All language subtitles for [SubtitleTools.com] Legend of the Ancient Sword E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,370 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki Editing and re-timing by EvaDreaming 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,370 Episode 37 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,870 Anyone here? 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,250 Brother Zuo? 5 00:00:21,270 --> 00:00:24,750 Brother Zuo, I finally found you. 6 00:00:26,070 --> 00:00:29,370 I'm sorry Miss. Who are you? 7 00:00:30,650 --> 00:00:33,900 You don't remember me? Or did something happen to you? 8 00:00:34,150 --> 00:00:35,520 No. I'm quite fine. 9 00:00:35,650 --> 00:00:37,770 Than why can't you remember me? 10 00:00:37,830 --> 00:00:40,900 Brother Zou, I am Qiu Xin Rui of Liu Zhou. 11 00:00:40,920 --> 00:00:45,270 Three years ago, you saved me! But how come you left without a word then? 12 00:00:45,650 --> 00:00:48,520 Ah, I remember, you're Miss Qiu. 13 00:00:48,990 --> 00:00:53,530 However, in these past years as I traveled Jiang Hu, I saved countless people 14 00:00:53,630 --> 00:00:56,650 What is it that you came looking for me for? 15 00:00:59,270 --> 00:01:01,770 The period I had to mourn for my parents is over 16 00:01:01,900 --> 00:01:03,950 Does this have to do with me? 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,160 Brother Zuo, you couldn't have been chased after because of me right? 18 00:01:08,180 --> 00:01:14,450 You've over thought it, Miss. A young lady like you running about outside is tiring. You should hurry and go back. 19 00:01:14,610 --> 00:01:16,060 Brother Zuo! 20 00:01:18,420 --> 00:01:20,340 Why must you talk that way? 21 00:01:20,510 --> 00:01:24,210 Could it be that you don't want me by your side? 22 00:01:26,710 --> 00:01:30,520 Miss Qiu, I am getting married soon 23 00:01:30,770 --> 00:01:33,900 I cannot possibly keep you here 24 00:01:38,550 --> 00:01:40,360 Is that true? 25 00:01:41,450 --> 00:01:42,820 Yes 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,910 This is Brother Tusu 27 00:01:49,950 --> 00:01:53,700 After you left, it was he who took care of me. He really likes me. 28 00:01:53,710 --> 00:01:59,270 This time I came to look for you because of him. Because, I want to get married to him. 29 00:01:59,400 --> 00:02:04,020 But my parents are already gone. You saved me, so you count as my savior. 30 00:02:04,090 --> 00:02:08,900 So, it makes sense for you to host our wedding, don't you think? 31 00:02:09,900 --> 00:02:12,520 Don't you need money to get medicine for Qing Xue? 32 00:02:12,650 --> 00:02:15,900 If you don't help me, I won't give you money 33 00:02:18,770 --> 00:02:20,150 Money 34 00:02:21,150 --> 00:02:25,770 I'm sorry. I still have my own wedding to take care of, so I cannot possibly host your wedding 35 00:02:26,020 --> 00:02:28,380 I congratulate you both. 36 00:02:48,270 --> 00:02:50,260 How could he have no reaction at all? 37 00:02:50,270 --> 00:02:52,650 -Me? -I'm talking about him! 38 00:02:52,900 --> 00:02:54,650 He can't possibly be not jealous! 39 00:02:54,770 --> 00:03:00,030 If he is going to get married, he would have said so earlier. There is no atmosphere of celebration here. 40 00:03:00,070 --> 00:03:01,700 He must be lying to me! 41 00:03:01,870 --> 00:03:04,350 Hey, do you think he has any sort of unspeakable reason? 42 00:03:04,370 --> 00:03:07,650 Miss Qiu, can you give me my payment now? 43 00:03:07,770 --> 00:03:10,450 Don't worry. I won't give you a penny less. 44 00:03:10,520 --> 00:03:15,400 However, your mission isn't over yet 45 00:03:15,770 --> 00:03:19,400 I only promised to bring you here to find your fiance. 46 00:03:19,650 --> 00:03:23,270 But now my fiance isn't my fiance! 47 00:03:23,520 --> 00:03:26,450 Hero Baili, help me this once! 48 00:03:26,480 --> 00:03:31,810 Let me find out what reason he has! Once he really becomes my fiance, I'll immediately give you the money! 49 00:03:31,820 --> 00:03:33,150 Double? 50 00:03:33,270 --> 00:03:35,270 Triple! 51 00:03:36,770 --> 00:03:38,520 What do you need me to do? 52 00:03:38,770 --> 00:03:40,650 Don't know yet 53 00:03:41,900 --> 00:03:46,650 How about we do this? Help me go investigate what he's thinking in his heart! 54 00:03:53,690 --> 00:03:55,150 Go on! 55 00:04:04,430 --> 00:04:06,650 -Please -Thank you 56 00:04:08,400 --> 00:04:12,150 From what Miss Qiu said, you two met three years ago 57 00:04:13,400 --> 00:04:17,770 She's a good young woman. It's just a shame her house had such big changes 58 00:04:18,210 --> 00:04:20,100 Both parents passed away 59 00:04:20,600 --> 00:04:23,150 You should know how much pain she has 60 00:04:23,270 --> 00:04:28,770 But looking at how happy she is now, you must have spent much effort on her 61 00:04:28,900 --> 00:04:34,270 You are her future husband. I hope, you can take good care of her from now 62 00:04:34,400 --> 00:04:38,400 The reason she is so happy now is not me 63 00:04:38,520 --> 00:04:43,270 But that there has always been a person in her heart that supported her to go through so many years. 64 00:04:43,520 --> 00:04:47,020 I think this person is very important in her heart 65 00:04:47,400 --> 00:04:49,150 lf... 66 00:04:51,800 --> 00:04:55,020 If a girl loved me that much, 67 00:04:55,150 --> 00:04:57,500 I would definitely accept her 68 00:05:00,400 --> 00:05:06,150 In this world there are many people who can't be together simply based on love 69 00:05:08,020 --> 00:05:10,020 I also thought that way in the past 70 00:05:10,150 --> 00:05:12,650 But after going through a lot of things 71 00:05:12,770 --> 00:05:14,650 Now I understand 72 00:05:14,770 --> 00:05:19,270 If some things are missed, there's no way to go back 73 00:05:20,270 --> 00:05:22,650 Even if two people are together 74 00:05:22,730 --> 00:05:25,900 It doesn't mean that they won't harm each other 75 00:05:26,270 --> 00:05:32,540 I don't understand why you keep running away. Don't you know how much pain Miss Qiu went through to find you? 76 00:05:32,570 --> 00:05:36,770 I know. That's why I can't accept her 77 00:05:37,150 --> 00:05:39,020 What's that mean? 78 00:05:39,900 --> 00:05:43,650 There are a lot of things we can't choose 79 00:05:44,380 --> 00:05:46,450 Only fate can help us 80 00:05:46,480 --> 00:05:49,270 You and I both cannot change fate 81 00:05:49,400 --> 00:05:53,650 So, I can only choose to give up 82 00:05:54,520 --> 00:05:58,650 Fate can also change. How can you give up so easily? 83 00:06:00,020 --> 00:06:04,520 Even if there is change, it might not happen to me 84 00:06:06,900 --> 00:06:11,060 Why? 85 00:06:11,090 --> 00:06:14,460 Why? 86 00:06:14,490 --> 00:06:16,770 Why do you say that? 87 00:06:19,770 --> 00:06:22,650 Because...we found the person we were destined for early on 88 00:06:22,770 --> 00:06:27,150 You as well. Take good care of Miss Qiu. 89 00:06:29,520 --> 00:06:31,150 Why must you say that? 90 00:06:31,400 --> 00:06:33,480 -They're words are from my heart -You liar! 91 00:06:33,490 --> 00:06:37,820 You asked TuSu to take good care of me. If you didn't care about me, why would you say that? 92 00:06:37,820 --> 00:06:40,030 That's because you are a friend, so I care about you a little bit. 93 00:06:40,060 --> 00:06:43,020 Then what were you talking about, fate and no fate? 94 00:06:43,480 --> 00:06:45,700 Is it because there is something that you can't talk about? 95 00:06:45,770 --> 00:06:47,150 Miss, you've worried too much. 96 00:06:47,500 --> 00:06:51,940 So, you won't be our marriage host, was it not because you are jealous and couldn't let me go? 97 00:06:51,970 --> 00:06:55,220 I have my own wedding to prepare for. I really can't spare the time. 98 00:06:55,400 --> 00:07:00,270 It's best if you return. In the future if there is anything that you need my help with. I will definitely help. 99 00:07:00,400 --> 00:07:02,820 What if there is nothing? 100 00:07:03,400 --> 00:07:07,650 Don't worry. If there is nothing, I will find something. 101 00:07:26,650 --> 00:07:29,020 Miss Qiu, my payment. 102 00:07:29,150 --> 00:07:34,150 How about this, you help me teach him a lesson and this silver will be yours. 103 00:07:34,770 --> 00:07:39,770 But, you can't hit his face, legs and definitely not his body. What if you hurt him? 104 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 Then should I hit his shadow? -Oh, that's a good idea. 105 00:07:44,770 --> 00:07:49,110 Don't make it difficult for me anymore. I can tell that Brother Zou does have something that he can't speak about. 106 00:07:49,110 --> 00:07:51,150 Isn't that right? Even you feel that. 107 00:07:51,270 --> 00:07:54,840 If you really like him. Then you should have a good talk with him about it. 108 00:07:54,900 --> 00:07:59,090 Don't you think I don't want to? But you see, he was just entertaining me. (Avoiding the subject.) 109 00:07:59,100 --> 00:08:01,150 Even saying something...congratulations. 110 00:08:01,400 --> 00:08:04,770 It's bad enough he won't talk about it. He's also trying to make me leave. 111 00:08:05,560 --> 00:08:07,860 Does he really dislike me? 112 00:08:09,900 --> 00:08:12,400 Maybe he is afraid he might hurt you. 113 00:08:13,520 --> 00:08:16,770 The other day you asked me, what do men really think about in their heart. 114 00:08:17,270 --> 00:08:19,150 It's really not because we don't like you girls. 115 00:08:19,270 --> 00:08:21,650 I am always afraid that I might hurt Qing Xue. 116 00:08:21,770 --> 00:08:26,020 When I allow her to follow me, I am always worried if I can protect her well. 117 00:08:26,150 --> 00:08:27,770 When I allow her to leave, 118 00:08:27,900 --> 00:08:32,270 now that I think about it, she must have felt as bad as you do right now. 119 00:08:32,770 --> 00:08:36,650 But no matter what, she wants to follow you. 120 00:08:38,270 --> 00:08:41,020 That's why I said you men are virtuous. 121 00:08:41,150 --> 00:08:45,650 I don't know about other people's issues. I only know about my own situation. 122 00:08:45,770 --> 00:08:48,020 My situation is too difficult. 123 00:08:48,270 --> 00:08:51,020 I think it is because of that, it would cause her problems. 124 00:08:51,150 --> 00:08:55,020 Then do you still love her in your heart? 125 00:08:59,130 --> 00:09:01,660 Qing Xue has done a lot of things for me. 126 00:09:01,690 --> 00:09:05,020 But I don't know how to express my feelings. 127 00:09:05,400 --> 00:09:07,770 I hurt her again and again. 128 00:09:09,150 --> 00:09:11,650 You also have that much troubles in your heart. 129 00:09:11,900 --> 00:09:14,270 And I forced you to come here with me. 130 00:09:14,520 --> 00:09:18,150 How about this. I'll give you the silver and you can go back to find her. 131 00:09:18,400 --> 00:09:20,900 What about you? -You are right. 132 00:09:20,930 --> 00:09:25,650 I will think of a way to find out what Brother Zou is thinking about in his heart. 133 00:09:40,270 --> 00:09:42,900 What wedding preparations? 134 00:09:43,400 --> 00:09:45,770 Why is he avoiding me? 135 00:09:45,900 --> 00:09:49,300 Hey, why is he avoiding me? -I don't know. 136 00:09:49,650 --> 00:09:53,270 He doesn't leave the home all day. And he won't answer me when I ask. 137 00:09:53,650 --> 00:09:56,020 What should I do? 138 00:09:58,020 --> 00:10:01,520 Since I can't investigate, then I will have to pull a trick. 139 00:10:01,650 --> 00:10:04,400 What you are thinking about? 140 00:10:05,770 --> 00:10:11,770 If I fell into the river, I don't believe that he won't come and rescue me. 141 00:10:12,150 --> 00:10:16,650 What if he really doesn't come and rescue you? -Aren't you also here? 142 00:10:16,900 --> 00:10:19,900 No, that is too shameful. 143 00:10:20,020 --> 00:10:22,770 You also feel that it is shameful? 144 00:10:26,480 --> 00:10:28,150 What about this? 145 00:10:28,400 --> 00:10:32,650 If I take him to a Mu Jin flower grove 146 00:10:32,900 --> 00:10:34,770 then... -What are you thinking about? 147 00:10:35,020 --> 00:10:40,270 Don't let your imagination run wild. I only wanted him to remember back then when he was with me. 148 00:10:40,400 --> 00:10:42,400 So that he would fall in love with me all over again. 149 00:10:42,520 --> 00:10:45,770 Brother Zou already said that he did not have memory loss. 150 00:10:46,270 --> 00:10:49,150 Never mind. Let's think of something else. 151 00:10:54,770 --> 00:10:58,520 Look at your face. Qing Xue is written all over it. 152 00:10:58,650 --> 00:11:02,650 Fine, you can go back. I will think of something myself. 153 00:11:03,520 --> 00:11:08,030 If I leave you here by yourself. If he really doesn't care about you. What are you going to do if you run into your enemies again? 154 00:11:08,050 --> 00:11:10,620 Don't worry. I have already decided 155 00:11:10,770 --> 00:11:15,400 If I know Brother Zou really does like me. Then I will... 156 00:11:16,400 --> 00:11:20,020 That's it. Before you go, help me with one more thing. 157 00:11:20,400 --> 00:11:22,020 What? 158 00:11:28,770 --> 00:11:31,460 You actually have another woman? 159 00:11:33,400 --> 00:11:38,480 Before you saved my life, I have already decided that I will thank her with my body. 160 00:11:38,500 --> 00:11:40,270 That's my line. 161 00:11:42,900 --> 00:11:43,770 Continue. 162 00:11:44,020 --> 00:11:46,770 What about you? What qualification do you have to refuse me? 163 00:11:47,020 --> 00:11:49,420 Continue. -Let's stop acting. 164 00:11:49,770 --> 00:11:51,650 I beg you. 165 00:11:53,770 --> 00:11:58,030 You also deceived me. You said Zou Yuan Fei is your older brother, but he is in fact your lover. 166 00:11:58,070 --> 00:12:00,670 So what? I like him. 167 00:12:00,900 --> 00:12:03,650 No matter how he refuses me, I still like him. 168 00:12:03,720 --> 00:12:08,520 I have waited for him for 3 years. Searched for him for 3 years. I won't let this pass by me again. 169 00:12:08,570 --> 00:12:10,500 I won't let this pass by me again. 170 00:12:10,530 --> 00:12:11,900 You! 171 00:12:16,400 --> 00:12:18,020 You have over stepped your boundary. 172 00:12:18,650 --> 00:12:23,020 Since you can't stand it, you can leave. We can part on good terms. 173 00:12:26,520 --> 00:12:28,150 I am leaving. 174 00:12:34,900 --> 00:12:37,150 He is too jealous. 175 00:12:37,270 --> 00:12:39,520 Why all this trouble? 176 00:12:52,770 --> 00:12:54,140 Brother Zhuo. 177 00:12:55,150 --> 00:12:57,180 I'll tell you the truth. 178 00:12:58,270 --> 00:13:00,900 I have searched for you for 3 years. 179 00:13:01,650 --> 00:13:05,250 Along the way, I was running and hiding and was being chased by killers. 180 00:13:05,250 --> 00:13:07,770 I almost lost my life. 181 00:13:08,270 --> 00:13:10,740 I thought I would never see you again. 182 00:13:10,900 --> 00:13:15,020 It was not easy to see you again. Don't make me go, ok? 183 00:13:15,180 --> 00:13:18,650 Then, what about TuSu? 184 00:13:19,020 --> 00:13:21,270 3 days ago, didn't you... 185 00:13:21,400 --> 00:13:23,400 He is my hired fighter. 186 00:13:23,470 --> 00:13:28,400 I was afraid the killer might catch up to me. So I had him bring me here to your place. 187 00:13:29,020 --> 00:13:31,520 Then the wedding you guys were talking about? 188 00:13:31,650 --> 00:13:34,020 That was all an act. 189 00:13:34,450 --> 00:13:37,520 But Brother Zou, I really do care about you. 190 00:13:37,770 --> 00:13:40,770 I wanted to know what you were thinking about. That's why I did that. 191 00:13:40,900 --> 00:13:43,270 I didn't want to bother you. 192 00:13:44,520 --> 00:13:48,270 It was that year, at the Mu Jin flower, from that day onwards. 193 00:13:49,620 --> 00:13:52,150 I fell in love with you at first sight. 194 00:13:53,020 --> 00:13:55,650 I couldn't have anyone else in my heart. 195 00:13:55,900 --> 00:13:59,770 I know your wedding was to deceive me. 196 00:14:00,150 --> 00:14:03,020 But why did you make me leave? 197 00:14:04,020 --> 00:14:06,770 My dad and mom are no longer here. 198 00:14:07,650 --> 00:14:09,020 Brother Zou 199 00:14:10,400 --> 00:14:16,020 You are the only one in this world that I can rely and depend on. 200 00:14:20,650 --> 00:14:22,650 I'm sorry Miss Qiu. 201 00:14:23,020 --> 00:14:25,150 You should go. 202 00:14:34,150 --> 00:14:35,520 Brother Zou 203 00:14:38,900 --> 00:14:43,260 Even if you won't accept me, at least tell me why. 204 00:14:44,400 --> 00:14:46,270 What is troubling you that you can't speak of it? 205 00:14:47,270 --> 00:14:50,020 I've already said, I can't be with you. 206 00:14:51,600 --> 00:14:56,340 If you really need to find someone to rely on. I can help you find a reliable person. 207 00:14:56,650 --> 00:14:58,650 No need. 208 00:14:58,770 --> 00:15:01,150 Since you are not willing to be with me. 209 00:15:01,650 --> 00:15:04,650 Then why doing those extra things. 210 00:15:05,650 --> 00:15:09,020 Whether I die or live 211 00:15:09,040 --> 00:15:12,770 it is my own issue. I don't need your help. 212 00:15:23,650 --> 00:15:25,020 Driving me nuts! 213 00:15:29,520 --> 00:15:31,270 He really did not come after me. 214 00:15:32,770 --> 00:15:34,270 Where should I go? 215 00:15:35,700 --> 00:15:38,060 Why did I run out? 216 00:15:39,520 --> 00:15:41,770 It's too shameful to return. 217 00:15:45,770 --> 00:15:47,520 Xin Rui, be careful! 218 00:15:49,140 --> 00:15:50,650 He just called me Xin Rui. 219 00:15:56,540 --> 00:15:58,520 TuSu, do you still want to fight? 220 00:16:02,270 --> 00:16:04,020 Didn't you go back? 221 00:16:05,420 --> 00:16:07,650 If this is an act, it should end now. 222 00:16:07,770 --> 00:16:10,700 If not, who sent you? 223 00:16:10,710 --> 00:16:11,940 No one sent me. 224 00:16:12,090 --> 00:16:15,600 Before I leave, I just wanted to clarify my guess. 225 00:16:15,900 --> 00:16:17,020 Guess about what? 226 00:16:18,400 --> 00:16:21,310 No, I didn't plan this. I don't know anything about this. 227 00:16:21,670 --> 00:16:24,860 It has nothing to do with Miss Qiu. When I was leaving 228 00:16:24,870 --> 00:16:29,270 I saw a very special mark on a tree in the nearby woods. 229 00:16:31,520 --> 00:16:35,580 If I did not guess incorrectly, there must be an enchantment in the woods. 230 00:16:35,590 --> 00:16:37,420 It was you who put it there. 231 00:16:37,450 --> 00:16:42,270 An enchantment? Brother Zou, you have also been in the woods? 232 00:16:42,980 --> 00:16:46,430 Miss Qiu has said before, when the killers were chasing her 233 00:16:46,450 --> 00:16:49,030 The average person cannot enter the enchantment in the woods. 234 00:16:49,500 --> 00:16:53,300 There is only one possibility. It is that you placed that enchantment there. 235 00:16:53,340 --> 00:16:55,950 Actually you already knew she was searching all over for you. 236 00:16:55,990 --> 00:16:59,830 On the one hand, you wanted her to give up and leave. But on the other hand, 237 00:17:00,260 --> 00:17:01,520 you wanted to protect her. 238 00:17:01,650 --> 00:17:03,650 The enchantment was placed by Brother Zou? 239 00:17:04,400 --> 00:17:06,150 You wanted to protect me? 240 00:17:07,770 --> 00:17:10,520 Brother Zou, then why... 241 00:17:11,770 --> 00:17:14,520 I just wanted to test him 242 00:17:14,650 --> 00:17:18,570 if you really care for Miss Qiu or if it was just out of the care of a regular friendship 243 00:17:18,590 --> 00:17:21,300 to protect her. But 244 00:17:21,330 --> 00:17:23,150 You've just given me the answer. 245 00:17:28,770 --> 00:17:31,770 Brother Zou, so you really do care about me 246 00:18:14,150 --> 00:18:17,680 Actually when Xin Rui ran out 247 00:18:17,710 --> 00:18:21,340 I was moved. If we are to be separated forever 248 00:18:21,400 --> 00:18:24,560 then I would have lived in vain. -I have to thank you two 249 00:18:24,900 --> 00:18:27,070 for helping me to understand a lot of things. 250 00:18:28,540 --> 00:18:31,100 It's been too long since I've had such a good time drinking wine. 251 00:18:31,900 --> 00:18:36,180 May you and Miss Qing Xue be together to defy all odds. 252 00:18:42,780 --> 00:18:46,680 I heard Xin Rui say that your lover got seriously sick and requires some silver money. 253 00:18:46,700 --> 00:18:50,400 Here is some silver money. Take it with you. 254 00:18:51,250 --> 00:18:55,000 Brother Zou, the silver money Miss Qiu paid is enough. 255 00:18:55,030 --> 00:18:58,480 Use this silver money to buy some wedding things for Miss Qiu. 256 00:18:58,550 --> 00:19:01,400 Okay, since you put it that way. Then I won't force you. 257 00:19:02,050 --> 00:19:05,770 Even though I have retired from Jiang Hu, but if there is anything that I could help with 258 00:19:05,900 --> 00:19:07,770 TuSu, please do ask me. 259 00:19:11,340 --> 00:19:14,130 Even though Brother Zou has agreed to be with Miss Qiu 260 00:19:14,160 --> 00:19:16,660 I'm sure there's still a lot of issues that cannot be resolved. 261 00:19:16,910 --> 00:19:22,020 Since I have decided to start all over. Then this Zou Yun Fei is the same Zou Yun Fei of the past. 262 00:19:22,340 --> 00:19:25,900 As long as you don't linger in the past. 263 00:19:25,920 --> 00:19:29,620 Cherish the person in front of my eyes, then we could still have a good life. 264 00:19:29,670 --> 00:19:35,040 Brother Zou is right. TuSu has learned something. Since you two have reconciled 265 00:19:35,040 --> 00:19:36,520 then I shouldn't stay any longer. 266 00:19:36,540 --> 00:19:37,640 Brother TuSu 267 00:19:38,060 --> 00:19:41,560 I know you want to rush home. But it's already getting late. 268 00:19:41,590 --> 00:19:45,100 The journey would not be convenient. How about you leave tomorrow morning? 269 00:19:47,520 --> 00:19:50,700 That's great. Here, drink a couple more glasses with me. 270 00:19:55,430 --> 00:19:56,350 Come. 271 00:20:33,270 --> 00:20:35,150 Rui Er, run quickly! 272 00:20:36,460 --> 00:20:37,930 In this world, a lot of people 273 00:20:38,270 --> 00:20:41,610 can not be together just because they love each other. 274 00:20:41,980 --> 00:20:47,270 Even if two people are together, that does not mean they won't hurt each other. 275 00:21:44,770 --> 00:21:46,110 You got up so early. 276 00:21:46,420 --> 00:21:50,150 Really? I feel that it's already too late. 277 00:21:51,400 --> 00:21:52,770 This is? 278 00:21:57,650 --> 00:21:59,020 Soup to wake up from alcohol. 279 00:21:59,400 --> 00:22:02,200 You haven't even married into the family and you're already so thoughtful. 280 00:22:02,500 --> 00:22:04,620 I, Zou Yun Fei, am so blessed. 281 00:22:05,540 --> 00:22:06,650 Here, 282 00:22:08,180 --> 00:22:09,270 drink the soup. 283 00:22:11,660 --> 00:22:12,670 Thank you. 284 00:22:32,900 --> 00:22:34,650 Brother Zou, no need to see me off. 285 00:22:35,130 --> 00:22:36,270 Be careful on the way. 286 00:22:38,420 --> 00:22:40,150 Miss Qiu, are you ok? 287 00:22:44,050 --> 00:22:45,270 It's nothing. 288 00:22:45,400 --> 00:22:47,650 Xin Rui, are you not feeling well somewhere? 289 00:23:01,400 --> 00:23:03,150 Brother Zou, what's going on? 290 00:23:03,770 --> 00:23:07,650 Xin Rui, you poisoned the soup? 291 00:23:09,270 --> 00:23:12,580 You, already know? 292 00:23:12,820 --> 00:23:14,770 I saw the tattoo on your chest. 293 00:23:15,650 --> 00:23:16,900 Why? 294 00:23:17,900 --> 00:23:20,650 Why did you have to kill my dad and mom? 295 00:23:21,900 --> 00:23:24,650 I knew this day would come. 296 00:23:25,700 --> 00:23:27,900 Never thought it would come this soon. 297 00:23:28,770 --> 00:23:31,950 I...I owe you. 298 00:23:33,330 --> 00:23:35,740 This is the issue that you couldn't talk about? 299 00:23:36,770 --> 00:23:39,650 I only just know now! 300 00:23:41,400 --> 00:23:43,270 I so wish 301 00:23:46,770 --> 00:23:49,520 that we'd just stayed in the Mu Jin flower garden 302 00:23:50,220 --> 00:23:51,650 wouldn't that be great? 303 00:23:53,020 --> 00:23:54,650 Yes. 304 00:23:55,770 --> 00:24:01,770 I cannot not take revenge for my parent's death. 305 00:24:04,150 --> 00:24:06,150 Brother Zou, I will help you force the poison out. 306 00:24:06,400 --> 00:24:07,270 No need. 307 00:24:08,080 --> 00:24:10,940 It's already too late, you can't detoxify the poison anymore. 308 00:24:11,640 --> 00:24:14,860 You guys leave quickly. Xue Lu Wei will be here very soon. 309 00:24:15,350 --> 00:24:16,560 Xue Lu Wei? 310 00:24:16,850 --> 00:24:19,100 They are known in Jiang Hu as the group that eat human flesh. 311 00:24:19,980 --> 00:24:22,820 They take people's money and cause misfortunes. 312 00:24:23,660 --> 00:24:25,540 So you're one of them! 313 00:24:27,100 --> 00:24:27,980 Be careful! 314 00:24:34,380 --> 00:24:36,290 He's followed me since he was a teenager. 315 00:24:36,400 --> 00:24:39,150 He is my best shadow killer. 316 00:24:40,070 --> 00:24:41,210 Yun Fei. 317 00:24:41,230 --> 00:24:43,150 Look at the way you look now 318 00:24:43,270 --> 00:24:46,150 This is the result of your betrayal of our master 319 00:24:46,270 --> 00:24:47,270 Big sister 320 00:24:47,300 --> 00:24:50,450 You still remember to call me Big sister? I'll consider you to have a bit of a conscience. 321 00:24:50,770 --> 00:24:52,100 Let her go. 322 00:24:52,110 --> 00:24:54,140 Wait until after I kill this slut, 323 00:24:54,150 --> 00:24:55,770 then I will help you detoxify the poison. 324 00:24:56,150 --> 00:24:57,400 Wait a moment! 325 00:25:01,530 --> 00:25:02,900 Give me the sword. 326 00:25:03,020 --> 00:25:04,770 I need to kill her with my own hands! 327 00:25:15,500 --> 00:25:16,480 Brother Zou 328 00:25:17,660 --> 00:25:19,620 It was my fault that my heart went soft back then. 329 00:25:20,510 --> 00:25:21,780 Never thought... 330 00:25:23,260 --> 00:25:26,580 You must pay for the price of betraying me! 331 00:25:28,770 --> 00:25:32,270 Back then you betrayed the group because of this girl. 332 00:25:32,740 --> 00:25:34,520 And even killed our brothers. 333 00:25:35,150 --> 00:25:36,780 What did I tell you back then? 334 00:25:37,680 --> 00:25:41,260 It is not possible for a daughter of an enemy to be together with you, the killer! 335 00:25:41,920 --> 00:25:46,890 Qin Xin Rei, the person who killed your parents was the Yen Sha who kills without batting an eye 336 00:25:47,090 --> 00:25:51,680 And the one who saved you, was the young and heroic Zuo Yen Fei 337 00:25:52,060 --> 00:25:53,790 It just ends up being the same person 338 00:25:54,210 --> 00:25:58,020 Do you love or hate? 339 00:25:58,650 --> 00:26:00,520 It was my fault from the beginning 340 00:26:01,580 --> 00:26:03,770 In the many years I was in Jiang Hu, 341 00:26:04,780 --> 00:26:06,380 I served as a hired killer 342 00:26:07,540 --> 00:26:10,460 And I still held onto the unrealistic imagination. 343 00:26:12,040 --> 00:26:14,020 I was so foolish! 344 00:26:21,620 --> 00:26:22,460 You! 345 00:26:24,460 --> 00:26:26,460 Big Sister! 346 00:26:26,940 --> 00:26:27,900 Brother Zuo! 347 00:26:28,270 --> 00:26:30,770 Big Sister! Let's go. 348 00:26:33,140 --> 00:26:37,680 Brother Zuo! Brother Zuo! 349 00:26:37,950 --> 00:26:40,720 Don't be sad 350 00:26:41,780 --> 00:26:43,400 It's my fault 351 00:26:45,260 --> 00:26:49,860 I regretted it early on, I shouldn't have become an assassin. 352 00:26:50,860 --> 00:26:53,400 But, if I hadn't gone to kill your father, 353 00:26:53,520 --> 00:26:56,400 I wouldn't have met you 354 00:26:57,620 --> 00:27:02,660 It's heaven's fate. I was wrong to you. 355 00:27:12,770 --> 00:27:17,060 Under the Mu Jin flower was when I fell in love with you 356 00:27:17,940 --> 00:27:21,650 I can only hope that in our next life... 357 00:27:26,400 --> 00:27:34,400 Brother Zuo! 358 00:27:39,080 --> 00:27:40,770 Brother Zuo! 359 00:28:01,580 --> 00:28:02,650 Brother Zuo 360 00:28:05,420 --> 00:28:07,020 If there is a next life 361 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 I am willing 362 00:28:13,900 --> 00:28:15,770 to meet with you again 363 00:28:17,860 --> 00:28:19,340 to brew tea for you. 364 00:28:21,780 --> 00:28:24,520 Miss Qiu! 365 00:29:14,560 --> 00:29:16,770 If I hadn't gone to kill your father, 366 00:29:16,900 --> 00:29:20,900 I wouldn't have met you 367 00:29:21,300 --> 00:29:24,380 This was already arranged by the will of Heaven. 368 00:29:24,900 --> 00:29:28,270 If there wasn't an evil aura, we wouldn't have met. 369 00:29:29,900 --> 00:29:34,020 As long as you don't linger in the past. Cherish the person in front of my eyes 370 00:29:34,020 --> 00:29:36,260 then we could still have a good life. 371 00:29:36,260 --> 00:29:41,660 In this world there are many people who can't be together simply based on love 372 00:29:42,650 --> 00:29:44,660 Don't know if Qing Xue and I, 373 00:29:45,460 --> 00:29:47,900 will also be affected by fate? 374 00:30:06,400 --> 00:30:09,810 We can consider the Masked Man's situation to have come to a close 375 00:30:10,540 --> 00:30:13,100 Tusu doesn't have to be blamed for what he didn't do anymore 376 00:30:14,910 --> 00:30:18,190 However, Qing Yu Tan is still a problem 377 00:30:18,650 --> 00:30:20,650 So, I sent Ling Yue over 378 00:30:20,770 --> 00:30:23,160 It seems he won't be back for a little while longer 379 00:30:23,440 --> 00:30:28,090 Sister Hong Yu, Revered Ziyin has already been on retreat for four years. He should be leaving retreat soon. 380 00:30:28,100 --> 00:30:31,140 If at that point the two of them can both return then it'd be great! 381 00:30:32,580 --> 00:30:34,800 Returning may not be a good thing, 382 00:30:34,960 --> 00:30:37,220 and not returning may not be a bad thing. 383 00:30:37,960 --> 00:30:39,560 Just go with the flow 384 00:30:41,900 --> 00:30:45,090 Has Tusu ever told you about his future plans? 385 00:30:45,220 --> 00:30:48,230 Looking at how kind Qing Xue is to him 386 00:30:48,270 --> 00:30:51,920 I think going to Youdu isn't an impossibility 387 00:30:51,980 --> 00:30:56,950 Sister Hong Yu. Actually, when Tusu first came to Tian Yong City I already felt, 388 00:30:57,040 --> 00:30:59,270 that he doesn't belong here. 389 00:31:01,420 --> 00:31:03,220 He doesn't belong anywhere 390 00:31:03,840 --> 00:31:07,460 The only thing he's depending on is the Sword of Burning Solitude 391 00:31:08,020 --> 00:31:11,650 If one day, he goes and reaches a more open space, 392 00:31:11,770 --> 00:31:17,270 and finds his own peace, he might grow up more than we imagined 393 00:31:17,900 --> 00:31:22,270 at that point, Tian Yong City won't be his comfort zone anymore 394 00:31:24,270 --> 00:31:29,020 If there's an open space and a good girl like Qing Xue to be with him, 395 00:31:29,150 --> 00:31:31,240 It can be considered a good thing that makes one jealous! 396 00:31:31,900 --> 00:31:34,650 Makes one jealous? Make who? 397 00:31:37,210 --> 00:31:40,270 Silly girl, don't get your hopes up 398 00:31:40,400 --> 00:31:43,120 Ling Yue is being pestered by that little monkey (Lan Sheng) 399 00:31:43,580 --> 00:31:47,650 If he went to Qin Chuan and decided to wander about instead of returning, then what? 400 00:31:47,770 --> 00:31:49,150 He wouldn't! 401 00:31:50,520 --> 00:31:54,900 Besides, he accepted my sword ornament. He'll definitely come back! 402 00:31:57,620 --> 00:32:02,680 Perhaps if fate changes, perhaps we could be together 403 00:32:13,340 --> 00:32:18,620 Fuqu, look, these are the jade bracelets I brought back especially for you! Do you like them? 404 00:32:19,270 --> 00:32:20,770 Were you not punished enough last time? 405 00:32:21,020 --> 00:32:23,150 You secretly went down the mountain to buy jade bracelets? 406 00:32:23,680 --> 00:32:25,720 I just want you to be happy! 407 00:32:26,900 --> 00:32:29,770 I'm not happy! 408 00:32:29,900 --> 00:32:32,580 If you have so much free time why don't you learn from Eldest Senior Brother 409 00:32:32,620 --> 00:32:37,260 As Second Eldest Brother you don't spend your time practicing but waste your time on this useless stuff. 410 00:32:37,530 --> 00:32:40,880 Isn't Eldest Senior Brother not here? Besides, I do practice! 411 00:32:40,890 --> 00:32:43,860 -Then go back and think it over yourself! -I don't have that many things to think about! 412 00:32:46,150 --> 00:32:48,940 Junior sister, ever since I returned to Tian Yong City, 413 00:32:49,020 --> 00:32:51,270 You've consistently been so cold to me 414 00:32:51,400 --> 00:32:53,650 I don't even know what I've done wrong! 415 00:32:55,150 --> 00:32:59,270 I was just working on behalf of the sect and destroying evil, getting revenge for Zhao Lin 416 00:33:01,470 --> 00:33:05,140 It's true, I'm not the strongest in magic here in Tian Yong City 417 00:33:05,500 --> 00:33:08,400 But I feel like I'm the disciple who is most sentimental here! 418 00:33:09,220 --> 00:33:10,550 So unrepentant! 419 00:33:10,860 --> 00:33:15,400 -Fuqu, hear me out! -No need. Eldest Senior Brother has to take over the highest position in Tian Yong City 420 00:33:15,520 --> 00:33:20,270 If anything happens to him, not just me, but even my father and Reverend Ziyin won't let you go! 421 00:33:20,400 --> 00:33:23,400 You'd best be more honest 422 00:33:23,650 --> 00:33:25,400 Fuqu! 423 00:33:29,770 --> 00:33:33,460 Eldest Senior brother, eldest senior brother! It's always Eldest Senior brother! 424 00:33:50,150 --> 00:33:53,150 I have to return to Qing Yu Tan soon. Qian Xiang, 425 00:33:53,270 --> 00:33:56,770 Are you going to come with me or stay here? 426 00:33:56,900 --> 00:34:00,770 Or do you want to wander the world? 427 00:34:00,900 --> 00:34:03,520 I've seen a lot in my travels these years 428 00:34:03,650 --> 00:34:07,020 I thought I already understood many things well 429 00:34:07,150 --> 00:34:10,270 I never thought that in the end I still can't understand life and death 430 00:34:10,400 --> 00:34:14,650 In this world, who is there who really understands life and death? 431 00:34:16,520 --> 00:34:21,150 You and Miss Hua Shang knew each other for so long, but were unable to be together for long 432 00:34:21,270 --> 00:34:24,770 That's why you didn't have any of those little daily issues. 433 00:34:26,270 --> 00:34:29,270 The more you were apart the more you have to look for. 434 00:34:29,400 --> 00:34:31,900 It's not easy to forget someone 435 00:34:32,020 --> 00:34:36,270 Don't hold onto it too tight. It's easier and more relaxing when you are a little muddle minded. 436 00:34:36,400 --> 00:34:38,150 I just want to give Hua Shang an answer 437 00:34:39,400 --> 00:34:43,260 But Jin Niang has as good as disappeared. Not even a bit of news on her. 438 00:34:44,150 --> 00:34:47,270 Shao Gong, I want to come with you to Qing Yu Tan 439 00:34:47,400 --> 00:34:53,180 -I'll see if there's any important clues -With Lei Yen's death, there is plenty to take care of 440 00:34:53,770 --> 00:34:57,870 I'm just afraid I'll be so busy then I won't have time to care for you 441 00:34:58,770 --> 00:35:00,520 I never needed you to take care of me 442 00:35:00,650 --> 00:35:05,150 As for you, Lei Yen might be dead but the other disciples might not listen to you 443 00:35:05,270 --> 00:35:07,520 I'm going there to protect you 444 00:35:08,900 --> 00:35:11,650 No matter what you saved my life back then 445 00:35:11,770 --> 00:35:16,580 I owe you. But now that I think about it, this life saved is quite worth it! 446 00:35:24,770 --> 00:35:27,650 Eldest Senior Brother, you are also going to Qing Yu Tan? 447 00:35:29,020 --> 00:35:32,020 The issue about the sword has dragged on for over ten years 448 00:35:32,150 --> 00:35:35,150 Lei Yen spent so much effort, every step planned ahead 449 00:35:35,270 --> 00:35:39,650 His hand stretches so far, it's hard to guarantee Qing Yu Tan doesn't have his accomplices 450 00:35:39,900 --> 00:35:41,650 Are you not at ease enough to let me go? 451 00:35:41,770 --> 00:35:43,900 Going alone is indeed dangerous 452 00:35:44,020 --> 00:35:46,900 I'll go with you and help you investigate Lei Yen's crimes 453 00:35:47,020 --> 00:35:50,770 Not only can we have someone to count on, I can also help Tusu get rid of any future problems 454 00:35:50,900 --> 00:35:54,470 Eldest Senior Brother sure thinks things through 455 00:36:02,520 --> 00:36:06,400 I don't understand. It was hard for us to escape that place, 456 00:36:06,520 --> 00:36:08,020 you must go back again? 457 00:36:08,900 --> 00:36:14,150 Xun Fang, I promised Tusu I'd make medicine for him 458 00:36:14,900 --> 00:36:19,150 Besides, there are many things in Qing Yu Tan that are waiting for me to take care of 459 00:36:19,270 --> 00:36:21,900 Tusu? It's for Tusu again? 460 00:36:22,650 --> 00:36:26,270 Can't you think about our future for once? 461 00:36:26,400 --> 00:36:29,530 It's not like you don't know what Qing Yu Tan is like 462 00:36:30,650 --> 00:36:35,140 Lei Yen is already dead. The Qing Yu Tan now is different from before 463 00:36:35,270 --> 00:36:38,020 There won't be anyone else left that wants to harm us 464 00:36:38,150 --> 00:36:41,500 I don't want to go back. I hate that place. 465 00:36:43,520 --> 00:36:47,770 If you don't want to go back, then go back to Qin Chuan to wait for me 466 00:36:47,900 --> 00:36:50,020 Wait? 467 00:36:50,150 --> 00:36:52,770 One year or two years? Or is it three or five years? 468 00:36:52,900 --> 00:36:55,650 I'm not the Fang Ru Qin who only knows how to wait! 469 00:36:55,770 --> 00:37:02,050 Do you know how many years I waited and hoped for before I could be with you? 470 00:37:02,400 --> 00:37:04,270 I can't wait anymore 471 00:37:10,150 --> 00:37:15,260 Xun Fang, I'm going back to Qing Yu Tan also for our future 472 00:37:15,770 --> 00:37:18,650 Haven't you always wanted to be with me forever? 473 00:37:22,770 --> 00:37:26,940 After I create the longevity pill, and make the medicine for Tusu, 474 00:37:26,950 --> 00:37:30,620 We'll leave Qing Yu Tan and be together forever, okay? 475 00:37:30,650 --> 00:37:32,520 Really? 476 00:38:03,270 --> 00:38:05,770 Susu! Where are you going? 477 00:38:05,900 --> 00:38:09,770 Don't worry, I'm going to find a demon. Get some rest. 478 00:38:54,380 --> 00:38:55,520 Who's there? 479 00:38:58,650 --> 00:39:00,650 So you're a demon? 480 00:39:01,770 --> 00:39:03,650 You? 481 00:39:11,520 --> 00:39:13,770 I'm innocent young hero! 482 00:39:13,900 --> 00:39:16,770 Even though I am a demon, 483 00:39:16,900 --> 00:39:19,520 But I never did anything to harm the world! 484 00:39:19,650 --> 00:39:25,060 I just help my big brother buy wine and be a gofer. At the most I go around scaring people. 485 00:39:25,150 --> 00:39:29,020 I'm innocent and kind, never hurt a person! 486 00:39:29,150 --> 00:39:31,900 My whole world is my big brother 487 00:39:32,020 --> 00:39:34,520 My brother can't lose me! 488 00:39:34,770 --> 00:39:38,650 -You're a cow demon? -Yes yes, I'm a little ocean demon 489 00:39:38,770 --> 00:39:40,900 My Lord, could it be? 490 00:39:43,770 --> 00:39:46,520 You want to take my cultivation pearl 491 00:39:46,650 --> 00:39:49,150 To help the young lady to heal her sickness? 492 00:39:50,150 --> 00:39:52,770 It can't be done! 493 00:39:52,900 --> 00:39:57,520 That old geezer said it on purpose! He has a history with me. 494 00:39:58,270 --> 00:40:03,650 My cultivation is low, even if you take it, it's useless! 495 00:40:03,770 --> 00:40:06,520 But you did bully the small and weak in Tong City. 496 00:40:06,650 --> 00:40:09,020 I haven't! Absolutely not! 497 00:40:09,150 --> 00:40:11,900 I only have issues with that old geezer. 498 00:40:12,020 --> 00:40:15,400 This situation started three years ago. 499 00:40:15,650 --> 00:40:19,650 At that time, the wind and the beautiful sun, a thousand miles... -Enough. 500 00:40:20,150 --> 00:40:25,620 Get to the point. -Right, right, getting to the point. The point is... 501 00:40:25,640 --> 00:40:30,740 That young lady's illness is hard to heal, my cultivation won't help! 502 00:40:32,020 --> 00:40:33,650 How do I heal it? 503 00:40:33,730 --> 00:40:35,730 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki Editing and re-timing by EvaDreaming 42161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.