All language subtitles for [SubtitleTools.com] Legend of the Ancient Sword E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,630 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki Editing and re-timing by EvaDreaming 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Episode 33 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,990 Where's everybody? Where did they all go? 4 00:00:20,390 --> 00:00:21,890 What do you want? 5 00:00:21,960 --> 00:00:24,390 Take off the skirt. -Take off the skirt? 6 00:00:24,410 --> 00:00:28,140 You want to rob a peasant man? Even though I am good looking... -Hurry! 7 00:00:28,150 --> 00:00:29,640 Okay, okay, okay! 8 00:00:36,510 --> 00:00:37,510 Take the money out. 9 00:00:38,390 --> 00:00:40,760 You robbed me sexually and now you also rob my money! 10 00:00:42,010 --> 00:00:43,140 Okay. 11 00:00:51,390 --> 00:00:53,760 Oh, this kid's got quite a lot of money. 12 00:00:55,140 --> 00:00:57,260 Hey! -Sit down. 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,760 That's right. Didn't we say you are to stay in Jiang Du? 14 00:00:59,890 --> 00:01:01,760 I...I don't want to stay in Jiang Du. 15 00:01:01,780 --> 00:01:05,260 Xiao Lan, didn't we say you can't come? -Who told you to come out to play without me? 16 00:01:05,270 --> 00:01:08,760 We are not going out to play. -I don't care if you are going out to play or not. No matter what, you must bring me. 17 00:01:09,010 --> 00:01:11,890 I am a lucky star! -You are more like a broom star. (broom star is the shooting star: means unlucky) 18 00:01:12,010 --> 00:01:13,510 This time no one is going to help you. 19 00:01:13,560 --> 00:01:17,020 I don't care. Since I am already here. Then you guys must bring me. 20 00:01:17,140 --> 00:01:20,040 Alright, alright. Hurry up and gather your stuff. We have to get on our way. 21 00:01:21,510 --> 00:01:23,260 That's better. 22 00:01:27,760 --> 00:01:30,840 Is it done roasting? -It will be ready in a moment. 23 00:01:31,890 --> 00:01:36,140 If nothing happens, we should get to Qin Shi Royal tomb in half a month. 24 00:01:36,390 --> 00:01:41,260 Luckily that dead Ah Xiang did not follow us. Otherwise we won't have enough meat to share. 25 00:01:43,760 --> 00:01:47,140 Ah Xiang only eats pork. -That dead flying bird is that picky? 26 00:01:47,150 --> 00:01:49,890 Xiao Lan, looks like your cooking skill is not bad. 27 00:01:49,950 --> 00:01:52,370 If you were a girl, then you are ready to get married. 28 00:01:52,390 --> 00:01:56,390 That's right. Never thought Monkey Child is so virtuous. 29 00:01:56,760 --> 00:02:00,260 Hey! What do you mean ready to get married? What do you mean virtuous? 30 00:02:00,390 --> 00:02:02,960 I am a man! 31 00:02:03,010 --> 00:02:05,760 As the saying goes, ''A gentleman will cook when he is far away.'' 32 00:02:06,150 --> 00:02:10,510 But to be truthful. If it weren't for Xiang Ling, I wouldn't have learnt this type of stuff. 33 00:02:10,560 --> 00:02:12,890 When you first left Qin Chuan, you didn't know anything. 34 00:02:12,920 --> 00:02:15,010 Now you know how to do everything. -That's right. 35 00:02:15,140 --> 00:02:19,260 That's why man is hard. Hard, hard, hard. (Man and hard sound the same ''Nan''. Play on words) 36 00:02:19,510 --> 00:02:23,260 You see, when you read it out loud like that. You are fated to live a hard life. 37 00:02:23,330 --> 00:02:27,350 If not a man, then it's not hard. If a man, then it's hard. 38 00:02:28,260 --> 00:02:31,010 We are also men, we understand you. 39 00:02:32,010 --> 00:02:35,260 Though it's hard to be a man, but we can change the world. 40 00:02:35,390 --> 00:02:38,140 I only know there is a saying. 41 00:02:38,260 --> 00:02:41,010 The only ones that can change a man is a woman. 42 00:02:41,140 --> 00:02:43,890 The only ones who can deceive a man is a woman. 43 00:02:43,940 --> 00:02:47,260 Look, someone like Shao Gong, smart and a genius. 44 00:02:47,310 --> 00:02:49,390 Isn't he also in the hands of a woman? 45 00:02:49,510 --> 00:02:53,260 Shao Gong, if Xun Fang really has ties with Lei Yan 46 00:02:53,390 --> 00:02:54,760 What are you going to do? 47 00:02:56,260 --> 00:02:57,760 I don't know. 48 00:02:57,790 --> 00:03:00,670 But no matter what she has done 49 00:03:00,690 --> 00:03:03,890 I will take the responsibility. -Why are you going to take the responsibility? 50 00:03:03,940 --> 00:03:06,000 She is so insidious and vicious... -Xiao Lan. 51 00:03:08,550 --> 00:03:10,420 Xun Fang is not that type of person. 52 00:03:12,640 --> 00:03:15,390 Shao Gong, I did not want to say bad things about her. 53 00:03:15,510 --> 00:03:17,260 I just want to discuss it. 54 00:03:17,390 --> 00:03:22,760 In the past, she may have been as you've said. Noble, kind, gentle, considerate 55 00:03:22,880 --> 00:03:26,630 But she's been gone for so long, how do you know what she has experienced? 56 00:03:26,640 --> 00:03:32,390 Maybe after the natural disaster, she has become a deep scheming, mean, vicious woman. 57 00:03:32,510 --> 00:03:35,130 She has harmed you like that, and you still miss her? 58 00:03:35,200 --> 00:03:38,610 You have to use a fast knife to cut the mess. Wield the knife to chop off the love wire. (means hurry and break up with her) 59 00:03:38,630 --> 00:03:42,140 You don't understand her. She won't hurt me. 60 00:03:42,260 --> 00:03:45,260 She won't harm you? She has already harmed you like this! 61 00:03:45,390 --> 00:03:50,250 Think about it. Was it her doing that time when Aunt Tong got kidnapped by Qing Yun Tan. 62 00:03:50,310 --> 00:03:55,020 Also, the issue of Aunt Tong being in a coma and can't wake up. That might be her doing too! -Not possibile! 63 00:04:01,260 --> 00:04:03,010 Xun Fang is the Princess of Pun Lai. 64 00:04:03,700 --> 00:04:05,760 She has a heart of compassion. 65 00:04:07,140 --> 00:04:09,010 Back then, because she wanted to help me save people 66 00:04:09,020 --> 00:04:10,640 she sacrificed 67 00:04:10,760 --> 00:04:12,220 hundreds of years of her life. 68 00:04:13,640 --> 00:04:15,390 Why would she hurt me? 69 00:04:15,510 --> 00:04:16,890 Why would she hurt my family members? 70 00:04:17,070 --> 00:04:20,510 Hundreds of years of her life? What does that mean? 71 00:04:20,640 --> 00:04:23,890 Back then, Xun Fang and I vacationed around in Zhong Yuen. 72 00:04:25,070 --> 00:04:27,210 We got to a small town. 73 00:04:27,590 --> 00:04:29,780 A plague had broken out there. 74 00:04:41,120 --> 00:04:42,510 Shao Gong, 75 00:04:42,640 --> 00:04:46,020 Looks like the peasants' illnesses are very serious. 76 00:04:46,070 --> 00:04:47,790 I will go take a look. 77 00:04:48,140 --> 00:04:49,860 Drink some water, okay? 78 00:05:23,140 --> 00:05:24,060 Shao Gong. 79 00:05:25,760 --> 00:05:28,870 What these peasants have is the plague. It's contagious. 80 00:05:28,890 --> 00:05:30,640 You leave here first. 81 00:05:30,800 --> 00:05:34,540 There aren't any doctors here. Who is going to take care of us? 82 00:05:34,710 --> 00:05:36,390 Don't think we can live. 83 00:05:36,510 --> 00:05:40,390 Xun Fang, I can't not do anything. I'm going to stay. 84 00:05:40,510 --> 00:05:43,760 Good, hurry and treat them. 85 00:05:50,300 --> 00:05:55,390 Love, is it full of temptation? 86 00:05:55,480 --> 00:05:56,380 Here. 87 00:05:56,640 --> 00:05:58,510 Thank you. 88 00:05:58,890 --> 00:06:01,220 Here, take it. 89 00:06:04,010 --> 00:06:09,510 Here. -Drink some medicine. Slowly. 90 00:06:09,780 --> 00:06:13,390 Don't dare to easily grasp it 91 00:06:13,510 --> 00:06:16,260 Don't dare blame your coldness 92 00:06:16,510 --> 00:06:19,140 Here. -Come, drink some more medicine. 93 00:06:19,390 --> 00:06:21,640 Slowly. 94 00:06:21,760 --> 00:06:25,390 Worried that the rain will fall 95 00:06:25,510 --> 00:06:32,260 Worried that someone is waiting for me at the bamboo pavilion 96 00:06:32,320 --> 00:06:38,390 We are not wrong to fall in love with someone. 97 00:06:38,760 --> 00:06:45,000 We just happened to take a different path at the fork in the road. 98 00:06:45,130 --> 00:06:46,640 Shao Gong, you are tired. 99 00:06:46,760 --> 00:06:48,890 Rest a little bit. 100 00:06:49,010 --> 00:06:50,260 I'm fine. 101 00:06:51,620 --> 00:06:52,580 Why? 102 00:06:54,010 --> 00:06:56,510 Why can't I heal them? 103 00:06:56,760 --> 00:06:58,060 Shao Gong. 104 00:07:01,140 --> 00:07:07,080 We are not wrong to fall in love with someone. 105 00:07:07,100 --> 00:07:14,640 Just I can't accompany you until the end of our life. 106 00:07:14,650 --> 00:07:23,140 Even if no one in the world could understand my broken heart. 107 00:07:23,240 --> 00:07:30,140 I'll still never regret falling in love with someone. 108 00:07:30,990 --> 00:07:35,510 Love, is it full of temptation? 109 00:07:35,640 --> 00:07:39,010 Is it able to silence people? 110 00:07:39,030 --> 00:07:45,070 Is it hidden in a corner within the heart? 111 00:07:45,070 --> 00:07:49,640 I don't dare to say it out loud 112 00:07:50,140 --> 00:07:53,760 It's okay, dad. 113 00:07:53,890 --> 00:07:58,260 It's okay. 114 00:07:59,460 --> 00:08:03,890 Okay now? Okay. 115 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 Good now! Good now! 116 00:08:07,760 --> 00:08:11,010 Okay now. Better now. 117 00:08:14,640 --> 00:08:15,910 Xun Fang 118 00:08:19,010 --> 00:08:20,390 Xun Fang. 119 00:08:20,510 --> 00:08:21,640 Shao Gong. 120 00:08:21,760 --> 00:08:25,640 You used your spiritual energy and lost 500 years of your life. 121 00:08:25,680 --> 00:08:28,260 500 years of life 122 00:08:28,640 --> 00:08:31,390 in exchange for peace here 123 00:08:31,640 --> 00:08:34,890 and in exchange for so many peasants' lives, 124 00:08:35,760 --> 00:08:37,140 it's worth it. 125 00:08:37,260 --> 00:08:39,390 You are too silly. 126 00:08:40,140 --> 00:08:44,510 Shao Gong, don't worry. I won't die. 127 00:08:44,770 --> 00:08:47,760 Having you for company in this life 128 00:08:47,890 --> 00:08:50,510 and to grow old with you 129 00:08:50,640 --> 00:08:52,890 a few decades would be enough. 130 00:08:53,010 --> 00:08:55,140 Compared to the 500 years, 131 00:08:55,180 --> 00:08:58,510 if I don't have you be my side 132 00:08:58,640 --> 00:09:00,890 then there is no meaning. 133 00:09:01,010 --> 00:09:05,760 I only used up what I don't need. 134 00:09:14,570 --> 00:09:18,140 Love grows with time and action. 135 00:09:18,260 --> 00:09:23,390 No wonder why after so many years, Shao Gong still cannot forget Princess Xun Fang. 136 00:09:23,640 --> 00:09:26,180 Pun Lai people have very long lives. 137 00:09:26,230 --> 00:09:31,510 But because of me she shorten her life and lost her whole clan of people. 138 00:09:31,760 --> 00:09:35,610 On earth, the only person who can protect her is me. 139 00:09:35,630 --> 00:09:38,140 Even if right now she is controlled by Lei Yan 140 00:09:38,260 --> 00:09:41,660 it must be because of me. It is I who burdened her. 141 00:09:41,680 --> 00:09:44,890 Shao Gong, what is or isn't a burden when you like someone? 142 00:09:44,920 --> 00:09:48,010 I think Xun Fang was willing. 143 00:09:48,260 --> 00:09:50,570 You love her so much. She must be very blessed. 144 00:09:50,640 --> 00:09:52,510 I have caused her to suffer so much pain. 145 00:09:52,540 --> 00:09:55,390 But I couldn't even protect her. 146 00:09:55,760 --> 00:09:58,390 I won't allow anyone else to hurt her. 147 00:09:58,510 --> 00:10:02,640 Who ever hurts her are my enemies. 148 00:10:02,950 --> 00:10:06,980 Shao Gong, just now, I was just guessing. 149 00:10:07,000 --> 00:10:08,510 I didn't want to hurt her. 150 00:10:08,640 --> 00:10:13,300 If she is as good as you've said, then she must have been threaten by Lei Yan. 151 00:10:13,330 --> 00:10:16,620 Aren't we going to go rescue her right now? When she returns, then everything will be okay. 152 00:10:16,630 --> 00:10:20,540 Shao Gong, why did Lei Yan take Xun Fang to the Qin Shi Royal tomb? 153 00:10:20,640 --> 00:10:21,890 What is his purpose? 154 00:10:22,010 --> 00:10:26,390 Lei Yan has been searching for the method of longevity and not aging for years. 155 00:10:27,010 --> 00:10:30,140 He only used Xun Fang to get the Jade Ornament pieces. 156 00:10:30,260 --> 00:10:34,860 I guess there must be some method inside the Qin Shi Royal tomb for him to achieve that goal. 157 00:10:34,870 --> 00:10:38,010 Inside the Royal tomb of Shi? 158 00:10:38,020 --> 00:10:39,610 Could it be 159 00:10:39,660 --> 00:10:42,760 the Moon pearl? -Moon pearl? 160 00:10:46,010 --> 00:10:51,140 I remember this was documented in the ancient books that Honorable Teacher had collected. 161 00:10:51,390 --> 00:10:55,760 That's right. The Moon pearl in the Qin Shi Royal tomb is crystal clear like the moon. 162 00:10:55,890 --> 00:10:58,270 It's said to have the energy of remodeling. 163 00:10:58,320 --> 00:11:05,140 Could it be that now that he has the pieces of the Jade Ornament, he is trying to restore it in the Qin Shi Royal tomb? 164 00:11:06,260 --> 00:11:09,510 I've only heard about the Moon Pearl in legends. 165 00:11:10,270 --> 00:11:15,890 There are so many booby traps in the Qin Shi Royal tomb. 90% of the people who go there die. 166 00:11:16,510 --> 00:11:18,510 Then aren't we going there to die? 167 00:11:18,640 --> 00:11:20,250 Crow mouth! 168 00:11:20,760 --> 00:11:22,510 Even if it is more dangerous, we still have to go. 169 00:11:22,640 --> 00:11:26,390 We must rescue Xun Fang. Find Lei Yan and take back the Jade Ornament. 170 00:11:26,510 --> 00:11:29,640 And also investigate to see if he is the masked man. 171 00:11:32,890 --> 00:11:35,390 Whatever you do, you all must be careful. 172 00:11:35,510 --> 00:11:39,140 Whatever trouble you come upon, don't play hero. Retreat as soon as possible. 173 00:11:39,260 --> 00:11:40,510 Then what are you going to do? 174 00:11:40,640 --> 00:11:44,010 I have once promised to live or die together with Xun Fang. 175 00:11:44,140 --> 00:11:47,640 I have already lost her once. If this time I can't save her, 176 00:11:47,720 --> 00:11:50,820 then I'd rather go to hell with her. (Die with her) 177 00:12:15,100 --> 00:12:16,510 What are you doing here? 178 00:12:17,080 --> 00:12:18,760 I am cooking medicine here. 179 00:12:19,470 --> 00:12:20,720 Why are you cooking medicine? 180 00:12:20,890 --> 00:12:26,180 Because Brother Shao Gong is not here. I see that you must be tired from taking care of Aunt Tony by yourself. 181 00:12:26,190 --> 00:12:28,640 So, I want to help. 182 00:12:29,620 --> 00:12:32,890 But I heard Lan Sheng say that your body just recovered. 183 00:12:33,010 --> 00:12:37,140 If you tire yourself out. He will be upset with me when he returns. 184 00:12:37,140 --> 00:12:40,650 No. I can still do little things like cooking medicine. 185 00:12:41,260 --> 00:12:45,140 But I always cause trouble for TuSu and Qing Xue. 186 00:12:45,260 --> 00:12:47,390 And I don't know how they are right now. 187 00:12:47,510 --> 00:12:51,010 Where they are. I'm so worried about them. 188 00:12:51,390 --> 00:12:53,510 Actually I also wanted to help them. 189 00:12:53,640 --> 00:12:56,140 But just the same, I have the heart but can't help them. 190 00:12:56,260 --> 00:12:58,890 But actually, a lot of things in this world 191 00:12:59,010 --> 00:13:01,100 are not within our control. 192 00:13:01,260 --> 00:13:07,140 Not within our control? Then what should we do if it's not within our control? 193 00:13:17,610 --> 00:13:20,260 Such a normal place. I can't see anything special about it. 194 00:13:20,310 --> 00:13:22,510 It's a royal tomb. Of course it must be more hidden. 195 00:13:22,640 --> 00:13:27,720 If such a Monkey Child like yourself knows about it and goes in to steal something, then what should they do? 196 00:13:27,760 --> 00:13:31,140 What about me? What type of person am I? -You are a monkey child. 197 00:13:31,640 --> 00:13:34,740 Hey, this entrance is guarded by the people of Qing Yun Tan. 198 00:13:34,760 --> 00:13:37,590 I'm afraid the nearby area is also filled with the Qing Yun Tan people. 199 00:13:38,260 --> 00:13:40,510 That's right. We must get this clear. 200 00:13:41,060 --> 00:13:44,300 Xiao Lan, you stay outside. -Me again? 201 00:13:44,310 --> 00:13:48,390 I have gone through all of this trouble to get here with you 202 00:13:48,510 --> 00:13:51,390 and each of you treated me as an assistant and kitchen maid! 203 00:13:51,510 --> 00:13:57,270 No way! In such a crucial moment, my heroic character must battle with you! Must! 204 00:13:57,280 --> 00:14:01,720 Xiao Lan, it is definitely dangerous inside. It would be hard to protect ourselves, let alone protect you. 205 00:14:01,740 --> 00:14:03,150 If you really run into danger 206 00:14:03,180 --> 00:14:05,140 what am I go to tell your second sister? 207 00:14:05,510 --> 00:14:08,760 That's right. If something happens to you, we have to rescue you. 208 00:14:08,890 --> 00:14:14,390 How about you wait here. If we run into anything fun inside, I will tell you all about it later. 209 00:14:14,410 --> 00:14:19,010 Modesty. Modesty my friend. Know your limit and better not drag everyone down. 210 00:14:19,140 --> 00:14:23,510 Hey! Can each of one of you believe in me a little bit? 211 00:14:23,760 --> 00:14:25,510 We are just afraid something will happen to you. 212 00:14:26,010 --> 00:14:28,890 I think we should bring Monkey child with us. 213 00:14:29,010 --> 00:14:31,640 Even though his martial art skill is not high and always causes trouble. 214 00:14:31,760 --> 00:14:35,350 But he always has the the spirit that with the power of one man he can break through the barrier 215 00:14:35,390 --> 00:14:37,530 and he is not the type that would run to save himself 216 00:14:37,560 --> 00:14:41,400 I think maybe Lan Sheng could help us. 217 00:14:41,640 --> 00:14:45,010 You guys listen. You guys listen! 218 00:14:45,040 --> 00:14:48,420 Sister Hong Yu is the only one with insight. There is definitely nothing wrong with taking me along. 219 00:14:48,450 --> 00:14:50,720 I am a lucky star. You must take me along. 220 00:14:50,760 --> 00:14:52,390 Broom star! Glue stick! 221 00:14:52,510 --> 00:14:54,890 Qing Xue. You have used up too much energy recently. 222 00:14:55,140 --> 00:14:57,140 It's too dangerous inside. Best you don't go. 223 00:14:59,010 --> 00:15:01,510 No SuSu! I have to go with you. 224 00:15:05,760 --> 00:15:08,700 Then let us think of a way to get into the Royal tomb. 225 00:15:09,510 --> 00:15:13,320 Lei Yan sent Yuan Wu to take me in. So there must be a safe passage. 226 00:15:13,350 --> 00:15:15,750 Just that there are so many of you, how are you going to get in? 227 00:15:15,760 --> 00:15:17,510 It's too obvious to go in all together like this. 228 00:15:17,640 --> 00:15:21,200 We will split into 2 groups. Shao Gong, you go in first, we'll wait and follow soon after. 229 00:15:21,220 --> 00:15:27,610 Split into 2 groups? Then I should be grouped with the one with the highest magical arts skills, Eldest Senior Brother Ling Yue. 230 00:15:27,620 --> 00:15:29,170 Who told you that his magical arts skills is the highest? 231 00:15:29,170 --> 00:15:32,260 Alright! You guys go as a group and I'll go as another group. 232 00:15:32,390 --> 00:15:33,890 That's okay too. 233 00:15:34,010 --> 00:15:37,640 Qian Shang. You draw them away. Then you guys can split into 2 groups. 234 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 We will regroup inside. Everybody be safe first. 235 00:15:52,510 --> 00:15:54,760 Elder Ouyang! 236 00:15:56,760 --> 00:16:00,510 Elder Ouyang. Clan leader is inside. Please. 237 00:16:09,220 --> 00:16:10,510 Let's go. 238 00:16:32,980 --> 00:16:34,390 Clan leader and the rest are inside. 239 00:17:00,760 --> 00:17:02,650 I knew you guys would come. 240 00:17:02,650 --> 00:17:03,640 Release Xunfang. 241 00:17:03,640 --> 00:17:05,010 TuSu, don't worry about me! 242 00:17:16,060 --> 00:17:17,260 Be careful! 243 00:17:28,940 --> 00:17:30,510 Shao Gong! -Shao Gong! 244 00:17:39,760 --> 00:17:42,260 Shao Gong, are you okay? -I am fine! 245 00:17:43,510 --> 00:17:46,140 Search around and see if there is a trigger to open it. 246 00:17:46,260 --> 00:17:49,760 TuSu, don't worry about me! I will figure out a way myself! 247 00:17:49,890 --> 00:17:53,010 There must be another way out. Go take a look around! 248 00:17:53,140 --> 00:17:56,890 See if there is any other way in! Be careful! -Don't worry! 249 00:17:59,260 --> 00:18:02,140 I feel that there is definitely a passage that the workers used to escape. 250 00:18:02,260 --> 00:18:04,640 A hidden passage. 251 00:18:09,510 --> 00:18:11,390 Did I say something wrong? 252 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 Monkey Child is very smart this time. 253 00:18:15,020 --> 00:18:15,890 Let's go. 254 00:18:19,140 --> 00:18:20,890 TuSu, let's go. 255 00:18:23,920 --> 00:18:25,140 SuSu. 256 00:19:06,860 --> 00:19:07,980 SuSu be careful! 257 00:19:08,400 --> 00:19:11,890 Hurry up! It's both side. Hurry and push it! 258 00:19:18,010 --> 00:19:21,140 Who has any ideas? I don't want to die! 259 00:19:23,010 --> 00:19:24,460 Help! 260 00:19:24,480 --> 00:19:26,140 Lan Sheng! 261 00:19:26,390 --> 00:19:27,910 Big brother! 262 00:19:28,420 --> 00:19:30,060 It's okay, don't be scared. 263 00:20:00,010 --> 00:20:01,940 Everyone okay? -Everyone's okay. 264 00:20:01,970 --> 00:20:03,390 Frightened me to death! 265 00:20:05,300 --> 00:20:08,480 Lan Sheng. What did you just say when you screamed? 266 00:20:11,260 --> 00:20:13,770 I didn't say anything. I only screamed for help. 267 00:20:13,770 --> 00:20:15,170 And? 268 00:20:15,180 --> 00:20:17,450 Nothing else. What did I scream? 269 00:20:26,410 --> 00:20:28,640 Hurry and run! -Hurry! 270 00:22:36,510 --> 00:22:39,410 Looks like we have reached the inside of the tomb. 271 00:22:44,760 --> 00:22:46,010 Be careful! 272 00:22:48,140 --> 00:22:50,510 Why is there some many clay statues here? 273 00:22:53,760 --> 00:22:57,480 These are terracotta soldiers. Rumor has it that when the Emperor visited the royal tomb 274 00:22:57,480 --> 00:22:59,220 he got ambushed. 275 00:22:59,250 --> 00:23:02,680 After he died, he still wants someone to keep him company. Are all the people here like that? 276 00:23:02,680 --> 00:23:06,390 He is the Emperor. His tomb must be different from the average citizen. 277 00:23:07,140 --> 00:23:12,010 Hey look. Does his face and wooden face over there, look alike? 278 00:23:13,050 --> 00:23:16,140 They look just like real people. I so want to... -Hey! 279 00:23:16,260 --> 00:23:19,670 Don't casually touch the things here. Let's hurry and find the exit. 280 00:23:19,890 --> 00:23:21,640 Okay. -Let's go. 281 00:23:28,140 --> 00:23:30,600 Don't know where Shao Gong is right now. 282 00:23:30,910 --> 00:23:35,210 Honorable Teacher has mentioned to me before that the construction of the Qin Shi Royal tomb is very complicated. 283 00:23:35,680 --> 00:23:37,890 There are 81 tomb sites around here. 284 00:23:38,310 --> 00:23:40,140 There are 16 chambers on the left and right. 285 00:23:41,020 --> 00:23:44,640 On the outside, there is a room of treasures and a room of swords 286 00:23:44,650 --> 00:23:47,010 and various figurines, etc.. 287 00:23:47,140 --> 00:23:50,760 Shao Gong left from the hidden passage, but we don't know where it leads to. 288 00:23:50,890 --> 00:23:53,140 Then about how long will it take to get to the center? 289 00:23:53,260 --> 00:23:57,010 We came in from the east. Right now we are walking around the outer chambers of the tomb. 290 00:23:57,140 --> 00:24:02,150 To get to the center, we have only gone through the first ten layers. 291 00:24:03,140 --> 00:24:04,760 I'm afraid we still have a long way to go. 292 00:24:04,890 --> 00:24:07,390 Then do we have to go through all those places? 293 00:24:07,510 --> 00:24:10,390 It depends on the passage you take. I am not sure what's inside either. 294 00:24:10,510 --> 00:24:13,260 Then there must be lots of precious swords inside right? 295 00:24:13,390 --> 00:24:15,010 There should be. 296 00:24:15,140 --> 00:24:18,260 You can only take a look. You definitely can't take them outside. 297 00:24:18,390 --> 00:24:22,540 It is full of booby traps here. If you want to bother Emperor Qin Shi 298 00:24:22,570 --> 00:24:25,140 you can only enter, but won't be able to leave. 299 00:24:25,260 --> 00:24:27,720 Then we can only stay here to accompany the burial. 300 00:24:27,750 --> 00:24:30,260 How does Senior Brother know so much about the Qin Shi Royal tombs? 301 00:24:30,270 --> 00:24:33,710 Honorable Teacher has a good friend who liked to do research about ancient tombs. 302 00:24:39,260 --> 00:24:42,510 Ling Yue, you talk about Honorable Teacher's past behind his back. 303 00:24:42,640 --> 00:24:45,140 Aren't you afraid that Honorable Teacher will know when you return? 304 00:24:49,010 --> 00:24:50,390 Let's go. 305 00:26:04,820 --> 00:26:08,580 Hurry and go open the door. Go! -How to open it? 306 00:26:36,060 --> 00:26:38,890 You all hurry and think of a plan, I'll take care of things here 307 00:26:40,890 --> 00:26:42,390 -Senior Brother! -Go! 308 00:26:47,980 --> 00:26:49,140 It won't open! 309 00:27:05,890 --> 00:27:07,760 -Ling Yue! -Eldest Senior brother! 310 00:27:07,890 --> 00:27:09,760 I'll hold them off here! You guys go first! 311 00:27:10,010 --> 00:27:12,450 Let's hurry and go! 312 00:27:12,470 --> 00:27:14,140 -Let's go! -Senior brother! 313 00:27:19,810 --> 00:27:20,890 Senior brother! 314 00:27:30,650 --> 00:27:31,780 Ling Yue! 315 00:27:31,810 --> 00:27:33,640 -Senior Brother, hurry over here! -Go! Don't worry about me! 316 00:27:33,650 --> 00:27:37,140 -Senior Brother, hurry! -Go! 317 00:27:40,010 --> 00:27:41,010 Senior brother! 318 00:27:44,740 --> 00:27:49,260 Senior Brother! -Quickly go! With my Hui Yu sword, the terracotta soldiers won't be able to fly! 319 00:27:49,390 --> 00:27:53,140 -Don't waste time! -Tusu, we don't have time to waste 320 00:27:53,150 --> 00:27:56,390 -Let's go, Ling Yue will be okay -Tusu, remember! 321 00:27:56,510 --> 00:28:00,370 In the innermost chamber of this tomb there is a way to control all the traps here. 322 00:28:00,780 --> 00:28:03,390 If you guys can find the way to open the doors, you can live! 323 00:28:03,510 --> 00:28:07,760 -Don't waste time! Hurry and go! -Ling Yue, you must be careful! 324 00:28:07,890 --> 00:28:10,510 Hurry and go! Go! -Let's go! 325 00:28:10,760 --> 00:28:12,260 Go! 326 00:30:43,140 --> 00:30:46,010 The thing that you've spent a couple of years to find 327 00:30:46,140 --> 00:30:47,700 is this? 328 00:30:47,710 --> 00:30:51,210 Your highness please forgive me. Your Subject has traveled all around the world 329 00:30:51,220 --> 00:30:54,860 and could not find a person who makes the elixir of life. 330 00:30:54,910 --> 00:30:58,390 Even with the Jade Ornament, there is no way to successfully make it. 331 00:30:58,510 --> 00:31:04,390 Your Subject is at fault, I could only bring back the overseas rumors that one has made the elixir of life. 332 00:31:07,380 --> 00:31:10,010 If you can't find it, you can continue to search for it. 333 00:31:10,010 --> 00:31:12,260 Why did you lie to me? 334 00:31:13,890 --> 00:31:18,010 Your Subject wouldn't dare. I beg your Highness to not be angry. 335 00:31:18,140 --> 00:31:23,760 Your Subject is going to speak frankly. There is no such thing as the elixir of life in this world. 336 00:31:23,890 --> 00:31:27,720 And there definitely are no arts that could cause a person to resurrect from death to life. 337 00:31:28,300 --> 00:31:34,860 Wanting longevity and wanting to resurrect your mother. This is all going against the fate of heaven. 338 00:31:34,890 --> 00:31:36,540 Against the heavens? 339 00:31:36,890 --> 00:31:38,890 I am the heavens 340 00:31:39,010 --> 00:31:42,390 My will is the heaven's will! 341 00:31:43,220 --> 00:31:47,050 Your Highness. There is a reason for the principles of the heavens. 342 00:31:47,140 --> 00:31:50,140 The balance of heaven and earth is to live and die. 343 00:31:50,620 --> 00:31:57,260 Even if there was a way to break the link between heaven and earth, even the San Emperor could not live forever. 344 00:31:58,260 --> 00:32:04,600 For Your Highness, Subject has searched around the whole country even the lands overseas, to the heavens above and the earth below. 345 00:32:04,620 --> 00:32:07,310 I've even asked the Nuwa spiritual scholars 346 00:32:07,410 --> 00:32:11,010 Your Highness, people have a time of poverty. 347 00:32:11,510 --> 00:32:13,510 There is an end to life. 348 00:32:13,640 --> 00:32:20,280 This is the circle of life, an unchanging reality from the beginning. 349 00:32:20,720 --> 00:32:23,890 Humans cannot resurrect from death to life. 350 00:32:24,010 --> 00:32:27,010 And also cannot live forever. 351 00:32:27,140 --> 00:32:28,510 What do you mean? 352 00:32:29,140 --> 00:32:34,140 You have betrayed YouDu and brought back the Jade Ornament. You just wanted to tell me 353 00:32:34,260 --> 00:32:38,860 that the Jade Ornament that can restore people to life from the point of death and resurrect the dead to life, 354 00:32:40,630 --> 00:32:42,780 is fake? 355 00:32:42,850 --> 00:32:46,940 The heavens and earth could testify my heart towards Your Highness. 356 00:32:47,510 --> 00:32:53,070 I was confused for a moment and believed in error the writings of the ancient skin scroll. 357 00:32:53,110 --> 00:32:58,300 I thought the Jade Ornament could make humans resurrect from death to life. I never thought. 358 00:32:58,740 --> 00:33:03,800 Not too long ago, I'd found the last page written on a turtle board. 359 00:33:03,840 --> 00:33:07,640 And found that the Jade Ornament could only attract spirits. 360 00:33:07,760 --> 00:33:11,140 But definitely could not resurrect people back to life. 361 00:33:30,140 --> 00:33:33,140 As to these medicine pills you've made 362 00:33:33,780 --> 00:33:35,510 you eat them! 363 00:33:35,930 --> 00:33:41,700 Other people, I will allow them to accompany the burial. 364 00:34:08,890 --> 00:34:12,860 In this world there really are no arts to resurrect from death to life. 365 00:34:24,510 --> 00:34:28,510 Elder Ouyang, I didn't think you could find this place so quickly. 366 00:34:30,930 --> 00:34:34,790 Where is Xun Fang? -Miss Xun Fang is at the side of Clan Leader Lei. 367 00:34:35,700 --> 00:34:37,510 Show the way. -Please. 368 00:35:35,220 --> 00:35:36,390 Which direction should we go? 369 00:35:37,860 --> 00:35:40,640 -How about we split up between the two? -We must not! 370 00:35:41,340 --> 00:35:45,140 This place is complicated and confusing. I've also heard of a lake of mercury 371 00:35:45,180 --> 00:35:48,890 If we don't get to the center, then the poisonous air will kill us. We will die without a complete body. 372 00:35:49,010 --> 00:35:53,140 A place as dangerous as this might only have one exit path 373 00:35:53,260 --> 00:35:55,640 and the other path leads to doom 374 00:35:55,890 --> 00:35:58,080 There is still a distance from here to the chamber of the coffin. 375 00:35:58,120 --> 00:36:02,910 Right now, we don't know where Shao Gong is. The most important thing right now is to regroup with Shao Gong. 376 00:36:03,860 --> 00:36:05,010 My turn. 377 00:36:51,020 --> 00:36:52,390 That's enough. 378 00:37:00,660 --> 00:37:03,390 There are so many swords here. 379 00:37:03,510 --> 00:37:06,020 Could this be the chamber of swords that senior brother mentioned? 380 00:37:06,300 --> 00:37:09,780 I think this sword pavilion is much more grand than the sword pavilion in Tian Yong City. 381 00:37:09,810 --> 00:37:12,890 Of course it is. All the swords here are Qin swords. 382 00:37:12,910 --> 00:37:15,010 After so many years, they are now ancient swords. 383 00:37:15,140 --> 00:37:18,140 So of course they are different from the swords of today. 384 00:37:32,900 --> 00:37:34,140 TuSu. 385 00:37:34,640 --> 00:37:37,010 -TuSu. -It's okay. 386 00:37:37,140 --> 00:37:39,660 Just that the Sword of Burning Solitude feels the spirits of the swords here. 387 00:37:40,020 --> 00:37:41,890 The swords of the Royal tomb is full of righteous aura. 388 00:37:42,010 --> 00:37:46,760 The Sword of Burning Solitude feels the pressure and is threated, so the evil aura is acting abnormally. 389 00:37:46,830 --> 00:37:49,780 From the ancient times till now, evil cannot overcome the righteous. This is actually true. 390 00:37:49,790 --> 00:37:55,580 I'm guessing these swords are from the Qin dynasty, and were left behind by all the generals who tried to protect the royal tomb. 391 00:37:55,740 --> 00:37:59,380 So you're saying that they are more powerful than the Sword of Burning Solitude? 392 00:37:59,390 --> 00:38:01,140 Let's hurry and leave here. 393 00:38:01,260 --> 00:38:03,760 Are you crazy? The door has closed. How can we get out? 394 00:38:03,890 --> 00:38:07,020 Don't argue. I think the trigger switch must be in certain place. 395 00:38:07,060 --> 00:38:10,260 From what I've analysed, there must be a sword that leads hundreds of swords. (Master sword=sword that leads hundreds of swords) 396 00:38:10,390 --> 00:38:14,880 And the trigger switch must be at this master sword being controlled by it. 397 00:38:14,880 --> 00:38:17,220 Then which one is the master sword? 398 00:38:17,390 --> 00:38:21,800 Master sword? I guess the master of this sword must be a person above all. 399 00:38:22,570 --> 00:38:28,700 Tian Zhi sword, it might have the power to lead. Everybody look around and check what's printed on the swords. 400 00:38:35,760 --> 00:38:37,150 Is it this one? 401 00:38:37,170 --> 00:38:38,080 Meng Tian? 402 00:38:38,140 --> 00:38:43,140 Meng Tian? Isn't he the Qin general who defeated the State of Qi? 403 00:38:43,170 --> 00:38:47,390 This is a general's sword. Search again. -It's not this sword? 404 00:38:58,260 --> 00:39:01,390 Susu? Are you okay? 405 00:39:06,020 --> 00:39:07,140 Did you find it? 406 00:39:08,010 --> 00:39:09,510 Nothing 407 00:39:10,980 --> 00:39:13,140 -How did it go? -Couldn't find it 408 00:39:15,170 --> 00:39:22,290 I remember that I once read in a book that when the assassin attacked, the Emperor Shi's Black sword could not be defeated. 409 00:39:22,380 --> 00:39:26,900 Then if you put it that way, the sword should be longer than the rest 410 00:39:31,740 --> 00:39:33,220 Is it that one? 411 00:39:36,660 --> 00:39:38,680 This sword isn't that long. 412 00:39:38,700 --> 00:39:41,050 Look, this sword doesn't have a dragon emblem on it. 413 00:39:50,890 --> 00:39:52,260 Hurry and go! 414 00:39:54,010 --> 00:39:56,260 Who dares come? 415 00:39:56,510 --> 00:39:58,990 Why have you brought an evil item to the midst of this tomb 416 00:39:59,050 --> 00:40:01,010 to disturb the Emperor's rest? 417 00:40:01,450 --> 00:40:05,700 Since you are a sword immortal that has slumbered long inside, why did you suddenly wake up? 418 00:40:10,620 --> 00:40:15,020 I am the lone guardian to guard the entrance and exit of the sword chamber. 419 00:40:15,420 --> 00:40:17,260 Since you've come today. 420 00:40:19,230 --> 00:40:23,270 Not even one of you can think about leaving. 36983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.