Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Timing and subtitles brought to you by
⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com
2
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
[Investiture of The Gods]
3
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
[Episode 15]
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,800
I'm back!
5
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
I'm so hungry! Quick, give me a bowl of noodles!
6
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
Hello?
7
00:02:12,400 --> 00:02:16,400
What happened? Where's everyone?
8
00:02:16,400 --> 00:02:19,500
Hello? Hello?
9
00:02:57,900 --> 00:02:59,800
Why am I here?
10
00:03:09,000 --> 00:03:11,200
Why are you here, too?
11
00:03:12,000 --> 00:03:14,600
You followed me over, didn't you?
12
00:03:14,600 --> 00:03:16,600
Are you bored? Don't have anything else to do?
13
00:03:16,600 --> 00:03:19,400
Why would I be bored without anything to do?
14
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
It's just that today,
15
00:03:21,400 --> 00:03:25,700
I will use all of my precious time on you.
16
00:03:28,600 --> 00:03:32,400
Why? Tell me the reason.
17
00:03:32,400 --> 00:03:35,800
Everyone likes fresh things.
18
00:03:35,800 --> 00:03:39,600
The rarer it is, the greater the enticement.
19
00:03:41,000 --> 00:03:45,400
The more greedy your appetite is, the more you can't withstand enticement.
20
00:03:46,700 --> 00:03:50,000
Greedy appetite? What's that?
21
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
Noodles?
22
00:03:55,800 --> 00:03:57,700
Then come to have some.
23
00:04:10,300 --> 00:04:14,800
I am here to retrieve your soul.
24
00:04:29,400 --> 00:04:34,200
Come! Enter my magic gourd.
25
00:04:34,200 --> 00:04:37,200
You will be able to reunite with your mother.
26
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
You will feel endless joy.
27
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Come on!
28
00:04:46,800 --> 00:04:48,400
Come on.
29
00:05:08,200 --> 00:05:11,300
You indeed aren't a normal human.
30
00:05:12,020 --> 00:05:14,450
You can refuse the attraction of my magic gourd.
31
00:05:16,400 --> 00:05:21,800
But I have even collected the soul of Yao Ji of the immortal realm into my gourd.
32
00:05:21,800 --> 00:05:24,200
Do you think a weak soul like yours
33
00:05:24,200 --> 00:05:27,300
can't be taken by me?
34
00:05:56,600 --> 00:05:57,900
Master!
35
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Master.
36
00:07:31,600 --> 00:07:34,000
Are you a woman who's made from a ghost?
37
00:07:34,800 --> 00:07:39,400
You only have a spirit, but no soul?
38
00:08:29,600 --> 00:08:31,700
The Six Passes of Taihang Mountain.
39
00:08:32,650 --> 00:08:35,160
It should be Eight Passes.
40
00:08:46,350 --> 00:08:48,330
Why are you still here?
41
00:08:49,200 --> 00:08:52,400
Fine! Don't care about whether the people beside you live or die.
42
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Don't get angry.
43
00:08:53,400 --> 00:08:57,400
Didn't you see it? I promised Prince Wucheng I'd finish the terrain map.
44
00:08:57,400 --> 00:09:01,200
Are you talking about the one at the Prince's Manor? That's the terrain map?
45
00:09:01,200 --> 00:09:04,000
Yes. So, I'm really busy.
46
00:09:04,000 --> 00:09:06,800
What's so hard about that? I like drawing pictures the most.
47
00:09:06,800 --> 00:09:10,200
Dogs, cats, I draw them super realistically.
48
00:09:10,200 --> 00:09:14,200
But we don't have much money so we can't afford brushes and ink.
49
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
You know how to paint?
50
00:09:15,400 --> 00:09:16,800
If I'm lying to you, I'm a puppy.
51
00:09:16,800 --> 00:09:20,600
Fine! I believe you. You should quickly go and have lunch.
52
00:09:23,140 --> 00:09:26,100
Move aside! Give it to me.
53
00:09:45,100 --> 00:09:46,900
So you really can paint?
54
00:09:48,800 --> 00:09:52,200
Look here! The Eight Passes of Taihang should be here.
55
00:09:52,200 --> 00:09:53,580
Here?
56
00:09:53,600 --> 00:09:55,700
- No.
- Here?
57
00:09:56,600 --> 00:09:59,700
Here! Do you see? Here.
58
00:10:02,140 --> 00:10:03,740
Okay.
59
00:10:06,620 --> 00:10:08,570
Isn't there a river here?
60
00:10:08,570 --> 00:10:11,660
Yes. Look! It says so here.
61
00:10:11,660 --> 00:10:15,590
From the bottom up. No, it flows from the top down like this.
62
00:10:15,590 --> 00:10:19,750
Through the entire mountain range, it's drawn very clearly here. Look!
63
00:10:23,670 --> 00:10:28,250
I'll go to find a map for you. You'll understand once you see it.
64
00:10:44,870 --> 00:10:46,360
Brother Wu Ji,
65
00:10:46,360 --> 00:10:51,120
after things are settled this time, will you go back to the noodle shop with me?
66
00:10:51,120 --> 00:10:53,890
I'm the kind of person who can't stay in a single place for too long.
67
00:10:53,890 --> 00:10:56,070
This time, I've stayed in Zhaoge city for too long.
68
00:10:56,070 --> 00:10:58,810
And the number of miscellaneous things I shouldn't butt into is too many.
69
00:11:02,920 --> 00:11:04,960
Are you angry for real?
70
00:11:39,450 --> 00:11:43,700
Xiao E? What happened?
71
00:11:43,700 --> 00:11:46,320
Come to your senses!
72
00:11:48,370 --> 00:11:50,360
Why are you so hot?
73
00:12:09,010 --> 00:12:13,270
Did you see? That is the Longevity Palace.
74
00:12:13,270 --> 00:12:18,080
Tomorrow, I'll have someone send you over. Remember,
75
00:12:18,080 --> 00:12:22,560
never forget the empress's kindness.
76
00:12:22,560 --> 00:12:24,760
I would never dare to.
77
00:12:26,440 --> 00:12:31,110
In a while, someone will come over to teach you the rules of the palace.
78
00:12:31,110 --> 00:12:34,590
Remember them well, understand?
79
00:12:34,590 --> 00:12:38,560
I will definitely learn diligently and remember them.
80
00:12:48,540 --> 00:12:50,340
[Longevity Palace]
81
00:13:22,850 --> 00:13:25,530
Dad, you're back from getting groceries?
82
00:13:26,830 --> 00:13:29,410
- Where's your mother?
- At the noodle shop.
83
00:13:31,520 --> 00:13:34,950
- Did your mom make oil pancakes?
- No.
84
00:13:36,460 --> 00:13:38,650
Then I'll drink some tea.
85
00:13:45,890 --> 00:13:50,120
Dad, Brother Wu Ji is leaving.
86
00:13:50,120 --> 00:13:52,610
He's going to wander to the end of the world.
87
00:13:54,220 --> 00:13:58,710
Master! Xiao E! She— Please save her.
88
00:14:12,780 --> 00:14:14,430
Move aside!
89
00:14:18,900 --> 00:14:21,090
Oh no.
90
00:14:21,090 --> 00:14:24,110
Her temperature is so high and her six vital veins are all damaged.
91
00:14:24,110 --> 00:14:29,290
What exactly happened? Why did she collapse? What happened?
92
00:14:32,690 --> 00:14:37,350
Her forehead is so hot you could make flatbread on it.
93
00:14:51,890 --> 00:14:54,360
Ning'er, go outside.
94
00:14:54,360 --> 00:14:56,100
Why are you chasing me away?
95
00:14:56,100 --> 00:15:00,660
If you are here, it'll be inconvenient for me to save Xiao E.
96
00:15:09,030 --> 00:15:10,820
- Yang Jian.
- Yes?
97
00:15:10,820 --> 00:15:13,720
- Remove Xiao E's clothes.
- Okay.
98
00:15:17,070 --> 00:15:19,800
Master, she's a woman.
99
00:15:19,800 --> 00:15:22,570
- I know.
- I'm a man.
100
00:15:22,570 --> 00:15:26,090
Oh, I only knew just now. Hurry up and take off Xiao E's clothes.
101
00:15:26,090 --> 00:15:28,110
Master, why did you shoo Lan Ying out just then?
102
00:15:28,110 --> 00:15:31,700
You should have shooed me out, and let Lan Ying take her clothes off.
103
00:15:31,700 --> 00:15:34,530
My daughter isn't married yet.
104
00:15:34,530 --> 00:15:37,840
She can't see the things that she shouldn't see. They will tarnish her.
105
00:15:37,840 --> 00:15:39,620
Master, what do you mean by "things she shouldn't see"?
106
00:15:39,620 --> 00:15:42,090
They're both females. What is there that she shouldn't see?
107
00:15:42,090 --> 00:15:45,530
Th-Th-Then Take off Xiao E's clothes and then she'll become a man or a monster.
108
00:15:45,530 --> 00:15:47,490
That, I can't say for sure.
109
00:15:48,770 --> 00:15:52,230
So, you have to be careful. Take them off!
110
00:15:52,800 --> 00:15:54,600
Hurry up and take them off!
111
00:16:03,890 --> 00:16:07,130
Yang Jian, you just take care of helping her remove her clothes.
112
00:16:07,130 --> 00:16:09,720
Don't let your imagination run wild.
113
00:16:17,470 --> 00:16:19,960
Master, why don't you take them off?
114
00:16:19,960 --> 00:16:23,160
I can't! My wife would accuse me of being lecherous.
115
00:16:23,160 --> 00:16:25,550
Don't worry! I definitely won't tell your wife about this.
116
00:16:25,550 --> 00:16:27,440
I have to keep tirelessly teaching you.
117
00:16:27,440 --> 00:16:29,700
Your master is like your father, as righteous as someone who is living in Heaven.
118
00:16:29,700 --> 00:16:32,530
I'm your master. If I tell you to take them off, you have to take them off. Take them off!
119
00:16:32,530 --> 00:16:35,760
- Master, you're pressuring me by saying this.
- Experience! What you're lacking most is experience.
120
00:16:35,760 --> 00:16:37,190
How is this giving me experience?
121
00:16:37,190 --> 00:16:39,770
What nonsense are you speaking? If I tell you to take them off, you take them off.
122
00:16:39,770 --> 00:16:43,010
Do you want to let Xiao E die? Take them off.
123
00:16:46,000 --> 00:16:53,020
Timing and subtitles brought to you by
⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com
124
00:17:14,340 --> 00:17:17,820
Master, there's a tattoo on her stomach.
125
00:17:17,820 --> 00:17:19,180
It's the head of a beast.
126
00:17:19,180 --> 00:17:20,980
What beast?
127
00:17:24,100 --> 00:17:30,110
It looks like a tiger, or a wolf, or a cat.
128
00:17:30,110 --> 00:17:32,010
Not a bull.
129
00:17:32,720 --> 00:17:36,400
- It's a spirit dog.
- That's right! It's a spirit dog.
130
00:17:37,330 --> 00:17:38,980
Cover it!
131
00:17:48,430 --> 00:17:50,860
Master, what was that just now?
132
00:17:50,860 --> 00:17:54,800
Why is there a tattoo of a spirit dog's head on Xiao E's stomach?
133
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
You'll figure it out eventually.
134
00:17:56,200 --> 00:17:58,920
Why is it that phrase again? Who is Xiao E actually?
135
00:17:58,920 --> 00:18:00,490
Why won't she get drunk no matter how much wine she drinks?
136
00:18:00,490 --> 00:18:02,490
And why would her stomach have this kind of symbol?
137
00:18:02,490 --> 00:18:04,960
She definitely isn't a normal person.
138
00:18:06,620 --> 00:18:08,960
- Why is it like this?
- The fire is burning.
139
00:18:08,960 --> 00:18:12,180
With a will, you can achieve anything. I'm so touched I could die.
140
00:18:18,120 --> 00:18:21,760
Master, Xiao E is afraid of fire.
141
00:18:24,120 --> 00:18:26,500
Should be...
142
00:18:26,500 --> 00:18:28,230
Master.
143
00:18:28,230 --> 00:18:29,900
Xiao E, she...
144
00:18:29,900 --> 00:18:32,070
Is she human?
145
00:18:32,070 --> 00:18:35,350
- I guess she counts as one.
- Master.
146
00:18:36,490 --> 00:18:38,390
Is this very important?
147
00:18:38,390 --> 00:18:41,160
After you clear up these questions, will Xiao E not be Xiao E anymore?
148
00:18:41,160 --> 00:18:43,060
Will she be someone else?
149
00:18:47,110 --> 00:18:49,830
Then, will Xiao E die?
150
00:18:49,830 --> 00:18:52,530
She can't die, but she also can't live on.
151
00:18:52,530 --> 00:18:54,560
- Then will she wake up?
- Yes.
152
00:18:54,560 --> 00:18:56,130
When?
153
00:18:57,020 --> 00:19:01,900
Yang Jian, not only did you not grow eyes, but you also didn't grow ears.
154
00:19:01,900 --> 00:19:06,160
Xiao E said it right in front of you already, but you didn't hear her.
155
00:19:06,160 --> 00:19:08,080
When did she say that? What did she say?
156
00:19:08,080 --> 00:19:12,000
- She said seven days.
- Seven days.
157
00:19:13,090 --> 00:19:15,430
On the small hillside, Xiao E said it herself.
158
00:19:15,430 --> 00:19:17,660
She will close down for seven days.
159
00:19:19,920 --> 00:19:24,320
Xiao E, your master's wife said that you would be closed down for a few days.
160
00:19:24,320 --> 00:19:26,090
Seven days.
161
00:19:29,100 --> 00:19:31,160
You don't have to look at her.
162
00:19:32,030 --> 00:19:34,320
Xiao E, herself,
163
00:19:35,310 --> 00:19:39,010
doesn't even know what she said.
164
00:19:58,410 --> 00:20:00,000
Li'er.
165
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
You are...
166
00:20:08,600 --> 00:20:12,000
Consort Su, I'm a newcomer.
167
00:20:12,700 --> 00:20:14,600
What are you called?
168
00:20:14,600 --> 00:20:16,300
I am called Rui Li.
169
00:20:16,300 --> 00:20:18,100
Rui Li?
170
00:20:21,200 --> 00:20:26,400
Lady, can you call my name once?
171
00:20:32,590 --> 00:20:34,620
Come a bit closer.
172
00:20:41,600 --> 00:20:43,100
You really look like her.
173
00:20:44,000 --> 00:20:45,700
Your Highness...
174
00:20:46,400 --> 00:20:49,500
There was another girl named Li Er.
175
00:20:50,410 --> 00:20:54,960
She grew up with me and we were like blood-related sisters.
176
00:20:55,800 --> 00:20:59,700
Then, where is she now?
177
00:21:07,600 --> 00:21:09,200
She died.
178
00:21:09,200 --> 00:21:11,370
She died in Jizhou.
179
00:21:11,370 --> 00:21:14,200
I don't know whose sword killed her.
180
00:21:14,200 --> 00:21:16,600
I am also from Jizhou.
181
00:21:52,800 --> 00:21:54,700
Why are you looking at me like that?
182
00:21:54,700 --> 00:21:57,300
What's wrong with a person looking at another person?
183
00:22:23,200 --> 00:22:26,200
[Virtue Palace]
184
00:22:30,000 --> 00:22:32,500
Bi De, come here.
185
00:22:35,000 --> 00:22:36,600
Your Highness.
186
00:22:36,600 --> 00:22:40,500
Has the crown prince never woken up before?
187
00:22:40,500 --> 00:22:44,600
Not really. The crown prince didn't even wake up once.
188
00:22:45,600 --> 00:22:48,200
Look at him!
189
00:22:48,200 --> 00:22:51,200
It seems like he's been dreaming this whole time.
190
00:22:52,200 --> 00:22:55,800
This... Only a mother would be able to tell.
191
00:22:55,800 --> 00:22:58,700
I really can't tell.
192
00:22:59,600 --> 00:23:01,700
Mother, do you still remember?
193
00:23:01,700 --> 00:23:06,000
When I went to pay my respects at Master's grave on the seventh day after Master Du Yuan Xi died?
194
00:23:06,000 --> 00:23:09,500
On my way back to the palace, I accidentally bumped into a girl.
195
00:23:09,500 --> 00:23:12,600
She was the one who brought my bow to the third house on Wai Bo Zi Lane.
196
00:23:13,800 --> 00:23:18,400
The bent road... Fake 3rd house...
197
00:23:20,000 --> 00:23:22,800
Ma Family Noodle House, Jiang Ziya?
198
00:23:22,800 --> 00:23:24,400
Yes.
199
00:23:36,500 --> 00:23:38,800
Who's there? Stop!
200
00:23:41,600 --> 00:23:44,200
It's been three days and I still haven't seen him.
201
00:23:45,400 --> 00:23:49,100
Who are you talking about, Your Highness?
202
00:23:49,100 --> 00:23:50,700
Nothing.
203
00:23:57,800 --> 00:24:00,700
Rui Li, let me ask you.
204
00:24:00,700 --> 00:24:04,600
What happened this month in the palace?
205
00:24:04,600 --> 00:24:06,900
I haven't heard anything.
206
00:24:06,900 --> 00:24:09,200
Have any palace maids died?
207
00:24:09,200 --> 00:24:11,100
No.
208
00:24:15,700 --> 00:24:19,600
Hurry! Don't let anyone slip by over here. Hurry! Don't let anyone slip by over here either!
209
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
Search thoroughly!
210
00:24:22,000 --> 00:24:24,800
Why are there guards in Longevity Palace?
211
00:24:29,800 --> 00:24:32,000
- Your Highness.
- What happened that they're so anxious?
212
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
I heard that there's a demon in the palace.
213
00:24:33,600 --> 00:24:35,400
A demon?
214
00:24:37,300 --> 00:24:39,700
- What do you mean?
- There was a soldier who saw something.
215
00:24:39,700 --> 00:24:41,800
It went over the northwestern palace wall and entered the palace.
216
00:24:41,800 --> 00:24:44,300
Other than him, others saw as well.
217
00:24:44,300 --> 00:24:47,900
But it seems that the thing... was shot by an arrow.
218
00:24:47,900 --> 00:24:50,000
Was it really shot?
219
00:24:50,000 --> 00:24:52,700
Are you sure it wasn't another animal?
220
00:24:52,700 --> 00:24:54,160
It's definitely that demon.
221
00:24:54,160 --> 00:24:57,300
The guards are searching everywhere for it.
222
00:25:00,800 --> 00:25:02,800
Go outside and take a look.
223
00:25:02,800 --> 00:25:05,500
If there's any movement near Longevity Palace, tell me.
224
00:25:05,500 --> 00:25:07,100
Yes.
225
00:25:08,900 --> 00:25:12,000
All of you, get out. Carefully look around.
226
00:25:12,000 --> 00:25:13,700
Yes.
227
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
What happened? How did you become like this?
228
00:25:39,000 --> 00:25:41,500
Your Highness! Your Highness!
229
00:25:41,500 --> 00:25:43,800
We are the imperial guards! Please quickly open the door!
230
00:25:43,800 --> 00:25:45,900
Hurry and get up! You can't stay here.
231
00:25:45,900 --> 00:25:48,000
- Your Highness!
- The soldiers are here.
232
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
Open the door, Your Highness! We are the imperial guards!
233
00:25:52,000 --> 00:25:53,600
Your Highness!
234
00:25:54,400 --> 00:25:55,800
Your Highness!
235
00:25:56,800 --> 00:25:59,000
Open the door, Your Highness!
236
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
Your Highness! Your Highness, open the door!
237
00:26:02,000 --> 00:26:05,200
We're the imperial guard. Your Highness, open the door!
238
00:26:05,200 --> 00:26:08,200
Hurry! Become invisible immediately. They'll be entering soon!
239
00:26:09,400 --> 00:26:13,400
- Your Highness.
- Right now, I can't even heal my own wounds.
240
00:26:14,000 --> 00:26:17,900
- Where would I find the ability to make myself invisible?
- Your Highness, open the door!
241
00:26:17,900 --> 00:26:20,000
We are the imperial guards!
242
00:26:20,800 --> 00:26:24,800
Open the door! Your Highness, open the door!
243
00:26:25,940 --> 00:26:29,060
No matter how we knock, Consort Su isn't responding.
244
00:26:29,800 --> 00:26:31,300
Is Consort Su really inside?
245
00:26:31,300 --> 00:26:34,100
She is. She's by herself inside.
246
00:26:34,100 --> 00:26:37,400
She told us to come out to search so we all came out.
247
00:26:38,300 --> 00:26:41,400
We are responsible for this place. We had better see for ourselves.
248
00:26:41,400 --> 00:26:43,800
Excuse us for our lack of manners. As the door still hasn't been opened, smash it open.
249
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
Yes, Sir!
250
00:26:46,600 --> 00:26:49,800
Your Highness! Your Highness! Your Highness!
251
00:26:49,800 --> 00:26:52,700
Your Highness! Your Highness! Your Highness!
252
00:26:56,600 --> 00:27:00,000
You, go over there! You, go over there!
253
00:27:11,200 --> 00:27:14,500
What are you doing? Who gave you permission to charge in here?
254
00:27:14,500 --> 00:27:16,900
Did Your Highness not here us calling from outside?
255
00:27:16,900 --> 00:27:19,600
I am currently paying my respects to my parents.
256
00:27:19,600 --> 00:27:23,110
Are you saying that when I heard your calls,
257
00:27:23,110 --> 00:27:24,800
I should have opened the door?
258
00:27:24,800 --> 00:27:27,020
Your Highness, please forgive my ignorance.
259
00:27:27,020 --> 00:27:29,200
I thought that there might have been an accident inside.
260
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
I beg your forgiveness.
261
00:27:35,600 --> 00:27:38,860
Your Highness, I must search the funerary palace.
262
00:27:38,860 --> 00:27:40,600
Please graciously permit this.
263
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
You have to search here?
264
00:27:42,600 --> 00:27:45,700
Can it be that you don't know whose memorial tablet this is?
265
00:27:45,700 --> 00:27:48,600
Your Highness, His Majesty ordered that regardless of how high or low the place,
266
00:27:48,600 --> 00:27:50,300
the entire palace must be searched to arrest the monster.
267
00:27:50,300 --> 00:27:52,400
You do not have to search here.
268
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
His Majesty will understand.
269
00:27:54,000 --> 00:27:56,110
- All of you, retreat!
- The king ordered that
270
00:27:56,110 --> 00:27:59,200
no place within the palace would be an exception.
271
00:27:59,800 --> 00:28:01,700
Do you want me to cut off your head?
272
00:28:01,700 --> 00:28:04,800
Your Highness, this is the king's order.
273
00:28:04,800 --> 00:28:07,300
- Search!
- You dare!
274
00:28:07,300 --> 00:28:09,000
Search!
275
00:28:25,600 --> 00:28:27,500
Since you've finished searching, all of you leave!
276
00:28:29,200 --> 00:28:32,000
If you still do not leave, I will report to His Majesty.
277
00:28:32,000 --> 00:28:34,300
None of you should expect to live.
278
00:28:50,150 --> 00:28:52,320
Please forgive us, Your Highness.
279
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
Why can't you recover?
280
00:29:14,000 --> 00:29:16,570
Can't you bring people back to life?
281
00:29:17,200 --> 00:29:20,400
I myself am about to die.
282
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
How could I possibly bring people back to life?
283
00:29:24,000 --> 00:29:28,200
Die? You can also die?
284
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
Anything that has a spirit can die.
285
00:29:33,000 --> 00:29:35,340
I was too careless.
286
00:29:35,900 --> 00:29:39,400
I swallowed a spirit that I should not have swallowed.
287
00:29:39,400 --> 00:29:43,900
I don't believe that a single spirit could cost you your life.
288
00:29:43,900 --> 00:29:49,600
A water buffalo will be poisoned to death if it swallows half a piece of a purple sunflower leaf.
289
00:29:50,530 --> 00:29:54,050
An elephant will lose its life by swallowing
290
00:29:54,800 --> 00:29:57,300
one rainbow ant.
291
00:30:01,050 --> 00:30:02,540
How can I save you?
292
00:30:02,540 --> 00:30:04,830
A drop of hot blood.
293
00:30:06,490 --> 00:30:09,640
A fresh drop of hot blood.
294
00:30:09,640 --> 00:30:11,980
One drop of blood is enough?
295
00:30:11,980 --> 00:30:14,670
One drop is enough.
296
00:30:18,970 --> 00:30:20,920
You said
297
00:30:21,530 --> 00:30:24,140
that you will really die?
298
00:30:24,140 --> 00:30:26,070
Yes.
299
00:30:26,070 --> 00:30:27,810
Just disappear...
300
00:30:28,970 --> 00:30:30,740
like that?
301
00:30:30,740 --> 00:30:33,070
Yes.
302
00:31:47,360 --> 00:31:49,860
Zi Xu will die.
303
00:31:51,550 --> 00:31:53,660
He will disappear.
304
00:32:03,000 --> 00:32:04,790
Your Highness.
305
00:32:11,350 --> 00:32:13,300
Your Highness.
306
00:32:21,140 --> 00:32:22,710
Li Er.
307
00:32:23,680 --> 00:32:27,970
Your Highness, I'm the slave servant Rui Li.
308
00:32:30,070 --> 00:32:33,300
Your Highness, your complexion doesn't look too good.
309
00:32:33,300 --> 00:32:35,610
What exactly are you thinking?
310
00:32:37,140 --> 00:32:41,610
If I hadn't met him, what would things be like?
311
00:32:42,640 --> 00:32:44,870
Would Li'er still be alive?
312
00:32:45,900 --> 00:32:50,790
The "him" you're talking about, who is it?
313
00:32:54,520 --> 00:32:56,170
No.
314
00:32:56,820 --> 00:32:59,200
I should've met him earlier.
315
00:33:00,580 --> 00:33:02,180
That way,
316
00:33:02,800 --> 00:33:05,360
not only would Li'er not have died,
317
00:33:06,060 --> 00:33:07,940
but maybe everyone would still be alive.
318
00:33:07,940 --> 00:33:09,090
Your Highness.
319
00:33:09,090 --> 00:33:13,030
That way, Father, Mother,
320
00:33:13,030 --> 00:33:16,320
Brother, Li'er...
321
00:33:17,510 --> 00:33:20,350
maybe none of them would have died.
322
00:33:22,570 --> 00:33:24,180
Yes.
323
00:33:27,220 --> 00:33:28,750
No.
324
00:33:30,180 --> 00:33:32,270
I should've never met him.
325
00:33:32,270 --> 00:33:34,290
If it wasn't for him,
326
00:33:34,290 --> 00:33:37,580
Lady Lu Qiu wouldn't have died and that marriage would've successfully carried on.
327
00:33:37,580 --> 00:33:40,130
I would've never come to this harem.
328
00:33:43,560 --> 00:33:45,780
This is all because of him.
329
00:33:45,780 --> 00:33:48,030
From that moment on,
330
00:33:50,410 --> 00:33:53,720
everything became disorderly. A freak accident!
331
00:33:53,720 --> 00:33:56,520
He should've never appeared. Never appeared!
332
00:33:56,520 --> 00:34:00,120
He should've never appeared and I should've never met him.
333
00:34:00,120 --> 00:34:03,820
Your Highness, what is going on with you?
334
00:34:05,870 --> 00:34:07,560
It's all because of him
335
00:34:07,560 --> 00:34:10,540
that I have no home to go back to.
336
00:34:10,540 --> 00:34:12,870
In Jizhou City,
337
00:34:12,870 --> 00:34:14,890
everything I owned,
338
00:34:15,820 --> 00:34:18,490
everything that was beautiful,
339
00:34:18,490 --> 00:34:20,780
all disappeared at that moment.
340
00:34:24,090 --> 00:34:27,700
All of this is because of him.
341
00:34:27,700 --> 00:34:30,720
All of this is because of him!
342
00:34:48,630 --> 00:34:52,470
You are guilty and deserve to die! You killed so many innocent people.
343
00:34:52,470 --> 00:34:57,150
In order to take my soul, you killed Jizhou's citizens. You deserve to die!
344
00:34:58,590 --> 00:35:00,690
Was that my doing?
345
00:35:00,690 --> 00:35:04,720
It was you! Everything happened because of you.
346
00:35:04,720 --> 00:35:07,350
If it wasn't for you, everything would be perfectly fine.
347
00:35:07,350 --> 00:35:10,420
Mother and Father wouldn't have died so miserably.
348
00:35:11,690 --> 00:35:14,950
It's because they died
349
00:35:14,950 --> 00:35:18,040
that I'm staying by your side.
350
00:35:20,000 --> 00:35:22,230
Besides me,
351
00:35:23,260 --> 00:35:26,470
you have no one by your side.
352
00:35:29,160 --> 00:35:31,160
Why me?
353
00:35:34,690 --> 00:35:36,930
I'm asking you, why me?
354
00:35:37,650 --> 00:35:40,210
Because your soul
355
00:35:41,420 --> 00:35:43,740
is the purest in the world.
356
00:35:43,740 --> 00:35:48,300
No! If it was only for my soul, you could've taken it early on.
357
00:35:48,300 --> 00:35:51,070
My life has always been held in your hand.
358
00:35:52,740 --> 00:35:54,540
Why me?
359
00:35:59,320 --> 00:36:01,150
Because...
360
00:36:04,150 --> 00:36:07,360
your soul in this world--
361
00:36:07,360 --> 00:36:09,090
That isn't even the reason.
362
00:36:09,090 --> 00:36:13,050
Just because of this ridiculous reason,
363
00:36:13,820 --> 00:36:16,590
I can stay by your side.
364
00:36:16,590 --> 00:36:20,930
It's because of this excuse that you see as laughable
365
00:36:20,930 --> 00:36:24,580
that I can raise my hands to help you.
366
00:36:24,580 --> 00:36:27,630
That I can constantly protect you.
367
00:36:27,630 --> 00:36:30,310
Without this reason,
368
00:36:32,600 --> 00:36:36,170
how would I continue to stay by your side.
369
00:36:37,880 --> 00:36:39,400
Why?
370
00:36:41,240 --> 00:36:43,060
Why did you come to find me?
371
00:36:44,660 --> 00:36:47,340
I hope you die more than anyone else.
372
00:36:47,850 --> 00:36:49,910
Why did you come to find me?
373
00:36:50,680 --> 00:36:53,100
Did you really think I would save you?
374
00:36:56,730 --> 00:36:59,080
I came...
375
00:37:00,270 --> 00:37:02,010
just to tell you--
376
00:37:02,010 --> 00:37:04,510
To tell me that you are about to die.
377
00:37:05,030 --> 00:37:07,390
When you die, I'll be free.
378
00:37:08,010 --> 00:37:09,710
Why would I save you?
379
00:37:09,710 --> 00:37:12,390
I'm an evil person. I won't!
380
00:37:12,390 --> 00:37:14,820
Then from now on,
381
00:37:17,120 --> 00:37:21,330
it'll really only be you by yourself.
382
00:37:47,910 --> 00:37:49,530
[Su Hu Ancestor Tablet]
383
00:37:49,530 --> 00:37:53,960
Father. Mother.
384
00:39:15,960 --> 00:39:22,950
Timing and subtitles brought to you by
⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com
385
00:39:42,440 --> 00:39:44,330
Are you regretting it?
386
00:39:44,330 --> 00:39:46,550
It's too late!
387
00:39:46,550 --> 00:39:51,060
Did you really think I would set you free to repay you for saving me?
388
00:39:51,060 --> 00:39:54,710
Your empathy in that instant really erred your judgment.
389
00:39:54,710 --> 00:39:58,500
And even if I agreed, I couldn't do it either.
390
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
When the contract has taken effect,
391
00:40:00,080 --> 00:40:02,760
unless it has been completed or one side has died;
392
00:40:02,760 --> 00:40:05,620
otherwise, there is no way to break it.
393
00:40:05,620 --> 00:40:08,090
Now your soul
394
00:40:08,090 --> 00:40:11,210
belongs to me again.
395
00:40:17,400 --> 00:40:19,270
It wasn't empathy,
396
00:40:20,670 --> 00:40:22,660
but a deal.
397
00:40:23,870 --> 00:40:26,510
Even a beast knows to be grateful and repay kindness.
398
00:40:28,250 --> 00:40:30,660
Will you be lesser than a beast?
399
00:40:31,190 --> 00:40:33,390
Since this is a deal,
400
00:40:33,390 --> 00:40:35,720
state your conditions.
401
00:40:39,770 --> 00:40:41,530
From now on,
402
00:40:41,530 --> 00:40:44,100
you can't stop me from taking revenge.
403
00:40:44,100 --> 00:40:46,520
You must listen to me on that.
404
00:40:46,520 --> 00:40:50,490
This condition can't be renegotiated, you'd better name your second one.
405
00:40:56,270 --> 00:40:58,510
Don't leave me by myself!
406
00:41:17,530 --> 00:41:19,510
Deal!
407
00:42:16,350 --> 00:42:20,330
Ziya, as your master, I confer upon you this elixir.
408
00:42:20,330 --> 00:42:24,290
Unless it becomes absolutely necessary, you must not use it.
409
00:42:24,290 --> 00:42:28,530
Remember at all costs. Remember at all costs.
410
00:43:03,020 --> 00:43:04,930
What are you doing? Why are you being so sneaky?
411
00:43:04,930 --> 00:43:07,390
Hurry and give that back to me! This is the gold pellet.
412
00:43:07,390 --> 00:43:09,150
The gold pellet that my master conferred upon me is to save a life.
413
00:43:09,150 --> 00:43:12,290
Bah! You're daydreaming again!
414
00:43:12,290 --> 00:43:15,430
Wife, quickly give that back to me! I have to take it to save Xiao E.
415
00:43:15,430 --> 00:43:17,000
Xiao E remains unconscious.
416
00:43:17,000 --> 00:43:19,800
Only this small pellet can save her life.
417
00:43:19,800 --> 00:43:21,790
Old fool! I'm telling you.
418
00:43:21,790 --> 00:43:23,450
You tell other people's fortunes every day.
419
00:43:23,450 --> 00:43:25,030
Scamming people's money is nothing much.
420
00:43:25,030 --> 00:43:27,810
But this medicine cannot be foolishly eaten. It will kill people.
421
00:43:27,810 --> 00:43:29,510
This is really a gold pellet.
422
00:43:29,510 --> 00:43:32,470
Look at it! When has poison ever been shiny?
423
00:43:33,540 --> 00:43:35,020
Don't move!
424
00:43:37,460 --> 00:43:39,200
I'm telling you to not move.
425
00:43:45,130 --> 00:43:47,180
Don't move!
426
00:43:47,180 --> 00:43:51,350
You don't say, it's really pretty.
427
00:43:51,350 --> 00:43:54,090
Don't grab it!
428
00:44:07,960 --> 00:44:15,020
Timing and subtitles brought to you by
⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com
429
00:44:27,960 --> 00:44:30,800
♫ Like water flowing through the years ♫
430
00:44:30,800 --> 00:44:33,000
♫ Bid farewell to life and death ♫
431
00:44:33,000 --> 00:44:36,920
♫ A chaotic world shakes the mist ♫
432
00:44:36,920 --> 00:44:39,500
♫ The divide is love or hate ♫
433
00:44:39,500 --> 00:44:41,760
♫ To fall is foolish ♫
434
00:44:41,760 --> 00:44:45,560
♫ Roaming about and meeting again ♫
435
00:44:45,560 --> 00:44:48,340
♫ Sincerely exiled to a faraway place ♫
436
00:44:48,340 --> 00:44:50,550
♫ What's done is done ♫
437
00:44:50,550 --> 00:44:54,320
♫ You and me have different ways ♫
438
00:44:54,320 --> 00:44:56,790
♫ How do you know Heaven and man are forever separated ♫
439
00:44:56,790 --> 00:45:01,510
♫ But when I come back ♫
440
00:45:03,510 --> 00:45:07,950
♫ Dedicated heart and soul. Exchange jades ♫
441
00:45:07,950 --> 00:45:12,290
♫ A moment in this world. To never forget ♫
442
00:45:12,290 --> 00:45:15,840
♫ Seeing through Heaven. Overgrown and flourishing ♫
443
00:45:15,840 --> 00:45:21,000
♫ Who's following? Who's following ♫
444
00:45:21,000 --> 00:45:25,210
♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫
445
00:45:25,210 --> 00:45:28,600
♫ Only understanding tears after laughter ♫
446
00:45:28,600 --> 00:45:31,880
♫ Just want to be with you ♫
447
00:45:31,880 --> 00:45:38,520
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
448
00:45:38,520 --> 00:45:42,670
♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫
449
00:45:42,670 --> 00:45:47,040
♫ Coming together and separating is also fearless ♫
450
00:45:47,040 --> 00:45:50,890
♫ Using a lifetime to go in a circle ♫
451
00:45:50,890 --> 00:45:55,810
♫ Is regretful... is remorseful ♫
452
00:45:55,810 --> 00:46:00,090
♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫
453
00:46:00,090 --> 00:46:03,580
♫ Only understanding tears after laughter ♫
454
00:46:03,580 --> 00:46:06,660
♫ Just want to be with you ♫
455
00:46:06,660 --> 00:46:13,420
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
456
00:46:13,420 --> 00:46:17,520
♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫
457
00:46:17,520 --> 00:46:22,070
♫ Coming together and separating is also fearless ♫
458
00:46:22,070 --> 00:46:25,620
♫ Using a lifetime to go in a circle ♫
459
00:46:25,620 --> 00:46:32,260
♫ Is regretful... is remorseful ♫
460
00:46:33,030 --> 00:46:46,370
♫ Never regret ♫
35600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.