All language subtitles for [MagicStar] Koi wa Tsuzuku yo Dokomademo EP02 [WEBDL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,630 How long are you going to follow me? 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,930 Huh? You too. Why are you here, sensei? 3 00:00:07,930 --> 00:00:09,620 What? This is my place. 4 00:00:09,620 --> 00:00:10,380 Huh?! 5 00:00:11,700 --> 00:00:14,290 This... is my place. 6 00:00:15,120 --> 00:00:19,210 Oh yeah, they did say someone moved in next door. 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,820 Welcome home Kairi! 8 00:00:25,820 --> 00:00:28,000 You took so long... 9 00:00:28,560 --> 00:00:31,150 Oh? The neighbour? 10 00:00:31,150 --> 00:00:32,370 Do you know her? 11 00:00:33,850 --> 00:00:35,880 Unfortunately. 12 00:00:37,840 --> 00:00:40,500 Okay, good night! 13 00:01:11,270 --> 00:01:13,090 Mr Cat... 14 00:01:13,570 --> 00:01:17,080 Am I not needed, after all? 15 00:01:25,540 --> 00:01:26,690 Here you go! 16 00:01:28,960 --> 00:01:32,270 We had it in the manager's office. Good thing I could give it to you now. 17 00:01:32,270 --> 00:01:34,490 Oh... Thank you! 18 00:01:34,490 --> 00:01:37,570 It's from back home! Satsuma-age! 19 00:01:34,760 --> 00:01:38,600 [Satsuma-age: fried fishcake, specialty of the Satsuma region (Kagoshima)] 20 00:01:38,430 --> 00:01:41,020 Wait... the manager? 21 00:01:41,020 --> 00:01:43,420 Yeah, I manage this apartment building. 22 00:01:43,420 --> 00:01:47,310 You do? I'm so sorry I didn't introduce myself sooner. 23 00:01:47,310 --> 00:01:50,150 I'm Sakura Nanase. Would you like some? 24 00:01:50,150 --> 00:01:53,820 There's edamame, corn and burdock inside... 25 00:01:53,820 --> 00:01:55,670 Ohh! Want to come to my place then? 26 00:01:55,670 --> 00:01:57,390 How about a glass? Okay? 27 00:01:57,390 --> 00:01:59,270 Your place is... 28 00:01:59,270 --> 00:02:00,180 Come on. 29 00:02:00,180 --> 00:02:02,440 What? Ah, ah, ah... 30 00:02:02,440 --> 00:02:04,120 Come in~ 31 00:02:05,770 --> 00:02:07,220 The love nest... 32 00:02:07,220 --> 00:02:08,680 Take a seat here. 33 00:02:09,020 --> 00:02:09,720 Okay. 34 00:02:13,020 --> 00:02:15,920 For satsuma-age... 35 00:02:18,720 --> 00:02:20,360 Ta-dah! 36 00:02:18,990 --> 00:02:20,040 Devil 37 00:02:20,360 --> 00:02:21,620 The Devil?! 38 00:02:28,410 --> 00:02:31,020 Let's drink up tonight! 39 00:02:32,350 --> 00:02:35,190 I thought you've already drunk a lot... 40 00:02:35,190 --> 00:02:38,180 Don't be such a stick-in-the-mud, Nanako-chan! 41 00:02:38,180 --> 00:02:39,510 It's Nanase. 42 00:02:39,510 --> 00:02:41,590 You're a newbie, right? 43 00:02:41,590 --> 00:02:44,320 Let's have a glass to celebrate getting a job. 44 00:02:45,000 --> 00:02:47,670 Technically I'm still in training... 45 00:02:48,370 --> 00:02:51,820 We're rotating around each ward for 3 days each, 46 00:02:51,820 --> 00:02:56,220 and I was at Tendo-sensei's cardiology ward... 47 00:02:57,020 --> 00:03:01,020 Don't tell me... You're the Hero, Nanako-chan? 48 00:03:01,240 --> 00:03:02,120 Huh? 49 00:03:02,120 --> 00:03:03,540 If I remember correctly... 50 00:03:03,540 --> 00:03:09,180 You had a crush for 5 years, dedicated your precious time to the Devil, Kairi, 51 00:03:09,180 --> 00:03:10,910 and confessed on your first day. 52 00:03:10,910 --> 00:03:14,190 I heard there was a new nurse like a hero that died an honorable death. 53 00:03:14,190 --> 00:03:15,800 You know it well... 54 00:03:15,800 --> 00:03:18,320 See, lots of people work in the hospital here... 55 00:03:20,830 --> 00:03:22,240 I'm sorry! 56 00:03:22,240 --> 00:03:24,420 I didn't know that it was like this. 57 00:03:24,420 --> 00:03:26,620 I won't overstep again... 58 00:03:26,620 --> 00:03:27,460 Huh? 59 00:03:27,460 --> 00:03:29,570 Why are you here? 60 00:03:34,770 --> 00:03:37,340 If you're done here then leave already. 61 00:03:37,340 --> 00:03:38,360 Right! 62 00:03:38,360 --> 00:03:41,330 - I'm sorry for the intrusion. - Wait, wait! Nanako-chan! 63 00:03:41,330 --> 00:03:43,240 I invited her. 64 00:03:43,240 --> 00:03:44,420 You devil! 65 00:03:44,420 --> 00:03:47,070 If I'm a devil then you're a witch, sis. 66 00:03:47,070 --> 00:03:48,230 "Sis"? 67 00:03:48,230 --> 00:03:50,970 Call me an alcohol fairy. 68 00:03:52,000 --> 00:03:53,870 Did you just call her your sister? 69 00:03:54,070 --> 00:03:56,360 Wait, what?! Sister?! 70 00:03:56,360 --> 00:03:57,080 Yes. 71 00:03:57,700 --> 00:04:00,560 Tendo Ryuko. Kairi's older sister. 72 00:04:02,020 --> 00:04:04,120 Is that right? 73 00:04:04,120 --> 00:04:06,320 - You're his sister? - Yup. 74 00:04:09,420 --> 00:04:12,040 We're a family of doctors. 75 00:04:12,040 --> 00:04:14,430 Oh, our parents live in Kanagawa, though. 76 00:04:14,430 --> 00:04:16,970 But our grandfather bought this building 77 00:04:16,970 --> 00:04:19,510 and we rent it out, prioritising doctors and nurses. 78 00:04:19,510 --> 00:04:23,420 No wonder the rent was so cheap... 79 00:04:23,420 --> 00:04:29,860 Despite how I look, I once considered becoming a doctor before. 80 00:04:30,760 --> 00:04:31,980 But you know, 81 00:04:31,980 --> 00:04:33,920 if you have night shift you can't drink. 82 00:04:36,070 --> 00:04:38,450 I don't want to be restrained. 83 00:04:38,860 --> 00:04:41,870 By a work schedule or by men. 84 00:04:42,520 --> 00:04:44,720 So cheers! 85 00:04:44,720 --> 00:04:46,760 - Cheers! - Yay~ 86 00:04:48,210 --> 00:04:50,170 Ahh... It's good. 87 00:04:52,020 --> 00:04:55,700 Does this mean in the future, we might... 88 00:04:57,470 --> 00:05:00,120 They sent over some satsuma-age again. 89 00:05:01,040 --> 00:05:02,070 Then... 90 00:05:03,070 --> 00:05:04,440 Let's eat it together. 91 00:05:06,770 --> 00:05:07,720 Here. 92 00:05:07,720 --> 00:05:09,720 It's thanks for yesterday. 93 00:05:13,320 --> 00:05:14,870 It's delicious. 94 00:05:14,870 --> 00:05:16,420 Your place is always... 95 00:05:18,420 --> 00:05:20,170 Next to me, right? 96 00:05:21,500 --> 00:05:22,370 Yes. 97 00:05:23,900 --> 00:05:27,370 What if something like that happened? 98 00:05:27,370 --> 00:05:30,620 Why are you smirking while looking at somebody's room? 99 00:05:32,460 --> 00:05:34,600 Ah, no... it's nothing... 100 00:05:34,860 --> 00:05:36,270 Do you understand? 101 00:05:36,670 --> 00:05:39,190 If you really intend to come to our ward, 102 00:05:39,190 --> 00:05:41,370 I will not go easy on you one bit. 103 00:05:41,770 --> 00:05:43,730 How pretentious. 104 00:05:43,730 --> 00:05:44,870 You can't even drink. 105 00:05:44,870 --> 00:05:48,770 If you're just going to get in everybody's way like a rock, 106 00:05:48,770 --> 00:05:50,470 I won't hesitate to cut you. 107 00:05:51,040 --> 00:05:52,870 It's not too late. 108 00:05:53,140 --> 00:05:55,570 If you don't want to get cut, go to a different ward. 109 00:05:57,570 --> 00:05:58,760 I won't. 110 00:06:01,020 --> 00:06:05,100 I will definitely be useful as a nurse. 111 00:06:15,240 --> 00:06:16,520 I won... 112 00:06:20,090 --> 00:06:22,920 Oh right. You're assigned here starting today? 113 00:06:22,970 --> 00:06:25,640 Welcome to the cardiology ward! 114 00:06:25,970 --> 00:06:27,810 - Please look after me. - Please look after me. 115 00:06:27,810 --> 00:06:31,300 Well, we sort of guessed Miss Hero would join us, 116 00:06:31,300 --> 00:06:33,550 to be with Tendo-sensei. 117 00:06:33,550 --> 00:06:35,190 Thankfully... 118 00:06:35,600 --> 00:06:39,250 As a woman and as a nurse, my goal is... 119 00:06:39,930 --> 00:06:42,020 To take down the Devil! 120 00:06:43,340 --> 00:06:45,170 That's the spirit! 121 00:06:47,640 --> 00:06:48,600 None... 122 00:06:50,400 --> 00:06:51,570 Cream buns... 123 00:06:51,570 --> 00:06:55,650 I'm sorry! I couldn't hold any for you today. 124 00:06:55,650 --> 00:06:58,320 But that's what the cream bun savings are for... 125 00:06:58,320 --> 00:07:00,390 Someone came first. Here. 126 00:07:00,390 --> 00:07:01,640 Oh dear... 127 00:07:01,640 --> 00:07:04,050 Tendo-sensei... did you want this? 128 00:07:04,050 --> 00:07:04,880 No. 129 00:07:06,140 --> 00:07:07,370 You have it, chief nurse. 130 00:07:11,370 --> 00:07:13,500 Then above all, there's our first choice, 131 00:07:13,500 --> 00:07:15,920 Sakai-san. Good choice! 132 00:07:15,920 --> 00:07:17,070 You're very welcome here! 133 00:07:19,960 --> 00:07:22,400 You were scouted by so many other places... 134 00:07:22,400 --> 00:07:24,250 Why did you choose us? 135 00:07:24,770 --> 00:07:26,780 Because the cardiology ward 136 00:07:26,780 --> 00:07:31,560 deals with heart disease​, which is the most crucial to the human body. 137 00:07:31,740 --> 00:07:34,700 I thought I could learn all the basics of nursing here. 138 00:07:35,770 --> 00:07:40,010 I guess this is the perfect place to get experience, right? Yes... 139 00:07:40,010 --> 00:07:42,570 Numazu is acting like a senior... 140 00:07:42,570 --> 00:07:45,220 Again. You're still treating me like a newbie. 141 00:07:45,220 --> 00:07:47,100 No no, I am grateful to you. 142 00:07:47,100 --> 00:07:49,420 We're always a duo, after all. 143 00:07:49,420 --> 00:07:51,580 - That's because I'm Team Kisugi! - You're too close! 144 00:07:49,420 --> 00:07:53,870 [TN: it's a fan term for one's favourite in an idol group, but also a shortened form of "responsible for"] 145 00:07:51,580 --> 00:07:53,740 That means I work with Kisugi-sensei. 146 00:07:53,960 --> 00:07:55,130 In that sense, 147 00:07:55,130 --> 00:07:58,520 Sakura-san, I'll be needing you to join Team Tendo. 148 00:07:58,520 --> 00:08:00,550 - Wait, Team Tendo? - Yes. 149 00:08:00,550 --> 00:08:03,010 Since it seems like you have some connection to him. 150 00:08:03,920 --> 00:08:06,770 I hope you look after him in public and private. 151 00:08:07,520 --> 00:08:09,780 Can I do that job? 152 00:08:09,780 --> 00:08:12,650 Aw, if that's the case, I'd rather have Sakura-chan too. 153 00:08:12,650 --> 00:08:14,040 Why is it Numazu? 154 00:08:14,040 --> 00:08:16,520 Hey! That's not what you said before! 155 00:08:16,520 --> 00:08:20,920 It's fine! Kisugi-sensei is always stable. 156 00:08:20,920 --> 00:08:25,620 But Tendo-kun isn't friendly and he's so stiff. 157 00:08:25,620 --> 00:08:29,140 He is skilled, but he has a sharp tongue so everyone's afraid of him. 158 00:08:29,140 --> 00:08:32,720 That's why I hope he can mellow out soon. 159 00:08:32,720 --> 00:08:35,050 - Um... - He's a DoS, after all. 160 00:08:32,720 --> 00:08:35,670 ["Do" for 'extremely' and "S" for 'sadistic'] 161 00:08:35,050 --> 00:08:38,740 You're right, Tendo-sensei is a good doctor, but his personality... 162 00:08:38,740 --> 00:08:39,710 Hero... 163 00:08:39,710 --> 00:08:41,440 But for now, 164 00:08:41,440 --> 00:08:44,550 - I have to put my all into work. - Right. 165 00:08:44,550 --> 00:08:48,440 Or the DoS Devil will beat me up. 166 00:08:48,440 --> 00:08:50,180 The DoS Devil? 167 00:08:51,320 --> 00:08:52,840 Tendo-sensei... 168 00:08:52,840 --> 00:08:54,720 Since when have you been there? 169 00:08:54,920 --> 00:08:58,420 Since "Tendo-kun isn't friendly and he's so stiff." 170 00:08:58,820 --> 00:09:01,940 See what I mean? That's what I was talking about! 171 00:09:02,300 --> 00:09:05,230 Tendo-sensei, you're doing your rounds, right? Miss Hero, please go with him. 172 00:09:05,230 --> 00:09:07,170 Y... Yes. 173 00:09:09,170 --> 00:09:11,140 Yo, Team Tendo! 174 00:09:15,050 --> 00:09:16,020 Listen. 175 00:09:16,020 --> 00:09:19,220 I didn't get to eat breakfast so I'm in a pretty bad mood. 176 00:09:19,570 --> 00:09:21,340 Would that be the usual cream buns? 177 00:09:21,340 --> 00:09:24,600 Those are really yummy, they're so fresh! 178 00:09:26,490 --> 00:09:28,970 If you're really going to work under me, 179 00:09:28,970 --> 00:09:30,860 follow what I'm going to say now. 180 00:09:31,420 --> 00:09:32,300 Yes! 181 00:09:32,300 --> 00:09:36,600 First, treat the patients with sincerity and don't give them discomfort. 182 00:09:36,800 --> 00:09:37,380 Right. 183 00:09:37,380 --> 00:09:39,250 Think of what to do yourself. 184 00:09:39,250 --> 00:09:40,690 - Right. - And... 185 00:09:41,600 --> 00:09:43,470 Don't pointlessly get your hopes up. 186 00:09:44,510 --> 00:09:45,170 Sorry? 187 00:09:45,170 --> 00:09:50,620 There isn't even a 0.0001% chance that something will happen between us. 188 00:09:50,900 --> 00:09:52,520 I'm rejecting you in advance. 189 00:09:54,350 --> 00:09:56,380 Pardon me saying so, sensei, 190 00:09:56,380 --> 00:09:59,490 but I don't think there's anything definite in the world. 191 00:09:59,490 --> 00:10:03,870 And 0.0001 is just... Right? 192 00:10:03,870 --> 00:10:06,830 Even for me, 0.0001 is... 193 00:10:08,620 --> 00:10:09,810 No. 194 00:10:11,070 --> 00:10:11,940 Okay... 195 00:10:18,130 --> 00:10:18,760 the Hero 196 00:10:23,370 --> 00:10:24,270 the Devil 197 00:10:26,100 --> 00:10:30,010 subs by mottofreaky 198 00:10:30,180 --> 00:10:33,610 I'm officially assigned to the cardiology ward starting today. 199 00:10:33,610 --> 00:10:35,750 I'm Sakura, from Team Tendo. 200 00:10:35,750 --> 00:10:37,520 What's up with that 'team' thing? 201 00:10:37,520 --> 00:10:39,080 We heard, sensei. 202 00:10:39,080 --> 00:10:42,790 To be approached by such a fresh newcomer, I'm so jealous! 203 00:10:42,790 --> 00:10:43,990 You lady-killer! 204 00:10:43,990 --> 00:10:47,130 I've actually already been rejected, though. 205 00:10:47,130 --> 00:10:48,290 Really? 206 00:10:48,290 --> 00:10:51,000 Stop chit-chatting. Hurry up and start. 207 00:10:51,000 --> 00:10:53,170 What an intense stare... 208 00:10:53,930 --> 00:10:55,130 Kanda-san. 209 00:10:55,570 --> 00:10:57,300 Are you still short of breath? 210 00:10:57,300 --> 00:11:00,370 It's gotten a lot better since you gave me diuretics. 211 00:11:00,540 --> 00:11:02,670 - Let me listen to your chest. - Okay. 212 00:11:07,150 --> 00:11:08,350 I'm sorry! 213 00:11:09,410 --> 00:11:11,280 Sorry about that. 214 00:11:18,990 --> 00:11:22,730 Actually I also... just got rejected. 215 00:11:23,090 --> 00:11:24,400 Kanda-san did? 216 00:11:24,400 --> 00:11:27,130 Oh, the brown goods sales assistant? 217 00:11:27,570 --> 00:11:30,240 She's the newbie in the audio section, Yuu-chan. 218 00:11:30,740 --> 00:11:31,700 Yuu-chan? 219 00:11:31,700 --> 00:11:34,640 And by the way I'm in the white goods section. 220 00:11:35,010 --> 00:11:38,010 I sell stuff like washing machines and refrigerators. 221 00:11:38,010 --> 00:11:40,710 Oh, you work in an electronics store? 222 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 Yes. 223 00:11:42,980 --> 00:11:46,590 I took a leap and asked her out after we closed. 224 00:11:47,390 --> 00:11:49,250 After she said okay, on the way back... 225 00:11:49,920 --> 00:11:51,820 I just collapsed. 226 00:11:52,820 --> 00:11:53,960 Nothing since then. 227 00:11:55,230 --> 00:11:58,160 You can just ask her out again when you get out of hospital! 228 00:11:58,560 --> 00:12:01,100 That's right! She's probably waiting for you, you know? 229 00:12:01,100 --> 00:12:02,870 I'm not so sure... 230 00:12:06,610 --> 00:12:08,110 Excuse me. 231 00:12:09,140 --> 00:12:11,680 Sensei... Sugamo-san has a fever. 232 00:12:13,310 --> 00:12:14,750 Blood culture. 233 00:12:15,380 --> 00:12:16,650 Okay. 234 00:12:16,980 --> 00:12:20,690 We're going to take a blood sample and examine the bacteria in it. 235 00:12:20,690 --> 00:12:21,520 Okay. 236 00:12:23,290 --> 00:12:24,820 Patient identification. 237 00:12:24,820 --> 00:12:26,090 Oh right. 238 00:12:26,560 --> 00:12:28,090 Please tell me your name. 239 00:12:28,090 --> 00:12:30,660 Sugamo Manabu. I want to go to the toilet, hurry up. 240 00:12:30,660 --> 00:12:31,430 Right. 241 00:12:37,140 --> 00:12:38,900 I'll sterilise you... 242 00:12:47,580 --> 00:12:49,480 What's with that sighing? Is this alright?! 243 00:12:52,320 --> 00:12:53,790 You'll feel a little sting. 244 00:13:11,970 --> 00:13:14,410 Good job, Sakura-san! 245 00:13:14,970 --> 00:13:18,310 Despite how I look, I'm pretty good at needles. 246 00:13:18,510 --> 00:13:21,210 In baseball, it would be about an 80% batting average. 247 00:13:23,980 --> 00:13:24,720 Ah... 248 00:13:31,790 --> 00:13:32,760 You idiot. 249 00:13:34,230 --> 00:13:36,060 Own goal... 250 00:13:36,530 --> 00:13:38,730 Is it baseball or soccer? 251 00:13:44,140 --> 00:13:46,070 You pricked yourself with the needle?! 252 00:13:46,600 --> 00:13:48,070 I'm sorry... 253 00:13:48,070 --> 00:13:50,380 I just felt too relieved after being stressed... 254 00:13:50,380 --> 00:13:52,480 You messed up right after getting here, huh. 255 00:13:52,480 --> 00:13:55,550 Go immediately to the infection control room and file an incident report. 256 00:13:55,550 --> 00:13:56,450 Yes. 257 00:13:56,450 --> 00:13:58,980 But as you can see, I'm okay, so... 258 00:13:58,980 --> 00:14:02,120 What exactly is okay about this rock? 259 00:14:02,620 --> 00:14:03,760 Listen. 260 00:14:03,760 --> 00:14:05,990 After doing the rounds with no breakfast, 261 00:14:05,990 --> 00:14:08,690 there's journal club, outpatients, scans. It's a packed day. 262 00:14:08,690 --> 00:14:11,960 But because of your stupid mistake I've already wasted 10 minutes! 263 00:14:11,960 --> 00:14:14,270 All you do is get in the way. 264 00:14:15,330 --> 00:14:16,940 I'm sorry, I'll go back right away. 265 00:14:16,940 --> 00:14:17,940 That's enough. 266 00:14:19,440 --> 00:14:21,070 - Sakai. - Yes? 267 00:14:21,070 --> 00:14:22,570 Assist in her place. 268 00:14:22,570 --> 00:14:23,340 Okay. 269 00:14:25,680 --> 00:14:27,850 I'm terribly sorry! 270 00:14:37,320 --> 00:14:39,760 Is Sakura-san okay? 271 00:14:39,760 --> 00:14:40,960 Yes. 272 00:14:40,960 --> 00:14:43,230 - Sorry about all the commotion. - It's okay. 273 00:14:51,740 --> 00:14:53,270 Heart block? 274 00:14:53,270 --> 00:14:55,170 It's occurring frequently. 275 00:14:55,170 --> 00:14:58,580 There's some pleural fluid​ too, we should put in a pacemaker soon. 276 00:14:58,580 --> 00:15:01,550 Besides PVCs, we can also see Non-Sustained VT. 277 00:14:58,580 --> 00:15:01,780 [PVC - Premature Ventricular Contractions] [NSVT - Non-Sustained Ventricular Tachycardia] 278 00:15:01,780 --> 00:15:04,820 It's unpredictable. We have to move carefully. 279 00:15:04,820 --> 00:15:07,450 There might not be as much time as I hoped... 280 00:15:08,690 --> 00:15:10,420 Kanda-san, huh? 281 00:15:10,420 --> 00:15:12,520 I'm worried about his loss of appetite. 282 00:15:12,520 --> 00:15:15,560 Yes, he's been like that for some time now. 283 00:15:21,070 --> 00:15:23,170 Kanda-san is still young, 284 00:15:23,170 --> 00:15:24,870 and he unexpectedly collapsed. 285 00:15:24,870 --> 00:15:29,010 He might not be able to accept his situation yet. 286 00:15:32,540 --> 00:15:34,750 Since the operation is soon, 287 00:15:34,750 --> 00:15:37,020 - we need him to have some strength. - Yes. 288 00:15:37,720 --> 00:15:43,220 Um, I tried doing an assessment regarding Kanda-san's lack of appetite. 289 00:15:43,220 --> 00:15:45,690 Ooh, that's our honour student. 290 00:15:46,890 --> 00:15:48,830 Firstly, regarding the cause, 291 00:15:48,830 --> 00:15:51,160 he may be anxious about his condition. 292 00:15:51,160 --> 00:15:54,930 After consultation with the doctors, we could reconsider his medication... 293 00:15:55,130 --> 00:15:57,940 ...cooperate with the nutrition department to find food that goes down well... 294 00:15:59,870 --> 00:16:04,210 Ohh~ It's crowded in here! 295 00:16:05,210 --> 00:16:07,850 Okay. Please sit here, Kanda-san. 296 00:16:11,120 --> 00:16:13,050 Just a moment. 297 00:16:15,520 --> 00:16:17,390 [Hiura General Hospital Hawaiian Day] 298 00:16:19,060 --> 00:16:22,290 Today it's a special meal. 299 00:16:22,290 --> 00:16:24,000 I've already gotten permission. 300 00:16:24,000 --> 00:16:26,230 Please enjoy your meal. 301 00:16:29,070 --> 00:16:30,440 Why did you bring me here? 302 00:16:30,440 --> 00:16:33,170 You like the beach, don't you? 303 00:16:33,840 --> 00:16:38,340 I thought that with this event you could feel like you're on a tropical island. 304 00:16:40,110 --> 00:16:41,350 But this... 305 00:16:42,110 --> 00:16:44,380 I just bought it randomly at the local supermarket. 306 00:16:44,720 --> 00:16:45,350 Eh? 307 00:16:46,080 --> 00:16:47,790 Is that right?! 308 00:16:49,190 --> 00:16:50,560 Somehow... sorry. 309 00:16:50,560 --> 00:16:53,690 Me too... I'm sorry for my guesswork. 310 00:16:54,960 --> 00:16:56,390 Sakura-san! 311 00:16:57,500 --> 00:17:00,060 Oh, Anri-chan! 312 00:17:01,230 --> 00:17:03,100 This is so annoying! 313 00:17:03,100 --> 00:17:04,000 Ah... 314 00:17:04,300 --> 00:17:06,070 You shouldn't take it out yourself. 315 00:17:07,170 --> 00:17:09,040 Ah! Ahh! 316 00:17:09,570 --> 00:17:10,740 Are you okay? 317 00:17:11,540 --> 00:17:13,480 I'm fine. I'm fine. 318 00:17:15,350 --> 00:17:17,650 Everyone's doing their best... 319 00:17:19,220 --> 00:17:21,320 I have to do my best too. 320 00:17:22,090 --> 00:17:24,390 Did sensei get angry at you? 321 00:17:26,260 --> 00:17:29,730 I think I'm going to be removed from Team Tendo already. 322 00:17:29,990 --> 00:17:31,730 I'm sorry to hear that. 323 00:17:31,730 --> 00:17:33,930 It's my own fault, though. 324 00:17:34,170 --> 00:17:35,270 But... 325 00:17:35,600 --> 00:17:38,940 Tendo-sensei definitely is skilled. 326 00:17:39,170 --> 00:17:42,770 Yes. There's no doubt about that. 327 00:17:42,770 --> 00:17:47,010 Since such a good doctor is helping me, I'll have to be grateful. 328 00:17:49,410 --> 00:17:52,280 I want to get better and quickly... 329 00:17:52,280 --> 00:17:54,290 get back to work. 330 00:17:54,550 --> 00:17:57,190 Oh! Then, 331 00:17:57,190 --> 00:17:59,520 I'll go buy a rice cooker. 332 00:17:59,520 --> 00:18:00,830 A rice cooker? 333 00:18:01,090 --> 00:18:04,730 I brought an old one from home but it broke straight away... 334 00:18:05,460 --> 00:18:06,970 There are some good ones out now. 335 00:18:06,970 --> 00:18:08,370 I'll pick some recommendations for you. 336 00:18:08,600 --> 00:18:10,740 Thank you so much! 337 00:18:11,570 --> 00:18:12,640 Okay... 338 00:18:12,970 --> 00:18:14,640 If I can get back to work, 339 00:18:15,070 --> 00:18:17,140 I'll invite Yuu-chan to a tonkatsu place. 340 00:18:17,680 --> 00:18:19,610 - Tonkatsu? - Yeah. 341 00:18:19,610 --> 00:18:23,750 There's a place I always go to, it's so crispy and freshly fried. 342 00:18:25,520 --> 00:18:27,290 I want to go with her... 343 00:18:27,490 --> 00:18:30,590 Tonkatsu is so yummy, isn't it? 344 00:18:32,320 --> 00:18:33,730 Now I'm hungry. 345 00:18:37,400 --> 00:18:39,060 Itadakimasu. 346 00:18:44,200 --> 00:18:45,900 Mmm! It's good! 347 00:18:47,510 --> 00:18:50,780 Ohh, they're having fun, aren't they? 348 00:18:52,810 --> 00:18:53,750 What's wrong? 349 00:18:54,250 --> 00:18:56,380 For a patient with a loss of appetite, 350 00:18:56,680 --> 00:18:59,180 I thought of switching PPI for P-CAB. 351 00:18:59,480 --> 00:19:01,520 - Stomach medicine? - Gas, microcontroller... Which is better? 352 00:19:01,520 --> 00:19:03,520 - There are that many different kinds? - Yes. 353 00:19:03,520 --> 00:19:06,120 Each one has a different heating mechanism. 354 00:19:07,190 --> 00:19:10,160 Looks like his appetite is back already. 355 00:19:11,700 --> 00:19:13,500 Miss Hero did a good job, didn't she? 356 00:19:15,000 --> 00:19:16,800 Mmm... yum. 357 00:19:18,370 --> 00:19:19,770 Please eat a lot. 358 00:19:55,440 --> 00:19:57,700 Yeah, that one. 359 00:19:57,940 --> 00:20:00,180 Croquette bun? Okay~ 360 00:20:02,280 --> 00:20:04,180 Excuse me... 361 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Oh. 362 00:20:22,900 --> 00:20:24,670 I'll call security. 363 00:20:25,970 --> 00:20:28,740 You didn't come to steal something of mine, did you? 364 00:20:29,340 --> 00:20:29,970 I did. 365 00:20:29,970 --> 00:20:32,980 I'm here to steal your DoS heart! 366 00:20:32,980 --> 00:20:34,650 - Just kidding. - Okay, bye. 367 00:20:34,650 --> 00:20:36,380 I know. 368 00:20:37,050 --> 00:20:40,750 Your S stands for 'stoic', doesn't it? 369 00:20:44,120 --> 00:20:48,060 I'm sorry for worrying you with the blood culture incident. 370 00:20:50,330 --> 00:20:51,530 Kanda-san... 371 00:20:52,760 --> 00:20:54,870 It looks like his appetite is back. 372 00:20:55,670 --> 00:20:57,400 Yes! 373 00:20:57,540 --> 00:20:59,770 When he gets discharged, he wants to invite Yuu-chan - 374 00:20:59,770 --> 00:21:03,270 the girl he likes, on a date. That's his motivation to work hard. 375 00:21:04,210 --> 00:21:06,740 Don't get too involved with one patient. 376 00:21:16,690 --> 00:21:17,790 Tendo Kairi 377 00:21:18,360 --> 00:21:21,260 Now that I think about it... Sensei... 378 00:21:22,690 --> 00:21:24,660 Do you go on dates and stuff? 379 00:21:26,260 --> 00:21:28,230 I also want to double-check. 380 00:21:28,230 --> 00:21:32,600 If you live with your sister, that means currently you... don't have a girlfriend? 381 00:21:32,600 --> 00:21:35,140 I don't need to report to you. 382 00:21:35,410 --> 00:21:37,280 There you go again. 383 00:21:37,280 --> 00:21:38,640 Putting on airs. 384 00:21:40,110 --> 00:21:41,850 Don't worry, Sakura-chan. 385 00:21:41,850 --> 00:21:43,510 He's definitely not seeing anyone. 386 00:21:43,510 --> 00:21:45,350 Here he comes to complicate things. 387 00:21:45,350 --> 00:21:48,190 Then I volunteer to be your date partner! 388 00:21:48,190 --> 00:21:48,920 Denied. 389 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 So fast! 390 00:21:50,150 --> 00:21:53,320 If you're that cold, I'll take her first. 391 00:21:53,320 --> 00:21:54,090 What? 392 00:21:54,090 --> 00:21:56,260 You're joking again... 393 00:21:56,560 --> 00:21:58,300 The cream puff strategy. 394 00:21:59,460 --> 00:22:02,230 I'll deliberately act like I like you, 395 00:22:02,230 --> 00:22:05,170 and provoke Tendo's fighting instinct. 396 00:22:07,610 --> 00:22:09,470 It's an honour, Kisugi-sensei. 397 00:22:09,470 --> 00:22:11,580 You've got bad taste. 398 00:22:12,180 --> 00:22:15,050 What's so good about this burdening, troublesome rock? 399 00:22:15,210 --> 00:22:17,450 Troublesome rock? 400 00:22:17,450 --> 00:22:20,050 You're really mean, you know? 401 00:22:20,620 --> 00:22:24,120 Never mind. The troublesome rock will leave now. 402 00:22:24,120 --> 00:22:25,790 Sorry to bother you. 403 00:22:28,460 --> 00:22:31,230 I think she's cute, though. 404 00:23:09,170 --> 00:23:11,040 Kanda Mitsuki 405 00:23:12,600 --> 00:23:15,240 Kanda-san's arrhythmia is showing frequent Non-Sustained VT. 406 00:23:15,240 --> 00:23:16,470 Pardon me. 407 00:23:18,280 --> 00:23:20,340 Prepare lidocaine, 50mg, and magnesium. 408 00:23:20,340 --> 00:23:21,080 Okay. 409 00:23:23,480 --> 00:23:24,780 We're turning. 410 00:23:28,890 --> 00:23:29,950 Sensei! 411 00:23:31,420 --> 00:23:34,830 I heard that Kanda-san is having an emergency ablation and got worried. 412 00:23:36,890 --> 00:23:38,460 If there's anything I can do... 413 00:23:38,460 --> 00:23:40,230 It's impossible for you right now. 414 00:23:41,700 --> 00:23:45,140 I told you. Don't get too invested in one patient. 415 00:23:46,300 --> 00:23:47,970 - Sakai. - Yes! 416 00:23:47,970 --> 00:23:50,140 Be a circulating nurse for the emergency ablation. 417 00:23:50,410 --> 00:23:52,410 Okay. I'll get ready for it. 418 00:23:58,650 --> 00:23:59,980 We'll transfer you over. 419 00:23:59,980 --> 00:24:01,150 Hold on tight. 420 00:24:01,150 --> 00:24:02,720 1, 2, 3! 421 00:24:02,720 --> 00:24:04,720 I'm connecting the ECG. 422 00:24:04,720 --> 00:24:06,860 We will begin now, Kanda-san. 423 00:24:06,860 --> 00:24:10,030 We will now insert a catheter to burn off the cause of the arrhythmia. 424 00:24:10,030 --> 00:24:11,500 - Give him the sedatives. - Okay. 425 00:24:18,240 --> 00:24:19,970 Check his breathing. 426 00:24:19,970 --> 00:24:20,770 Right. 427 00:24:23,570 --> 00:24:25,010 There's no problem. 428 00:24:25,010 --> 00:24:26,440 This is close to it. 429 00:24:27,240 --> 00:24:28,510 Starting the electric current​. 430 00:24:36,890 --> 00:24:38,890 Kanda Mitsuki 431 00:24:36,890 --> 00:24:38,890 Male, 24 432 00:24:36,890 --> 00:24:38,890 Parents live in Hokkaido 433 00:24:45,700 --> 00:24:47,430 How's Kanda-san's condition? 434 00:24:47,430 --> 00:24:48,870 The ablation was successful. 435 00:24:48,870 --> 00:24:51,200 The arrhythmia has settled. He's fine. 436 00:24:55,410 --> 00:24:57,840 You're amazing, Sakai-san... 437 00:24:59,810 --> 00:25:02,880 You noticed the Non-Sustained VT right away. 438 00:25:04,050 --> 00:25:06,220 Something I could never do. 439 00:25:07,520 --> 00:25:09,290 I want to study. 440 00:25:09,790 --> 00:25:11,520 You want to be liked. 441 00:25:13,820 --> 00:25:15,190 Isn't that the difference? 442 00:25:31,660 --> 00:25:32,560 Here. 443 00:25:32,560 --> 00:25:34,890 Do your best at work. 444 00:25:39,330 --> 00:25:41,300 Excuse me. Coffee and a popcorn please. 445 00:25:41,300 --> 00:25:43,300 - That will be 1000 yen. - Right. 446 00:25:46,840 --> 00:25:48,310 Please use this. 447 00:25:48,470 --> 00:25:49,240 Okay. 448 00:25:50,840 --> 00:25:53,310 Do you remember me? 449 00:25:54,310 --> 00:25:57,450 I've been wanting to see you, so that I could thank you. 450 00:26:06,630 --> 00:26:08,560 - Thank you. - Thank you. 451 00:26:09,130 --> 00:26:10,200 Thanks for the treat. 452 00:26:12,460 --> 00:26:13,230 Wait. 453 00:26:15,970 --> 00:26:17,600 This is my... 454 00:26:22,310 --> 00:26:23,880 I wanted to... 455 00:26:25,340 --> 00:26:27,450 ask you to have dinner sometime, but... 456 00:26:28,210 --> 00:26:29,920 I'll be blunt. 457 00:26:30,320 --> 00:26:32,020 Please go out with me. 458 00:26:38,160 --> 00:26:40,060 When you become a full-grown nurse, okay? 459 00:26:47,130 --> 00:26:48,930 No, no, no, no... 460 00:26:48,930 --> 00:26:51,240 She was politely rejecting you! 461 00:26:51,240 --> 00:26:55,340 "When you become a full-grown nurse" means you aren't now, so she's not interested at all. 462 00:26:55,340 --> 00:26:56,780 - Really? - Yes! 463 00:26:56,780 --> 00:26:58,240 - So I don't have a chance? - Yeah. 464 00:26:58,240 --> 00:26:59,510 Eh?! 465 00:26:59,510 --> 00:27:01,350 It's alright, Nishi-kun. 466 00:27:01,350 --> 00:27:03,620 Let's focus on work. On work. 467 00:27:03,620 --> 00:27:06,220 Oh? Don't tell me, that happened to Miss Hero too? 468 00:27:07,250 --> 00:27:09,220 On top of being flat-out rejected, 469 00:27:09,220 --> 00:27:11,820 It looks like I've already been removed from Team Tendo. 470 00:27:11,820 --> 00:27:14,360 He made that decision fast. He's definitely DoS. 471 00:27:14,360 --> 00:27:19,360 But before you were saying stuff like "Tendo-sensei's S stands for 'stoic'". 472 00:27:19,360 --> 00:27:21,100 Love is blind. 473 00:27:21,370 --> 00:27:24,270 How embarrassing... Even if I say so myself. 474 00:27:24,270 --> 00:27:25,500 Listen up. 475 00:27:25,500 --> 00:27:27,940 You kids remember this. 476 00:27:27,940 --> 00:27:30,710 This is Yuki Sayoko's love lecture. 477 00:27:33,710 --> 00:27:36,750 A love where you're just making a mad dash will never go well. 478 00:27:36,750 --> 00:27:37,580 Yes! 479 00:27:37,580 --> 00:27:40,050 A rest area on a byroad. 480 00:27:40,050 --> 00:27:45,060 True love exists in a relaxing place you can quietly visit. 481 00:27:45,060 --> 00:27:47,060 - A rest area? - Yes. 482 00:27:47,060 --> 00:27:49,330 - True love? - Yes. 483 00:27:50,130 --> 00:27:51,900 Do you mean we should go on a drive? 484 00:27:51,900 --> 00:27:52,960 Are you stupid? 485 00:27:52,960 --> 00:27:55,330 - It's a metaphor. - Sorry. 486 00:28:03,210 --> 00:28:04,640 Mr Cat... 487 00:28:05,310 --> 00:28:07,180 It's impossible for you right now. 488 00:28:08,680 --> 00:28:11,820 It looks like there's still a long road ahead... 489 00:28:36,780 --> 00:28:38,480 - Eh?! - Eh?! 490 00:28:38,480 --> 00:28:39,710 Kisugi-sensei! 491 00:28:39,710 --> 00:28:41,310 Sakura-chan! 492 00:28:41,480 --> 00:28:45,480 Huh? Don't tell me... You live above me? 493 00:28:45,480 --> 00:28:48,850 I recently bought an apartment so I actually live somewhere else, 494 00:28:48,850 --> 00:28:53,790 but it's close here, so I'm still renting it and stay over sometimes. It's cheap anyway. 495 00:28:54,190 --> 00:28:56,960 Right. Thanks to the Tendo family's kindness. 496 00:28:56,960 --> 00:28:59,160 So you met his drunkard sister? 497 00:28:59,830 --> 00:29:00,900 Yes. 498 00:29:00,900 --> 00:29:03,100 She's a really friendly person. 499 00:29:09,140 --> 00:29:10,080 Oh. 500 00:29:11,180 --> 00:29:12,480 That sound. 501 00:29:13,280 --> 00:29:14,980 So that was Sakura-chan. 502 00:29:15,650 --> 00:29:17,480 You make a good sound. 503 00:29:21,920 --> 00:29:22,890 That's right. 504 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 Did you hear? 505 00:29:25,890 --> 00:29:27,030 About Kanda-san. 506 00:29:30,460 --> 00:29:31,300 Huh? 507 00:29:50,180 --> 00:29:51,250 Excuse me. 508 00:29:52,720 --> 00:29:54,480 Sensei, about Kanda-san... 509 00:30:07,230 --> 00:30:09,870 When he's not conscious, he's not the devil. 510 00:30:10,270 --> 00:30:11,370 He's a prince... 511 00:30:17,840 --> 00:30:18,910 I know... 512 00:30:19,410 --> 00:30:21,710 There's no way I could sleep by his side. 513 00:30:26,980 --> 00:30:28,890 Ah ah ah... No, um... 514 00:30:28,890 --> 00:30:29,650 That's not it. 515 00:30:29,650 --> 00:30:32,490 I wasn't having weird fantasies. It wasn't anything like that. 516 00:30:33,190 --> 00:30:36,030 You always come without warning. 517 00:30:39,300 --> 00:30:40,430 What do you want? 518 00:30:43,370 --> 00:30:46,840 So Kanda-san's operation has been decided on, right? 519 00:30:49,110 --> 00:30:50,210 That's right. 520 00:30:51,810 --> 00:30:53,910 Please let me attend too. 521 00:30:54,710 --> 00:30:55,650 What? 522 00:30:55,750 --> 00:30:59,020 I tried studying about the operation. 523 00:30:59,020 --> 00:31:02,590 I already have the chief's permission. I just need you to agree too. 524 00:31:02,590 --> 00:31:04,550 I don't agree. 525 00:31:04,650 --> 00:31:06,290 Why not? 526 00:31:10,930 --> 00:31:13,400 You'll only get in the way if you're there. 527 00:31:16,330 --> 00:31:17,970 I want to learn. 528 00:31:17,970 --> 00:31:19,640 Please! 529 00:31:21,740 --> 00:31:22,770 No. 530 00:31:24,370 --> 00:31:26,540 But if I don't study on-site, 531 00:31:26,840 --> 00:31:29,980 I'll always be a rock that gets in the way. 532 00:31:29,980 --> 00:31:31,210 Give it back. 533 00:31:33,050 --> 00:31:34,520 Please. 534 00:31:39,160 --> 00:31:40,290 Attend? 535 00:31:40,290 --> 00:31:41,320 Sakura-san will? 536 00:31:41,320 --> 00:31:44,860 Yes, I got permission so I'll be in the operating theatre for the first time. 537 00:31:45,230 --> 00:31:49,770 Though to avoid getting in the way, I'll be on back-up. 538 00:31:49,770 --> 00:31:51,530 Sakai-san will be an instrument nurse. 539 00:31:52,000 --> 00:31:54,400 - I'll inject the anticoagulant. - Okay. 540 00:31:54,670 --> 00:31:56,110 I see... 541 00:31:56,110 --> 00:31:57,840 That makes me feel a bit better. 542 00:32:00,610 --> 00:32:02,580 I'll go get the stretcher. 543 00:32:03,280 --> 00:32:04,810 - I'll help. - Thank you. 544 00:32:07,180 --> 00:32:08,720 - Excuse me. - Okay. 545 00:32:11,720 --> 00:32:12,760 Hey. 546 00:32:13,190 --> 00:32:15,790 My wife says she's not coming today, 547 00:32:15,790 --> 00:32:17,290 so buy some things for me. 548 00:32:17,790 --> 00:32:19,860 Please take care of it, Sakura-san. 549 00:32:20,630 --> 00:32:23,900 Tissues and soap... and a cream bun. 550 00:32:26,140 --> 00:32:27,900 - I'll be back soon. - Sure. 551 00:32:33,980 --> 00:32:36,780 - Excuse me, one cream bun please. - Okay. 552 00:32:39,650 --> 00:32:40,880 It's locked. 553 00:32:40,880 --> 00:32:42,620 Shall we go then, Kanda-san? 554 00:32:42,620 --> 00:32:43,450 There. 555 00:32:46,920 --> 00:32:47,960 Kanda-san, what's wrong? 556 00:32:47,960 --> 00:32:49,390 - Call the doctor. - Right. 557 00:32:49,890 --> 00:32:50,960 Kanda-san. 558 00:32:51,190 --> 00:32:52,630 Kanda-san, are you okay? 559 00:32:52,860 --> 00:32:54,400 Ventricular fibrillation​? 560 00:32:55,200 --> 00:32:57,970 Call the MEs right away and prepare PCPS! 561 00:32:55,200 --> 00:32:58,500 [ME - Medical Engineer] [PCPS - Percutaneous Cardiopulmonary Support] 562 00:32:59,200 --> 00:33:00,070 I bought them. 563 00:33:00,070 --> 00:33:01,570 I think... 564 00:33:01,570 --> 00:33:03,970 Just now, Kanda-san was... 565 00:33:03,970 --> 00:33:04,640 Eh? 566 00:33:17,580 --> 00:33:18,990 The VF isn't stopping. 567 00:33:18,990 --> 00:33:19,690 Adrenaline. 568 00:33:19,690 --> 00:33:21,050 DC 200. 569 00:33:21,050 --> 00:33:22,460 Hurry, Ishihara-kun. 570 00:33:23,220 --> 00:33:25,360 - It's charged. - Clear! 571 00:33:26,490 --> 00:33:27,900 How long since the VF started? 572 00:33:27,900 --> 00:33:29,400 One more time! 573 00:33:38,140 --> 00:33:39,610 No PCPS yet? 574 00:33:39,610 --> 00:33:41,110 Preparing it now. 575 00:33:41,110 --> 00:33:42,880 - It's charged. - Clear! 576 00:33:48,520 --> 00:33:49,750 One more time! 577 00:33:49,750 --> 00:33:50,950 Hurry! 578 00:33:51,620 --> 00:33:53,250 Get a sheath, a sheath. 579 00:33:53,790 --> 00:33:55,390 - How's the circuit? - It's charged. 580 00:33:55,390 --> 00:33:56,360 Clear! 581 00:33:58,190 --> 00:33:59,760 Okay, let's keep going. 582 00:34:00,290 --> 00:34:02,100 - Oi Sakai, one more time! - Right! 583 00:34:02,500 --> 00:34:04,060 - It's ready. - Clear! 584 00:34:11,870 --> 00:34:13,410 Kanda Mitsuki-san... 585 00:34:14,040 --> 00:34:17,010 passed on today. 586 00:34:18,310 --> 00:34:19,610 Let us begin. 587 00:34:26,020 --> 00:34:29,060 We will now wipe down your body. 588 00:34:34,160 --> 00:34:36,360 I'll wipe your arms too. 589 00:35:06,990 --> 00:35:08,860 I knew you'd be here. 590 00:35:19,710 --> 00:35:21,210 We're powerless. 591 00:35:27,080 --> 00:35:29,850 If it was impossible for you, it's impossible. 592 00:35:40,490 --> 00:35:41,860 Snow? 593 00:35:51,410 --> 00:35:54,010 She said she liked winter better, didn't she? 594 00:35:54,210 --> 00:35:55,180 Minori. 595 00:36:04,380 --> 00:36:06,020 Don't cry, Kairi. 596 00:36:12,590 --> 00:36:13,990 We... 597 00:36:15,160 --> 00:36:17,000 don't have time to stop. 598 00:36:48,260 --> 00:36:49,200 Hero. 599 00:36:49,900 --> 00:36:50,960 You have a visitor. 600 00:37:00,570 --> 00:37:02,710 I'm Igarashi Yuu. 601 00:37:03,680 --> 00:37:04,950 Yuu-san? 602 00:37:04,950 --> 00:37:08,220 Actually I also... just got rejected. 603 00:37:09,080 --> 00:37:10,650 The one from the audio section? 604 00:37:11,350 --> 00:37:12,290 Yes. 605 00:37:15,690 --> 00:37:18,860 Kanda-san told me about you. 606 00:37:21,190 --> 00:37:23,830 The funeral at his parents' home has been held... 607 00:37:23,830 --> 00:37:25,470 And his parents showed me this. 608 00:37:30,230 --> 00:37:33,060 World first for over-ear headphones, Built-in HS adjustment mechanism The customer will be amazed! 609 00:37:39,640 --> 00:37:42,870 Stylish design with a good bass range Recommended for girls like Yuu-chan! 610 00:37:43,240 --> 00:37:45,180 He did this for you... 611 00:37:45,710 --> 00:37:46,680 Yes... 612 00:37:54,380 --> 00:37:56,090 And for Sakura-san... 613 00:37:57,890 --> 00:37:58,960 This one. 614 00:38:13,870 --> 00:38:15,370 When I saw it, 615 00:38:16,140 --> 00:38:18,070 I had to give it to you. 616 00:38:32,120 --> 00:38:34,360 I'll go buy a rice cooker. 617 00:38:34,360 --> 00:38:35,860 There are some good ones out now. 618 00:38:35,860 --> 00:38:37,330 I'll pick some recommendations for you. 619 00:38:37,330 --> 00:38:39,460 Thank you so much! 620 00:39:06,460 --> 00:39:09,060 When the ablation was successful... 621 00:39:10,460 --> 00:39:14,660 Should we have done more mapping? 622 00:39:15,730 --> 00:39:18,400 Should we have done more induction? 623 00:39:19,100 --> 00:39:20,500 I can't find the answer. 624 00:39:21,710 --> 00:39:22,740 But... 625 00:39:23,710 --> 00:39:26,540 There's a different way of looking at the patients. 626 00:39:29,550 --> 00:39:30,910 Until the end... 627 00:39:31,820 --> 00:39:34,120 She supported him. 628 00:39:36,820 --> 00:39:38,120 Maybe... 629 00:39:39,590 --> 00:39:41,190 That's our saving grace. 630 00:40:48,730 --> 00:40:50,630 Nanako-chan? What's wrong? 631 00:40:53,730 --> 00:40:55,200 Hey! Nanako-chan! 632 00:40:55,200 --> 00:40:56,800 Nanako-chan, are you okay? 633 00:40:56,900 --> 00:40:58,640 Nanako-chan! 634 00:40:58,640 --> 00:41:00,500 Nanako-chan, are you okay? 635 00:41:06,640 --> 00:41:07,380 Huh? 636 00:41:13,280 --> 00:41:14,550 I'll put it here. 637 00:41:16,750 --> 00:41:18,690 Okay, I'm leaving the rest to you. 638 00:41:24,830 --> 00:41:27,530 I can see you haven't been eating properly. 639 00:41:28,630 --> 00:41:31,630 A slight fever, that pale colour. 640 00:41:31,630 --> 00:41:33,840 Your blood sugar level​ must be pretty low too. 641 00:41:36,740 --> 00:41:38,340 Stay lying down. 642 00:42:03,770 --> 00:42:05,670 Some goodbyes happen this way too. 643 00:42:07,170 --> 00:42:08,540 It's painful, isn't it? 644 00:42:10,940 --> 00:42:12,540 I can't believe it... 645 00:42:19,120 --> 00:42:21,580 Kanda-san isn't here anymore... 646 00:42:22,420 --> 00:42:23,290 Excuse me... 647 00:42:24,090 --> 00:42:25,460 Are you feeling sick? 648 00:42:27,560 --> 00:42:29,660 I'll invite Yuu-chan to a tonkatsu place. 649 00:42:29,860 --> 00:42:31,590 That makes me feel a bit better. 650 00:42:38,670 --> 00:42:40,440 He said when he got out of hospital, 651 00:42:42,540 --> 00:42:45,210 he wanted to go straight back to work. 652 00:42:46,880 --> 00:42:51,510 That he wanted to go to a tonkatsu place where it's crispy and freshly fried. 653 00:42:54,920 --> 00:42:57,490 He said he would tell me about a good rice cooker. 654 00:43:02,630 --> 00:43:03,790 But... 655 00:43:06,460 --> 00:43:08,030 In the end, 656 00:43:10,100 --> 00:43:12,240 all I could do was watch... 657 00:43:17,610 --> 00:43:19,810 I didn't help at all. 658 00:43:25,650 --> 00:43:27,520 You were right, sensei. 659 00:43:30,190 --> 00:43:31,690 I'm not cut out for it. 660 00:43:36,790 --> 00:43:38,330 I'll quit now. 661 00:43:43,170 --> 00:43:46,140 I didn't think it would be this painful. 662 00:43:50,910 --> 00:43:52,210 I'll quit. 663 00:44:25,710 --> 00:44:27,080 It's the same for everyone. 664 00:44:47,730 --> 00:44:49,030 We're all... 665 00:44:51,170 --> 00:44:52,740 in pain right now. 666 00:45:05,950 --> 00:45:08,180 But even so we move forward. 667 00:45:13,890 --> 00:45:15,290 We have to. 668 00:45:56,530 --> 00:45:58,400 Make sure you eat, then go to sleep. 669 00:46:02,840 --> 00:46:04,310 Why? 670 00:46:07,140 --> 00:46:08,980 You said all of that to me. 671 00:46:10,650 --> 00:46:13,180 That I'm not cut out for it, and that I'm a nuisance. 672 00:46:18,190 --> 00:46:19,520 You're... 673 00:46:25,460 --> 00:46:27,230 Team Tendo, right? 674 00:47:12,680 --> 00:47:14,110 Sorry, my bag... 46225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.