All language subtitles for [LilSubs.com]_1156776v_Investiture_of_the_Gods_2019_Episode_15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com 2 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 [Investiture of The Gods] 3 00:01:40,000 --> 00:01:42,800 [Episode 15] 4 00:01:52,000 --> 00:01:53,800 I'm back! 5 00:01:53,800 --> 00:01:57,000 I'm so hungry! Quick, give me a bowl of noodles! 6 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 Hello? 7 00:02:12,400 --> 00:02:16,400 What happened? Where's everyone? 8 00:02:16,400 --> 00:02:19,500 Hello? Hello? 9 00:02:57,900 --> 00:02:59,800 Why am I here? 10 00:03:09,000 --> 00:03:11,200 Why are you here, too? 11 00:03:12,000 --> 00:03:14,600 You followed me over, didn't you? 12 00:03:14,600 --> 00:03:16,600 Are you bored? Don't have anything else to do? 13 00:03:16,600 --> 00:03:19,400 Why would I be bored without anything to do? 14 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 It's just that today, 15 00:03:21,400 --> 00:03:25,700 I will use all of my precious time on you. 16 00:03:28,600 --> 00:03:32,400 Why? Tell me the reason. 17 00:03:32,400 --> 00:03:35,800 Everyone likes fresh things. 18 00:03:35,800 --> 00:03:39,600 The rarer it is, the greater the enticement. 19 00:03:41,000 --> 00:03:45,400 The more greedy your appetite is, the more you can't withstand enticement. 20 00:03:46,700 --> 00:03:50,000 Greedy appetite? What's that? 21 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 Noodles? 22 00:03:55,800 --> 00:03:57,700 Then come to have some. 23 00:04:10,300 --> 00:04:14,800 I am here to retrieve your soul. 24 00:04:29,400 --> 00:04:34,200 Come! Enter my magic gourd. 25 00:04:34,200 --> 00:04:37,200 You will be able to reunite with your mother. 26 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 You will feel endless joy. 27 00:04:43,000 --> 00:04:44,600 Come on! 28 00:04:46,800 --> 00:04:48,400 Come on. 29 00:05:08,200 --> 00:05:11,300 You indeed aren't a normal human. 30 00:05:12,020 --> 00:05:14,450 You can refuse the attraction of my magic gourd. 31 00:05:16,400 --> 00:05:21,800 But I have even collected the soul of Yao Ji of the immortal realm into my gourd. 32 00:05:21,800 --> 00:05:24,200 Do you think a weak soul like yours 33 00:05:24,200 --> 00:05:27,300 can't be taken by me? 34 00:05:56,600 --> 00:05:57,900 Master! 35 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Master. 36 00:07:31,600 --> 00:07:34,000 Are you a woman who's made from a ghost? 37 00:07:34,800 --> 00:07:39,400 You only have a spirit, but no soul? 38 00:08:29,600 --> 00:08:31,700 The Six Passes of Taihang Mountain. 39 00:08:32,650 --> 00:08:35,160 It should be Eight Passes. 40 00:08:46,350 --> 00:08:48,330 Why are you still here? 41 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 Fine! Don't care about whether the people beside you live or die. 42 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Don't get angry. 43 00:08:53,400 --> 00:08:57,400 Didn't you see it? I promised Prince Wucheng I'd finish the terrain map. 44 00:08:57,400 --> 00:09:01,200 Are you talking about the one at the Prince's Manor? That's the terrain map? 45 00:09:01,200 --> 00:09:04,000 Yes. So, I'm really busy. 46 00:09:04,000 --> 00:09:06,800 What's so hard about that? I like drawing pictures the most. 47 00:09:06,800 --> 00:09:10,200 Dogs, cats, I draw them super realistically. 48 00:09:10,200 --> 00:09:14,200 But we don't have much money so we can't afford brushes and ink. 49 00:09:14,200 --> 00:09:15,400 You know how to paint? 50 00:09:15,400 --> 00:09:16,800 If I'm lying to you, I'm a puppy. 51 00:09:16,800 --> 00:09:20,600 Fine! I believe you. You should quickly go and have lunch. 52 00:09:23,140 --> 00:09:26,100 Move aside! Give it to me. 53 00:09:45,100 --> 00:09:46,900 So you really can paint? 54 00:09:48,800 --> 00:09:52,200 Look here! The Eight Passes of Taihang should be here. 55 00:09:52,200 --> 00:09:53,580 Here? 56 00:09:53,600 --> 00:09:55,700 - No. - Here? 57 00:09:56,600 --> 00:09:59,700 Here! Do you see? Here. 58 00:10:02,140 --> 00:10:03,740 Okay. 59 00:10:06,620 --> 00:10:08,570 Isn't there a river here? 60 00:10:08,570 --> 00:10:11,660 Yes. Look! It says so here. 61 00:10:11,660 --> 00:10:15,590 From the bottom up. No, it flows from the top down like this. 62 00:10:15,590 --> 00:10:19,750 Through the entire mountain range, it's drawn very clearly here. Look! 63 00:10:23,670 --> 00:10:28,250 I'll go to find a map for you. You'll understand once you see it. 64 00:10:44,870 --> 00:10:46,360 Brother Wu Ji, 65 00:10:46,360 --> 00:10:51,120 after things are settled this time, will you go back to the noodle shop with me? 66 00:10:51,120 --> 00:10:53,890 I'm the kind of person who can't stay in a single place for too long. 67 00:10:53,890 --> 00:10:56,070 This time, I've stayed in Zhaoge city for too long. 68 00:10:56,070 --> 00:10:58,810 And the number of miscellaneous things I shouldn't butt into is too many. 69 00:11:02,920 --> 00:11:04,960 Are you angry for real? 70 00:11:39,450 --> 00:11:43,700 Xiao E? What happened? 71 00:11:43,700 --> 00:11:46,320 Come to your senses! 72 00:11:48,370 --> 00:11:50,360 Why are you so hot? 73 00:12:09,010 --> 00:12:13,270 Did you see? That is the Longevity Palace. 74 00:12:13,270 --> 00:12:18,080 Tomorrow, I'll have someone send you over. Remember, 75 00:12:18,080 --> 00:12:22,560 never forget the empress's kindness. 76 00:12:22,560 --> 00:12:24,760 I would never dare to. 77 00:12:26,440 --> 00:12:31,110 In a while, someone will come over to teach you the rules of the palace. 78 00:12:31,110 --> 00:12:34,590 Remember them well, understand? 79 00:12:34,590 --> 00:12:38,560 I will definitely learn diligently and remember them. 80 00:12:48,540 --> 00:12:50,340 [Longevity Palace] 81 00:13:22,850 --> 00:13:25,530 Dad, you're back from getting groceries? 82 00:13:26,830 --> 00:13:29,410 - Where's your mother? - At the noodle shop. 83 00:13:31,520 --> 00:13:34,950 - Did your mom make oil pancakes? - No. 84 00:13:36,460 --> 00:13:38,650 Then I'll drink some tea. 85 00:13:45,890 --> 00:13:50,120 Dad, Brother Wu Ji is leaving. 86 00:13:50,120 --> 00:13:52,610 He's going to wander to the end of the world. 87 00:13:54,220 --> 00:13:58,710 Master! Xiao E! She— Please save her. 88 00:14:12,780 --> 00:14:14,430 Move aside! 89 00:14:18,900 --> 00:14:21,090 Oh no. 90 00:14:21,090 --> 00:14:24,110 Her temperature is so high and her six vital veins are all damaged. 91 00:14:24,110 --> 00:14:29,290 What exactly happened? Why did she collapse? What happened? 92 00:14:32,690 --> 00:14:37,350 Her forehead is so hot you could make flatbread on it. 93 00:14:51,890 --> 00:14:54,360 Ning'er, go outside. 94 00:14:54,360 --> 00:14:56,100 Why are you chasing me away? 95 00:14:56,100 --> 00:15:00,660 If you are here, it'll be inconvenient for me to save Xiao E. 96 00:15:09,030 --> 00:15:10,820 - Yang Jian. - Yes? 97 00:15:10,820 --> 00:15:13,720 - Remove Xiao E's clothes. - Okay. 98 00:15:17,070 --> 00:15:19,800 Master, she's a woman. 99 00:15:19,800 --> 00:15:22,570 - I know. - I'm a man. 100 00:15:22,570 --> 00:15:26,090 Oh, I only knew just now. Hurry up and take off Xiao E's clothes. 101 00:15:26,090 --> 00:15:28,110 Master, why did you shoo Lan Ying out just then? 102 00:15:28,110 --> 00:15:31,700 You should have shooed me out, and let Lan Ying take her clothes off. 103 00:15:31,700 --> 00:15:34,530 My daughter isn't married yet. 104 00:15:34,530 --> 00:15:37,840 She can't see the things that she shouldn't see. They will tarnish her. 105 00:15:37,840 --> 00:15:39,620 Master, what do you mean by "things she shouldn't see"? 106 00:15:39,620 --> 00:15:42,090 They're both females. What is there that she shouldn't see? 107 00:15:42,090 --> 00:15:45,530 Th-Th-Then Take off Xiao E's clothes and then she'll become a man or a monster. 108 00:15:45,530 --> 00:15:47,490 That, I can't say for sure. 109 00:15:48,770 --> 00:15:52,230 So, you have to be careful. Take them off! 110 00:15:52,800 --> 00:15:54,600 Hurry up and take them off! 111 00:16:03,890 --> 00:16:07,130 Yang Jian, you just take care of helping her remove her clothes. 112 00:16:07,130 --> 00:16:09,720 Don't let your imagination run wild. 113 00:16:17,470 --> 00:16:19,960 Master, why don't you take them off? 114 00:16:19,960 --> 00:16:23,160 I can't! My wife would accuse me of being lecherous. 115 00:16:23,160 --> 00:16:25,550 Don't worry! I definitely won't tell your wife about this. 116 00:16:25,550 --> 00:16:27,440 I have to keep tirelessly teaching you. 117 00:16:27,440 --> 00:16:29,700 Your master is like your father, as righteous as someone who is living in Heaven. 118 00:16:29,700 --> 00:16:32,530 I'm your master. If I tell you to take them off, you have to take them off. Take them off! 119 00:16:32,530 --> 00:16:35,760 - Master, you're pressuring me by saying this. - Experience! What you're lacking most is experience. 120 00:16:35,760 --> 00:16:37,190 How is this giving me experience? 121 00:16:37,190 --> 00:16:39,770 What nonsense are you speaking? If I tell you to take them off, you take them off. 122 00:16:39,770 --> 00:16:43,010 Do you want to let Xiao E die? Take them off. 123 00:16:46,000 --> 00:16:53,020 Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com 124 00:17:14,340 --> 00:17:17,820 Master, there's a tattoo on her stomach. 125 00:17:17,820 --> 00:17:19,180 It's the head of a beast. 126 00:17:19,180 --> 00:17:20,980 What beast? 127 00:17:24,100 --> 00:17:30,110 It looks like a tiger, or a wolf, or a cat. 128 00:17:30,110 --> 00:17:32,010 Not a bull. 129 00:17:32,720 --> 00:17:36,400 - It's a spirit dog. - That's right! It's a spirit dog. 130 00:17:37,330 --> 00:17:38,980 Cover it! 131 00:17:48,430 --> 00:17:50,860 Master, what was that just now? 132 00:17:50,860 --> 00:17:54,800 Why is there a tattoo of a spirit dog's head on Xiao E's stomach? 133 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 You'll figure it out eventually. 134 00:17:56,200 --> 00:17:58,920 Why is it that phrase again? Who is Xiao E actually? 135 00:17:58,920 --> 00:18:00,490 Why won't she get drunk no matter how much wine she drinks? 136 00:18:00,490 --> 00:18:02,490 And why would her stomach have this kind of symbol? 137 00:18:02,490 --> 00:18:04,960 She definitely isn't a normal person. 138 00:18:06,620 --> 00:18:08,960 - Why is it like this? - The fire is burning. 139 00:18:08,960 --> 00:18:12,180 With a will, you can achieve anything. I'm so touched I could die. 140 00:18:18,120 --> 00:18:21,760 Master, Xiao E is afraid of fire. 141 00:18:24,120 --> 00:18:26,500 Should be... 142 00:18:26,500 --> 00:18:28,230 Master. 143 00:18:28,230 --> 00:18:29,900 Xiao E, she... 144 00:18:29,900 --> 00:18:32,070 Is she human? 145 00:18:32,070 --> 00:18:35,350 - I guess she counts as one. - Master. 146 00:18:36,490 --> 00:18:38,390 Is this very important? 147 00:18:38,390 --> 00:18:41,160 After you clear up these questions, will Xiao E not be Xiao E anymore? 148 00:18:41,160 --> 00:18:43,060 Will she be someone else? 149 00:18:47,110 --> 00:18:49,830 Then, will Xiao E die? 150 00:18:49,830 --> 00:18:52,530 She can't die, but she also can't live on. 151 00:18:52,530 --> 00:18:54,560 - Then will she wake up? - Yes. 152 00:18:54,560 --> 00:18:56,130 When? 153 00:18:57,020 --> 00:19:01,900 Yang Jian, not only did you not grow eyes, but you also didn't grow ears. 154 00:19:01,900 --> 00:19:06,160 Xiao E said it right in front of you already, but you didn't hear her. 155 00:19:06,160 --> 00:19:08,080 When did she say that? What did she say? 156 00:19:08,080 --> 00:19:12,000 - She said seven days. - Seven days. 157 00:19:13,090 --> 00:19:15,430 On the small hillside, Xiao E said it herself. 158 00:19:15,430 --> 00:19:17,660 She will close down for seven days. 159 00:19:19,920 --> 00:19:24,320 Xiao E, your master's wife said that you would be closed down for a few days. 160 00:19:24,320 --> 00:19:26,090 Seven days. 161 00:19:29,100 --> 00:19:31,160 You don't have to look at her. 162 00:19:32,030 --> 00:19:34,320 Xiao E, herself, 163 00:19:35,310 --> 00:19:39,010 doesn't even know what she said. 164 00:19:58,410 --> 00:20:00,000 Li'er. 165 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 You are... 166 00:20:08,600 --> 00:20:12,000 Consort Su, I'm a newcomer. 167 00:20:12,700 --> 00:20:14,600 What are you called? 168 00:20:14,600 --> 00:20:16,300 I am called Rui Li. 169 00:20:16,300 --> 00:20:18,100 Rui Li? 170 00:20:21,200 --> 00:20:26,400 Lady, can you call my name once? 171 00:20:32,590 --> 00:20:34,620 Come a bit closer. 172 00:20:41,600 --> 00:20:43,100 You really look like her. 173 00:20:44,000 --> 00:20:45,700 Your Highness... 174 00:20:46,400 --> 00:20:49,500 There was another girl named Li Er. 175 00:20:50,410 --> 00:20:54,960 She grew up with me and we were like blood-related sisters. 176 00:20:55,800 --> 00:20:59,700 Then, where is she now? 177 00:21:07,600 --> 00:21:09,200 She died. 178 00:21:09,200 --> 00:21:11,370 She died in Jizhou. 179 00:21:11,370 --> 00:21:14,200 I don't know whose sword killed her. 180 00:21:14,200 --> 00:21:16,600 I am also from Jizhou. 181 00:21:52,800 --> 00:21:54,700 Why are you looking at me like that? 182 00:21:54,700 --> 00:21:57,300 What's wrong with a person looking at another person? 183 00:22:23,200 --> 00:22:26,200 [Virtue Palace] 184 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 Bi De, come here. 185 00:22:35,000 --> 00:22:36,600 Your Highness. 186 00:22:36,600 --> 00:22:40,500 Has the crown prince never woken up before? 187 00:22:40,500 --> 00:22:44,600 Not really. The crown prince didn't even wake up once. 188 00:22:45,600 --> 00:22:48,200 Look at him! 189 00:22:48,200 --> 00:22:51,200 It seems like he's been dreaming this whole time. 190 00:22:52,200 --> 00:22:55,800 This... Only a mother would be able to tell. 191 00:22:55,800 --> 00:22:58,700 I really can't tell. 192 00:22:59,600 --> 00:23:01,700 Mother, do you still remember? 193 00:23:01,700 --> 00:23:06,000 When I went to pay my respects at Master's grave on the seventh day after Master Du Yuan Xi died? 194 00:23:06,000 --> 00:23:09,500 On my way back to the palace, I accidentally bumped into a girl. 195 00:23:09,500 --> 00:23:12,600 She was the one who brought my bow to the third house on Wai Bo Zi Lane. 196 00:23:13,800 --> 00:23:18,400 The bent road... Fake 3rd house... 197 00:23:20,000 --> 00:23:22,800 Ma Family Noodle House, Jiang Ziya? 198 00:23:22,800 --> 00:23:24,400 Yes. 199 00:23:36,500 --> 00:23:38,800 Who's there? Stop! 200 00:23:41,600 --> 00:23:44,200 It's been three days and I still haven't seen him. 201 00:23:45,400 --> 00:23:49,100 Who are you talking about, Your Highness? 202 00:23:49,100 --> 00:23:50,700 Nothing. 203 00:23:57,800 --> 00:24:00,700 Rui Li, let me ask you. 204 00:24:00,700 --> 00:24:04,600 What happened this month in the palace? 205 00:24:04,600 --> 00:24:06,900 I haven't heard anything. 206 00:24:06,900 --> 00:24:09,200 Have any palace maids died? 207 00:24:09,200 --> 00:24:11,100 No. 208 00:24:15,700 --> 00:24:19,600 Hurry! Don't let anyone slip by over here. Hurry! Don't let anyone slip by over here either! 209 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 Search thoroughly! 210 00:24:22,000 --> 00:24:24,800 Why are there guards in Longevity Palace? 211 00:24:29,800 --> 00:24:32,000 - Your Highness. - What happened that they're so anxious? 212 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 I heard that there's a demon in the palace. 213 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 A demon? 214 00:24:37,300 --> 00:24:39,700 - What do you mean? - There was a soldier who saw something. 215 00:24:39,700 --> 00:24:41,800 It went over the northwestern palace wall and entered the palace. 216 00:24:41,800 --> 00:24:44,300 Other than him, others saw as well. 217 00:24:44,300 --> 00:24:47,900 But it seems that the thing... was shot by an arrow. 218 00:24:47,900 --> 00:24:50,000 Was it really shot? 219 00:24:50,000 --> 00:24:52,700 Are you sure it wasn't another animal? 220 00:24:52,700 --> 00:24:54,160 It's definitely that demon. 221 00:24:54,160 --> 00:24:57,300 The guards are searching everywhere for it. 222 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 Go outside and take a look. 223 00:25:02,800 --> 00:25:05,500 If there's any movement near Longevity Palace, tell me. 224 00:25:05,500 --> 00:25:07,100 Yes. 225 00:25:08,900 --> 00:25:12,000 All of you, get out. Carefully look around. 226 00:25:12,000 --> 00:25:13,700 Yes. 227 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 What happened? How did you become like this? 228 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 Your Highness! Your Highness! 229 00:25:41,500 --> 00:25:43,800 We are the imperial guards! Please quickly open the door! 230 00:25:43,800 --> 00:25:45,900 Hurry and get up! You can't stay here. 231 00:25:45,900 --> 00:25:48,000 - Your Highness! - The soldiers are here. 232 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Open the door, Your Highness! We are the imperial guards! 233 00:25:52,000 --> 00:25:53,600 Your Highness! 234 00:25:54,400 --> 00:25:55,800 Your Highness! 235 00:25:56,800 --> 00:25:59,000 Open the door, Your Highness! 236 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Your Highness! Your Highness, open the door! 237 00:26:02,000 --> 00:26:05,200 We're the imperial guard. Your Highness, open the door! 238 00:26:05,200 --> 00:26:08,200 Hurry! Become invisible immediately. They'll be entering soon! 239 00:26:09,400 --> 00:26:13,400 - Your Highness. - Right now, I can't even heal my own wounds. 240 00:26:14,000 --> 00:26:17,900 - Where would I find the ability to make myself invisible? - Your Highness, open the door! 241 00:26:17,900 --> 00:26:20,000 We are the imperial guards! 242 00:26:20,800 --> 00:26:24,800 Open the door! Your Highness, open the door! 243 00:26:25,940 --> 00:26:29,060 No matter how we knock, Consort Su isn't responding. 244 00:26:29,800 --> 00:26:31,300 Is Consort Su really inside? 245 00:26:31,300 --> 00:26:34,100 She is. She's by herself inside. 246 00:26:34,100 --> 00:26:37,400 She told us to come out to search so we all came out. 247 00:26:38,300 --> 00:26:41,400 We are responsible for this place. We had better see for ourselves. 248 00:26:41,400 --> 00:26:43,800 Excuse us for our lack of manners. As the door still hasn't been opened, smash it open. 249 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 Yes, Sir! 250 00:26:46,600 --> 00:26:49,800 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 251 00:26:49,800 --> 00:26:52,700 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 252 00:26:56,600 --> 00:27:00,000 You, go over there! You, go over there! 253 00:27:11,200 --> 00:27:14,500 What are you doing? Who gave you permission to charge in here? 254 00:27:14,500 --> 00:27:16,900 Did Your Highness not here us calling from outside? 255 00:27:16,900 --> 00:27:19,600 I am currently paying my respects to my parents. 256 00:27:19,600 --> 00:27:23,110 Are you saying that when I heard your calls, 257 00:27:23,110 --> 00:27:24,800 I should have opened the door? 258 00:27:24,800 --> 00:27:27,020 Your Highness, please forgive my ignorance. 259 00:27:27,020 --> 00:27:29,200 I thought that there might have been an accident inside. 260 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 I beg your forgiveness. 261 00:27:35,600 --> 00:27:38,860 Your Highness, I must search the funerary palace. 262 00:27:38,860 --> 00:27:40,600 Please graciously permit this. 263 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 You have to search here? 264 00:27:42,600 --> 00:27:45,700 Can it be that you don't know whose memorial tablet this is? 265 00:27:45,700 --> 00:27:48,600 Your Highness, His Majesty ordered that regardless of how high or low the place, 266 00:27:48,600 --> 00:27:50,300 the entire palace must be searched to arrest the monster. 267 00:27:50,300 --> 00:27:52,400 You do not have to search here. 268 00:27:52,400 --> 00:27:54,000 His Majesty will understand. 269 00:27:54,000 --> 00:27:56,110 - All of you, retreat! - The king ordered that 270 00:27:56,110 --> 00:27:59,200 no place within the palace would be an exception. 271 00:27:59,800 --> 00:28:01,700 Do you want me to cut off your head? 272 00:28:01,700 --> 00:28:04,800 Your Highness, this is the king's order. 273 00:28:04,800 --> 00:28:07,300 - Search! - You dare! 274 00:28:07,300 --> 00:28:09,000 Search! 275 00:28:25,600 --> 00:28:27,500 Since you've finished searching, all of you leave! 276 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 If you still do not leave, I will report to His Majesty. 277 00:28:32,000 --> 00:28:34,300 None of you should expect to live. 278 00:28:50,150 --> 00:28:52,320 Please forgive us, Your Highness. 279 00:29:12,200 --> 00:29:14,000 Why can't you recover? 280 00:29:14,000 --> 00:29:16,570 Can't you bring people back to life? 281 00:29:17,200 --> 00:29:20,400 I myself am about to die. 282 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 How could I possibly bring people back to life? 283 00:29:24,000 --> 00:29:28,200 Die? You can also die? 284 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 Anything that has a spirit can die. 285 00:29:33,000 --> 00:29:35,340 I was too careless. 286 00:29:35,900 --> 00:29:39,400 I swallowed a spirit that I should not have swallowed. 287 00:29:39,400 --> 00:29:43,900 I don't believe that a single spirit could cost you your life. 288 00:29:43,900 --> 00:29:49,600 A water buffalo will be poisoned to death if it swallows half a piece of a purple sunflower leaf. 289 00:29:50,530 --> 00:29:54,050 An elephant will lose its life by swallowing 290 00:29:54,800 --> 00:29:57,300 one rainbow ant. 291 00:30:01,050 --> 00:30:02,540 How can I save you? 292 00:30:02,540 --> 00:30:04,830 A drop of hot blood. 293 00:30:06,490 --> 00:30:09,640 A fresh drop of hot blood. 294 00:30:09,640 --> 00:30:11,980 One drop of blood is enough? 295 00:30:11,980 --> 00:30:14,670 One drop is enough. 296 00:30:18,970 --> 00:30:20,920 You said 297 00:30:21,530 --> 00:30:24,140 that you will really die? 298 00:30:24,140 --> 00:30:26,070 Yes. 299 00:30:26,070 --> 00:30:27,810 Just disappear... 300 00:30:28,970 --> 00:30:30,740 like that? 301 00:30:30,740 --> 00:30:33,070 Yes. 302 00:31:47,360 --> 00:31:49,860 Zi Xu will die. 303 00:31:51,550 --> 00:31:53,660 He will disappear. 304 00:32:03,000 --> 00:32:04,790 Your Highness. 305 00:32:11,350 --> 00:32:13,300 Your Highness. 306 00:32:21,140 --> 00:32:22,710 Li Er. 307 00:32:23,680 --> 00:32:27,970 Your Highness, I'm the slave servant Rui Li. 308 00:32:30,070 --> 00:32:33,300 Your Highness, your complexion doesn't look too good. 309 00:32:33,300 --> 00:32:35,610 What exactly are you thinking? 310 00:32:37,140 --> 00:32:41,610 If I hadn't met him, what would things be like? 311 00:32:42,640 --> 00:32:44,870 Would Li'er still be alive? 312 00:32:45,900 --> 00:32:50,790 The "him" you're talking about, who is it? 313 00:32:54,520 --> 00:32:56,170 No. 314 00:32:56,820 --> 00:32:59,200 I should've met him earlier. 315 00:33:00,580 --> 00:33:02,180 That way, 316 00:33:02,800 --> 00:33:05,360 not only would Li'er not have died, 317 00:33:06,060 --> 00:33:07,940 but maybe everyone would still be alive. 318 00:33:07,940 --> 00:33:09,090 Your Highness. 319 00:33:09,090 --> 00:33:13,030 That way, Father, Mother, 320 00:33:13,030 --> 00:33:16,320 Brother, Li'er... 321 00:33:17,510 --> 00:33:20,350 maybe none of them would have died. 322 00:33:22,570 --> 00:33:24,180 Yes. 323 00:33:27,220 --> 00:33:28,750 No. 324 00:33:30,180 --> 00:33:32,270 I should've never met him. 325 00:33:32,270 --> 00:33:34,290 If it wasn't for him, 326 00:33:34,290 --> 00:33:37,580 Lady Lu Qiu wouldn't have died and that marriage would've successfully carried on. 327 00:33:37,580 --> 00:33:40,130 I would've never come to this harem. 328 00:33:43,560 --> 00:33:45,780 This is all because of him. 329 00:33:45,780 --> 00:33:48,030 From that moment on, 330 00:33:50,410 --> 00:33:53,720 everything became disorderly. A freak accident! 331 00:33:53,720 --> 00:33:56,520 He should've never appeared. Never appeared! 332 00:33:56,520 --> 00:34:00,120 He should've never appeared and I should've never met him. 333 00:34:00,120 --> 00:34:03,820 Your Highness, what is going on with you? 334 00:34:05,870 --> 00:34:07,560 It's all because of him 335 00:34:07,560 --> 00:34:10,540 that I have no home to go back to. 336 00:34:10,540 --> 00:34:12,870 In Jizhou City, 337 00:34:12,870 --> 00:34:14,890 everything I owned, 338 00:34:15,820 --> 00:34:18,490 everything that was beautiful, 339 00:34:18,490 --> 00:34:20,780 all disappeared at that moment. 340 00:34:24,090 --> 00:34:27,700 All of this is because of him. 341 00:34:27,700 --> 00:34:30,720 All of this is because of him! 342 00:34:48,630 --> 00:34:52,470 You are guilty and deserve to die! You killed so many innocent people. 343 00:34:52,470 --> 00:34:57,150 In order to take my soul, you killed Jizhou's citizens. You deserve to die! 344 00:34:58,590 --> 00:35:00,690 Was that my doing? 345 00:35:00,690 --> 00:35:04,720 It was you! Everything happened because of you. 346 00:35:04,720 --> 00:35:07,350 If it wasn't for you, everything would be perfectly fine. 347 00:35:07,350 --> 00:35:10,420 Mother and Father wouldn't have died so miserably. 348 00:35:11,690 --> 00:35:14,950 It's because they died 349 00:35:14,950 --> 00:35:18,040 that I'm staying by your side. 350 00:35:20,000 --> 00:35:22,230 Besides me, 351 00:35:23,260 --> 00:35:26,470 you have no one by your side. 352 00:35:29,160 --> 00:35:31,160 Why me? 353 00:35:34,690 --> 00:35:36,930 I'm asking you, why me? 354 00:35:37,650 --> 00:35:40,210 Because your soul 355 00:35:41,420 --> 00:35:43,740 is the purest in the world. 356 00:35:43,740 --> 00:35:48,300 No! If it was only for my soul, you could've taken it early on. 357 00:35:48,300 --> 00:35:51,070 My life has always been held in your hand. 358 00:35:52,740 --> 00:35:54,540 Why me? 359 00:35:59,320 --> 00:36:01,150 Because... 360 00:36:04,150 --> 00:36:07,360 your soul in this world-- 361 00:36:07,360 --> 00:36:09,090 That isn't even the reason. 362 00:36:09,090 --> 00:36:13,050 Just because of this ridiculous reason, 363 00:36:13,820 --> 00:36:16,590 I can stay by your side. 364 00:36:16,590 --> 00:36:20,930 It's because of this excuse that you see as laughable 365 00:36:20,930 --> 00:36:24,580 that I can raise my hands to help you. 366 00:36:24,580 --> 00:36:27,630 That I can constantly protect you. 367 00:36:27,630 --> 00:36:30,310 Without this reason, 368 00:36:32,600 --> 00:36:36,170 how would I continue to stay by your side. 369 00:36:37,880 --> 00:36:39,400 Why? 370 00:36:41,240 --> 00:36:43,060 Why did you come to find me? 371 00:36:44,660 --> 00:36:47,340 I hope you die more than anyone else. 372 00:36:47,850 --> 00:36:49,910 Why did you come to find me? 373 00:36:50,680 --> 00:36:53,100 Did you really think I would save you? 374 00:36:56,730 --> 00:36:59,080 I came... 375 00:37:00,270 --> 00:37:02,010 just to tell you-- 376 00:37:02,010 --> 00:37:04,510 To tell me that you are about to die. 377 00:37:05,030 --> 00:37:07,390 When you die, I'll be free. 378 00:37:08,010 --> 00:37:09,710 Why would I save you? 379 00:37:09,710 --> 00:37:12,390 I'm an evil person. I won't! 380 00:37:12,390 --> 00:37:14,820 Then from now on, 381 00:37:17,120 --> 00:37:21,330 it'll really only be you by yourself. 382 00:37:47,910 --> 00:37:49,530 [Su Hu Ancestor Tablet] 383 00:37:49,530 --> 00:37:53,960 Father. Mother. 384 00:39:15,960 --> 00:39:22,950 Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com 385 00:39:42,440 --> 00:39:44,330 Are you regretting it? 386 00:39:44,330 --> 00:39:46,550 It's too late! 387 00:39:46,550 --> 00:39:51,060 Did you really think I would set you free to repay you for saving me? 388 00:39:51,060 --> 00:39:54,710 Your empathy in that instant really erred your judgment. 389 00:39:54,710 --> 00:39:58,500 And even if I agreed, I couldn't do it either. 390 00:39:58,500 --> 00:40:00,000 When the contract has taken effect, 391 00:40:00,080 --> 00:40:02,760 unless it has been completed or one side has died; 392 00:40:02,760 --> 00:40:05,620 otherwise, there is no way to break it. 393 00:40:05,620 --> 00:40:08,090 Now your soul 394 00:40:08,090 --> 00:40:11,210 belongs to me again. 395 00:40:17,400 --> 00:40:19,270 It wasn't empathy, 396 00:40:20,670 --> 00:40:22,660 but a deal. 397 00:40:23,870 --> 00:40:26,510 Even a beast knows to be grateful and repay kindness. 398 00:40:28,250 --> 00:40:30,660 Will you be lesser than a beast? 399 00:40:31,190 --> 00:40:33,390 Since this is a deal, 400 00:40:33,390 --> 00:40:35,720 state your conditions. 401 00:40:39,770 --> 00:40:41,530 From now on, 402 00:40:41,530 --> 00:40:44,100 you can't stop me from taking revenge. 403 00:40:44,100 --> 00:40:46,520 You must listen to me on that. 404 00:40:46,520 --> 00:40:50,490 This condition can't be renegotiated, you'd better name your second one. 405 00:40:56,270 --> 00:40:58,510 Don't leave me by myself! 406 00:41:17,530 --> 00:41:19,510 Deal! 407 00:42:16,350 --> 00:42:20,330 Ziya, as your master, I confer upon you this elixir. 408 00:42:20,330 --> 00:42:24,290 Unless it becomes absolutely necessary, you must not use it. 409 00:42:24,290 --> 00:42:28,530 Remember at all costs. Remember at all costs. 410 00:43:03,020 --> 00:43:04,930 What are you doing? Why are you being so sneaky? 411 00:43:04,930 --> 00:43:07,390 Hurry and give that back to me! This is the gold pellet. 412 00:43:07,390 --> 00:43:09,150 The gold pellet that my master conferred upon me is to save a life. 413 00:43:09,150 --> 00:43:12,290 Bah! You're daydreaming again! 414 00:43:12,290 --> 00:43:15,430 Wife, quickly give that back to me! I have to take it to save Xiao E. 415 00:43:15,430 --> 00:43:17,000 Xiao E remains unconscious. 416 00:43:17,000 --> 00:43:19,800 Only this small pellet can save her life. 417 00:43:19,800 --> 00:43:21,790 Old fool! I'm telling you. 418 00:43:21,790 --> 00:43:23,450 You tell other people's fortunes every day. 419 00:43:23,450 --> 00:43:25,030 Scamming people's money is nothing much. 420 00:43:25,030 --> 00:43:27,810 But this medicine cannot be foolishly eaten. It will kill people. 421 00:43:27,810 --> 00:43:29,510 This is really a gold pellet. 422 00:43:29,510 --> 00:43:32,470 Look at it! When has poison ever been shiny? 423 00:43:33,540 --> 00:43:35,020 Don't move! 424 00:43:37,460 --> 00:43:39,200 I'm telling you to not move. 425 00:43:45,130 --> 00:43:47,180 Don't move! 426 00:43:47,180 --> 00:43:51,350 You don't say, it's really pretty. 427 00:43:51,350 --> 00:43:54,090 Don't grab it! 428 00:44:07,960 --> 00:44:15,020 Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com 429 00:44:27,960 --> 00:44:30,800 ♫ Like water flowing through the years ♫ 430 00:44:30,800 --> 00:44:33,000 ♫ Bid farewell to life and death ♫ 431 00:44:33,000 --> 00:44:36,920 ♫ A chaotic world shakes the mist ♫ 432 00:44:36,920 --> 00:44:39,500 ♫ The divide is love or hate ♫ 433 00:44:39,500 --> 00:44:41,760 ♫ To fall is foolish ♫ 434 00:44:41,760 --> 00:44:45,560 ♫ Roaming about and meeting again ♫ 435 00:44:45,560 --> 00:44:48,340 ♫ Sincerely exiled to a faraway place ♫ 436 00:44:48,340 --> 00:44:50,550 ♫ What's done is done ♫ 437 00:44:50,550 --> 00:44:54,320 ♫ You and me have different ways ♫ 438 00:44:54,320 --> 00:44:56,790 ♫ How do you know Heaven and man are forever separated ♫ 439 00:44:56,790 --> 00:45:01,510 ♫ But when I come back ♫ 440 00:45:03,510 --> 00:45:07,950 ♫ Dedicated heart and soul. Exchange jades ♫ 441 00:45:07,950 --> 00:45:12,290 ♫ A moment in this world. To never forget ♫ 442 00:45:12,290 --> 00:45:15,840 ♫ Seeing through Heaven. Overgrown and flourishing ♫ 443 00:45:15,840 --> 00:45:21,000 ♫ Who's following? Who's following ♫ 444 00:45:21,000 --> 00:45:25,210 ♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫ 445 00:45:25,210 --> 00:45:28,600 ♫ Only understanding tears after laughter ♫ 446 00:45:28,600 --> 00:45:31,880 ♫ Just want to be with you ♫ 447 00:45:31,880 --> 00:45:38,520 ♫ Struggling with the order of impermanence ♫ 448 00:45:38,520 --> 00:45:42,670 ♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫ 449 00:45:42,670 --> 00:45:47,040 ♫ Coming together and separating is also fearless ♫ 450 00:45:47,040 --> 00:45:50,890 ♫ Using a lifetime to go in a circle ♫ 451 00:45:50,890 --> 00:45:55,810 ♫ Is regretful... is remorseful ♫ 452 00:45:55,810 --> 00:46:00,090 ♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫ 453 00:46:00,090 --> 00:46:03,580 ♫ Only understanding tears after laughter ♫ 454 00:46:03,580 --> 00:46:06,660 ♫ Just want to be with you ♫ 455 00:46:06,660 --> 00:46:13,420 ♫ Struggling with the order of impermanence ♫ 456 00:46:13,420 --> 00:46:17,520 ♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫ 457 00:46:17,520 --> 00:46:22,070 ♫ Coming together and separating is also fearless ♫ 458 00:46:22,070 --> 00:46:25,620 ♫ Using a lifetime to go in a circle ♫ 459 00:46:25,620 --> 00:46:32,260 ♫ Is regretful... is remorseful ♫ 460 00:46:33,030 --> 00:46:46,370 ♫ Never regret ♫ 35600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.