All language subtitles for [MagicStar] Koi wa Tsuzuku yo Dokomademo EP07 [WEBDL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:05,990 I'm here. 2 00:00:08,190 --> 00:00:09,320 I like you. 3 00:00:21,570 --> 00:00:23,200 Uh... Um... 4 00:00:31,510 --> 00:00:33,380 T-Thank you very much! 5 00:00:35,010 --> 00:00:39,120 To me, you're really... 6 00:00:40,420 --> 00:00:42,620 someone I admire, 7 00:00:44,460 --> 00:00:46,930 and can really trust... 8 00:00:46,930 --> 00:00:48,260 Like... 9 00:00:51,630 --> 00:00:52,600 But... 10 00:00:54,800 --> 00:00:55,900 For me... 11 00:01:01,610 --> 00:01:03,040 Tendo-sensei... 12 00:01:10,480 --> 00:01:12,450 That's why I started liking you. 13 00:01:14,190 --> 00:01:15,690 Because that's the way you are. 14 00:01:20,490 --> 00:01:22,360 You should talk to Tendo. 15 00:01:28,270 --> 00:01:29,300 Here. 16 00:01:30,240 --> 00:01:31,300 See you tomorrow. 17 00:02:03,340 --> 00:02:04,440 I've... 18 00:02:05,440 --> 00:02:08,710 come to like you. 19 00:02:32,030 --> 00:02:33,400 What's wrong? 20 00:02:36,300 --> 00:02:37,600 So Miori-san... 21 00:02:42,370 --> 00:02:44,540 likes you, sensei. 22 00:02:48,650 --> 00:02:50,680 I think you look good together. 23 00:02:51,750 --> 00:02:56,490 Miori-san is beautiful and smart... 24 00:02:57,490 --> 00:02:59,190 And everyone accepts her. 25 00:03:02,190 --> 00:03:03,460 Meanwhile I'm... 26 00:03:04,900 --> 00:03:09,440 Slow to learn the job, I'm a bad drunk and I fall asleep fast. 27 00:03:11,670 --> 00:03:13,440 There's nothing good about me. 28 00:03:15,670 --> 00:03:16,680 In the end... 29 00:03:19,210 --> 00:03:21,050 Me and you... 30 00:03:21,710 --> 00:03:23,120 don't suit each other. 31 00:03:33,860 --> 00:03:35,790 What are you saying after all this time? 32 00:03:36,760 --> 00:03:38,100 Huh? 33 00:03:39,100 --> 00:03:42,300 You and I don't suit each other? 34 00:03:44,770 --> 00:03:47,210 I've known that for a million years. 35 00:03:48,510 --> 00:03:50,140 A million years? 36 00:03:57,320 --> 00:03:59,950 Don't cry when I don't know. 37 00:04:01,090 --> 00:04:02,690 I'm home! 38 00:04:02,690 --> 00:04:04,890 Listen to this, Kairi! 39 00:04:07,130 --> 00:04:08,190 Oh... 40 00:04:09,430 --> 00:04:10,560 Retreat~ 41 00:04:10,560 --> 00:04:12,160 Oh, wait! 42 00:04:12,160 --> 00:04:13,830 I'll go home now. 43 00:04:15,370 --> 00:04:16,570 Why would you go home? 44 00:04:16,870 --> 00:04:17,640 Huh? 45 00:04:23,940 --> 00:04:26,310 In the end, it's just me. 46 00:04:26,710 --> 00:04:28,550 What is? 47 00:04:29,280 --> 00:04:33,090 Being shocked on my own, then getting jealous and depressed... 48 00:04:34,450 --> 00:04:36,560 I'm so useless... 49 00:04:37,090 --> 00:04:39,990 Even though sensei is always so composed... 50 00:04:40,860 --> 00:04:42,860 Is he? 51 00:04:43,460 --> 00:04:44,300 Huh? 52 00:04:44,300 --> 00:04:46,030 When they're in love, 53 00:04:46,030 --> 00:04:49,300 I don't think anyone can remain composed. 54 00:04:52,870 --> 00:04:54,210 That's right! 55 00:04:54,210 --> 00:04:55,340 Look at this! 56 00:04:59,280 --> 00:05:00,510 Isn't it amazing? 57 00:05:00,750 --> 00:05:02,550 You should stop there. 58 00:05:02,550 --> 00:05:04,280 I wasn't going to drink them! 59 00:05:04,750 --> 00:05:06,820 Here, I'll give you these tickets. 60 00:05:06,820 --> 00:05:07,720 Huh? 61 00:05:08,650 --> 00:05:12,260 I won them in the darts competition today! 62 00:05:12,260 --> 00:05:13,690 Where were you drinking? 63 00:05:13,690 --> 00:05:15,490 So you two go on a date! 64 00:05:15,490 --> 00:05:17,560 To that botanical park or whatever. 65 00:05:17,830 --> 00:05:20,200 It says 'amusement park'. 66 00:05:20,200 --> 00:05:22,970 Really? Well it doesn't matter which it is. 67 00:05:22,970 --> 00:05:24,940 A park is still a park. You'll have fun! 68 00:05:24,940 --> 00:05:26,540 I don't have that kind of time. 69 00:05:26,540 --> 00:05:27,470 What? 70 00:05:30,540 --> 00:05:32,210 So it's decided! 71 00:05:32,210 --> 00:05:35,880 Enjoy your date on your next day off! 72 00:05:36,480 --> 00:05:39,080 A park date with sensei... 73 00:05:40,120 --> 00:05:42,760 Wait, I never said I'd go! 74 00:05:42,790 --> 00:05:45,160 Then say it, idiot! Dummy! 75 00:05:45,520 --> 00:05:46,730 Devil! 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,190 It looks like so much fun. 77 00:05:53,530 --> 00:05:55,570 Oh, that looks so yummy! 78 00:05:56,640 --> 00:05:58,170 Otsukare, Sakura-san. 79 00:05:58,800 --> 00:06:00,310 Otsukaresama desu. 80 00:06:01,840 --> 00:06:04,140 Sorry, can we talk? 81 00:06:05,310 --> 00:06:06,210 Sure. 82 00:06:13,550 --> 00:06:17,860 I thought... yeah... That I should tell you. 83 00:06:18,460 --> 00:06:21,660 I've come to like you. 84 00:06:28,300 --> 00:06:30,170 I'm seeing someone. 85 00:06:32,540 --> 00:06:33,740 I know. 86 00:06:34,370 --> 00:06:35,810 But still, 87 00:06:40,510 --> 00:06:45,150 I know that I can become a necessary partner for you. 88 00:06:48,690 --> 00:06:51,360 I can't reciprocate your feelings. 89 00:06:55,630 --> 00:06:57,330 Shot down. 90 00:07:00,630 --> 00:07:02,770 But... I'm fired up now. 91 00:07:03,700 --> 00:07:07,140 If I think someone's the one, I'll chase them and I won't give up. 92 00:07:07,140 --> 00:07:08,540 That's what I've decided. 93 00:07:10,780 --> 00:07:12,850 I'm sorry for telling you this. 94 00:07:13,210 --> 00:07:15,610 Ah... It's okay... 95 00:07:15,610 --> 00:07:19,620 But I didn't think it was right to sneak around behind your back. 96 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 Sakura-chan. 97 00:07:37,000 --> 00:07:37,900 Yes? 98 00:07:39,870 --> 00:07:40,670 Eh? 99 00:07:45,410 --> 00:07:47,750 Like I said last night, 100 00:07:47,750 --> 00:07:49,920 I like you, 101 00:07:50,550 --> 00:07:53,120 but I want Tendo to be happy just as much. 102 00:07:54,150 --> 00:07:57,190 So... just as before... 103 00:07:57,690 --> 00:07:59,960 You can consider me your best advice-giver. 104 00:08:02,900 --> 00:08:04,660 Thank you. 105 00:08:06,230 --> 00:08:08,230 You might not know, 106 00:08:08,630 --> 00:08:10,500 but I'm actually pretty popular. 107 00:08:13,070 --> 00:08:14,970 Oh, you don't believe me? 108 00:08:15,610 --> 00:08:17,780 You know what they say about Tendo and Kisugi. 109 00:08:17,780 --> 00:08:21,050 We're the Brad Pitt and Leonardo DiCaprio of the cardiology ward. 110 00:08:23,920 --> 00:08:25,150 What? 111 00:08:25,150 --> 00:08:26,220 Didn't you know? 112 00:08:27,150 --> 00:08:31,290 By the way, who's who? 113 00:08:31,690 --> 00:08:32,690 It's a secret. 114 00:08:43,270 --> 00:08:45,440 What? You're kidding, right? 115 00:08:46,340 --> 00:08:48,170 I'm sorry. Break up with me. 116 00:08:48,170 --> 00:08:51,940 790 yen, huh... 117 00:08:51,940 --> 00:08:53,410 Break up? 118 00:08:53,410 --> 00:08:57,150 Why? Give me a proper explanation. 119 00:08:58,820 --> 00:09:00,890 This is my new girlfriend. 120 00:09:01,050 --> 00:09:02,720 - Huh? - Huh? 121 00:09:02,720 --> 00:09:03,920 So... 122 00:09:04,790 --> 00:09:06,930 Sorry! Give up on me. 123 00:09:06,930 --> 00:09:08,090 What?! 124 00:09:09,260 --> 00:09:11,500 Of all people, why her? 125 00:09:12,660 --> 00:09:14,130 Bad choice! 126 00:09:37,290 --> 00:09:39,060 It looks good on you. 127 00:09:39,390 --> 00:09:41,860 I'll pay for this. 128 00:09:41,860 --> 00:09:43,860 Don't worry about the money. It was all my fault. 129 00:09:43,860 --> 00:09:45,430 I can't let you do that. 130 00:09:45,430 --> 00:09:46,500 No... 131 00:09:46,900 --> 00:09:48,530 Thank you for everything. 132 00:09:48,530 --> 00:09:51,240 Wait. At least let me make up for it. 133 00:09:53,510 --> 00:09:54,640 Have this. 134 00:09:55,270 --> 00:09:56,610 Ahh! 135 00:09:56,610 --> 00:09:59,080 - The 790 yen thing! - Huh? 136 00:09:59,080 --> 00:10:01,150 It was so cute and I wanted one, 137 00:10:01,150 --> 00:10:04,380 but I didn't know if I should spend 790 yen on it... 138 00:10:06,590 --> 00:10:07,350 But... 139 00:10:07,350 --> 00:10:09,390 That's okay. I'm in a rush. 140 00:10:09,390 --> 00:10:11,360 Alright, alright... 141 00:10:11,520 --> 00:10:13,030 Just have a bite. 142 00:10:14,560 --> 00:10:15,330 Okay? 143 00:10:17,360 --> 00:10:20,400 Then... Just a bite. 144 00:10:21,230 --> 00:10:22,700 Itadakimasu. 145 00:10:26,470 --> 00:10:27,610 Mm! 146 00:10:28,410 --> 00:10:30,110 Yum! 147 00:10:30,110 --> 00:10:33,450 Guess that's Tokyo for you! 148 00:10:33,450 --> 00:10:37,980 If it's for this, I'd pay 790 yen... No, I'd even pay 800 yen! 149 00:10:42,190 --> 00:10:44,660 You're interesting. It makes me laugh. 150 00:10:48,060 --> 00:10:49,730 Thank you for the treat. 151 00:10:50,300 --> 00:10:51,200 Bye. 152 00:10:52,130 --> 00:10:53,200 Wait. 153 00:10:54,730 --> 00:10:56,400 Keep me company a bit longer. 154 00:10:56,600 --> 00:10:57,970 What? 155 00:10:57,970 --> 00:11:01,110 - At least have the 790 yen's worth. - That's a problem for me. 156 00:11:01,440 --> 00:11:04,310 I have a boyfriend. 157 00:11:05,640 --> 00:11:06,710 Oh~ 158 00:11:06,710 --> 00:11:09,680 He's wonderful, and really good at work too. 159 00:11:09,950 --> 00:11:11,920 That's creepy. 160 00:11:12,420 --> 00:11:16,460 But apparently the fact that I don't suit him 161 00:11:16,460 --> 00:11:19,660 has been decided since a million years ago. 162 00:11:21,460 --> 00:11:22,730 In that case, 163 00:11:22,730 --> 00:11:24,760 you just have to become someone fit for him. 164 00:11:26,870 --> 00:11:28,300 Right? 165 00:11:28,770 --> 00:11:30,300 That's right, isn't it? 166 00:11:31,140 --> 00:11:33,110 That's it! 167 00:11:33,110 --> 00:11:35,140 I'm the hero. 168 00:11:36,140 --> 00:11:37,540 I'll do my best. 169 00:11:37,740 --> 00:11:39,380 - The hero? - Yes. 170 00:11:40,580 --> 00:11:41,310 Here. 171 00:11:41,910 --> 00:11:44,780 Oh, sorry about that! 172 00:11:44,780 --> 00:11:46,320 Thank you. 173 00:11:46,320 --> 00:11:48,690 I'll be going now. 174 00:12:01,230 --> 00:12:03,100 I never knew about this place. 175 00:12:06,410 --> 00:12:09,040 It's my first time going in a private room. 176 00:12:09,040 --> 00:12:12,480 For some reason, the patient requested you. Remember to be polite, okay? 177 00:12:12,480 --> 00:12:13,310 Okay. 178 00:12:16,150 --> 00:12:18,950 Have you heard of K&R Holdings? 179 00:12:18,950 --> 00:12:20,120 What is it? 180 00:12:20,320 --> 00:12:22,990 It's the biggest domestic company in online shopping. 181 00:12:23,290 --> 00:12:26,790 I think the CEO is an old friend of our hospital's director, 182 00:12:26,790 --> 00:12:29,930 and he makes a large donation to us every year. 183 00:12:29,930 --> 00:12:31,560 A sponsor, so to speak. 184 00:12:31,560 --> 00:12:34,970 The one coming here is his son, Kamijo Chikashi-san. 185 00:12:34,970 --> 00:12:37,400 Kamijo-san. Okay. 186 00:12:39,340 --> 00:12:40,610 Wow... 187 00:12:43,640 --> 00:12:44,540 Hello. 188 00:12:45,380 --> 00:12:46,710 Excuse me. 189 00:12:46,710 --> 00:12:47,650 Come in. 190 00:12:51,380 --> 00:12:53,290 Sorry for making you wait. 191 00:12:59,590 --> 00:13:01,290 Come on, Miss Hero. 192 00:13:05,130 --> 00:13:07,970 Ohh~ There you are! 193 00:13:10,870 --> 00:13:13,140 Huh? Kamijo-san...? 194 00:13:14,110 --> 00:13:16,170 What? Do you know him? 195 00:13:16,170 --> 00:13:17,510 Thanks for the other day. 196 00:13:17,980 --> 00:13:19,910 The date was a lot of fun. 197 00:13:21,350 --> 00:13:22,180 Date? 198 00:13:22,380 --> 00:13:23,180 Oh my. 199 00:13:23,180 --> 00:13:26,490 - Is it that kind of... - No, no, no! 200 00:13:26,490 --> 00:13:27,690 It's nothing like that... 201 00:13:35,290 --> 00:13:36,630 I'll be in your care starting today. 202 00:13:36,960 --> 00:13:38,160 Miss Hero. 203 00:13:50,210 --> 00:13:54,110 subs by mottofreaky 204 00:13:54,410 --> 00:13:57,550 I'm the assistant director, Koishikawa. 205 00:13:57,650 --> 00:13:59,950 I've heard from the director. 206 00:14:00,890 --> 00:14:01,850 Hi. 207 00:14:02,420 --> 00:14:04,790 This is the attending physician... 208 00:14:04,890 --> 00:14:06,190 Tendo. 209 00:14:08,660 --> 00:14:10,360 You're the ace of this ward? 210 00:14:10,930 --> 00:14:11,700 He is. 211 00:14:12,000 --> 00:14:13,600 Please look after me. 212 00:14:13,630 --> 00:14:16,900 I chose this hospital because you were here. 213 00:14:17,700 --> 00:14:19,400 Let's both do our best. 214 00:14:19,400 --> 00:14:20,770 Oh, right. 215 00:14:21,240 --> 00:14:24,440 Can you make Nanase-chan my exclusive nurse? 216 00:14:24,440 --> 00:14:25,210 Huh? 217 00:14:26,110 --> 00:14:27,910 You want Sakura? 218 00:14:27,910 --> 00:14:30,980 But... We can't assign one person to you exclusively... 219 00:14:30,980 --> 00:14:33,190 Isn't that alright, head nurse? 220 00:14:35,050 --> 00:14:37,290 Of course that's not a problem. 221 00:14:37,690 --> 00:14:39,120 Yay. 222 00:14:40,190 --> 00:14:42,360 Let's get along, Nanase-chan. 223 00:14:42,930 --> 00:14:44,600 Say something, Sakura-san. 224 00:14:45,060 --> 00:14:45,830 Ah... 225 00:14:47,570 --> 00:14:50,370 I'll put my all into nursing. 226 00:14:50,570 --> 00:14:52,170 Please be kind to me. 227 00:15:03,380 --> 00:15:05,580 Um... Just so there aren't any misunderstandings, 228 00:15:06,250 --> 00:15:08,890 I didn't go on a date with Kamijo-san. 229 00:15:08,890 --> 00:15:11,860 We happened to meet yesterday and I got splashed... 230 00:15:11,990 --> 00:15:12,760 Huh? 231 00:15:14,590 --> 00:15:16,090 Based on the scent... 232 00:15:17,560 --> 00:15:19,200 It was iced tea. 233 00:15:27,110 --> 00:15:29,240 Kamijo-san, what's the matter? 234 00:15:30,110 --> 00:15:31,910 Okay, I'll be there right away. 235 00:15:37,050 --> 00:15:40,090 Kamijo Chikashi, 25. 236 00:15:40,220 --> 00:15:42,320 Aortic arch syndrome? 237 00:15:42,320 --> 00:15:45,420 Yes, and it's become quite complex. 238 00:15:45,420 --> 00:15:50,100 Thinking about it normally, you would choose bypass surgery over catheterisation, right? 239 00:15:50,100 --> 00:15:51,960 Normally, yes. 240 00:15:53,270 --> 00:15:55,130 It was the patient's request. 241 00:15:55,630 --> 00:16:00,810 He developed the condition at the age of 10 and has gone in and out of hospital for nearly 15 years. 242 00:16:01,370 --> 00:16:03,980 He's had 2 open heart surgeries, 243 00:16:04,140 --> 00:16:08,810 and just a year ago, he had a surgery done by a certain famous professor. 244 00:16:09,510 --> 00:16:10,780 Sorry for keeping you waiting. 245 00:16:10,780 --> 00:16:13,020 You were slow. 2 minutes 53 seconds. 246 00:16:13,020 --> 00:16:15,750 I'm sorry. I was already rushing, though. 247 00:16:16,420 --> 00:16:18,360 - What's wrong? - Nothing. 248 00:16:18,890 --> 00:16:20,760 I just felt bored. 249 00:16:21,430 --> 00:16:23,560 Well, about that... 250 00:16:25,030 --> 00:16:29,030 So that's why they asked for a catheterisation and not an operation. 251 00:16:29,030 --> 00:16:31,470 It's a complicated case, 252 00:16:31,470 --> 00:16:34,510 but if we shave the calcification and use a DCB, 253 00:16:34,510 --> 00:16:36,940 I think we can avoid the risk of needing re-treatment. 254 00:16:37,680 --> 00:16:40,850 Alright. I'll be on standby on the day too. 255 00:16:40,850 --> 00:16:42,210 Please do. 256 00:16:42,580 --> 00:16:44,220 Pardon me. 257 00:16:50,460 --> 00:16:53,090 So it was Tendo-sensei. 258 00:16:54,130 --> 00:16:54,960 Sorry? 259 00:16:55,530 --> 00:16:57,330 The one you talked about. 260 00:16:57,330 --> 00:16:59,300 The really wonderful boyfriend. 261 00:17:01,530 --> 00:17:03,200 I can't answer that. 262 00:17:06,340 --> 00:17:08,110 But it's nothing to hide... 263 00:17:14,750 --> 00:17:16,150 What's wrong? 264 00:17:18,020 --> 00:17:19,220 My scar hurts. 265 00:17:19,220 --> 00:17:20,250 Are you okay? 266 00:17:20,250 --> 00:17:21,590 I'm fine. 267 00:17:25,360 --> 00:17:27,390 It's okay. It'll stop soon. 268 00:17:30,330 --> 00:17:32,200 See? It's gone. 269 00:17:32,630 --> 00:17:33,870 That's good. 270 00:17:35,530 --> 00:17:38,670 If anything happens, you can call me any time. 271 00:17:40,340 --> 00:17:41,440 Any time? 272 00:17:42,040 --> 00:17:42,840 Yes. 273 00:17:45,880 --> 00:17:47,410 Otsukaresama desu. 274 00:17:48,210 --> 00:17:49,580 Excuse me. 275 00:17:50,050 --> 00:17:51,350 What's the matter? 276 00:17:51,680 --> 00:17:52,980 This is crazy. 277 00:17:52,980 --> 00:17:53,950 Eh? 278 00:17:53,950 --> 00:17:55,350 This scene is seriously crazy. 279 00:17:57,320 --> 00:17:58,390 A movie? 280 00:18:00,060 --> 00:18:02,030 - Oh, that was scary. - Ahh! 281 00:18:02,030 --> 00:18:03,600 Thank you very much. 282 00:18:04,360 --> 00:18:05,460 Miss Hero. 283 00:18:06,260 --> 00:18:07,100 Yes? 284 00:18:09,470 --> 00:18:10,800 Oh! 285 00:18:11,600 --> 00:18:14,070 What a feast! 286 00:18:15,140 --> 00:18:16,240 What's going on? 287 00:18:16,470 --> 00:18:18,980 It's a treat from Kamijo-san. 288 00:18:18,980 --> 00:18:19,710 Eh? 289 00:18:19,710 --> 00:18:21,480 Of course a wealthy kid would do this! 290 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 He's so generous. 291 00:18:23,820 --> 00:18:24,680 Now, now. 292 00:18:25,420 --> 00:18:26,550 Otsukaresama desu. 293 00:18:26,790 --> 00:18:28,750 Oh, Miss Hero! 294 00:18:28,750 --> 00:18:30,220 Look at this. 295 00:18:30,660 --> 00:18:33,690 What is this? It's amazing! 296 00:18:33,690 --> 00:18:34,960 Right? 297 00:18:36,130 --> 00:18:37,460 Don't tell me... 298 00:18:37,860 --> 00:18:40,870 Kamijo-san donated this to us. 299 00:18:40,870 --> 00:18:43,070 They're all so delighted. 300 00:18:43,070 --> 00:18:45,400 "Finally they all climbed into the palm of his hand." 301 00:18:45,400 --> 00:18:49,140 That's a wealthy kid for you~ 302 00:18:50,540 --> 00:18:52,010 Otsukaresama desu. 303 00:18:53,810 --> 00:18:55,680 Excuse me... 304 00:18:59,680 --> 00:19:01,320 Oh, that's right. 305 00:19:02,190 --> 00:19:03,920 You guys should all go here if you want. 306 00:19:03,920 --> 00:19:05,290 Seriously? 307 00:19:05,290 --> 00:19:07,330 A Chikashi Present? 308 00:19:08,090 --> 00:19:09,890 Kamijo-san, please take your temperature. 309 00:19:09,890 --> 00:19:11,100 Oh, Nanase-chan! 310 00:19:11,100 --> 00:19:12,400 These are my friends. 311 00:19:12,400 --> 00:19:14,470 Wow, it's USJ! 312 00:19:14,470 --> 00:19:16,300 You even included plane and hotel vouchers. 313 00:19:16,300 --> 00:19:18,970 Send me photos. That way it'll feel like I went too. 314 00:19:18,970 --> 00:19:21,770 I will, I will! Thank you Chikashi, I love you! 315 00:19:25,710 --> 00:19:28,550 So? What's going on with that rich kid? 316 00:19:28,550 --> 00:19:30,920 He's a bit of a celebrity in the hospital now. 317 00:19:30,920 --> 00:19:31,980 Yeah. 318 00:19:31,980 --> 00:19:35,850 I'm grateful that he makes donations for the kids, 319 00:19:35,850 --> 00:19:38,460 but I wonder why he throws his money around like that? 320 00:19:38,460 --> 00:19:40,120 Because he has a lot of it? 321 00:19:40,120 --> 00:19:43,360 But he's just the son of the CEO. 322 00:19:43,360 --> 00:19:45,560 It's not like he's working as anything. 323 00:19:45,700 --> 00:19:47,770 Hmm... 324 00:19:48,330 --> 00:19:51,770 I think I kind of understand it, though. 325 00:19:54,410 --> 00:19:57,680 Well, not the money thing, 326 00:19:58,210 --> 00:19:59,580 but it's like... 327 00:20:00,710 --> 00:20:02,550 Maybe he's worried. 328 00:20:03,010 --> 00:20:04,280 Worried...? 329 00:20:04,620 --> 00:20:05,520 Yeah... 330 00:20:07,120 --> 00:20:10,090 People with nothing... 331 00:20:10,620 --> 00:20:14,490 don't know how to hold down people's feelings. 332 00:20:16,230 --> 00:20:17,830 With nothing... 333 00:20:40,020 --> 00:20:41,490 Is something wrong? 334 00:20:41,850 --> 00:20:43,720 Oh, Tendo-sensei. 335 00:20:43,720 --> 00:20:45,620 You're still working this late? 336 00:20:45,620 --> 00:20:46,560 Yes. 337 00:20:48,290 --> 00:20:49,790 Wow... 338 00:20:49,790 --> 00:20:52,530 Doctors have it hard, not having time for themselves. 339 00:20:54,100 --> 00:20:55,000 Oh. 340 00:20:55,430 --> 00:21:00,140 That must be why Nanase-chan looked like she was having so much fun when we first met. 341 00:21:02,640 --> 00:21:06,840 Well, we just bought clothes and ate a candy apple, 342 00:21:07,410 --> 00:21:10,080 but it kind of seemed like a date. 343 00:21:13,550 --> 00:21:18,390 Anyway, sorry for always hogging your girlfiend. 344 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 Don't be. 345 00:21:21,190 --> 00:21:24,400 There's a lot that can make you anxious when in hospital. 346 00:21:24,630 --> 00:21:26,970 Please discuss anything with the nurses. 347 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 If you'll excuse me. 348 00:21:57,600 --> 00:21:59,960 Wow~ 349 00:22:11,480 --> 00:22:12,680 Sensei! 350 00:22:16,810 --> 00:22:18,550 I've been expecting you. 351 00:22:18,780 --> 00:22:20,320 You look like you're having fun. 352 00:22:20,320 --> 00:22:23,420 I'm at an amusement park with sensei, after all! 353 00:22:24,020 --> 00:22:26,120 I don't like crowds. 354 00:22:26,120 --> 00:22:28,560 Now, now... Don't say that. 355 00:22:28,560 --> 00:22:30,930 Since we're here, let's enjoy it! 356 00:22:31,230 --> 00:22:35,300 I came up with a plan to conquer every attraction. 357 00:22:35,300 --> 00:22:37,170 Conquer every attraction... 358 00:22:38,000 --> 00:22:39,840 We'd better get going. 359 00:22:40,000 --> 00:22:42,510 First up is... the teacup ride. 360 00:23:00,120 --> 00:23:02,330 Hurry, sensei! 361 00:23:03,960 --> 00:23:05,700 What's with that string? 362 00:23:05,830 --> 00:23:06,930 Hey. 363 00:23:07,600 --> 00:23:08,830 Your back. 364 00:23:09,130 --> 00:23:09,870 Huh? 365 00:23:11,500 --> 00:23:13,140 What? No way! 366 00:23:13,140 --> 00:23:14,240 What's happening? 367 00:23:15,170 --> 00:23:16,710 You're really amazing. 368 00:23:17,780 --> 00:23:19,480 I'm honoured by your compliment. 369 00:23:19,480 --> 00:23:20,850 It's not a compliment. 370 00:23:28,420 --> 00:23:31,220 Aren't amusement parks great? 371 00:23:32,390 --> 00:23:34,030 Are you okay, sensei? 372 00:23:34,030 --> 00:23:35,930 Of course I'm okay. 373 00:23:38,030 --> 00:23:39,230 Here you go. 374 00:23:42,470 --> 00:23:44,140 Itadakimasu. 375 00:23:46,600 --> 00:23:47,570 Mmm! 376 00:23:48,240 --> 00:23:49,540 Yummy! 377 00:23:52,780 --> 00:23:53,510 Mmm! 378 00:24:07,160 --> 00:24:08,160 Hey. 379 00:24:10,160 --> 00:24:11,930 I'm not wiping that off. 380 00:24:13,930 --> 00:24:15,670 Huh? Wipe what off? 381 00:25:05,420 --> 00:25:07,450 Wow! 382 00:25:07,450 --> 00:25:09,490 You can see so far into the distance. 383 00:25:09,490 --> 00:25:10,760 Look, sensei... 384 00:25:12,020 --> 00:25:14,190 - Huh? What's wrong, sensei? - Don't move! 385 00:25:15,360 --> 00:25:16,030 Eh? 386 00:25:16,130 --> 00:25:18,330 Don't you dare move. 387 00:25:18,860 --> 00:25:20,570 Don't tell me, sensei... 388 00:25:21,200 --> 00:25:22,930 Are you afraid of heights? 389 00:25:22,930 --> 00:25:25,170 As if I am. Idiot. 390 00:25:25,670 --> 00:25:28,410 - Ooh~ - I said don't move! 391 00:25:28,410 --> 00:25:29,610 Sit down. 392 00:25:29,610 --> 00:25:30,440 Okay. 393 00:25:44,290 --> 00:25:45,360 Sensei. 394 00:25:46,760 --> 00:25:49,860 You once said this, right? 395 00:25:51,000 --> 00:25:57,900 There isn't even a 0.0001% chance that something will happen between us. 396 00:25:59,600 --> 00:26:00,840 Did I say that? 397 00:26:00,840 --> 00:26:02,970 You did! 398 00:26:04,040 --> 00:26:05,710 But that means... 399 00:26:05,940 --> 00:26:09,950 This is that 0.0001%. 400 00:26:13,620 --> 00:26:15,420 Me and sensei... 401 00:26:15,990 --> 00:26:18,660 On a ferris wheel date at an amusement park. 402 00:26:21,290 --> 00:26:22,430 This is... 403 00:26:23,460 --> 00:26:27,430 a 0.0001% miracle. 404 00:26:36,170 --> 00:26:37,440 Otsukaresama desu. 405 00:26:48,320 --> 00:26:49,920 Otsukaresama desu. 406 00:26:50,290 --> 00:26:51,920 Oh, otsukare. 407 00:27:00,970 --> 00:27:02,430 Otsukaresama desu! 408 00:27:04,900 --> 00:27:06,170 Why did you say it twice? 409 00:27:08,610 --> 00:27:09,610 Because... 410 00:27:11,640 --> 00:27:14,910 It looked like you were worried about something. 411 00:27:18,620 --> 00:27:19,750 Supper. 412 00:27:20,950 --> 00:27:25,390 I didn't know whether to go with a brown rice onigiri or curry bread. 413 00:27:26,060 --> 00:27:27,790 I like them both. 414 00:27:28,490 --> 00:27:29,960 I like... 415 00:27:32,800 --> 00:27:33,560 Huh? 416 00:27:38,000 --> 00:27:40,810 Onigiri and curry bread. 417 00:27:42,270 --> 00:27:43,370 I like them both. 418 00:27:47,910 --> 00:27:49,180 It's hard to choose, right? 419 00:28:01,290 --> 00:28:03,560 Kamijo-san? What's wrong? 420 00:28:04,330 --> 00:28:05,530 Nanase-chan... 421 00:28:06,360 --> 00:28:07,770 I'll be right there. 422 00:28:26,380 --> 00:28:27,590 Excuse me. 423 00:28:28,090 --> 00:28:29,150 Kamijo-san? 424 00:28:29,920 --> 00:28:30,520 My chest... 425 00:28:30,520 --> 00:28:31,690 Are you okay? 426 00:28:32,520 --> 00:28:35,390 Let's lie down. Lean backwards, please. 427 00:28:37,660 --> 00:28:40,160 It's alright, the doctor will be here soon. 428 00:28:41,530 --> 00:28:43,730 - It's okay. - Kamijo-san, are you alright? 429 00:28:43,730 --> 00:28:45,070 - Nitroglycerin. - Right. 430 00:28:45,070 --> 00:28:46,300 Are you okay? 431 00:28:46,770 --> 00:28:48,970 - Please do it. - I'll spray nitroglycerin. 432 00:28:50,410 --> 00:28:52,180 - Let's do an ECG. - Okay. 433 00:28:52,180 --> 00:28:53,980 You'll feel better soon. 434 00:28:57,150 --> 00:28:58,920 Angina at rest... 435 00:28:58,920 --> 00:29:01,320 CCS Class 4, huh? 436 00:29:01,390 --> 00:29:03,650 His condition is growing unstable. 437 00:29:03,650 --> 00:29:05,260 Let's speed up the treatment. 438 00:29:05,260 --> 00:29:06,220 Yes. 439 00:29:06,220 --> 00:29:08,930 The patient himself seemed quite shaken up. 440 00:29:08,930 --> 00:29:11,160 Worrying when the next attack will be. 441 00:29:11,160 --> 00:29:14,030 Since it also has a big mental burden. 442 00:29:14,330 --> 00:29:17,230 I'll try to take close care of him as much as possible. 443 00:29:18,740 --> 00:29:20,940 We'll back you up when we can too. 444 00:29:33,720 --> 00:29:34,790 What's wrong? 445 00:29:35,290 --> 00:29:37,050 Oh, do you feel sick? 446 00:29:37,050 --> 00:29:39,720 No, there isn't really any problem. 447 00:29:40,560 --> 00:29:43,730 Things are pretty hectic with a VIP added to the mix. 448 00:29:43,730 --> 00:29:47,130 For now, we just need to dedicate ourselves to Kamijo-san's care. 449 00:29:49,200 --> 00:29:53,600 What we're scared of is the patient losing heart. 450 00:29:54,240 --> 00:29:56,810 You don't get the same treatment as outside.{外での待遇は通用しない} 451 00:29:56,970 --> 00:30:00,040 When you become sick, you become powerless. 452 00:30:01,750 --> 00:30:04,080 I think for people like Kamijo-san, 453 00:30:04,680 --> 00:30:06,480 it's especially hard. 454 00:30:14,490 --> 00:30:15,730 Excuse me. 455 00:30:16,990 --> 00:30:18,100 What's the matter? 456 00:30:18,100 --> 00:30:19,230 Nanase-chan. 457 00:30:20,030 --> 00:30:22,070 Open that drawer. 458 00:30:23,130 --> 00:30:23,930 Okay. 459 00:30:33,480 --> 00:30:34,710 Is this what you wanted? 460 00:30:34,980 --> 00:30:36,080 Look inside. 461 00:30:37,520 --> 00:30:38,280 Eh? 462 00:30:48,030 --> 00:30:50,390 That's for you. 463 00:30:51,660 --> 00:30:52,700 I can't accept it! 464 00:30:52,700 --> 00:30:55,170 It's okay! You're always looking after me. 465 00:30:55,370 --> 00:30:58,840 I'm sure you're actually annoyed, having to deal with my whims. 466 00:30:58,840 --> 00:31:00,000 That's not... 467 00:31:00,000 --> 00:31:01,940 It's fine, take it! 468 00:31:02,710 --> 00:31:03,910 It'll look good on you. 469 00:31:04,840 --> 00:31:07,180 I've never been annoyed at you. 470 00:31:08,550 --> 00:31:12,480 And I'm not being your exclusive nurse because I was forced to. 471 00:31:13,250 --> 00:31:17,520 Even if you were in the standard ward, 472 00:31:17,760 --> 00:31:19,720 I would nurse you whole-heartedly. 473 00:31:22,030 --> 00:31:23,030 Really? 474 00:31:24,260 --> 00:31:26,360 Isn't that obvious? 475 00:31:29,230 --> 00:31:30,400 Pick me. 476 00:31:32,440 --> 00:31:33,200 Sorry? 477 00:31:34,540 --> 00:31:35,740 If it were me... 478 00:31:37,310 --> 00:31:38,940 I would grant any of your wishes. 479 00:31:40,310 --> 00:31:41,980 I would take you anywhere 480 00:31:42,280 --> 00:31:44,180 and give you anything you want. 481 00:31:45,820 --> 00:31:47,080 Kamijo-san... 482 00:31:49,250 --> 00:31:50,450 Because... 483 00:31:51,220 --> 00:31:52,690 I don't have anything. 484 00:31:55,830 --> 00:31:57,060 I know that. 485 00:32:00,060 --> 00:32:01,100 That's why... 486 00:32:03,130 --> 00:32:04,240 I don't have anyone. 487 00:32:07,170 --> 00:32:08,570 Kamijo-san... 488 00:32:18,480 --> 00:32:20,580 Kamijo-san, please stop that. 489 00:33:07,730 --> 00:33:12,000 Please let me check the puncture area for tomorrow's catheterisation. 490 00:33:14,170 --> 00:33:16,310 Please make a loose fist. 491 00:33:18,380 --> 00:33:19,640 And open. 492 00:33:20,710 --> 00:33:21,510 Okay. 493 00:33:21,950 --> 00:33:23,910 There doesn't seem to be a problem. 494 00:33:24,250 --> 00:33:27,690 Then, I'll see you again later. 495 00:33:35,190 --> 00:33:36,730 Wow. 496 00:33:39,330 --> 00:33:41,800 He didn't flinch a bit. 497 00:33:50,510 --> 00:33:51,680 Kamijo-san. 498 00:33:54,180 --> 00:33:55,950 I'll stay with you. 499 00:33:58,520 --> 00:34:02,020 I'll stay with you, as a nurse. 500 00:34:04,660 --> 00:34:08,490 Every single person here 501 00:34:08,490 --> 00:34:11,130 wants to help you. 502 00:34:14,230 --> 00:34:15,400 And... 503 00:34:17,300 --> 00:34:22,240 You said this to me when we first met, remember? 504 00:34:23,640 --> 00:34:28,180 When I said I wasn't suitable to be with sensei, 505 00:34:29,050 --> 00:34:32,620 you said "then you just have to become someone fit for him". 506 00:34:36,550 --> 00:34:41,630 Those words made me decide to work hard. 507 00:34:44,260 --> 00:34:45,830 Kamijo-san... 508 00:34:47,030 --> 00:34:49,330 You gave me courage. 509 00:34:54,100 --> 00:34:56,170 You don't have nothing. 510 00:35:03,480 --> 00:35:04,850 I'll be going now. 511 00:35:31,680 --> 00:35:33,040 Excuse me. 512 00:35:37,710 --> 00:35:39,180 Sensei, um... 513 00:35:39,950 --> 00:35:41,150 Just now, with Kamijo-san... 514 00:35:41,150 --> 00:35:42,650 I know. 515 00:35:44,350 --> 00:35:45,890 Go back to work. 516 00:35:48,190 --> 00:35:48,960 Okay. 517 00:35:57,530 --> 00:36:00,200 It's great how calm and quiet and cool you are, 518 00:36:00,200 --> 00:36:01,540 DiCaprio. 519 00:36:03,710 --> 00:36:04,710 What? 520 00:36:15,520 --> 00:36:16,620 Another one. 521 00:36:18,890 --> 00:36:20,660 I'll treat you. 522 00:36:22,460 --> 00:36:23,660 Are you okay? 523 00:36:24,260 --> 00:36:25,430 Why do you ask? 524 00:36:26,230 --> 00:36:28,100 I'm totally happy. 525 00:36:28,830 --> 00:36:32,970 That's how you drink when you're not happy. 526 00:36:32,970 --> 00:36:34,400 Here's your drink. 527 00:36:38,710 --> 00:36:40,010 Well... 528 00:36:41,210 --> 00:36:42,980 I might become a married woman. 529 00:36:43,880 --> 00:36:44,720 What? 530 00:36:52,090 --> 00:36:53,320 What's this? 531 00:36:54,320 --> 00:36:55,960 An arranged marriage profile. 532 00:36:57,630 --> 00:36:59,330 That's old-fashioned, huh? 533 00:37:04,600 --> 00:37:08,040 They said "Instead of floating around, get married already." 534 00:37:12,210 --> 00:37:13,640 I get it. 535 00:37:14,280 --> 00:37:18,480 There's nothing good about me, anyway. 536 00:37:23,490 --> 00:37:25,490 I think that maybe... 537 00:37:26,690 --> 00:37:29,590 Your parents just want you to be happy. 538 00:37:32,200 --> 00:37:35,800 Although, as to whether marriage equals happiness, 539 00:37:37,730 --> 00:37:40,640 that isn't something I can say. 540 00:37:53,080 --> 00:37:54,250 Excuse me. 541 00:37:57,690 --> 00:37:58,960 Kamijo-san. 542 00:38:00,060 --> 00:38:02,260 The inflammation has settled down, 543 00:38:02,260 --> 00:38:03,760 so please rest assured. 544 00:38:04,390 --> 00:38:07,630 We'll proceed with the procedure tomorrow. 545 00:38:10,870 --> 00:38:12,300 What did you like? 546 00:38:16,710 --> 00:38:17,640 Sorry? 547 00:38:18,040 --> 00:38:21,510 What did you like about that girl? 548 00:38:25,980 --> 00:38:27,350 Just so you know, 549 00:38:28,020 --> 00:38:30,550 she's the one who started getting familiar with me. 550 00:38:31,890 --> 00:38:35,360 It's the quiet-looking girls who try and make a move, 551 00:38:35,360 --> 00:38:37,260 happily wagging their tails. 552 00:38:38,560 --> 00:38:41,200 But I don't know about girls like that. 553 00:38:41,200 --> 00:38:43,330 Whenever you call or whatever you ask, 554 00:38:43,330 --> 00:38:45,700 they grin and nod. 555 00:38:57,410 --> 00:38:58,680 What happened? 556 00:39:00,550 --> 00:39:02,450 Tendo-sensei, what's going on? 557 00:39:02,890 --> 00:39:04,090 Are you okay? 558 00:39:09,630 --> 00:39:10,830 What will you do? 559 00:39:11,660 --> 00:39:15,000 Will you swap doctors for tomorrow's catheterisation? 560 00:39:20,400 --> 00:39:21,810 You can do it. 561 00:39:38,620 --> 00:39:40,320 We're moving, okay? 562 00:39:44,160 --> 00:39:46,200 Let's hang in there, Kamijo-san. 563 00:39:46,930 --> 00:39:47,900 Okay. 564 00:39:52,740 --> 00:39:54,340 Onegaishimasu. 565 00:40:04,050 --> 00:40:05,250 Let's begin. 566 00:40:05,250 --> 00:40:06,450 Yes. 567 00:40:06,450 --> 00:40:08,790 - Prepare the guiding catheter. - Okay. 568 00:40:31,240 --> 00:40:32,140 Yes? 569 00:40:32,680 --> 00:40:35,980 Kamijo-san's procedure just ended safely. 570 00:40:36,880 --> 00:40:39,050 Okay. I'll go there right away. 571 00:40:49,530 --> 00:40:52,300 Next, Tanabe-san from Room 701. 572 00:40:52,300 --> 00:40:54,030 Please explain the hospital discharge process. 573 00:40:54,030 --> 00:40:54,730 Okay. 574 00:40:54,730 --> 00:40:58,670 Also, Tendo-sensei went home earlier due to poor health. 575 00:40:58,670 --> 00:41:00,370 Kisugi-sensei and Koishikawa-sensei will take over. 576 00:41:00,370 --> 00:41:01,140 Huh? 577 00:41:01,810 --> 00:41:03,940 Didn't you know that, hero? 578 00:41:03,940 --> 00:41:04,940 No. 579 00:41:04,940 --> 00:41:06,940 Some girlfriend you are. 580 00:41:11,110 --> 00:41:12,920 I know... 581 00:41:14,580 --> 00:41:17,290 I'll visit him as soon as I finish. 582 00:41:31,640 --> 00:41:33,400 Mm, it's good. 583 00:41:37,710 --> 00:41:40,310 Sensei, the porridge is ready. 584 00:41:40,440 --> 00:41:42,910 I already said I didn't need it. 585 00:41:42,910 --> 00:41:46,380 That's no good! You have to eat properly. 586 00:41:55,460 --> 00:41:57,030 Here you go. 587 00:42:23,550 --> 00:42:25,020 Where's Ryuko-san today? 588 00:42:26,490 --> 00:42:29,230 She's on a 2 night hot spring trip. 589 00:42:29,490 --> 00:42:30,790 Oh. 590 00:42:33,060 --> 00:42:35,870 You're working too much! 591 00:42:35,870 --> 00:42:37,900 The Devil neglects his health. 592 00:42:40,140 --> 00:42:42,670 You look kind of happy. 593 00:42:42,670 --> 00:42:43,770 Sorry. 594 00:42:45,010 --> 00:42:48,550 It's new seeing you vulnerable. 595 00:42:48,550 --> 00:42:50,010 What? 596 00:42:54,250 --> 00:42:55,750 But I'm happy. 597 00:42:57,390 --> 00:43:00,560 Because I wasn't able to be in the ward recently... 598 00:43:01,490 --> 00:43:03,360 Getting to look after you like this. 599 00:43:15,310 --> 00:43:16,240 Um... 600 00:43:18,910 --> 00:43:20,540 Can I ask? 601 00:43:27,350 --> 00:43:29,020 About Minori-san. 602 00:43:40,760 --> 00:43:42,330 Minori's death... 603 00:43:46,370 --> 00:43:49,870 The fear and pain of losing someone I treasure... 604 00:43:51,540 --> 00:43:53,080 is still with me. 605 00:43:55,080 --> 00:43:56,610 I know it won't disappear. 606 00:43:58,750 --> 00:44:00,320 I think that as a doctor, 607 00:44:01,820 --> 00:44:04,020 I shouldn't erase it. 608 00:44:09,630 --> 00:44:11,090 But that's it. 609 00:44:14,730 --> 00:44:16,600 What about you? 610 00:44:17,530 --> 00:44:19,840 Attracting some weird brat. 611 00:44:20,500 --> 00:44:21,440 Huh? 612 00:44:21,440 --> 00:44:23,370 What's with that 'exclusive' thing? 613 00:44:26,840 --> 00:44:28,880 It's very unpleasant. 614 00:44:29,710 --> 00:44:30,810 That's all. 615 00:44:33,750 --> 00:44:35,950 Sensei, is that... 616 00:44:39,390 --> 00:44:40,560 Could that be... 617 00:44:41,930 --> 00:44:42,960 jealousy? 618 00:44:42,960 --> 00:44:44,490 That's enough, just go. 619 00:45:18,190 --> 00:45:20,200 This is for treatment. 620 00:45:23,630 --> 00:45:25,900 You'll catch my cold. 621 00:45:27,800 --> 00:45:29,210 I'm an idiot, 622 00:45:30,270 --> 00:45:31,670 so I won't. 623 00:45:34,340 --> 00:45:35,410 Idiot. 624 00:45:43,090 --> 00:45:45,760 I'm going to sleep. Go home. 625 00:45:54,330 --> 00:45:55,830 I can't go home. 626 00:46:11,010 --> 00:46:12,350 I'll take my leave. 627 00:46:24,260 --> 00:46:25,700 Morning. You're okay already? 628 00:46:25,700 --> 00:46:27,060 I'm better. 629 00:46:28,400 --> 00:46:31,100 - Good morning. - Good morning. 630 00:46:32,970 --> 00:46:34,000 Sensei. 631 00:46:34,940 --> 00:46:39,940 You have Tanabe-san from Room 718's echocardiogram at 3pm today. 632 00:46:39,940 --> 00:46:40,980 Where is it? 633 00:46:41,180 --> 00:46:43,950 Examination Room A, please. 634 00:46:52,160 --> 00:46:53,490 Tendo-sensei. 635 00:46:58,460 --> 00:46:59,700 What is it? 636 00:47:04,500 --> 00:47:10,340 For violence against a patient and mental anguish... 637 00:47:13,310 --> 00:47:14,680 I'm suing you. 40495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.