43:46,559
No place to land, Thomas.
515
00:43:50,741 --> 00:43:53,175
Behind those trees.
Uh, put her down. I'll jump.
516
00:43:53,244 --> 00:43:55,144
All right. It's your funeral.
517
00:43:56,814 --> 00:43:59,510
Hey, Thomas.
Don't be no hero, man.
518
00:43:59,583 --> 00:44:04,316
Use the .45. Watch his eyes.
He blinks before he strikes.
519
00:44:15,099 --> 00:44:19,627
By the time I hit the ground, I had so much
adrenaline pumping I wasn't even scared.
520
00:44:22,340 --> 00:44:24,308
Well, not too scared.
521
00:45:12,223 --> 00:45:14,123
Halt!
522
00:45:19,497 --> 00:45:21,465
Turn around.
523
00:45:24,335 --> 00:45:26,303
Down.
524
00:45:39,016 --> 00:45:41,109
You're not a tong.
525
00:45:42,686 --> 00:45:46,349
Pin Ling?
526
00:46:09,280 --> 00:46:11,180
Don't even think it.
527
00:46:11,248 --> 00:46:13,113
Nobody's that fast.
528
00:46:29,867 --> 00:46:32,768
What is it, Magnum?
529
00:46:33,871 --> 00:46:37,272
Oh, we just thought we'd come by
and see how you were doing.
530
00:46:39,477 --> 00:46:41,741
Ah. Mai Ling.
531
00:46:42,713 --> 00:46:45,876
Oh, no. No, no.
532
00:46:45,950 --> 00:46:48,214
I know you both speak English.
533
00:46:48,285 --> 00:46:50,947
It is impolite of us
to converse in Chinese.
534
00:46:56,227 --> 00:46:59,458
I wanted to apologize
for having lied to you about the vase.
535
00:46:59,530 --> 00:47:01,521
I quite understand.
536
00:47:01,599 --> 00:47:04,329
May I offer my condolences
on the death of your Cousin Ho.
537
00:47:04,401 --> 00:47:06,961
That is most appreciated.
538
00:47:07,037 --> 00:47:08,937
Is the Soul of Sung safe?
539
00:47:09,006 --> 00:47:11,133
For the moment.
540
00:47:11,208 --> 00:47:13,608
My Cousin Pin has
departed with it.
541
00:47:13,677 --> 00:47:15,645
Good.
542
00:47:15,713 --> 00:47:19,706
I hope you don't mind. I've been trying
to piece this Ming version back together.
543
00:47:19,783 --> 00:47:21,512
This is very good.
544
00:47:22,586 --> 00:47:25,885
During the war I was attached to the
British Museum in Cairo for a brief stint.
545
00:47:25,956 --> 00:47:28,481
Learned a thing or two.
You never told me that.
546
00:47:28,559 --> 00:47:30,857
I don't tell you many things.
547
00:47:30,928 --> 00:47:34,056
Which reminds me. The combination
to the safe has been changed...
548
00:47:34,131 --> 00:47:36,292
to keep undesirables out.
549
00:47:36,367 --> 00:47:40,804
Well, a dinner for two at the club says I
can get in and out without you knowing it.
550
00:47:40,871 --> 00:47:43,135
Impossible.
551
00:47:43,207 --> 00:47:44,504
- Is it a bet?
- It's a bet.
552
00:47:44,575 --> 00:47:47,772
Come along, Mai Ling.
Dinner is on Higgins tonight.
553
00:47:47,845 --> 00:47:50,075
You'll have to get into
the safe first, Magnum.
554
00:47:52,917 --> 00:47:54,817
I know.
555
00:48:35,793 --> 00:48:37,693
Zeus,
556
00:48:37,761 --> 00:48:39,661
Apollo,
557
00:48:39,730 --> 00:48:41,630
kill!
43001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.