Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:04,380
Please leave that day free.
2
00:00:04,380 --> 00:00:05,320
Huh?
3
00:00:05,320 --> 00:00:07,450
Is something on then?
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,360
We're going to have dinner together.
5
00:00:09,790 --> 00:00:10,660
Sorry?
6
00:00:12,290 --> 00:00:13,290
Dinner?
7
00:00:15,290 --> 00:00:16,560
Why with the hero?
8
00:00:16,860 --> 00:00:18,530
Because she's my girlfriend.
9
00:00:19,900 --> 00:00:20,730
Huh?!
10
00:00:21,100 --> 00:00:22,540
You did it, hero!
11
00:00:22,540 --> 00:00:24,770
- Congratulations, hero!
- Sensei!
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,410
Um, could you repeat that?
13
00:00:27,410 --> 00:00:28,640
I'm never saying it again.
14
00:00:28,640 --> 00:00:30,310
Why not, sensei?
15
00:00:30,310 --> 00:00:31,640
Tendo-sensei!
16
00:00:42,420 --> 00:00:43,690
Sorry I'm late!
17
00:00:48,990 --> 00:00:51,860
I'm Wakabayashi Miori.
It's a pleasure to meet you.
18
00:00:52,300 --> 00:00:54,930
Thank you for looking after my
sister while she was alive.
19
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
"Sister"?
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,140
Who's that?
21
00:01:01,140 --> 00:01:03,080
She sure is pretty.
22
00:01:04,340 --> 00:01:05,540
I'm Tendo.
23
00:01:05,540 --> 00:01:07,310
Sorry for being so sudden.
24
00:01:07,310 --> 00:01:09,680
I was studying overseas and
couldn't come home.
25
00:01:09,680 --> 00:01:12,690
So I couldn't even meet you and
introduce myself at the funeral.
26
00:01:14,190 --> 00:01:15,550
I'm currently...
27
00:01:16,060 --> 00:01:17,520
working as a doctor.
28
00:01:17,790 --> 00:01:19,290
With cardiac surgery.
29
00:01:20,160 --> 00:01:24,300
I got back last month and now I'm visiting
various cardiac surgery departments.
30
00:01:24,300 --> 00:01:26,430
Today I came to hear about this one.
31
00:01:27,870 --> 00:01:31,570
Oh, sorry. I'll have to come back
another time. Bye for now.
32
00:01:42,050 --> 00:01:44,750
She looks exactly like Minori.
33
00:01:45,450 --> 00:01:47,750
That surprised me too.
34
00:01:48,320 --> 00:01:50,890
- She's so pretty.
- Who is she?
35
00:01:54,490 --> 00:01:55,960
Sorry.
36
00:01:55,960 --> 00:01:58,430
I should've told you.
37
00:01:58,630 --> 00:02:00,300
About Wakabayashi-san.
38
00:02:00,770 --> 00:02:04,740
Our cardiac surgery department
was looking for new doctors,
39
00:02:05,040 --> 00:02:11,610
and she was a fellow at the Michigan Medical
Centre, which is famous for heart transplants.
40
00:02:12,210 --> 00:02:15,450
They must be meeting to discuss that today.
41
00:02:16,950 --> 00:02:21,120
If she comes to work with us...
42
00:02:22,090 --> 00:02:23,160
What would you do?
43
00:02:24,060 --> 00:02:27,890
If she's a skilled doctor,
then of course I'd welcome her.
44
00:02:29,760 --> 00:02:30,860
Okay.
45
00:02:33,200 --> 00:02:34,500
Oh, that's right.
46
00:02:34,500 --> 00:02:38,870
I just heard from Professor Tachibana about this.
47
00:02:39,910 --> 00:02:43,910
He said he'd really like you
to speak at this seminar.
48
00:02:45,710 --> 00:02:47,550
That's my day off, though.
49
00:02:47,550 --> 00:02:51,920
But Professor Tachibana used
to be your teacher.
50
00:02:52,380 --> 00:02:56,460
He helped you in the second half of your residency.
You can't turn him down, can you?
51
00:02:56,720 --> 00:02:58,060
Let's see...
52
00:02:58,360 --> 00:03:01,860
The professor says he'll even give a big feast,
53
00:03:01,860 --> 00:03:04,630
and I'll give you a day off here instead.
54
00:03:05,230 --> 00:03:07,330
Oh, I'll add one here too.
55
00:03:14,710 --> 00:03:16,240
[Wada Yoko]
56
00:03:16,880 --> 00:03:18,540
What's the matter, Wada-san?
57
00:03:19,180 --> 00:03:20,650
I'll go there now.
58
00:03:22,410 --> 00:03:24,420
What? You're kidding!
59
00:03:24,680 --> 00:03:27,090
The devil won't be here
because of a work trip.
60
00:03:27,090 --> 00:03:28,620
- What?
- What?
61
00:03:30,620 --> 00:03:34,190
You're right! That's so rare.
62
00:03:34,190 --> 00:03:37,060
Yes! Instead of "when the cat's away",
63
00:03:37,060 --> 00:03:39,030
let's play while the devil's away!
64
00:03:39,030 --> 00:03:41,870
- You shouldn't say that!
- I didn't say anything.
65
00:03:41,870 --> 00:03:42,740
Oh?
66
00:03:42,740 --> 00:03:46,640
Isn't this "We're going to have
dinner" day with Miss Hero?
67
00:03:46,640 --> 00:03:47,410
Huh?
68
00:03:50,180 --> 00:03:51,910
It is!
69
00:03:51,910 --> 00:03:53,610
A seminar?
70
00:03:53,610 --> 00:03:55,450
You didn't know, hero?
71
00:03:55,750 --> 00:03:57,550
Even though you're his girlfriend?
72
00:03:58,080 --> 00:04:00,190
Even if you say that...
73
00:04:00,450 --> 00:04:02,450
There are still no results.
74
00:04:02,690 --> 00:04:03,490
Eh?
75
00:04:05,320 --> 00:04:06,330
None?
76
00:04:08,590 --> 00:04:11,900
I need to go to the pharmacy.
77
00:04:13,930 --> 00:04:16,440
Looks like they still have far to go...
78
00:04:25,380 --> 00:04:26,010
Sensei!
79
00:04:26,010 --> 00:04:27,180
Tendo-sensei!
80
00:04:28,480 --> 00:04:31,080
Is it true you're going to speak
at the seminar in Osaka?
81
00:04:31,080 --> 00:04:32,520
I just heard-- Ah!
82
00:04:42,460 --> 00:04:44,060
I'm sorry, that was careless of me.
83
00:04:44,060 --> 00:04:45,860
I fall over a lot.
84
00:04:46,530 --> 00:04:49,800
So, I've been invited
to that seminar too.
85
00:04:49,800 --> 00:04:52,600
I'm going to talk about my
clinical experience in America.
86
00:04:52,800 --> 00:04:56,310
I also heard you'll attend the dinner
the professor's holding.
87
00:04:56,310 --> 00:04:58,680
- See you there.
- Yeah.
88
00:04:58,980 --> 00:05:00,610
Sorry for interrupting you.
89
00:05:10,160 --> 00:05:11,560
That's it!
90
00:05:15,390 --> 00:05:17,600
Chief, please!
91
00:05:17,600 --> 00:05:18,730
What?
92
00:05:18,730 --> 00:05:21,200
I'm really sorry for saying this,
93
00:05:21,200 --> 00:05:23,540
but could I have some time off?
94
00:05:25,000 --> 00:05:26,640
Here, on the Saturday!
95
00:05:26,640 --> 00:05:28,410
Not just the Sunday.
96
00:05:28,870 --> 00:05:30,640
Are you planning...
97
00:05:30,640 --> 00:05:32,010
I'm sorry.
98
00:05:32,280 --> 00:05:36,150
I just... have such a bad
feeling about it...
99
00:05:36,150 --> 00:05:38,080
I sense danger...
100
00:05:38,080 --> 00:05:41,020
My life depends on it!
101
00:05:41,020 --> 00:05:43,590
Calm down. Whoa there.
102
00:05:44,090 --> 00:05:46,230
I mean it. Any day besides this day,
103
00:05:46,230 --> 00:05:47,990
you can put me in any shifts.
104
00:05:47,990 --> 00:05:51,330
So please... I beg you!
105
00:05:51,330 --> 00:05:52,830
I get it!
106
00:05:52,830 --> 00:05:54,870
I get it, okay?
107
00:05:58,400 --> 00:06:01,270
But I'll get you to return the
favour another time, okay?
108
00:06:01,770 --> 00:06:03,380
Have a safe trip!
109
00:06:03,940 --> 00:06:04,880
I will!
110
00:06:11,850 --> 00:06:13,190
Tendo-sensei.
111
00:06:15,420 --> 00:06:17,890
- For this weekend...
- Oh, sorry.
112
00:06:18,190 --> 00:06:21,260
About that, actually...
I have to go on a work trip.
113
00:06:21,260 --> 00:06:22,590
Yes, I know.
114
00:06:22,590 --> 00:06:23,360
What?
115
00:06:23,360 --> 00:06:24,930
For a seminar, right?
116
00:06:24,930 --> 00:06:25,830
If it's okay, I want to go...
117
00:06:25,830 --> 00:06:28,030
Idiot! I'm going for work.
118
00:06:28,300 --> 00:06:31,000
I'm going to stay a night, give a
lecture then come right back.
119
00:06:31,240 --> 00:06:32,840
Just wait for me.
120
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Okay...
121
00:06:38,740 --> 00:06:43,050
Hey~ Why did you back down then?
122
00:06:43,050 --> 00:06:46,850
I can't force him to let me come...
123
00:06:50,690 --> 00:06:54,060
It's just that I feel so uneasy...
124
00:06:55,390 --> 00:06:56,160
Ah.
125
00:06:56,900 --> 00:06:58,800
Ryuko-san, are you free around then?
126
00:06:58,800 --> 00:06:59,670
Huh?
127
00:06:59,670 --> 00:07:02,630
Will you go barhopping with me?
128
00:07:03,300 --> 00:07:05,040
Sounds good!
129
00:07:06,540 --> 00:07:09,370
Wait no. Instead...
130
00:07:09,370 --> 00:07:11,880
You should go to Osaka too, Nanako-chan.
131
00:07:12,240 --> 00:07:13,110
Huh?
132
00:07:13,110 --> 00:07:14,310
I mean...
133
00:07:14,310 --> 00:07:16,720
He's going with Minori-san's sister, right?
134
00:07:16,720 --> 00:07:19,280
And she really looks like her, right?
135
00:07:19,620 --> 00:07:21,190
Apparently.
136
00:07:23,120 --> 00:07:24,960
I'm worried...
137
00:07:25,860 --> 00:07:29,030
That's why you should go too...
138
00:07:29,030 --> 00:07:30,630
Follow them...
139
00:07:31,000 --> 00:07:35,400
And then... meet up later or something?
140
00:07:38,500 --> 00:07:41,970
Instead of worrying, it's easier to do something.
141
00:07:42,710 --> 00:07:45,680
Just take action! Okay?
142
00:07:48,410 --> 00:07:49,850
I see.
143
00:07:51,080 --> 00:07:55,650
If it starts turning into a bad atmosphere...
144
00:07:55,650 --> 00:07:57,260
No, actually...
145
00:07:57,260 --> 00:08:00,130
If it turns into a good atmosphere...
146
00:08:02,290 --> 00:08:04,400
I'll jump out and stop it.
147
00:08:04,400 --> 00:08:05,760
That's right!
148
00:08:07,100 --> 00:08:10,770
Defend with your sword and shield.
149
00:08:10,970 --> 00:08:12,800
That's what makes you the hero!
150
00:08:12,800 --> 00:08:15,040
Yes! I will fight!
151
00:08:15,240 --> 00:08:16,610
With that, cheers!
152
00:08:17,140 --> 00:08:18,310
Cheers!
153
00:08:24,520 --> 00:08:25,450
Ah!
154
00:08:25,450 --> 00:08:28,250
Ryuko-san, what's going on with Nishi-kun?
155
00:08:29,960 --> 00:08:33,630
I never thought the person Nishi-kun
liked would be Ryuko-san!
156
00:08:33,630 --> 00:08:36,130
It was such a surprise, fireflies!
157
00:08:38,200 --> 00:08:40,130
But I don't know...
158
00:08:40,930 --> 00:08:42,600
Oh, more importantly...
159
00:08:42,830 --> 00:08:45,200
I'm grateful to you, Nanako-chan.
160
00:08:45,440 --> 00:08:47,340
- Huh?
- Because...
161
00:08:47,640 --> 00:08:49,340
I was always worried.
162
00:08:50,940 --> 00:08:52,910
But that Kairi...
163
00:08:54,510 --> 00:08:59,080
The guy who was always brooding
and only ever worked...
164
00:08:59,180 --> 00:09:03,720
is finally starting a new relationship.
165
00:09:05,390 --> 00:09:07,560
Though it hasn't been long yet.
166
00:09:07,990 --> 00:09:10,560
It might not be much but
I'm cheering for you.
167
00:09:11,660 --> 00:09:12,930
You can do it, hero!
168
00:09:14,070 --> 00:09:15,000
Yes!
169
00:09:17,700 --> 00:09:20,810
Onwards, to Osaka!
170
00:09:23,840 --> 00:09:27,750
subs by mottofreaky
171
00:09:35,750 --> 00:09:37,060
I'm going now.
172
00:09:37,590 --> 00:09:39,620
Wada-san in Room 712...
173
00:09:39,620 --> 00:09:43,130
Angina pectoris and
heavy aortic stenosis.
174
00:09:43,130 --> 00:09:45,600
Cardiac catheter, echo and ECG.
175
00:09:46,060 --> 00:09:47,670
I'll let you know the results.
176
00:09:47,670 --> 00:09:49,000
Thanks.
177
00:10:00,650 --> 00:10:02,480
Alone at time of departure.
178
00:10:02,950 --> 00:10:04,050
Alright.
179
00:10:11,060 --> 00:10:12,590
Oh, I'm so sorry!
180
00:10:12,590 --> 00:10:14,960
- Otsukaresama desu.
- Yes, otsukaresama...
181
00:10:17,600 --> 00:10:18,730
Thank you.
182
00:10:20,570 --> 00:10:22,300
To Haneda Airport, please.
183
00:10:43,760 --> 00:10:47,290
So this is Osaka!
184
00:10:47,960 --> 00:10:49,630
It's my first time here.
185
00:10:56,070 --> 00:10:57,440
Tendo-sensei!
186
00:10:58,870 --> 00:11:00,910
- So we were on the same flight!
- She's here!
187
00:11:02,070 --> 00:11:04,510
We have a meeting and then dinner, right?
188
00:11:04,510 --> 00:11:05,340
Yes.
189
00:11:08,410 --> 00:11:10,250
Let's go to the venue together.
190
00:11:10,850 --> 00:11:12,350
Please open the back.
191
00:11:15,050 --> 00:11:16,690
Thank you.
192
00:11:25,030 --> 00:11:26,570
Please follow the car in front.
193
00:11:26,570 --> 00:11:27,430
Okay.
194
00:11:27,530 --> 00:11:29,000
Um...
195
00:11:29,000 --> 00:11:31,640
Which one would that be?
196
00:11:31,640 --> 00:11:32,400
Huh?
197
00:11:36,010 --> 00:11:37,480
Which one indeed...
198
00:11:56,290 --> 00:11:58,130
Is something wrong?
199
00:11:58,130 --> 00:11:59,970
Huh? Oh...
200
00:12:00,470 --> 00:12:02,400
I've dropped my wallet...
201
00:12:02,400 --> 00:12:04,040
- Oh dear.
- See?
202
00:12:04,040 --> 00:12:07,540
- Was it around here?
- See, it's not here.
203
00:12:07,540 --> 00:12:10,510
I walked from that bus stop,
204
00:12:10,510 --> 00:12:13,010
so I think it's somewhere here,
205
00:12:13,010 --> 00:12:14,880
but I can't find it... What do I do...
206
00:12:14,880 --> 00:12:16,410
I'll look for it with you.
207
00:12:16,410 --> 00:12:18,750
- Oh, thank you!
- It's no problem.
208
00:12:28,660 --> 00:12:30,260
I don't see it...
209
00:12:32,430 --> 00:12:33,200
Oh.
210
00:12:36,700 --> 00:12:38,500
Oh, found it!
211
00:12:40,070 --> 00:12:41,240
Is this it?
212
00:12:41,240 --> 00:12:42,640
That's it!
213
00:12:42,640 --> 00:12:44,240
Hang on a second...
214
00:12:44,780 --> 00:12:47,810
- Yeah, this is mine.
- What a relief!
215
00:12:47,810 --> 00:12:50,080
- Thank you, thank you!
- That's okay!
216
00:12:51,480 --> 00:12:52,880
Ah, I'm so glad...
217
00:12:52,880 --> 00:12:55,350
What a relief...
218
00:12:55,350 --> 00:12:58,960
I've been looking forward
to tonight's dinner.
219
00:12:58,960 --> 00:13:00,760
I'm looking forward to it too.
220
00:13:00,760 --> 00:13:03,460
It's gotta be blow fish in winter, right?
221
00:13:03,460 --> 00:13:05,030
Tendo-sensei.
222
00:13:05,030 --> 00:13:07,630
Will you go for a drink
with me after dinner?
223
00:13:09,230 --> 00:13:11,900
I know a good place nearby.
224
00:13:11,900 --> 00:13:14,510
It's just there. Boiled and raw blow fish.
225
00:13:14,810 --> 00:13:15,940
It's good~
226
00:13:15,940 --> 00:13:17,310
Can't wait!
227
00:13:23,480 --> 00:13:26,050
Tsutsumi-san, would you like this?
228
00:13:28,250 --> 00:13:29,650
Are you okay?
229
00:13:32,190 --> 00:13:33,360
Tsutsumi-san?
230
00:13:33,360 --> 00:13:34,860
Tsutsumi-san, what's wrong?
231
00:13:34,860 --> 00:13:36,190
Tsutsumi-san!
232
00:13:40,630 --> 00:13:41,830
Pardon me.
233
00:13:44,840 --> 00:13:46,000
Ambulance.
234
00:13:54,180 --> 00:13:56,180
Excuse me, could you
call an ambulance?
235
00:13:56,180 --> 00:13:58,420
- The address is on that telephone pole.
- Okay.
236
00:13:58,420 --> 00:13:59,450
Excuse me.
237
00:14:07,490 --> 00:14:09,460
1 2 3 4
238
00:14:09,460 --> 00:14:12,400
5 6 7 8 9 10
239
00:14:12,400 --> 00:14:14,800
1 2 3 4 5 6
240
00:14:14,800 --> 00:14:15,930
What happened?
241
00:14:15,930 --> 00:14:17,800
He suddenly lost consciousness...
242
00:14:26,280 --> 00:14:27,750
Tendo-sensei!
243
00:14:30,220 --> 00:14:32,050
- Cardiac arrest?
- Yes.
244
00:14:32,050 --> 00:14:33,050
AED.
245
00:14:33,050 --> 00:14:34,090
Right.
246
00:14:35,750 --> 00:14:37,320
Sorry, excuse me.
247
00:14:41,390 --> 00:14:42,860
Coming through, sorry.
248
00:14:43,330 --> 00:14:44,260
Here it is.
249
00:14:44,260 --> 00:14:45,060
Prepare it.
250
00:14:45,060 --> 00:14:45,830
Yes.
251
00:14:53,270 --> 00:14:56,210
Shock advised. Stay clear of patient.
252
00:14:56,210 --> 00:14:57,240
- I'm starting it. Stay back.
- Yes.
253
00:14:57,240 --> 00:14:58,440
Administering shock.
254
00:14:59,080 --> 00:15:01,210
Shock delivered.
255
00:15:10,390 --> 00:15:11,590
Tsutsumi-san!
256
00:15:11,860 --> 00:15:14,190
Tsutsumi-san, can you hear me?
257
00:15:14,490 --> 00:15:17,260
It's alright, the ambulance will come soon.
258
00:15:21,600 --> 00:15:22,800
Opening the back.
259
00:15:24,700 --> 00:15:26,140
What happened?
260
00:15:26,140 --> 00:15:28,310
Tsutumi Ichitaro-san, 67.
261
00:15:28,310 --> 00:15:30,110
Showed signs of chest pain and lost consciousness.
262
00:15:30,110 --> 00:15:32,040
- We immediately did chest compressions.
- I see.
263
00:15:32,040 --> 00:15:34,550
We used an AED and his breathing
has already returned.
264
00:15:34,550 --> 00:15:37,620
Since he had chest pain, it was
most likely a heart attack.
265
00:15:37,620 --> 00:15:39,050
We'll transport him right away.
266
00:15:39,050 --> 00:15:39,780
Please.
267
00:15:39,780 --> 00:15:41,820
It's okay. We'll take you
to the hospital now.
268
00:15:41,820 --> 00:15:43,220
Just a little longer.
269
00:15:43,790 --> 00:15:45,660
- Come on.
- Okay.
270
00:15:47,660 --> 00:15:49,090
- Let's go.
- Okay.
271
00:15:53,300 --> 00:15:55,500
I'm a doctor, Tendo. I'll come too.
272
00:15:55,500 --> 00:15:56,840
Thank you.
273
00:15:59,740 --> 00:16:01,170
You get in too.
274
00:16:02,840 --> 00:16:03,910
Y-Yes!
275
00:16:03,910 --> 00:16:06,040
[Wada Yoko]
276
00:16:08,910 --> 00:16:11,920
Sorry for keeping you waiting.
Here's your hot towel.
277
00:16:11,920 --> 00:16:12,980
Too slow!
278
00:16:15,350 --> 00:16:18,390
I'm sorry. We suddenly had
to do an examination.
279
00:16:18,390 --> 00:16:21,990
Then don't say you'll come
immediately in the nurse call.
280
00:16:22,190 --> 00:16:24,260
Think of how the waiting patient feels.
281
00:16:25,460 --> 00:16:27,070
I'm terribly sorry.
282
00:16:27,370 --> 00:16:29,130
Hey, hey, hey, hey...
283
00:16:29,130 --> 00:16:30,170
That lady over there?
284
00:16:30,170 --> 00:16:32,070
She used to be a nurse!
285
00:16:32,370 --> 00:16:35,070
- So that's why she's so strict...
- From the wrist.
286
00:16:35,070 --> 00:16:37,380
- Yes, use your wrists.
- Okay.
287
00:16:48,950 --> 00:16:51,660
Did Wada-san call you again?
288
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Otsukaresama desu.
289
00:16:56,160 --> 00:16:58,160
If she won't accept you,
290
00:16:58,160 --> 00:17:00,700
we probably all fail her test.
291
00:17:02,800 --> 00:17:04,700
She reminds me of my mother.
292
00:17:05,540 --> 00:17:06,500
Your mother?
293
00:17:07,240 --> 00:17:08,870
She used to be a nurse...
294
00:17:09,740 --> 00:17:12,580
and every time we meet,
she gives me a strict check,
295
00:17:12,580 --> 00:17:14,750
on whether I'm doing everything right.
296
00:17:15,750 --> 00:17:17,820
Maybe that's why...
297
00:17:17,820 --> 00:17:20,120
I'm kind of uncomfortable
with Wada-san too.
298
00:17:21,590 --> 00:17:22,720
Me too.
299
00:17:23,620 --> 00:17:24,390
Huh?
300
00:17:24,590 --> 00:17:26,760
My mother's a pharmacist,
301
00:17:26,760 --> 00:17:30,260
and she still doesn't believe that I
put in my prescriptions properly.
302
00:17:33,260 --> 00:17:35,300
We both have tough parents.
303
00:17:36,100 --> 00:17:37,370
Take care of this for me.
304
00:17:37,370 --> 00:17:38,300
Okay.
305
00:17:48,510 --> 00:17:50,380
I'm glad Tsutsumi-san was okay.
306
00:17:50,380 --> 00:17:53,650
The first aid was good so he's recovering well.
307
00:17:56,620 --> 00:17:57,520
But...
308
00:17:58,260 --> 00:17:59,490
Sensei, why...
309
00:17:59,490 --> 00:18:03,030
If you follow me that obviously,
it's only normal to notice.
310
00:18:04,660 --> 00:18:07,330
You're angry that I followed you, aren't you?
311
00:18:09,030 --> 00:18:11,440
Your order is ready!
312
00:18:13,440 --> 00:18:14,610
Thank you.
313
00:18:15,940 --> 00:18:16,740
Huh?
314
00:18:17,640 --> 00:18:19,080
Sensei, what about the dinner?
315
00:18:19,080 --> 00:18:20,010
Idiot.
316
00:18:20,880 --> 00:18:22,680
When you come to Osaka,
it has to be takoyaki.
317
00:18:25,220 --> 00:18:26,050
Eh?
318
00:18:26,650 --> 00:18:29,250
If you don't want it, I'll eat it all.
319
00:18:29,590 --> 00:18:31,760
Ahh, wait! Wait!
320
00:18:31,760 --> 00:18:32,960
I want some.
321
00:18:34,160 --> 00:18:35,560
Itadakimasu.
322
00:18:40,470 --> 00:18:41,700
Ah, wait...
323
00:18:42,170 --> 00:18:43,630
It's hot!
324
00:18:47,540 --> 00:18:48,670
It's yummy!
325
00:18:53,310 --> 00:18:56,880
My first date with sensei...
326
00:18:57,750 --> 00:18:59,420
And it's in Osaka!
327
00:19:00,690 --> 00:19:04,760
A first date that's also a holiday,
how great is that?
328
00:19:07,990 --> 00:19:09,930
Ahh...
329
00:19:09,930 --> 00:19:13,460
I wish time would just stop!
330
00:19:13,800 --> 00:19:14,900
That reminds me...
331
00:19:15,800 --> 00:19:17,470
Where are you staying?
332
00:19:17,940 --> 00:19:19,800
- Which hotel?
- Yeah.
333
00:19:20,270 --> 00:19:23,270
Ryuko-san reserved a room
for me at a place she likes.
334
00:19:26,010 --> 00:19:29,380
"Kairi, Nanako-chan, good luck ♥"
335
00:19:30,150 --> 00:19:31,650
Ryuko-san...
336
00:19:31,650 --> 00:19:33,750
Damn you, sis...
337
00:20:02,150 --> 00:20:03,550
Double bed.
338
00:20:09,320 --> 00:20:12,790
Gosh, silly Ryuko-san!
339
00:20:12,960 --> 00:20:14,690
Don't joke with me, bumblebee~
340
00:20:15,730 --> 00:20:17,200
Wow!
341
00:20:17,400 --> 00:20:19,360
It's amazing!
342
00:20:19,360 --> 00:20:22,670
We can look out over the
whole city of Namba!
343
00:20:36,450 --> 00:20:37,480
Sorry.
344
00:20:39,380 --> 00:20:40,920
Oh, that's right!
345
00:20:40,920 --> 00:20:43,090
Since we're here, do you want to
act like we're on a school trip
346
00:20:43,090 --> 00:20:44,290
and have a pillow fight?
347
00:20:44,290 --> 00:20:45,220
I don't.
348
00:20:45,590 --> 00:20:46,990
Of course.
349
00:20:46,990 --> 00:20:50,130
Oh, I've brought all kinds
of things with me!
350
00:20:50,130 --> 00:20:51,260
Let's see...
351
00:20:52,300 --> 00:20:54,700
A chess set...
352
00:20:54,700 --> 00:20:57,240
A deck of cards... Oh, will you
play President with me?
353
00:20:57,240 --> 00:20:58,140
I won't.
354
00:20:58,140 --> 00:20:59,470
Of course~
355
00:20:59,740 --> 00:21:03,010
Then, there's this interesting game app.
356
00:21:03,010 --> 00:21:04,380
An escape game.
357
00:21:04,380 --> 00:21:06,340
You get trapped in a hotel on a desert island
358
00:21:06,340 --> 00:21:10,850
and have to solve the mystery based on
strange notes and codes written on the walls.
359
00:21:11,720 --> 00:21:13,920
[Nanako-chan, go for it!]
360
00:21:13,950 --> 00:21:14,690
S...
361
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
S...
362
00:21:16,350 --> 00:21:18,690
I mean s... s... s...
363
00:21:18,690 --> 00:21:20,930
I'm sleepy now~
364
00:21:22,590 --> 00:21:24,630
Excuse me for a minute.
365
00:21:31,900 --> 00:21:33,300
What is this?!
366
00:21:33,300 --> 00:21:35,510
Huh? You know,
367
00:21:35,510 --> 00:21:39,480
it's my humble offering as logistics support.
368
00:21:40,710 --> 00:21:44,550
You can't let this precious chance get away!
369
00:21:44,780 --> 00:21:47,190
Well, have a lovely evening.
370
00:21:48,250 --> 00:21:49,590
- Good night!
- Huh?
371
00:21:49,590 --> 00:21:51,520
Wait, Ryuko-san!
372
00:21:59,900 --> 00:22:01,370
What do I do...
373
00:22:10,340 --> 00:22:11,780
No, no, no, no, no...
374
00:22:24,020 --> 00:22:27,090
I had a crush on him for 5 years.
375
00:22:29,330 --> 00:22:30,660
You can do it!
376
00:22:52,250 --> 00:22:53,420
Sensei...
377
00:22:54,720 --> 00:22:56,350
I'm not perfect,
378
00:22:56,350 --> 00:22:58,390
but please, for the years to come...
379
00:22:58,390 --> 00:23:00,590
Please give me your guidance and support...
380
00:23:23,650 --> 00:23:25,320
He's already sleeping.
381
00:23:28,120 --> 00:23:29,850
He really is a prince.
382
00:24:13,100 --> 00:24:14,700
Good night.
383
00:25:44,990 --> 00:25:46,620
Nishi-kun.
384
00:25:47,960 --> 00:25:49,130
What's wrong?
385
00:25:49,760 --> 00:25:52,160
This came off.
386
00:25:57,600 --> 00:25:58,740
It's alright.
387
00:25:59,140 --> 00:26:00,770
I'll fix it right away.
388
00:26:01,040 --> 00:26:02,710
Can you lift your hand up a bit?
389
00:26:04,110 --> 00:26:05,440
Does it hurt?
390
00:26:07,180 --> 00:26:09,210
I know. I'm sorry!
391
00:26:09,210 --> 00:26:09,880
Huh?
392
00:26:09,980 --> 00:26:12,450
I never expected Nishi
393
00:26:12,450 --> 00:26:15,420
to calmly deal with sudden blood.
394
00:26:15,420 --> 00:26:17,560
- Something's definitely wrong.
- Yes!
395
00:26:17,890 --> 00:26:19,060
Come on.
396
00:26:19,060 --> 00:26:21,690
Even I've gotten somewhat
more experienced.
397
00:26:21,690 --> 00:26:24,230
What? You look upset, though.
398
00:26:24,230 --> 00:26:26,960
You never even called
Ryuko-san after that.
399
00:26:27,360 --> 00:26:30,100
I feel bad for what I did too.
400
00:26:30,100 --> 00:26:33,600
I shouldn't have gotten in the way of
my precious staff member's romance.
401
00:26:34,000 --> 00:26:37,780
No, this is my own problem...
402
00:26:37,780 --> 00:26:41,110
I'm not particularly interested in
anyone right now, though.
403
00:26:41,110 --> 00:26:43,480
Oh, me too! We're similar~
404
00:26:43,880 --> 00:26:45,820
That's why every time I see
Nishi-kun like this,
405
00:26:45,820 --> 00:26:47,820
I think Sakura-san is amazing.
406
00:26:47,820 --> 00:26:51,060
She finally got the Tendo Kairi
to look her way, after all!
407
00:26:51,060 --> 00:26:54,530
Because she's the brave hero,
she doesn't fear failure or shame,
408
00:26:54,530 --> 00:26:57,030
and pushes forward even while stumbling.
409
00:26:57,130 --> 00:27:00,000
That's why she won her happiness.
410
00:27:07,940 --> 00:27:08,770
Ah.
411
00:27:13,810 --> 00:27:15,150
I'm sorry.
412
00:27:16,380 --> 00:27:19,050
I didn't have the courage...
413
00:27:24,460 --> 00:27:28,230
With you being Tendo-sensei's sister...
414
00:27:30,590 --> 00:27:32,530
And other things too...
415
00:27:33,330 --> 00:27:37,430
I got the feeling I couldn't
possibly compare to you.
416
00:27:40,100 --> 00:27:41,510
That's why...
417
00:27:42,470 --> 00:27:44,810
I couldn't reach out to you.
418
00:27:49,350 --> 00:27:51,520
What do you know about me?
419
00:27:52,720 --> 00:27:53,520
Huh?
420
00:27:55,490 --> 00:27:57,990
You don't know anything.
421
00:28:00,720 --> 00:28:04,530
You're right... I still don't...
422
00:28:12,540 --> 00:28:13,900
Don't you...
423
00:28:15,040 --> 00:28:16,340
want to know more?
424
00:28:18,680 --> 00:28:21,750
- Here you are.
- Thank you!
425
00:28:22,910 --> 00:28:24,620
This is...
426
00:28:24,620 --> 00:28:26,680
My absolute favourite food!
427
00:28:26,680 --> 00:28:28,220
Fatty tuna, medium-fatty tuna, lean tuna!
428
00:28:28,220 --> 00:28:29,590
A 3 type set!
429
00:28:29,590 --> 00:28:32,560
It looks so good!
430
00:28:32,560 --> 00:28:34,630
I love tuna too!
431
00:28:35,790 --> 00:28:39,160
But I don't like conger eel.
432
00:28:40,000 --> 00:28:41,070
For me...
433
00:28:42,100 --> 00:28:43,930
I don't like wasabi.
434
00:28:48,610 --> 00:28:50,610
This is how we get to know each other.
435
00:28:51,010 --> 00:28:51,780
Okay?
436
00:28:52,810 --> 00:28:55,580
- Itadakimasu!
- Itadakimasu.
437
00:28:57,050 --> 00:28:59,820
It looks so good!
438
00:29:06,990 --> 00:29:09,660
Mmm! And it tastes good too.
439
00:29:10,430 --> 00:29:12,230
This is the best.
440
00:29:13,160 --> 00:29:14,670
It's so yummy.
441
00:29:25,740 --> 00:29:28,580
Wait, did I fall asleep?
442
00:29:34,650 --> 00:29:37,020
[I'm going first. You come too.]
443
00:29:39,490 --> 00:29:42,190
[131st Allied Health Professionals Seminar on Cardiology]
444
00:29:42,190 --> 00:29:43,790
Excuse me.
445
00:29:47,730 --> 00:29:48,970
Pardon me. Sorry.
446
00:29:48,970 --> 00:29:50,270
Excuse me.
447
00:29:53,540 --> 00:29:58,810
Now, presenting "Stages of heart
failure and heart function,"
448
00:29:58,810 --> 00:30:02,150
please come forward, Tendo-sensei
from Hiura General Hospital.
449
00:30:15,090 --> 00:30:19,000
My name is Tendo, I'm a doctor from the
cardiology ward at Hiura General Hospital.
450
00:30:20,130 --> 00:30:22,400
Please look at the screen.
451
00:30:40,450 --> 00:30:44,720
To sum up, intervening properly at Stage A
can be considered an important factor
452
00:30:44,720 --> 00:30:48,190
in holding back the progression of heart failure.
453
00:30:48,490 --> 00:30:52,900
That ends my talk on "Stages of
heart failure and heart function".
454
00:30:53,130 --> 00:30:56,930
Finally, we will take questions for Tendo-sensei.
455
00:30:58,800 --> 00:31:01,470
The man in the glasses there, please.
456
00:31:05,180 --> 00:31:08,150
I'm Sometani, a 3rd year at
Naniwa Medical School.
457
00:31:08,150 --> 00:31:12,950
Sensei, as a doctor, what do you
consider to be most important?
458
00:31:18,720 --> 00:31:20,190
Well...
459
00:31:23,860 --> 00:31:26,060
I thought working as a doctor
460
00:31:28,570 --> 00:31:34,270
was a battle between you and the patient's
illness and with yourself as a doctor.
461
00:31:34,970 --> 00:31:37,040
Something I mustn't lose.
462
00:31:38,340 --> 00:31:41,150
But that was wrong.
463
00:31:41,980 --> 00:31:45,850
Because, when you lose that battle,
464
00:31:46,650 --> 00:31:50,820
the one who pays isn't the
doctor, it's the patient.
465
00:31:51,790 --> 00:31:53,690
Even if a doctor loses,
466
00:31:54,190 --> 00:31:56,890
they can't sacrifice something for it.
467
00:32:00,000 --> 00:32:05,240
We doctors can't save all
lives like superheroes.
468
00:32:06,570 --> 00:32:11,310
It's a shame to say, but there are
certainly lives that can't be saved.
469
00:32:13,040 --> 00:32:14,650
We...
470
00:32:14,650 --> 00:32:16,650
don't have time to stop.
471
00:32:17,410 --> 00:32:19,650
I wish I could've seen...
472
00:32:21,220 --> 00:32:23,520
what kind of doctor you'll become.
473
00:32:25,790 --> 00:32:30,790
I have a debt to pay to every
person I couldn't save.
474
00:32:30,790 --> 00:32:33,760
And to repay that debt, even slightly,
475
00:32:34,430 --> 00:32:37,270
I will give my all to cure
future patients' illnesses.
476
00:32:37,570 --> 00:32:40,970
I believe that's the mission of a doctor.
477
00:32:42,870 --> 00:32:44,640
Thank you very much.
478
00:33:05,830 --> 00:33:07,800
I'm glad you came, Tendo-kun.
479
00:33:07,800 --> 00:33:09,500
I'm grateful to you too.
480
00:33:09,500 --> 00:33:10,930
- It's nothing.
- Thank you.
481
00:33:11,500 --> 00:33:12,740
Sakura-san.
482
00:33:15,140 --> 00:33:16,770
I'm Wakabayashi.
483
00:33:16,770 --> 00:33:20,280
I'm going to be working in cardiac
surgery at Hiura General Hospital.
484
00:33:20,580 --> 00:33:23,050
Oh, I see.
485
00:33:23,050 --> 00:33:24,780
Let's work well together.
486
00:33:25,950 --> 00:33:27,750
Do you have a minute?
487
00:33:39,030 --> 00:33:42,730
I heard you're in a relationship
with Tendo-sensei.
488
00:33:44,270 --> 00:33:46,940
Please don't be nervous,
489
00:33:46,940 --> 00:33:48,640
I just wanted to talk to you.
490
00:33:51,610 --> 00:33:53,940
After getting over what
happened with my sister,
491
00:33:54,440 --> 00:33:59,050
what kind of person did
Tendo-sensei happen to meet?
492
00:34:01,020 --> 00:34:02,550
I couldn't help...
493
00:34:04,350 --> 00:34:05,890
wanting to find out.
494
00:34:08,060 --> 00:34:10,430
I'm just...
495
00:34:11,190 --> 00:34:14,060
Rather than happening to meet,
496
00:34:14,800 --> 00:34:17,630
it was like... I forcibly went to see him.
497
00:34:19,840 --> 00:34:23,370
I still don't know if he's
actually thinking of me.
498
00:34:25,640 --> 00:34:27,280
I'm new...
499
00:34:28,310 --> 00:34:31,150
And always making mistakes
and being scolded...
500
00:34:32,680 --> 00:34:35,250
So it's like while he was looking after me,
501
00:34:35,250 --> 00:34:38,620
things ended up this way...
502
00:34:38,790 --> 00:34:39,720
Oh...
503
00:34:40,290 --> 00:34:42,360
Is that so?
504
00:34:43,630 --> 00:34:45,260
That's surprising.
505
00:34:46,860 --> 00:34:48,970
You're the complete opposite of my sister.
506
00:34:57,370 --> 00:35:00,210
If I rush back I can make it in
time for the conference.
507
00:35:01,550 --> 00:35:03,080
What will you do?
508
00:35:04,380 --> 00:35:06,200
I'll go back and do my laundry.
509
00:35:21,530 --> 00:35:23,430
Welcome back, hero!
510
00:35:23,430 --> 00:35:25,470
I heard, you little...
511
00:35:25,470 --> 00:35:28,210
You had your first date, huh?
512
00:35:28,210 --> 00:35:31,740
First date and first trip together.
513
00:35:31,740 --> 00:35:32,940
Yay!
514
00:35:33,980 --> 00:35:36,950
How was it? Did you get to relax a bit?
515
00:35:38,520 --> 00:35:41,080
Oh, I have some souvenirs for you all.
516
00:35:41,080 --> 00:35:44,760
- When you think of Osaka...
- Oh, takoyaki senbei!
517
00:35:44,890 --> 00:35:46,860
It's my hometown, though.
518
00:35:46,860 --> 00:35:48,260
But I really like these.
519
00:35:48,890 --> 00:35:51,130
Thank you for the holiday.
520
00:35:55,430 --> 00:35:56,670
[Wada Yoko]
521
00:35:57,430 --> 00:35:59,340
It's Wada-san again!
522
00:35:59,340 --> 00:36:01,000
Yes, what's the matter?
523
00:36:01,000 --> 00:36:02,910
Come quickly! Wada-san is...
524
00:36:02,910 --> 00:36:03,840
Wada-san!
525
00:36:04,410 --> 00:36:05,810
I'll be there right away.
526
00:36:13,080 --> 00:36:15,850
Room 712's Wada-san is in shock.
527
00:36:15,850 --> 00:36:18,360
- Because of the situation, cardiac surgery will--
- I'll go.
528
00:36:18,560 --> 00:36:20,390
Can you do it after just getting back?
529
00:36:20,390 --> 00:36:22,090
Of course.
530
00:36:25,930 --> 00:36:27,660
She's blocked, with 30 bpm.
531
00:36:27,660 --> 00:36:29,130
I see ST-T changes.
532
00:36:29,130 --> 00:36:31,300
You started a right coronary
artery (RCA) event, right?
533
00:36:31,600 --> 00:36:33,400
Put in a temporary for imaging.
534
00:36:33,400 --> 00:36:36,070
Depending on what it shows,
we'll switch to surgery immediately.
535
00:36:36,070 --> 00:36:38,140
First we need to check the RCA.
536
00:36:46,480 --> 00:36:48,450
Let's put a stent in and open it up.
537
00:36:52,160 --> 00:36:53,320
Inflation.
538
00:36:54,760 --> 00:36:56,290
Nominal pressure 9.
539
00:36:56,730 --> 00:36:58,660
That will improve the blood flow.
540
00:36:59,330 --> 00:37:01,870
Circulation should improve too.
541
00:37:01,870 --> 00:37:03,130
Let's watch the flow.
542
00:37:08,040 --> 00:37:10,410
Yes, it's getting better.
543
00:37:10,870 --> 00:37:12,710
The block has been fixed too.
544
00:37:15,050 --> 00:37:16,910
Her blood pressure isn't rising.
545
00:37:17,150 --> 00:37:20,380
- Is it from valvular heart disease?
- It's going to crash.
546
00:37:25,360 --> 00:37:28,230
- I'll take over for heart surgery.
- No, she's in a poor condition.
547
00:37:28,230 --> 00:37:30,890
But it won't improve if we don't do a
thoracotomy and valve replacement.
548
00:37:30,890 --> 00:37:32,460
It's risky. The burden is too big.
549
00:37:32,460 --> 00:37:33,460
But still!
550
00:37:39,500 --> 00:37:40,600
Balloon...
551
00:37:43,470 --> 00:37:45,280
We'll open the valve with a balloon catheter.
552
00:37:45,280 --> 00:37:46,140
Tendo.
553
00:37:46,240 --> 00:37:48,350
Wada-san's left leg has stenosis.
554
00:37:48,350 --> 00:37:49,750
It might be hard for a catheter.
555
00:37:49,750 --> 00:37:52,020
Let's do a cutdown and insert
the catheter directly.
556
00:37:53,350 --> 00:37:54,450
That works, right?
557
00:37:55,850 --> 00:37:57,850
- I'm making an incision. Get an electric scalpel.
- Okay.
558
00:37:57,850 --> 00:38:00,160
Onuki-san, prepare a cutdown set.
559
00:38:04,230 --> 00:38:05,360
The artery is visible.
560
00:38:05,360 --> 00:38:06,660
Now we can do this.
561
00:38:06,660 --> 00:38:07,530
Right.
562
00:38:08,770 --> 00:38:09,830
Making a puncture.
563
00:38:09,830 --> 00:38:11,100
I'll hold it up.
564
00:38:11,800 --> 00:38:12,900
I'll go here.
565
00:38:12,900 --> 00:38:13,700
Okay.
566
00:38:14,000 --> 00:38:16,110
- Would that be enough?
- Okay.
567
00:38:21,440 --> 00:38:22,910
Any resistance?
568
00:38:23,850 --> 00:38:25,850
- No, I'll keep going.
- Okay.
569
00:38:48,940 --> 00:38:50,110
Wada-san.
570
00:38:51,640 --> 00:38:53,340
You're okay now.
571
00:39:00,080 --> 00:39:01,150
Oh...
572
00:39:03,020 --> 00:39:05,860
I thought it might be refreshing after a surgery.
573
00:39:07,860 --> 00:39:09,790
I'm sorry, I shouldn't have.
574
00:39:17,530 --> 00:39:18,840
Thank you.
575
00:39:41,060 --> 00:39:42,560
How is Wada-san?
576
00:39:43,730 --> 00:39:45,700
She's stable.
577
00:39:45,700 --> 00:39:48,000
She just woke up too.
578
00:39:48,400 --> 00:39:51,700
Oh, I'll go tell sensei.
579
00:39:56,410 --> 00:39:57,070
Ah.
580
00:39:57,970 --> 00:40:00,710
It looks like Tendo-sensei
and Wakabayashi-sensei
581
00:40:00,710 --> 00:40:03,310
had really good teamwork.
582
00:40:04,350 --> 00:40:06,650
It was the same with her sister too.
583
00:40:07,420 --> 00:40:09,350
Minori-sensei, right?
584
00:40:10,320 --> 00:40:13,620
I wasn't sure about it at first.
585
00:40:14,190 --> 00:40:20,860
Would taking in Wakayabashi-sensei
be good or bad for Tendo-kun?
586
00:40:22,500 --> 00:40:23,830
But after all...
587
00:40:24,330 --> 00:40:28,140
The more brilliant doctors the better.
588
00:40:29,710 --> 00:40:32,540
Does it benefit the patient or not?
589
00:40:33,280 --> 00:40:35,080
That's the only criteria.
590
00:40:37,010 --> 00:40:38,850
She's talented.
591
00:40:39,380 --> 00:40:42,490
I think she and Tendo-sensei
will make a good pair.
592
00:40:43,350 --> 00:40:47,390
Minori-sensei must be happy too.
593
00:41:14,420 --> 00:41:15,620
Need something?
594
00:41:19,660 --> 00:41:20,960
Thank you...
595
00:41:22,330 --> 00:41:27,730
for thinking of my sister all this time.
596
00:41:30,630 --> 00:41:34,340
I could tell from the operation just now.
597
00:41:37,870 --> 00:41:39,940
You're a good doctor.
598
00:41:44,050 --> 00:41:46,120
You must have worried and struggled,
599
00:41:48,050 --> 00:41:49,690
and worked hard
600
00:41:52,190 --> 00:41:54,320
for my sister's part too.
601
00:42:06,970 --> 00:42:11,310
I've always wanted to talk to you.
602
00:42:13,480 --> 00:42:17,510
I thought that with you,
the pain of losing my sister
603
00:42:17,510 --> 00:42:21,350
and using it as fuel to
work hard as a doctor is...
604
00:42:23,350 --> 00:42:25,360
something we could share.
605
00:42:29,590 --> 00:42:30,830
I've...
606
00:42:34,700 --> 00:42:38,030
come to like you.
607
00:42:58,620 --> 00:43:06,200
♪ Egg on rice and natto on rice...
608
00:43:08,200 --> 00:43:10,600
♪ When you mix it up
609
00:43:12,500 --> 00:43:16,910
♪ it gives you energy
610
00:43:22,380 --> 00:43:24,080
What song was that?
611
00:43:28,020 --> 00:43:29,490
Kisugi-sensei.
612
00:43:44,970 --> 00:43:46,240
Are you okay?
613
00:43:46,240 --> 00:43:50,070
I'm okay. This is only my second one.
614
00:43:55,580 --> 00:43:58,410
Let's leave it there, shall we?
615
00:44:08,420 --> 00:44:09,830
Sakura-chan, did you know?
616
00:44:13,060 --> 00:44:18,230
Tokyo Skytree has 2523 steps to the top.
617
00:44:19,570 --> 00:44:22,370
I wanted to try climbing them
once so I went there.
618
00:44:22,370 --> 00:44:23,770
But then...
619
00:44:24,070 --> 00:44:26,380
They said I can't because
they're emergency stairs.
620
00:44:46,430 --> 00:44:48,460
For Tendo-sensei...
621
00:44:50,730 --> 00:44:53,500
There's been a better match
for him than me,
622
00:44:54,840 --> 00:44:57,840
both before and now.
623
00:45:02,280 --> 00:45:03,910
There's no way we'd go well together.
624
00:45:09,690 --> 00:45:14,790
I... already knew that, but...
625
00:45:24,230 --> 00:45:25,640
Someone like me...
626
00:45:27,200 --> 00:45:29,510
is just a pawn in chess.
627
00:45:31,570 --> 00:45:34,910
The joker in old maid.
628
00:45:36,150 --> 00:45:38,180
In President...
629
00:45:39,280 --> 00:45:41,380
Huh? What was it again?
630
00:45:41,550 --> 00:45:43,150
2? 3?
631
00:45:52,030 --> 00:45:53,160
Just...
632
00:45:55,030 --> 00:45:57,100
a troublesome rock...
633
00:45:59,870 --> 00:46:01,870
who doesn't know her place.
634
00:46:10,110 --> 00:46:10,810
Ah...
635
00:46:11,750 --> 00:46:13,480
I'm sorry, I've been...
636
00:46:14,280 --> 00:46:15,390
Sorry.
637
00:46:16,320 --> 00:46:17,990
Otsukaresama deshita.
638
00:46:35,100 --> 00:46:36,540
Don't cry.
639
00:46:41,880 --> 00:46:43,310
I'm here.
640
00:46:52,160 --> 00:46:53,320
I like you.
42757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.