All language subtitles for [English] The Best of You in My Mind episode 10 - 1165001v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,034 --> 00:00:06,374 ♪ I'm hesitant to say it ♪ 2 00:00:06,374 --> 00:00:09,850 ♪ I still have something to tell you ♪ 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,228 ♪ And what are you laughing at ♪ 4 00:00:13,228 --> 00:00:16,990 ♪ Do you already know what I want to say ♪ 5 00:00:16,990 --> 00:00:20,550 ♪ I pretend to not care about it ♪ 6 00:00:20,550 --> 00:00:23,819 ♪ and get rid of your sadness ♪ 7 00:00:23,819 --> 00:00:27,650 ♪ But I don't want you to know what I want to say ♪ 8 00:00:27,650 --> 00:00:32,590 ♪ I suddenly become speechless ♪ 9 00:00:32,590 --> 00:00:39,530 ♪ You're talking about your dream ♪ 10 00:00:39,530 --> 00:00:45,015 ♪ and crying so hard ♪ 11 00:00:46,526 --> 00:00:53,050 ♪ Missing you is like bird migration ♪ 12 00:00:53,050 --> 00:00:58,810 ♪ Birds who fly for so long but never notice each other ♪ 13 00:00:58,810 --> 00:01:02,470 ♪ You're like the summer sky ♪ 14 00:01:02,470 --> 00:01:06,070 ♪ and I'm the stars ♪ 15 00:01:06,070 --> 00:01:09,141 ♪ With you can I only shine ♪ 16 00:01:09,141 --> 00:01:13,041 ♪ and be important ♪ 17 00:01:13,041 --> 00:01:16,562 ♪ I hit your shoulder on purpose ♪ 18 00:01:16,562 --> 00:01:21,205 ♪ Listening to your reprimand ♪ 19 00:01:21,205 --> 00:01:26,748 ♪ It's really sweet to care about you ♪ 20 00:01:26,748 --> 00:01:30,165 [The Best of You in My Mind] 21 00:01:30,165 --> 00:01:33,286 [Episode 10] 22 00:01:33,286 --> 00:01:36,549 Are you throwing tantrums now? 23 00:01:36,549 --> 00:01:41,110 I know you don't want to clean cages, but everyone starts from here. 24 00:01:41,110 --> 00:01:43,909 No one gets a special treatment around here. 25 00:01:44,890 --> 00:01:46,969 Being passionate is not enough. You need to be responsible too. Understand? 26 00:01:46,970 --> 00:01:48,690 You need to be responsible too. Understand? 27 00:01:56,330 --> 00:01:57,130 Lin Xi Chi! Lin Xi Chi! 28 00:01:58,610 --> 00:01:59,410 Lin Xi Chi! 29 00:02:00,930 --> 00:02:01,769 Lin Xi Chi! 30 00:02:03,089 --> 00:02:04,368 Don't get upset. 31 00:02:04,369 --> 00:02:05,289 She is straightforward. 32 00:02:05,290 --> 00:02:06,808 Please don't take it seriously. 33 00:02:06,809 --> 00:02:07,610 She's right. 34 00:02:10,290 --> 00:02:12,768 I thought I was here to play with animals. 35 00:02:12,769 --> 00:02:15,609 I didn't see all of this coming. 36 00:02:16,930 --> 00:02:19,010 I... I feel disgusted. 37 00:02:20,090 --> 00:02:21,049 I'm not sure 38 00:02:21,570 --> 00:02:23,248 if I truly like this job. 39 00:02:23,249 --> 00:02:25,170 I... I understand. 40 00:02:25,769 --> 00:02:28,528 When I first came here, I started with cleaning cages. 41 00:02:28,529 --> 00:02:29,570 I felt disgusted too. 42 00:02:30,210 --> 00:02:31,408 But think about it. 43 00:02:31,409 --> 00:02:34,488 Once you become a vet, you'll have to deal with many dirtier 44 00:02:34,489 --> 00:02:35,850 and harder things. 45 00:02:36,969 --> 00:02:40,210 I guess that's the difference between profession and interest. 46 00:02:42,730 --> 00:02:43,689 I'm sorry, Senior Ye. 47 00:02:44,609 --> 00:02:47,170 I don't think I'm ready to become a vet. 48 00:03:16,489 --> 00:03:17,289 Chi Chi. 49 00:03:29,650 --> 00:03:30,450 Chi Chi. 50 00:03:32,489 --> 00:03:33,290 What's wrong? 51 00:03:37,129 --> 00:03:40,329 Can we go to the archery practice together? 52 00:03:42,210 --> 00:03:43,450 What about the pet shop? 53 00:03:47,889 --> 00:03:50,129 I'm glad you asked to go with me. 54 00:03:51,850 --> 00:03:55,329 But you were so excited to go to the pet shop. 55 00:03:56,769 --> 00:03:57,569 What has 56 00:03:59,010 --> 00:04:00,049 happened? 57 00:04:06,290 --> 00:04:07,689 I'll wait for you there. 58 00:04:12,489 --> 00:04:13,730 Have some milk. 59 00:04:14,570 --> 00:04:16,369 My laundry is done, I'll go get it. 60 00:05:02,907 --> 00:05:04,907 [All Things Bright and Beautiful] 61 00:05:06,570 --> 00:05:07,808 But think about it. 62 00:05:07,809 --> 00:05:10,808 Once you become a vet, you'll have to deal with many dirtier 63 00:05:10,809 --> 00:05:12,569 and harder things. 64 00:05:12,570 --> 00:05:15,809 I guess that's the difference between profession and interest. 65 00:05:47,529 --> 00:05:48,330 Have you eaten yet? 66 00:05:52,249 --> 00:05:53,249 I don't feel like eating. 67 00:05:56,170 --> 00:05:57,209 What happened? 68 00:06:05,369 --> 00:06:06,169 Someone bullied you? 69 00:06:09,689 --> 00:06:10,809 It's no big deal. 70 00:06:11,450 --> 00:06:13,209 It's just that I feel incompetent. 71 00:06:14,010 --> 00:06:15,050 I was late in the pet shop 72 00:06:15,730 --> 00:06:17,208 and dropped things. 73 00:06:17,209 --> 00:06:18,050 I was clumsy. 74 00:06:19,649 --> 00:06:21,570 I wasn't being helpful at all. 75 00:06:23,369 --> 00:06:24,209 Lin Xi Chi, 76 00:06:24,890 --> 00:06:26,769 you lost the arm wrestling, 77 00:06:26,770 --> 00:06:28,530 but you insisted on working at the pet shop. 78 00:06:29,050 --> 00:06:30,730 Do you have any idea how pissed off I was? 79 00:06:32,170 --> 00:06:36,089 That was the first time you broke the game rule and ran away. 80 00:06:37,129 --> 00:06:39,369 You quit just because you're not happy? 81 00:06:40,209 --> 00:06:43,010 You're going to break your promise for those petty things? 82 00:06:46,570 --> 00:06:47,370 I'm sorry. 83 00:06:49,010 --> 00:06:50,249 Don't apologize to me. 84 00:06:51,010 --> 00:06:52,809 You're responsible for your choice. 85 00:06:53,450 --> 00:06:54,890 Don't do something you might regret. 86 00:06:57,089 --> 00:06:59,329 Since you've made up your mind, you should stick to it. 87 00:07:00,649 --> 00:07:01,889 Don't make me look down on you. 88 00:07:09,409 --> 00:07:10,570 Look at yourself. 89 00:07:15,969 --> 00:07:17,529 Let's have some noodles. 90 00:07:20,330 --> 00:07:21,170 With an egg. 91 00:07:22,870 --> 00:07:27,470 [Pupurazzi] 92 00:08:08,409 --> 00:08:09,209 Chi Chi. 93 00:08:12,730 --> 00:08:14,369 I'm here to check out. 94 00:08:15,170 --> 00:08:16,330 I need to go now. 95 00:08:17,050 --> 00:08:20,649 The manager and Yi Fang are having their days off. 96 00:08:21,170 --> 00:08:21,970 They've fallen sick. 97 00:08:22,490 --> 00:08:24,369 I can't manage the shop all by myself. 98 00:08:40,130 --> 00:08:42,129 Poor little things. 99 00:08:42,130 --> 00:08:43,689 No one's taking care of them. 100 00:08:43,690 --> 00:08:45,529 Should I call the manager? 101 00:08:46,170 --> 00:08:48,369 No, let her take a good rest. 102 00:08:48,370 --> 00:08:49,529 Don't make her worried. 103 00:08:51,529 --> 00:08:53,408 She's been taking care of them. 104 00:08:53,409 --> 00:08:54,689 And I know how to do it. 105 00:08:54,690 --> 00:08:55,490 Leave it to me. 106 00:09:03,050 --> 00:09:03,850 Here's your food. 107 00:09:04,649 --> 00:09:05,449 Dig in. 108 00:09:06,569 --> 00:09:07,369 Qi Qi. 109 00:09:08,529 --> 00:09:09,329 Eat slowly. 110 00:09:16,810 --> 00:09:17,610 Here. 111 00:09:20,690 --> 00:09:21,610 Slowly. 112 00:09:24,050 --> 00:09:25,448 You're so good at it. 113 00:09:25,449 --> 00:09:27,690 And you'll soon do things other than cleaning cages. 114 00:09:28,449 --> 00:09:29,249 Really? 115 00:09:31,930 --> 00:09:33,448 Should we start today? 116 00:09:33,449 --> 00:09:34,529 Let's trim the dogs' claws. 117 00:09:35,529 --> 00:09:37,569 I was the one trimming my dog's claws. 118 00:09:38,969 --> 00:09:41,169 But be careful, don't cut their quicks. 119 00:09:41,170 --> 00:09:42,850 No problem, all I need is an opportunity. 120 00:09:45,490 --> 00:09:48,208 Xiang Xiang, we're going to trim your claws. 121 00:09:48,209 --> 00:09:49,370 It doesn't know you well. 122 00:09:49,889 --> 00:09:51,129 I'll hold it for you. 123 00:09:51,130 --> 00:09:51,930 Sure. 124 00:10:06,649 --> 00:10:10,009 Don't worry, I won't cut your quicks. 125 00:10:39,649 --> 00:10:40,489 Watch out! 126 00:10:40,490 --> 00:10:41,290 Watch out! 127 00:10:43,329 --> 00:10:44,169 It bit you. 128 00:10:44,170 --> 00:10:45,130 I'm fine. 129 00:10:45,810 --> 00:10:46,648 Don't chase after it. 130 00:10:46,649 --> 00:10:48,049 Take your stuff, let's go to the epidemic prevention station. 131 00:10:48,050 --> 00:10:49,088 It's okay. 132 00:10:49,089 --> 00:10:49,930 We must go. 133 00:10:52,889 --> 00:10:53,689 Fine. 134 00:10:54,370 --> 00:10:55,170 Let's go. 135 00:10:58,569 --> 00:10:59,809 Have you been to the pet shop today? 136 00:10:59,810 --> 00:11:01,329 Everything's going smoothly? 137 00:11:06,329 --> 00:11:07,648 I'm going to the epidemic prevention station. 138 00:11:07,649 --> 00:11:08,489 I'll talk to you later. 139 00:11:08,490 --> 00:11:09,610 Epidemic prevention station? 140 00:11:10,529 --> 00:11:11,408 Let's go. 141 00:11:11,409 --> 00:11:12,328 Hello? 142 00:11:12,329 --> 00:11:13,129 Hello? 143 00:11:14,290 --> 00:11:15,690 What an idiot. 144 00:11:17,730 --> 00:11:19,609 Tell the coach I have something pressing. 145 00:11:37,730 --> 00:11:38,530 Press it. 146 00:11:39,329 --> 00:11:40,209 Why are you here? 147 00:11:42,810 --> 00:11:44,169 What's wrong with you? 148 00:11:44,170 --> 00:11:45,370 Why didn't you look after her? 149 00:11:46,569 --> 00:11:47,369 And you. 150 00:11:48,009 --> 00:11:49,169 You're working at the pet shop. 151 00:11:49,170 --> 00:11:50,768 You should protect yourself. 152 00:11:50,769 --> 00:11:52,049 Why were you being so careless? 153 00:11:52,050 --> 00:11:53,609 That's none of your business! 154 00:11:53,610 --> 00:11:55,408 And I was dealing with dogs and cats. 155 00:11:55,409 --> 00:11:56,849 It's inevitable. 156 00:11:56,850 --> 00:11:58,289 Aren't you here out of concern? 157 00:11:58,290 --> 00:11:59,690 Why are you questioning me? 158 00:12:02,170 --> 00:12:03,170 If this happens again, 159 00:12:04,290 --> 00:12:05,250 I'll teach the dog owner 160 00:12:05,769 --> 00:12:06,610 a good lesson. 161 00:12:10,089 --> 00:12:11,249 I'll send you back to school. 162 00:12:12,569 --> 00:12:13,929 I want to go back to the pet shop. 163 00:12:13,930 --> 00:12:14,730 - No way! - No way! 164 00:12:20,569 --> 00:12:22,328 Both of you are rarely on the same page. 165 00:12:22,329 --> 00:12:24,169 Keep your arm dry for today. 166 00:12:24,170 --> 00:12:26,328 And these are the dates for the four injections. 167 00:12:26,329 --> 00:12:27,129 Get them on time. 168 00:12:28,089 --> 00:12:28,889 Let me take it. 169 00:12:36,730 --> 00:12:38,170 I thought you wouldn't come. 170 00:12:38,810 --> 00:12:40,008 Yes. 171 00:12:40,009 --> 00:12:41,929 I didn't plan to go to the shop. 172 00:12:41,930 --> 00:12:44,328 But I've read the book you gave me. 173 00:12:44,329 --> 00:12:45,969 All Things Bright and Beautiful. 174 00:12:46,569 --> 00:12:48,208 I couldn't help thinking... 175 00:12:48,209 --> 00:12:50,249 I must become 176 00:12:50,250 --> 00:12:52,648 an interesting and caring vet. 177 00:12:52,649 --> 00:12:55,169 Then, before I knew it, I was already in front of the shop. 178 00:12:55,769 --> 00:12:57,569 I wish that animals would find it lucky 179 00:12:58,209 --> 00:12:59,409 to have me as their vet. 180 00:13:03,250 --> 00:13:07,009 But did I gift you that book? 181 00:13:09,810 --> 00:13:11,409 You have a copy too. 182 00:13:14,690 --> 00:13:16,649 Yeah, it's a good book. 183 00:13:19,170 --> 00:13:21,569 A handsome guy sent it here. 184 00:13:24,170 --> 00:13:24,970 I own a copy too. 185 00:13:29,209 --> 00:13:30,009 I see. 186 00:13:31,769 --> 00:13:32,929 Yes. 187 00:13:32,930 --> 00:13:34,609 Luckily, I came. 188 00:13:34,610 --> 00:13:36,249 I got to take care of Xiang Xiang and Qi Qi. 189 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 I got a minor injury, but it worth it. 190 00:13:39,569 --> 00:13:41,849 You're an animal lover. 191 00:13:41,850 --> 00:13:43,850 I'm sure you're ready to be a vet. 192 00:13:46,089 --> 00:13:49,169 Tomorrow, the day after tomorrow, the days after that, 193 00:13:49,170 --> 00:13:50,370 I'll wait for you at the shop. 194 00:13:52,250 --> 00:13:53,050 Lin Xi Chi! 195 00:13:57,170 --> 00:13:58,689 I've got you some other medicines. 196 00:13:58,690 --> 00:13:59,490 Let's go now. 197 00:14:01,209 --> 00:14:02,370 Bye, Senior. 198 00:14:03,449 --> 00:14:05,050 Let go of your hand. 199 00:14:06,969 --> 00:14:08,050 Slow down! 200 00:14:09,050 --> 00:14:10,369 Can you be more sympathetic? 201 00:14:10,370 --> 00:14:11,610 I'm a patient after all. 202 00:14:12,329 --> 00:14:14,768 I shouldn't have gifted you that book. 203 00:14:14,769 --> 00:14:15,809 Had we known it's dangerous, 204 00:14:15,810 --> 00:14:17,729 I wouldn't have let you study veterinary medicine. 205 00:14:17,730 --> 00:14:19,729 It's more dangerous than treating humans. 206 00:14:19,730 --> 00:14:22,328 What if you get rabies? 207 00:14:22,329 --> 00:14:24,130 If I get rabies, I'll bite you first. 208 00:14:26,009 --> 00:14:27,408 It's too late to regret it. 209 00:14:27,409 --> 00:14:29,491 I've made up my mind... I'll take care of animals forever. 210 00:14:31,050 --> 00:14:33,130 Fine, you never listen to me after all. 211 00:14:33,690 --> 00:14:34,490 Fine. 212 00:14:35,730 --> 00:14:36,530 Thanks 213 00:14:37,569 --> 00:14:38,369 for the book. 214 00:14:39,290 --> 00:14:40,490 As long as you like it. 215 00:14:45,290 --> 00:14:46,410 - You're back. - You're back. 216 00:14:47,569 --> 00:14:49,329 Aren't you supposed to get off work at five? 217 00:14:53,730 --> 00:14:56,930 Oh, yeah, Xu Fang left without finishing the practice. 218 00:14:57,969 --> 00:14:58,769 He went to see me. 219 00:15:00,250 --> 00:15:03,529 I thought they're all from Senior Ye. 220 00:15:04,969 --> 00:15:06,690 What a disappointment. 221 00:15:08,009 --> 00:15:09,329 I never thought it's Xu Fang. 222 00:15:12,170 --> 00:15:15,008 You're not happy with it? 223 00:15:15,009 --> 00:15:16,209 That's not what I meant. 224 00:15:17,370 --> 00:15:19,930 I was reading the book 225 00:15:20,610 --> 00:15:22,929 with Senior Ye on my mind. 226 00:15:22,930 --> 00:15:24,609 I did the same while drinking water. 227 00:15:24,610 --> 00:15:25,930 I even sent him a picture. 228 00:15:27,209 --> 00:15:29,250 And I was wrong. 229 00:15:30,250 --> 00:15:32,170 Besides, I've been mean to Xu Fang recently. 230 00:15:33,009 --> 00:15:36,009 It feels as if I've done something wrong and owe him. 231 00:15:36,850 --> 00:15:37,849 I think it should be fine. 232 00:15:37,850 --> 00:15:42,009 You can get Xu Fang something for his birthday. 233 00:15:43,610 --> 00:15:44,690 That's doable. 234 00:15:53,316 --> 00:15:55,316 [All Things Bright and Beautiful] 235 00:16:00,930 --> 00:16:02,129 Look at your test paper. 236 00:16:02,130 --> 00:16:04,208 You didn't do this question. 237 00:16:04,209 --> 00:16:07,568 I've explained these questions for so many times. 238 00:16:07,569 --> 00:16:10,729 I've always said that these were all basics. 239 00:16:10,730 --> 00:16:12,250 And you don't know how to answer them? 240 00:16:14,569 --> 00:16:16,009 When my daughter was at Grade Three, 241 00:16:16,529 --> 00:16:18,329 she only slept for four hours every night. 242 00:16:18,850 --> 00:16:21,369 When I went to bed, the light in her room was still on. 243 00:16:21,370 --> 00:16:23,050 And she woke up way before me. 244 00:16:24,089 --> 00:16:26,489 You're sure she was studying? 245 00:16:26,490 --> 00:16:27,769 What else could she do? 246 00:16:28,889 --> 00:16:32,929 Maybe she's doing what she likes without your permission. 247 00:16:32,930 --> 00:16:35,009 She likes studying. 248 00:16:35,769 --> 00:16:36,930 Then, you should... 249 00:16:38,529 --> 00:16:40,329 Does Ms He know you have had grade retention? 250 00:16:40,969 --> 00:16:44,889 Is your mother Ms He who teaches Mathematics at Luo Middle School? 251 00:16:46,009 --> 00:16:46,810 What do you want? 252 00:16:48,889 --> 00:16:49,689 You're right. 253 00:16:51,250 --> 00:16:52,210 I should learn from her. 254 00:16:54,130 --> 00:16:54,930 Okay. 255 00:16:55,569 --> 00:16:56,568 Back to your class. 256 00:16:56,569 --> 00:16:57,849 Thank you, Ms. 257 00:16:57,850 --> 00:16:59,008 Goodbye. 258 00:16:59,009 --> 00:17:00,568 Walk properly. 259 00:17:00,569 --> 00:17:01,369 I'm used to it. 260 00:17:02,101 --> 00:17:04,101 [Building De] 261 00:17:04,784 --> 00:17:06,944 [Passion as the fuel of exam, hard work earns success.] 262 00:17:14,449 --> 00:17:16,650 Why does this question look so familiar? 263 00:17:23,329 --> 00:17:26,130 Why does this question look so familiar? 264 00:17:29,410 --> 00:17:30,770 This question too. 265 00:17:31,689 --> 00:17:33,410 You're really something, Big Li. 266 00:17:35,689 --> 00:17:36,609 Let me use it. 267 00:17:36,610 --> 00:17:37,849 It's mine. 268 00:17:37,850 --> 00:17:38,769 Give it back to me. 269 00:17:38,770 --> 00:17:39,849 Just for a while. 270 00:17:39,850 --> 00:17:40,650 Give it back to me. 271 00:17:42,490 --> 00:17:44,169 What a good secret scripture. 272 00:17:44,730 --> 00:17:46,169 They're all original questions. 273 00:17:46,730 --> 00:17:48,369 It seems very useful. Let me have a look at it. 274 00:17:48,370 --> 00:17:48,889 Have a look. 275 00:17:48,890 --> 00:17:49,250 Give it back. 276 00:17:49,251 --> 00:17:50,569 Keep your voice down. 277 00:17:52,089 --> 00:17:54,688 Once I finish this, I'll lend you the book. 278 00:17:54,689 --> 00:17:55,769 I'll take your word for it. 279 00:18:03,329 --> 00:18:04,410 Eat more fish. 280 00:18:10,370 --> 00:18:11,170 Let me take a look. 281 00:18:12,250 --> 00:18:12,968 I'm fine. 282 00:18:12,969 --> 00:18:13,769 A dog bit you? 283 00:18:15,049 --> 00:18:16,250 I've got vaccinated. 284 00:18:17,449 --> 00:18:20,009 That's why I didn't agree you to study medicine. 285 00:18:20,010 --> 00:18:21,928 I know everything about this field. 286 00:18:21,929 --> 00:18:23,088 It's a very tough job. 287 00:18:23,089 --> 00:18:26,208 When I realized you're an animal lover, I decided to tell you 288 00:18:26,209 --> 00:18:27,769 about veterinary medicine. 289 00:18:27,770 --> 00:18:29,250 And you begged for studying it. 290 00:18:29,850 --> 00:18:31,809 I was happy for your decision. 291 00:18:32,449 --> 00:18:34,729 It seems that it's worse to be a vet. 292 00:18:34,730 --> 00:18:37,050 It's a dirty and tiring job. And you got bitten by animals. 293 00:18:37,730 --> 00:18:39,689 I shouldn't have told you about it. 294 00:18:43,610 --> 00:18:44,490 Is it painful? 295 00:18:47,530 --> 00:18:48,530 My heart feels painful. 296 00:18:49,689 --> 00:18:52,650 Becoming a great doctor like you has always been my ambition. 297 00:18:54,850 --> 00:18:57,809 That's why I came here to study. The city where you lives. 298 00:18:59,250 --> 00:19:02,850 I've now fulfilled part of my ambition. 299 00:19:03,770 --> 00:19:04,689 I feel contented. 300 00:19:06,809 --> 00:19:07,609 Mom, 301 00:19:08,610 --> 00:19:09,569 I want to be 302 00:19:10,569 --> 00:19:12,730 as excellent as you. 303 00:19:18,490 --> 00:19:20,569 Chinese New Year is in a month. 304 00:19:21,169 --> 00:19:23,049 Can our family 305 00:19:23,610 --> 00:19:25,169 celebrate it at Rong City? 306 00:19:27,169 --> 00:19:30,209 We'll ask dad and Geng Feng to come here. 307 00:19:31,130 --> 00:19:32,329 We'll have a family reunion. 308 00:19:36,010 --> 00:19:38,929 It's been years since we last celebrated it together. 309 00:19:39,730 --> 00:19:40,530 Can we? 310 00:19:46,770 --> 00:19:47,570 Is that a yes? 311 00:19:48,969 --> 00:19:50,890 But bear this in mind. 312 00:19:51,530 --> 00:19:55,009 You know there will be many emergencies during Chinese New Year. 313 00:19:55,010 --> 00:19:57,249 I won't have many days off. 314 00:19:57,250 --> 00:19:58,489 I do know that. 315 00:19:58,490 --> 00:19:59,769 No problem. 316 00:19:59,770 --> 00:20:01,250 You just need to spend a day with us. 317 00:20:06,250 --> 00:20:08,208 Be careful next time. 318 00:20:08,209 --> 00:20:09,769 Can you take it easy? 319 00:20:09,770 --> 00:20:10,770 Get it, mom. 320 00:20:13,049 --> 00:20:14,928 Can you eat fish? You just had an injection after all. 321 00:20:14,929 --> 00:20:15,729 Yes. 322 00:20:17,410 --> 00:20:19,410 Don't eat too much spicy food. Eat more meat. 323 00:20:23,130 --> 00:20:23,969 Hello, Chang Ge. 324 00:20:24,610 --> 00:20:26,250 I just met Chi Chi. 325 00:20:27,370 --> 00:20:29,609 She said she wanted you and Geng Geng 326 00:20:29,610 --> 00:20:31,330 to celebrate Chinese New Year at Rong City. 327 00:20:32,130 --> 00:20:32,930 And you said yes? 328 00:20:34,809 --> 00:20:35,609 Yes. 329 00:20:37,929 --> 00:20:38,929 Great. 330 00:20:40,530 --> 00:20:42,370 I don't want to keep them in the dark anymore. 331 00:20:43,410 --> 00:20:46,129 I can't imagine the moment when they find out 332 00:20:46,130 --> 00:20:47,689 we've been lying to them. 333 00:20:48,410 --> 00:20:49,770 How can I explain myself? 334 00:20:51,049 --> 00:20:52,809 We've talked about this. 335 00:20:53,730 --> 00:20:55,809 They were young, 336 00:20:56,770 --> 00:20:58,208 and we couldn't do much. 337 00:20:58,209 --> 00:21:00,650 But they've grown up 338 00:21:01,370 --> 00:21:02,329 and become independent. 339 00:21:03,890 --> 00:21:04,690 Maybe 340 00:21:06,010 --> 00:21:07,850 it's time to tell them the truth. 341 00:21:19,250 --> 00:21:20,568 This is the weather station of Rong City. 342 00:21:20,569 --> 00:21:22,409 Today is twelve of November, 2015. 343 00:21:22,410 --> 00:21:24,489 We're declaring a Code Blue warning for a coming cold wave. 344 00:21:24,490 --> 00:21:26,048 It is expected to be 345 00:21:26,049 --> 00:21:28,769 a cold wave on the thirteenth and fourteenth day. 346 00:21:28,770 --> 00:21:31,770 At the night of the thirteenth, the lowest temperature would be -5 Celsius. 347 00:21:32,449 --> 00:21:34,089 Please take care. 348 00:21:38,329 --> 00:21:38,729 I'm here! 349 00:21:38,730 --> 00:21:39,928 Why are you here? 350 00:21:39,929 --> 00:21:41,729 You said you'd come after you recovered. 351 00:21:41,730 --> 00:21:43,729 I was worried, so I came to check on them. 352 00:21:43,730 --> 00:21:45,808 See, I'm good now. The wound has healed. 353 00:21:45,809 --> 00:21:47,490 You're really an animal lover. 354 00:21:48,049 --> 00:21:49,288 This is your field. 355 00:21:49,289 --> 00:21:50,089 Thank you. 356 00:21:50,689 --> 00:21:52,328 How were they doing these two days? 357 00:21:52,329 --> 00:21:53,129 Not so good. 358 00:21:54,490 --> 00:21:56,088 They're barking all the time. 359 00:21:56,089 --> 00:21:57,288 Especially at nights. 360 00:21:57,289 --> 00:22:01,369 The light is off, the door is locked, they would start barking. 361 00:22:01,370 --> 00:22:03,328 As if the world had abandoned them. 362 00:22:03,329 --> 00:22:04,409 They behave when you're around. 363 00:22:04,410 --> 00:22:05,889 Look, they've stopped barking. 364 00:22:05,890 --> 00:22:07,889 And they're embarrassed to see you here. 365 00:22:07,890 --> 00:22:09,450 As though they've done something wrong. 366 00:22:10,730 --> 00:22:12,448 They're like kids. 367 00:22:12,449 --> 00:22:13,448 I know, right? 368 00:22:13,449 --> 00:22:16,288 They're kids with fur with IQ of a three- or four-year-old. 369 00:22:16,289 --> 00:22:19,208 They were separated from their mothers when they were small. 370 00:22:19,209 --> 00:22:20,649 They're afraid of getting separated. 371 00:22:21,169 --> 00:22:23,530 And their fears get worse at nights. 372 00:22:25,610 --> 00:22:28,849 Then, why did their owner leave them here? 373 00:22:28,850 --> 00:22:30,410 And they've been staying here for long. 374 00:22:31,530 --> 00:22:33,489 I think their owner's a writer. 375 00:22:33,490 --> 00:22:35,649 She lives alone. And she's gone somewhere for inspiration. 376 00:22:35,650 --> 00:22:38,369 They're sent here because no one could take care of them. 377 00:22:38,370 --> 00:22:41,049 She called yesterday and said they'd stay here for two more weeks. 378 00:22:43,289 --> 00:22:46,369 Your mother's a writer. 379 00:22:46,370 --> 00:22:48,770 And my mother's a doctor. 380 00:22:49,289 --> 00:22:50,729 They're busy working. 381 00:22:50,730 --> 00:22:53,730 Be good and wait for your mother, get it? 382 00:23:21,890 --> 00:23:22,688 What? 383 00:23:22,689 --> 00:23:23,730 Don't litter here! 384 00:23:24,569 --> 00:23:25,369 I'll punch you! 385 00:23:27,730 --> 00:23:28,770 You're so uncultured. 386 00:23:33,250 --> 00:23:34,050 Feeling tired? 387 00:23:37,289 --> 00:23:38,410 Thanks. 388 00:23:44,250 --> 00:23:46,208 Your milk tea is here! 389 00:23:46,209 --> 00:23:47,048 Milk tea? 390 00:23:47,049 --> 00:23:47,808 Milk tea. 391 00:23:47,809 --> 00:23:49,010 Help yourselves. 392 00:23:49,929 --> 00:23:52,049 Brother Fu, why are you being so nice? 393 00:23:52,689 --> 00:23:54,409 What? 394 00:23:54,410 --> 00:23:57,288 On my way back here, I bumped into Lin Xi Chi. 395 00:23:57,289 --> 00:23:59,049 I wanted to buy her milk tea. 396 00:23:59,569 --> 00:24:01,529 But she asked me to buy for you all. 397 00:24:01,530 --> 00:24:03,048 I did as she said. 398 00:24:03,049 --> 00:24:04,490 Help yourself. 399 00:24:05,176 --> 00:24:06,729 You're not chasing after her anymore? 400 00:24:06,730 --> 00:24:09,168 We're brothers now. 401 00:24:09,169 --> 00:24:10,169 Good brothers. 402 00:24:12,770 --> 00:24:13,570 But 403 00:24:14,969 --> 00:24:16,169 we seldom see each other now. 404 00:24:17,089 --> 00:24:18,209 And I feel quite down. 405 00:24:19,250 --> 00:24:20,930 Then, why didn't you ask her to come here? 406 00:24:21,530 --> 00:24:22,530 I did. 407 00:24:23,049 --> 00:24:24,129 But she just got off work. 408 00:24:24,130 --> 00:24:25,970 She was tired, so she went back to the hostel. 409 00:24:33,490 --> 00:24:34,290 You... 410 00:24:35,049 --> 00:24:36,130 reserved one cup for me. 411 00:24:37,689 --> 00:24:38,650 You heard that. 412 00:24:40,530 --> 00:24:41,769 Come here. 413 00:24:41,770 --> 00:24:43,328 Let me have a bite. 414 00:24:43,329 --> 00:24:44,448 Brother Fu, me too. 415 00:24:44,449 --> 00:24:45,250 Brother Fu, me too. 416 00:24:46,410 --> 00:24:47,529 You saw that, didn't you? 417 00:24:47,530 --> 00:24:48,610 Come here. 418 00:24:49,530 --> 00:24:50,610 You get it now? 419 00:24:51,370 --> 00:24:53,249 I've given you advice. 420 00:24:53,250 --> 00:24:54,689 Can you think of a way yourself? 421 00:24:55,650 --> 00:24:58,208 You're going to let her mingle with Ye Shao Wen all the time? 422 00:24:58,209 --> 00:24:59,649 You want to lose her? 423 00:24:59,650 --> 00:25:01,409 She has the right to make her choice. 424 00:25:01,410 --> 00:25:03,649 And she's doing things related to her profession. 425 00:25:03,650 --> 00:25:06,529 I shouldn't blame her for doing so. 426 00:25:06,530 --> 00:25:07,609 No. 427 00:25:07,610 --> 00:25:09,448 But you can't sit around and do nothing. 428 00:25:09,449 --> 00:25:12,609 If you like her, you should go see her all the time. 429 00:25:12,610 --> 00:25:13,689 Take the initiative. 430 00:25:16,569 --> 00:25:19,049 She spends most of her time with Ye Shao Wen. 431 00:25:20,089 --> 00:25:20,889 Brother, 432 00:25:21,490 --> 00:25:22,928 you know how slow she is. 433 00:25:22,929 --> 00:25:25,568 If she gives in, and get together with Ye Shao Wen, what will you do? 434 00:25:25,569 --> 00:25:26,889 Are you going to cry? 435 00:25:26,890 --> 00:25:29,369 I don't think there would be any tears left to cry. 436 00:25:31,610 --> 00:25:32,530 I can't force her. 437 00:25:34,969 --> 00:25:38,088 Wait, what are you talking about? 438 00:25:38,089 --> 00:25:39,649 You're not confident with yourself? 439 00:25:39,650 --> 00:25:40,769 We've been friends for so long. 440 00:25:40,770 --> 00:25:42,490 Didn't you learn something useful from me? 441 00:25:48,770 --> 00:25:49,570 Yue Yue. 442 00:25:50,209 --> 00:25:51,129 Why are you here again? 443 00:25:53,010 --> 00:25:54,088 What day is today? 444 00:25:54,089 --> 00:25:56,009 Fu Kuan Kuan bought us milk tea and you bought us snacks. 445 00:25:56,010 --> 00:25:56,890 Thanks. 446 00:25:59,809 --> 00:26:01,449 I'm going there. Carry on with your work. 447 00:26:10,890 --> 00:26:11,690 Xu Fang. 448 00:26:17,569 --> 00:26:18,610 Have some snack. 449 00:26:19,289 --> 00:26:20,529 It's cold these days. 450 00:26:20,530 --> 00:26:22,330 You should eat more to replenish your energy. 451 00:26:26,370 --> 00:26:27,249 Thank you. 452 00:26:27,250 --> 00:26:28,050 Don't mention it. 453 00:26:29,490 --> 00:26:30,290 - I... - I... 454 00:26:31,809 --> 00:26:33,289 What is it? 455 00:26:34,770 --> 00:26:35,969 I have a question. 456 00:26:37,850 --> 00:26:39,569 Has Lin Xi Chi recovered from the injury? 457 00:26:41,809 --> 00:26:42,689 She... 458 00:26:44,169 --> 00:26:45,969 She didn't say much about it. 459 00:26:46,610 --> 00:26:48,090 I think there're two more injections. 460 00:26:50,329 --> 00:26:52,130 And I need to ask you for a favour. 461 00:26:53,250 --> 00:26:55,370 That's a serious injury. 462 00:26:55,890 --> 00:26:57,529 You're her roommate after all. 463 00:26:57,530 --> 00:27:02,410 If possible, can you take care of her and keep her arm dry? 464 00:27:07,969 --> 00:27:08,769 Can you? 465 00:27:10,449 --> 00:27:12,808 Sure, don't worry. 466 00:27:12,809 --> 00:27:14,489 I Get it. 467 00:27:14,490 --> 00:27:15,729 Thank you. 468 00:27:15,730 --> 00:27:17,010 I'll carry on with the practice. 469 00:28:00,010 --> 00:28:01,169 Why are you here? 470 00:28:02,130 --> 00:28:03,328 It's late. 471 00:28:03,329 --> 00:28:05,968 It's not safe for you to walk back to the hostel alone. 472 00:28:05,969 --> 00:28:06,969 I'll send you back there. 473 00:28:07,530 --> 00:28:09,049 But what's this posture for? 474 00:28:12,770 --> 00:28:14,650 Isn't it what they do in dramas? 475 00:28:27,890 --> 00:28:29,288 What a good day! 476 00:28:29,289 --> 00:28:30,209 There're so many stars. 477 00:28:32,169 --> 00:28:32,969 I know, right? 478 00:28:43,969 --> 00:28:44,769 What's this? 479 00:28:45,490 --> 00:28:46,410 It's for you. 480 00:28:48,610 --> 00:28:51,208 Today's not my birthday or some special occasion. 481 00:28:51,209 --> 00:28:52,489 Why are you giving me a present? 482 00:28:53,490 --> 00:28:54,530 I wish 483 00:28:56,770 --> 00:28:57,890 we could be friends forever. 484 00:29:00,890 --> 00:29:02,370 I can't accept it for no reason. 485 00:29:07,490 --> 00:29:09,969 You know very well what's on my mind. 486 00:29:10,929 --> 00:29:12,169 I don't know 487 00:29:12,689 --> 00:29:13,569 what's on your mind. 488 00:29:15,049 --> 00:29:16,689 Then, can I know 489 00:29:17,890 --> 00:29:18,730 what's on your mind? 490 00:29:26,770 --> 00:29:28,049 Have you seen the movie yet? 491 00:29:29,370 --> 00:29:30,170 What's the title? 492 00:29:31,689 --> 00:29:32,610 Tangled. 493 00:29:35,490 --> 00:29:36,769 I'm going to see it now. 494 00:29:36,770 --> 00:29:38,489 You're not sending me back there? 495 00:29:38,490 --> 00:29:39,290 Oh, yeah, 496 00:29:41,169 --> 00:29:42,209 here's your present. 497 00:29:43,049 --> 00:29:45,049 I'm talking about sending me back to my hostel. 498 00:29:53,969 --> 00:29:56,730 Brother, we've seen it three times. 499 00:29:57,449 --> 00:29:58,730 Let's do something else. 500 00:29:59,610 --> 00:30:01,688 Not until we get what it's about. 501 00:30:01,689 --> 00:30:02,929 Analyse it for me. 502 00:30:03,569 --> 00:30:06,328 I don't find it meaningful at all. 503 00:30:06,329 --> 00:30:08,609 Isn't it for kids below twelve? 504 00:30:08,610 --> 00:30:09,808 Am I not intelligent enough? 505 00:30:09,809 --> 00:30:11,410 Then, let's see it one more time. 506 00:30:13,610 --> 00:30:15,970 I'm not being this attentive even when I'm playing the game. 507 00:30:16,770 --> 00:30:18,609 Should we play the game first? 508 00:30:18,610 --> 00:30:19,410 Get lost! 509 00:30:20,089 --> 00:30:22,329 We're not playing the game until we get what it's about! 510 00:30:30,449 --> 00:30:31,889 What are you all doing? 511 00:30:31,890 --> 00:30:33,288 Three men watching a movie. 512 00:30:33,289 --> 00:30:34,288 That's disgusting. 513 00:30:34,289 --> 00:30:36,688 Captain Fang, you're finally back. 514 00:30:36,689 --> 00:30:38,409 Jiang Zheng Xu has confessed to Nie Yue. 515 00:30:38,410 --> 00:30:39,568 And she asked him to solve a difficult puzzle 516 00:30:39,569 --> 00:30:41,489 by watching this Barbie animation. 517 00:30:41,490 --> 00:30:43,089 We've seen it four times 518 00:30:43,730 --> 00:30:45,609 and we still don't get what this girl's trying to say. 519 00:30:45,610 --> 00:30:46,770 I'm so sick of watching it. 520 00:30:48,490 --> 00:30:49,569 Tangled? 521 00:30:50,610 --> 00:30:51,410 You saw it? 522 00:30:53,289 --> 00:30:56,689 Lin Xi Chi used to force me to watch Disney animated movies with her. 523 00:30:59,730 --> 00:31:00,208 I told you. 524 00:31:00,209 --> 00:31:01,568 Xu Fang's our saviour. 525 00:31:01,569 --> 00:31:02,370 Analyse it for me. 526 00:31:04,569 --> 00:31:05,369 Then, 527 00:31:06,289 --> 00:31:08,449 was Nie Yue in a relationship? 528 00:31:09,929 --> 00:31:11,370 No. 529 00:31:11,890 --> 00:31:13,489 Weren't you in the same high school? 530 00:31:13,490 --> 00:31:14,850 Did anyone chase after her? 531 00:31:15,850 --> 00:31:17,048 Of course not. 532 00:31:17,049 --> 00:31:21,049 She had this serious look and always pulled a long face. 533 00:31:23,770 --> 00:31:25,410 Go to bed now, you've done your job here. 534 00:31:27,329 --> 00:31:29,130 That makes sense. 535 00:31:30,250 --> 00:31:33,169 Look, Nie Yue is excellent. And she is a class monitor. 536 00:31:33,850 --> 00:31:34,689 Teachers 537 00:31:36,169 --> 00:31:37,928 see her as a good student. 538 00:31:37,929 --> 00:31:39,448 And parents see her as a good kid. 539 00:31:39,449 --> 00:31:40,249 Am I right? 540 00:31:41,490 --> 00:31:45,249 So, she asked you to see this movie and wanted to tell you that 541 00:31:45,250 --> 00:31:46,609 she's torn. 542 00:31:46,610 --> 00:31:48,850 Because two persons are fighting one another in her head. 543 00:31:50,850 --> 00:31:51,890 How did you find that out? 544 00:31:52,929 --> 00:31:53,969 Look at this movie. 545 00:31:54,929 --> 00:31:58,688 Rapunzel has been living in this small cabin up in a high tower. 546 00:31:58,689 --> 00:32:00,409 Why doesn't she come down? 547 00:32:00,410 --> 00:32:03,889 First, she's trying to maintain her image as a good kid 548 00:32:03,890 --> 00:32:05,649 and a good student. 549 00:32:05,650 --> 00:32:08,569 Second, she's curious about the prince down the tower. 550 00:32:10,689 --> 00:32:13,730 She's considering to let down her long hair for the prince. 551 00:32:14,449 --> 00:32:17,730 I think this is the psychological state Nie Yue's going through. 552 00:32:21,490 --> 00:32:23,529 That's enough. 553 00:32:23,530 --> 00:32:25,930 Trust me, just chase after her and she'll be your girlfriend. 554 00:32:50,250 --> 00:32:52,969 L1 is always perpendicular to L2. 555 00:32:53,610 --> 00:32:55,277 Find the chord length of the intersection 556 00:32:55,278 --> 00:32:56,958 between the straight line and conic curve. 557 00:33:00,650 --> 00:33:01,569 Lin Xi Geng. 558 00:33:02,770 --> 00:33:03,730 What are you looking at? 559 00:33:05,010 --> 00:33:05,810 Me? 560 00:33:06,370 --> 00:33:07,650 I was listening to the question. 561 00:33:09,449 --> 00:33:11,328 That's very unusual. 562 00:33:11,329 --> 00:33:13,010 You're paying attention to my lesson? 563 00:33:15,890 --> 00:33:16,690 Here. 564 00:33:17,449 --> 00:33:19,770 Come and solve this question. 565 00:33:22,209 --> 00:33:23,169 He's dead meat. 566 00:33:24,217 --> 00:33:26,057 What a bootlicker. 567 00:33:35,816 --> 00:33:37,976 [Passion as the fuel of exam, hard work earns success.] 568 00:34:03,010 --> 00:34:04,410 I came across this question before. 569 00:34:05,929 --> 00:34:09,049 As long as you're willing to work hard, it's never too late. 570 00:34:22,610 --> 00:34:24,130 Can you lend me your secret scripture? 571 00:34:25,089 --> 00:34:25,969 Me too. 572 00:34:25,970 --> 00:34:26,770 Sure. 573 00:34:29,049 --> 00:34:31,450 Coach, when will we start our break? 574 00:34:31,970 --> 00:34:33,609 I've forgotten to tell you... 575 00:34:33,610 --> 00:34:35,809 our school has arranged a winter training for us. 576 00:34:36,569 --> 00:34:37,649 Winter training? 577 00:34:37,650 --> 00:34:38,850 It takes about two weeks. 578 00:34:39,529 --> 00:34:42,088 We'll go to the shooting and archery center in the neighboring province. 579 00:34:42,089 --> 00:34:44,530 Learn from others and improve ourselves. 580 00:34:45,249 --> 00:34:47,528 You'll go home for the New Year after the winter training. 581 00:34:47,529 --> 00:34:49,249 Two weeks, Coach. 582 00:34:49,850 --> 00:34:51,609 It's not a long holiday after all. 583 00:34:51,610 --> 00:34:54,370 We will stay home for less than ten days. 584 00:34:55,410 --> 00:34:56,690 Yu Tong, pull yourself together! 585 00:34:57,289 --> 00:34:58,249 Can you be more manly? 586 00:34:59,329 --> 00:35:00,289 Practice in ten minutes. 587 00:35:01,009 --> 00:35:02,808 Let's start practice. 588 00:35:02,809 --> 00:35:03,808 Let's go for practice. 589 00:35:03,809 --> 00:35:04,609 Come. 590 00:35:06,970 --> 00:35:09,289 Captain, what do we do? 591 00:35:09,970 --> 00:35:12,170 I was thinking about going home for a good rest. 592 00:35:12,850 --> 00:35:13,890 I think it's good. 593 00:35:14,489 --> 00:35:15,529 That's a rare opportunity. 594 00:35:18,249 --> 00:35:19,249 I'll go for practice now. 595 00:35:23,410 --> 00:35:24,410 What's so good about it? 596 00:35:25,009 --> 00:35:26,049 Have you gone crazy? 597 00:35:26,809 --> 00:35:28,569 You can just go home and see Lin Xi Chi. 598 00:35:29,130 --> 00:35:30,049 What for? 599 00:35:37,049 --> 00:35:38,169 Let me pet you. 600 00:35:38,170 --> 00:35:39,009 Let me pet you. 601 00:35:40,930 --> 00:35:42,569 Lin Xi Chi, take a break. 602 00:35:43,170 --> 00:35:44,170 I'm fine. 603 00:35:45,049 --> 00:35:46,289 It's been a month. 604 00:35:46,809 --> 00:35:48,609 Why hasn't their owner come to get them home? 605 00:35:49,850 --> 00:35:51,728 Their mother called today. 606 00:35:51,729 --> 00:35:53,288 She said she couldn't come home for New Year. 607 00:35:53,289 --> 00:35:56,049 It seems that they're going to celebrate it here. 608 00:35:56,690 --> 00:35:58,049 That's so pitiful. 609 00:35:59,089 --> 00:36:00,969 Just like when I was small. 610 00:36:00,970 --> 00:36:05,049 My brother and I were waiting for our mother to come home. 611 00:36:06,049 --> 00:36:07,609 But this year is different. 612 00:36:07,610 --> 00:36:10,048 We'll celebrate it with our mother. 613 00:36:10,049 --> 00:36:11,528 Are you happy? 614 00:36:11,529 --> 00:36:13,809 But I'll come and pay a visit. 615 00:36:15,210 --> 00:36:16,650 You're going to miss me, aren't you? 616 00:36:26,130 --> 00:36:28,009 Geng Geng, you're doing homework? 617 00:36:30,489 --> 00:36:32,248 I have something to tell you. 618 00:36:32,249 --> 00:36:35,729 New Year's in a few days and we're going to Rong City. 619 00:36:37,130 --> 00:36:38,049 What for? 620 00:36:38,650 --> 00:36:41,528 It'll be crowded everywhere. Why don't we just stay at home? 621 00:36:41,529 --> 00:36:42,329 I'm not going. 622 00:36:43,210 --> 00:36:44,010 You have to. 623 00:36:44,930 --> 00:36:48,248 We're going to celebrate it with your mother and sister. 624 00:36:48,249 --> 00:36:50,130 Wait, what's going on here? 625 00:36:51,130 --> 00:36:52,328 Did you suggest that, dad? 626 00:36:52,329 --> 00:36:53,129 No. 627 00:36:53,809 --> 00:36:54,769 My mom? 628 00:36:55,329 --> 00:36:57,809 Cut your crap and just come with me. 629 00:36:58,489 --> 00:37:00,849 Can't they just come back here? 630 00:37:00,850 --> 00:37:01,808 We never 631 00:37:01,809 --> 00:37:04,329 celebrated New Year in another city. And it's so cold out there. 632 00:37:05,049 --> 00:37:06,568 You're not coming? 633 00:37:06,569 --> 00:37:08,130 Then, you'll stay here alone. 634 00:37:22,569 --> 00:37:24,568 Are you celebrating New Year at Ruo City? 635 00:37:24,569 --> 00:37:26,569 My father wants to celebrate it at Rong City. 636 00:37:28,280 --> 00:37:30,280 [He Li Yang] 637 00:37:31,289 --> 00:37:33,729 I'm thinking of seeing you during the winter break. 638 00:37:34,329 --> 00:37:36,528 Did you know... the exercise book you gave me 639 00:37:36,529 --> 00:37:38,288 is like a secret scripture? 640 00:37:38,289 --> 00:37:39,889 All my classmates asked me to lend them. 641 00:37:41,930 --> 00:37:43,129 You've done them all? 642 00:37:43,130 --> 00:37:45,289 Yes, I've done a quarter of them. 643 00:37:47,130 --> 00:37:48,089 Let's do this instead. 644 00:37:48,970 --> 00:37:51,609 Finish them all and I'll see you. 645 00:37:51,610 --> 00:37:53,130 I'll give you one for another subject. 646 00:37:54,650 --> 00:37:58,248 Then, I need to work hard and finish six books before the exam. 647 00:37:58,249 --> 00:37:59,449 I need to master all subjects. 648 00:38:00,930 --> 00:38:02,009 That's a bit late. 649 00:38:02,970 --> 00:38:05,129 Do it in this winter break, or I won't see you. 650 00:38:06,650 --> 00:38:07,450 Sure! 651 00:38:41,041 --> 00:38:44,281 ♪ It's not that hard ♪ 652 00:38:44,979 --> 00:38:48,649 ♪ It's not hard to make a choice ♪ 653 00:38:50,100 --> 00:38:52,317 ♪ It's all warm ♪ 654 00:38:52,318 --> 00:38:55,798 ♪ and scattered anticipation ♪ 655 00:38:56,353 --> 00:38:59,473 ♪ It's not that hard ♪ 656 00:39:00,033 --> 00:39:03,673 ♪ It's not hard to make a choice ♪ 657 00:39:04,536 --> 00:39:06,272 ♪ It's all endless ♪ 658 00:39:06,273 --> 00:39:10,393 ♪ yet ordinary courage ♪ 659 00:39:11,273 --> 00:39:17,079 ♪ Many have lost their loved ones due to their hesitations ♪ 660 00:39:18,320 --> 00:39:21,911 ♪ They're always helpless and in a hurry ♪ 661 00:39:21,912 --> 00:39:23,632 ♪ They're upset all the time ♪ 662 00:39:24,300 --> 00:39:27,712 ♪ Actually, it's not that hard ♪ 663 00:39:27,713 --> 00:39:31,812 ♪ It's not hard to smile ♪ 664 00:39:31,813 --> 00:39:33,552 ♪ Without noticing it ♪ 665 00:39:33,553 --> 00:39:37,847 ♪ We always wipe our tears ♪ 666 00:39:37,848 --> 00:39:40,648 ♪ It's not that hard ♪ 667 00:39:41,313 --> 00:39:45,416 ♪ It's not hard to give a promise ♪ 668 00:39:45,417 --> 00:39:47,632 ♪ The regret from the past ♪ 669 00:39:47,633 --> 00:39:51,433 ♪ isn't the present ♪ 670 00:39:52,033 --> 00:39:54,433 ♪ It's not that hard ♪ 671 00:39:55,108 --> 00:39:58,788 ♪ It's not hard to give a hug ♪ 672 00:39:59,352 --> 00:40:00,992 ♪ Our times ♪ 673 00:40:00,993 --> 00:40:04,473 ♪ shouldn't struggle with loneliness ♪ 674 00:40:05,273 --> 00:40:08,073 ♪ It's not that hard ♪ 675 00:40:08,593 --> 00:40:12,513 ♪ It's not hard to love someone ♪ 676 00:40:13,066 --> 00:40:16,466 ♪ Even though we get hurt and separated ♪ 677 00:40:16,467 --> 00:40:19,793 ♪ they're all the best parts ♪ 678 00:40:19,794 --> 00:40:23,314 ♪ in our lives ♪ 43514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.