All language subtitles for [MagicStar] Koi wa Tsuzuku yo Dokomademo EP06 [WEBDL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:04,380 Please leave that day free. 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,320 Huh? 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,450 Is something on then? 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,360 We're going to have dinner together. 5 00:00:09,790 --> 00:00:10,660 Sorry? 6 00:00:12,290 --> 00:00:13,290 Dinner? 7 00:00:15,290 --> 00:00:16,560 Why with the hero? 8 00:00:16,860 --> 00:00:18,530 Because she's my girlfriend. 9 00:00:19,900 --> 00:00:20,730 Huh?! 10 00:00:21,100 --> 00:00:22,540 You did it, hero! 11 00:00:22,540 --> 00:00:24,770 - Congratulations, hero! - Sensei! 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,410 Um, could you repeat that? 13 00:00:27,410 --> 00:00:28,640 I'm never saying it again. 14 00:00:28,640 --> 00:00:30,310 Why not, sensei? 15 00:00:30,310 --> 00:00:31,640 Tendo-sensei! 16 00:00:42,420 --> 00:00:43,690 Sorry I'm late! 17 00:00:48,990 --> 00:00:51,860 I'm Wakabayashi Miori. It's a pleasure to meet you. 18 00:00:52,300 --> 00:00:54,930 Thank you for looking after my sister while she was alive. 19 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 "Sister"? 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,140 Who's that? 21 00:01:01,140 --> 00:01:03,080 She sure is pretty. 22 00:01:04,340 --> 00:01:05,540 I'm Tendo. 23 00:01:05,540 --> 00:01:07,310 Sorry for being so sudden. 24 00:01:07,310 --> 00:01:09,680 I was studying overseas and couldn't come home. 25 00:01:09,680 --> 00:01:12,690 So I couldn't even meet you and introduce myself at the funeral. 26 00:01:14,190 --> 00:01:15,550 I'm currently... 27 00:01:16,060 --> 00:01:17,520 working as a doctor. 28 00:01:17,790 --> 00:01:19,290 With cardiac surgery. 29 00:01:20,160 --> 00:01:24,300 I got back last month and now I'm visiting various cardiac surgery departments. 30 00:01:24,300 --> 00:01:26,430 Today I came to hear about this one. 31 00:01:27,870 --> 00:01:31,570 Oh, sorry. I'll have to come back another time. Bye for now. 32 00:01:42,050 --> 00:01:44,750 She looks exactly like Minori. 33 00:01:45,450 --> 00:01:47,750 That surprised me too. 34 00:01:48,320 --> 00:01:50,890 - She's so pretty. - Who is she? 35 00:01:54,490 --> 00:01:55,960 Sorry. 36 00:01:55,960 --> 00:01:58,430 I should've told you. 37 00:01:58,630 --> 00:02:00,300 About Wakabayashi-san. 38 00:02:00,770 --> 00:02:04,740 Our cardiac surgery department was looking for new doctors, 39 00:02:05,040 --> 00:02:11,610 and she was a fellow at the Michigan Medical Centre, which is famous for heart transplants. 40 00:02:12,210 --> 00:02:15,450 They must be meeting to discuss that today. 41 00:02:16,950 --> 00:02:21,120 If she comes to work with us... 42 00:02:22,090 --> 00:02:23,160 What would you do? 43 00:02:24,060 --> 00:02:27,890 If she's a skilled doctor, then of course I'd welcome her. 44 00:02:29,760 --> 00:02:30,860 Okay. 45 00:02:33,200 --> 00:02:34,500 Oh, that's right. 46 00:02:34,500 --> 00:02:38,870 I just heard from Professor Tachibana about this. 47 00:02:39,910 --> 00:02:43,910 He said he'd really like you to speak at this seminar. 48 00:02:45,710 --> 00:02:47,550 That's my day off, though. 49 00:02:47,550 --> 00:02:51,920 But Professor Tachibana used to be your teacher. 50 00:02:52,380 --> 00:02:56,460 He helped you in the second half of your residency. You can't turn him down, can you? 51 00:02:56,720 --> 00:02:58,060 Let's see... 52 00:02:58,360 --> 00:03:01,860 The professor says he'll even give a big feast, 53 00:03:01,860 --> 00:03:04,630 and I'll give you a day off here instead. 54 00:03:05,230 --> 00:03:07,330 Oh, I'll add one here too. 55 00:03:14,710 --> 00:03:16,240 [Wada Yoko] 56 00:03:16,880 --> 00:03:18,540 What's the matter, Wada-san? 57 00:03:19,180 --> 00:03:20,650 I'll go there now. 58 00:03:22,410 --> 00:03:24,420 What? You're kidding! 59 00:03:24,680 --> 00:03:27,090 The devil won't be here because of a work trip. 60 00:03:27,090 --> 00:03:28,620 - What? - What? 61 00:03:30,620 --> 00:03:34,190 You're right! That's so rare. 62 00:03:34,190 --> 00:03:37,060 Yes! Instead of "when the cat's away", 63 00:03:37,060 --> 00:03:39,030 let's play while the devil's away! 64 00:03:39,030 --> 00:03:41,870 - You shouldn't say that! - I didn't say anything. 65 00:03:41,870 --> 00:03:42,740 Oh? 66 00:03:42,740 --> 00:03:46,640 Isn't this "We're going to have dinner" day with Miss Hero? 67 00:03:46,640 --> 00:03:47,410 Huh? 68 00:03:50,180 --> 00:03:51,910 It is! 69 00:03:51,910 --> 00:03:53,610 A seminar? 70 00:03:53,610 --> 00:03:55,450 You didn't know, hero? 71 00:03:55,750 --> 00:03:57,550 Even though you're his girlfriend? 72 00:03:58,080 --> 00:04:00,190 Even if you say that... 73 00:04:00,450 --> 00:04:02,450 There are still no results. 74 00:04:02,690 --> 00:04:03,490 Eh? 75 00:04:05,320 --> 00:04:06,330 None? 76 00:04:08,590 --> 00:04:11,900 I need to go to the pharmacy. 77 00:04:13,930 --> 00:04:16,440 Looks like they still have far to go... 78 00:04:25,380 --> 00:04:26,010 Sensei! 79 00:04:26,010 --> 00:04:27,180 Tendo-sensei! 80 00:04:28,480 --> 00:04:31,080 Is it true you're going to speak at the seminar in Osaka? 81 00:04:31,080 --> 00:04:32,520 I just heard-- Ah! 82 00:04:42,460 --> 00:04:44,060 I'm sorry, that was careless of me. 83 00:04:44,060 --> 00:04:45,860 I fall over a lot. 84 00:04:46,530 --> 00:04:49,800 So, I've been invited to that seminar too. 85 00:04:49,800 --> 00:04:52,600 I'm going to talk about my clinical experience in America. 86 00:04:52,800 --> 00:04:56,310 I also heard you'll attend the dinner the professor's holding. 87 00:04:56,310 --> 00:04:58,680 - See you there. - Yeah. 88 00:04:58,980 --> 00:05:00,610 Sorry for interrupting you. 89 00:05:10,160 --> 00:05:11,560 That's it! 90 00:05:15,390 --> 00:05:17,600 Chief, please! 91 00:05:17,600 --> 00:05:18,730 What? 92 00:05:18,730 --> 00:05:21,200 I'm really sorry for saying this, 93 00:05:21,200 --> 00:05:23,540 but could I have some time off? 94 00:05:25,000 --> 00:05:26,640 Here, on the Saturday! 95 00:05:26,640 --> 00:05:28,410 Not just the Sunday. 96 00:05:28,870 --> 00:05:30,640 Are you planning... 97 00:05:30,640 --> 00:05:32,010 I'm sorry. 98 00:05:32,280 --> 00:05:36,150 I just... have such a bad feeling about it... 99 00:05:36,150 --> 00:05:38,080 I sense danger... 100 00:05:38,080 --> 00:05:41,020 My life depends on it! 101 00:05:41,020 --> 00:05:43,590 Calm down. Whoa there. 102 00:05:44,090 --> 00:05:46,230 I mean it. Any day besides this day, 103 00:05:46,230 --> 00:05:47,990 you can put me in any shifts. 104 00:05:47,990 --> 00:05:51,330 So please... I beg you! 105 00:05:51,330 --> 00:05:52,830 I get it! 106 00:05:52,830 --> 00:05:54,870 I get it, okay? 107 00:05:58,400 --> 00:06:01,270 But I'll get you to return the favour another time, okay? 108 00:06:01,770 --> 00:06:03,380 Have a safe trip! 109 00:06:03,940 --> 00:06:04,880 I will! 110 00:06:11,850 --> 00:06:13,190 Tendo-sensei. 111 00:06:15,420 --> 00:06:17,890 - For this weekend... - Oh, sorry. 112 00:06:18,190 --> 00:06:21,260 About that, actually... I have to go on a work trip. 113 00:06:21,260 --> 00:06:22,590 Yes, I know. 114 00:06:22,590 --> 00:06:23,360 What? 115 00:06:23,360 --> 00:06:24,930 For a seminar, right? 116 00:06:24,930 --> 00:06:25,830 If it's okay, I want to go... 117 00:06:25,830 --> 00:06:28,030 Idiot! I'm going for work. 118 00:06:28,300 --> 00:06:31,000 I'm going to stay a night, give a lecture then come right back. 119 00:06:31,240 --> 00:06:32,840 Just wait for me. 120 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Okay... 121 00:06:38,740 --> 00:06:43,050 Hey~ Why did you back down then? 122 00:06:43,050 --> 00:06:46,850 I can't force him to let me come... 123 00:06:50,690 --> 00:06:54,060 It's just that I feel so uneasy... 124 00:06:55,390 --> 00:06:56,160 Ah. 125 00:06:56,900 --> 00:06:58,800 Ryuko-san, are you free around then? 126 00:06:58,800 --> 00:06:59,670 Huh? 127 00:06:59,670 --> 00:07:02,630 Will you go barhopping with me? 128 00:07:03,300 --> 00:07:05,040 Sounds good! 129 00:07:06,540 --> 00:07:09,370 Wait no. Instead... 130 00:07:09,370 --> 00:07:11,880 You should go to Osaka too, Nanako-chan. 131 00:07:12,240 --> 00:07:13,110 Huh? 132 00:07:13,110 --> 00:07:14,310 I mean... 133 00:07:14,310 --> 00:07:16,720 He's going with Minori-san's sister, right? 134 00:07:16,720 --> 00:07:19,280 And she really looks like her, right? 135 00:07:19,620 --> 00:07:21,190 Apparently. 136 00:07:23,120 --> 00:07:24,960 I'm worried... 137 00:07:25,860 --> 00:07:29,030 That's why you should go too... 138 00:07:29,030 --> 00:07:30,630 Follow them... 139 00:07:31,000 --> 00:07:35,400 And then... meet up later or something? 140 00:07:38,500 --> 00:07:41,970 Instead of worrying, it's easier to do something. 141 00:07:42,710 --> 00:07:45,680 Just take action! Okay? 142 00:07:48,410 --> 00:07:49,850 I see. 143 00:07:51,080 --> 00:07:55,650 If it starts turning into a bad atmosphere... 144 00:07:55,650 --> 00:07:57,260 No, actually... 145 00:07:57,260 --> 00:08:00,130 If it turns into a good atmosphere... 146 00:08:02,290 --> 00:08:04,400 I'll jump out and stop it. 147 00:08:04,400 --> 00:08:05,760 That's right! 148 00:08:07,100 --> 00:08:10,770 Defend with your sword and shield. 149 00:08:10,970 --> 00:08:12,800 That's what makes you the hero! 150 00:08:12,800 --> 00:08:15,040 Yes! I will fight! 151 00:08:15,240 --> 00:08:16,610 With that, cheers! 152 00:08:17,140 --> 00:08:18,310 Cheers! 153 00:08:24,520 --> 00:08:25,450 Ah! 154 00:08:25,450 --> 00:08:28,250 Ryuko-san, what's going on with Nishi-kun? 155 00:08:29,960 --> 00:08:33,630 I never thought the person Nishi-kun liked would be Ryuko-san! 156 00:08:33,630 --> 00:08:36,130 It was such a surprise, fireflies! 157 00:08:38,200 --> 00:08:40,130 But I don't know... 158 00:08:40,930 --> 00:08:42,600 Oh, more importantly... 159 00:08:42,830 --> 00:08:45,200 I'm grateful to you, Nanako-chan. 160 00:08:45,440 --> 00:08:47,340 - Huh? - Because... 161 00:08:47,640 --> 00:08:49,340 I was always worried. 162 00:08:50,940 --> 00:08:52,910 But that Kairi... 163 00:08:54,510 --> 00:08:59,080 The guy who was always brooding and only ever worked... 164 00:08:59,180 --> 00:09:03,720 is finally starting a new relationship. 165 00:09:05,390 --> 00:09:07,560 Though it hasn't been long yet. 166 00:09:07,990 --> 00:09:10,560 It might not be much but I'm cheering for you. 167 00:09:11,660 --> 00:09:12,930 You can do it, hero! 168 00:09:14,070 --> 00:09:15,000 Yes! 169 00:09:17,700 --> 00:09:20,810 Onwards, to Osaka! 170 00:09:23,840 --> 00:09:27,750 subs by mottofreaky 171 00:09:35,750 --> 00:09:37,060 I'm going now. 172 00:09:37,590 --> 00:09:39,620 Wada-san in Room 712... 173 00:09:39,620 --> 00:09:43,130 Angina pectoris​ and heavy aortic stenosis. 174 00:09:43,130 --> 00:09:45,600 Cardiac catheter, echo and ECG. 175 00:09:46,060 --> 00:09:47,670 I'll let you know the results. 176 00:09:47,670 --> 00:09:49,000 Thanks. 177 00:10:00,650 --> 00:10:02,480 Alone at time of departure. 178 00:10:02,950 --> 00:10:04,050 Alright. 179 00:10:11,060 --> 00:10:12,590 Oh, I'm so sorry! 180 00:10:12,590 --> 00:10:14,960 - Otsukaresama desu. - Yes, otsukaresama... 181 00:10:17,600 --> 00:10:18,730 Thank you. 182 00:10:20,570 --> 00:10:22,300 To Haneda Airport, please. 183 00:10:43,760 --> 00:10:47,290 So this is Osaka! 184 00:10:47,960 --> 00:10:49,630 It's my first time here. 185 00:10:56,070 --> 00:10:57,440 Tendo-sensei! 186 00:10:58,870 --> 00:11:00,910 - So we were on the same flight! - She's here! 187 00:11:02,070 --> 00:11:04,510 We have a meeting and then dinner, right? 188 00:11:04,510 --> 00:11:05,340 Yes. 189 00:11:08,410 --> 00:11:10,250 Let's go to the venue together. 190 00:11:10,850 --> 00:11:12,350 Please open the back. 191 00:11:15,050 --> 00:11:16,690 Thank you. 192 00:11:25,030 --> 00:11:26,570 Please follow the car in front. 193 00:11:26,570 --> 00:11:27,430 Okay. 194 00:11:27,530 --> 00:11:29,000 Um... 195 00:11:29,000 --> 00:11:31,640 Which one would that be? 196 00:11:31,640 --> 00:11:32,400 Huh? 197 00:11:36,010 --> 00:11:37,480 Which one indeed... 198 00:11:56,290 --> 00:11:58,130 Is something wrong? 199 00:11:58,130 --> 00:11:59,970 Huh? Oh... 200 00:12:00,470 --> 00:12:02,400 I've dropped my wallet... 201 00:12:02,400 --> 00:12:04,040 - Oh dear. - See? 202 00:12:04,040 --> 00:12:07,540 - Was it around here? - See, it's not here. 203 00:12:07,540 --> 00:12:10,510 I walked from that bus stop, 204 00:12:10,510 --> 00:12:13,010 so I think it's somewhere here, 205 00:12:13,010 --> 00:12:14,880 but I can't find it... What do I do... 206 00:12:14,880 --> 00:12:16,410 I'll look for it with you. 207 00:12:16,410 --> 00:12:18,750 - Oh, thank you! - It's no problem. 208 00:12:28,660 --> 00:12:30,260 I don't see it... 209 00:12:32,430 --> 00:12:33,200 Oh. 210 00:12:36,700 --> 00:12:38,500 Oh, found it! 211 00:12:40,070 --> 00:12:41,240 Is this it? 212 00:12:41,240 --> 00:12:42,640 That's it! 213 00:12:42,640 --> 00:12:44,240 Hang on a second... 214 00:12:44,780 --> 00:12:47,810 - Yeah, this is mine. - What a relief! 215 00:12:47,810 --> 00:12:50,080 - Thank you, thank you! - That's okay! 216 00:12:51,480 --> 00:12:52,880 Ah, I'm so glad... 217 00:12:52,880 --> 00:12:55,350 What a relief... 218 00:12:55,350 --> 00:12:58,960 I've been looking forward to tonight's dinner. 219 00:12:58,960 --> 00:13:00,760 I'm looking forward to it too. 220 00:13:00,760 --> 00:13:03,460 It's gotta be blow fish in winter, right? 221 00:13:03,460 --> 00:13:05,030 Tendo-sensei. 222 00:13:05,030 --> 00:13:07,630 Will you go for a drink with me after dinner? 223 00:13:09,230 --> 00:13:11,900 I know a good place nearby. 224 00:13:11,900 --> 00:13:14,510 It's just there. Boiled and raw blow fish. 225 00:13:14,810 --> 00:13:15,940 It's good~ 226 00:13:15,940 --> 00:13:17,310 Can't wait! 227 00:13:23,480 --> 00:13:26,050 Tsutsumi-san, would you like this? 228 00:13:28,250 --> 00:13:29,650 Are you okay? 229 00:13:32,190 --> 00:13:33,360 Tsutsumi-san? 230 00:13:33,360 --> 00:13:34,860 Tsutsumi-san, what's wrong? 231 00:13:34,860 --> 00:13:36,190 Tsutsumi-san! 232 00:13:40,630 --> 00:13:41,830 Pardon me. 233 00:13:44,840 --> 00:13:46,000 Ambulance. 234 00:13:54,180 --> 00:13:56,180 Excuse me, could you call an ambulance? 235 00:13:56,180 --> 00:13:58,420 - The address is on that telephone pole. - Okay. 236 00:13:58,420 --> 00:13:59,450 Excuse me. 237 00:14:07,490 --> 00:14:09,460 1 2 3 4 238 00:14:09,460 --> 00:14:12,400 5 6 7 8 9 10 239 00:14:12,400 --> 00:14:14,800 1 2 3 4 5 6 240 00:14:14,800 --> 00:14:15,930 What happened? 241 00:14:15,930 --> 00:14:17,800 He suddenly lost consciousness... 242 00:14:26,280 --> 00:14:27,750 Tendo-sensei! 243 00:14:30,220 --> 00:14:32,050 - Cardiac arrest? - Yes. 244 00:14:32,050 --> 00:14:33,050 AED. 245 00:14:33,050 --> 00:14:34,090 Right. 246 00:14:35,750 --> 00:14:37,320 Sorry, excuse me. 247 00:14:41,390 --> 00:14:42,860 Coming through, sorry. 248 00:14:43,330 --> 00:14:44,260 Here it is. 249 00:14:44,260 --> 00:14:45,060 Prepare it. 250 00:14:45,060 --> 00:14:45,830 Yes. 251 00:14:53,270 --> 00:14:56,210 Shock advised. Stay clear of patient. 252 00:14:56,210 --> 00:14:57,240 - I'm starting it. Stay back. - Yes. 253 00:14:57,240 --> 00:14:58,440 Administering shock. 254 00:14:59,080 --> 00:15:01,210 Shock delivered. 255 00:15:10,390 --> 00:15:11,590 Tsutsumi-san! 256 00:15:11,860 --> 00:15:14,190 Tsutsumi-san, can you hear me? 257 00:15:14,490 --> 00:15:17,260 It's alright, the ambulance will come soon. 258 00:15:21,600 --> 00:15:22,800 Opening the back. 259 00:15:24,700 --> 00:15:26,140 What happened? 260 00:15:26,140 --> 00:15:28,310 Tsutumi Ichitaro-san, 67. 261 00:15:28,310 --> 00:15:30,110 Showed signs of chest pain and lost consciousness. 262 00:15:30,110 --> 00:15:32,040 - We immediately did chest compressions. - I see. 263 00:15:32,040 --> 00:15:34,550 We used an AED and his breathing has already returned. 264 00:15:34,550 --> 00:15:37,620 Since he had chest pain, it was most likely a heart attack. 265 00:15:37,620 --> 00:15:39,050 We'll transport him right away. 266 00:15:39,050 --> 00:15:39,780 Please. 267 00:15:39,780 --> 00:15:41,820 It's okay. We'll take you to the hospital now. 268 00:15:41,820 --> 00:15:43,220 Just a little longer. 269 00:15:43,790 --> 00:15:45,660 - Come on. - Okay. 270 00:15:47,660 --> 00:15:49,090 - Let's go. - Okay. 271 00:15:53,300 --> 00:15:55,500 I'm a doctor, Tendo. I'll come too. 272 00:15:55,500 --> 00:15:56,840 Thank you. 273 00:15:59,740 --> 00:16:01,170 You get in too. 274 00:16:02,840 --> 00:16:03,910 Y-Yes! 275 00:16:03,910 --> 00:16:06,040 [Wada Yoko] 276 00:16:08,910 --> 00:16:11,920 Sorry for keeping you waiting. Here's your hot towel. 277 00:16:11,920 --> 00:16:12,980 Too slow! 278 00:16:15,350 --> 00:16:18,390 I'm sorry. We suddenly had to do an examination. 279 00:16:18,390 --> 00:16:21,990 Then don't say you'll come immediately in the nurse call. 280 00:16:22,190 --> 00:16:24,260 Think of how the waiting patient feels. 281 00:16:25,460 --> 00:16:27,070 I'm terribly sorry. 282 00:16:27,370 --> 00:16:29,130 Hey, hey, hey, hey... 283 00:16:29,130 --> 00:16:30,170 That lady over there? 284 00:16:30,170 --> 00:16:32,070 She used to be a nurse! 285 00:16:32,370 --> 00:16:35,070 - So that's why she's so strict... - From the wrist. 286 00:16:35,070 --> 00:16:37,380 - Yes, use your wrists. - Okay. 287 00:16:48,950 --> 00:16:51,660 Did Wada-san call you again? 288 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Otsukaresama desu. 289 00:16:56,160 --> 00:16:58,160 If she won't accept you, 290 00:16:58,160 --> 00:17:00,700 we probably all fail her test. 291 00:17:02,800 --> 00:17:04,700 She reminds me of my mother. 292 00:17:05,540 --> 00:17:06,500 Your mother? 293 00:17:07,240 --> 00:17:08,870 She used to be a nurse... 294 00:17:09,740 --> 00:17:12,580 and every time we meet, she gives me a strict check, 295 00:17:12,580 --> 00:17:14,750 on whether I'm doing everything right. 296 00:17:15,750 --> 00:17:17,820 Maybe that's why... 297 00:17:17,820 --> 00:17:20,120 I'm kind of uncomfortable with Wada-san too. 298 00:17:21,590 --> 00:17:22,720 Me too. 299 00:17:23,620 --> 00:17:24,390 Huh? 300 00:17:24,590 --> 00:17:26,760 My mother's a pharmacist, 301 00:17:26,760 --> 00:17:30,260 and she still doesn't believe that I put in my prescriptions properly. 302 00:17:33,260 --> 00:17:35,300 We both have tough parents. 303 00:17:36,100 --> 00:17:37,370 Take care of this for me. 304 00:17:37,370 --> 00:17:38,300 Okay. 305 00:17:48,510 --> 00:17:50,380 I'm glad Tsutsumi-san was okay. 306 00:17:50,380 --> 00:17:53,650 The first aid was good so he's recovering well. 307 00:17:56,620 --> 00:17:57,520 But... 308 00:17:58,260 --> 00:17:59,490 Sensei, why... 309 00:17:59,490 --> 00:18:03,030 If you follow me that obviously, it's only normal to notice. 310 00:18:04,660 --> 00:18:07,330 You're angry that I followed you, aren't you? 311 00:18:09,030 --> 00:18:11,440 Your order is ready! 312 00:18:13,440 --> 00:18:14,610 Thank you. 313 00:18:15,940 --> 00:18:16,740 Huh? 314 00:18:17,640 --> 00:18:19,080 Sensei, what about the dinner? 315 00:18:19,080 --> 00:18:20,010 Idiot. 316 00:18:20,880 --> 00:18:22,680 When you come to Osaka, it has to be takoyaki. 317 00:18:25,220 --> 00:18:26,050 Eh? 318 00:18:26,650 --> 00:18:29,250 If you don't want it, I'll eat it all. 319 00:18:29,590 --> 00:18:31,760 Ahh, wait! Wait! 320 00:18:31,760 --> 00:18:32,960 I want some. 321 00:18:34,160 --> 00:18:35,560 Itadakimasu. 322 00:18:40,470 --> 00:18:41,700 Ah, wait... 323 00:18:42,170 --> 00:18:43,630 It's hot! 324 00:18:47,540 --> 00:18:48,670 It's yummy! 325 00:18:53,310 --> 00:18:56,880 My first date with sensei... 326 00:18:57,750 --> 00:18:59,420 And it's in Osaka! 327 00:19:00,690 --> 00:19:04,760 A first date that's also a holiday, how great is that? 328 00:19:07,990 --> 00:19:09,930 Ahh... 329 00:19:09,930 --> 00:19:13,460 I wish time would just stop! 330 00:19:13,800 --> 00:19:14,900 That reminds me... 331 00:19:15,800 --> 00:19:17,470 Where are you staying? 332 00:19:17,940 --> 00:19:19,800 - Which hotel? - Yeah. 333 00:19:20,270 --> 00:19:23,270 Ryuko-san reserved a room for me at a place she likes. 334 00:19:26,010 --> 00:19:29,380 "Kairi, Nanako-chan, good luck ♥" 335 00:19:30,150 --> 00:19:31,650 Ryuko-san... 336 00:19:31,650 --> 00:19:33,750 Damn you, sis... 337 00:20:02,150 --> 00:20:03,550 Double bed. 338 00:20:09,320 --> 00:20:12,790 Gosh, silly Ryuko-san! 339 00:20:12,960 --> 00:20:14,690 Don't joke with me, bumblebee~ 340 00:20:15,730 --> 00:20:17,200 Wow! 341 00:20:17,400 --> 00:20:19,360 It's amazing! 342 00:20:19,360 --> 00:20:22,670 We can look out over the whole city of Namba! 343 00:20:36,450 --> 00:20:37,480 Sorry. 344 00:20:39,380 --> 00:20:40,920 Oh, that's right! 345 00:20:40,920 --> 00:20:43,090 Since we're here, do you want to act like we're on a school trip 346 00:20:43,090 --> 00:20:44,290 and have a pillow fight? 347 00:20:44,290 --> 00:20:45,220 I don't. 348 00:20:45,590 --> 00:20:46,990 Of course. 349 00:20:46,990 --> 00:20:50,130 Oh, I've brought all kinds of things with me! 350 00:20:50,130 --> 00:20:51,260 Let's see... 351 00:20:52,300 --> 00:20:54,700 A chess set... 352 00:20:54,700 --> 00:20:57,240 A deck of cards... Oh, will you play President with me? 353 00:20:57,240 --> 00:20:58,140 I won't. 354 00:20:58,140 --> 00:20:59,470 Of course~ 355 00:20:59,740 --> 00:21:03,010 Then, there's this interesting game app. 356 00:21:03,010 --> 00:21:04,380 An escape game. 357 00:21:04,380 --> 00:21:06,340 You get trapped in a hotel on a desert island 358 00:21:06,340 --> 00:21:10,850 and have to solve the mystery based on strange notes and codes written on the walls. 359 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 [Nanako-chan, go for it!] 360 00:21:13,950 --> 00:21:14,690 S... 361 00:21:15,320 --> 00:21:16,320 S... 362 00:21:16,350 --> 00:21:18,690 I mean s... s... s... 363 00:21:18,690 --> 00:21:20,930 I'm sleepy now~ 364 00:21:22,590 --> 00:21:24,630 Excuse me for a minute. 365 00:21:31,900 --> 00:21:33,300 What is this?! 366 00:21:33,300 --> 00:21:35,510 Huh? You know, 367 00:21:35,510 --> 00:21:39,480 it's my humble offering as logistics support. 368 00:21:40,710 --> 00:21:44,550 You can't let this precious chance get away! 369 00:21:44,780 --> 00:21:47,190 Well, have a lovely evening. 370 00:21:48,250 --> 00:21:49,590 - Good night! - Huh? 371 00:21:49,590 --> 00:21:51,520 Wait, Ryuko-san! 372 00:21:59,900 --> 00:22:01,370 What do I do... 373 00:22:10,340 --> 00:22:11,780 No, no, no, no, no... 374 00:22:24,020 --> 00:22:27,090 I had a crush on him for 5 years. 375 00:22:29,330 --> 00:22:30,660 You can do it! 376 00:22:52,250 --> 00:22:53,420 Sensei... 377 00:22:54,720 --> 00:22:56,350 I'm not perfect, 378 00:22:56,350 --> 00:22:58,390 but please, for the years to come... 379 00:22:58,390 --> 00:23:00,590 Please give me your guidance and support... 380 00:23:23,650 --> 00:23:25,320 He's already sleeping. 381 00:23:28,120 --> 00:23:29,850 He really is a prince. 382 00:24:13,100 --> 00:24:14,700 Good night. 383 00:25:44,990 --> 00:25:46,620 Nishi-kun. 384 00:25:47,960 --> 00:25:49,130 What's wrong? 385 00:25:49,760 --> 00:25:52,160 This came off. 386 00:25:57,600 --> 00:25:58,740 It's alright. 387 00:25:59,140 --> 00:26:00,770 I'll fix it right away. 388 00:26:01,040 --> 00:26:02,710 Can you lift your hand up a bit? 389 00:26:04,110 --> 00:26:05,440 Does it hurt? 390 00:26:07,180 --> 00:26:09,210 I know. I'm sorry! 391 00:26:09,210 --> 00:26:09,880 Huh? 392 00:26:09,980 --> 00:26:12,450 I never expected Nishi 393 00:26:12,450 --> 00:26:15,420 to calmly deal with sudden blood. 394 00:26:15,420 --> 00:26:17,560 - Something's definitely wrong. - Yes! 395 00:26:17,890 --> 00:26:19,060 Come on. 396 00:26:19,060 --> 00:26:21,690 Even I've gotten somewhat more experienced. 397 00:26:21,690 --> 00:26:24,230 What? You look upset, though. 398 00:26:24,230 --> 00:26:26,960 You never even called Ryuko-san after that. 399 00:26:27,360 --> 00:26:30,100 I feel bad for what I did too. 400 00:26:30,100 --> 00:26:33,600 I shouldn't have gotten in the way of my precious staff member's romance. 401 00:26:34,000 --> 00:26:37,780 No, this is my own problem... 402 00:26:37,780 --> 00:26:41,110 I'm not particularly interested in anyone right now, though. 403 00:26:41,110 --> 00:26:43,480 Oh, me too! We're similar~ 404 00:26:43,880 --> 00:26:45,820 That's why every time I see Nishi-kun like this, 405 00:26:45,820 --> 00:26:47,820 I think Sakura-san is amazing. 406 00:26:47,820 --> 00:26:51,060 She finally got the Tendo Kairi to look her way, after all! 407 00:26:51,060 --> 00:26:54,530 Because she's the brave hero, she doesn't fear failure or shame, 408 00:26:54,530 --> 00:26:57,030 and pushes forward even while stumbling. 409 00:26:57,130 --> 00:27:00,000 That's why she won her happiness. 410 00:27:07,940 --> 00:27:08,770 Ah. 411 00:27:13,810 --> 00:27:15,150 I'm sorry. 412 00:27:16,380 --> 00:27:19,050 I didn't have the courage... 413 00:27:24,460 --> 00:27:28,230 With you being Tendo-sensei's sister... 414 00:27:30,590 --> 00:27:32,530 And other things too... 415 00:27:33,330 --> 00:27:37,430 I got the feeling I couldn't possibly compare to you. 416 00:27:40,100 --> 00:27:41,510 That's why... 417 00:27:42,470 --> 00:27:44,810 I couldn't reach out to you. 418 00:27:49,350 --> 00:27:51,520 What do you know about me? 419 00:27:52,720 --> 00:27:53,520 Huh? 420 00:27:55,490 --> 00:27:57,990 You don't know anything. 421 00:28:00,720 --> 00:28:04,530 You're right... I still don't... 422 00:28:12,540 --> 00:28:13,900 Don't you... 423 00:28:15,040 --> 00:28:16,340 want to know more? 424 00:28:18,680 --> 00:28:21,750 - Here you are. - Thank you! 425 00:28:22,910 --> 00:28:24,620 This is... 426 00:28:24,620 --> 00:28:26,680 My absolute favourite food! 427 00:28:26,680 --> 00:28:28,220 Fatty tuna, medium-fatty tuna​, lean tuna! 428 00:28:28,220 --> 00:28:29,590 A 3 type set! 429 00:28:29,590 --> 00:28:32,560 It looks so good! 430 00:28:32,560 --> 00:28:34,630 I love tuna too! 431 00:28:35,790 --> 00:28:39,160 But I don't like conger eel. 432 00:28:40,000 --> 00:28:41,070 For me... 433 00:28:42,100 --> 00:28:43,930 I don't like wasabi. 434 00:28:48,610 --> 00:28:50,610 This is how we get to know each other. 435 00:28:51,010 --> 00:28:51,780 Okay? 436 00:28:52,810 --> 00:28:55,580 - Itadakimasu! - Itadakimasu. 437 00:28:57,050 --> 00:28:59,820 It looks so good! 438 00:29:06,990 --> 00:29:09,660 Mmm! And it tastes good too. 439 00:29:10,430 --> 00:29:12,230 This is the best. 440 00:29:13,160 --> 00:29:14,670 It's so yummy. 441 00:29:25,740 --> 00:29:28,580 Wait, did I fall asleep? 442 00:29:34,650 --> 00:29:37,020 [I'm going first. You come too.] 443 00:29:39,490 --> 00:29:42,190 [131st Allied Health Professionals Seminar on Cardiology] 444 00:29:42,190 --> 00:29:43,790 Excuse me. 445 00:29:47,730 --> 00:29:48,970 Pardon me. Sorry. 446 00:29:48,970 --> 00:29:50,270 Excuse me. 447 00:29:53,540 --> 00:29:58,810 Now, presenting "Stages of heart failure and heart function," 448 00:29:58,810 --> 00:30:02,150 please come forward, Tendo-sensei from Hiura General Hospital. 449 00:30:15,090 --> 00:30:19,000 My name is Tendo, I'm a doctor from the cardiology ward at Hiura General Hospital. 450 00:30:20,130 --> 00:30:22,400 Please look at the screen. 451 00:30:40,450 --> 00:30:44,720 To sum up, intervening properly at Stage A can be considered an important factor 452 00:30:44,720 --> 00:30:48,190 in holding back the progression of heart failure. 453 00:30:48,490 --> 00:30:52,900 That ends my talk on "Stages of heart failure and heart function". 454 00:30:53,130 --> 00:30:56,930 Finally, we will take questions for Tendo-sensei. 455 00:30:58,800 --> 00:31:01,470 The man in the glasses there, please. 456 00:31:05,180 --> 00:31:08,150 I'm Sometani, a 3rd year at Naniwa Medical School. 457 00:31:08,150 --> 00:31:12,950 Sensei, as a doctor, what do you consider to be most important? 458 00:31:18,720 --> 00:31:20,190 Well... 459 00:31:23,860 --> 00:31:26,060 I thought working as a doctor 460 00:31:28,570 --> 00:31:34,270 was a battle between you and the patient's illness and with yourself as a doctor. 461 00:31:34,970 --> 00:31:37,040 Something I mustn't lose. 462 00:31:38,340 --> 00:31:41,150 But that was wrong. 463 00:31:41,980 --> 00:31:45,850 Because, when you lose that battle, 464 00:31:46,650 --> 00:31:50,820 the one who pays isn't the doctor, it's the patient. 465 00:31:51,790 --> 00:31:53,690 Even if a doctor loses, 466 00:31:54,190 --> 00:31:56,890 they can't sacrifice something for it. 467 00:32:00,000 --> 00:32:05,240 We doctors can't save all lives like superheroes. 468 00:32:06,570 --> 00:32:11,310 It's a shame to say, but there are certainly lives that can't be saved. 469 00:32:13,040 --> 00:32:14,650 We... 470 00:32:14,650 --> 00:32:16,650 don't have time to stop. 471 00:32:17,410 --> 00:32:19,650 I wish I could've seen... 472 00:32:21,220 --> 00:32:23,520 what kind of doctor you'll become. 473 00:32:25,790 --> 00:32:30,790 I have a debt to pay to every person I couldn't save. 474 00:32:30,790 --> 00:32:33,760 And to repay that debt, even slightly, 475 00:32:34,430 --> 00:32:37,270 I will give my all to cure future patients' illnesses. 476 00:32:37,570 --> 00:32:40,970 I believe that's the mission of a doctor. 477 00:32:42,870 --> 00:32:44,640 Thank you very much. 478 00:33:05,830 --> 00:33:07,800 I'm glad you came, Tendo-kun. 479 00:33:07,800 --> 00:33:09,500 I'm grateful to you too. 480 00:33:09,500 --> 00:33:10,930 - It's nothing. - Thank you. 481 00:33:11,500 --> 00:33:12,740 Sakura-san. 482 00:33:15,140 --> 00:33:16,770 I'm Wakabayashi. 483 00:33:16,770 --> 00:33:20,280 I'm going to be working in cardiac surgery at Hiura General Hospital. 484 00:33:20,580 --> 00:33:23,050 Oh, I see. 485 00:33:23,050 --> 00:33:24,780 Let's work well together. 486 00:33:25,950 --> 00:33:27,750 Do you have a minute? 487 00:33:39,030 --> 00:33:42,730 I heard you're in a relationship with Tendo-sensei. 488 00:33:44,270 --> 00:33:46,940 Please don't be nervous, 489 00:33:46,940 --> 00:33:48,640 I just wanted to talk to you. 490 00:33:51,610 --> 00:33:53,940 After getting over what happened with my sister, 491 00:33:54,440 --> 00:33:59,050 what kind of person did Tendo-sensei happen to meet? 492 00:34:01,020 --> 00:34:02,550 I couldn't help... 493 00:34:04,350 --> 00:34:05,890 wanting to find out. 494 00:34:08,060 --> 00:34:10,430 I'm just... 495 00:34:11,190 --> 00:34:14,060 Rather than happening to meet, 496 00:34:14,800 --> 00:34:17,630 it was like... I forcibly went to see him. 497 00:34:19,840 --> 00:34:23,370 I still don't know if he's actually thinking of me. 498 00:34:25,640 --> 00:34:27,280 I'm new... 499 00:34:28,310 --> 00:34:31,150 And always making mistakes and being scolded... 500 00:34:32,680 --> 00:34:35,250 So it's like while he was looking after me, 501 00:34:35,250 --> 00:34:38,620 things ended up this way... 502 00:34:38,790 --> 00:34:39,720 Oh... 503 00:34:40,290 --> 00:34:42,360 Is that so? 504 00:34:43,630 --> 00:34:45,260 That's surprising. 505 00:34:46,860 --> 00:34:48,970 You're the complete opposite of my sister. 506 00:34:57,370 --> 00:35:00,210 If I rush back I can make it in time for the conference. 507 00:35:01,550 --> 00:35:03,080 What will you do? 508 00:35:04,380 --> 00:35:06,200 I'll go back and do my laundry. 509 00:35:21,530 --> 00:35:23,430 Welcome back, hero! 510 00:35:23,430 --> 00:35:25,470 I heard, you little... 511 00:35:25,470 --> 00:35:28,210 You had your first date, huh? 512 00:35:28,210 --> 00:35:31,740 First date and first trip together. 513 00:35:31,740 --> 00:35:32,940 Yay! 514 00:35:33,980 --> 00:35:36,950 How was it? Did you get to relax a bit? 515 00:35:38,520 --> 00:35:41,080 Oh, I have some souvenirs for you all. 516 00:35:41,080 --> 00:35:44,760 - When you think of Osaka... - Oh, takoyaki senbei! 517 00:35:44,890 --> 00:35:46,860 It's my hometown, though. 518 00:35:46,860 --> 00:35:48,260 But I really like these. 519 00:35:48,890 --> 00:35:51,130 Thank you for the holiday. 520 00:35:55,430 --> 00:35:56,670 [Wada Yoko] 521 00:35:57,430 --> 00:35:59,340 It's Wada-san again! 522 00:35:59,340 --> 00:36:01,000 Yes, what's the matter? 523 00:36:01,000 --> 00:36:02,910 Come quickly! Wada-san is... 524 00:36:02,910 --> 00:36:03,840 Wada-san! 525 00:36:04,410 --> 00:36:05,810 I'll be there right away. 526 00:36:13,080 --> 00:36:15,850 Room 712's Wada-san is in shock. 527 00:36:15,850 --> 00:36:18,360 - Because of the situation, cardiac surgery will-- - I'll go. 528 00:36:18,560 --> 00:36:20,390 Can you do it after just getting back? 529 00:36:20,390 --> 00:36:22,090 Of course. 530 00:36:25,930 --> 00:36:27,660 She's blocked, with 30 bpm. 531 00:36:27,660 --> 00:36:29,130 I see ST-T changes. 532 00:36:29,130 --> 00:36:31,300 You started a right coronary artery (RCA) event, right? 533 00:36:31,600 --> 00:36:33,400 Put in a temporary for imaging. 534 00:36:33,400 --> 00:36:36,070 Depending on what it shows, we'll switch to surgery immediately. 535 00:36:36,070 --> 00:36:38,140 First we need to check the RCA. 536 00:36:46,480 --> 00:36:48,450 Let's put a stent in and open it up. 537 00:36:52,160 --> 00:36:53,320 Inflation. 538 00:36:54,760 --> 00:36:56,290 Nominal pressure 9. 539 00:36:56,730 --> 00:36:58,660 That will improve the blood flow. 540 00:36:59,330 --> 00:37:01,870 Circulation should improve too. 541 00:37:01,870 --> 00:37:03,130 Let's watch the flow. 542 00:37:08,040 --> 00:37:10,410 Yes, it's getting better. 543 00:37:10,870 --> 00:37:12,710 The block has been fixed too. 544 00:37:15,050 --> 00:37:16,910 Her blood pressure isn't rising. 545 00:37:17,150 --> 00:37:20,380 - Is it from valvular heart disease? - It's going to crash. 546 00:37:25,360 --> 00:37:28,230 - I'll take over for heart surgery. - No, she's in a poor condition. 547 00:37:28,230 --> 00:37:30,890 But it won't improve if we don't do a thoracotomy and valve replacement. 548 00:37:30,890 --> 00:37:32,460 It's risky. The burden is too big. 549 00:37:32,460 --> 00:37:33,460 But still! 550 00:37:39,500 --> 00:37:40,600 Balloon... 551 00:37:43,470 --> 00:37:45,280 We'll open the valve with a balloon catheter. 552 00:37:45,280 --> 00:37:46,140 Tendo. 553 00:37:46,240 --> 00:37:48,350 Wada-san's left leg has stenosis. 554 00:37:48,350 --> 00:37:49,750 It might be hard for a catheter. 555 00:37:49,750 --> 00:37:52,020 Let's do a cutdown and insert the catheter directly. 556 00:37:53,350 --> 00:37:54,450 That works, right? 557 00:37:55,850 --> 00:37:57,850 - I'm making an incision. Get an electric scalpel. - Okay. 558 00:37:57,850 --> 00:38:00,160 Onuki-san, prepare a cutdown set. 559 00:38:04,230 --> 00:38:05,360 The artery is visible. 560 00:38:05,360 --> 00:38:06,660 Now we can do this. 561 00:38:06,660 --> 00:38:07,530 Right. 562 00:38:08,770 --> 00:38:09,830 Making a puncture. 563 00:38:09,830 --> 00:38:11,100 I'll hold it up. 564 00:38:11,800 --> 00:38:12,900 I'll go here. 565 00:38:12,900 --> 00:38:13,700 Okay. 566 00:38:14,000 --> 00:38:16,110 - Would that be enough? - Okay. 567 00:38:21,440 --> 00:38:22,910 Any resistance? 568 00:38:23,850 --> 00:38:25,850 - No, I'll keep going. - Okay. 569 00:38:48,940 --> 00:38:50,110 Wada-san. 570 00:38:51,640 --> 00:38:53,340 You're okay now. 571 00:39:00,080 --> 00:39:01,150 Oh... 572 00:39:03,020 --> 00:39:05,860 I thought it might be refreshing after a surgery. 573 00:39:07,860 --> 00:39:09,790 I'm sorry, I shouldn't have. 574 00:39:17,530 --> 00:39:18,840 Thank you. 575 00:39:41,060 --> 00:39:42,560 How is Wada-san? 576 00:39:43,730 --> 00:39:45,700 She's stable. 577 00:39:45,700 --> 00:39:48,000 She just woke up too. 578 00:39:48,400 --> 00:39:51,700 Oh, I'll go tell sensei. 579 00:39:56,410 --> 00:39:57,070 Ah. 580 00:39:57,970 --> 00:40:00,710 It looks like Tendo-sensei and Wakabayashi-sensei 581 00:40:00,710 --> 00:40:03,310 had really good teamwork. 582 00:40:04,350 --> 00:40:06,650 It was the same with her sister too. 583 00:40:07,420 --> 00:40:09,350 Minori-sensei, right? 584 00:40:10,320 --> 00:40:13,620 I wasn't sure about it at first. 585 00:40:14,190 --> 00:40:20,860 Would taking in Wakayabashi-sensei be good or bad for Tendo-kun? 586 00:40:22,500 --> 00:40:23,830 But after all... 587 00:40:24,330 --> 00:40:28,140 The more brilliant doctors the better. 588 00:40:29,710 --> 00:40:32,540 Does it benefit the patient or not? 589 00:40:33,280 --> 00:40:35,080 That's the only criteria. 590 00:40:37,010 --> 00:40:38,850 She's talented. 591 00:40:39,380 --> 00:40:42,490 I think she and Tendo-sensei will make a good pair. 592 00:40:43,350 --> 00:40:47,390 Minori-sensei must be happy too. 593 00:41:14,420 --> 00:41:15,620 Need something? 594 00:41:19,660 --> 00:41:20,960 Thank you... 595 00:41:22,330 --> 00:41:27,730 for thinking of my sister all this time. 596 00:41:30,630 --> 00:41:34,340 I could tell from the operation just now. 597 00:41:37,870 --> 00:41:39,940 You're a good doctor. 598 00:41:44,050 --> 00:41:46,120 You must have worried and struggled, 599 00:41:48,050 --> 00:41:49,690 and worked hard 600 00:41:52,190 --> 00:41:54,320 for my sister's part too. 601 00:42:06,970 --> 00:42:11,310 I've always wanted to talk to you. 602 00:42:13,480 --> 00:42:17,510 I thought that with you, the pain of losing my sister 603 00:42:17,510 --> 00:42:21,350 and using it as fuel to work hard as a doctor is... 604 00:42:23,350 --> 00:42:25,360 something we could share. 605 00:42:29,590 --> 00:42:30,830 I've... 606 00:42:34,700 --> 00:42:38,030 come to like you. 607 00:42:58,620 --> 00:43:06,200 ♪ Egg on rice and natto on rice... 608 00:43:08,200 --> 00:43:10,600 ♪ When you mix it up 609 00:43:12,500 --> 00:43:16,910 ♪ it gives you energy 610 00:43:22,380 --> 00:43:24,080 What song was that? 611 00:43:28,020 --> 00:43:29,490 Kisugi-sensei. 612 00:43:44,970 --> 00:43:46,240 Are you okay? 613 00:43:46,240 --> 00:43:50,070 I'm okay. This is only my second one. 614 00:43:55,580 --> 00:43:58,410 Let's leave it there, shall we? 615 00:44:08,420 --> 00:44:09,830 Sakura-chan, did you know? 616 00:44:13,060 --> 00:44:18,230 Tokyo Skytree has 2523 steps to the top. 617 00:44:19,570 --> 00:44:22,370 I wanted to try climbing them once so I went there. 618 00:44:22,370 --> 00:44:23,770 But then... 619 00:44:24,070 --> 00:44:26,380 They said I can't because they're emergency stairs​. 620 00:44:46,430 --> 00:44:48,460 For Tendo-sensei... 621 00:44:50,730 --> 00:44:53,500 There's been a better match for him than me, 622 00:44:54,840 --> 00:44:57,840 both before and now. 623 00:45:02,280 --> 00:45:03,910 There's no way we'd go well together. 624 00:45:09,690 --> 00:45:14,790 I... already knew that, but... 625 00:45:24,230 --> 00:45:25,640 Someone like me... 626 00:45:27,200 --> 00:45:29,510 is just a pawn in chess. 627 00:45:31,570 --> 00:45:34,910 The joker in old maid. 628 00:45:36,150 --> 00:45:38,180 In President... 629 00:45:39,280 --> 00:45:41,380 Huh? What was it again? 630 00:45:41,550 --> 00:45:43,150 2? 3? 631 00:45:52,030 --> 00:45:53,160 Just... 632 00:45:55,030 --> 00:45:57,100 a troublesome rock... 633 00:45:59,870 --> 00:46:01,870 who doesn't know her place. 634 00:46:10,110 --> 00:46:10,810 Ah... 635 00:46:11,750 --> 00:46:13,480 I'm sorry, I've been... 636 00:46:14,280 --> 00:46:15,390 Sorry. 637 00:46:16,320 --> 00:46:17,990 Otsukaresama deshita. 638 00:46:35,100 --> 00:46:36,540 Don't cry. 639 00:46:41,880 --> 00:46:43,310 I'm here. 640 00:46:52,160 --> 00:46:53,320 I like you. 42757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.