Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:09,917
Previously on Gehraiyaan.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,792
If we close this case file, then it will lead to some kind of a problem.
3
00:00:12,875 --> 00:00:16,292
Hi, Reyna. Your life is in danger.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,917
Can you find out for me? Like some news item.
5
00:00:21,667 --> 00:00:22,875
Is everything fine in your house?
6
00:00:24,958 --> 00:00:25,958
I could have died, Meghna.
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,125
Reyna, what happened?
8
00:01:51,458 --> 00:01:52,542
Reyna, stop.
9
00:01:52,750 --> 00:01:54,708
Reyna. Reyna, stop.
10
00:01:55,083 --> 00:01:56,792
Reyna, what happened in the eval ?
11
00:01:57,042 --> 00:01:59,333
Reyna. Reyna. - Just go from here.
12
00:01:59,833 --> 00:02:01,917
I don't need this right now. Just go.
13
00:02:02,000 --> 00:02:03,250
Come on, Reyna.
14
00:02:04,042 --> 00:02:05,583
Yesterday you left from the restaurant suddenly.
15
00:02:05,958 --> 00:02:08,083
I called you so many times. You did not answer even once.
16
00:02:08,542 --> 00:02:10,417
What have I done that you are avoiding me?
17
00:02:10,625 --> 00:02:12,920
Reyna, I am trying to help you.
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,250
And you always.. - Help?
19
00:02:20,833 --> 00:02:24,125
By lying to me. By planning to fool me.
20
00:02:24,500 --> 00:02:25,833
By making fun of my fears?
21
00:02:25,917 --> 00:02:26,920
By crushing my beilief?
22
00:02:27,000 --> 00:02:28,417
How are you trying to help me?
23
00:02:28,500 --> 00:02:30,042
I really need to know. How?
24
00:02:32,042 --> 00:02:33,333
What are you talking about? - If you had to give money to..
25
00:02:33,417 --> 00:02:35,417
..Mukherjee and ask him to lie, Shekhar,
26
00:02:37,125 --> 00:02:39,042
you should have erased his messages from your phone.
27
00:02:40,833 --> 00:02:42,375
At least my trust in you would have remained intact.
28
00:02:42,458 --> 00:02:43,625
Even if it was fake.
29
00:02:45,667 --> 00:02:46,875
You read those messages.
30
00:02:48,208 --> 00:02:50,792
How did you.. - How is not important, Shekhar.
31
00:02:52,542 --> 00:02:53,542
The why is important.
32
00:02:54,833 --> 00:02:55,833
Why did you do it?
33
00:03:00,625 --> 00:03:01,833
Yes. You must have just thought..
34
00:03:02,000 --> 00:03:04,500
..let's fool Reyna to believe there is nothing.
35
00:03:04,750 --> 00:03:06,875
There is absolutely nothing.
36
00:03:07,958 --> 00:03:08,875
Fine.
37
00:03:10,458 --> 00:03:12,042
There is nothing.
38
00:03:12,375 --> 00:03:15,083
There is no need to panic. There is..
39
00:03:16,125 --> 00:03:17,125
There is no one.
40
00:03:17,667 --> 00:03:22,625
But now, there is no trust and friendship.
41
00:03:23,750 --> 00:03:25,333
No you and me ever.
42
00:03:53,333 --> 00:03:55,625
Madam, you can go inside and meet the commissioner.
43
00:04:03,667 --> 00:04:06,125
My dear, if there is any problem with your father's pension fund..
44
00:04:06,208 --> 00:04:08,625
..or martyr's fund, let me know.
45
00:04:09,042 --> 00:04:10,042
I will sort it out.
46
00:04:11,542 --> 00:04:14,083
Your father was a very honest and sincere officer.
47
00:04:14,792 --> 00:04:16,832
And apart from that if you want to tell me something..
48
00:04:16,917 --> 00:04:19,958
..if you want to share some information, feel free.
49
00:04:21,208 --> 00:04:23,625
I assure you it will remain a secret.
50
00:04:26,625 --> 00:04:27,500
What is this?
51
00:04:31,500 --> 00:04:37,003
Actually, uncle...a night before his death, Appa came to me.
52
00:04:37,083 --> 00:04:40,583
And he told me that he wanted some information..
53
00:04:40,667 --> 00:04:44,917
..from the internet about a man who had died a year ago.
54
00:04:45,167 --> 00:04:46,792
He had been hit with two bullets.
55
00:04:47,542 --> 00:04:48,917
And the police were also looking.
56
00:04:49,000 --> 00:04:52,375
I mean, they were investigating about him.
57
00:04:54,042 --> 00:04:57,375
I really don't understand why did Rao ask you to look into this.
58
00:04:58,292 --> 00:05:00,125
Why didn't he use the official channel?
59
00:05:01,583 --> 00:05:03,667
I don't know, sir. I have no idea.
60
00:05:03,750 --> 00:05:06,792
He just asked me to find information.
61
00:05:06,875 --> 00:05:11,333
And whatever information I got, I wrote it down on a paper.
62
00:05:11,417 --> 00:05:12,542
The name and address.
63
00:05:13,875 --> 00:05:18,042
And I gave it to Appa. It's the paper that I just gave you.
64
00:05:22,542 --> 00:05:29,000
Next day, early morning Appa went there and he died.
65
00:05:31,875 --> 00:05:36,000
Uncle, I am sure. This wasn't an accident.
66
00:05:36,625 --> 00:05:37,917
Appa was killed.
67
00:05:38,333 --> 00:05:42,000
There is surely some connection between that man and..
68
00:05:42,583 --> 00:05:43,500
..and Appa.
69
00:05:45,542 --> 00:05:50,958
If it's true, I assure you I will personally look into it.
70
00:05:51,542 --> 00:05:53,667
And whatever information I find, I will share it with you.
71
00:05:55,250 --> 00:05:56,208
Thank you.
72
00:05:56,458 --> 00:05:58,583
Now that we know that the spirit wants you.
73
00:05:59,000 --> 00:06:00,417
We can get to the root of this thing.
74
00:06:00,583 --> 00:06:03,458
Our next step would be to find out..
75
00:06:03,875 --> 00:06:06,208
..why this entity is after Reyna.
76
00:06:08,000 --> 00:06:09,042
Is this possible?
77
00:06:14,167 --> 00:06:15,500
Is this possible, Sahil?
78
00:06:15,667 --> 00:06:16,542
Of course it is.
79
00:06:17,917 --> 00:06:21,583
But Reyna, you will have to understand that Meghna and I..
80
00:06:22,000 --> 00:06:22,917
..are with you.
81
00:06:23,375 --> 00:06:25,875
And we are doing this only for you.
82
00:06:26,083 --> 00:06:27,125
Always.
83
00:06:32,417 --> 00:06:33,708
Try to remember, Reyna.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,500
You must have treated so many patients.
85
00:06:37,708 --> 00:06:41,042
There must be someone who is trying to meet you.
86
00:06:43,375 --> 00:06:45,333
As a doctor I have seen many people dying, Sahil.
87
00:06:45,417 --> 00:06:47,375
In a very painful and dangerous way.
88
00:06:48,000 --> 00:06:50,417
But how am I supposed to know who this is and..
89
00:06:51,042 --> 00:06:52,625
..more importantly, why this is.
90
00:06:52,958 --> 00:06:55,042
Rey, it will come to you.
91
00:06:55,708 --> 00:06:57,333
You just have to relax.
92
00:07:03,042 --> 00:07:06,042
Have you heard about a séance?
93
00:07:12,208 --> 00:07:18,083
Yes. I have. But...how does that work?
94
00:07:18,708 --> 00:07:24,583
I mean, do you know someone who can help us do this.
95
00:07:26,542 --> 00:07:27,917
What is all this?
96
00:07:30,542 --> 00:07:31,750
Meghna.
97
00:07:32,167 --> 00:07:34,667
It's a spiritual process.
98
00:07:35,292 --> 00:07:36,917
Where we summon the spirit.
99
00:07:37,042 --> 00:07:40,000
To know its purpose and intention.
100
00:07:42,125 --> 00:07:44,167
Reyna, I can call that spirit.
101
00:07:45,042 --> 00:07:47,000
I have studied psychic meditation.
102
00:07:47,667 --> 00:07:49,833
You saw the books in my house, didn't you?
103
00:07:52,875 --> 00:07:55,792
But Sahil, this could be very dangerous.
104
00:07:55,875 --> 00:07:59,375
I mean to say, if anything goes wrong..
105
00:07:59,875 --> 00:08:02,458
..after all we will be doing this for the first time. - For you.
106
00:08:03,625 --> 00:08:05,042
But not for me.
107
00:08:06,625 --> 00:08:08,417
I have done this before.
108
00:08:12,750 --> 00:08:16,375
I lost my wife two years ago.
109
00:08:17,792 --> 00:08:26,417
And this was the only way to meet her and talk to her.
110
00:08:27,125 --> 00:08:30,500
After a point of time, I had to let her go.
111
00:08:31,417 --> 00:08:35,292
But the gift of séance remained with me.
112
00:08:35,875 --> 00:08:38,792
I am sorry, Sahil. Sorry to hear about your wife.
113
00:08:40,875 --> 00:08:42,083
But..
114
00:08:43,625 --> 00:08:46,000
Is this dangerous for you? - Not really.
115
00:08:47,917 --> 00:08:51,542
Unless the spirit is very evil.
116
00:08:56,458 --> 00:08:57,708
Great.
117
00:08:59,125 --> 00:09:03,625
We have placed the three mirrors to form a perfect triangle.
118
00:09:04,333 --> 00:09:08,042
Now we have to sit within the triangle with the black candle.
119
00:09:10,333 --> 00:09:13,833
The mirrors create a different dimension around us.
120
00:09:14,333 --> 00:09:18,292
If the spirit wants to talk to us, the mirrors will help us.
121
00:09:19,167 --> 00:09:21,000
All this sounds a bit scary.
122
00:09:39,042 --> 00:09:40,292
Give me your hands.
123
00:09:51,833 --> 00:09:54,708
Reyna, Meghna, this is called a safety bond.
124
00:09:55,583 --> 00:09:58,833
Irrespective of what you see or feel..
125
00:09:59,125 --> 00:10:02,125
..we will not let go of each other's hand.
126
00:10:03,042 --> 00:10:04,875
This will keep us safe.
127
00:10:05,500 --> 00:10:06,708
Got it?
128
00:10:11,000 --> 00:10:12,417
It's midnight.
129
00:10:15,292 --> 00:10:16,375
We should begin.
130
00:10:44,542 --> 00:10:49,292
Reyna, Meghna, don't let go of your hands at any cost.
131
00:10:53,333 --> 00:10:58,542
If anyone is here, tell us. Who are you?
132
00:10:59,125 --> 00:11:00,500
What is your name?
133
00:11:00,875 --> 00:11:01,875
What is your purpose?
134
00:11:08,333 --> 00:11:09,333
No. No.
135
00:12:05,875 --> 00:12:09,042
Reyna, are the cuts too deep?
136
00:12:09,583 --> 00:12:12,542
Rey, let me get this.
137
00:12:16,667 --> 00:12:18,208
I will bring painkillers.
138
00:12:18,792 --> 00:12:21,250
You will feel better. I will just get it.
139
00:12:22,125 --> 00:12:24,583
Sahil, please tell me if it's hurting a lot.
140
00:12:26,042 --> 00:12:28,250
I will try to be as gentle as possible.
141
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
Nothing.
142
00:13:35,208 --> 00:13:38,042
No blood. No DNA.
143
00:13:39,250 --> 00:13:40,833
Not even epidermal residue.
144
00:13:42,042 --> 00:13:43,833
How is this possible?
145
00:13:56,625 --> 00:13:57,250
Hello.
146
00:13:57,333 --> 00:14:00,042
Hi. This is Meghna here. Shekhar's friend.
147
00:14:00,667 --> 00:14:02,667
We had met at Reyna Kapoor's place if you remember.
148
00:14:03,042 --> 00:14:05,750
Oh yes. Yes. I remember. I remember.
149
00:14:06,625 --> 00:14:07,625
Is Reyna fine?
150
00:14:07,833 --> 00:14:10,250
Mr. Mukherjee, I know the truth.
151
00:14:11,292 --> 00:14:13,332
I know Shekhar told you to lie.
152
00:14:14,042 --> 00:14:17,083
I know there is something which is not right.
153
00:14:19,542 --> 00:14:21,375
It's true. - I know.
154
00:14:21,833 --> 00:14:23,042
That is why I need your help.
155
00:14:23,625 --> 00:14:26,042
There is something I want to show you.
156
00:14:26,208 --> 00:14:27,958
Maybe you can figure out what it is about.
157
00:14:29,042 --> 00:14:31,708
Sure. Sure. Do this. Write down my address.
158
00:14:32,000 --> 00:14:35,042
When you knew he died by two bullet shots..
159
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
..why did you not report the matter?
160
00:14:37,792 --> 00:14:43,000
Sir, I thought why should I waste the police department's time?
161
00:14:44,000 --> 00:14:46,083
That man died so many years ago.
162
00:14:46,167 --> 00:14:47,708
There is no alert notice in his name.
163
00:14:47,792 --> 00:14:51,250
By opening the case file.. - When you did not report the matter..
164
00:14:52,000 --> 00:14:55,375
..how did you know there is no alert notice in his name?
165
00:14:55,958 --> 00:14:57,667
Sir, I thought.. - Do not think, Raman.
166
00:14:57,750 --> 00:15:01,500
You have been given this job not to think, but to do your duty.
167
00:15:01,792 --> 00:15:05,333
Due to your carelessness a very good officer has lost his life.
168
00:15:05,792 --> 00:15:08,542
He did what you should have done.
169
00:15:08,833 --> 00:15:10,708
He went to find out about that man.
170
00:15:10,958 --> 00:15:14,250
And a very good officer lost his life in the bargain.
171
00:15:14,333 --> 00:15:16,083
I am so sorry, sir. - Oh yes!
172
00:15:16,375 --> 00:15:18,375
I will make sure you are sorry.
173
00:15:20,958 --> 00:15:23,083
Anyway, in the meantime, in the case report..
174
00:15:23,167 --> 00:15:27,083
..it's written that he had taken a doctor hostage.
175
00:15:27,250 --> 00:15:28,750
Dr. Reyna Kapoor.
176
00:15:29,333 --> 00:15:30,500
Find out where she is.
177
00:15:32,250 --> 00:15:36,125
And another thing, Raman. You will handle this case yourself.
178
00:15:37,375 --> 00:15:39,625
You will not delegate it to anyone. - Yes, sir.
179
00:15:39,792 --> 00:15:40,958
Leave.
180
00:15:58,208 --> 00:16:00,458
Shall I try this? - Yes. Soup.
181
00:16:01,125 --> 00:16:03,750
It's going to make you feel very nice. - Okay.
182
00:16:08,000 --> 00:16:09,125
Are you okay?
183
00:16:35,083 --> 00:16:36,250
Dad.
184
00:16:38,000 --> 00:16:40,042
Hey, dad. How are you? - Hello, dear.
185
00:16:40,333 --> 00:16:41,583
I am absolutely fine.
186
00:16:41,958 --> 00:16:43,708
I am talking to you after such a long time.
187
00:16:43,958 --> 00:16:45,375
It feels great to hear your voice, dad.
188
00:16:45,625 --> 00:16:46,792
Where is mum?
189
00:16:47,042 --> 00:16:49,167
Dad, aren't you calling me too late today?
190
00:16:49,625 --> 00:16:51,375
Is everything okay? Are you okay? Is mom okay?
191
00:16:51,625 --> 00:16:54,042
Yes. She is okay. I am also fine.
192
00:16:54,292 --> 00:16:55,875
But you have not changed.
193
00:16:56,292 --> 00:16:58,375
You want to say everything in one breath.
194
00:16:58,958 --> 00:17:01,792
Okay. Listen, my dear. I have called to give you some good news.
195
00:17:01,875 --> 00:17:03,042
Good news, Dad?
196
00:17:04,000 --> 00:17:07,333
Now the reason why you left Bangalore does not exist.
197
00:17:08,000 --> 00:17:11,083
The one who is responsible for your condition is no more.
198
00:17:11,708 --> 00:17:14,167
You don't have to take any tension.
199
00:17:15,750 --> 00:17:17,042
Are you sure, dad?
200
00:17:18,000 --> 00:17:19,750
I mean, how can you be so sure?
201
00:17:20,125 --> 00:17:22,000
That man had suddenly disappeared. Right?
202
00:17:22,208 --> 00:17:24,208
The police commissioner had called.
203
00:17:24,583 --> 00:17:26,000
They have found the body.
204
00:17:27,042 --> 00:17:30,042
He had died a year ago due to his injuries.
205
00:17:30,125 --> 00:17:31,708
But the body was untraceable.
206
00:17:32,458 --> 00:17:34,500
Now you can come back to Bangalore.
207
00:17:34,792 --> 00:17:35,917
You can come back.
208
00:17:36,917 --> 00:17:41,458
Dad, actually, now I am feeling alright.
209
00:17:42,208 --> 00:17:43,917
You also take it easy. Okay?
210
00:17:44,250 --> 00:17:45,875
I love you. I miss you.
211
00:17:50,917 --> 00:17:53,458
Reyna, you have become emotional.
212
00:17:54,417 --> 00:17:57,417
Are these tears of joy?
213
00:17:58,208 --> 00:18:01,417
Has your dad found a groom for you?
214
00:18:01,500 --> 00:18:03,250
What? Are you mad?
215
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Nothing like that, Sahil.
216
00:18:07,083 --> 00:18:11,124
Actually, I don't believe I am laughing at this right now.
217
00:18:14,083 --> 00:18:18,958
Actually, Sahil, the reason I had to leave Bangalore..
218
00:18:19,708 --> 00:18:21,667
..that man is finally dead.
219
00:18:23,667 --> 00:18:25,042
What? - Yes.
220
00:18:26,500 --> 00:18:29,000
Reyna, can you be a little more secretive?
221
00:18:29,583 --> 00:18:32,125
Man is dead. I am sorry. I am not getting it.
222
00:18:33,083 --> 00:18:34,375
What do you want to say?
223
00:18:36,000 --> 00:18:39,958
No, Sahil. I don't think I want to go there again.
224
00:18:40,750 --> 00:18:42,917
You know what? I am not trying to force you.
225
00:18:43,083 --> 00:18:44,750
I don't even want to know. It's okay.
226
00:18:44,833 --> 00:18:46,833
Just relax. Chill. - No. Nothing like that, Sahil.
227
00:18:46,917 --> 00:18:50,208
What I meant was I don't know where to begin from.
228
00:18:52,250 --> 00:18:54,625
Well, I know where to begin from.
229
00:18:55,083 --> 00:18:56,167
We will start with the soup.
230
00:18:56,708 --> 00:19:00,083
After having soup, we will go and sit there.
231
00:19:00,542 --> 00:19:04,083
And you can tell me your entire story.
232
00:19:04,458 --> 00:19:05,708
From the beginning.
233
00:19:06,917 --> 00:19:07,583
Okay? - Okay.
234
00:19:07,667 --> 00:19:08,500
Yeah.
235
00:19:09,125 --> 00:19:10,417
How is this possible?
236
00:19:11,583 --> 00:19:13,792
The glass went inside his body.
237
00:19:14,833 --> 00:19:17,292
And not a drop of blood.
238
00:19:18,500 --> 00:19:21,958
First tell me. Who knows you are meeting me?
239
00:19:22,292 --> 00:19:24,375
Nobody. I did not tell anyone.
240
00:19:28,833 --> 00:19:32,458
Because if the entity finds out that you have found out..
241
00:19:33,958 --> 00:19:36,542
..he will first try to get rid of you.
242
00:19:40,667 --> 00:19:43,375
What about Reyna? I am worried about her.
243
00:19:43,583 --> 00:19:45,000
You should be worried about her.
244
00:19:46,208 --> 00:19:49,208
The person whom you call Sahil..
245
00:19:50,417 --> 00:19:53,625
..he is what you call the undead.
246
00:19:54,875 --> 00:19:56,000
Are you serious?
247
00:19:58,042 --> 00:19:59,583
The one who died and still did not die.
248
00:20:01,125 --> 00:20:05,792
Some evil spirit is using his body.
249
00:20:34,083 --> 00:20:35,583
Reyna is in grave danger, Meghna.
250
00:20:36,042 --> 00:20:38,042
We will first have to separate Reyna from all this.
251
00:20:38,958 --> 00:20:41,042
And then think about what to do about this spirit.
252
00:20:42,417 --> 00:20:44,167
No. Not on the phone.
253
00:20:45,417 --> 00:20:47,042
Reyna could be with him right now .
254
00:20:48,667 --> 00:20:51,833
Go to Reyna and tell her everything.
255
00:21:05,125 --> 00:21:07,208
Reyna, pick up. Pick up.
256
00:21:11,042 --> 00:21:11,958
Pick up.
257
00:21:29,833 --> 00:21:30,792
Who is it?
19022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.