Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,630
How long are you going to follow me?
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,930
Huh? You too.
Why are you here, sensei?
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,620
What? This is my place.
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,380
Huh?!
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,290
This... is my place.
6
00:00:15,120 --> 00:00:19,210
Oh yeah, they did say someone
moved in next door.
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,820
Welcome home Kairi!
8
00:00:25,820 --> 00:00:28,000
You took so long...
9
00:00:28,560 --> 00:00:31,150
Oh? The neighbour?
10
00:00:31,150 --> 00:00:32,370
Do you know her?
11
00:00:33,850 --> 00:00:35,880
Unfortunately.
12
00:00:37,840 --> 00:00:40,500
Okay, good night!
13
00:01:11,270 --> 00:01:13,090
Mr Cat...
14
00:01:13,570 --> 00:01:17,080
Am I not needed, after all?
15
00:01:25,540 --> 00:01:26,690
Here you go!
16
00:01:28,960 --> 00:01:32,270
We had it in the manager's office.
Good thing I could give it to you now.
17
00:01:32,270 --> 00:01:34,490
Oh... Thank you!
18
00:01:34,490 --> 00:01:37,570
It's from back home! Satsuma-age!
19
00:01:34,760 --> 00:01:38,600
[Satsuma-age: fried fishcake, specialty of the Satsuma region (Kagoshima)]
20
00:01:38,430 --> 00:01:41,020
Wait... the manager?
21
00:01:41,020 --> 00:01:43,420
Yeah, I manage this apartment building.
22
00:01:43,420 --> 00:01:47,310
You do? I'm so sorry I didn't
introduce myself sooner.
23
00:01:47,310 --> 00:01:50,150
I'm Sakura Nanase. Would you like some?
24
00:01:50,150 --> 00:01:53,820
There's edamame, corn and burdock inside...
25
00:01:53,820 --> 00:01:55,670
Ohh! Want to come to my place then?
26
00:01:55,670 --> 00:01:57,390
How about a glass? Okay?
27
00:01:57,390 --> 00:01:59,270
Your place is...
28
00:01:59,270 --> 00:02:00,180
Come on.
29
00:02:00,180 --> 00:02:02,440
What? Ah, ah, ah...
30
00:02:02,440 --> 00:02:04,120
Come in~
31
00:02:05,770 --> 00:02:07,220
The love nest...
32
00:02:07,220 --> 00:02:08,680
Take a seat here.
33
00:02:09,020 --> 00:02:09,720
Okay.
34
00:02:13,020 --> 00:02:15,920
For satsuma-age...
35
00:02:18,720 --> 00:02:20,360
Ta-dah!
36
00:02:18,990 --> 00:02:20,040
Devil
37
00:02:20,360 --> 00:02:21,620
The Devil?!
38
00:02:28,410 --> 00:02:31,020
Let's drink up tonight!
39
00:02:32,350 --> 00:02:35,190
I thought you've already drunk a lot...
40
00:02:35,190 --> 00:02:38,180
Don't be such a stick-in-the-mud, Nanako-chan!
41
00:02:38,180 --> 00:02:39,510
It's Nanase.
42
00:02:39,510 --> 00:02:41,590
You're a newbie, right?
43
00:02:41,590 --> 00:02:44,320
Let's have a glass to celebrate getting a job.
44
00:02:45,000 --> 00:02:47,670
Technically I'm still in training...
45
00:02:48,370 --> 00:02:51,820
We're rotating around each ward for 3 days each,
46
00:02:51,820 --> 00:02:56,220
and I was at Tendo-sensei's cardiology ward...
47
00:02:57,020 --> 00:03:01,020
Don't tell me... You're the Hero, Nanako-chan?
48
00:03:01,240 --> 00:03:02,120
Huh?
49
00:03:02,120 --> 00:03:03,540
If I remember correctly...
50
00:03:03,540 --> 00:03:09,180
You had a crush for 5 years, dedicated
your precious time to the Devil, Kairi,
51
00:03:09,180 --> 00:03:10,910
and confessed on your first day.
52
00:03:10,910 --> 00:03:14,190
I heard there was a new nurse like a
hero that died an honorable death.
53
00:03:14,190 --> 00:03:15,800
You know it well...
54
00:03:15,800 --> 00:03:18,320
See, lots of people work
in the hospital here...
55
00:03:20,830 --> 00:03:22,240
I'm sorry!
56
00:03:22,240 --> 00:03:24,420
I didn't know that it was like this.
57
00:03:24,420 --> 00:03:26,620
I won't overstep again...
58
00:03:26,620 --> 00:03:27,460
Huh?
59
00:03:27,460 --> 00:03:29,570
Why are you here?
60
00:03:34,770 --> 00:03:37,340
If you're done here then leave already.
61
00:03:37,340 --> 00:03:38,360
Right!
62
00:03:38,360 --> 00:03:41,330
- I'm sorry for the intrusion.
- Wait, wait! Nanako-chan!
63
00:03:41,330 --> 00:03:43,240
I invited her.
64
00:03:43,240 --> 00:03:44,420
You devil!
65
00:03:44,420 --> 00:03:47,070
If I'm a devil then you're a witch, sis.
66
00:03:47,070 --> 00:03:48,230
"Sis"?
67
00:03:48,230 --> 00:03:50,970
Call me an alcohol fairy.
68
00:03:52,000 --> 00:03:53,870
Did you just call her your sister?
69
00:03:54,070 --> 00:03:56,360
Wait, what?! Sister?!
70
00:03:56,360 --> 00:03:57,080
Yes.
71
00:03:57,700 --> 00:04:00,560
Tendo Ryuko. Kairi's older sister.
72
00:04:02,020 --> 00:04:04,120
Is that right?
73
00:04:04,120 --> 00:04:06,320
- You're his sister?
- Yup.
74
00:04:09,420 --> 00:04:12,040
We're a family of doctors.
75
00:04:12,040 --> 00:04:14,430
Oh, our parents live in Kanagawa, though.
76
00:04:14,430 --> 00:04:16,970
But our grandfather bought this building
77
00:04:16,970 --> 00:04:19,510
and we rent it out, prioritising doctors and nurses.
78
00:04:19,510 --> 00:04:23,420
No wonder the rent was so cheap...
79
00:04:23,420 --> 00:04:29,860
Despite how I look, I once considered
becoming a doctor before.
80
00:04:30,760 --> 00:04:31,980
But you know,
81
00:04:31,980 --> 00:04:33,920
if you have night shift you can't drink.
82
00:04:36,070 --> 00:04:38,450
I don't want to be restrained.
83
00:04:38,860 --> 00:04:41,870
By a work schedule or by men.
84
00:04:42,520 --> 00:04:44,720
So cheers!
85
00:04:44,720 --> 00:04:46,760
- Cheers!
- Yay~
86
00:04:48,210 --> 00:04:50,170
Ahh... It's good.
87
00:04:52,020 --> 00:04:55,700
Does this mean in the future, we might...
88
00:04:57,470 --> 00:05:00,120
They sent over some satsuma-age again.
89
00:05:01,040 --> 00:05:02,070
Then...
90
00:05:03,070 --> 00:05:04,440
Let's eat it together.
91
00:05:06,770 --> 00:05:07,720
Here.
92
00:05:07,720 --> 00:05:09,720
It's thanks for yesterday.
93
00:05:13,320 --> 00:05:14,870
It's delicious.
94
00:05:14,870 --> 00:05:16,420
Your place is always...
95
00:05:18,420 --> 00:05:20,170
Next to me, right?
96
00:05:21,500 --> 00:05:22,370
Yes.
97
00:05:23,900 --> 00:05:27,370
What if something like that happened?
98
00:05:27,370 --> 00:05:30,620
Why are you smirking while
looking at somebody's room?
99
00:05:32,460 --> 00:05:34,600
Ah, no... it's nothing...
100
00:05:34,860 --> 00:05:36,270
Do you understand?
101
00:05:36,670 --> 00:05:39,190
If you really intend to come to our ward,
102
00:05:39,190 --> 00:05:41,370
I will not go easy on you one bit.
103
00:05:41,770 --> 00:05:43,730
How pretentious.
104
00:05:43,730 --> 00:05:44,870
You can't even drink.
105
00:05:44,870 --> 00:05:48,770
If you're just going to get in
everybody's way like a rock,
106
00:05:48,770 --> 00:05:50,470
I won't hesitate to cut you.
107
00:05:51,040 --> 00:05:52,870
It's not too late.
108
00:05:53,140 --> 00:05:55,570
If you don't want to get cut,
go to a different ward.
109
00:05:57,570 --> 00:05:58,760
I won't.
110
00:06:01,020 --> 00:06:05,100
I will definitely be useful as a nurse.
111
00:06:15,240 --> 00:06:16,520
I won...
112
00:06:20,090 --> 00:06:22,920
Oh right. You're assigned
here starting today?
113
00:06:22,970 --> 00:06:25,640
Welcome to the cardiology ward!
114
00:06:25,970 --> 00:06:27,810
- Please look after me.
- Please look after me.
115
00:06:27,810 --> 00:06:31,300
Well, we sort of guessed
Miss Hero would join us,
116
00:06:31,300 --> 00:06:33,550
to be with Tendo-sensei.
117
00:06:33,550 --> 00:06:35,190
Thankfully...
118
00:06:35,600 --> 00:06:39,250
As a woman and as a nurse, my goal is...
119
00:06:39,930 --> 00:06:42,020
To take down the Devil!
120
00:06:43,340 --> 00:06:45,170
That's the spirit!
121
00:06:47,640 --> 00:06:48,600
None...
122
00:06:50,400 --> 00:06:51,570
Cream buns...
123
00:06:51,570 --> 00:06:55,650
I'm sorry! I couldn't hold any for you today.
124
00:06:55,650 --> 00:06:58,320
But that's what the cream bun savings are for...
125
00:06:58,320 --> 00:07:00,390
Someone came first. Here.
126
00:07:00,390 --> 00:07:01,640
Oh dear...
127
00:07:01,640 --> 00:07:04,050
Tendo-sensei... did you want this?
128
00:07:04,050 --> 00:07:04,880
No.
129
00:07:06,140 --> 00:07:07,370
You have it, chief nurse.
130
00:07:11,370 --> 00:07:13,500
Then above all, there's our first choice,
131
00:07:13,500 --> 00:07:15,920
Sakai-san. Good choice!
132
00:07:15,920 --> 00:07:17,070
You're very welcome here!
133
00:07:19,960 --> 00:07:22,400
You were scouted by so many other places...
134
00:07:22,400 --> 00:07:24,250
Why did you choose us?
135
00:07:24,770 --> 00:07:26,780
Because the cardiology ward
136
00:07:26,780 --> 00:07:31,560
deals with heart disease, which is the
most crucial to the human body.
137
00:07:31,740 --> 00:07:34,700
I thought I could learn all the
basics of nursing here.
138
00:07:35,770 --> 00:07:40,010
I guess this is the perfect place to
get experience, right? Yes...
139
00:07:40,010 --> 00:07:42,570
Numazu is acting like a senior...
140
00:07:42,570 --> 00:07:45,220
Again. You're still treating me like a newbie.
141
00:07:45,220 --> 00:07:47,100
No no, I am grateful to you.
142
00:07:47,100 --> 00:07:49,420
We're always a duo, after all.
143
00:07:49,420 --> 00:07:51,580
- That's because I'm Team Kisugi!
- You're too close!
144
00:07:49,420 --> 00:07:53,870
[TN: it's a fan term for one's favourite in an idol group, but also a shortened form of "responsible for"]
145
00:07:51,580 --> 00:07:53,740
That means I work with Kisugi-sensei.
146
00:07:53,960 --> 00:07:55,130
In that sense,
147
00:07:55,130 --> 00:07:58,520
Sakura-san, I'll be needing you
to join Team Tendo.
148
00:07:58,520 --> 00:08:00,550
- Wait, Team Tendo?
- Yes.
149
00:08:00,550 --> 00:08:03,010
Since it seems like you have
some connection to him.
150
00:08:03,920 --> 00:08:06,770
I hope you look after him
in public and private.
151
00:08:07,520 --> 00:08:09,780
Can I do that job?
152
00:08:09,780 --> 00:08:12,650
Aw, if that's the case, I'd rather
have Sakura-chan too.
153
00:08:12,650 --> 00:08:14,040
Why is it Numazu?
154
00:08:14,040 --> 00:08:16,520
Hey! That's not what you said before!
155
00:08:16,520 --> 00:08:20,920
It's fine! Kisugi-sensei is always stable.
156
00:08:20,920 --> 00:08:25,620
But Tendo-kun isn't friendly and he's so stiff.
157
00:08:25,620 --> 00:08:29,140
He is skilled, but he has a sharp tongue
so everyone's afraid of him.
158
00:08:29,140 --> 00:08:32,720
That's why I hope he can
mellow out soon.
159
00:08:32,720 --> 00:08:35,050
- Um...
- He's a DoS, after all.
160
00:08:32,720 --> 00:08:35,670
["Do" for 'extremely' and "S" for 'sadistic']
161
00:08:35,050 --> 00:08:38,740
You're right, Tendo-sensei is a
good doctor, but his personality...
162
00:08:38,740 --> 00:08:39,710
Hero...
163
00:08:39,710 --> 00:08:41,440
But for now,
164
00:08:41,440 --> 00:08:44,550
- I have to put my all into work.
- Right.
165
00:08:44,550 --> 00:08:48,440
Or the DoS Devil will beat me up.
166
00:08:48,440 --> 00:08:50,180
The DoS Devil?
167
00:08:51,320 --> 00:08:52,840
Tendo-sensei...
168
00:08:52,840 --> 00:08:54,720
Since when have you been there?
169
00:08:54,920 --> 00:08:58,420
Since "Tendo-kun isn't friendly and he's so stiff."
170
00:08:58,820 --> 00:09:01,940
See what I mean? That's what
I was talking about!
171
00:09:02,300 --> 00:09:05,230
Tendo-sensei, you're doing your rounds, right?
Miss Hero, please go with him.
172
00:09:05,230 --> 00:09:07,170
Y... Yes.
173
00:09:09,170 --> 00:09:11,140
Yo, Team Tendo!
174
00:09:15,050 --> 00:09:16,020
Listen.
175
00:09:16,020 --> 00:09:19,220
I didn't get to eat breakfast so
I'm in a pretty bad mood.
176
00:09:19,570 --> 00:09:21,340
Would that be the usual cream buns?
177
00:09:21,340 --> 00:09:24,600
Those are really yummy, they're so fresh!
178
00:09:26,490 --> 00:09:28,970
If you're really going to work under me,
179
00:09:28,970 --> 00:09:30,860
follow what I'm going to say now.
180
00:09:31,420 --> 00:09:32,300
Yes!
181
00:09:32,300 --> 00:09:36,600
First, treat the patients with sincerity
and don't give them discomfort.
182
00:09:36,800 --> 00:09:37,380
Right.
183
00:09:37,380 --> 00:09:39,250
Think of what to do yourself.
184
00:09:39,250 --> 00:09:40,690
- Right.
- And...
185
00:09:41,600 --> 00:09:43,470
Don't pointlessly get your hopes up.
186
00:09:44,510 --> 00:09:45,170
Sorry?
187
00:09:45,170 --> 00:09:50,620
There isn't even a 0.0001% chance that
something will happen between us.
188
00:09:50,900 --> 00:09:52,520
I'm rejecting you in advance.
189
00:09:54,350 --> 00:09:56,380
Pardon me saying so, sensei,
190
00:09:56,380 --> 00:09:59,490
but I don't think there's anything
definite in the world.
191
00:09:59,490 --> 00:10:03,870
And 0.0001 is just... Right?
192
00:10:03,870 --> 00:10:06,830
Even for me, 0.0001 is...
193
00:10:08,620 --> 00:10:09,810
No.
194
00:10:11,070 --> 00:10:11,940
Okay...
195
00:10:18,130 --> 00:10:18,760
the Hero
196
00:10:23,370 --> 00:10:24,270
the Devil
197
00:10:26,100 --> 00:10:30,010
subs by mottofreaky
198
00:10:30,180 --> 00:10:33,610
I'm officially assigned to the
cardiology ward starting today.
199
00:10:33,610 --> 00:10:35,750
I'm Sakura, from Team Tendo.
200
00:10:35,750 --> 00:10:37,520
What's up with that 'team' thing?
201
00:10:37,520 --> 00:10:39,080
We heard, sensei.
202
00:10:39,080 --> 00:10:42,790
To be approached by such a fresh
newcomer, I'm so jealous!
203
00:10:42,790 --> 00:10:43,990
You lady-killer!
204
00:10:43,990 --> 00:10:47,130
I've actually already been rejected, though.
205
00:10:47,130 --> 00:10:48,290
Really?
206
00:10:48,290 --> 00:10:51,000
Stop chit-chatting. Hurry up and start.
207
00:10:51,000 --> 00:10:53,170
What an intense stare...
208
00:10:53,930 --> 00:10:55,130
Kanda-san.
209
00:10:55,570 --> 00:10:57,300
Are you still short of breath?
210
00:10:57,300 --> 00:11:00,370
It's gotten a lot better since
you gave me diuretics.
211
00:11:00,540 --> 00:11:02,670
- Let me listen to your chest.
- Okay.
212
00:11:07,150 --> 00:11:08,350
I'm sorry!
213
00:11:09,410 --> 00:11:11,280
Sorry about that.
214
00:11:18,990 --> 00:11:22,730
Actually I also... just got rejected.
215
00:11:23,090 --> 00:11:24,400
Kanda-san did?
216
00:11:24,400 --> 00:11:27,130
Oh, the brown goods sales assistant?
217
00:11:27,570 --> 00:11:30,240
She's the newbie in the
audio section, Yuu-chan.
218
00:11:30,740 --> 00:11:31,700
Yuu-chan?
219
00:11:31,700 --> 00:11:34,640
And by the way I'm in the white goods section.
220
00:11:35,010 --> 00:11:38,010
I sell stuff like washing machines and refrigerators.
221
00:11:38,010 --> 00:11:40,710
Oh, you work in an electronics store?
222
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
Yes.
223
00:11:42,980 --> 00:11:46,590
I took a leap and asked
her out after we closed.
224
00:11:47,390 --> 00:11:49,250
After she said okay, on the way back...
225
00:11:49,920 --> 00:11:51,820
I just collapsed.
226
00:11:52,820 --> 00:11:53,960
Nothing since then.
227
00:11:55,230 --> 00:11:58,160
You can just ask her out again
when you get out of hospital!
228
00:11:58,560 --> 00:12:01,100
That's right! She's probably
waiting for you, you know?
229
00:12:01,100 --> 00:12:02,870
I'm not so sure...
230
00:12:06,610 --> 00:12:08,110
Excuse me.
231
00:12:09,140 --> 00:12:11,680
Sensei... Sugamo-san has a fever.
232
00:12:13,310 --> 00:12:14,750
Blood culture.
233
00:12:15,380 --> 00:12:16,650
Okay.
234
00:12:16,980 --> 00:12:20,690
We're going to take a blood sample
and examine the bacteria in it.
235
00:12:20,690 --> 00:12:21,520
Okay.
236
00:12:23,290 --> 00:12:24,820
Patient identification.
237
00:12:24,820 --> 00:12:26,090
Oh right.
238
00:12:26,560 --> 00:12:28,090
Please tell me your name.
239
00:12:28,090 --> 00:12:30,660
Sugamo Manabu. I want to go to the toilet, hurry up.
240
00:12:30,660 --> 00:12:31,430
Right.
241
00:12:37,140 --> 00:12:38,900
I'll sterilise you...
242
00:12:47,580 --> 00:12:49,480
What's with that sighing?
Is this alright?!
243
00:12:52,320 --> 00:12:53,790
You'll feel a little sting.
244
00:13:11,970 --> 00:13:14,410
Good job, Sakura-san!
245
00:13:14,970 --> 00:13:18,310
Despite how I look, I'm pretty good at needles.
246
00:13:18,510 --> 00:13:21,210
In baseball, it would be about
an 80% batting average.
247
00:13:23,980 --> 00:13:24,720
Ah...
248
00:13:31,790 --> 00:13:32,760
You idiot.
249
00:13:34,230 --> 00:13:36,060
Own goal...
250
00:13:36,530 --> 00:13:38,730
Is it baseball or soccer?
251
00:13:44,140 --> 00:13:46,070
You pricked yourself with the needle?!
252
00:13:46,600 --> 00:13:48,070
I'm sorry...
253
00:13:48,070 --> 00:13:50,380
I just felt too relieved after being stressed...
254
00:13:50,380 --> 00:13:52,480
You messed up right after getting here, huh.
255
00:13:52,480 --> 00:13:55,550
Go immediately to the infection control
room and file an incident report.
256
00:13:55,550 --> 00:13:56,450
Yes.
257
00:13:56,450 --> 00:13:58,980
But as you can see, I'm okay, so...
258
00:13:58,980 --> 00:14:02,120
What exactly is okay about this rock?
259
00:14:02,620 --> 00:14:03,760
Listen.
260
00:14:03,760 --> 00:14:05,990
After doing the rounds with no breakfast,
261
00:14:05,990 --> 00:14:08,690
there's journal club, outpatients,
scans. It's a packed day.
262
00:14:08,690 --> 00:14:11,960
But because of your stupid mistake
I've already wasted 10 minutes!
263
00:14:11,960 --> 00:14:14,270
All you do is get in the way.
264
00:14:15,330 --> 00:14:16,940
I'm sorry, I'll go back right away.
265
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
That's enough.
266
00:14:19,440 --> 00:14:21,070
- Sakai.
- Yes?
267
00:14:21,070 --> 00:14:22,570
Assist in her place.
268
00:14:22,570 --> 00:14:23,340
Okay.
269
00:14:25,680 --> 00:14:27,850
I'm terribly sorry!
270
00:14:37,320 --> 00:14:39,760
Is Sakura-san okay?
271
00:14:39,760 --> 00:14:40,960
Yes.
272
00:14:40,960 --> 00:14:43,230
- Sorry about all the commotion.
- It's okay.
273
00:14:51,740 --> 00:14:53,270
Heart block?
274
00:14:53,270 --> 00:14:55,170
It's occurring frequently.
275
00:14:55,170 --> 00:14:58,580
There's some pleural fluid too,
we should put in a pacemaker soon.
276
00:14:58,580 --> 00:15:01,550
Besides PVCs, we can also see Non-Sustained VT.
277
00:14:58,580 --> 00:15:01,780
[PVC - Premature Ventricular Contractions]
[NSVT - Non-Sustained Ventricular Tachycardia]
278
00:15:01,780 --> 00:15:04,820
It's unpredictable. We have to move carefully.
279
00:15:04,820 --> 00:15:07,450
There might not be as much time as I hoped...
280
00:15:08,690 --> 00:15:10,420
Kanda-san, huh?
281
00:15:10,420 --> 00:15:12,520
I'm worried about his loss of appetite.
282
00:15:12,520 --> 00:15:15,560
Yes, he's been like that for some time now.
283
00:15:21,070 --> 00:15:23,170
Kanda-san is still young,
284
00:15:23,170 --> 00:15:24,870
and he unexpectedly collapsed.
285
00:15:24,870 --> 00:15:29,010
He might not be able to accept his situation yet.
286
00:15:32,540 --> 00:15:34,750
Since the operation is soon,
287
00:15:34,750 --> 00:15:37,020
- we need him to have some strength.
- Yes.
288
00:15:37,720 --> 00:15:43,220
Um, I tried doing an assessment regarding
Kanda-san's lack of appetite.
289
00:15:43,220 --> 00:15:45,690
Ooh, that's our honour student.
290
00:15:46,890 --> 00:15:48,830
Firstly, regarding the cause,
291
00:15:48,830 --> 00:15:51,160
he may be anxious about his condition.
292
00:15:51,160 --> 00:15:54,930
After consultation with the doctors,
we could reconsider his medication...
293
00:15:55,130 --> 00:15:57,940
...cooperate with the nutrition department
to find food that goes down well...
294
00:15:59,870 --> 00:16:04,210
Ohh~ It's crowded in here!
295
00:16:05,210 --> 00:16:07,850
Okay. Please sit here, Kanda-san.
296
00:16:11,120 --> 00:16:13,050
Just a moment.
297
00:16:15,520 --> 00:16:17,390
[Hiura General Hospital Hawaiian Day]
298
00:16:19,060 --> 00:16:22,290
Today it's a special meal.
299
00:16:22,290 --> 00:16:24,000
I've already gotten permission.
300
00:16:24,000 --> 00:16:26,230
Please enjoy your meal.
301
00:16:29,070 --> 00:16:30,440
Why did you bring me here?
302
00:16:30,440 --> 00:16:33,170
You like the beach, don't you?
303
00:16:33,840 --> 00:16:38,340
I thought that with this event you could
feel like you're on a tropical island.
304
00:16:40,110 --> 00:16:41,350
But this...
305
00:16:42,110 --> 00:16:44,380
I just bought it randomly
at the local supermarket.
306
00:16:44,720 --> 00:16:45,350
Eh?
307
00:16:46,080 --> 00:16:47,790
Is that right?!
308
00:16:49,190 --> 00:16:50,560
Somehow... sorry.
309
00:16:50,560 --> 00:16:53,690
Me too... I'm sorry for my guesswork.
310
00:16:54,960 --> 00:16:56,390
Sakura-san!
311
00:16:57,500 --> 00:17:00,060
Oh, Anri-chan!
312
00:17:01,230 --> 00:17:03,100
This is so annoying!
313
00:17:03,100 --> 00:17:04,000
Ah...
314
00:17:04,300 --> 00:17:06,070
You shouldn't take it out yourself.
315
00:17:07,170 --> 00:17:09,040
Ah! Ahh!
316
00:17:09,570 --> 00:17:10,740
Are you okay?
317
00:17:11,540 --> 00:17:13,480
I'm fine. I'm fine.
318
00:17:15,350 --> 00:17:17,650
Everyone's doing their best...
319
00:17:19,220 --> 00:17:21,320
I have to do my best too.
320
00:17:22,090 --> 00:17:24,390
Did sensei get angry at you?
321
00:17:26,260 --> 00:17:29,730
I think I'm going to be removed
from Team Tendo already.
322
00:17:29,990 --> 00:17:31,730
I'm sorry to hear that.
323
00:17:31,730 --> 00:17:33,930
It's my own fault, though.
324
00:17:34,170 --> 00:17:35,270
But...
325
00:17:35,600 --> 00:17:38,940
Tendo-sensei definitely is skilled.
326
00:17:39,170 --> 00:17:42,770
Yes. There's no doubt about that.
327
00:17:42,770 --> 00:17:47,010
Since such a good doctor is
helping me, I'll have to be grateful.
328
00:17:49,410 --> 00:17:52,280
I want to get better and quickly...
329
00:17:52,280 --> 00:17:54,290
get back to work.
330
00:17:54,550 --> 00:17:57,190
Oh! Then,
331
00:17:57,190 --> 00:17:59,520
I'll go buy a rice cooker.
332
00:17:59,520 --> 00:18:00,830
A rice cooker?
333
00:18:01,090 --> 00:18:04,730
I brought an old one from home
but it broke straight away...
334
00:18:05,460 --> 00:18:06,970
There are some good ones out now.
335
00:18:06,970 --> 00:18:08,370
I'll pick some recommendations for you.
336
00:18:08,600 --> 00:18:10,740
Thank you so much!
337
00:18:11,570 --> 00:18:12,640
Okay...
338
00:18:12,970 --> 00:18:14,640
If I can get back to work,
339
00:18:15,070 --> 00:18:17,140
I'll invite Yuu-chan to a tonkatsu place.
340
00:18:17,680 --> 00:18:19,610
- Tonkatsu?
- Yeah.
341
00:18:19,610 --> 00:18:23,750
There's a place I always go to,
it's so crispy and freshly fried.
342
00:18:25,520 --> 00:18:27,290
I want to go with her...
343
00:18:27,490 --> 00:18:30,590
Tonkatsu is so yummy, isn't it?
344
00:18:32,320 --> 00:18:33,730
Now I'm hungry.
345
00:18:37,400 --> 00:18:39,060
Itadakimasu.
346
00:18:44,200 --> 00:18:45,900
Mmm! It's good!
347
00:18:47,510 --> 00:18:50,780
Ohh, they're having fun, aren't they?
348
00:18:52,810 --> 00:18:53,750
What's wrong?
349
00:18:54,250 --> 00:18:56,380
For a patient with a loss of appetite,
350
00:18:56,680 --> 00:18:59,180
I thought of switching PPI for P-CAB.
351
00:18:59,480 --> 00:19:01,520
- Stomach medicine?
- Gas, microcontroller... Which is better?
352
00:19:01,520 --> 00:19:03,520
- There are that many different kinds?
- Yes.
353
00:19:03,520 --> 00:19:06,120
Each one has a different heating mechanism.
354
00:19:07,190 --> 00:19:10,160
Looks like his appetite is back already.
355
00:19:11,700 --> 00:19:13,500
Miss Hero did a good job, didn't she?
356
00:19:15,000 --> 00:19:16,800
Mmm... yum.
357
00:19:18,370 --> 00:19:19,770
Please eat a lot.
358
00:19:55,440 --> 00:19:57,700
Yeah, that one.
359
00:19:57,940 --> 00:20:00,180
Croquette bun? Okay~
360
00:20:02,280 --> 00:20:04,180
Excuse me...
361
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Oh.
362
00:20:22,900 --> 00:20:24,670
I'll call security.
363
00:20:25,970 --> 00:20:28,740
You didn't come to steal
something of mine, did you?
364
00:20:29,340 --> 00:20:29,970
I did.
365
00:20:29,970 --> 00:20:32,980
I'm here to steal your DoS heart!
366
00:20:32,980 --> 00:20:34,650
- Just kidding.
- Okay, bye.
367
00:20:34,650 --> 00:20:36,380
I know.
368
00:20:37,050 --> 00:20:40,750
Your S stands for 'stoic', doesn't it?
369
00:20:44,120 --> 00:20:48,060
I'm sorry for worrying you with
the blood culture incident.
370
00:20:50,330 --> 00:20:51,530
Kanda-san...
371
00:20:52,760 --> 00:20:54,870
It looks like his appetite is back.
372
00:20:55,670 --> 00:20:57,400
Yes!
373
00:20:57,540 --> 00:20:59,770
When he gets discharged,
he wants to invite Yuu-chan -
374
00:20:59,770 --> 00:21:03,270
the girl he likes, on a date.
That's his motivation to work hard.
375
00:21:04,210 --> 00:21:06,740
Don't get too involved with one patient.
376
00:21:16,690 --> 00:21:17,790
Tendo Kairi
377
00:21:18,360 --> 00:21:21,260
Now that I think about it... Sensei...
378
00:21:22,690 --> 00:21:24,660
Do you go on dates and stuff?
379
00:21:26,260 --> 00:21:28,230
I also want to double-check.
380
00:21:28,230 --> 00:21:32,600
If you live with your sister, that means
currently you... don't have a girlfriend?
381
00:21:32,600 --> 00:21:35,140
I don't need to report to you.
382
00:21:35,410 --> 00:21:37,280
There you go again.
383
00:21:37,280 --> 00:21:38,640
Putting on airs.
384
00:21:40,110 --> 00:21:41,850
Don't worry, Sakura-chan.
385
00:21:41,850 --> 00:21:43,510
He's definitely not seeing anyone.
386
00:21:43,510 --> 00:21:45,350
Here he comes to complicate things.
387
00:21:45,350 --> 00:21:48,190
Then I volunteer to be your date partner!
388
00:21:48,190 --> 00:21:48,920
Denied.
389
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
So fast!
390
00:21:50,150 --> 00:21:53,320
If you're that cold, I'll take her first.
391
00:21:53,320 --> 00:21:54,090
What?
392
00:21:54,090 --> 00:21:56,260
You're joking again...
393
00:21:56,560 --> 00:21:58,300
The cream puff strategy.
394
00:21:59,460 --> 00:22:02,230
I'll deliberately act like I like you,
395
00:22:02,230 --> 00:22:05,170
and provoke Tendo's fighting instinct.
396
00:22:07,610 --> 00:22:09,470
It's an honour, Kisugi-sensei.
397
00:22:09,470 --> 00:22:11,580
You've got bad taste.
398
00:22:12,180 --> 00:22:15,050
What's so good about this
burdening, troublesome rock?
399
00:22:15,210 --> 00:22:17,450
Troublesome rock?
400
00:22:17,450 --> 00:22:20,050
You're really mean, you know?
401
00:22:20,620 --> 00:22:24,120
Never mind. The troublesome rock will leave now.
402
00:22:24,120 --> 00:22:25,790
Sorry to bother you.
403
00:22:28,460 --> 00:22:31,230
I think she's cute, though.
404
00:23:09,170 --> 00:23:11,040
Kanda Mitsuki
405
00:23:12,600 --> 00:23:15,240
Kanda-san's arrhythmia is showing
frequent Non-Sustained VT.
406
00:23:15,240 --> 00:23:16,470
Pardon me.
407
00:23:18,280 --> 00:23:20,340
Prepare lidocaine, 50mg,
and magnesium.
408
00:23:20,340 --> 00:23:21,080
Okay.
409
00:23:23,480 --> 00:23:24,780
We're turning.
410
00:23:28,890 --> 00:23:29,950
Sensei!
411
00:23:31,420 --> 00:23:34,830
I heard that Kanda-san is having an
emergency ablation and got worried.
412
00:23:36,890 --> 00:23:38,460
If there's anything I can do...
413
00:23:38,460 --> 00:23:40,230
It's impossible for you right now.
414
00:23:41,700 --> 00:23:45,140
I told you. Don't get too
invested in one patient.
415
00:23:46,300 --> 00:23:47,970
- Sakai.
- Yes!
416
00:23:47,970 --> 00:23:50,140
Be a circulating nurse for
the emergency ablation.
417
00:23:50,410 --> 00:23:52,410
Okay. I'll get ready for it.
418
00:23:58,650 --> 00:23:59,980
We'll transfer you over.
419
00:23:59,980 --> 00:24:01,150
Hold on tight.
420
00:24:01,150 --> 00:24:02,720
1, 2, 3!
421
00:24:02,720 --> 00:24:04,720
I'm connecting the ECG.
422
00:24:04,720 --> 00:24:06,860
We will begin now, Kanda-san.
423
00:24:06,860 --> 00:24:10,030
We will now insert a catheter to burn
off the cause of the arrhythmia.
424
00:24:10,030 --> 00:24:11,500
- Give him the sedatives.
- Okay.
425
00:24:18,240 --> 00:24:19,970
Check his breathing.
426
00:24:19,970 --> 00:24:20,770
Right.
427
00:24:23,570 --> 00:24:25,010
There's no problem.
428
00:24:25,010 --> 00:24:26,440
This is close to it.
429
00:24:27,240 --> 00:24:28,510
Starting the electric current.
430
00:24:36,890 --> 00:24:38,890
Kanda Mitsuki
431
00:24:36,890 --> 00:24:38,890
Male, 24
432
00:24:36,890 --> 00:24:38,890
Parents live
in Hokkaido
433
00:24:45,700 --> 00:24:47,430
How's Kanda-san's condition?
434
00:24:47,430 --> 00:24:48,870
The ablation was successful.
435
00:24:48,870 --> 00:24:51,200
The arrhythmia has settled. He's fine.
436
00:24:55,410 --> 00:24:57,840
You're amazing, Sakai-san...
437
00:24:59,810 --> 00:25:02,880
You noticed the Non-Sustained VT right away.
438
00:25:04,050 --> 00:25:06,220
Something I could never do.
439
00:25:07,520 --> 00:25:09,290
I want to study.
440
00:25:09,790 --> 00:25:11,520
You want to be liked.
441
00:25:13,820 --> 00:25:15,190
Isn't that the difference?
442
00:25:31,660 --> 00:25:32,560
Here.
443
00:25:32,560 --> 00:25:34,890
Do your best at work.
444
00:25:39,330 --> 00:25:41,300
Excuse me. Coffee and a popcorn please.
445
00:25:41,300 --> 00:25:43,300
- That will be 1000 yen.
- Right.
446
00:25:46,840 --> 00:25:48,310
Please use this.
447
00:25:48,470 --> 00:25:49,240
Okay.
448
00:25:50,840 --> 00:25:53,310
Do you remember me?
449
00:25:54,310 --> 00:25:57,450
I've been wanting to see you,
so that I could thank you.
450
00:26:06,630 --> 00:26:08,560
- Thank you.
- Thank you.
451
00:26:09,130 --> 00:26:10,200
Thanks for the treat.
452
00:26:12,460 --> 00:26:13,230
Wait.
453
00:26:15,970 --> 00:26:17,600
This is my...
454
00:26:22,310 --> 00:26:23,880
I wanted to...
455
00:26:25,340 --> 00:26:27,450
ask you to have dinner sometime, but...
456
00:26:28,210 --> 00:26:29,920
I'll be blunt.
457
00:26:30,320 --> 00:26:32,020
Please go out with me.
458
00:26:38,160 --> 00:26:40,060
When you become a full-grown nurse, okay?
459
00:26:47,130 --> 00:26:48,930
No, no, no, no...
460
00:26:48,930 --> 00:26:51,240
She was politely rejecting you!
461
00:26:51,240 --> 00:26:55,340
"When you become a full-grown nurse" means
you aren't now, so she's not interested at all.
462
00:26:55,340 --> 00:26:56,780
- Really?
- Yes!
463
00:26:56,780 --> 00:26:58,240
- So I don't have a chance?
- Yeah.
464
00:26:58,240 --> 00:26:59,510
Eh?!
465
00:26:59,510 --> 00:27:01,350
It's alright, Nishi-kun.
466
00:27:01,350 --> 00:27:03,620
Let's focus on work. On work.
467
00:27:03,620 --> 00:27:06,220
Oh? Don't tell me, that happened to Miss Hero too?
468
00:27:07,250 --> 00:27:09,220
On top of being flat-out rejected,
469
00:27:09,220 --> 00:27:11,820
It looks like I've already been
removed from Team Tendo.
470
00:27:11,820 --> 00:27:14,360
He made that decision fast.
He's definitely DoS.
471
00:27:14,360 --> 00:27:19,360
But before you were saying stuff like
"Tendo-sensei's S stands for 'stoic'".
472
00:27:19,360 --> 00:27:21,100
Love is blind.
473
00:27:21,370 --> 00:27:24,270
How embarrassing...
Even if I say so myself.
474
00:27:24,270 --> 00:27:25,500
Listen up.
475
00:27:25,500 --> 00:27:27,940
You kids remember this.
476
00:27:27,940 --> 00:27:30,710
This is Yuki Sayoko's love lecture.
477
00:27:33,710 --> 00:27:36,750
A love where you're just making
a mad dash will never go well.
478
00:27:36,750 --> 00:27:37,580
Yes!
479
00:27:37,580 --> 00:27:40,050
A rest area on a byroad.
480
00:27:40,050 --> 00:27:45,060
True love exists in a relaxing place
you can quietly visit.
481
00:27:45,060 --> 00:27:47,060
- A rest area?
- Yes.
482
00:27:47,060 --> 00:27:49,330
- True love?
- Yes.
483
00:27:50,130 --> 00:27:51,900
Do you mean we should go on a drive?
484
00:27:51,900 --> 00:27:52,960
Are you stupid?
485
00:27:52,960 --> 00:27:55,330
- It's a metaphor.
- Sorry.
486
00:28:03,210 --> 00:28:04,640
Mr Cat...
487
00:28:05,310 --> 00:28:07,180
It's impossible for you right now.
488
00:28:08,680 --> 00:28:11,820
It looks like there's still
a long road ahead...
489
00:28:36,780 --> 00:28:38,480
- Eh?!
- Eh?!
490
00:28:38,480 --> 00:28:39,710
Kisugi-sensei!
491
00:28:39,710 --> 00:28:41,310
Sakura-chan!
492
00:28:41,480 --> 00:28:45,480
Huh? Don't tell me... You live above me?
493
00:28:45,480 --> 00:28:48,850
I recently bought an apartment so
I actually live somewhere else,
494
00:28:48,850 --> 00:28:53,790
but it's close here, so I'm still renting it and
stay over sometimes. It's cheap anyway.
495
00:28:54,190 --> 00:28:56,960
Right. Thanks to the Tendo
family's kindness.
496
00:28:56,960 --> 00:28:59,160
So you met his drunkard sister?
497
00:28:59,830 --> 00:29:00,900
Yes.
498
00:29:00,900 --> 00:29:03,100
She's a really friendly person.
499
00:29:09,140 --> 00:29:10,080
Oh.
500
00:29:11,180 --> 00:29:12,480
That sound.
501
00:29:13,280 --> 00:29:14,980
So that was Sakura-chan.
502
00:29:15,650 --> 00:29:17,480
You make a good sound.
503
00:29:21,920 --> 00:29:22,890
That's right.
504
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
Did you hear?
505
00:29:25,890 --> 00:29:27,030
About Kanda-san.
506
00:29:30,460 --> 00:29:31,300
Huh?
507
00:29:50,180 --> 00:29:51,250
Excuse me.
508
00:29:52,720 --> 00:29:54,480
Sensei, about Kanda-san...
509
00:30:07,230 --> 00:30:09,870
When he's not conscious, he's not the devil.
510
00:30:10,270 --> 00:30:11,370
He's a prince...
511
00:30:17,840 --> 00:30:18,910
I know...
512
00:30:19,410 --> 00:30:21,710
There's no way I could sleep by his side.
513
00:30:26,980 --> 00:30:28,890
Ah ah ah... No, um...
514
00:30:28,890 --> 00:30:29,650
That's not it.
515
00:30:29,650 --> 00:30:32,490
I wasn't having weird fantasies.
It wasn't anything like that.
516
00:30:33,190 --> 00:30:36,030
You always come without warning.
517
00:30:39,300 --> 00:30:40,430
What do you want?
518
00:30:43,370 --> 00:30:46,840
So Kanda-san's operation
has been decided on, right?
519
00:30:49,110 --> 00:30:50,210
That's right.
520
00:30:51,810 --> 00:30:53,910
Please let me attend too.
521
00:30:54,710 --> 00:30:55,650
What?
522
00:30:55,750 --> 00:30:59,020
I tried studying about the operation.
523
00:30:59,020 --> 00:31:02,590
I already have the chief's permission.
I just need you to agree too.
524
00:31:02,590 --> 00:31:04,550
I don't agree.
525
00:31:04,650 --> 00:31:06,290
Why not?
526
00:31:10,930 --> 00:31:13,400
You'll only get in the way if you're there.
527
00:31:16,330 --> 00:31:17,970
I want to learn.
528
00:31:17,970 --> 00:31:19,640
Please!
529
00:31:21,740 --> 00:31:22,770
No.
530
00:31:24,370 --> 00:31:26,540
But if I don't study on-site,
531
00:31:26,840 --> 00:31:29,980
I'll always be a rock that gets in the way.
532
00:31:29,980 --> 00:31:31,210
Give it back.
533
00:31:33,050 --> 00:31:34,520
Please.
534
00:31:39,160 --> 00:31:40,290
Attend?
535
00:31:40,290 --> 00:31:41,320
Sakura-san will?
536
00:31:41,320 --> 00:31:44,860
Yes, I got permission so I'll be in the
operating theatre for the first time.
537
00:31:45,230 --> 00:31:49,770
Though to avoid getting in
the way, I'll be on back-up.
538
00:31:49,770 --> 00:31:51,530
Sakai-san will be an instrument nurse.
539
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
- I'll inject the anticoagulant.
- Okay.
540
00:31:54,670 --> 00:31:56,110
I see...
541
00:31:56,110 --> 00:31:57,840
That makes me feel a bit better.
542
00:32:00,610 --> 00:32:02,580
I'll go get the stretcher.
543
00:32:03,280 --> 00:32:04,810
- I'll help.
- Thank you.
544
00:32:07,180 --> 00:32:08,720
- Excuse me.
- Okay.
545
00:32:11,720 --> 00:32:12,760
Hey.
546
00:32:13,190 --> 00:32:15,790
My wife says she's not coming today,
547
00:32:15,790 --> 00:32:17,290
so buy some things for me.
548
00:32:17,790 --> 00:32:19,860
Please take care of it, Sakura-san.
549
00:32:20,630 --> 00:32:23,900
Tissues and soap... and a cream bun.
550
00:32:26,140 --> 00:32:27,900
- I'll be back soon.
- Sure.
551
00:32:33,980 --> 00:32:36,780
- Excuse me, one cream bun please.
- Okay.
552
00:32:39,650 --> 00:32:40,880
It's locked.
553
00:32:40,880 --> 00:32:42,620
Shall we go then, Kanda-san?
554
00:32:42,620 --> 00:32:43,450
There.
555
00:32:46,920 --> 00:32:47,960
Kanda-san, what's wrong?
556
00:32:47,960 --> 00:32:49,390
- Call the doctor.
- Right.
557
00:32:49,890 --> 00:32:50,960
Kanda-san.
558
00:32:51,190 --> 00:32:52,630
Kanda-san, are you okay?
559
00:32:52,860 --> 00:32:54,400
Ventricular fibrillation?
560
00:32:55,200 --> 00:32:57,970
Call the MEs right away and prepare PCPS!
561
00:32:55,200 --> 00:32:58,500
[ME - Medical Engineer]
[PCPS - Percutaneous Cardiopulmonary Support]
562
00:32:59,200 --> 00:33:00,070
I bought them.
563
00:33:00,070 --> 00:33:01,570
I think...
564
00:33:01,570 --> 00:33:03,970
Just now, Kanda-san was...
565
00:33:03,970 --> 00:33:04,640
Eh?
566
00:33:17,580 --> 00:33:18,990
The VF isn't stopping.
567
00:33:18,990 --> 00:33:19,690
Adrenaline.
568
00:33:19,690 --> 00:33:21,050
DC 200.
569
00:33:21,050 --> 00:33:22,460
Hurry, Ishihara-kun.
570
00:33:23,220 --> 00:33:25,360
- It's charged.
- Clear!
571
00:33:26,490 --> 00:33:27,900
How long since the VF started?
572
00:33:27,900 --> 00:33:29,400
One more time!
573
00:33:38,140 --> 00:33:39,610
No PCPS yet?
574
00:33:39,610 --> 00:33:41,110
Preparing it now.
575
00:33:41,110 --> 00:33:42,880
- It's charged.
- Clear!
576
00:33:48,520 --> 00:33:49,750
One more time!
577
00:33:49,750 --> 00:33:50,950
Hurry!
578
00:33:51,620 --> 00:33:53,250
Get a sheath, a sheath.
579
00:33:53,790 --> 00:33:55,390
- How's the circuit?
- It's charged.
580
00:33:55,390 --> 00:33:56,360
Clear!
581
00:33:58,190 --> 00:33:59,760
Okay, let's keep going.
582
00:34:00,290 --> 00:34:02,100
- Oi Sakai, one more time!
- Right!
583
00:34:02,500 --> 00:34:04,060
- It's ready.
- Clear!
584
00:34:11,870 --> 00:34:13,410
Kanda Mitsuki-san...
585
00:34:14,040 --> 00:34:17,010
passed on today.
586
00:34:18,310 --> 00:34:19,610
Let us begin.
587
00:34:26,020 --> 00:34:29,060
We will now wipe down your body.
588
00:34:34,160 --> 00:34:36,360
I'll wipe your arms too.
589
00:35:06,990 --> 00:35:08,860
I knew you'd be here.
590
00:35:19,710 --> 00:35:21,210
We're powerless.
591
00:35:27,080 --> 00:35:29,850
If it was impossible for you, it's impossible.
592
00:35:40,490 --> 00:35:41,860
Snow?
593
00:35:51,410 --> 00:35:54,010
She said she liked winter better, didn't she?
594
00:35:54,210 --> 00:35:55,180
Minori.
595
00:36:04,380 --> 00:36:06,020
Don't cry, Kairi.
596
00:36:12,590 --> 00:36:13,990
We...
597
00:36:15,160 --> 00:36:17,000
don't have time to stop.
598
00:36:48,260 --> 00:36:49,200
Hero.
599
00:36:49,900 --> 00:36:50,960
You have a visitor.
600
00:37:00,570 --> 00:37:02,710
I'm Igarashi Yuu.
601
00:37:03,680 --> 00:37:04,950
Yuu-san?
602
00:37:04,950 --> 00:37:08,220
Actually I also... just got rejected.
603
00:37:09,080 --> 00:37:10,650
The one from the audio section?
604
00:37:11,350 --> 00:37:12,290
Yes.
605
00:37:15,690 --> 00:37:18,860
Kanda-san told me about you.
606
00:37:21,190 --> 00:37:23,830
The funeral at his parents'
home has been held...
607
00:37:23,830 --> 00:37:25,470
And his parents showed me this.
608
00:37:30,230 --> 00:37:33,060
World first for over-ear headphones,
Built-in HS adjustment mechanism
The customer will be amazed!
609
00:37:39,640 --> 00:37:42,870
Stylish design with
a good bass range
Recommended for girls
like Yuu-chan!
610
00:37:43,240 --> 00:37:45,180
He did this for you...
611
00:37:45,710 --> 00:37:46,680
Yes...
612
00:37:54,380 --> 00:37:56,090
And for Sakura-san...
613
00:37:57,890 --> 00:37:58,960
This one.
614
00:38:13,870 --> 00:38:15,370
When I saw it,
615
00:38:16,140 --> 00:38:18,070
I had to give it to you.
616
00:38:32,120 --> 00:38:34,360
I'll go buy a rice cooker.
617
00:38:34,360 --> 00:38:35,860
There are some good ones out now.
618
00:38:35,860 --> 00:38:37,330
I'll pick some recommendations for you.
619
00:38:37,330 --> 00:38:39,460
Thank you so much!
620
00:39:06,460 --> 00:39:09,060
When the ablation was successful...
621
00:39:10,460 --> 00:39:14,660
Should we have done more mapping?
622
00:39:15,730 --> 00:39:18,400
Should we have done more induction?
623
00:39:19,100 --> 00:39:20,500
I can't find the answer.
624
00:39:21,710 --> 00:39:22,740
But...
625
00:39:23,710 --> 00:39:26,540
There's a different way of
looking at the patients.
626
00:39:29,550 --> 00:39:30,910
Until the end...
627
00:39:31,820 --> 00:39:34,120
She supported him.
628
00:39:36,820 --> 00:39:38,120
Maybe...
629
00:39:39,590 --> 00:39:41,190
That's our saving grace.
630
00:40:48,730 --> 00:40:50,630
Nanako-chan? What's wrong?
631
00:40:53,730 --> 00:40:55,200
Hey! Nanako-chan!
632
00:40:55,200 --> 00:40:56,800
Nanako-chan, are you okay?
633
00:40:56,900 --> 00:40:58,640
Nanako-chan!
634
00:40:58,640 --> 00:41:00,500
Nanako-chan, are you okay?
635
00:41:06,640 --> 00:41:07,380
Huh?
636
00:41:13,280 --> 00:41:14,550
I'll put it here.
637
00:41:16,750 --> 00:41:18,690
Okay, I'm leaving the rest to you.
638
00:41:24,830 --> 00:41:27,530
I can see you haven't been eating properly.
639
00:41:28,630 --> 00:41:31,630
A slight fever, that pale colour.
640
00:41:31,630 --> 00:41:33,840
Your blood sugar level must be pretty low too.
641
00:41:36,740 --> 00:41:38,340
Stay lying down.
642
00:42:03,770 --> 00:42:05,670
Some goodbyes happen this way too.
643
00:42:07,170 --> 00:42:08,540
It's painful, isn't it?
644
00:42:10,940 --> 00:42:12,540
I can't believe it...
645
00:42:19,120 --> 00:42:21,580
Kanda-san isn't here anymore...
646
00:42:22,420 --> 00:42:23,290
Excuse me...
647
00:42:24,090 --> 00:42:25,460
Are you feeling sick?
648
00:42:27,560 --> 00:42:29,660
I'll invite Yuu-chan to a tonkatsu place.
649
00:42:29,860 --> 00:42:31,590
That makes me feel a bit better.
650
00:42:38,670 --> 00:42:40,440
He said when he got out of hospital,
651
00:42:42,540 --> 00:42:45,210
he wanted to go straight back to work.
652
00:42:46,880 --> 00:42:51,510
That he wanted to go to a tonkatsu place
where it's crispy and freshly fried.
653
00:42:54,920 --> 00:42:57,490
He said he would tell me
about a good rice cooker.
654
00:43:02,630 --> 00:43:03,790
But...
655
00:43:06,460 --> 00:43:08,030
In the end,
656
00:43:10,100 --> 00:43:12,240
all I could do was watch...
657
00:43:17,610 --> 00:43:19,810
I didn't help at all.
658
00:43:25,650 --> 00:43:27,520
You were right, sensei.
659
00:43:30,190 --> 00:43:31,690
I'm not cut out for it.
660
00:43:36,790 --> 00:43:38,330
I'll quit now.
661
00:43:43,170 --> 00:43:46,140
I didn't think it would be this painful.
662
00:43:50,910 --> 00:43:52,210
I'll quit.
663
00:44:25,710 --> 00:44:27,080
It's the same for everyone.
664
00:44:47,730 --> 00:44:49,030
We're all...
665
00:44:51,170 --> 00:44:52,740
in pain right now.
666
00:45:05,950 --> 00:45:08,180
But even so we move forward.
667
00:45:13,890 --> 00:45:15,290
We have to.
668
00:45:56,530 --> 00:45:58,400
Make sure you eat, then go to sleep.
669
00:46:02,840 --> 00:46:04,310
Why?
670
00:46:07,140 --> 00:46:08,980
You said all of that to me.
671
00:46:10,650 --> 00:46:13,180
That I'm not cut out for it,
and that I'm a nuisance.
672
00:46:18,190 --> 00:46:19,520
You're...
673
00:46:25,460 --> 00:46:27,230
Team Tendo, right?
674
00:47:12,680 --> 00:47:14,110
Sorry, my bag...
46225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.