Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:05,990
I'm here.
2
00:00:08,190 --> 00:00:09,320
I like you.
3
00:00:21,570 --> 00:00:23,200
Uh... Um...
4
00:00:31,510 --> 00:00:33,380
T-Thank you very much!
5
00:00:35,010 --> 00:00:39,120
To me, you're really...
6
00:00:40,420 --> 00:00:42,620
someone I admire,
7
00:00:44,460 --> 00:00:46,930
and can really trust...
8
00:00:46,930 --> 00:00:48,260
Like...
9
00:00:51,630 --> 00:00:52,600
But...
10
00:00:54,800 --> 00:00:55,900
For me...
11
00:01:01,610 --> 00:01:03,040
Tendo-sensei...
12
00:01:10,480 --> 00:01:12,450
That's why I started liking you.
13
00:01:14,190 --> 00:01:15,690
Because that's the way you are.
14
00:01:20,490 --> 00:01:22,360
You should talk to Tendo.
15
00:01:28,270 --> 00:01:29,300
Here.
16
00:01:30,240 --> 00:01:31,300
See you tomorrow.
17
00:02:03,340 --> 00:02:04,440
I've...
18
00:02:05,440 --> 00:02:08,710
come to like you.
19
00:02:32,030 --> 00:02:33,400
What's wrong?
20
00:02:36,300 --> 00:02:37,600
So Miori-san...
21
00:02:42,370 --> 00:02:44,540
likes you, sensei.
22
00:02:48,650 --> 00:02:50,680
I think you look good together.
23
00:02:51,750 --> 00:02:56,490
Miori-san is beautiful and smart...
24
00:02:57,490 --> 00:02:59,190
And everyone accepts her.
25
00:03:02,190 --> 00:03:03,460
Meanwhile I'm...
26
00:03:04,900 --> 00:03:09,440
Slow to learn the job, I'm a bad
drunk and I fall asleep fast.
27
00:03:11,670 --> 00:03:13,440
There's nothing good about me.
28
00:03:15,670 --> 00:03:16,680
In the end...
29
00:03:19,210 --> 00:03:21,050
Me and you...
30
00:03:21,710 --> 00:03:23,120
don't suit each other.
31
00:03:33,860 --> 00:03:35,790
What are you saying after all this time?
32
00:03:36,760 --> 00:03:38,100
Huh?
33
00:03:39,100 --> 00:03:42,300
You and I don't suit each other?
34
00:03:44,770 --> 00:03:47,210
I've known that for a million years.
35
00:03:48,510 --> 00:03:50,140
A million years?
36
00:03:57,320 --> 00:03:59,950
Don't cry when I don't know.
37
00:04:01,090 --> 00:04:02,690
I'm home!
38
00:04:02,690 --> 00:04:04,890
Listen to this, Kairi!
39
00:04:07,130 --> 00:04:08,190
Oh...
40
00:04:09,430 --> 00:04:10,560
Retreat~
41
00:04:10,560 --> 00:04:12,160
Oh, wait!
42
00:04:12,160 --> 00:04:13,830
I'll go home now.
43
00:04:15,370 --> 00:04:16,570
Why would you go home?
44
00:04:16,870 --> 00:04:17,640
Huh?
45
00:04:23,940 --> 00:04:26,310
In the end, it's just me.
46
00:04:26,710 --> 00:04:28,550
What is?
47
00:04:29,280 --> 00:04:33,090
Being shocked on my own, then
getting jealous and depressed...
48
00:04:34,450 --> 00:04:36,560
I'm so useless...
49
00:04:37,090 --> 00:04:39,990
Even though sensei is always so composed...
50
00:04:40,860 --> 00:04:42,860
Is he?
51
00:04:43,460 --> 00:04:44,300
Huh?
52
00:04:44,300 --> 00:04:46,030
When they're in love,
53
00:04:46,030 --> 00:04:49,300
I don't think anyone can remain composed.
54
00:04:52,870 --> 00:04:54,210
That's right!
55
00:04:54,210 --> 00:04:55,340
Look at this!
56
00:04:59,280 --> 00:05:00,510
Isn't it amazing?
57
00:05:00,750 --> 00:05:02,550
You should stop there.
58
00:05:02,550 --> 00:05:04,280
I wasn't going to drink them!
59
00:05:04,750 --> 00:05:06,820
Here, I'll give you these tickets.
60
00:05:06,820 --> 00:05:07,720
Huh?
61
00:05:08,650 --> 00:05:12,260
I won them in the darts competition today!
62
00:05:12,260 --> 00:05:13,690
Where were you drinking?
63
00:05:13,690 --> 00:05:15,490
So you two go on a date!
64
00:05:15,490 --> 00:05:17,560
To that botanical park or whatever.
65
00:05:17,830 --> 00:05:20,200
It says 'amusement park'.
66
00:05:20,200 --> 00:05:22,970
Really? Well it doesn't matter which it is.
67
00:05:22,970 --> 00:05:24,940
A park is still a park. You'll have fun!
68
00:05:24,940 --> 00:05:26,540
I don't have that kind of time.
69
00:05:26,540 --> 00:05:27,470
What?
70
00:05:30,540 --> 00:05:32,210
So it's decided!
71
00:05:32,210 --> 00:05:35,880
Enjoy your date on your next day off!
72
00:05:36,480 --> 00:05:39,080
A park date with sensei...
73
00:05:40,120 --> 00:05:42,760
Wait, I never said I'd go!
74
00:05:42,790 --> 00:05:45,160
Then say it, idiot! Dummy!
75
00:05:45,520 --> 00:05:46,730
Devil!
76
00:05:47,430 --> 00:05:49,190
It looks like so much fun.
77
00:05:53,530 --> 00:05:55,570
Oh, that looks so yummy!
78
00:05:56,640 --> 00:05:58,170
Otsukare, Sakura-san.
79
00:05:58,800 --> 00:06:00,310
Otsukaresama desu.
80
00:06:01,840 --> 00:06:04,140
Sorry, can we talk?
81
00:06:05,310 --> 00:06:06,210
Sure.
82
00:06:13,550 --> 00:06:17,860
I thought... yeah...
That I should tell you.
83
00:06:18,460 --> 00:06:21,660
I've come to like you.
84
00:06:28,300 --> 00:06:30,170
I'm seeing someone.
85
00:06:32,540 --> 00:06:33,740
I know.
86
00:06:34,370 --> 00:06:35,810
But still,
87
00:06:40,510 --> 00:06:45,150
I know that I can become a
necessary partner for you.
88
00:06:48,690 --> 00:06:51,360
I can't reciprocate your feelings.
89
00:06:55,630 --> 00:06:57,330
Shot down.
90
00:07:00,630 --> 00:07:02,770
But... I'm fired up now.
91
00:07:03,700 --> 00:07:07,140
If I think someone's the one,
I'll chase them and I won't give up.
92
00:07:07,140 --> 00:07:08,540
That's what I've decided.
93
00:07:10,780 --> 00:07:12,850
I'm sorry for telling you this.
94
00:07:13,210 --> 00:07:15,610
Ah... It's okay...
95
00:07:15,610 --> 00:07:19,620
But I didn't think it was right to
sneak around behind your back.
96
00:07:35,500 --> 00:07:37,000
Sakura-chan.
97
00:07:37,000 --> 00:07:37,900
Yes?
98
00:07:39,870 --> 00:07:40,670
Eh?
99
00:07:45,410 --> 00:07:47,750
Like I said last night,
100
00:07:47,750 --> 00:07:49,920
I like you,
101
00:07:50,550 --> 00:07:53,120
but I want Tendo to be happy just as much.
102
00:07:54,150 --> 00:07:57,190
So... just as before...
103
00:07:57,690 --> 00:07:59,960
You can consider me your best advice-giver.
104
00:08:02,900 --> 00:08:04,660
Thank you.
105
00:08:06,230 --> 00:08:08,230
You might not know,
106
00:08:08,630 --> 00:08:10,500
but I'm actually pretty popular.
107
00:08:13,070 --> 00:08:14,970
Oh, you don't believe me?
108
00:08:15,610 --> 00:08:17,780
You know what they say about Tendo and Kisugi.
109
00:08:17,780 --> 00:08:21,050
We're the Brad Pitt and Leonardo
DiCaprio of the cardiology ward.
110
00:08:23,920 --> 00:08:25,150
What?
111
00:08:25,150 --> 00:08:26,220
Didn't you know?
112
00:08:27,150 --> 00:08:31,290
By the way, who's who?
113
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
It's a secret.
114
00:08:43,270 --> 00:08:45,440
What? You're kidding, right?
115
00:08:46,340 --> 00:08:48,170
I'm sorry. Break up with me.
116
00:08:48,170 --> 00:08:51,940
790 yen, huh...
117
00:08:51,940 --> 00:08:53,410
Break up?
118
00:08:53,410 --> 00:08:57,150
Why? Give me a proper explanation.
119
00:08:58,820 --> 00:09:00,890
This is my new girlfriend.
120
00:09:01,050 --> 00:09:02,720
- Huh?
- Huh?
121
00:09:02,720 --> 00:09:03,920
So...
122
00:09:04,790 --> 00:09:06,930
Sorry! Give up on me.
123
00:09:06,930 --> 00:09:08,090
What?!
124
00:09:09,260 --> 00:09:11,500
Of all people, why her?
125
00:09:12,660 --> 00:09:14,130
Bad choice!
126
00:09:37,290 --> 00:09:39,060
It looks good on you.
127
00:09:39,390 --> 00:09:41,860
I'll pay for this.
128
00:09:41,860 --> 00:09:43,860
Don't worry about the money.
It was all my fault.
129
00:09:43,860 --> 00:09:45,430
I can't let you do that.
130
00:09:45,430 --> 00:09:46,500
No...
131
00:09:46,900 --> 00:09:48,530
Thank you for everything.
132
00:09:48,530 --> 00:09:51,240
Wait. At least let me make up for it.
133
00:09:53,510 --> 00:09:54,640
Have this.
134
00:09:55,270 --> 00:09:56,610
Ahh!
135
00:09:56,610 --> 00:09:59,080
- The 790 yen thing!
- Huh?
136
00:09:59,080 --> 00:10:01,150
It was so cute and I wanted one,
137
00:10:01,150 --> 00:10:04,380
but I didn't know if I should
spend 790 yen on it...
138
00:10:06,590 --> 00:10:07,350
But...
139
00:10:07,350 --> 00:10:09,390
That's okay. I'm in a rush.
140
00:10:09,390 --> 00:10:11,360
Alright, alright...
141
00:10:11,520 --> 00:10:13,030
Just have a bite.
142
00:10:14,560 --> 00:10:15,330
Okay?
143
00:10:17,360 --> 00:10:20,400
Then... Just a bite.
144
00:10:21,230 --> 00:10:22,700
Itadakimasu.
145
00:10:26,470 --> 00:10:27,610
Mm!
146
00:10:28,410 --> 00:10:30,110
Yum!
147
00:10:30,110 --> 00:10:33,450
Guess that's Tokyo for you!
148
00:10:33,450 --> 00:10:37,980
If it's for this, I'd pay 790 yen...
No, I'd even pay 800 yen!
149
00:10:42,190 --> 00:10:44,660
You're interesting. It makes me laugh.
150
00:10:48,060 --> 00:10:49,730
Thank you for the treat.
151
00:10:50,300 --> 00:10:51,200
Bye.
152
00:10:52,130 --> 00:10:53,200
Wait.
153
00:10:54,730 --> 00:10:56,400
Keep me company a bit longer.
154
00:10:56,600 --> 00:10:57,970
What?
155
00:10:57,970 --> 00:11:01,110
- At least have the 790 yen's worth.
- That's a problem for me.
156
00:11:01,440 --> 00:11:04,310
I have a boyfriend.
157
00:11:05,640 --> 00:11:06,710
Oh~
158
00:11:06,710 --> 00:11:09,680
He's wonderful, and really good at work too.
159
00:11:09,950 --> 00:11:11,920
That's creepy.
160
00:11:12,420 --> 00:11:16,460
But apparently the fact that I don't suit him
161
00:11:16,460 --> 00:11:19,660
has been decided since a million years ago.
162
00:11:21,460 --> 00:11:22,730
In that case,
163
00:11:22,730 --> 00:11:24,760
you just have to become someone fit for him.
164
00:11:26,870 --> 00:11:28,300
Right?
165
00:11:28,770 --> 00:11:30,300
That's right, isn't it?
166
00:11:31,140 --> 00:11:33,110
That's it!
167
00:11:33,110 --> 00:11:35,140
I'm the hero.
168
00:11:36,140 --> 00:11:37,540
I'll do my best.
169
00:11:37,740 --> 00:11:39,380
- The hero?
- Yes.
170
00:11:40,580 --> 00:11:41,310
Here.
171
00:11:41,910 --> 00:11:44,780
Oh, sorry about that!
172
00:11:44,780 --> 00:11:46,320
Thank you.
173
00:11:46,320 --> 00:11:48,690
I'll be going now.
174
00:12:01,230 --> 00:12:03,100
I never knew about this place.
175
00:12:06,410 --> 00:12:09,040
It's my first time going in a private room.
176
00:12:09,040 --> 00:12:12,480
For some reason, the patient requested you.
Remember to be polite, okay?
177
00:12:12,480 --> 00:12:13,310
Okay.
178
00:12:16,150 --> 00:12:18,950
Have you heard of K&R Holdings?
179
00:12:18,950 --> 00:12:20,120
What is it?
180
00:12:20,320 --> 00:12:22,990
It's the biggest domestic
company in online shopping.
181
00:12:23,290 --> 00:12:26,790
I think the CEO is an old friend
of our hospital's director,
182
00:12:26,790 --> 00:12:29,930
and he makes a large donation to us every year.
183
00:12:29,930 --> 00:12:31,560
A sponsor, so to speak.
184
00:12:31,560 --> 00:12:34,970
The one coming here is his son,
Kamijo Chikashi-san.
185
00:12:34,970 --> 00:12:37,400
Kamijo-san. Okay.
186
00:12:39,340 --> 00:12:40,610
Wow...
187
00:12:43,640 --> 00:12:44,540
Hello.
188
00:12:45,380 --> 00:12:46,710
Excuse me.
189
00:12:46,710 --> 00:12:47,650
Come in.
190
00:12:51,380 --> 00:12:53,290
Sorry for making you wait.
191
00:12:59,590 --> 00:13:01,290
Come on, Miss Hero.
192
00:13:05,130 --> 00:13:07,970
Ohh~ There you are!
193
00:13:10,870 --> 00:13:13,140
Huh? Kamijo-san...?
194
00:13:14,110 --> 00:13:16,170
What? Do you know him?
195
00:13:16,170 --> 00:13:17,510
Thanks for the other day.
196
00:13:17,980 --> 00:13:19,910
The date was a lot of fun.
197
00:13:21,350 --> 00:13:22,180
Date?
198
00:13:22,380 --> 00:13:23,180
Oh my.
199
00:13:23,180 --> 00:13:26,490
- Is it that kind of...
- No, no, no!
200
00:13:26,490 --> 00:13:27,690
It's nothing like that...
201
00:13:35,290 --> 00:13:36,630
I'll be in your care starting today.
202
00:13:36,960 --> 00:13:38,160
Miss Hero.
203
00:13:50,210 --> 00:13:54,110
subs by mottofreaky
204
00:13:54,410 --> 00:13:57,550
I'm the assistant director, Koishikawa.
205
00:13:57,650 --> 00:13:59,950
I've heard from the director.
206
00:14:00,890 --> 00:14:01,850
Hi.
207
00:14:02,420 --> 00:14:04,790
This is the attending physician...
208
00:14:04,890 --> 00:14:06,190
Tendo.
209
00:14:08,660 --> 00:14:10,360
You're the ace of this ward?
210
00:14:10,930 --> 00:14:11,700
He is.
211
00:14:12,000 --> 00:14:13,600
Please look after me.
212
00:14:13,630 --> 00:14:16,900
I chose this hospital because you were here.
213
00:14:17,700 --> 00:14:19,400
Let's both do our best.
214
00:14:19,400 --> 00:14:20,770
Oh, right.
215
00:14:21,240 --> 00:14:24,440
Can you make Nanase-chan
my exclusive nurse?
216
00:14:24,440 --> 00:14:25,210
Huh?
217
00:14:26,110 --> 00:14:27,910
You want Sakura?
218
00:14:27,910 --> 00:14:30,980
But... We can't assign one
person to you exclusively...
219
00:14:30,980 --> 00:14:33,190
Isn't that alright, head nurse?
220
00:14:35,050 --> 00:14:37,290
Of course that's not a problem.
221
00:14:37,690 --> 00:14:39,120
Yay.
222
00:14:40,190 --> 00:14:42,360
Let's get along, Nanase-chan.
223
00:14:42,930 --> 00:14:44,600
Say something, Sakura-san.
224
00:14:45,060 --> 00:14:45,830
Ah...
225
00:14:47,570 --> 00:14:50,370
I'll put my all into nursing.
226
00:14:50,570 --> 00:14:52,170
Please be kind to me.
227
00:15:03,380 --> 00:15:05,580
Um... Just so there aren't
any misunderstandings,
228
00:15:06,250 --> 00:15:08,890
I didn't go on a date with Kamijo-san.
229
00:15:08,890 --> 00:15:11,860
We happened to meet yesterday
and I got splashed...
230
00:15:11,990 --> 00:15:12,760
Huh?
231
00:15:14,590 --> 00:15:16,090
Based on the scent...
232
00:15:17,560 --> 00:15:19,200
It was iced tea.
233
00:15:27,110 --> 00:15:29,240
Kamijo-san, what's the matter?
234
00:15:30,110 --> 00:15:31,910
Okay, I'll be there right away.
235
00:15:37,050 --> 00:15:40,090
Kamijo Chikashi, 25.
236
00:15:40,220 --> 00:15:42,320
Aortic arch syndrome?
237
00:15:42,320 --> 00:15:45,420
Yes, and it's become quite complex.
238
00:15:45,420 --> 00:15:50,100
Thinking about it normally, you would choose
bypass surgery over catheterisation, right?
239
00:15:50,100 --> 00:15:51,960
Normally, yes.
240
00:15:53,270 --> 00:15:55,130
It was the patient's request.
241
00:15:55,630 --> 00:16:00,810
He developed the condition at the age of 10 and has
gone in and out of hospital for nearly 15 years.
242
00:16:01,370 --> 00:16:03,980
He's had 2 open heart surgeries,
243
00:16:04,140 --> 00:16:08,810
and just a year ago, he had a surgery done
by a certain famous professor.
244
00:16:09,510 --> 00:16:10,780
Sorry for keeping you waiting.
245
00:16:10,780 --> 00:16:13,020
You were slow. 2 minutes 53 seconds.
246
00:16:13,020 --> 00:16:15,750
I'm sorry. I was already rushing, though.
247
00:16:16,420 --> 00:16:18,360
- What's wrong?
- Nothing.
248
00:16:18,890 --> 00:16:20,760
I just felt bored.
249
00:16:21,430 --> 00:16:23,560
Well, about that...
250
00:16:25,030 --> 00:16:29,030
So that's why they asked for a
catheterisation and not an operation.
251
00:16:29,030 --> 00:16:31,470
It's a complicated case,
252
00:16:31,470 --> 00:16:34,510
but if we shave the calcification and use a DCB,
253
00:16:34,510 --> 00:16:36,940
I think we can avoid the risk
of needing re-treatment.
254
00:16:37,680 --> 00:16:40,850
Alright. I'll be on standby on the day too.
255
00:16:40,850 --> 00:16:42,210
Please do.
256
00:16:42,580 --> 00:16:44,220
Pardon me.
257
00:16:50,460 --> 00:16:53,090
So it was Tendo-sensei.
258
00:16:54,130 --> 00:16:54,960
Sorry?
259
00:16:55,530 --> 00:16:57,330
The one you talked about.
260
00:16:57,330 --> 00:16:59,300
The really wonderful boyfriend.
261
00:17:01,530 --> 00:17:03,200
I can't answer that.
262
00:17:06,340 --> 00:17:08,110
But it's nothing to hide...
263
00:17:14,750 --> 00:17:16,150
What's wrong?
264
00:17:18,020 --> 00:17:19,220
My scar hurts.
265
00:17:19,220 --> 00:17:20,250
Are you okay?
266
00:17:20,250 --> 00:17:21,590
I'm fine.
267
00:17:25,360 --> 00:17:27,390
It's okay. It'll stop soon.
268
00:17:30,330 --> 00:17:32,200
See? It's gone.
269
00:17:32,630 --> 00:17:33,870
That's good.
270
00:17:35,530 --> 00:17:38,670
If anything happens,
you can call me any time.
271
00:17:40,340 --> 00:17:41,440
Any time?
272
00:17:42,040 --> 00:17:42,840
Yes.
273
00:17:45,880 --> 00:17:47,410
Otsukaresama desu.
274
00:17:48,210 --> 00:17:49,580
Excuse me.
275
00:17:50,050 --> 00:17:51,350
What's the matter?
276
00:17:51,680 --> 00:17:52,980
This is crazy.
277
00:17:52,980 --> 00:17:53,950
Eh?
278
00:17:53,950 --> 00:17:55,350
This scene is seriously crazy.
279
00:17:57,320 --> 00:17:58,390
A movie?
280
00:18:00,060 --> 00:18:02,030
- Oh, that was scary.
- Ahh!
281
00:18:02,030 --> 00:18:03,600
Thank you very much.
282
00:18:04,360 --> 00:18:05,460
Miss Hero.
283
00:18:06,260 --> 00:18:07,100
Yes?
284
00:18:09,470 --> 00:18:10,800
Oh!
285
00:18:11,600 --> 00:18:14,070
What a feast!
286
00:18:15,140 --> 00:18:16,240
What's going on?
287
00:18:16,470 --> 00:18:18,980
It's a treat from Kamijo-san.
288
00:18:18,980 --> 00:18:19,710
Eh?
289
00:18:19,710 --> 00:18:21,480
Of course a wealthy kid would do this!
290
00:18:21,480 --> 00:18:23,280
He's so generous.
291
00:18:23,820 --> 00:18:24,680
Now, now.
292
00:18:25,420 --> 00:18:26,550
Otsukaresama desu.
293
00:18:26,790 --> 00:18:28,750
Oh, Miss Hero!
294
00:18:28,750 --> 00:18:30,220
Look at this.
295
00:18:30,660 --> 00:18:33,690
What is this? It's amazing!
296
00:18:33,690 --> 00:18:34,960
Right?
297
00:18:36,130 --> 00:18:37,460
Don't tell me...
298
00:18:37,860 --> 00:18:40,870
Kamijo-san donated this to us.
299
00:18:40,870 --> 00:18:43,070
They're all so delighted.
300
00:18:43,070 --> 00:18:45,400
"Finally they all climbed into
the palm of his hand."
301
00:18:45,400 --> 00:18:49,140
That's a wealthy kid for you~
302
00:18:50,540 --> 00:18:52,010
Otsukaresama desu.
303
00:18:53,810 --> 00:18:55,680
Excuse me...
304
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
Oh, that's right.
305
00:19:02,190 --> 00:19:03,920
You guys should all go here if you want.
306
00:19:03,920 --> 00:19:05,290
Seriously?
307
00:19:05,290 --> 00:19:07,330
A Chikashi Present?
308
00:19:08,090 --> 00:19:09,890
Kamijo-san, please take your temperature.
309
00:19:09,890 --> 00:19:11,100
Oh, Nanase-chan!
310
00:19:11,100 --> 00:19:12,400
These are my friends.
311
00:19:12,400 --> 00:19:14,470
Wow, it's USJ!
312
00:19:14,470 --> 00:19:16,300
You even included plane and hotel vouchers.
313
00:19:16,300 --> 00:19:18,970
Send me photos. That way it'll feel like I went too.
314
00:19:18,970 --> 00:19:21,770
I will, I will! Thank you Chikashi, I love you!
315
00:19:25,710 --> 00:19:28,550
So? What's going on with that rich kid?
316
00:19:28,550 --> 00:19:30,920
He's a bit of a celebrity in the hospital now.
317
00:19:30,920 --> 00:19:31,980
Yeah.
318
00:19:31,980 --> 00:19:35,850
I'm grateful that he makes donations for the kids,
319
00:19:35,850 --> 00:19:38,460
but I wonder why he throws his
money around like that?
320
00:19:38,460 --> 00:19:40,120
Because he has a lot of it?
321
00:19:40,120 --> 00:19:43,360
But he's just the son of the CEO.
322
00:19:43,360 --> 00:19:45,560
It's not like he's working as anything.
323
00:19:45,700 --> 00:19:47,770
Hmm...
324
00:19:48,330 --> 00:19:51,770
I think I kind of understand it, though.
325
00:19:54,410 --> 00:19:57,680
Well, not the money thing,
326
00:19:58,210 --> 00:19:59,580
but it's like...
327
00:20:00,710 --> 00:20:02,550
Maybe he's worried.
328
00:20:03,010 --> 00:20:04,280
Worried...?
329
00:20:04,620 --> 00:20:05,520
Yeah...
330
00:20:07,120 --> 00:20:10,090
People with nothing...
331
00:20:10,620 --> 00:20:14,490
don't know how to hold down people's feelings.
332
00:20:16,230 --> 00:20:17,830
With nothing...
333
00:20:40,020 --> 00:20:41,490
Is something wrong?
334
00:20:41,850 --> 00:20:43,720
Oh, Tendo-sensei.
335
00:20:43,720 --> 00:20:45,620
You're still working this late?
336
00:20:45,620 --> 00:20:46,560
Yes.
337
00:20:48,290 --> 00:20:49,790
Wow...
338
00:20:49,790 --> 00:20:52,530
Doctors have it hard, not having
time for themselves.
339
00:20:54,100 --> 00:20:55,000
Oh.
340
00:20:55,430 --> 00:21:00,140
That must be why Nanase-chan looked like she
was having so much fun when we first met.
341
00:21:02,640 --> 00:21:06,840
Well, we just bought clothes
and ate a candy apple,
342
00:21:07,410 --> 00:21:10,080
but it kind of seemed like a date.
343
00:21:13,550 --> 00:21:18,390
Anyway, sorry for always
hogging your girlfiend.
344
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
Don't be.
345
00:21:21,190 --> 00:21:24,400
There's a lot that can make you
anxious when in hospital.
346
00:21:24,630 --> 00:21:26,970
Please discuss anything with the nurses.
347
00:21:27,630 --> 00:21:28,630
If you'll excuse me.
348
00:21:57,600 --> 00:21:59,960
Wow~
349
00:22:11,480 --> 00:22:12,680
Sensei!
350
00:22:16,810 --> 00:22:18,550
I've been expecting you.
351
00:22:18,780 --> 00:22:20,320
You look like you're having fun.
352
00:22:20,320 --> 00:22:23,420
I'm at an amusement park
with sensei, after all!
353
00:22:24,020 --> 00:22:26,120
I don't like crowds.
354
00:22:26,120 --> 00:22:28,560
Now, now... Don't say that.
355
00:22:28,560 --> 00:22:30,930
Since we're here, let's enjoy it!
356
00:22:31,230 --> 00:22:35,300
I came up with a plan to
conquer every attraction.
357
00:22:35,300 --> 00:22:37,170
Conquer every attraction...
358
00:22:38,000 --> 00:22:39,840
We'd better get going.
359
00:22:40,000 --> 00:22:42,510
First up is... the teacup ride.
360
00:23:00,120 --> 00:23:02,330
Hurry, sensei!
361
00:23:03,960 --> 00:23:05,700
What's with that string?
362
00:23:05,830 --> 00:23:06,930
Hey.
363
00:23:07,600 --> 00:23:08,830
Your back.
364
00:23:09,130 --> 00:23:09,870
Huh?
365
00:23:11,500 --> 00:23:13,140
What? No way!
366
00:23:13,140 --> 00:23:14,240
What's happening?
367
00:23:15,170 --> 00:23:16,710
You're really amazing.
368
00:23:17,780 --> 00:23:19,480
I'm honoured by your compliment.
369
00:23:19,480 --> 00:23:20,850
It's not a compliment.
370
00:23:28,420 --> 00:23:31,220
Aren't amusement parks great?
371
00:23:32,390 --> 00:23:34,030
Are you okay, sensei?
372
00:23:34,030 --> 00:23:35,930
Of course I'm okay.
373
00:23:38,030 --> 00:23:39,230
Here you go.
374
00:23:42,470 --> 00:23:44,140
Itadakimasu.
375
00:23:46,600 --> 00:23:47,570
Mmm!
376
00:23:48,240 --> 00:23:49,540
Yummy!
377
00:23:52,780 --> 00:23:53,510
Mmm!
378
00:24:07,160 --> 00:24:08,160
Hey.
379
00:24:10,160 --> 00:24:11,930
I'm not wiping that off.
380
00:24:13,930 --> 00:24:15,670
Huh? Wipe what off?
381
00:25:05,420 --> 00:25:07,450
Wow!
382
00:25:07,450 --> 00:25:09,490
You can see so far into the distance.
383
00:25:09,490 --> 00:25:10,760
Look, sensei...
384
00:25:12,020 --> 00:25:14,190
- Huh? What's wrong, sensei?
- Don't move!
385
00:25:15,360 --> 00:25:16,030
Eh?
386
00:25:16,130 --> 00:25:18,330
Don't you dare move.
387
00:25:18,860 --> 00:25:20,570
Don't tell me, sensei...
388
00:25:21,200 --> 00:25:22,930
Are you afraid of heights?
389
00:25:22,930 --> 00:25:25,170
As if I am. Idiot.
390
00:25:25,670 --> 00:25:28,410
- Ooh~
- I said don't move!
391
00:25:28,410 --> 00:25:29,610
Sit down.
392
00:25:29,610 --> 00:25:30,440
Okay.
393
00:25:44,290 --> 00:25:45,360
Sensei.
394
00:25:46,760 --> 00:25:49,860
You once said this, right?
395
00:25:51,000 --> 00:25:57,900
There isn't even a 0.0001% chance that
something will happen between us.
396
00:25:59,600 --> 00:26:00,840
Did I say that?
397
00:26:00,840 --> 00:26:02,970
You did!
398
00:26:04,040 --> 00:26:05,710
But that means...
399
00:26:05,940 --> 00:26:09,950
This is that 0.0001%.
400
00:26:13,620 --> 00:26:15,420
Me and sensei...
401
00:26:15,990 --> 00:26:18,660
On a ferris wheel date at an amusement park.
402
00:26:21,290 --> 00:26:22,430
This is...
403
00:26:23,460 --> 00:26:27,430
a 0.0001% miracle.
404
00:26:36,170 --> 00:26:37,440
Otsukaresama desu.
405
00:26:48,320 --> 00:26:49,920
Otsukaresama desu.
406
00:26:50,290 --> 00:26:51,920
Oh, otsukare.
407
00:27:00,970 --> 00:27:02,430
Otsukaresama desu!
408
00:27:04,900 --> 00:27:06,170
Why did you say it twice?
409
00:27:08,610 --> 00:27:09,610
Because...
410
00:27:11,640 --> 00:27:14,910
It looked like you were worried about something.
411
00:27:18,620 --> 00:27:19,750
Supper.
412
00:27:20,950 --> 00:27:25,390
I didn't know whether to go with a
brown rice onigiri or curry bread.
413
00:27:26,060 --> 00:27:27,790
I like them both.
414
00:27:28,490 --> 00:27:29,960
I like...
415
00:27:32,800 --> 00:27:33,560
Huh?
416
00:27:38,000 --> 00:27:40,810
Onigiri and curry bread.
417
00:27:42,270 --> 00:27:43,370
I like them both.
418
00:27:47,910 --> 00:27:49,180
It's hard to choose, right?
419
00:28:01,290 --> 00:28:03,560
Kamijo-san? What's wrong?
420
00:28:04,330 --> 00:28:05,530
Nanase-chan...
421
00:28:06,360 --> 00:28:07,770
I'll be right there.
422
00:28:26,380 --> 00:28:27,590
Excuse me.
423
00:28:28,090 --> 00:28:29,150
Kamijo-san?
424
00:28:29,920 --> 00:28:30,520
My chest...
425
00:28:30,520 --> 00:28:31,690
Are you okay?
426
00:28:32,520 --> 00:28:35,390
Let's lie down. Lean backwards, please.
427
00:28:37,660 --> 00:28:40,160
It's alright, the doctor will be here soon.
428
00:28:41,530 --> 00:28:43,730
- It's okay.
- Kamijo-san, are you alright?
429
00:28:43,730 --> 00:28:45,070
- Nitroglycerin.
- Right.
430
00:28:45,070 --> 00:28:46,300
Are you okay?
431
00:28:46,770 --> 00:28:48,970
- Please do it.
- I'll spray nitroglycerin.
432
00:28:50,410 --> 00:28:52,180
- Let's do an ECG.
- Okay.
433
00:28:52,180 --> 00:28:53,980
You'll feel better soon.
434
00:28:57,150 --> 00:28:58,920
Angina at rest...
435
00:28:58,920 --> 00:29:01,320
CCS Class 4, huh?
436
00:29:01,390 --> 00:29:03,650
His condition is growing unstable.
437
00:29:03,650 --> 00:29:05,260
Let's speed up the treatment.
438
00:29:05,260 --> 00:29:06,220
Yes.
439
00:29:06,220 --> 00:29:08,930
The patient himself seemed quite shaken up.
440
00:29:08,930 --> 00:29:11,160
Worrying when the next attack will be.
441
00:29:11,160 --> 00:29:14,030
Since it also has a big mental burden.
442
00:29:14,330 --> 00:29:17,230
I'll try to take close care of him
as much as possible.
443
00:29:18,740 --> 00:29:20,940
We'll back you up when we can too.
444
00:29:33,720 --> 00:29:34,790
What's wrong?
445
00:29:35,290 --> 00:29:37,050
Oh, do you feel sick?
446
00:29:37,050 --> 00:29:39,720
No, there isn't really any problem.
447
00:29:40,560 --> 00:29:43,730
Things are pretty hectic with
a VIP added to the mix.
448
00:29:43,730 --> 00:29:47,130
For now, we just need to dedicate
ourselves to Kamijo-san's care.
449
00:29:49,200 --> 00:29:53,600
What we're scared of is the patient losing heart.
450
00:29:54,240 --> 00:29:56,810
You don't get the same treatment as outside.{外での待遇は通用しない}
451
00:29:56,970 --> 00:30:00,040
When you become sick, you become powerless.
452
00:30:01,750 --> 00:30:04,080
I think for people like Kamijo-san,
453
00:30:04,680 --> 00:30:06,480
it's especially hard.
454
00:30:14,490 --> 00:30:15,730
Excuse me.
455
00:30:16,990 --> 00:30:18,100
What's the matter?
456
00:30:18,100 --> 00:30:19,230
Nanase-chan.
457
00:30:20,030 --> 00:30:22,070
Open that drawer.
458
00:30:23,130 --> 00:30:23,930
Okay.
459
00:30:33,480 --> 00:30:34,710
Is this what you wanted?
460
00:30:34,980 --> 00:30:36,080
Look inside.
461
00:30:37,520 --> 00:30:38,280
Eh?
462
00:30:48,030 --> 00:30:50,390
That's for you.
463
00:30:51,660 --> 00:30:52,700
I can't accept it!
464
00:30:52,700 --> 00:30:55,170
It's okay! You're always looking after me.
465
00:30:55,370 --> 00:30:58,840
I'm sure you're actually annoyed,
having to deal with my whims.
466
00:30:58,840 --> 00:31:00,000
That's not...
467
00:31:00,000 --> 00:31:01,940
It's fine, take it!
468
00:31:02,710 --> 00:31:03,910
It'll look good on you.
469
00:31:04,840 --> 00:31:07,180
I've never been annoyed at you.
470
00:31:08,550 --> 00:31:12,480
And I'm not being your exclusive nurse
because I was forced to.
471
00:31:13,250 --> 00:31:17,520
Even if you were in the standard ward,
472
00:31:17,760 --> 00:31:19,720
I would nurse you whole-heartedly.
473
00:31:22,030 --> 00:31:23,030
Really?
474
00:31:24,260 --> 00:31:26,360
Isn't that obvious?
475
00:31:29,230 --> 00:31:30,400
Pick me.
476
00:31:32,440 --> 00:31:33,200
Sorry?
477
00:31:34,540 --> 00:31:35,740
If it were me...
478
00:31:37,310 --> 00:31:38,940
I would grant any of your wishes.
479
00:31:40,310 --> 00:31:41,980
I would take you anywhere
480
00:31:42,280 --> 00:31:44,180
and give you anything you want.
481
00:31:45,820 --> 00:31:47,080
Kamijo-san...
482
00:31:49,250 --> 00:31:50,450
Because...
483
00:31:51,220 --> 00:31:52,690
I don't have anything.
484
00:31:55,830 --> 00:31:57,060
I know that.
485
00:32:00,060 --> 00:32:01,100
That's why...
486
00:32:03,130 --> 00:32:04,240
I don't have anyone.
487
00:32:07,170 --> 00:32:08,570
Kamijo-san...
488
00:32:18,480 --> 00:32:20,580
Kamijo-san, please stop that.
489
00:33:07,730 --> 00:33:12,000
Please let me check the puncture area
for tomorrow's catheterisation.
490
00:33:14,170 --> 00:33:16,310
Please make a loose fist.
491
00:33:18,380 --> 00:33:19,640
And open.
492
00:33:20,710 --> 00:33:21,510
Okay.
493
00:33:21,950 --> 00:33:23,910
There doesn't seem to be a problem.
494
00:33:24,250 --> 00:33:27,690
Then, I'll see you again later.
495
00:33:35,190 --> 00:33:36,730
Wow.
496
00:33:39,330 --> 00:33:41,800
He didn't flinch a bit.
497
00:33:50,510 --> 00:33:51,680
Kamijo-san.
498
00:33:54,180 --> 00:33:55,950
I'll stay with you.
499
00:33:58,520 --> 00:34:02,020
I'll stay with you, as a nurse.
500
00:34:04,660 --> 00:34:08,490
Every single person here
501
00:34:08,490 --> 00:34:11,130
wants to help you.
502
00:34:14,230 --> 00:34:15,400
And...
503
00:34:17,300 --> 00:34:22,240
You said this to me when we
first met, remember?
504
00:34:23,640 --> 00:34:28,180
When I said I wasn't suitable
to be with sensei,
505
00:34:29,050 --> 00:34:32,620
you said "then you just have to
become someone fit for him".
506
00:34:36,550 --> 00:34:41,630
Those words made me decide to work hard.
507
00:34:44,260 --> 00:34:45,830
Kamijo-san...
508
00:34:47,030 --> 00:34:49,330
You gave me courage.
509
00:34:54,100 --> 00:34:56,170
You don't have nothing.
510
00:35:03,480 --> 00:35:04,850
I'll be going now.
511
00:35:31,680 --> 00:35:33,040
Excuse me.
512
00:35:37,710 --> 00:35:39,180
Sensei, um...
513
00:35:39,950 --> 00:35:41,150
Just now, with Kamijo-san...
514
00:35:41,150 --> 00:35:42,650
I know.
515
00:35:44,350 --> 00:35:45,890
Go back to work.
516
00:35:48,190 --> 00:35:48,960
Okay.
517
00:35:57,530 --> 00:36:00,200
It's great how calm and quiet and cool you are,
518
00:36:00,200 --> 00:36:01,540
DiCaprio.
519
00:36:03,710 --> 00:36:04,710
What?
520
00:36:15,520 --> 00:36:16,620
Another one.
521
00:36:18,890 --> 00:36:20,660
I'll treat you.
522
00:36:22,460 --> 00:36:23,660
Are you okay?
523
00:36:24,260 --> 00:36:25,430
Why do you ask?
524
00:36:26,230 --> 00:36:28,100
I'm totally happy.
525
00:36:28,830 --> 00:36:32,970
That's how you drink when you're not happy.
526
00:36:32,970 --> 00:36:34,400
Here's your drink.
527
00:36:38,710 --> 00:36:40,010
Well...
528
00:36:41,210 --> 00:36:42,980
I might become a married woman.
529
00:36:43,880 --> 00:36:44,720
What?
530
00:36:52,090 --> 00:36:53,320
What's this?
531
00:36:54,320 --> 00:36:55,960
An arranged marriage profile.
532
00:36:57,630 --> 00:36:59,330
That's old-fashioned, huh?
533
00:37:04,600 --> 00:37:08,040
They said "Instead of floating around,
get married already."
534
00:37:12,210 --> 00:37:13,640
I get it.
535
00:37:14,280 --> 00:37:18,480
There's nothing good about me, anyway.
536
00:37:23,490 --> 00:37:25,490
I think that maybe...
537
00:37:26,690 --> 00:37:29,590
Your parents just want you to be happy.
538
00:37:32,200 --> 00:37:35,800
Although, as to whether
marriage equals happiness,
539
00:37:37,730 --> 00:37:40,640
that isn't something I can say.
540
00:37:53,080 --> 00:37:54,250
Excuse me.
541
00:37:57,690 --> 00:37:58,960
Kamijo-san.
542
00:38:00,060 --> 00:38:02,260
The inflammation has settled down,
543
00:38:02,260 --> 00:38:03,760
so please rest assured.
544
00:38:04,390 --> 00:38:07,630
We'll proceed with the procedure tomorrow.
545
00:38:10,870 --> 00:38:12,300
What did you like?
546
00:38:16,710 --> 00:38:17,640
Sorry?
547
00:38:18,040 --> 00:38:21,510
What did you like about that girl?
548
00:38:25,980 --> 00:38:27,350
Just so you know,
549
00:38:28,020 --> 00:38:30,550
she's the one who started
getting familiar with me.
550
00:38:31,890 --> 00:38:35,360
It's the quiet-looking girls who
try and make a move,
551
00:38:35,360 --> 00:38:37,260
happily wagging their tails.
552
00:38:38,560 --> 00:38:41,200
But I don't know about girls like that.
553
00:38:41,200 --> 00:38:43,330
Whenever you call or whatever you ask,
554
00:38:43,330 --> 00:38:45,700
they grin and nod.
555
00:38:57,410 --> 00:38:58,680
What happened?
556
00:39:00,550 --> 00:39:02,450
Tendo-sensei, what's going on?
557
00:39:02,890 --> 00:39:04,090
Are you okay?
558
00:39:09,630 --> 00:39:10,830
What will you do?
559
00:39:11,660 --> 00:39:15,000
Will you swap doctors for
tomorrow's catheterisation?
560
00:39:20,400 --> 00:39:21,810
You can do it.
561
00:39:38,620 --> 00:39:40,320
We're moving, okay?
562
00:39:44,160 --> 00:39:46,200
Let's hang in there, Kamijo-san.
563
00:39:46,930 --> 00:39:47,900
Okay.
564
00:39:52,740 --> 00:39:54,340
Onegaishimasu.
565
00:40:04,050 --> 00:40:05,250
Let's begin.
566
00:40:05,250 --> 00:40:06,450
Yes.
567
00:40:06,450 --> 00:40:08,790
- Prepare the guiding catheter.
- Okay.
568
00:40:31,240 --> 00:40:32,140
Yes?
569
00:40:32,680 --> 00:40:35,980
Kamijo-san's procedure just ended safely.
570
00:40:36,880 --> 00:40:39,050
Okay. I'll go there right away.
571
00:40:49,530 --> 00:40:52,300
Next, Tanabe-san from Room 701.
572
00:40:52,300 --> 00:40:54,030
Please explain the hospital discharge process.
573
00:40:54,030 --> 00:40:54,730
Okay.
574
00:40:54,730 --> 00:40:58,670
Also, Tendo-sensei went home
earlier due to poor health.
575
00:40:58,670 --> 00:41:00,370
Kisugi-sensei and Koishikawa-sensei will take over.
576
00:41:00,370 --> 00:41:01,140
Huh?
577
00:41:01,810 --> 00:41:03,940
Didn't you know that, hero?
578
00:41:03,940 --> 00:41:04,940
No.
579
00:41:04,940 --> 00:41:06,940
Some girlfriend you are.
580
00:41:11,110 --> 00:41:12,920
I know...
581
00:41:14,580 --> 00:41:17,290
I'll visit him as soon as I finish.
582
00:41:31,640 --> 00:41:33,400
Mm, it's good.
583
00:41:37,710 --> 00:41:40,310
Sensei, the porridge is ready.
584
00:41:40,440 --> 00:41:42,910
I already said I didn't need it.
585
00:41:42,910 --> 00:41:46,380
That's no good! You have to eat properly.
586
00:41:55,460 --> 00:41:57,030
Here you go.
587
00:42:23,550 --> 00:42:25,020
Where's Ryuko-san today?
588
00:42:26,490 --> 00:42:29,230
She's on a 2 night hot spring trip.
589
00:42:29,490 --> 00:42:30,790
Oh.
590
00:42:33,060 --> 00:42:35,870
You're working too much!
591
00:42:35,870 --> 00:42:37,900
The Devil neglects his health.
592
00:42:40,140 --> 00:42:42,670
You look kind of happy.
593
00:42:42,670 --> 00:42:43,770
Sorry.
594
00:42:45,010 --> 00:42:48,550
It's new seeing you vulnerable.
595
00:42:48,550 --> 00:42:50,010
What?
596
00:42:54,250 --> 00:42:55,750
But I'm happy.
597
00:42:57,390 --> 00:43:00,560
Because I wasn't able to be in the ward recently...
598
00:43:01,490 --> 00:43:03,360
Getting to look after you like this.
599
00:43:15,310 --> 00:43:16,240
Um...
600
00:43:18,910 --> 00:43:20,540
Can I ask?
601
00:43:27,350 --> 00:43:29,020
About Minori-san.
602
00:43:40,760 --> 00:43:42,330
Minori's death...
603
00:43:46,370 --> 00:43:49,870
The fear and pain of losing someone I treasure...
604
00:43:51,540 --> 00:43:53,080
is still with me.
605
00:43:55,080 --> 00:43:56,610
I know it won't disappear.
606
00:43:58,750 --> 00:44:00,320
I think that as a doctor,
607
00:44:01,820 --> 00:44:04,020
I shouldn't erase it.
608
00:44:09,630 --> 00:44:11,090
But that's it.
609
00:44:14,730 --> 00:44:16,600
What about you?
610
00:44:17,530 --> 00:44:19,840
Attracting some weird brat.
611
00:44:20,500 --> 00:44:21,440
Huh?
612
00:44:21,440 --> 00:44:23,370
What's with that 'exclusive' thing?
613
00:44:26,840 --> 00:44:28,880
It's very unpleasant.
614
00:44:29,710 --> 00:44:30,810
That's all.
615
00:44:33,750 --> 00:44:35,950
Sensei, is that...
616
00:44:39,390 --> 00:44:40,560
Could that be...
617
00:44:41,930 --> 00:44:42,960
jealousy?
618
00:44:42,960 --> 00:44:44,490
That's enough, just go.
619
00:45:18,190 --> 00:45:20,200
This is for treatment.
620
00:45:23,630 --> 00:45:25,900
You'll catch my cold.
621
00:45:27,800 --> 00:45:29,210
I'm an idiot,
622
00:45:30,270 --> 00:45:31,670
so I won't.
623
00:45:34,340 --> 00:45:35,410
Idiot.
624
00:45:43,090 --> 00:45:45,760
I'm going to sleep. Go home.
625
00:45:54,330 --> 00:45:55,830
I can't go home.
626
00:46:11,010 --> 00:46:12,350
I'll take my leave.
627
00:46:24,260 --> 00:46:25,700
Morning. You're okay already?
628
00:46:25,700 --> 00:46:27,060
I'm better.
629
00:46:28,400 --> 00:46:31,100
- Good morning.
- Good morning.
630
00:46:32,970 --> 00:46:34,000
Sensei.
631
00:46:34,940 --> 00:46:39,940
You have Tanabe-san from Room 718's
echocardiogram at 3pm today.
632
00:46:39,940 --> 00:46:40,980
Where is it?
633
00:46:41,180 --> 00:46:43,950
Examination Room A, please.
634
00:46:52,160 --> 00:46:53,490
Tendo-sensei.
635
00:46:58,460 --> 00:46:59,700
What is it?
636
00:47:04,500 --> 00:47:10,340
For violence against a patient
and mental anguish...
637
00:47:13,310 --> 00:47:14,680
I'm suing you.
40495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.