Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer u produk of handelsmerk hier
kontak vandag www.OpenSubtitles.org
2
00:01:44,460 --> 00:01:47,420
'Lank terug tydens 'n Mundoor Kummatti'
3
00:02:59,670 --> 00:03:02,800
'Ayyappanpaaie om middernag?
45
00:07:43,250 --> 00:07:45,460
Woude en diere
is 'n groot man ...
46
00:07:45,920 --> 00:07:47,750
... vir my heer.
47
00:07:47,920 --> 00:07:49,380
Daar was dus 'n 'Sir' binne?
Beweeg.
48
00:07:57,170 --> 00:07:58,210
Meneer!
49
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
Daar is baie drank
bottels hier binne!
50
00:08:12,750 --> 00:08:14,170
Wat maak jy?
51
00:08:14,340 --> 00:08:15,340
Beweeg weg!
52
00:08:15,960 --> 00:08:17,460
Waarheen gaan jy?
al hierdie drankbottels?
53
00:08:19,130 --> 00:08:20,130
Het jy my nie gehoor nie?
54
00:08:20,590 --> 00:08:21,590
Wat?
55
00:08:21,630 --> 00:08:22,630
Waar gaan jy heen?
56
00:08:23,590 --> 00:08:24,590
Aan Ootty.
57
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
Deur Attappadi?
58
00:08:26,130 --> 00:08:28,090
Weet jy nie dat dit so is nie?
is 'n alkoholvrye sone?
59
00:08:33 800 --> 00:08:34,880
Ek het dit nie geweet nie.
60
00:08:35,380 --> 00:08:37,340
Al is dit die geval,
dit is nie 'n probleem nie.
61
00:08:38,050 --> 00:08:39,460
Ek het hierdie bottels op 'n kwota gekry.
62
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Kwota?
63
00:08:40,840 --> 00:08:42,590
Dude ... wat ...?
64
00:08:42,710 --> 00:08:45,300
Wie kry drank op die kwota?
Soldate!
65
00:08:45,880 --> 00:08:47,710
Ek is Havildar Koshy Kurian.
Afgetree.
66
00:08:48,210 --> 00:08:50,170
Seuns in my stad bel
my 'Soldaat' Koshy.
67
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Net 'n minuut.
68
00:08:55,500 --> 00:08:57,340
My ....
Wie...
69
00:08:57,380 --> 00:09:00,550
Wie de hel het my uit my motor gesleep,
en my neergegooi?
70
00:09:00,590 --> 00:09:02,840
Wat de hel gaan jy doen?
weet jy dit? Kom klim in ons motor.
71
00:09:03,050 --> 00:09:04,670
Kom, stap.
- Laat my heer los.
72
00:09:04,880 --> 00:09:06,550
Wat is dit alles?
- Trek u hande van my af!
73
00:09:08,090 --> 00:09:09,250
Los my.
74
00:09:09,380 --> 00:09:11,000
Jy bebloede ... Vang hom!
- Beweeg!
75
00:09:11,840 --> 00:09:13,710
Haal u hande van my af!
76
00:09:14,500 --> 00:09:15,920
Nee, meneer. Moenie dit doen nie.
- Haai!
77
00:09:18,170 --> 00:09:20,710
Gaan mors met jou soort,
jy bloedige b @% @% !!
78
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Jy .. !!
79
00:09:22,210 --> 00:09:24,210
Speld hom vas!
80
00:09:24,250 --> 00:09:26,880
Hoekom doen jy dit?
- Sluit hom toe!
81
00:09:26,880 --> 00:09:28,300
Sit hom in die motor.
82
00:09:29,130 --> 00:09:30,250
Vang hom!
83
00:09:30,300 --> 00:09:31,500
Beweeg weg.
84
00:09:31,710 --> 00:09:32,880
- Los my hand.
85
00:09:35,840 --> 00:09:37,670
Los sy nek.
- Laat gaan!
86
00:09:37,710 --> 00:09:40,210
Laat gaan!
Laat gaan, sê ek!
87
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Haal u hand af!
88
00:09:48,920 --> 00:09:50,710
Wat?
Is jy besig om met ons te mors?
89
00:09:54,460 --> 00:09:55,550
Sit hom binne!
90
00:09:56,460 --> 00:09:58,130
Kom!
91
00:09:58.170 --> 00:09:59,170
Loop!
92
00:09:59,550 --> 00:10:01,710
Kom klim in die motor.
- Kom!
93
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
Loop!
94
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
Jou bloedige ...
95
00:10:09,250 --> 00:10:11,420
Klim in die motor.
- Sit hom binne.
96
00:10:25,880 --> 00:10:27,670
Hey! Neem sy telefoon.
97
00:10:28,880 --> 00:10:30,750
Sy telefoon ook.
- Kom saam met my.
98
00:10:50,050 --> 00:10:51,050
Klim af!
99
00:10:54,380 --> 00:10:55,550
Dra jou 'Mundu'.
100
00:10:55,590 --> 00:10:57,880
U het my hiernatoe gebring, nie waar nie?
Nou is dit goed!
101
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
Dit is nie genoeg nie.
102
00:10:58,960 --> 00:11:00,710
Daar is 'n paar meisies
hier as konstabels.
103
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
Dra dit!
104
00:11:02,840 --> 00:11:04,460
Los my.
- Loop!
105
00:11:04,710 --> 00:11:07,000
Waar stoot jy my?
Ek kom, nè?
106
00:11:09,670 --> 00:11:11,170
Skakel die TV uit.
107
00:11:11,420 --> 00:11:12,880
Waar?
Waar is die toesluit?
108
00:11:14,880 --> 00:11:16,090
As u nie 'n rukus skep nie,
jy kan hier sit.
109
00:11:16,130 --> 00:11:18,380
Anders moet u in die sel wees.
- Ek sal daar ingaan!
110
00:11:18,420 --> 00:11:19,590
Asof dit 'n moord is
aanklag teen my!
111
00:11:19,670 --> 00:11:20,880
Of is dit hoogverraad?
112
00:11:20,960 --> 00:11:22,090
Of verkragting?
113
00:11:22,460 --> 00:11:24,050
U het my gebring tot
hier in elk geval, nie waar nie?
114
00:11:24,090 --> 00:11:25,880
Vertel my nou ten minste
watter misdaad het ek gepleeg?
115
00:11:26,300 --> 00:11:28,340
Attappadi is 'n
alkoholvrye sone.
116
00:11:28,710 --> 00:11:31,460
Laat staan 12 bottels. besit
selfs 10 ml alkohol is 'n oortreding.
117
00:11:31,500 --> 00:11:32,670
55A Abkari-wet.
118
00:11:32,880 --> 00:11:36,460
Het ek nie gesê dat ek al daardie dinge het nie?
bottels op die kwota van die weermag?
119
00:11:36,590 --> 00:11:37,750
Hey!
- Wat?
120
00:11:37,750 --> 00:11:39,050
Sujith!
- Jou bloedige ...
121
00:11:39,090 --> 00:11:40,340
Jy het nie eers uitbroei nie
uit die eier!
122
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
Waar is jou huis?
123
00:11:42,590 --> 00:11:43,590
Kattappana.
124
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Uit watter kantien het u gekom
koop u die alkohol by?
125
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
Van Kochi.
126
00:11:47,050 --> 00:11:48,670
U kan dit na
Kattappana van Kochi.
127
00:11:48,840 --> 00:11:50,590
Maar selfs dit kan wees
deur die polisie aangekla.
128
00:11:50,840 --> 00:11:54,380
Volgens die wetgewing in Kerala, kan 'n persoon
besit slegs 'n maksimum van 3 liter.
129
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
Dus nie net Attappadi nie. Waarokal
as jy gevang word, sal dit 'n oortreding wees.
130
00:12:00,170 --> 00:12:02,750
Dan ... het jy in jou motor gesoek,
op die bosveldpad.
131
00:12:02,800 --> 00:12:05,210
15C Abkari-wet en
Bosoortreding ook.
132
00:12:06,380 --> 00:12:09.590
Boonop het u 'n regering hanteer
beampte en sy plig onderbreek.
133
00:12:09,920 --> 00:12:12,420
IPC 332, 363.
134
00:12:13,550 --> 00:12:16,590
Genoeg? - As dit nie genoeg is nie, stel
alles anders ook op my kop.
135
00:12:16,630 --> 00:12:18,590
U doen alles wat u kan.
Laat dit oggend wees.
136
00:12:18,630 --> 00:12:20,000
Ek sal ook doen wat ek kan.
137
00:12:21,420 --> 00:12:22,460
Thaju ...
138
00:12:22,500 --> 00:12:23,800
Meneer...
- Skryf die FIR.
139
00:12:24,460 --> 00:12:26,840
Beslag Mahazar,
Verklaring, uitstelverslag.
140
00:12:26,880 --> 00:12:28,250
Maak alles gereed.
- Goed meneer.
141
00:12:32,170 --> 00:12:33,210
Dit ...
142
00:12:33,920 --> 00:12:35,130
Ek sal dit uitsorteer!
143
00:12:39,000 --> 00:12:40,170
Thaju ...
- Meneer...
144
00:12:40,380 --> 00:12:42,000
Voeg ook die PDPP-wet by.
145
00:12:42,840 --> 00:12:45,000
Hy het die lig van die aksyns-jeep gebreek.
- Goed meneer.
146
00:12:50,840 --> 00:12:52,960
Beweeg weg, man!
Laat ek vars lug kry!
147
00:12:56,000 --> 00:12:57,130
Hy tree ook taai op!
148
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
Wat is dit?
149
00:13:11,800 --> 00:13:12,840
Meneer...
150
00:13:13,000 --> 00:13:14,420
Kan u my foon terugbesorg?
151
00:13:15,000 --> 00:13:16,550
Ek moet kyk of ek
kan iemand inlig.
152
00:13:16,550 --> 00:13:18,000
Hou stil en gaan staan daar.
153
00:13:18,000 --> 00:13:19,550
Anders sit ons
jy ook binne.
154
00:13:20,550 --> 00:13:21,840
Ek kan binnekom, meneer.
155
00:13:22,380 --> 00:13:23,630
Sal u my baas dan vrylaat?
156
00:13:23,710 --> 00:13:25,170
Dan is dit in orde.
- Gaan aan, man!
157
00:13:25,750 --> 00:13:28,170
Meneer, ek wil SI ontmoet meneer.
158
00:13:28,670 --> 00:13:30,000
Gaan wag daar, man!
159
00:13:31,880 --> 00:13:33,800
Laat die verslag geskryf word.
Ons sien daarna.
160
00:13:34,340 --> 00:13:35,340
Kumaran!
161
00:13:35,710 --> 00:13:37,250
Moenie bedel nie!
Gaan weg!
162
00:13:46,750 --> 00:13:49,630
Wat gebeur daar?
- Hy het met sy bestuurder gesels, meneer.
163
00:13:50,750 --> 00:13:51,960
Meneer...
164
00:13:52,090 --> 00:13:53,840
Hy lyk soos 'n wilde bul.
165
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Tog het ek hom probeer tem, Jessie!
166
00:13:56,590 --> 00:13:57,840
Ek sal vertrek nadat ek dit onderteken het.
167
00:13:58,210 --> 00:14:00,920
Na die dokumentasie,
gee die telefone vir hom terug050 --> 00:14:28,670
Jessie, gee my 'n tee!
177
00:14:29,340 --> 00:14:30,340
Dankie.
178
00:14:33,920 --> 00:14:35,000
Hello!
179
00:14:35,590 --> 00:14:36,630
Dit is my telefoon.
180
00:14:36,750 --> 00:14:38,920
Ek weet...
maar ek kan dit nie nou gee nie.
181
00:14:39,050 --> 00:14:40,920
Moenie dit gee nie.
Kyk net en vertel my wie dit is.
182
00:14:41,000 --> 00:14:42,710
Ek sal jou sê as jy vra
ordentlik so.
183
00:14:46,500 --> 00:14:48,300
Johnny Anthony.
184
00:14:48,750 --> 00:14:49,750
Johnny Antony.
185
00:14:51,590 --> 00:14:53,710
Is dit die filmregisseur?
Johnny Antony, meneer?
186
00:14:54,210 --> 00:14:55,210
Wie weet!
187
00:14:55,550 --> 00:14:56,550
Ja, dit is hy.
188
00:14:57,550 --> 00:14:58,590
Werk jy in die flieks?
189
00:14:59,710 --> 00:15:00,710
Wat is u pos?
190
00:15:00,920 --> 00:15:02,590
Is u 'n produsent of 'n redakteur?
191
00:15:03,000 --> 00:15:05,090
Meneer, hy het begin
tree ook nou op.
192
00:15:05,800 --> 00:15:09,000
Groot! Laat my dan kyk watter
ander film ouens is hierop!
193
00:15:10,300 --> 00:15:12,170
Meneer ... dit is nie reg nie.
194
00:15:12,750 --> 00:15:13,880
Dit is lekker, nie waar nie?
195
00:15:13,920 --> 00:15:15,050
Doen net wat jy wil!
196
00:15:15,170 --> 00:15:16,170
Hey! Hey!
197
00:15:16,380 --> 00:15:17,710
Ek weet wat jy soek!
198
00:15:17,960 --> 00:15:19,880
Dit bevat nie n aantal aktrises nie!
- Geen?
199
00:15:20,340 --> 00:15:21,920
Al is ek ook nie
belangstel in hulle.
200
00:15:21,960 --> 00:15:23,130
Is hy 'n filmman?
201
00:15:23,340 --> 00:15:24,630
Ek dink so, meneer.
202
00:15:24,880 --> 00:15:27,840
Joekkuttan meneer soek
sy kontaklys.
203
00:15:28,170 --> 00:15:29,420
Wat is fout met hom?
204
00:15:29,460 --> 00:15:31,000
Moet ek hom vra om dit te stop, meneer?
205
00:15:31,750 --> 00:15:32,960
Laat hy doen net wat hy wil!
206
00:15:37,090 --> 00:15:38,300
KC George meneer.
207
00:15:39,340 --> 00:15:41,000
So jy is nie net 'n filmman nie ...
208
00:15:41,340 --> 00:15:43,000
Jy is 'n Kerala
Kongreslid ook?
209
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
Nikesh!
210
00:15:50,380 --> 00:15:51,460
Wie?
211
00:15:51,550 --> 00:15:52,880
Nikesh van die 'Reporter'-kanaal?
212
00:15:53,590 --> 00:15:56,300
Moet wees. Ek het nog nie daarvan gehoor nie
iemand anders met die naam.
213
00:15:56,420 --> 00:15:57,420
Hy het 'n wonderlike stem.
214
00:15:58 800 --> 00:16:00,590
Ummen Chandy meneer.
215
00:16:06,210 --> 00:16:07,460
Hou dit daar, meneer.
216
00:16:07,840 --> 00:16:09,500
Ikka, ek het bereik
tot U in elk geval, nie waar nie?
217
00:16:09,550 --> 00:16:11,800
Ummen Chandy. Daar is nog net 'n paar.
Ek sal nou klaar wees.
218
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
Wie anders is daar?
219
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Vijayan meneer.
220
00:16:22,210 --> 00:16:23,210
Moenie bang wees nie.
221
00:16:24,090 --> 00:16:26,130
Dit is nie Pinarayi nie
Vijayan meneer se nommer.
222
00:16:27,420 --> 00:16:29,300
Dit is die inspekteur-generaal
Vijayan meneer se nommer.
223
00:16:49,590 --> 00:16:50,750
Meneer, dit is Ayyappan Nair.
224
00:16:52,000 --> 00:16:53,670
Daardie Abkari-saak wat ek vroeër betrap het?
225
00:16:54,090 --> 00:16:55,920
Daai ou is nie net nie
nog 'n oud-militêre man.
226
00:16:56,250 --> 00:17:00,210
Politieke leiers, media persone en
IG Vijayan meneer is op sy kontaklys.
227
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
Ja meneer.
228
00:17:04,050 --> 00:17:06,130
Is dit op die rekenaar ingevoer?
- Ja meneer.
229
00:17:06,840 --> 00:17:08,210
Selfs die aanhoudingsverslag
voorberei is.
230
00:17:08,300 --> 00:17:09,500
Wat kan ons nou doen?
231
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
Voortgaan!
232
00:17:10,880 --> 00:17:13,210
Onnodige rompslomp om
steur ons gemoedsrus!
233
00:17:14,130 --> 00:17:15,170
Doen een ding.
234
00:17:15,340 --> 00:17:17,420
Probeer hom verstaan
dinge taktvol.
235
00:17:17,920 --> 00:17:20,750
Hy sou dit nie besef het nie
erns van die oortreding. - Meneer.
236
00:17:21,460 --> 00:17:22,750
En ...
- Ja meneer.
237
00:17:23,000 --> 00:17:25,710
Behandel hom op so 'n manier
hy voel gemaklik.
238
00:17:25,880 --> 00:17:28,170
Moenie vasstaan by jou nie
streng wetstoepassing dan.
239
00:17:28,880 --> 00:17:30,590
As so 'n invloedryke
mense is seergemaak,
240
00:17:30,590 --> 00:17:32,300
hul reaksie sou
ver van gewone wees.
241
00:17:32,340 --> 00:17:34,000
Weet jy, nie waar nie?
- Goed, meneer.
242
00:17:43,170 --> 00:17:44,170
Meneer...
243
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Kom.
Laat ons binne sit.
244
00:17:48,250 --> 00:17:49,250
Hoekom?
245
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Kom, meneer.
Kom ons praat.
246
00:17:52,210 --> 00:17:53,500
Ek wil niks hoor nie.
247
00:17:54,460 --> 00:17:55,550
Wat u ook al moes doen ...
248
00:17:56,130 --> 00:17:57,300
jy het al klaar gedoen, nie waar nie?
249
00:17:59,210 --> 00:18:00,340
Moenie vas staan nie.
250
00:18:00,500 --> 00:18:01,630
Kom asseblief, meneer.
251
00:18:09,710 --> 00:18:11,460
Joekkuttan,
gee meneer se telefoon.
252
00:18:12,420 --> 00:18:13,920
Sit die bestuurder terug
bel ook vir hom.
253
00:18:14,590 --> 00:18:15,920
U hoef nie sy telefoon terug te stuur nie.
254
00:18:16,250 --> 00:18:18,800
Hy sal onnodige mense bel
middernag en kompliseer dinge.
255
00:18:19,550 --> 00:18:21,210
Laat hom dan binne-in gaan sit.
- Goed meneer.
256
00:18:21,250 --> 00:18:23,300
Moenie toelaat dat hy in die koue uitkom nie.
Hy is oud, nie waar nie?
257
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
Gaan sit, meneer.
258
00:18:28,630 --> 00:18:30,800
Wil u iets drink?
Swart tee of iets?
259
00:18:31,300 --> 00:18:32,960
Ek het jou
gasvryheid alreeds.
260
00:18:33 800 --> 00:18:35,210
Ek het niks meer nodig nie.
261
00:18:36,880 --> 00:18:39,210
Meneer, wat het vandag gebeur,
was 'n gesamentlike onderskepping.
262
00:18:40,250 --> 00:18:42,210
Dit is net 'n prosedure
wat een keer per maand gebeur.
263
00:18:43,340 --> 00:18:45,550
'N Gesamentlike bekamping deur die polisie,
aksynsis saak.
300
00:20:26 500 --> 00:20:28,460
U sal moet spandeer a
minimum van 10-12 dae ...
301
00:20:29,090 --> 00:20:30,500
... in die sub-tronk.
302
00:20:34,920 --> 00:20:36,710
Hier is jou selfoon, meneer.
303
00:20:37,590 --> 00:20:39,090
U kan enige advokaat raadpleeg.
304
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
By die gevangenis?
305
00:20:43,920 --> 00:20:45,500
10-12 dae?
306
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
My?
307
00:20:49,420 --> 00:20:50,460
Ja, reg!
308
00:20:52,800 --> 00:20:54,340
Ook dit
my bottels beslag lê,
309
00:20:54,380 --> 00:20:56,500
wat deel uitmaak van Sentraal
Die regering se kwota vir my.
310
00:20:56,590 --> 00:20:58,670
U kan dit stoot
verdomde wet op joune!
311
00:21:01,090 --> 00:21:03,460
Ek het ook 'n uniform aangehad
vir ongeveer 17 jaar.
312
00:21:03,920 --> 00:21:06,460
Ek het baie slapelose nagte deurgebring
in woude, heuwels en sneeu!
313
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
Dit word steeds 'die land dien' genoem.
314
00:21:09,170 --> 00:21:10,750
Ek sal nie tronk toe gaan nie
as gevolg hiervan!
315
00:21:12,630 --> 00:21:16,170
Wel, as ek hiervandaan vertrek
my motor nou, wat sal jy doen?
316
00:21:20,210 --> 00:21:21,460
Vertel my.
Wat gaan jy doen?
317
00:21:24,250 --> 00:21:25,710
Sal almal my dood skiet?
318
00:21:29,550 --> 00:21:30,550
Sumesh ...
319
00:21:42,170 --> 00:21:43,420
Ons sal nie alles doen nie, meneer.
320
00:21:44,460 --> 00:21:45,670
U arrestasie is aangeteken.
321
00:21:46,420 --> 00:21:49,210
As u hiervandaan probeer vertrek,
dit sou uit aanhouding ontsnap.
322
00:21:50,920 --> 00:21:52,670
Sedert ons werk
sou op die spel wees,
323
00:21:52,750 --> 00:21:55,210
en aangesien dit ons plig is om te sien
dat jy nie weggaan nie ...
324
00:21:55,500 --> 00:21:56,590
So?
325
00:21:56,630 --> 00:21:57,750
Ons sal geweld moet gebruik.
326
00:21:58,550 --> 00:22:00,750
Ons sal geweld gebruik, wat
jy kan nie verdedig nie!
327
00:22:02,750 --> 00:22:04,130
U kan nie so vertrek nie, meneer.
328
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
Kan jy?
329
00:22:06,170 --> 00:22:07,380
U het die wêreld gesien, nie waar nie?
330
00:22:23,590 --> 00:22:25,050
Hy is my familielid.
331
00:22:26,090 --> 00:22:28,300
Nie net my familielid nie
'n hegte vriend. Johnny.
332
00:22:28,420 --> 00:22:29,420
Johnny Antony.
333
00:22:30,340 --> 00:22:32,500
Sy rolprenttitel is besig om te kry
more vanoggend by Ootty.
334
00:22:34,550 --> 00:22:36,130
Terwyl hy gaan vir die
pakpartytjie,
335
00:22:36,130 --> 00:22:39,170
hy vra my of ek kan bring
bottels wat ek as my kwota gekry het.
336
00:22:39,750 --> 00:22:41,130
Daarom sit ek
hulle in die motor.
337
00:22:43,590 --> 00:22:45,210
My pa en ma
het my gevra om nie te gaan nie,
338
00:22:45,250 --> 00:22:48,170
aangesien daar slegs 5 is
meer dae vir Kersfees.
339
00:22:51,090 --> 00:22:52,550
Dit moet my lot wees.
340
00:22:55,250 --> 00:22:58,000
Ek het agterna gekombelowe my kinders
dat ek op 23ste sal terugkom,
341
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
en bou die Kersfees
wieg by hulle.
342
00:23:01,550 --> 00:23:03,840
Ek het twee dogters.
343
00:23:07,130 --> 00:23:08,170
Hey!
344
00:23:08,840 --> 00:23:12,300
Is daar 'n manier om my te laat
gaan jy nou hiervandaan?
345
00:23:15,050 --> 00:23:16,170
Ek sal doen net wat jy wil.
346
00:23:17,380 --> 00:23:20,130
Ek sal sorg dat jy dit nie doen nie
'n probleem van bo af!
347
00:23:21,590 --> 00:23:23,210
En ... die dag na Kersfees ...
348
00:23:23,800 --> 00:23:25,130
Ek sal myself oorgee.
349
00:23:26,170 --> 00:23:28,130
Daarna, tien of vyftien dae ...
350
00:23:28,170 --> 00:23:29,340
Soos jy se...
351
00:23:29,590 --> 00:23:30,630
Ek sal in die tronk wees!
352
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
My...
353
00:23:35,710 --> 00:23:37,300
My ma is bedlêend.
354
00:23:37,340 --> 00:23:39,550
Ek weet nie of sy dit sou wees nie
rond vir die volgende Kersfees.
355
00:23:44,050 --> 00:23:45,130
Kan jy....
356
00:23:45,550 --> 00:23:46,550
... laat my gaan?
357
00:23:53,800 --> 00:23:54,880
Jy kan nie!
358
00:23:55,630 --> 00:23:56,710
Jammer meneer.
359
00:23:57,420 --> 00:23:58,800
Bel iemand en stel hom in kennis.
360
00:24:18,130 --> 00:24:19,130
Ek ...
361
00:24:23,250 --> 00:24:25,550
Ek kan nie hierdie druk hanteer nie!
362
00:24:26,300 --> 00:24:27,340
Hey!
363
00:24:27,670 --> 00:24:29,000
Ek het alkohol nodig.
364
00:24:29,250 --> 00:24:30,630
Wat sê jy, meneer?
365
00:24:31,050 --> 00:24:32,840
Dit is 'n droë land.
Hoe kry jy alkohol hier?
366
00:24:32,880 --> 00:24:35,670
Dit is my bottels,
op daardie tafel gehou!
367
00:24:36,630 --> 00:24:38,090
Dit is beslag op die goedere, meneer.
368
00:24:38,300 --> 00:24:40,420
Ons het hulle by die
rekords'n drankie vir die beskuldigde.
384
00:25:28,960 --> 00:25:31,090
Dit ook by die polisie
stasie in 'n droë land.
385
00:25:31,550 --> 00:25:33,550
As dit uitkom,
nie net die medalje nie ...
386
00:25:33,590 --> 00:25:34,630
Ek sal selfs my werk verloor.
387
00:25:35,170 --> 00:25:36,550
Dan sal ek moet
gaan tronk toe.
388
00:25:36,920 --> 00:25:39,090
Ek het nog net 2 meer
jare om af te tree.
389
00:26:07,340 --> 00:26:08,840
Het jy nie besluit nie?
na wie toe om te skakel?
390
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
Wel ...
391
00:26:11,880 --> 00:26:13,500
Al begin iemand
van Kattappana nou,
392
00:26:13,550 --> 00:26:15,420
hulle sou Palakkad bereik
eers teen môre die middag.
393
00:26:16,050 --> 00:26:18,460
Ek moet iemand bel
wie is in Palakkad.
394
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Jessie ...
- Meneer...
395
00:26:24 800 --> 00:26:25,800
Hier.
396
00:26:26,460 --> 00:26:27,500
Gaan verseël dit.
397
00:26:27,750 --> 00:26:28,920
Moenie die nommer verander nie.
398
00:26:34,340 --> 00:26:35,340
Water?
399
00:26:49,590 --> 00:26:50,800
Ek sal binnekort vertrek.
400
00:26:51,460 --> 00:26:53,920
U moet medies gaan soek
ondersoek in die Algemene Hospitaal.
401
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
Dit is prosedure.
402
00:26:56,130 --> 00:26:57,340
Ons sal dit soggens doen.
403
00:26:59,420 --> 00:27:01,250
Ayyappan Nair.
404
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
Reg?
405
00:27:04,170 --> 00:27:06,130
Ayyappan is die naam
van my ma se pa.
406
00:27:07,090 --> 00:27:09,750
Haar familie was gewoond aan
werk by Nair se velde.
407
00:27:11,050 --> 00:27:12,050
My pa is die Nair.
408
00:27:13,710 --> 00:27:16,460
Om my 'Nair' te noem, was 'n protes deur ma,
terwyl ek my op skool opgeneem het.
409
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
Dus het ek Ayyappan Nair geword.
410
00:27:20,300 --> 00:27:22,500
Hoe is jy verbind?
aan Vijayan meneer?
411
00:27:24,130 --> 00:27:25,920
Hoekom?
Benodig u 'n oordrag?
412
00:27:26,550 --> 00:27:28,590
Geen.
Ek het nie alles nodig nie.
413
00:27:29,210 --> 00:27:30,880
Vandat ek as konstabel aangesluit het,
414
00:27:31,170 --> 00:27:32,920
Ek was meestal gepos
by Palakkad distrik.
415
00:27:33 800 --> 00:27:35,460
My tuisdorp is
Mundoor, wat naby geleë is.
416
00:27:36 500 --> 00:27:39,880
My vrou het 2 akker grond hier,
wat sy van die Regering gekry het.
417
00:27:40,210 --> 00:27:41,210
Sy is 'n stamvrou.
418
00:27:41,880 --> 00:27:44,380
Ek bou 'n klein
huis daar op een of ander manier.
419
00:27:45,170 --> 00:27:47,550
Waar moet ek wees?
oorgeplaas na, van hier af?
420
00:27:50,920 --> 00:27:52,420
Wat van 'n skorsing?
421
00:27:58,130 --> 00:27:59,130
Dit is 'n grap.
422
00:27:59,710 --> 00:28:00,710
Ek het net 'n grap gemaak.
423
00:28:03,670 --> 00:28:06,300
Ons kan voortgaan met die
grappies, more oggend.
424
00:28:08,590 --> 00:28:09,590
Okay!
425
00:28:26,710 --> 00:28:27,710
Ja, Pa.426
00:29:02,590 --> 00:29:05,670
Koplamp ... 'n Paar verf ...
Dit is al.
427
00:29:08,460 --> 00:29:10,380
Waar is sy motor?
- Hy is vir mediese ondersoeke geneem.
428
00:29:10,380 --> 00:29:12,630
In daardie motor?
- Hy is in ons jeep opgeneem, meneer.
429
00:29:12,920 --> 00:29:15,000
Maar die bestuurder is
volg hom in sy motor.
430
00:29:15,670 --> 00:29:17,300
Hoekom?
Dink jy hy het ontsnap?
431
00:29:17,380 --> 00:29:19,300
Nee .. Skielik ...
- Meneer. - Hier.
432
00:29:24,300 --> 00:29:25,380
Hoe gaan dit?
433
00:29:25 500 --> 00:29:26 500
Om goed te doen?
- Ja.
434
00:29:26,750 --> 00:29:28,090
Pazhani, neem hulle ...
435
00:29:30,340 --> 00:29:32,550
As u medisyne wil koop,
koop dit by Mannarkkad.
436
00:29:36,050 --> 00:29:37,250
Het hy nou koors?
437
00:29:37,300 --> 00:29:38,300
Geen.
438
00:29:39,210 --> 00:29:41,210
Wat het gebeur?
- Meneer, die mediese ondersoek is verby.
439
00:29:44,630 --> 00:29:46,210
Dit is my vrou, meneer.
Kannamma.
440
00:29:47,050 --> 00:29:48,630
Die man met wie jy gepraat het
oor gister?
441
00:29:49,340 --> 00:29:50,420
Is hy nie 'n beskuldigde nie?
442
00:29:50,460 --> 00:29:52,500
Waarom noem u dit dan?
burgerlike skelm, 'meneer'?
443
00:29:52,550 --> 00:29:53,550
Hey!
444
00:29:59,670 --> 00:30:00,880
Een petrolpomp.
445
00:30:01,300 --> 00:30:02,550
Een heuwelprodukte winkel.
446
00:30:03,090 --> 00:30:04,920
50 akker rubberplantasie.
Dit ook, gebou deur my pa!
447
00:30:05,670 --> 00:30:06,840
En dan, my pensioen.
448
00:30:07,460 --> 00:30:09,000
Tog is ek 'n burger?
449
00:30:12,340 --> 00:30:13,340
Ja.
450
00:30:13,750 --> 00:30:16,130
Jy doen wel maoïsme, suster.
451
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
Jy bly stil.
452
00:30:20,090 --> 00:30:21,090
U sal nooit leer nie.
453
00:30:21,670 --> 00:30:22,670
Gaan aan die gang.
454
00:30:25,590 --> 00:30:26,590
Hey!
455
00:30:26,630 --> 00:30:28,170
Moenie op die venster sit nie
sitplekke in die bus.
456
00:30:28,250 --> 00:30:29,500
Die wind kan sy toeneem.
457
00:30:29 500 --> 00:30:31,250
Hy moet in die wind wees31:02.250
Moet ek met hom praat?
469
00:31:02,420 --> 00:31:04,170
Geen.
U hoef nie met hom te praat nie, meneer.
470
00:31:04,380 --> 00:31:05,420
Geen?
471
00:31:05,460 --> 00:31:07,300
Hy is te arrogant van
sy invloed, meneer.
472
00:31:07,300 --> 00:31:08,630
Laat dit dan wees.
473
00:31:14,090 --> 00:31:15,590
Alles is gedoen, nie waar nie?
- Ja meneer.
474
00:31:15,670 --> 00:31:18,590
Die verklaring is gereed.
Nou moet Faizal meneer dit lees.
475
00:31:28,630 --> 00:31:31,340
Gelukkig nou?
Spandeer nou 'n paar dae agter tralies.
476
00:31:31,340 --> 00:31:33,210
Sal u iemand stuur
u huis om my geselskap te gee?
477
00:31:33,250 --> 00:31:34,550
Jy ...
- Verdwaal, verloorder!
478
00:31:35,750 --> 00:31:37,050
Faizal!
- Meneer.
479
00:31:37,050 --> 00:31:38,630
Het u nie die verklaring gelees nie?
- Ja meneer.
480
00:31:38,670 --> 00:31:39,960
Begin dan.
- Meneer.
481
00:31:43,460 --> 00:31:45,380
Hy sal aangebied word
by Mannarkkad-hof.
482
00:31:46,300 --> 00:31:47,670
Die sub-tronk is in Palakkad.
483
00:31:48,170 --> 00:31:50,170
Ons kan hom nie daarna sien nie
5 uur vandag.
484
00:31:50,210 --> 00:31:51,670
Meneer, hulle vertrek nou.
485
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Ek sal jou bel.
486
00:32:00,170 --> 00:32:01,170
Maak dit vinnig.
487
00:32:12,880 --> 00:32:14,090
Waar het jy gekom, pa?
488
00:32:15,090 --> 00:32:16,300
Pas Ernakulam bereik?
489
00:32:17,500 --> 00:32:19,170
Hey! Kom.
Die saak is geroep.
490
00:32:19,460 --> 00:32:21,090
Kom.
- Doen een ding, pa.
491
00:32:21,500 --> 00:32:23,300
Neem 'n kamer in Palakkad
en bly daar vandag.
492
00:32:23,420 --> 00:32:24,750
Ummen--> 00:33:45,920
Ek sal bring.
513
00:33:53,840 --> 00:33:54,920
Vertrek jy, skat?
514
00:33:55,630 --> 00:33:56,670
Geseënde Kersfees dan.
515
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Dankie meneer.
516
00:33:58,050 --> 00:34:00,670
Ons het die beskuldigdes wat
klippe uit die bos onttrek.
517
00:34:00,710 --> 00:34:01,840
'N Onskuldige kêrel!
518
00:34:02,210 --> 00:34:04,250
Die man wat klippe onttrek het
die bos is 'n onskuldige kêrel?
519
00:34:04,300 --> 00:34:05,300
Goed dan.
520
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Joekkuttan ...
521
00:34:07,840 --> 00:34:09,550
Wie is die onskuldige kap
wie het klippe onttrek?
522
00:34:09,630 --> 00:34:10,630
Dit is hy, meneer.
523
00:34:10,630 --> 00:34:12,500
Ons het hierdie geweer gevind
poeier uit sy huis.
524
00:34:13,000 --> 00:34:15,500
Hy het die geweerpoeier gesteel wat sou wees
word gebruik vir vuurwerke by die tempel, meneer.
525
00:34:17 500 --> 00:34:19,840
Het jy gesien hoe hy dit steel?
uittrek van klippe, lid?
526
00:34:20,300 --> 00:34:21,550
Hy het niks gesien nie, meneer.
527
00:34:23,000 --> 00:34:25,460
Maar ... dit was ek wat dit gesteel het.
528
00:34:26,670 --> 00:34:27,920
Watter arrogansie is dit?
529
00:34:28,130 --> 00:34:29,880
Meneer, ek het twee dogters.
530
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Die ouer een is in die 10de klas
en die tweede is in die 8ste.
531
00:34:32,000 --> 00:34:34,050
Daaroor kan jy arrogant wees.
Dis goed.
532
00:34:34,380 --> 00:34:37,000
Hey! Die geweerpoeier steelans van die wyk.
553
00:35:19,920 --> 00:35:21,500
Hulle hou vrouens aan.
554
00:35:21,500 --> 00:35:22,920
Hey! Moenie nonsens praat nie!
555
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Bly stil, lidmaat.
556
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
U gaan voort.
557
00:35:25,210 --> 00:35:27,800
Meneer, as ek vreedsaam moet saamleef
my dogters,
558
00:35:27,840 --> 00:35:29,090
Ek het 'n huis nodig
met sterk mure.
559
00:35:29 500 --> 00:35:31,000
Die bank het my dit vertel
hulle sal my 'n lening gee
560
00:35:31,000 --> 00:35:32,300
slegs as ek 'n
fondament vir die huis.
561
00:35:32,630 --> 00:35:35,550
Ek het klippe uit die bos gehaal,
om die fondament van my huis te bou.
562
00:35:35,590 --> 00:35:37,340
Anders as dit, het ek nie gehardloop nie
'n steengroef in die bos, meneer.
563
00:35:37,750 --> 00:35:39,670
Ek kan hier tronk toe gaan
geval as u wil hê ek moet.
564
00:35:40,300 --> 00:35:42,590
Maar ... jy moet die belofte belowe
beskerming van my kinders.
565
00:35:42,630 --> 00:35:43,920
Ek vertrou jou, meneer.
566
00:35:48,920 --> 00:35:50,500
Wat kan ons hieraan doen?
567
00:35:51,500 --> 00:35:53,130
Ons ondersoek.
- Is ons?
568
00:35:53,500 --> 00:35:55,300
Skryf dit so.
- O! Soos dit!
569
00:35:57,050 --> 00:35:58,050
Jy hoef nie tronk toe te gaan nie.
570
00:35:59,550 --> 00:36:00,630
Meneer...
571
00:36:00,710 --> 00:36:02,050
Dit is nie 'n klein speletjie nie.
572
00:36:03,130 --> 00:36:04,420
As u dit opstel ...
573
00:36:05,050 --> 00:36:06,750
u naam sal op hierdie FIR wees.
574
00:36:07,880 --> 00:36:08,880
Jy begin eers.
575
00:36:09,590 --> 00:36:10,590
Gaan!
576
00:36:12,550 --> 00:36:13,550
U kan ook gaan.
577
00:36:16,050 --> 00:36:17,210
Sebastian!
- Ja.
578
00:36:17,880 --> 00:36:19,340
Jy het genoeg klippe, nè?
579
00:36:19,550 --> 00:36:21,210
Nee, meneer.
Ek het meer nodig.
580
00:36:21,630 --> 00:36:22,630
Neem dit dan.
581
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Baie min.
582
00:36:26,880 --> 00:36:29,000
Een stywe klap sal ek jou gee!
Gaan weg!
583
00:36:30,710 --> 00:36:32,500
Sebastian Chetta!
- Ja.
584
00:36:32,550 --> 00:36:35,000
Bel ons vir u huisverwarming
funksie, okay?
585
00:36:35,050 --> 00:36:37,340
Almal van u moet dit oorweeg
as 'n uitnodiging en kom.
586
00:36:37,460 --> 00:36:39,420
Goed dan.
Ek gaan nou.
587
00:36:41,380 --> 00:36:42,500
Het jy uitgekom?
588
00:36:47,500 --> 00:36:49,550
Ek het gister borgtog gekry.
589
00:36:50,050 --> 00:36:51,210
Van die hooggeregshof.
590
00:36:51,920 --> 00:36:53,670
Hier is die borgtog.
591
00:36:55,840 --> 00:36:59,880
Wel, ek is gevra om te kom
hier en teken elke Maandag.
592
00:37:00,130 --> 00:37:01,210
Vandag is dit Vrydag, nie waar nie?
593
00:37:01,460 --> 00:37:02,590
Gaan terug op Maandag.
594
00:37:02,590 --> 00:37:03,590
Wel ...
595
00:37:03,710 --> 00:37:07,840
Op Maandag het my onbekendee se seun
gaan op pelgrimstogte.
596
00:37:08,500 --> 00:37:11,300
So, sal ek dit gee
teken, nou?
597
00:37:11,460 --> 00:37:13,750
Kuttamani, kom nie by die
stasie en irriteer my!
598
00:37:13,800 --> 00:37:16,460
Ek was geraam vir 'n
misdaad wat ek nie gepleeg het nie.
599
00:37:17,420 --> 00:37:21,130
Almal hier het gesien dat dit die
stamseun wat Thomas doodgesteek het.
600
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
Was dit nie jy wat gekry het nie?
daardie seun dronk en stenig,
601
00:37:23,340 --> 00:37:24,460
en hom laat steek?
602
00:37:24 800 --> 00:37:26,710
Die seun hoef dus nie tronk toe te gaan nie.
Jy behoort!
603
00:37:28,210 --> 00:37:29,590
As jy pronk
hier weer ...
604
00:37:30,550 --> 00:37:31,550
Moenie met my mors nie!
605
00:37:32,920 --> 00:37:34,670
Sal u vertrek,
of moet ek jou afstuur?
606
00:37:35 500 --> 00:37:37,420
Ek speel geen speletjies nie.
607
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Nou ...
608
00:37:39,210 --> 00:37:41,550
Die dag as jy uitklim
van u uniform ...
609
00:37:41,750 --> 00:37:43,420
Ek sal eers met my spel begin!
610
00:37:43,590 --> 00:37:45,210
Wie dink jy is jy?
611
00:37:45,340 --> 00:37:47,050
Kalmeer, kind.
- Het u hom nie gehoor nie, meneer?
612
00:37:47,750 --> 00:37:49,880
Ek klim uit my uniform
elke aand, man.
613
00:37:50,000 --> 00:37:52,300
Vertel my wanneer jy vry is.
Ek sal daar vroeg uitkom.
614
00:37:53,460 --> 00:37:54,460
Okay!
615
00:37:56,420 --> 00:37:59,250
Beweeg al jou
dinge uit u winkel.
616
00:37:59,380 --> 00:38:01,170
Die Tahsildar het gevra
vir polisiehulp
617
00:38:01,210 --> 00:38:02,500
om dit af te breek
Staatsgrond.
618
00:38:02,550 --> 00:38:03,750
So sal dit wees.
619
00:38:04,420 --> 00:38:05,590
Sujith ...
- Meneer.
620
00:38:05,960 --> 00:38:07,210
Hou dit in daardie skuur.
621
00:38:12,340 --> 00:38:13,750
Jy moes nie
het hulle gesê.
622
00:38:15,630 --> 00:38:16,800
En hoe gaan dit nou met ma?
623
00:38:17,380 --> 00:38:18,380
Hoe sal sy wees?
624
00:38:19,000 --> 00:38:20,460
As iemand sterf,
hulle sal begrawe word.
625
00:38:20 500 --> 00:38:23,550
Dit is ek, u of u moeder.
626
00:38:26,630 --> 00:38:28,750
U het dit nie met opset gedoen nie, of hoe?
627
00:38:29,380 --> 00:38:31,300
Dit is 'n kruis wat was
druk op jou, nie waar nie?
628
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
So dra dit!
629
00:38:33,090 --> 00:38:34,670
Selfs Christus het dit gedra.
630
00:38:37,920 --> 00:38:39,590
Daar is dus geen Kersfees nie
hierdie keer vir ons.
631
00:38:42,460 --> 00:38:43,920
U het tyd tot Paasfees.
632
00:38:45,630 --> 00:38:50,420
Al die ander dinge kan wag tot a
daar word besluit oor sy uniform!
633
00:38:54,880 --> 00:38:55,880
Pa!
634
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Wat is dit?
635
00:38:58,630 --> 00:39:00,380
Hoe oud is jy eintlik?
636
00:39:00,750 --> 00:39:02,210
Ek is in elk geval jonger as jy.637
00:39:05,380 --> 00:39:06,380
Maak dit oop!
638
00:39:31,670 --> 00:39:36,500
'Daar sal 'n grondverskuiwing wees
wanneer jy dit die minste verwag '
639
00:39:36,840 --> 00:39:42,500
'Die sand onder jou voete sal
gly weg voordat jy dit weet '
640
00:39:48,460 --> 00:39:53,550
'Daar sal 'n grondverskuiwing wees
wanneer jy dit die minste verwag '
641
00:39:53,670 --> 00:39:59,250
'Die sand onder jou voete sal
gly weg voordat jy dit weet '
642
00:39:59,500 --> 00:40:04,710
'Selfs spinnerakke sou
verander in groot nette
643
00:40:05,170 --> 00:40:10,710
'Die rand van die swaard
sal die beeldhouwerk verdeel '
644
00:40:10,800 --> 00:40:13,550
'Tot gister toe was dit 'n padieveld'
645
00:40:13,590 --> 00:40:16,380
'Vandag is dit 'n oorlopende see'
646
00:40:16,380 --> 00:40:21,960
'In die duisternis wat ons oë deursteek,
ons eie paadjies en binnehowe word gesteel '
647
00:40:22,000 --> 00:40:24,710
'Tot gister toe was dit 'n padieveld'
648
00:40:24,750 --> 00:40:27,550
'Vandag is dit 'n oorlopende see'
649
00:40:27,590 --> 00:40:32,920
'In die duisternis wat ons oë deursteek,
ons eie paadjies en binnehowe word gesteel '
650
00:40:32,960 --> 00:40:37,670
'Daar sal 'n grondverskuiwing wees
wanneer jy dit die minste verwag '
651
00:40:37,710 --> 00:40:39,420
Wil jy dit sloop?
652
00:40:39,550 --> 00:40:41,500
Tahsildar is met verlof.
653
00:40:41,840 --> 00:40:44,210
Hy het nie met verlof gegaan nie.
Ek het hom gestuur.
654
00:40:44,500 --> 00:40:46,800
Ek het nie die Tahsildar nodig nie
om dit te sloop.
655
00:40:47,460 --> 00:40:48,590
Kom!
656
00:40:51,210 --> 00:40:52,420
Kumaran!
657
00:40:53,130 --> 00:40:55,710
Ruby en kinders sal
kom op Kersdag.
658
00:40:55,840 --> 00:40:57,170
Om hom te sien.
659
00:41:01,050 --> 00:41:03,170
Groep, aandag!
660
00:41:03,420 --> 00:41:05,170
Groep, arms af!
661
00:41:06,960 --> 00:41:09,710
'Op die suidelike heuwel,
die goue heuwel '
662
00:41:09,750 --> 00:41:12,170
'' N Saad het skielik ontkiem '
663
00:41:12,210 --> 00:41:15,420
'Op 'n sagte blad'
664
00:41:15,420 --> 00:41:17,800
'Daar was selfs die middaguur vog'
665
00:41:21,170 --> 00:41:23,090
Meneer, wat van hulle?
666
00:41:23,550 --> 00:41:25,210
Die vraestelle wat hulle gegee het
is duidelik, nie waar nie?
667
00:41:25,250 --> 00:41:27,710
As u soveel mense saambring,
sonder die nodige vraestelle ...
668
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
Kyk!
669
00:41:30,630 --> 00:41:32,460
Dit is nie die vraestel waarvoor ek gevra het nie.
- Watter vraestel wil u dan hê?
670
00:41:32,460 --> 00:41:33,670
Ek het nie hiervoor gevra nie.
- Hou hom vas.
671
00:41:35,460 --> 00:41:38,050
Kannamma!
- Ek sal jou 'n les leer!
672
00:41:38,090 --> 00:41:39,340
Het jy nie genoeg gehad nie?
673
00:41:39,380 --> 00:41:41,460
'Vandag is dit 'n oorlopende see'
674
00:41:41,550 --> 00:41:47,170
'In die duisternis wat ons oë deursteek,
ons eie paadjies en binnehowe word gesteel '
675
00:41:55,460 --> 00:41:56,750
Aroes is opgeneem.
676
00:41:57,000 --> 00:41:58,840
Sy kan borgtog kry
die mediese ondersoek.
677
00:42:14,800 --> 00:42:19,840
'' N Sloeper wat alleen groei '
678
00:42:20,920 --> 00:42:26,130
'' N Skewe ranker met dorings oral rond '
679
00:42:26,420 --> 00:42:31,630
'' N Sloeper wat alleen groei '
680
00:42:31,670 --> 00:42:36,880
'' N Skewe ranker met dorings oral rond '
681
00:42:36,960 --> 00:42:39,710
'Die ranker kruip
en versprei oral rond '
682
00:42:39,710 --> 00:42:42,670
'Dit is omring en verwurg
alles op sy pad '
683
00:42:42,840 --> 00:42:48,300
'Die reguit paaie, heuwels en velde,
daaronder verdwyn '
684
00:42:48 500 --> 00:42:53,800
'Hulle het verdwyn
onder daardie ranker '
685
00:42:54,840 --> 00:42:57,800
Ek het vir pa gesê dat ek dit nie is nie
vier hierdie keer Kersfees.
686
00:42:59,000 --> 00:43:00,590
Hoekom dan?
687
00:43:00,630 --> 00:43:01,960
Gee dit vir my.
688
00:43:04,500 --> 00:43:06,340
Hier.
Gee dit aan elkeen wat jy wil.
689
00:43:06,840 --> 00:43:08,960
So eet jy dit nie?
690
00:43:09,840 --> 00:43:11,000
Ek is besig om te vas.
691
00:43:16 500 --> 00:43:17,500
Kom!
692
00:43:40,920 --> 00:43:43,380
Jou pa het my gevra om nie te huil nie.
693
00:43:44,300 --> 00:43:45,300
En nou jy ...?
694
00:43:48,130 --> 00:43:49,130
Ek het nie gehuil nie.
695
00:43:49,630 --> 00:43:52,170
Dit sal 'n ervaring wees
vir die kinders, nie waar nie?
696
00:43:53,090 --> 00:43:54,170
Jy doen een ding.
697
00:43:54,210 --> 00:43:56,590
Neem die kinders en
vinnig vertrek.
698
00:43:57,590 --> 00:44:00,460
Nou ja, waarom het jy gekom?
hier op hierdie dag, Vader?
699
00:44:00,630 --> 00:44:03,300
Hoe kan ek Kersfees vier?
as jy hier is, swaer?
700
00:44:04,750 --> 00:44:06,840
Meneer, neem dit ook.
- Kom, kinders.
701
00:44:06,920 --> 00:44:07,920
Kom.
702
00:44:13,170 --> 00:44:14,170
Ichaya ...
703
00:44:17,090 --> 00:44:18,750
Daardie borde?
704
00:44:22,050 --> 00:44:23,710
Ek sal hulle bring as ek kom.
705
00:44:24,090 --> 00:44:25,090
Jy kan nou gaan.
706
00:44:32 500 --> 00:44:34,800
Koshy, los dit.
707
00:44:35,380 --> 00:44:37,670
Dink net daaraan
as 'n ervaring.
708
00:44:38,630 --> 00:44:40,550
Totdat ek hom 'n 'ervaring' gee,
709
00:44:41,300 --> 00:44:42,380
Ek sal dit nie verlaat nie.
710
00:44:42,420 --> 00:44:45,920
Dit is immers die Heilige dag van die Here
wat ons geleer het om alles te vergewe.
711
00:44:46,050 --> 00:44:47,050
Los dit!
712
00:44:48,090 --> 00:44:49,300
My bloed ...
713
00:44:49,920 --> 00:44:51,340
... is effens dikker.
714
00:44:52,170 --> 00:44:53,550
Omdat my pa se naam ...
715
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
... Kurian John.
716
00:44:55,130 --> 00:44:56,550
Ja.
U het al die probleme!
717
00:44:56,670 --> 00:44:57,920
Bloedige Kurian John, 050
Wanneer gaan julle albei?
om jou dwaasheid te besef?
719
00:45:13,750 --> 00:45:16,130
Hy moet gaan teken by Anagada
stasie op Maandaghierdie beeldmateriaal.
760
00:47:45,960 --> 00:47:49,050
Hierdie voorval het by a
polisiekantoor in Attappadi,
761
00:47:49,090 --> 00:47:50,670
wat 'n alkoholvrye sone is,
762
00:47:50,710 --> 00:47:52,960
en dit versterk die
erns van die oortreding.
763
00:47:56,460 --> 00:47:57,460
Jessie ...
764
00:48:05,920 --> 00:48:07,300
Hy het weer vergeld, man!
765
00:48:07,840 --> 00:48:09,050
Wat?
Wat het gebeur?
766
00:48:10,130 --> 00:48:11,590
Meneer ... Die nuus ...
767
00:48:12,380 --> 00:48:16,300
... is deur SI Ayyappan Nair gebruik
met die hulp van konstabel Jessie.
768
00:48:16,340 --> 00:48:17,960
U kan dit sien
in hierdie beeldmateriaal.
769
00:48:18,090 --> 00:48:21,000
Hierdie voorval het by a
polisiekantoor in Attappadi,
770
00:48:21,000 --> 00:48:22,840
wat 'n alkoholvrye sone is,
771
00:48:22,840 --> 00:48:25,130
en dit versterk die
erns van die oortreding.
772
00:48:25,630 --> 00:48:28,630
Mense van die stad sê dit
alkoholsmokkelary vind gereeld plaas,
773
00:48:28,670 --> 00:48:31,960
deur die Anagada-polisiekantoorgrense,
wat naby die Tamil Nadu-grens is.
774
00:48:32,300 --> 00:48:35,750
Maar slegs 'n baie klein gedeelte van die
alkohol beslag gelê tydens die kam,
775
00:48:35,800 --> 00:48:38,210
gedoen in die naam van
alkohol-jag,
776
00:48:38,300 --> 00:48:41,840
word as beslag gelê op goedere.
Dit is nog 'n bewering.
777
00:48:42,210 --> 00:48:46,170
Sedert die sleutel van die stoorkamer
in die stasie is aan die SI toevertrou,
778
00:48:46,210 --> 00:48:51,550
die alkohol wat daar gestoor word, kan gebruik word
deur SI Ayyappan Nair soos hy wil.
779
00:48:51,590 --> 00:48:53,840
Dit is wat hierdie
beeldmateriaal bewys ons.
780
00:49:16,210 --> 00:49:17,960
Tomy, stuur hulle almal weg.
781
00:49:17,960 --> 00:49:19,000
Wat ook al dit is,
ons sal dit môre oplos.
782
00:49:19,050 --> 00:49:20,550
Chetta, gaan asseblief
en kom môre.
783
00:49:21,380 --> 00:49:22,750
Sathish, laat hom gaan.
784
00:49:27 500 --> 00:49:28,500
Moenie huil nie, Jessie.
785
00:49:29,000 --> 00:49:30,590
Jy is in uniform.
Staan regop!
786
00:49:37,300 --> 00:49:39,550
Eers nadat hierdie uniform aangehad is,
787
00:49:39,920 --> 00:49:42,210
Ek kon opstaan
regop in die lewe, meneer.
788
00:49:55,050 --> 00:49:56,840
Onthou jy wat jy het?
het die dag gesê, meneer?
789
00:49:58,340 --> 00:50:00,300
Ek het nie my streng wetskanale nodig nie!
790
00:50:00,420 --> 00:50:02,170
As so 'n invloedryke
mense is seergemaak,
791
00:50:02,250 --> 00:50:04,050
hul reaksie sou
ver van gewone wees.
792
00:50:04,500 --> 00:50:06,630
Tog is die reaksie
was nou ekstreem.
793
00:50:08,090 --> 00:50:09,710
U kan u was
hande in my geval.
794
00:50:10,210 --> 00:50:12,880
U het my net gevra om hom te maak
gemaklik, om nie vir hom 'n drankie te maak nie!
795
00:50:15,710 --> 00:50:17,130
Wat sal ons aan haar doen, meneer?
796
00:50:17,170 --> 00:50:18,550
Ayyappetta, ek ...
797
00:50:20,750 --> 00:50:24,130
Jy het so gesê die dag nie omdat jy was nie
bang vir Koshy wat jy nog nooit gesien het nie.
798
00:50:24,500 --> 00:50:26,840
U het so gesê al die dinge gesien
invloedryke mense op sy lys.
799
00:50:27,750 --> 00:50:29,550
Dit is dus nie net Koshy nie
wie is die skuld, meneer.
800
00:50:29,960 --> 00:50:31,380
Hierdie invloedryke
mense is ook.
801
00:50:32,420 --> 00:50:34,750
'N Vrees dat hulle sou ingryp
vir mense wat vir hulle dierbaar is.
802
00:50:35,710 --> 00:50:37,960
Die vrees vir
invloedryke mense, meneer?
803
00:50:38,710 --> 00:50:41,050
Dit is die onvermoë
van arm mense soos ons.
804
00:50:44,050 --> 00:50:45,210
Ek sal jou iets vertel.
805
00:50:45,750 --> 00:50:48,840
As diegene wat niemand het om te help nie
dra die Khaki tydens 'n probleem,
806
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
doen u net plig.
807
00:50:50,460 --> 00:50:51,500
Volg slegs die wet.
808
00:50:52,840 --> 00:50:56,840
Die mensdom is iets wat net kan wees
bekostig deur mense wat veel groter is as ons.
809
00:50:58,920 --> 00:51:01,670
SI Ayyappan Nair is een
onder die lys van offisiere
810
00:51:01,670 --> 00:51:04,750
wat gekies word om die hoof aan te neem
Minister se polisie-medalje op Republiekdag.
811
00:51:05,000 --> 00:51:07,380
'N beampte met sulke kriminele gedrag,
812
00:51:07,420 --> 00:51:09,920
om 'n plek te kry in aanmerking kom
lys vir die polisie medalje ..
813
00:51:09,920 --> 00:51:11,250
Waarom is jy nie gelukkig nie?
814
00:51:11,250 --> 00:51:12,340
Dit is nog nie tyd nie.
815
00:51:13,130 --> 00:51:14,250
Laat dit tyd wees.
816
00:51:14,300 --> 00:51:16,050
Vertel ons wat is die
volgende program, bro.
817
00:51:16,090 --> 00:51:17,420
Van hier af,
reguit na Attappadi.
818
00:51:18,800 --> 00:51:20,090
Dit is ongelooflik!
819
00:51:20,840 --> 00:51:21,920
Hey!
820
00:51:22,300 --> 00:51:24,170
U het almal aanstoot gegee
die polisiemanne daar.
821
00:51:24,670 --> 00:51:26,960
Die gevaar bestaan.
Ek sê dit as 'n voorsorgmaatreël.
822
00:51:28,170 --> 00:51:29,800
Nie net ondertekening nie ...
823
00:51:30,000 --> 00:51:31,630
Daar is ander borgtog
toestande ook.
824
00:51:31,960 --> 00:51:33,210
As u die oortreding herhaal,
825
00:51:33,340 --> 00:51:37,460
dit wil sê as hulle jou ewenaar
'n druppel alkohol by Attappadi,
826
00:51:37,800 --> 00:51:39,550
of as u nie daarheen gaan nie
en gereeld teken,
827
00:51:40,250 --> 00:51:42,380
die polisie sal 'n petisie indien
om u borgtog te kanselleer.
828
00:51:43,050 --> 00:51:44,300
As dit gebeur,
829
00:51:44 500 --> 00:51:46,210
Koshy, jy sal weer tronk toe gaan.
830
00:51:46,340 --> 00:51:47,340
Onbepaald.
831
00:51:47,840 --> 00:51:50,710
As ek 7 km van Anagada af ry,
Ek sal Anaikatti bereik.
832
00:51:51,170 --> 00:51:52,420
Dit is in Tamil Nadu, nie waar nie?
833
00:51:52,550 --> 00:51:53,960
Alkohol is beskikbaarweer, nie waar nie?
834
00:51:54,460 --> 00:51:57,090
As ek daarvan voel,
Ek sal daarheen gaan, drink en terugkom.
835
00:51:58,380 --> 00:52:01,460
Kan hulle 'n saak opdok vir die alkohol?
dit is in my maag, advokaat?
836
00:52:03,460 --> 00:52:04,710
En oor die ondertekening ...
837
00:52:05,630 --> 00:52:08,340
Daar is baie meer mense
bo die SI en CI.
838
00:52:08,630 --> 00:52:10,420
Diegene in Khaki,
en ander ook.
839
00:52:11,050 --> 00:52:14,460
Ek sal gaan waar ek ook al gaan
wil, wanneer ek wil.
840
00:52:14,840 --> 00:52:20,590
'Haai Nair! Ayyappan Nair!
In verhouding, ek is jou suster '
841
00:52:34,710 --> 00:52:38,170
Ayyappan Nair se mense is almal hier!
- Dit maak nie saak wie kom nie.
842
00:52:43,630 --> 00:52:46,050
Hy is die seun van sommige
groot boef in Kattappana.
843
00:52:46,420 --> 00:52:48,500
Meneer, het die skelm gedoen
uit die tronk gaan?
844
00:52:49,550 --> 00:52:51,090
Oh! Nog 'n skelm.
845
00:52:51,460 --> 00:52:52,880
Hy het gister borgtog gekry.
846
00:52:53,090 --> 00:52:54,210
Hy moet vandag uit wees.
847
00:52:54,250 --> 00:52:55,250
Laat hy kom.
848
00:52:55,250 --> 00:52:58,000
Hy moet hierheen kom en twee teken
dae van die week in elk geval, nie waar nie?
849
00:53:02,420 --> 00:53:03,420
Dit is hy.
850
00:53:16,630 --> 00:53:18,000
Ummen!
- Ja!
851
00:53:18,130 --> 00:53:19,460
Joby!
- Ja!
852
00:53:20,170 --> 00:53:22,250
Die galery is teen ons, seuns!
853
00:53:22,960 --> 00:53:24,130
Kyk na sy arrogansie!
854
00:53:29 500 --> 00:53:32,210
Sal Ayyappan Nair se liggaam
binnekort uitgehaal word?
855
00:53:32,420 --> 00:53:33,960
Sal u eers daarna vertrek?
856
00:53:34,840 --> 00:53:36,340
Nie net nadat dit uitgehaal is nie, kiddo!
857
00:53:36,840 --> 00:53:38,500
Ek sal eers vertrek nadat dit begrawe is!
858
00:53:40,670 --> 00:53:42,750
Hoekom?
Julle kele sit nou almal vas?
859
00:53:44,090 --> 00:53:45,420
Dit is Nair se mense.
860
00:53:45,460 --> 00:53:46,960
Hulle kom hoor
oor sy dood!
861
00:53:48,250 --> 00:53:49,670
Wie is jy?
- Kuttamani.
862
00:53:50,340 --> 00:53:51,340
Koottamani?
(Donderslag)
863
00:53:51,460 --> 00:53:53,210
Kutta .. Kutta ..
Kuttamani.
864
00:53:56,630 --> 00:53:57,840
Ondersoek sal tyd neem.
865
00:53:58,000 --> 00:53:59,670
Hy is oppad.
Koshy.
866
00:54:00,050 --> 00:54:01,300
Saam met Kuttamani.
867
00:54:11,550 --> 00:54:12,550
Ayyappetta ...
868
00:54:13,840 --> 00:54:16,800
Ons kan Jessie 'n getuie in die saak maak.
DSP meneer het ingestem.
869
00:54:17,250 --> 00:54:19,420
Maar ons kan niks doen nie
oor die skorsing.
870
00:54:20,340 --> 00:54:21,550
Jessie, skat ..
Kom hier.
871
00:54:24 500 --> 00:54:25,800
Meneer..
- Hou so aan.
872
00:54:26,460 --> 00:54:27,460
Ek het dit nie nodig nie, meneer.
873
00:54:27,590 --> 00:54:28,590
Neem dit, Jessie.
874
00:54:29,460 --> 00:54:30,630
Neem hierdie.
87500:54:30,960 --> 00:54:32,090
Sujith ..
- Meneer.
876
00:54:32,130 --> 00:54:33,380
Laat val Jessie by die busstasie.
877
00:54:51,670 --> 00:54:53,920
Waarom hang jy jou kop neer?
Kyk reguitou oor die
dinge wat ek tot dusver in die gesig gestaar het.
920
00:58:55,380 --> 00:58:56,630
CI Meneer ...
921
00:58:57,340 --> 00:59:00,630
Koop 'n muskietspiraal vir 'skilpad',
en 'n pienkblaar-waaier vir hom.
922
00:59:00,750 --> 00:59:03,460
In die tronk is daar soveel
muskiete, en dit is ook regtig warm.
923
00:59:17,750 --> 00:59:18,960
Ek is KC George.
924
00:59:19 800 --> 00:59:21,000
Kanjar MLA.
925
00:59:21 500 --> 00:59:22,670
Hy is my seuntjie!
926
00:59:22,670 --> 00:59:25,630
Dit sal vir hom baie moeilik wees
om daar te kom en twee keer per week te teken.
927
00:59:25,960 --> 00:59:29,130
Meneer, beskou dit nie as arrogansie nie.
Dit is nie moontlik nie.
928
00:59:29,460 --> 00:59:30,750
Dink aan een ding.
929
00:59:30,880 --> 00:59:34,670
Is dit moontlik om 300 km van u af te ry?
Kattappana, net om daar te kom teken?
930
00:59:34,710 --> 00:59:36,000
Sal hy tyd moet hê om huis toe te gaan?
- Meneer...
931
00:59:36,050 --> 00:59:39,460
Laat hy kom of uit Kattappana gaan, bly
in Attappadi, of doen net wat hy wil.
932
00:59:39,880 --> 00:59:42,340
Maar hy moet na die stasie kom
en teken twee keer per week!
933
00:59:43,210 --> 00:59:46,460
Moenie so pertinent wees nie, inspekteur.
Dit is nie so 'n groot ding nie, nie waar nie?
934
00:59:46,590 --> 00:59:48,380
Dit gebeur in alle stasies, nie waar nie?
935
00:59:48,420 --> 00:59:50,840
Waarom het u alleen sulke dinge?
'n groot probleem? - Ja meneer.
936
00:59:50,880 --> 00:59:52,130
Dit gebeur ook in hierdie stasie.
937
00:59:52 500 --> 00:59:54,500
Maar in sy geval alleen,
dit sal nie gebeur nie, meneer.
938
00:59:54,750 --> 00:59:57,130
Dit is die soort gruweldade
het hy gedoen teenoor ons SI.
939
00:59:57,800 --> 01:00:00,840
As ek daartoe instem, sal ek vernietig
die moraal van al die polisiemanne hier.
940
01:00:01,000 --> 01:00:02,250
Dit is nie moontlik nie, meneer.
Los dit.
941
01:00:02,340 --> 01:00:03,380
Hey!
942
01:00:03,590 --> 01:00:07,460
Ons kan sekere dinge sê of doen
van opgewondenheid in sekere gevalle.
943
01:00:07,590 --> 01:00:08,800
Sodra dit gedoen is,
Dis gedoen.
944
01:00:09,000 --> 01:00:10,420
Dit is al wat menslike lewens is, nie waar nie?
945
01:00:10,420 --> 01:00:12,630
Meneer, ek kan saamstem.
Ek kan.
946
01:00:12,840 --> 01:00:14,090
Maar ek het 'n voorwaarde.
947
01:00:15,090 --> 01:00:17,340
Daar is 'n tugondersoek
teen Ayyappan Nair.
948
01:00:18,000 --> 01:00:20,050
Die oorspronklike lêer van die
die video is op Koshy se foon.
949
01:00:20,460 --> 01:00:22,420
As hy dit indien,
Nair sal sy werk verloor.
950
01:00:23,210 --> 01:00:27,840
As u my kan belowe dat Koshy dit nie sal doen nie
dien die video by die ondersoekbeampte in,
951
01:00:28,250 --> 01:00:29,250
Ek sal saamstem.
952
01:00:29,590 --> 01:00:30,630
Hoekom nie!
953
01:00:30,670 --> 01:00:32,710
Ek kan jou belowe.
Hy sal dit nie indien nie.
954
01:00:32,750 --> 01:00:34,880
Fyn?
- Goed, meneer. Dis genoeg.
955
01:00:38,840 --> 01:00:40,880
Ek het gesêook dit alles aan u.
Jyt my gehoor?
956
01:00:41,500 --> 01:00:43,750
U word na die DySP's geroep
kantoor vir die ondersoek.
957
01:00:43,800 --> 01:00:45,590
Moenie die telefoon met die video indien nie.
958
01:00:45,800 --> 01:00:46,920
Laat dit daarby.
959
01:00:47,670 --> 01:00:50,670
Hey! Ek het hulle belowe.
Moenie nou iets dom doen nie.
960
01:00:53,300 --> 01:00:55,380
Ja meneer.
Ek het dit gelos.
961
01:00:55,750 --> 01:00:57,750
Hoe dan ook, baie dankie.
- U mag gaan.
962
01:01:00,500 --> 01:01:02,710
Ayyappetta, George meneer
het belowe, reg?
963
01:01:04,250 --> 01:01:06,630
Dit was George meneer wat belowe het
en nie hy nie, of hoe?
964
01:01:08,250 --> 01:01:10,500
Hy is nogal kort
dit kom tot opregtheid.
965
01:01:11,090 --> 01:01:13,550
Geen.
Ek het geen verwarring daaroor nie.
966
01:01:13,550 --> 01:01:14,840
Hy gaan dit nie voorlê nie.
967
01:01:16,380 --> 01:01:18,550
Hy het weer vergeld omdat hy beledig geraak het.
Dit is al.
968
01:01:19,090 --> 01:01:21,000
Maar ... jou polisie-medalje.
969
01:01:21,050 --> 01:01:22,130
Dit is nou weg.
970
01:01:22,800 --> 01:01:24,670
Die medalje was om te doen
my werk goed, nie waar nie?
971
01:01:25,710 --> 01:01:27,960
Ek het betaal vir my werk.
My salaris.
972
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Ek het nie die medalje nodig nie.
973
01:01:31,050 --> 01:01:32,630
Goed, Ayyappetta.
Ek vertrek.
974
01:01:33,380 --> 01:01:36,130
Ek probeer om die borgtog te kry
bestel die eksemplaar voor 17:00.
975
01:01:36,380 --> 01:01:38,550
As ons dit regkry, kan u vandag uitklim.
Of anders, môre.
976
01:01:38,670 --> 01:01:39,800
Okay.
- Goed dan.
977
01:01:40,670 --> 01:01:41,670
Bye.
978
01:01:54,210 --> 01:01:55,210
Hey!
979
01:01:56,300 --> 01:01:57,380
Kom huis toe!
980
01:01:58,460 --> 01:01:59,550
Maak dit vinnig!
981
01:02:00,550 --> 01:02:01,550
Goed, Pa!
982
01:02:02,170 --> 01:02:03,170
Kom ons gaan!
983
01:02:05,550 --> 01:02:08,380
Pa is aan die brand, ou.
984
01:02:09,380 --> 01:02:11,630
Seun van Thangachan
van Olassha?
985
01:02:12,130 --> 01:02:14,500
Ja.
Die Sekretaris van die Tuisdepartement.
986
01:02:14,550 --> 01:02:16,840
Rangskik sy nommer vanaf
êrens en bel my.
987
01:02:18,300 --> 01:02:19,300
Wat is dit, pa?
988
01:02:20,300 --> 01:02:21,460
Gaan aan die gang.
989
01:02:21,500 --> 01:02:22,500
Waar?
990
01:02:23,130 --> 01:02:24,210
Na Attappadi.
991
01:02:25,710 --> 01:02:28,170
U is na die
DySP se kantoor môre, nie waar nie?
992
01:02:29,090 --> 01:02:32,170
Gaan daarheen en dien daardie telefoon in.
- Wel ...
993
01:02:32,380 --> 01:02:35,630
Maar George meneer ...
- Ek is jou pa! Nie George nie!
994
01:02:38,880 --> 01:02:41,340
Maar as jy so sê ...
Wat sal ek ...
995
01:02:41,380 --> 01:02:42,460
Moenie met my stry nie!
996
01:02:45,750 --> 01:02:48,800
Hoekom? Jy het bang geword toe jy
10 dae in die sub-tronk deurgebring?
997
01:02:50,130 --> 01:02:52.840
Ek het saamgestem toe jy my gevra het
toestemming om by die leër aan te sluit,
998
01:02:52,880 --> 01:02:55,000
sodat jy 'n bietjie kwaad sou kry
redelik vroeg in jou lewe.
999
01:02:56,250 --> 01:02:59,340
Wat anders kan 'n student vooraf slaag?
anders geword as 'n sersant?
1000
01:03:00,550 --> 01:03:04,550
'N Sersant wie se knieë ril terwyl hy sit
voor 'n polisieman staan!
1001
01:03:04,960 --> 01:03:07,250
Net om belediging vir regte mans te bring!
1002
01:03:07,920 --> 01:03:10,840
Ek het hom ook gesê dat dinge so is
moenie verder ingewikkeld raak nie.
1003
01:03:11,000 --> 01:03:12,710
Jou werk ry.
1004
01:03:13,000 --> 01:03:14,840
Moenie hom raad gee nie, Kumaran!
1005
01:03:14,880 --> 01:03:15,880
Beweeg weg!
1006
01:03:18,920 --> 01:03:22,840
Wat hy daardie dag aan jou gedoen het, is nie waar nie
die arrogansie van sy uniform, nie waar nie?
1007
01:03:24,630 --> 01:03:27,210
Wat as Ruby die dag by jou was?
Sy sal ook tronk toe gestuur word!
1008
01:03:29,460 --> 01:03:34,380
Hierdie hoogmoed dat hy iemand kan raam
wie leef ordentlik vir enige misdaad ...
1009
01:03:34,960 --> 01:03:36,090
Ek kan dit nie vergewe nie!
1010
01:03:37 500 --> 01:03:38,630
Andersins, los dit.
1011
01:03:39,210 --> 01:03:41,090
Eet middagete en gaan slaap.
1012
01:03:42,460 --> 01:03:45,840
U leef 'n ontspanne lewe van u af
ouderdomspensioen op 38-jarige ouderdom, nie waar nie?
1013
01:03:46,960 --> 01:03:47,960
Gaan!
1014
01:03:49,050 --> 01:03:50,630
Maar oor u ouerskap ...
1015
01:03:51,300 --> 01:03:52,630
Op hierdie ouderdom ...
1016
01:03:52,800 --> 01:03:55,000
ek sal moet
vermoed jou ma.
1017
01:03:55,130 --> 01:03:56,210
Sjoe!
1018
01:03:56,340 --> 01:03:57,460
Jy en jou vuil tong!
1019
01:03:58,170 --> 01:03:59,250
Ek sal gaan.
1020
01:03:59,670 --> 01:04:00,750
Waar gaan jy heen?
1021
01:04:01,420 --> 01:04:03,210
Ek sal daarna vertrek
mamma en my kinders te sien.
1022
01:04:08,380 --> 01:04:11,550
U kan aangenaamhede uitruil
nadat hy teruggekom het. Gaan!
1023
01:04:13,960 --> 01:04:15,130
Ichaya ...
1024
01:04:15,380 --> 01:04:16,500
Eet middagete en gaan ...
1025
01:04:17,670 --> 01:04:18,840
Ek kan middagete eet ...
1026
01:04:19,880 --> 01:04:21,090
... ook op pad.
1027
01:04:39,630 --> 01:04:41,750
Ek is gevra om te teken
nadat u bereik het, meneer.
1028
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Kom.
1029
01:04:48,460 --> 01:04:50,090
Ayyappetta, vertrek net
nadat ek dit vir jou gesê het.
1030
01:04:59,340 --> 01:05:01,000
Nie net omdat nie
George meneer het my gesê ...
1031
01:05:01,170 --> 01:05:04,210
Ek het daartoe ingestem net omdat u belowe het
dat u nie die telefoon sal indien nie.
1032
01:05:05,130 --> 01:05:06,130
Goed meneer.
1033
01:05:06,210 --> 01:05:07,750
Daar sal 4-5 van hulle wees.
Teken daarop.
1034
01:05:10,210 --> 01:05:12,300
Laat dit hiermee gedoen word, nie waar nie?
1035
01:05:12,710 --> 01:05:13,710
So wees dit, meneer.
1036
01:05:16,380 --> 01:05:18.590
U is na die
DySP-kantoor vandag, nie waar nie?
1037
01:05:19,500 --> 01:05:20,500
Ja meneer.
1038
01:05:21,210 --> 01:05:22,800
Hulle sal jou 'n naam noem
nog 'n paar keer.
1039
01:05:22,800 --> 01:05:24,630
Sodra jy ophou gaan,
hulle sal dit laat val.
1040
01:05:25,340 --> 01:05:26,420
Wel ...
1041
01:05:26,670 --> 01:05:30,420
As ek na 'n DySP-kantoor geroep word, is dit nie
dit is jammer as ek nie soontoe gaan nie, meneer?
1042
01:05:31,090 --> 01:05:32,710
Ek sal daarheen gaan.
- Vir wat?
1043
01:05:33,130 --> 01:05:34,210
Daai video ...
1044
01:05:34,420 --> 01:05:35,420
Om dit in te dien.
1045
01:05:36,000 --> 01:05:37,420
Is jy ernstig?
1046
01:05:37,550 --> 01:05:38,590
Ja.
1047
01:05:38,630 --> 01:05:40,300
Dit skelm is
sy houding nou verander.
1048
01:05:40,550 --> 01:05:42,340
Ek het gedink ek sal dit sê
nadat ek klaar is met ondertekening.
1049
01:05:42,380 --> 01:05:44,630
Of dit is genoeg vir jou
om my af te knip, nie waar nie?
1050
01:05:44,840 --> 01:05:46,300
Jy bebloede skelm!
1051
01:05:46,300 --> 01:05:48,800
Dink u dat u kan uittrek?
hierdie stasie met daardie telefoon?
1052
01:05:48,960 --> 01:05:50,750
Thaju .. Joekkuttan!
Kom!
1053
01:05:51,300 --> 01:05:52,960
Hier gaan jy!
Soek hom!
1054
01:05:53,250 --> 01:05:55,380
Waar hy dit ook al weggesteek het ...
Soek daardie foon!
1055
01:05:55,420 --> 01:05:56,880
Soek!
- Lig jou hande op!
1056
01:05:56,880 --> 01:05:57,880
Kom!
1057
01:05:58,550 --> 01:05:59,710
Neem dit.
- Hier gaan jy, meneer.
1058
01:06:00,630 --> 01:06:01,630
Nee. Dit is nie die een nie.
1059
01:06:02,210 --> 01:06:04,960
Dit is nie die telefoon wat hy gehad het nie
die dag saam met hom. Ek is seker.
1060
01:06:05,130 --> 01:06:07,210
Sy motor ... Sy bestuurder!
Kom!
1061
01:06:11,710 --> 01:06:12,800
Waar is die telefoon?
1062
01:06:12,880 --> 01:06:14,340
Ek het niks!
1063
01:06:22,130 --> 01:06:24,210
Druk die sitplek neer en kyk.
Kyk ook na die gereedskapssak.
1064
01:06:30,130 --> 01:06:32,090
Geen punt om te soek nie, meneer.
Daar is niks daarin nie.
1065
01:06:41,050 --> 01:06:43,000
Aangesien dit moeilik was vir
ek gaan vandag daarheen,
1066
01:06:43,210 --> 01:06:46,710
my advokaat Rahim is by die DySP's
kantoor met die telefoon, in plaas van vir my.
1067
01:06:47,750 --> 01:06:49,340
Omstreeks 11 uur ...
Ja!
1068
01:06:49,960 --> 01:06:51,250
Hy sou dit nou ingedien het.
1069
01:06:52,300 --> 01:06:55,210
Is daar nog iets anders wat ek
moet ek hier doen, CI meneer?
1070
01:06:56,170 --> 01:06:58,420
Gaan reël 'n helikopter.
1071
01:06:58,420 --> 01:07:00,250
Om aan te hou kom en
van Kattappana af.
1072
01:07:00,300 --> 01:07:01,670
Dit sal nie nodig wees nie.
1073
01:07:02,130 --> 01:07:05,090
Ek gaan hier bly
in Attappadi self.
1074
01:07:05,920 --> 01:07:08,170
Tot die borgtog
voorwaardes word gewysig.
1075
01:07:16,460 --> 01:07:17,500
Kumaran!
1076
01:07:18,130 --> 01:07:19,130
Begin die motor!
1077
01:07:28,380 --> 01:07:30,170
Kutta ...
Kom, kom in.
1078
01:07:31,250 --> 01:07:33,090
Waarheen?
- Eers aan Anaikatti.
1079
01:07:33,210 --> 01:07:35,710
Ek het 'n kamer in die lodge gehuur.
Waarom gaan jy nie opfris nie?1118
01:09:54,170 --> 01:09:55,590
Ek sal jou dood maak,
hier.
1119
01:09:56,500 --> 01:09:59,500
As u Attappadi kan verlaat sonder
weer gevang word,
1120
01:09:59,670 --> 01:10:00,880
beskou jouself as geluk!
1121
01:10:02,460 --> 01:10:03,630
Probeer jou vlak die beste!
1122
01:10:16,000 --> 01:10:17,840
Verstaan waarom ek gesê het
dat jy nou, jou skelm?
1123
01:10:18,340 --> 01:10:19,710
Kutta, doen dit nie!
1124
01:10:19,800 --> 01:10:20,800
Geen!
1125
01:10:23,920 --> 01:10:26,050
Die aksyns speel
die fluit vir hom!
1126
01:10:26,920 --> 01:10:27,920
Kumaran!
1127
01:10:29,210 --> 01:10:30,960
Ry reguit na Nair se huis.
1128
01:10:31,340 --> 01:10:33,340
Waarom meneer?
- Doen wat ek sê!
1129
01:10:46,550 --> 01:10:47,550
Hey Nair!
1130
01:10:48,630 --> 01:10:49,630
Kom uit!
1131
01:10:51,090 --> 01:10:52,090
Is daar niemand hier nie?
1132
01:10:58,710 --> 01:10:59,920
Haai dame!
1133
01:11:01,750 --> 01:11:03,710
Jou man se Khaki-uniform?
1134
01:11:04,250 --> 01:11:06,300
Jy kan dit aan spyker
na jou muur toe.
1135
01:11:07,630 --> 01:11:09,340
Die hele stad is by hom ...
1136
01:11:09,670 --> 01:11:12,550
Al is hy op die punt om sy werk te verloor,
al die polisiemanne is by hom ...
1137
01:11:12,920 --> 01:11:17,090
Afgesien van dit alles, selfs die aksyns
is saam met hom, uit die liefde vir Khaki.
1138
01:11:17,340 --> 01:11:19,250
Maar wat hierdie Koshy ook gedoen het,
Ek het dit alleen gedoen!
1139
01:11:21,090 --> 01:11:22,090
Vertel hom dit!
1140
01:11:24,840 --> 01:11:26,460
Hey! Een minuut!
1141
01:11:36,920 --> 01:11:39,960
Julle het al die groot mense, insluitend
ministers binne jou arms, nie waar nie?
1142
01:11:40,090 --> 01:11:41,210
Dus, dit alles is niks!
1143
01:11:41,840 --> 01:11:44,710
Wel, watter dramaturg skryf alles
hierdie sluwe dialoë vir jou?
1144
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
Is dit jou pappa?
1145
01:11:46,670 --> 01:11:48,750
As jy oor my pa praat ..
- Kalmeer, kind.
1146
01:11:49,000 --> 01:11:50,460
U moes die wêreld gesien het.
1147
01:11:50,460 --> 01:11:53,340
Maar jy het nie gesien wat jy het nie
moet van naby kom! Het dit?
1148
01:11:57,750 --> 01:11:59,460
Wel ... As jy so weggaan ...
1149
01:11:59,460 --> 01:12:00,500
Hey!
1150
01:12:00,500 --> 01:12:01,880
Jou mammie is nie dood nie, of hoe?
1151
01:12:03,050 --> 01:12:04,250
Gaan voort en maak haar dood!
1152
01:12:04,550 --> 01:12:07,170
Laat haar sterf, sonder om dit te wees
verleë oor haar seun.
1153
01:12:10,380 --> 01:12:11,380
Pateties!
1154
01:12:23,920 --> 01:12:25,250
Het jy genoeg by haar gekry, nie waar nie?
1155
01:12:26,550 --> 01:12:28,090
Ja!
Soort van.
1156
01:12:28,710 --> 01:12:30,750
Net die helfte van haar is
genoeg om jou uit te klop.
1157
01:12:31,750 --> 01:12:34,090
Hoe gaan jy?
dra MY dan, meneer?
1158
01:12:47,420 --> 01:12:48,420
Kom ons gaan.
1159
01:12:55,550 --> 01:12:57.300
Hey!
Ek sal my werk verloor.
1160
01:12:59,050 --> 01:13:00,050
Laat dit gaan.
1161
01:13:01,050 --> 01:13:02,500
Ek sal hom op die een of ander manier grootmaak.
1162
01:13:02,840 --> 01:13:03,880
Maar ...
1163
01:13:04,550 --> 01:13:05,880
Moenie daardie kêrel spaar nie!
1164
01:13:08,920 --> 01:13:10,500
U het nog nooit gedoen nie
wat ek gesê het,
1165
01:13:11,000 --> 01:13:13,300
en ek het nog nooit gedoen wat nie
jy het tot dusver gesê, nie waar nie?
1166
01:13:16,460 --> 01:13:18,130
As jy swart tee maak,
Ek sal dit drink.
1167
01:13:33,250 --> 01:13:35,210
Waarom swyg die seun van Kurian John?
1168
01:13:35,460 --> 01:13:39,000
Jy het net gesien hoe jou pa los is
sy mag in Kottayamgenoeg?
1196
01:14:44,670 --> 01:14:46,420
Nair se verhoor is
gebeur môre.
1197
01:14:47,670 --> 01:14:49,500
Daarmee 'n besluit
gemaak sal word in sy geval!
1198
01:14:53,380 --> 01:14:54,380
Advokaat!
1199
01:14:55,090 --> 01:14:56,550
Hierdie verhoor ...
1200
01:14:57,000 --> 01:14:58,550
Kan ons iets doen?
daaroor nou?
1201
01:14:58,960 --> 01:14:59,960
Wat kan ons doen?
1202
01:15:00,000 --> 01:15:01,710
Het jy dit nie al gedoen nie?
dien die video in, Koshy?
1203
01:15:04,960 --> 01:15:06,250
Ummen, gaan aan die gang.
1204
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
Ek hou 'n vergadering in Thrisshur.
1205
01:15:08,670 --> 01:15:09,670
Wat van jou?
1206
01:15:10,380 --> 01:15:11,380
Laat dit oggend wees.
1207
01:15:11,800 --> 01:15:12,800
Goed dan.
1208
01:15:14,460 --> 01:15:15,460
Goed, bro.
1209
01:15:22,710 --> 01:15:24,170
Wat ek gedoen het...
1210
01:15:24,380 --> 01:15:25,550
Dit was verkeerd, meneer.
1211
01:15:41,800 --> 01:15:43,210
Ek is hulpeloos, Ayyappan Nair.
1212
01:15:43,420 --> 01:15:44,840
Die getuienis is so goed.
1213
01:15:44,840 --> 01:15:45,840
Ek weet, meneer.
1214
01:15:46,050 --> 01:15:48,630
Ek het niks
om te betoog of te bewys.
1215
01:15:49,300 --> 01:15:52,170
En ... ek het dit nie gesien nie
sy invloed bo, meneer.
1216
01:15:52,170 --> 01:15:53,300
Dit is net buite die mensdom.
1217
01:15:53,750 --> 01:15:55,250
Ek het nie
spyt daaroor.
1218
01:15:55,300 --> 01:15:56,550
Uit die mensdom?
1219
01:15:56,590 --> 01:15:59,050
Giet alkohol vir die beskuldigdes,
die beslag gelê op die beslag gelê op goedere.
1220
01:15:59,050 --> 01:16:01,000
Dit ook by die polisiekantoor,
wat 'n verklaarde droëland is.
1221
01:16:01,000 --> 01:16:03,710
Selfs al blameer jy dit op die mensdom,
is dit nie 'n ernstige afwyking nie, Nair?
1222
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Dit is nie die mensdom wat die media het nienforcement,
het tot 'n einde gekom.
1238
01:16:42,750 --> 01:16:43,750
Nou is ek vry.
1239
01:16:45,050 --> 01:16:46,050
Jy hoef nie bekommerd te wees nie.
1240
01:16:46,460 --> 01:16:48,000
U skorsing sal
word vandag teruggetrek.
1241
01:16:48,630 --> 01:16:49,630
Jessie John?
1242
01:16:50,300 --> 01:16:51,300
Gaan!
1243
01:16:53,840 --> 01:16:54,920
Ayyappetta ...
1244
01:16:55,050 --> 01:16:56,800
Dat Koshy 'n
dikkop genoot.
1245
01:16:56,960 --> 01:16:59,090
As gevolg hiervan, moenie gaan nie
terug na jou ou ...
1246
01:17:07,960 --> 01:17:09,090
Wat is dit?
1247
01:17:09,420 --> 01:17:10,500
Meneer...
1248
01:17:10,500 --> 01:17:13,300
Ayyappan Nair is iemand wat het
het 3 speurderuitnemendheidskentekens gewen.
1249
01:17:14,000 --> 01:17:17,800
'N Seldsame polisiebeampte met onbevlekte
rekords, in sy 27 jaar diens.
1250
01:17:18,050 --> 01:17:19,840
Maar ... wat kan ek doen, Satheesh?
1251
01:17:20,130 --> 01:17:22,300
Meneer, ek het jou nie gevra nie
skryf dit in die verslag.
1252
01:17:22,460 --> 01:17:24,210
Kan u dit nie noem nie?
in die dekbrief?
1253
01:17:24,300 --> 01:17:26,500
Ek sal dit doen.
Maar dit is futiel.
1254
01:17:27,090 --> 01:17:28,960
Hou aan, Satheesh.
Laat ek dit klaarmaak.
1255
01:17:45,210 --> 01:17:46,210
Hey!
1256
01:17:46,750 --> 01:17:48,420
Hey! Ek moet inklim!
1257
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Kaartjie?
1258
01:17:59,550 --> 01:18:00,670
Nog een kaartjie na Agali.
1259
01:18:00,710 --> 01:18:02,340
Nee. Ek sal afklim
by die volgende stop.
1260
01:18:02,840 --> 01:18:03,840
Hier is die balans.
1261
01:18:04,710 --> 01:18:05,960
Wie anders moet die kaartjie koop?
1262
01:18:06,630 --> 01:18:07,630
Daar?
1263
01:18:08,210 --> 01:18:09,210
Het u gekoop?
1264
01:18:10,380 --> 01:18:12,210
Ek het daar gewag
ontmoet jou voordat jy vertrek.
1265
01:18:17,920 --> 01:18:19,460
Wat gedoen is, was verkeerd ...
1266
01:18:21,630 --> 01:18:22,630
Voel jy so?
1267
01:18:23,710 --> 01:18:25,960
Wat jy gedoen het of wat ek gedoen het?
1268
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Wat jy gedoen het!
1269
01:18:32,250 --> 01:18:33,630
As dit 'n verligting vir jou is,
1270
01:18:34,300 --> 01:18:37,590
Ek het gedink ek sal jou persoonlik ontmoet en sê
jammer. Daarom klim ek in hierdie bus.
1271
01:18:39,090 --> 01:18:40,090
Maar ...
1272
01:18:42,550 --> 01:18:43,550
Ek kan nie.
1273
01:18:46,630 --> 01:18:48,710
Ek kan die
erns van u verliese.
1274
01:18:49,300 --> 01:18:50,460
Steeds...
1275
01:18:50,670 --> 01:18:52,670
Tel my verliese kan wag.
1276
01:18:53,340 --> 01:18:54,460
Van vandag,
1277
01:18:54,630 --> 01:18:56,500
jy kan begin
tel u verliese!
1278
01:18:58,090 --> 01:18:59,300
Ek het geen invloed nie!
1279
01:19:00,210 --> 01:19:02,090
U kan die invloed wat u het, gebruik!
1280
01:19:02,920 --> 01:19:04,960
Ek sal jou wys waar ek is
gaan jou laat beland!1281
01:19:07,130 --> 01:19:08,880
As u wil vertrek
van hier af, kan jy!
1282
01:19:10,460 --> 01:19:11,750
Maar waar jy ook al gaan,
1283
01:19:12,300 --> 01:19:13,300
Ek sal jou daar volg.
1284
01:19:15,500 --> 01:19:19,000
So stop jy dit eers daarna
my bloed gesien, is dit?
1285
01:19:19,840 --> 01:19:21,300
U is die een wat
gestop, nie waar nie?
1286
01:19:21,420 --> 01:19:22,630
Ek gaan net begin.
1287
01:19:26,920 --> 01:19:28,500
Stop die bus!
- Hier is geen stop nie.
1288
01:19:28,550 --> 01:19:29,550
Hou op, sê ek!
1289
01:19:37,550 --> 01:19:38,550
Hey!
1290
01:19:39,460 --> 01:19:41,500
Jy het nie nou 'n werk nie, of hoe?
1291
01:19:41,960 --> 01:19:43,550
Waarom moet u spandeer?
tevergeefs geld nou?
1292
01:19:44,210 --> 01:19:46,130
Laat alles wees
u gemak.
1293
01:19:47,840 --> 01:19:50,880
Ek sal hier wees, in Attappadi.
1294
01:19:51,420 --> 01:19:52,750
Totdat jou woede eindig!
1295
01:19:53,960 --> 01:19:55,500
As dit nie so maklik eindig nie,
1296
01:19:55,960 --> 01:19:57,670
Ek sal eers na die einde daarvan vertrek.
1297
01:19:59,130 --> 01:20:01,500
Het jy my gehoor,
jy bebloede seun van Nair?
1298
01:20:02,750 --> 01:20:04,880
Hierdie ruimte is nie genoeg vir my nie.
1299
01:20:05,880 --> 01:20:06,880
Jy klim nou af.
1300
01:20:10,340 --> 01:20:11,340
Beweeg!
1301
01:20:20,750 --> 01:20:21,960
Kom ons gaan!
1302
01:21:42,920 --> 01:21:45,710
Het jy nie gesê dat jy sal uithaal nie
'n klomp wat u oorgelaat het om ryp te word,
1303
01:21:45,710 --> 01:21:47,460
eers nadat ek uit is
van die uniform, nie waar nie?
1304
01:21:47,670 --> 01:21:48,670
Neem dit uit!
1305
01:21:49,250 --> 01:21:50,250
Kom, haal dit uit!
1306
01:21:50,800 --> 01:21:51,880
Neem dit uit!
1307
01:21:52,050 --> 01:21:53,590
Ag my God!
- Jy .. !!
1308
01:21:53,630 --> 01:21:55,420
Nee, meneer.
- Los my.
1309
01:21:56,710 --> 01:21:58,340
Jy !! - Moenie beweeg nie!
- Nee, meneer.
1310
01:21:58,340 --> 01:21:59,340
Ons is nie deel hiervan nie!
1311
01:21:59,380 --> 01:22:00,420
Kyk net!
1312
01:22:47,590 --> 01:22:49,050
Laat my gaan, meneer!
1313
01:24:59,920 --> 01:25:01,500
Meneer! Meneer!
1314
01:25:01,880 --> 01:25:03,170
Moenie dit doen nie, meneer!
1315
01:25:04,960 --> 01:25:06,210
Nee, meneer!
1316
01:25:10,250 --> 01:25:12,250
Meneer, wat doen jy?
- Beweeg!
1317
01:25:12,250 --> 01:25:13,630
- Red my!
1318
01:25:22,710 --> 01:25:23,750
Stop!
1319
01:25:24,250 --> 01:25:25,250
Hou op!
1320
01:25:25,500 --> 01:25:26,920
Watter waansin is dit?
1321
01:25:29,550 --> 01:25:30,920
Neem die voertuig terug!
1322
01:25:32,050 --> 01:25:33,250
Neem dit terug!
1323
01:25:34,340 --> 01:25:35,920
Ag nee!
- Wat maak jy?
1324
01:25:36,090 --> 01:25:37,300
Wil jy sterf?
1325
01:25:37,380 --> 01:25:38,380
Neem u motor terug!
1326
01:26:02,800 --> 01:26:04,210
U het geen klagte nie.
132701:26:04,670 --> 01:26:05,880
As jy dit doen,
1328
01:26:06,250 --> 01:26:08,630
Ek sal jou huis uitgrawe,
gesinmoet tronk toe gaan.
1365
01:27:57,750 --> 01:27:59,340
Boonop het Ruby en die kinders ...
1366
01:28:00,000 --> 01:28:01,880
... sal nie kan nie
dra sulke teaters.
1367
01:28:03,340 --> 01:28:04,500
Vir tyd en wyl,
1368
01:28:05,000 --> 01:28:07,090
dit is beter om te bly
hier, in Attappadi.
1369
01:28:09,170 --> 01:28:11,960
Begin die motor. Ek moet na Anaikatti gaan,
en drink 'n paar drankies.
1370
01:28:17,420 --> 01:28:19,880
Al is dit anders, is die skelm
winkel moes gesloop word.
1371
01:28:20,420 --> 01:28:22,670
Sujith, ons moet
ag die wet, nie waar nie?
1372
01:28:22,840 --> 01:28:23,960
Meneer, dit is Thaju.
1373
01:28:24,460 --> 01:28:25,500
Wel, meneer….
1374
01:28:25,590 --> 01:28:27,500
Moet ons dit in die GD betree?
1375
01:28:27,920 --> 01:28:28,920
Goed meneer.
1376
01:28:48,130 --> 01:28:49,460
U prestasie was puik.
1377
01:28:50,750 --> 01:28:53,300
Ek het verstaan dat dit 'n show was
ook vir Koshy.
1378
01:28:54,460 --> 01:28:57,800
Volg as u die Khaki dra
slegs die wet, doen net u plig.
1379
01:28:58,000 --> 01:28:59,460
Dit was sy raad, nie waar nie?
1380
01:29:01,670 --> 01:29:03,170
As jy gaan
neem hierdie roete,
1381
01:29:03,250 --> 01:29:04,380
Ek sal slegs die wet volg.
1382
01:29:05,380 --> 01:29:07,460
Al is ek teen
'n Mundoor-vampier!
1383
01:29:08,500 --> 01:29:09,750
Ek sal doen wat ek moet doen.
1384
01:29:11,460 --> 01:29:12,960
Ek het nie u hulp gevra nie.
1385
01:29:13,090 --> 01:29:14,130
Jy sal dit nie regkry nie.
1386
01:29:14,170 --> 01:29:15,170
Gaan!
1387
01:29:21,170 --> 01:29:22,170
Meneer...
1388
01:29:23,090 --> 01:29:24,090
Wat is dit?
1389
01:29:24,170 --> 01:29:27,250
Ek het iets onwettigs gedoen,
in 'n saak wat ek aangekla het.
1390
01:29:28 500 --> 01:29:30,500
Sedert jy besluit het
om die wet te volg,
1391
01:29:30,670 --> 01:29:31,800
u moet dit regstel.
1392
01:29:31,960 --> 01:29:32,960
Watter geval?
1393
01:29:33,000 --> 01:29:34,050
Koshy se saak.
1394
01:29:34,050 --> 01:29:35,340
Jy hoef nie nou hierheen te kom nie, pa.
1395
01:29:35,920 --> 01:29:37,840
Ummen en Joby kom, nè?
Dis genoeg.
1396
01:29:40,380 --> 01:29:42,550
En ... stuur kontant saam met hulle.
1397
01:29:43 500 --> 01:29:44,880
Die kitsbanke hier werk nie behoorlik nie.
1398
01:29:45,920 --> 01:29:46,920
Okay.
1399
01:29:47,460 --> 01:29:48,460
Sal jou pa kom?
1400
01:29:49,340 --> 01:29:50,590
Het jy my nie gehoor nie?
vra hy om nie te kom nie?
1401
01:29:52,090 --> 01:29:53,340
Wie weet of hy dit sou doen?
luister daarna!
1402
01:29:53,340 --> 01:29:54,340
Hy is immers my pa!
1403
01:29:54,380 --> 01:29:56,130
Sedert hy dit gehoor het,
hy doen dalk iets leliks.
1404
01:29:59,920 --> 01:30:01,340
Hierdie ouens is so raserig!
1405
01:30:01,460 --> 01:30:02,590
Bring daardie bottel.
1406
01:30:12,380 --> 01:30:15,710
Ek wilEk sal jou wys waar ek is
gaan jou laat beland.
1407
01:30:16,710 --> 01:30:18,050
Dit was sy dialoog.
1408
01:30:18,960 --> 01:30:20,380
Wat bedoel hy?
1409
01:30:21,960 --> 01:30:23,380
Hy ...
1410
01:30:25,090 --> 01:30:26,090
Wat bedoel hy?
1411
01:30:26,380 --> 01:30:28,630
As hy jou wil slaan,
hy hoef dit nie uit te stel nie.
1412
01:30:31,050 --> 01:30:32,920
Wat as hy van plan is om jou dood te maak?
1413
01:30:34,130 --> 01:30:35,210
Wat sê jy?
1414
01:30:35,750 --> 01:30:37,550
Sal iemand doodmaak vir
so 'n triviale saak?
1415
01:30:40,960 --> 01:30:42,500
Wat het Kuttamani gedoen?
1416
01:30:42,500 --> 01:30:44,300
Hy het hom amper gegooi
in die kloof in, reg?
1417
01:30:45,920 --> 01:30:46,960
Hy is 'n mal man!
1418
01:30:48,550 --> 01:30:49,800
In vergelyking daarmee ...
1419
01:30:52,800 --> 01:30:53,800
Ja.
1420
01:30:54,460 --> 01:30:56,380
In vergelyking daarmee ...
1421
01:30:56,500 --> 01:30:57,960
dit is 'n groot probleem!
1422
01:30:59,050 --> 01:31:00,170
Moenie bang wees nie, meneer.
1423
01:31:00,920 --> 01:31:03,750
As iemand geskud word,
hy is goed vir niks.
1424
01:31:05,420 --> 01:31:07,130
Vrees?
Vir my?
1425
01:31:09,340 --> 01:31:11,420
Kumaran, ek spog nie.
1426
01:31:11,590 --> 01:31:12,960
Ek sweer!
1427
01:31:13,340 --> 01:31:14,750
Ek het ook doodgemaak ...
1428
01:31:14,800 --> 01:31:15,880
... 6-7 mense.
1429
01:31:16,300 --> 01:31:17,300
In Kashmir.
1430
01:31:17,380 --> 01:31:18,960
Toe ek in die Shopian-sektor was.
1431
01:31:22,500 --> 01:31:23,500
Ek bluf nie, man!
1432
01:31:23,920 --> 01:31:25,420
Ek sweer ek het hulle doodgemaak.
1433
01:31:26,130 --> 01:31:27,590
Ek het verstaan, meneer.
1434
01:31:29,090 --> 01:31:30,090
Maar ...
1435
01:31:30,750 --> 01:31:31,960
in hierdie saak,
1436
01:31:32,300 --> 01:31:33,710
geregtigheid is aan sy sy.
1437
01:31:34,420 --> 01:31:35,750
Dit is die vrees wat ek het.
1438
01:31:35,880 --> 01:31:37,500
Nee ... Nie vrees nie ...
1439
01:31:38,710 --> 01:31:40,090
Ek bedoel...
- Skrik?
1440
01:31:40,300 --> 01:31:41,300
Ja, skrik!
1441
01:31:44,590 --> 01:31:46,000
Kan u stilbly en
ry die motor?
1442
01:31:46,550 --> 01:31:47,590
Skrik, lyk dit!
1443
01:31:58,210 --> 01:32:00,050
Hulle kom kyk
as ons alkohol het.
1444
01:32:00,300 --> 01:32:01,300
Verloorders.
1445
01:32:12,130 --> 01:32:13,960
Waarvoor is hierdie weerligbesoek, meneer?
1446
01:32:14,210 --> 01:32:16,380
Moenie moeite doen nie.
Daar is geen alkohol in die motor nie.
1447
01:32:16,420 --> 01:32:17,920
Daar was een keer alkohol, nie waar nie?
1448
01:32:17,960 --> 01:32:18,960
12 bottels!
1449
01:32:19,550 --> 01:32:21,300
Hey! Klim af!
- Waarom?
1450
01:32:21,340 --> 01:32:22,920
Staan af, sê ek.
- Se vir my hoekom?
1451
01:32:22,960 --> 01:32:24,380
Wat?
- U wil weet hoekom?
1452
01:32:24 500 --> 01:32:25,840
Waar 'nneem jy hom?
1453
01:32:25,960 --> 01:32:28,670
Die voertuig wat gebruik is om te smokkel
alkohol kan gekonfiskeer word.
1454
01:32:28,920 --> 01:32:30,250
En die bestuurder is
'n beskuldigde ook.
1455
01:32:31,420 --> 01:32:32,880
Sit hom in ons jeep.
1456
01:32:32,960 --> 01:32:34,250
Meneer, neem my nie.
1457
01:32:34,300 --> 01:32:35,750
My meneer sal alleen wees.
- Meneer, neem hierdie motor.
1458
01:32:35,800 --> 01:32:37,550
Meneer, dit is 'n lokval!
Meneer!
1459
01:32:37,670 --> 01:32:39,300
Kom hier!
- Moenie langer hier bly nie.
1460
01:32:39,340 --> 01:32:42,000
Gaan van hier af so gou as moontlik!
- Bly stil16210
Nie net jy nie!
Ek het ook mense doodgemaak!
1496
01:37:16,710 --> 01:37:17,840
Dit is maklik om dood te maak.
1497
01:37:18,550 --> 01:37:19,920
Oorlewing benodig vaardigheid.
1498
01:37:21,500 --> 01:37:22,500
Het jy dit?
1499
01:37:41,630 --> 01:37:44,170
As ek teruggaan
na Kattappana,
1500
01:37:44,590 --> 01:37:46,460
Ek sal weer lewendig word!
1501
01:37:47,340 --> 01:37:49,880
Slegs as u dit wil sien,
1502
01:37:50,250 --> 01:37:51,920
jy sal lewe om dit te sien.
1503
01:37:53,210 --> 01:37:57,170
Wil jy sien dat ek jou verander?
'n dooie liggaam, hier, nou?
1504
01:37:58,050 --> 01:37:59,090
Doen jy?
1505
01:38:18,380 --> 01:38:20,130
Ek sal nie my hande lê nie
op jou vandag.
1506
01:38:20,800 --> 01:38:21,960
Maar die dag is nie ver nie.
1507
01:38:22,630 --> 01:38:24,960
As jy alles wat jy uitpluk
kan doen deur jou invloed te gebruik.
1508
01:38:24,960 --> 01:38:27,380
en staan met u voete op die
grond alleen, soos ek.
1509
01:38:27,960 --> 01:38:28,960
Daardie dag...
1510
01:38:29,420 --> 01:38:31,630
... jy sal teruggaan na Kattappana,
slegs in 'n kis.
1511
01:38:57,340 --> 01:38:58,380
Meneer...
1512
01:38:58,920 --> 01:39:00,000
Dit is die telefoon van Koshy.
1513
01:39:01,670 --> 01:39:03,090
Ek het dit nie bygevoeg nie
tot die rekords.
1514
01:39:04,550 --> 01:39:05,550
Jy vertrek nou.
1515
01:39:28,000 --> 01:39:29,380
Wat is hierdie?
1516
01:39:30,920 --> 01:39:32,130
Waar was jy?
1517
01:39:32 500 --> 01:39:33 500
Dit is nie Koshy nie.
1518
01:39:33,960 --> 01:39:34,960
Dit is Ayyappan Nair.
1519
01:39:37,300 --> 01:39:38,550
Waar is hy?
1520
01:39:38,630 --> 01:39:39,630
Ek het hom nie by my nie.
1521
01:39:40,500 --> 01:39:42,550
Maar sy kop is binne my arms!
1522
01:39:43,000 --> 01:39:44,840
Sodat ek kan wurg
hom wanneer ek wil!
1523
01:39:44,880 --> 01:39:47,250
U weet nie wat ek alles kan doen nie!
1524
01:39:47,840 --> 01:39:50,420
As jy aan my kind raak ...
1525
01:39:50,500 --> 01:39:54,420
U kan iets doen met u invloed,
net as ek volgens die wet leef, nie waar nie?
1526
01:39:55,920 --> 01:39:57,500
In my geval is dit verby.
1527
01:39:58,170 --> 01:40:00,840
Nou net ontvang wat ook al
Ek gaan doen.
1528
01:40:00,840 --> 01:40:01,840
Jy .. !!
1529
01:40:07,250 --> 01:40:09,750
Laat sy pa en familie
vlam vanaand op in angs.
1530
01:40:10,590 --> 01:40:12,880
Dit is die arrogansie wat hy
van die huis af geleer, nie waar nie?
1531
01:40:16,840 --> 01:40:18,840
Dit is Kurian.
- Ja, dit is George.
1532
01:40:21,380 --> 01:40:22,630
Ek kan dit nie doen nie, Kurian.
1533
01:40:22,710 --> 01:40:23,960
George, laat ek praat.
1534
01:40:23,960 --> 01:40:26,840
Hy kan my nie gehoorsaam nie, nie waar nie?
Laat hy ontvang wat hy verdien!
1535
01:40:33,590 --> 01:40:34,880
Hallo, Achaya ...
- Ummen ...
1536
01:40:35,960 --> 01:40:37,090
Kon jy hom bereik?1537
01:40:37,130 --> 01:40:39,000
Nee, Achaya.
Dit lui. Hy kom nie op nie.
1538
01:40:39,130 --> 01:40:41,050
Kumaran se telefoon lui ook,
maar hy haal nie op nie.
1539
01:40:41,090 --> 01:40:42,090
Achaya, wat as ...
1540
01:40:42,130 --> 01:40:43,210
Hey!
1541
01:40:43,210 --> 01:40:45,460
Moenie stres nie.
Niks sal gebeur nie!
1542
01:40:46,880 --> 01:40:48,130
Hulle is van hier af weg.
1543
01:40:48,210 --> 01:40:49,210
Okay, Achaya.
1544
01:40:49,960 --> 01:40:50,960
Okay.
1545
01:41:04,170 --> 01:41:06,630
Dinge verloop glad, nie waar nie?
Is dit nie genoeg nie?
1546
01:41:08,300 --> 01:41:09,300
Goed dan.
1547
01:41:13,250 --> 01:41:14,710
Moenie dit toesluit nie.
Ek het 'n kamer nodig!
1548
01:41:16,590 --> 01:41:18,300
Het u geld by u?
Laat ek dit sien.
1549
01:41:23,210 --> 01:41:25,880
Daar moet Ayyappan Nair s’n wees
verbanning daarvoor ook, nie waar nie?
1550
01:41:25,920 --> 01:41:27,840
Ek kan nie ongehoorsaam wees as meneer
vra my om iets te doen.
1551
01:41:27,880 --> 01:41:28,880
Ek skuld hom!
1552
01:41:49,840 --> 01:41:51,090
Meneer, ek het die stasie bereik.
1553
01:41:51,500 --> 01:41:53,670
Ja. Ek het die
span al, meneer.
1554
01:41:53,960 --> 01:41:56,710
Goed, meneer.
Hy gaan my aanhou bel en pesteer.
1555
01:41:57,550 --> 01:41:59,380
Thaju, iets het
het met Koshy gebeur.
1556
01:41:59,420 --> 01:42:00,420
Wat is dit, meneer?
1557
01:42:00,500 --> 01:42:02,800
Ayyappan Nair het Koshy's gebel
pa, van sy telefoon af.
1558
01:42:02,960 --> 01:42:04,960
Laat hulle mekaar bel, meneer.
Waarom gee ons om?
1559
01:42:05,000 --> 01:42:06,050
Dit is nie so nie.
1560
01:42:06,090 --> 01:42:07,800
Koshy meneer se telefoon was in die motor.
1561
01:42:08,630 --> 01:42:10,960
Wat?
- Ja meneer. Dit was in die motor.
1562
01:42:16,880 --> 01:42:18,750
Kom, Sujith.
Kom!
1563
01:42:24,170 --> 01:42:25,960
Koshy se telefoon was in die motor.
1564
01:42:27,670 --> 01:42:29,460
Dit was.
- Ek het dit nie in die rekords gesien nie.
1565
01:42:30,130 --> 01:42:31,130
Wel ...
1566
01:42:32,380 --> 01:42:33,590
Ek het dit aan Ayyappan meneer gegee.
1567
01:42:33,960 --> 01:42:37,300
U praat van 'n amptenaar
saak vir 'n beter beampte.
1568
01:42:37.500 --> 01:42:38.500
Meneer!
1569
01:42:41,130 --> 01:42:42,210
Haai Sujith!
1570
01:42:42,250 --> 01:42:43,630
Meneer, CPO Sujith.
1571
01:42:44,250 --> 01:42:45,250
Okay.
1572
01:42:46,050 --> 01:42:47,750
Op die oomblik is dit net
Sujith en Satheesh.
1573
01:42:47,750 --> 01:42:49,920
Hey! Dit is nie net nog 'n dood nie.
1574
01:42:50,000 --> 01:42:51,630
Ek probeer hier 'n moord vermy.
1575
01:42:51,710 --> 01:42:52,800
Satheesh!
1576
01:42:53,170 --> 01:42:54,420
Wat?
- Wel ..
1577
01:42:54,800 --> 01:42:55,960
Is dit nie wat jy nou gesê het nie?
1578
01:42:56,050 --> 01:42:57,050
Of vergeet dit.
1579
01:42:57,130 --> 01:42:58,210
Meneer...1580
01:42:58,250 --> 01:43:00,420
As iemand doodmaak vir verdediging,
dit is 'n gewone dood.
1581
01:43:00,460 --> 01:43:02,460
As dit om 'n onbillike rede is,
dis 'n moord.
1582
01:43:02,710 --> 01:43:05,630
Ek het eers daarna by die polisie aangesluit
deur die polisie baie geslaan word,
1583
01:43:05,670 --> 01:43:07,880
om swart vlae te wys,
en die sekretariaat betoog.
1584
01:43:08,130 --> 01:43:09,130
Om geld te verdien!
1585
01:43:09,130 --> 01:43:10,840
Wat nou gebeur, is
ook 'n protes, meneer.
1586
01:43:10,880 --> 01:43:13,920
Wat u ook al sê, of ek verloor my
werk, ek sal by Ayyappan staan.
1587
01:43:15,250 --> 01:43:18,550
U arrogansie om die distriksgenoot te wees
Sekretaris van die Polisievereniging ...
1588
01:43:19,460 --> 01:43:20,460
Ek sien dit eers vandag.
1589
01:43:20.500 --> 01:43:21,920
U het my 'n kans gegee
net nou, of hoe?
1590
01:43:24,340 --> 01:43:25,920
Jy hoef nie te sweet nie
dit om middernag uit.
1591
01:43:25,920 --> 01:43:27,590
Hy sou bereik het
die lodge teen hierdie tyd.
1592
01:43:30,590 --> 01:43:31,670
Vier van julle kom saam met my.
1593
01:43:32,210 --> 01:43:33,210
Thaju ...
1594
01:43:33,380 --> 01:43:34,380
Meneer.
1595
01:43:35,300 --> 01:43:37,380
CPO Sujith hoef nie te kom nie.
Julle kom.
1596
01:43:37,420 --> 01:43:38,420
Meneer.
1597
01:43:56,130 --> 01:43:57,170
Koshy ...
1598
01:43:57,800 --> 01:43:59,000
Hoekom lê jy hier?
1599
01:44:00,300 --> 01:44:01,420
Ek het nie 'n kamer gekry nie.
1600
01:44:02,500 --> 01:44:04,340
Die bevel van Ayyappan Nair.
1601
01:44:06,710 --> 01:44:08,380
Ek sal nie 'n kamer kry nie
tensy ek geld betaal.
1602
01:44:09,960 --> 01:44:11,380
Jy het my beursie geneem, nie waar nie?
1603
01:44:12,170 --> 01:44:13,340
Hoe kan ek geld hê?
1604
01:44:13,920 --> 01:44:14,920
Staan op!
1605
01:44:15,000 --> 01:44:16,090
Ek sal hom vertel.
1606
01:44:16,130 --> 01:44:17,130
Hy sal jou 'n kamer gee.
1607
01:44:18,050 --> 01:44:19,250
Nie nodig nie!
1608
01:44:19,920 --> 01:44:21,670
Ek aanvaar nie liefdadigheid nie!
1609
01:44:22,670 --> 01:44:25,380
Ek was in die koue
vir 3-4 dae, in 'n sloot.
1610
01:44:29,920 --> 01:44:31,250
Wil jy nie?
eet jy?
1611
01:44:32,420 --> 01:44:34,880
Ek was in die sloot
sonder om ook kos te hê.
1612
01:44:37 500 --> 01:44:38,500
Goed dan.
1613
01:44:39,130 --> 01:44:40,130
Kom, laat ons gaan.
1614
01:44:42,130 --> 01:44:43,130
Hey!
1615
01:44:44,300 --> 01:44:47,380
As ek die telefoon kon kry,
Ek kan my huis bel.
1616
01:44:52,420 --> 01:44:54,590
Wel, is dit nie liefdadigheid nie?
1617
01:44:57,250 --> 01:44:59,590
Jy was in die sloot
sonder 'n telefoon ook, nie waar nie?
1618
01:45:00,750 --> 01:45:01,750
Dan nie nodig nie!
1619
01:45:05,460 --> 01:45:06,460
Meneer...
1620
01:45:08,050 --> 01:45:09,050
Nee, meneer.
1621
01:45:09,590 --> 01:45:10,800
Ons het nie fkos Kosjy nog.
1622
01:45:12,380 --> 01:45:13,670
Ons soek hom, meneer.
1623
01:45:14,420 --> 01:45:16,210
Ja. Ons het Ayyappan Nair ondervra.
1624
01:45:16,420 --> 01:45:17,630
Daar is niks daarin nie, meneer.
1625
01:45:19,420 --> 01:45:21,630
Die 24 uur wat jy my gegee het
het net begin, nie waar nie?
1626
01:45:22,050 --> 01:45:23,050
Laat ek sien.
1627
01:45:58,090 --> 01:45:59,090
Daar is niemand hier nie.
1628
01:45:59,960 --> 01:46:01,750
Dit is gesluit.
- Chetta! Hello!
1629
01:46:02,460 --> 01:46:03,460
Broer!
1630
01:46:05,750 --> 01:46:07,210
Gaan vra in die winkel!
1631
01:46:14,670 --> 01:46:15,840
Ummen!
1632
01:46:15,840 --> 01:46:16,840
Bro is hier!
1633
01:46:20,210 --> 01:46:23,340
Broer, toe ons jou nie kon bereik nie
ons het regtig gespanne geraak.
1634
01:46:24,050 --> 01:46:25,050
Broer ...
1635
01:46:28,710 --> 01:46:30,550
Ja, Achaya.
Koshy is hier.
1636
01:46:30,880 --> 01:46:32,960
Geen! Geen!
Nie 'n krap op hom nie.
1637
01:46:33,170 --> 01:46:34,170
Ek sit hom aan.
1638
01:46:34,630 --> 01:46:35,630
Dit is jou pa.
1639
01:46:38,630 --> 01:46:39,630
Pa ...
1640
01:46:46,460 --> 01:46:48,420
Skree as jy luister
vir my volledig, pa.
1641
01:46:48,880 --> 01:46:51,420
Hey! Ek dink dit is hulle.
- Maar ek...
1642
01:46:51,710 --> 01:46:52,710
Een tee.
1643
01:46:53,130 --> 01:46:54,710
Dit is maklik om dit te sê.
1644
01:46:55,420 --> 01:46:56,420
Gister het ek...
1645
01:47:08,880 --> 01:47:10,210
Hey! Kry vir my 'n broodjie.
1646
01:47:11,590 --> 01:47:13,750
Hoe kan jy dit se?
Ek was alleen, pa!
1647
01:47:16,090 --> 01:47:17,170
Gee die telefoon vir haar, pa.
1648
01:47:19,800 --> 01:47:20,800
Hier gaan jy, bro.
1649
01:47:21 500 --> 01:47:22,500
Dit is niks.
1650
01:47:23,670 --> 01:47:24,750
Hoe, Ruby?
1651
01:47:24,750 --> 01:47:26,800
Ek kan nie nou hiervandaan vertrek nie.
Weet jy dit nie?
1652
01:47:27,000 --> 01:47:28,630
Ek het 'n telefoon met
ek nou, nie waar nie?
1653
01:47:28,710 --> 01:47:29,880
Bel my wanneer jy wil.
1654
01:47:32,300 --> 01:47:33,300
Okay.
1655
01:47:39,050 --> 01:47:40,050
Hier.
1656
01:47:41,880 --> 01:47:43,750
Bel advokaat Rahim en
vertel hom van Kumaran.
1657
01:47:43,800 --> 01:47:45,340
Ek bel hom.
- Sal hy vandag borgtog kry?
1658
01:47:45,420 --> 01:47:47,170
Dit duur minstens 5-6 dae.
1659
01:47:47,500 --> 01:47:49,250
Vra hom in elk geval om te kom
hier in die aand.
1660
01:47:49,880 --> 01:47:50,960
Betaal die geld en kom.
1661
01:47:51,170 --> 01:47:52,420
Chetta, ons het nog 2 kamers nodig.
1662
01:47:52,460 --> 01:47:53,960
Ek benodig dus 'n ander ID-kaart.
1663
01:47:54,050 --> 01:47:55,710
Beweeg asb, bro. Ek is haastig.
- Gee u ID-kaart.
1664
01:47:55,750 --> 01:47:57,050
Laat ek net inklok.
1665
01:47:57,920 --> 01:47:59,840
Wie is jy?
Het u nie mense hier sien wag nie?
1666
01:48:00 500 --> 01:48:01,500
Het jy my nie herken nie?
1667
01:48:01,920 --> 01:48:02,920
Ek is Ummen.
- Wat?
1668
01:48:03,380 --> 01:48:04,550
Dit is my vriend!
Koshy.
1669
01:48:06,000 --> 01:48:07,590
Broer, ek het twee kamers nodig.
1670
01:48:11,300 --> 01:48:13,380
Jy kry hom afgereken.
Laat ek dit sorteer.
1671
01:48:13,800 --> 01:48:15,090
Gaan saam met hom, broer.
- Bro ...
1672
01:48:26,880 --> 01:48:27,920
Hey!
1673
01:48:27,920 --> 01:48:29,670
Koshy moet nie weet nie
dit teen elke prys.
1674
01:48:29 800 --> 01:48:31,500
Ag nee!
Is ek doof of wat?
1675
01:48:31,590 --> 01:48:33,710
Het u dit nie gesê nie a
honderd keer aan die telefoon?
1676
01:48:33,880 --> 01:48:35,170
Kuriachan het my spesifiek vertel.
1677
01:48:35,210 --> 01:48:37,960
Gaan aan, anders gaan ons ingewy word
dit deur jou gesig te slaan!
1678
01:48:45,710 --> 01:48:47,000
Hoeveel dae moet ons hier wees?
1679
01:48:47,050 --> 01:48:48,630
Sal ek in staat wees om die
Makaravilakku (fees)?
1680
01:48:48,960 --> 01:48:50,500
Ons hoef dit nie uit te stel nie, broer.
1681
01:48:50,550 --> 01:48:51,710
Vra hulle om te wys wie die man is.
1682
01:48:51,710 --> 01:48:53,460
Kom ons gaan begrawe
hom hier êrens.
1683
01:48:53,500 --> 01:48:55,250
Suni!
- Wat is dit, bro?
1684
01:48:55,590 --> 01:48:57,170
Hoeveel het mense
het jy tot dusver begrawe?
1685
01:48:57,380 --> 01:49:00,500
My liewe broer, ek het baie plekke hier gesien
wat perfek is om iemand te begrawe.
1686
01:49:00,550 --> 01:49:02,130
Daarom het ek dit gesê.
Los dit.
1687
01:49:02,840 --> 01:49:04,340
Dit is nie 'n gewone geval nie.
1688
01:49:04,710 --> 01:49:07,340
Slegs as daardie man sy hande lê
op ons seun, kom in die aanvalmodus.
1689
01:49:07,420 --> 01:49:09,170
Andersins, speel verdediging.
Verstaan?
1690
01:49:10,800 --> 01:49:12,710
En dit waaroor ek gaan
ons man se gedrag,
1691
01:49:12,750 --> 01:49:14,340
hy is die soort wat sou
smeek vir 'n dreun.
1692
01:49:14,880 --> 01:49:15,880
Dit sal nie veel tyd neem nie.
1693
01:49:16,340 --> 01:49:17,340
Here Ayyappa, help my!
1694
01:49:18,050 --> 01:49:20,170
U het hierdie kontrak aangegaan
terwyl jy vasbyt vir pelgrimstogte?
1695
01:49:20,250 --> 01:49:22,590
Hoe is dit die geval?
slagters op bedevaart gaan?
1696
01:49:22,750 --> 01:49:24,300
Dit is die werk wat ons voed, nie waar nie?
1697
01:49:47,420 --> 01:49:48,420
Hey!
1698
01:49:49,170 --> 01:49:50,550
Koop 'n bottel water.
1699
01:49:54,710 --> 01:49:55,750
Hey!
1700
01:49:55,840 --> 01:49:56,840
Maak die deur toe:07,710 --> 01:51:09,050
Hy is by die teewinkel buite.
- Staan op!
1708
01:51:09,050 --> 01:51:10,050
So wat?
1709
01:51:11,420 --> 01:51:13,050
Moenie die seuns bang maak nie!
1710
01:51:37,300 --> 01:51:38,300
Jy .. !!
1711
01:51:38,960 --> 01:51:39,960
Bro!
1712
01:51:43,170 --> 01:51:45,840
Ons het pas hier gekom! Sal ons nie eers gee nie
tyd om ons rug te rek, skelm!
1713
01:51:45,880 --> 01:51:48,380
Sorg net dat dinge nie regkom nie
ingewikkeld. Hou hulle terug!
1714
01:51:48,380 --> 01:51:49,380
Beweeg weg!
1715
01:52:04,250 --> 01:52:05,960
Koshy! Koshy!
Beweeg!
1716
01:52:05,960 --> 01:52:08,000
Los my.
- Kalmeer, bro.
1717
01:52:08,000 --> 01:52:09,840
Los my.
Ek het jou nodig!
1718
01:52:09,880 --> 01:52:10,880
Nair!
1719
01:52:10,880 --> 01:52:12,300
Nie net jou fiets nie!
1720
01:52:12,300 --> 01:52:15,000
Ek sal jou verbrand en
u gesin leef!
1721
01:52:15,050 --> 01:52:16,880
Nou is die spel aan die gang
anders te wees!
1722
01:52:16,920 --> 01:52:18,380
Bloedige @% @% @%
1723
01:52:18,420 --> 01:52:20,460
U kan dit maklik regkry
500 of iets betaal, nie waar nie?
1724
01:52:20 500 --> 01:52:22,210
Praat dit uit en
maak 'n kompromie.
1725
01:52:22,210 --> 01:52:24,210
Moenie knyp en krap nie
mekaar soos kinders!
1726
01:52:25,750 --> 01:52:26,750
Wie is jy?
1727
01:52:26,800 --> 01:52:28,500
Ons het gaan kyk
'n plantasie, meneer.
1728
01:52:29,710 --> 01:52:30,960
So jy het hier kom boer?
1729
01:52:31,000 --> 01:52:32,300
Die grond is goed hier, nie waar nie?
1730
01:52:32,420 --> 01:52:33,840
Boere jy hier, meneer?
1731
01:52:34,210 --> 01:52:35,750
Geen! Ek spuit medisyne.
1732
01:52:36,170 --> 01:52:37,170
Op die ingewande!
1733
01:52:37,300 --> 01:52:38,380
Hey! Beweeg! Beweeg!
1734
01:52:38,420 --> 01:52:41,210
Meneer moet vinnig vertrek en
spuit medisyne ... op die ingewande!
1735
01:52:46,300 --> 01:52:48,500
Bro, hy het besef wie ons is.
1736
01:52:49,170 --> 01:52:51,750
Laat hom besef, man.
Ons werk sou dan maklik word, nie waar nie?
1737
01:52:53,250 --> 01:52:55,130
Ek het geen klagte nie.
1738
01:52:56,000 --> 01:52:57,250
Ek ...
1739
01:52:57 500 --> 01:52:59,550
... val van die
terras van my huis.
1740
01:52:59,710 --> 01:53:01,250
Hoe kan jy bang wees
soos hierdie, Mani?
1741
01:53:01,750 --> 01:53:04,250
As ons 'n saak aanhangig maak, is dit 307.
Moordpoging.
1742
01:53:04,670 --> 01:53:06,960
Hy sal tronk toe gaan
ongeveer 25 dae in elk geval.
1743
01:53:09,590 --> 01:53:12,170
As u bang is om 'n verklaring af te lê
vir die polisie, hoef jy nie.
1744
01:53:12,210 --> 01:53:13,340
Ons bring die landdros.
1745
01:53:13,380 --> 01:53:15,420
U kan hom die
verklaring kragtens artikel 164.
1746
01:53:16,380 --> 01:53:20,550
Dan? Sal die landdros kom en
wag hou vir my vrou en kinders?
1747
01:53:22,050 --> 01:53:23,090
Kom ons gaan!
1748
01:53:25,880 --> 01:53:26,880
Hey!
1749
01:53:29,090 --> 01:53:32,130
Hy sal nie kalmeer as hy bly nie
'n paar dae in die tronk.
1750
01:53:33,000 --> 01:53:38,550
Hoe sal dit wees as sy baba en
borsvoedende vrou tronk toe gaan?
1751
01:53:39,670 --> 01:53:41,420
Is dit nie genoeg nie?
- U fu ... @% @ ^
1752
01:53:42,420 --> 01:53:43,550
Kutta!
1753
01:53:43,550 --> 01:53:45,300
Dit is 'n probleem tussen mans!
1754
01:53:45,300 --> 01:53:47,590
Moenie die vrouens insleep nie
die huis hierin!
1755
01:53:47,590 --> 01:53:48,670
Jou verdomde ..
1756
01:53:48,880 --> 01:53:49,880
Kom, advokaat!
1757
01:54:02,960 --> 01:54:05,130
Wat is haar naam?
- Kannamma.
1758
01:54:06,590 --> 01:54:08,090
Kannamma!
1759
01:54:10,420 --> 01:54:13,750
Hey! Weet jy dat Kannamma 'n werker is?
van die vereniging genaamd 'Kanavu'?
1760
01:54:14,130 --> 01:54:15,130
Ja meneer.
1761
01:54:16,340 --> 01:54:19,630
Weet u dat 'Kanavu' die is?
frontale organisasie van Maoïste,
1762
01:54:19,670 --> 01:54:20,840
in polisie-rekords?
1763
01:54:21,050 --> 01:54:22,090
Ja meneer.
1764
01:54:22,130 --> 01:54:24,050
Artikel 324 is aangekla
teen Kannamma.
1765
01:54:24,090 --> 01:54:25,300
Dit is ook 'n oortreding.
1766
01:54:25,800 --> 01:54:29,050
Die stamverlenging klap
beampte is nie die oortreding nie.
1767
01:54:29,050 --> 01:54:30,050
Meneer.
1768
01:54:30,090 --> 01:54:32,800
'N Groep maoïste het die
Regeringskantoor, gelei deur Kannamma.
1769
01:54:32,800 --> 01:54:33,920
Dit is die oortreding.
1770
01:54:33,960 --> 01:54:35,340
Verstaan?
- Ja meneer.
1771
01:54:35,880 --> 01:54:38,750
Slaan haar dadelik aan
addisionele afdelings. Geen oorwegings nie!
1772
01:54:38,920 --> 01:54:39,960
Meneer...
1773
01:54:40,000 --> 01:54:41,880
Sy het 'n baba vir wie sy
borsvoed steeds.
1774
01:54:41,920 --> 01:54:44,500
Volgens die wet sal ons moet neem
die baba is ook in aanhouding.
1775
01:54:44,590 --> 01:54:47,590
Dan sal u verantwoordelik wees vir die
media00
Ek weet dat u dit sal ontduik.
1787
01:55:11,550 --> 01:55:12,750
As die arrestasie nie plaasvind nie,
1788
01:55:12,800 --> 01:55:14,420
Ek het 'n uitkyk-kennisgewing nodig
aan die koerante gegee word,
1789
01:55:14,460 --> 01:55:15,630
met Kannamma se foto daarop,
1790
01:55:15,670 --> 01:55:17,800
om voorbereid en gegee te word
more vir my.
1791
01:55:17,840 --> 01:55:19,210
Meneer...
- U mag gaan!
1792
01:55:19,630 --> 01:55:20,630
Goed meneer.
1793
01:55:26,170 --> 01:55:27,170
Jy het niks gesê nie.
1794
01:55:28,050 --> 01:55:29,050
Wat moet ek doen?
1795
01:55:30,500 --> 01:55:32,550
Ek het dit nie begin nie
eindig dit so, meneer.
1796
01:55:33,590 --> 01:55:35,920
Hy en mense soos hy saam
hierdie houding, moet behandeling benodig.
1797
01:55:36,590 --> 01:55:38,170
As die behandeling nie werk nie,
daar sal dood wees.
1798
01:55:38,210 --> 01:55:39,210
Dit gaan goed.
1799
01:55:40,500 --> 01:55:43,300
Dit is nie 'n persoonlike probleem nie, want
Ek het my uniform of polisie-medalje verloor.
1800
01:55:44,250 --> 01:55:46,500
Die arrogansie wat hy kan doen
enigiets, gebruik sy konneksies.
1801
01:55:46,590 --> 01:55:48,840
Dit is die probleem.
Ek reageer op die saak!
1802
01:55:50,670 --> 01:55:51,670
Het jy nie nou gesien nie?
1803
01:55:52,000 --> 01:55:53,250
Vergeet dat sy my vrou is.
1804
01:55:53,630 --> 01:55:57,050
Die ingryping om 'n arrestasie en 'n
stamvrou en haar baba in die tronk ...
1805
01:55:57,210 --> 01:55:59,590
Die krag en druk van
konneksies en invloed!
1806
01:56:00,130 --> 01:56:02,050
Dit is die probleem, meneer.
Dit moet behandel word!
1807
01:56:10,460 --> 01:56:11,460
Hy het bereik.
1808
01:56:11,710 --> 01:56:12,710
Ek vertrek.
1809
01:56:13,750 --> 01:56:14,880
Ayyappetta, moenie gaan nie.
1810
01:56:15,300 --> 01:56:16,880
Ek is buite my gedagtes, meneer.
1811
01:56:16,960 --> 01:56:18,670
Ayyappetta, ek is nie klaar met praat nie.
Gaan sit.
1812
01:56:33,000 --> 01:56:35,250
Sien! Dit is goons hy
uit die suide gebring.
1813
01:56:35,500 --> 01:56:36,960
Dit is alreeds aan my gerapporteer.
1814
01:56:37,300 --> 01:56:39,500
Maar ek kan hulle net nader as
daar is 'n probleem, nie waar nie?
1815
01:56:39,590 --> 01:56:40,920
Ek sal 'n probleem skep, meneer.
1816
01:56:41,130 --> 01:56:42,130
Ek sal dit skep.
1817
01:56:45,210 --> 01:56:46,630
Meneer...
- Bel Koshy.
1818
01:56:50,250 --> 01:56:51,420
Vertel my.
- Simon!
1819
01:56:52,630 --> 01:56:53,630
Nair is binne.
1820
01:56:53,630 --> 01:56:55,960
Vra jou seun om uit te kom
sonder om enige probleem te skep.
1821
01:56:56,000 --> 01:56:58,670
Dit is 'n polisiestasie.
Daar is 'n limiet waarmee ons kan inmeng.
1822
01:57:07,920 --> 01:57:08,920
Hier.
Teken hierop.
1823
01:57:11,090 --> 01:57:13,420
Het u nie 'n versoekskrif ingedien nie?
die borgtogvoorwaarde te verander?
1824
01:57:13,460 --> 01:57:14,460
Ek het!
1825
01:57:15,090 --> 01:57:16,250
Maar ek het drew dit.
1826
01:57:16,710 --> 01:57:18,550
Sedert ek besluit het om hier te bly,
1827
01:57:18,630 --> 01:57:19,920
dit is geriefliker.
1828
01:57:20,170 --> 01:57:21,170
Geen.
1829
01:57:21,300 --> 01:57:22,590
U kan teruggaan na Kattappana.
1830
01:57:22,710 --> 01:57:23,710
Ek sal dit regkry.
1831
01:57:23,840 --> 01:57:26,210
Selfs anders, moenie dink nie
Ek sal vir altyd in Attappadi bly,
1832
01:57:26,250 --> 01:57:27,300
vir sy gemak.
1833
01:57:30,460 --> 01:57:31,460
Wel ...
1834
01:57:32,920 --> 01:57:35,460
Wenk u aan
'n kompromie, meneer?
1835
01:57:37,210 --> 01:57:38,210
Ek is gereed.
1836
01:57:38,590 --> 01:57:39,800
Ek is gereed vir enigiets.
1837
01:57:40,380 --> 01:57:41,550
Maar ...
1838
01:57:41,710 --> 01:57:43,210
eers moet hy my slaan.
1839
01:57:43,550 --> 01:57:45,130
Ek het nie 'n
self-begin funksie.
1840
01:57:45,250 --> 01:57:47,500
Ek kan net begin
as ek een ontvang.
1841
01:57:48,000 --> 01:57:49,000
Wat is dit?
1842
01:57:49,300 --> 01:57:51,420
Moenie dit uitstel nie, Nair.
Kom!
1843
01:57:51,550 --> 01:57:52,630
Hou op met jou verdomde uitdaging!
1844
01:57:53,550 --> 01:57:56,090
Wie dink jy is jy?
- Ayyappetta, nee!
1845
01:57:56,420 --> 01:57:57,420
Haai kind!
1846
01:57:58,380 --> 01:58:00,670
Daar is 'n probleem.
Dinge het skeefgeloop.
1847
01:58:02,000 --> 01:58:03,130
Ayyappetta, nee!
1848
01:58:03,170 --> 01:58:04,300
Koshychaya!
1849
01:58:04,340 --> 01:58:06,130
Stop! - Los my!
- Dit is die stasie! Geen!
1850
01:58:06,340 --> 01:58:07,500
Staan op!
1851
01:58:12,550 --> 01:58:15,460
Sal ons ingaan en aanval? - Waar is
jy gaan? Dit is die polisiestasie.
1852
01:58:15,500 --> 01:58:17,300
Ayyappetta!
- Ayyappan meneer! Geen!
1853
01:58:17,750 --> 01:58:19,300
Aanklag nou!
1854
01:58:19,710 --> 01:58:21,670
Moordpoging binne
die polisiestasie!
1855
01:58:22,670 --> 01:58:26,090
'N Saak teen my en
sit my in die tronk. Ek gee om!
1856
01:58:26,130 --> 01:58:27,170
Los my!
1857
01:58:27,210 --> 01:58:28,340
Maar hy !!
1858
01:58:30,210 --> 01:58:32,670
Ek sal eers daarna vertrek
maak hom klaar!
1859
01:58:32,710 --> 01:58:35,380
Stuur hom weg! Moet dit nie verder ruïneer nie.
- Neem hom weg.
1860
01:58:35,420 --> 01:58:37,380
Manoj, neem hom.
- Kom!
1861
01:58:37,420 --> 01:58:38,420
Gaan uit!
- Los my!
1862
01:58:41,340 --> 01:58:43,170
Bro, laat ons gaan.
- Haai! Nair!
1863
01:58:43,590 --> 01:58:47,550
U het 'n plek nodig waar daar is
polisiemanne om my terug te hou, vir 'n veiligheid?
1864
01:58:47,750 --> 01:58:49,500
Ook dit, die polisiekantoor self!
1865
01:58:50,000 --> 01:58:51,130
Ek is nie Kuttamani nie.
1866
01:58:51,300 --> 01:58:53,750
As jy dapper genoeg is,
kom na buite en bots!
1867
01:58:53,800 --> 01:58:55,840
Laat ons nie hier 'n probleem skep nie.
- Kom uit, bloedige ... !!1868
01:58:55,880 --> 01:58:57,630
Geen! Kom!
- Klim in die motor.
1869
01:58:57,670 --> 01:58:59,300
Gaan!
- Hom en sy verdomde show-off!
1870
01:58:59,300 --> 01:59:00,880
Kom!
Begin die motor!
1871
01:59:01,130 --> 01:59:02,170
Begin die motor!
1872
01:59:02,210 --> 01:59:03,550
Gaan! Volg hulle!
1873
01:59:08,550 --> 01:59:11,550
Twee mense,
voor die kamer van Koshy. Gaan!
1874
01:59:11,670 --> 01:59:13,500
Meneer, moenie nee sê nie.
Ek sal een van die twee wees.
1875
01:59:13,550 --> 01:59:15,460
Ek sal nee sê.
Dit is ter beskerming.
1876
01:59:18,130 --> 01:59:19,460
Dan ... ek het een week verlof nodig.
1877
01:59:20,550 --> 01:59:23,630
Gebruik u invloed,
kan jy vir my 'n oordrag kry ...
1878
01:59:23,670 --> 01:59:24,670
... êrens?
1879
01:59:25,170 --> 01:59:26,250
Okay!
Gaan!
1880
01:59:31,210 --> 01:59:32,420
Ek het gesê wat ek moes sê.
1881
01:59:32,460 --> 01:59:33,630
En Kannamma se inhegtenisneming ...
1882
01:59:33,750 --> 01:59:36,050
Dit kan ook van bo af kom.
Onthou dat!
1883
01:59:36,300 --> 01:59:38,250
Kannamma se inhegtenisneming
sal nie gebeur nie, meneer.
1884
01:59:39,130 --> 01:59:41,000
Stuur iemand om te kom haal
'n foto van haar.
1885
01:59:41,630 --> 01:59:43,460
U kan 'n
ten minste uitkyk.
1886
02:00:06,920 --> 02:00:08,130
Hey! Hey!
1887
02:00:11,630 --> 02:00:12,630
Maak dit nou oop.
1888
02:00:19,050 --> 02:00:20,420
Bro, die polisie wag buite.
1889
02:00:26,750 --> 02:00:28,130
Hoekom is jy hier?
- Net so.
1890
02:00:28 500 --> 02:00:29,670
'N Beskerming vir u, meneer.
1891
02:00:30,420 --> 02:00:31,960
Maar ek het geen beskerming gevra nie!
1892
02:00:32,210 --> 02:00:33,500
Ek weet hoe om myself te beskerm!
1893
02:00:34 500 --> 02:00:36,000
U hoef nie hiervoor te vra nie.
1894
02:00:36,250 --> 02:00:37,710
Dit is 'n wet02:02:17,960 --> 02:02:19,500
Wat is die geluid?
- Weet nie, bro.
1913
02:02:19,500 --> 02:02:20,840
Ons hoor dit al 'n rukkie.
- Beweeg, laat my sien.
1914
02:02:20,880 --> 02:02:22,880
Geen! Geen! Dit is niks.
- Laat ek sien!
1915
02:02:22,920 --> 02:02:25,630
Sit hier, bro! Dit is niks. Waarom moet ons?
- Beweeg, sê ek!
1916
02:02:31,500 --> 02:02:32,710
U moet nie nou uittree nie.
1917
02:02:34,550 --> 02:02:35,840
Vir wie slaan jy nou?
1918
02:02:41,420 --> 02:02:42,920
Meneer, gooi my nie neer nie!
1919
02:02:43,590 --> 02:02:44,590
Meneer, laat my nie gaan nie.
1920
02:02:45,500 --> 02:02:46,500
Ken jy hulle?
1921
02:02:46,500 --> 02:02:47,500
Hoe sal ek hulle ken?
1922
02:02:47,550 --> 02:02:48,550
Het u hulle nie gebring nie?
1923
02:02:48,590 --> 02:02:50,800
Waarom sou ek dit saambring?
Is jy mal of wat?
1924
02:03:08,170 --> 02:03:09,170
Moenie my slaan nie!
1925
02:03:19,590 --> 02:03:21,300
Gee my die sleutel.
- Beweeg!
1926
02:03:22,380 --> 02:03:23,840
Gee dit.
Ek sal dit gee.
1927
02:03:24,250 --> 02:03:25,920
Gaan in!
- Moenie my slaan nie, meneer!
1928
02:03:26,630 --> 02:03:27,630
Gaan in!
1929
02:03:28,550 --> 02:03:29,550
Gaan binne!
1930
02:03:30,750 --> 02:03:32,420
Moet ek jou spesiaal vertel?
1931
02:03:34 500 --> 02:03:35 500
Hier!
1932
02:03:46,750 --> 02:03:48,500
Sit hulle in die jeep!
- Kuriachaya!
1933
02:03:49,090 --> 02:03:51,210
Nair slaan die kak uit
van ons Simon en seuns.
1934
02:03:51,840 --> 02:03:53,250
Nou neem die polisie hulle aan.
1935
02:03:54,050 --> 02:03:55,630
Maak asb iemand
bel van bo af.
1936
02:03:59,670 --> 02:04:00,670
Klim in die jeep!
1937
02:04:01,550 --> 02:04:02,710
Bloedige skelm!
1938
02:04:02,840 --> 02:04:04,210
My verneder?
1939
02:04:04,250 --> 02:04:05,250
Bro .. !!
1940
02:04:05,880 --> 02:04:07,420
Vertel my!
Was u ook hiervan bewus?
1941
02:04:07,460 --> 02:04:09,630
Kuriachayan het ons dit vertel
jy moet dit nie weet nie.
1942
02:04:12,630 --> 02:04:13,630
Nair!
1943
02:04:14,880 --> 02:04:16,630
Daar is 'n regstelling in
wat ek vroeër gesê het.
1944
02:04:30,050 --> 02:04:32,670
Ek ken hulle nie en ek
het hulle ook nie gebring nie.
1945
02:04:33,670 --> 02:04:36,170
Maar my pa het hulle gestuur
sonder my medewete.
1946
02:04:36,300 --> 02:04:37,300
So?
1947
02:04:37,340 --> 02:04:39,880
As u nie gekom het nie
ek omdat ek so gesê het ...
1948
02:04:40,960 --> 02:04:41,960
Kom!
1949
02:04:42,500 --> 02:04:43,500
Ek is gereed!
1950
02:04:44,050 --> 02:04:45,050
Ek is ook gereed.
1951
02:04:48,460 --> 02:04:49,500
Maar ...
1952
02:04:49,550 --> 02:04:51,210
... jy is onder
polisiebeskerming nou.
1953
02:04:51,710 --> 02:04:52,840
As ek jou nou slaan,
1954
02:04:53,130 --> 02:04:54,340
Ek sal hulle ook moet slaan.
1955
02:04:55,630 --> 02:04:56,630
Hulle is my seuns!
1956
02:05:02,750 --> 02:05:04,550
Gaan!
Gaan en gee u verklaring.
1957
02:05:16,000 --> 02:05:18,300
U het erken dat u vader
het hierdie goons gestuur, nie waar nie?
1958
02:05:18,630 --> 02:05:20,710
Hoekom?
Ayyappan Nair dood te maak.
1959
02:05:21,000 --> 02:05:23,170
Daardie moordpoging is
wat jy nou hier gesien het.
1960
02:05:23 500 --> 02:05:25,710
Ek kan 'n saak teen die saak aanhangig maak
jou pa vir moordpoging.
1961
02:05:27,670 --> 02:05:28,920
Daarom sê ek dit ..
1962
02:05:29,130 --> 02:05:30,300
Kannamma se inhegtenisneming ...
1963
02:05:30,550 --> 02:05:31,920
Uitkyk op kennisgewing
die koerant...
1964
02:05:31,960 --> 02:05:33,840
DySP moet my nie bel nie
vra vir al hierdie dinge.
1965
02:05:37,800 --> 02:05:41,210
En stop jou nare speletjies van
sy gesin hiermee aanval.
1966
02:05:41,300 --> 02:05:42,300
Jyt my gehoor?
1967
02:05:43,590 --> 02:05:46,210
Anders sal u vader wees
die eerste beskuldigde in hierdie saak.
1968
02:05:50,170 --> 02:05:51,300
Jy ... !!
1969
02:05:51,840 --> 02:05:52,920
Het jy nie genoeg gehad nie?
1970
02:05:54,000 --> 02:05:56,000
Sujith ...
- Sit albei in die jeep.
1971
02:05:56,300 --> 02:05:57,300
Kom in!
1972
02:05:57,750 --> 02:05:58,750
Kom!
1973
02:05:58,840 --> 02:06:00,050
Klim in die jeep!
- Bro!
1974
02:06:00,380 --> 02:06:02,300
Kom binne!
- Gaan! Gaan!
1975
02:06:02,550 --> 02:06:04,710
Kom binne.
- Kom! - Bro!
1976
02:06:04,920 --> 02:06:06,630
Wat kyk jy hier?
Aan die gang!
1977
02:06:07,420 --> 02:06:08,420
Aan die gang!
1978
02:06:09,840 --> 02:06:10,840
Gaan!
1979
02:06:15,380 --> 02:06:16,420
Kom, advokaat.
1980
02:06:16,630 --> 02:06:17,800
Ek kom nie, Koshy.
1981
02:06:21,550 --> 02:06:22,550
Wat?
1982
02:06:24,000 --> 02:06:25,130
Koshy ...
1983
02:06:26,300 --> 02:06:28,750
Daar is advokate wat is
baie beter as ek in die stad.
1984
02:06:29,210 --> 02:06:30,750
Ek is nie so 'n goeie advokaat nie.
1985
02:06:32,130 --> 02:06:33,670
'N Gewete hê
is die probleem.
1986
02:06:35,460 --> 02:06:36,630
U kan iemand anders huur.
1987
02:06:45,300 --> 02:06:46,380
Kumaretta ...
1988
02:06:46,380 --> 02:06:47,380
Nee ... ek bedoel ...
1989
02:06:47,710 --> 02:06:48,710
Kumaran!
1990
02:06:48,840 --> 02:06:49,840
Wat is dit, seun?
1991
02:06:50,170 --> 02:06:51,170
Kom!
1992
02:06:57,920 --> 02:06:59,210
Kry die motorsleutel
en sak en kom.
1993
02:07:04,590 --> 02:07:05,590
Stop! Stop!
1994
02:07:06,840 --> 02:07:07,840
Stop!
1995
02:07:07,880 --> 02:07:08,880
Hey!
1996
02:07:09,000 --> 02:07:10,000
Waar gaan jy heen?
1997
02:07:10,300 --> 02:07:12,380
Ek gaan kyk na die
Kandassankadavu-bootwedren.
1998
02:07:12,420 --> 02:07:13,420
Kom?
1999
02:07:14,300 --> 02:07:15,300
Kom ons gaan.
2000
02:07:22,630 --> 02:07:23,630
Kumaran!
2001
02:07:23,880 --> 02:07:24,880
Gaan reguit.
2002
02:07:25,460 --> 02:07:26,840
Reguit na Kattappana.
2003
02:07:28,000 --> 02:07:29,460
Ek moet met hom praat.
2004
02:07:30,090 --> 02:07:31,090
Wie?
2005
02:07:32,130 --> 02:07:33,130
My pappa!
2006
02:07:35,090 --> 02:07:36,460
Een oggend in die huis.
2007
02:07:36,880 --> 02:07:38,250
Daarna terug na Attappadi.
2008
02:08:02,300 --> 02:08:06,460
'Die ritme verloor,
het die tamboeryn ook verloor '
2009
02:08:06,500 --> 02:08:11,300
'Die nag het in as verbrand'
2010
02:08:12,590 --> 02:08:21,250
'' N Vlam brand
op daardie stapel as '
2011
02:08:21,420 --> 02:08:26,420
'O wind, waai sterk'
2012
02:08:26,670 --> 02:08:30,710
"Het jy die vlam gesien?"
2013
02:08:30,750 --> 02:08:35,170
'Sonder om te pla
die gevolge '
2014
02:08:35,250 --> 02:08:39,880
"Sal jy waai of nie?"
2015
02:08:40,050 --> 02:08:44,960
"Sal u kom of nie?"
2016
02:09:16,420 --> 02:09:21,050
'Die ritme verloor,
het die tamboeryn ook verloor '
2017
02:09:21,840 --> 02:09:26,000
'Die nag het in as verbrand'
2018
02:09:33,050 --> 02:09:34,460
Kumaran ...
- Ja meneer.
2019
02:09:34 500 --> 02:09:35,500
Jy kan huis toe gaan.
2020
02:09:35,840 --> 02:09:37,340
Wat gaan jy?
om jou pa te vertel?
2021
02:09:37,380 --> 02:09:39,050
Niks nie, man.
Jy mag gaan.
2022
02:09:39,050 --> 02:09:40,210
Kom as ek jou bel.
2023
02:09:41,710 --> 02:09:43,800
Sjoe! Pappa!
2024
02:09:43,880 --> 02:09:45,460
Wat gebeur, meisies?
2025
02:09:45,630 --> 02:09:47,460
Kom, laat ek jou vra.
2026
02:09:47,460 --> 02:09:48,460
Kom!
2027
02:09:50,420 --> 02:09:52,710
Hoe gaan dit?
- Ichaya, wat het op jou voorkop gebeur?
2028
02:09:52,750 --> 02:09:54,090
Dit is 'n lang storie.
2029
02:09:54,090 --> 02:09:55,630
Slaap mamma?
- Geen.
2030
02:09:55,670 --> 02:09:57,250
Ons het nie klasse nie
vir drie dae.
2031
02:09:57,300 --> 02:09:59,750
Sjoe! Drie dae?
Dit is lekker.
2032
02:10:01,460 --> 02:10:02,800
Sal ek vir jou koffie kry?
- Ja.
2033
02:10:04,670 --> 02:10:06,460
Waar is pa?
- Hy het gaan stap.
2034
02:10:17,300 --> 02:10:20,500
Ayyappan Nair het jou laat drink
baie water, nie waar nie?
2035
02:10:22,250 --> 02:10:24,250
Waarom is jy so dors?
2036
02:10:28,090 --> 02:10:29,380
Drink 'n bietjie as jy wil.
2037
02:10:30,000 --> 02:10:31,000
Kurian John!
2038
02:10:32,420 --> 02:10:33,550
U is die eerste beskuldigde.
2039
02:10:33,920 --> 02:10:35,420
Die oortreding is moordpoging.
2040
02:10:35 500 --> 02:10:37,000
Dit is net 'n poging.
2041
02:10:37,920 --> 02:10:39,500
Nie moord nie, nie waar nie?
2042
02:10:40,750 --> 02:10:42,800
U advokaat het die saak verlaat, nie waar nie?
2043
02:10:43,800 --> 02:10:45,630
Ek het iemand gehuur
anders in sy plek.
2044
02:10:49,670 --> 02:10:50,710
Ruby ...
2045
02:10:50,840 --> 02:10:51,840
Gaan saam met die kinders binne.
2046
02:10:55,300 --> 02:10:57,380
Waarom is yof grom?
2047
02:10:59,130 --> 02:11:00,130
Sy is weg.
2048
02:11:00,630 --> 02:11:03,000
Hou op om u woorde te sluk en
sê wat jy wil sê!
2049
02:11:04,000 --> 02:11:07,590
Die spel wat jy speel oor my
kop, maak my 'n dwaas?
2050
02:11:07,960 --> 02:11:09,630
Stop dit vandag!
2051
02:11:10,800 --> 02:11:13,880
U het hierdie nuwe verslawing aan
speel 'n speletjie op hierdie ouderdom!
2052
02:11:14,710 --> 02:11:17,300
Toe jy jou grond verloor het om te speel
in hierdie stad en in die politiek,
2053
02:11:17,340 --> 02:11:18,590
hierdie speletjie beland op jou skoot!
2054
02:11:18,800 --> 02:11:20,420
En jy geniet dit regtig
speel daardie speletjie!
2055
02:11:20,460 --> 02:11:23,340
Ek weet dat dit nie uit is nie
u besorgdheid vir my.
2056
02:11:24,750 --> 02:11:26,590
Reël goons rond
my sonder my medewete,
2057
02:11:26,670 --> 02:11:28,300
sy vrou kry en
kind gearresteer,
2058
02:11:28,590 --> 02:11:29,800
Ook dit met my vriende!
2059
02:11:30,170 --> 02:11:32,750
Dit is nie 'n wonderlike spel of iets nie!
Dit is veragtelike gedrag!
2060
02:11:32,750 --> 02:11:34,340
Ek luister na u woord, ek ...
- Hou op!
2061
02:11:35,710 --> 02:11:39,550
As u u stem teen my verhef,
Ek sal jou tande uitsteek!
2062
02:11:44,250 --> 02:11:47,090
Ek het alles gedoen en gedink
jy moet nie 'n hartseer dood sterf nie
2063
02:11:47,090 --> 02:11:48,750
aan die hand van daardie reus!
2064
02:11:49,170 --> 02:11:51,920
En jy praat
eer en etiek nou?
2065
02:11:53,670 --> 02:11:56,880
Sodra ek besluit om
bring iemand af,
2066
02:11:56,920 --> 02:11:59,750
Ek sal my etiek en
Bybel op die solder!
2067
02:12:00,800 --> 02:12:01,880
Dit is my styl!
2068
02:12:03,340 --> 02:12:05,250
Moenie probeer om my te leer nie
wat om te doen, sersant!
2069
02:12:05,250 --> 02:12:06,250
Ek sal nie!
2070
02:12:06,590 --> 02:12:08,800
Maar dit is 'n probleem tussen
Ayyappan en Koshy.
2071
02:12:08,960 --> 02:12:10,880
Daar hoef Kurian nie in te meng nie!
2072
02:12:10,880 --> 02:12:13,750
Hy het my familie nie geraak nie, nie waar nie?
Daarom sê ek dit!
2073
02:12:13,750 --> 02:12:17,920
Herbel al die oproepe wat u gemaak het
om sy vrou te krye 'n vergoeding vir wat ook al
hy het verloor en dit beëindig!
2084
02:12:41,090 --> 02:12:42,630
Ek kan dit nie verdra nie.
2085
02:12:42,710 --> 02:12:44,300
Hou stil en gaan binne!
2086
02:12:45,090 --> 02:12:46,920
Ek praat met my man.
2087
02:12:47,670 --> 02:12:48,800
As jy nie kan luister nie,
2088
02:12:49,380 --> 02:12:50,550
jy kan binnekant gaan, pa!
2089
02:13:00,420 --> 02:13:02,550
Kon u dit nie vroeër sê nie?
2090
02:13:03,300 --> 02:13:04,880
Ek is jou man!
2091
02:13:05,000 --> 02:13:06,550
Hy is net jou skoonpa!
2092
02:13:07,460 --> 02:13:10,500
U het in hierdie huis gewoon
hou my kinders styf vas,
2093
02:13:10,550 --> 02:13:12,000
bang selfs om asem te haal ...
2094
02:13:29,500 --> 02:13:30,500
Ichaya ...
2095
02:13:51,460 --> 02:13:52,710
Loof die Here, Vader!
2096
02:13:56,340 --> 02:13:58,380
Hier gaan jy, swaer.
Albei referate is hier.
2097
02:13:58,630 --> 02:14:00,500
Dit is op die
registreer reg, nie waar nie?
2098
02:14:00,550 --> 02:14:02,960
Ja, alles is perfek.
U hoef nie bekommerd te wees nie.
2099
02:14:04,250 --> 02:14:05,670
So dankie, swaer!
2100
02:14:05,710 --> 02:14:07,170
Ek bedoel ... Vader!
2101
02:14:08,170 --> 02:14:09,170
Okay.
2102
02:14:17,420 --> 02:14:18,920
Meneer...
- Kom.
2103
02:14:21,880 --> 02:14:23,050
Mediese sertifikaat.
2104
02:14:24,340 --> 02:14:25,630
Dit is die ontslagopsomming.
2105
02:14:26,800 --> 02:14:28,960
Dit is nie 'n ontslag nie, maar
Ek stem eintlik af.
2106
02:14:29,210 --> 02:14:32,300
Ek het na 7 dae van ontsnap
die 30 dae van behandeling.
2107
02:14:32,750 --> 02:14:35,210
Ons idee sal net uitwerk
as dit so aangebied word.
2108
02:14:35,590 --> 02:14:37,500
Dit is die stelling
in my eie handskrif.
2109
02:14:38,420 --> 02:14:40,090
Meneer, die saak is eenvoudig.
2110
02:14:40,550 --> 02:14:42,130
Ek is verslaaf aan alkohol.
2111
02:14:42,500 --> 02:14:45,670
Daardie dag, wanneer die alkoholvlak
in my bloed het drasties gedaal,
2112
02:14:45,670 --> 02:14:46,670
Ek het gewelddadig geword.
2113
02:14:47,130 --> 02:14:48,630
Om my nugter te maak,
2114
02:14:48,670 --> 02:14:50,130
as medisyne,
2115
02:14:50,300 --> 02:14:52,130
Nair skink 'n bietjie alkohol vir my.
2116
02:14:52,550 --> 02:14:55,250
Waarom moes jy
kompliseer dit so baie?
2117
02:14:55,800 --> 02:14:59,210
Om nou sy werk terug te kry, is jy
pasiënt op rekord te word.
2118
02:15:00,050 --> 02:15:01,800
Dit is in orde, meneer.
2119
02:15:02,170 --> 02:15:05,670
Toe hierdie Nair uit sy uniform klim,
dit is asof hy uit die tronk is.
2120
02:15:06,300 --> 02:15:10,750
Hierdie wilde vryheid is 'n baie
basiese instink van syne.
2121
02:15:11,210 --> 02:15:14,670
Hy ervaar dit vir die eerste keer
'n keer nadat hy 25 geword het, eers nou.
2122
02:15:16,210 --> 02:15:17,380
Om hom te tem,
2123
02:15:17 800 -->02:15:19.920
die beste medisyne is u
departement se uniform, meneer.
2124
02:15:20,050 --> 02:15:22,880
Van wat ek gehoor het, die ondersoek
verslag is nog steeds op DGP se tafel.
2125
02:15:23,130 --> 02:15:24,670
Hy het nie onderteken nie
dit tot gister.
2126
02:15:24,960 --> 02:15:26,130
As hy dit onderteken, is dit verby!
2127
02:15:26,210 --> 02:15:27,250
Laat ek sien.
2128
02:15:27,250 --> 02:15:28,800
U moet alles doen
dat jy kan, meneer.
2129
02:15:28,960 --> 02:15:31,340
Ja, reg. Dit is my enigste werk of wat?
Jy gaan aan die gang!
2130
02:15:31,380 --> 02:15:32,380
Baie dankie, meneer.
2131
02:15:38,800 --> 02:15:39,800
Wie is jy?
2132
02:15:45,210 --> 02:15:46,210
Pa!
2133
02:15:51,210 --> 02:15:52,210
Pa!
2134
02:15:53,630 --> 02:15:54,670
Kom!
2135
02:15:55,420 --> 02:15:56,420
Pa!
2136
02:15:56,880 --> 02:15:57,880
Gaan binne.
2137
02:16:10,840 --> 02:16:11,840
Is Koshy nie tuis nie?
2138
02:16:14,630 --> 02:16:16,340
Ons het oor die telefoon gepraat.
2139
02:16:17,130 --> 02:16:18,130
Ek is Ayyappan Nair.
2140
02:16:18,670 --> 02:16:19,670
Koshy se vyand.
2141
02:16:21,880 --> 02:16:22,880
Ek het jou ook gesien.
2142
02:16:23,630 --> 02:16:24,630
Op TV!
2143
02:16:24,630 --> 02:16:25,630
Baie goed!
2144
02:16:26,340 --> 02:16:27,460
So jy herken my!
2145
02:16:28,550 --> 02:16:30,630
Koshy?
- Hy is nie hier nie.
2146
02:16:31,050 --> 02:16:32,670
Hy het gister na Attappadi vertrek.
2147
02:16:35,210 --> 02:16:36,210
Ichaya ...
2148
02:16:36,630 --> 02:16:38,000
Pa het 'n geweer by hom.
2149
02:16:39,750 --> 02:16:40,750
Verskoon my.
2150
02:16:41,340 --> 02:16:42,380
Ek glo jou nie.
2151
02:16:43,170 --> 02:16:44,500
Kan u asb
hom op die telefoon?
2152
02:16:44,550 --> 02:16:45,550
Ruby!
2153
02:16:49,130 --> 02:16:50,130
Dit is Ichayan.
2154
02:16:50,840 --> 02:16:52,380
Hy het my gevra om te slaag
die telefoon vir hom.
2155
02:16:57,670 --> 02:16:58,800
Hello!
2156
02:16:59,130 --> 02:17:01,130
Jy het by my huis ingekom, is dit?
2157
02:17:02,210 --> 02:17:04,420
Ek is hier!
In Attappadi!
2158
02:17:05,050 --> 02:17:06,960
Toe ek jou nie gesien het nie
2 dae in Attappadi,
2159
02:17:07,500 --> 02:17:09,630
Ek het gedink jy het bang geword
en teruggegaan huis toe.
2160
02:17:12,210 --> 02:17:14,090
Aangesien jy daar gekom het,
kom ons ontmoet daar.
2161
02:17:14,130 --> 02:17:15,210
Hey! Hey! Hey!
2162
02:17:15,500 --> 02:17:18,750
As u my wil ontmoet, gaan dan weg
dadelik daar en kom hierheen!
2163
02:17:19,210 --> 02:17:21,500
Andersins ... dink daaraan
is die einde van jou lewe!
2164
02:17:21,880 --> 02:17:22,880
Verstaan!
2165
02:17:23,800 --> 02:17:25,840
Jou pa staan hier,
hou 'n geweer.
2166
02:17:27,460 --> 02:17:28,920
As hy my skiet
in sy huis,
2167
02:17:28,960 --> 02:17:30,960
dit sal 'n senior burger wees
selfverdediging, nie waar nie?2168
02:17:32,750 --> 02:17:34,340
Ek kan nie anders as om dit te sê nie.
2169
02:17:35,130 --> 02:17:37,210
U is 'n gesin van
imbeciles, is dit?
2170
02:17:41,050 --> 02:17:42,460
Goed dan.
Sien jou daar!
2171
02:17:42,590 --> 02:17:43,590
Hey!
2172
02:17:48,550 --> 02:17:49,550
Haai ou man!
2173
02:17:50,090 --> 02:17:51,090
Wys dit asseblief vir my.
2174
02:17:51,630 --> 02:17:52,800
Net uit nuuskierigheid!
2175
02:17:56,090 --> 02:17:57,960
Hier gaan jy, bloedige !!!
2176
02:18:01,840 --> 02:18:03,840
Hallo? Hallo?
2177
02:18:03,960 --> 02:18:05,630
Hey!
Hallo?
2178
02:18:05,920 --> 02:18:06,920
Ruby!
2179
02:18:06,960 --> 02:18:07,960
Hey!
2180
02:18:08,090 --> 02:18:10,300
Ek sal dit saam met hom stuur.
- Sê iets, Ruby!
2181
02:18:12,460 --> 02:18:14,050
Pa!
- Anders ...
2182
02:18:14,500 --> 02:18:16,300
soek daarvoor in die
kis wat hom bring!
2183
02:18:23,000 --> 02:18:25,500
Iemand haal dit op
bel en sê iets!
2184
02:18:25,590 --> 02:18:26,590
Ruby!
2185
02:18:27,050 --> 02:18:28,170
Ruby, wat is dit?
2186
02:18:28,380 --> 02:18:29,500
Wat gebeur daar?
2187
02:18:29,800 --> 02:18:30,800
Hey!
2188
02:18:32,000 --> 02:18:33,170
Pa!
2189
02:18:33,670 --> 02:18:34,670
Hello!
2190
02:18:35,000 --> 02:18:37,380
Pa!
- Sy het hier bewusteloos geraak.
2191
02:18:38,340 --> 02:18:40,880
As sy weer bewussyn kry,
Ek sal haar vra om jou terug te bel.
2192
02:18:41,300 --> 02:18:43,130
Pa ...
- Wat het daar gebeur?
2193
02:18:43,340 --> 02:18:44,590
Nie pa nie ...
2194
02:18:44,670 --> 02:18:45,960
Kurian John!
2195
02:18:47,130 --> 02:18:48,920
Hy het huis toe gekom
en my gedreig het.
2196
02:18:49,380 --> 02:18:51,920
Hy het na my huis gekom ..
Hierdie Kurian se huis!
2197
02:18:52,130 --> 02:18:55,500
Van nou af is dit nie 'n probleem nie
tussen Koshy en Ayyappan alleen.
2198
02:18:55,550 --> 02:18:56,670
Kurian kan ingryp!
2199
02:19:09,050 --> 02:19:10,880
Hy het na my huis gegaan.
2200
02:19:12,090 --> 02:19:14,880
As ek hom nie hiervoor terugkry nie,
hoekom moet ek...
2201
02:19:15,170 --> 02:19:17,800
Ons het maniere gevind om
alles regmaak, meneer?
2202
02:19:18,340 --> 02:19:19,340
Nog?
2203
02:19:21,090 --> 02:19:23,500
Dit sal nie eindig nie
my besluit alleen.
2204
02:19:25,500 --> 02:19:27,090
Nou ... dit is egter so
bedoel om te eindig ...
2205
02:19:27,920 --> 02:19:29,250
laat dit so eindig!
2206
02:19:39,420 --> 02:19:41,420
Hey! Het jy Ayyappan meneer gesien?
2207
02:19:41,710 --> 02:19:42,920
Hy het na u huis gekom.
2208
02:19:43,250 --> 02:19:45,550
Ek het hom die adres korrek vertel,
nadat u die FIR nagegaan het.
2209
02:19:48,050 --> 02:19:49,800
Weet jy waar
Ayyappan Nair se huis is?
2210
02:19:50,630 --> 02:19:51,630
Ek weet!
2211
02:19:52,460 --> 02:19:54,050
Ek sal daarheen gaan.
2212
02:19:54,380 --> 02:19:55, 960
Oh! Sy vrou se inhegtenisneming?
2213
02:19:56,000 --> 02:19:57,380
Geen punt om daarheen te gaan nie!
2214
02:19:57,380 --> 02:19:59,420
Hy het sy vrou geskuif1 800 --> 02:24:42,960
Meneer, ons motor!
2255
02:25:09,000 --> 02:25:10,000
Kom!
2256
02:25:10,670 --> 02:25:12,380
Ek het 'n paar vir jou agtergelaat!
2257
02:25:16,130 --> 02:25:18,420
Kom!
- Wag! Wag!
2258
02:25:18,460 --> 02:25:20,000
Wag! Niemand hoef in te meng nie!
2259
02:25:20,000 --> 02:25:21,920
Laat hulle klaar wees met hulle
kwessie tussen mekaar!
2260
02:25:24,250 --> 02:25:26,460
Ayyappan Nair het hom toegesluit.
Wag!
2261
02:25:34,670 --> 02:25:36,380
Hou op om te kloof en bel die polisie!
2262
02:25:47,500 --> 02:25:48,590
Sumesh, kom!
2263
02:25:48,630 --> 02:25:49,630
Beweeg weg!
2264
02:25:49,670 --> 02:25:51,420
Hey! Nair!
Los hom!
2265
02:25:51,590 --> 02:25:52,670
Hey! Los hom!
2266
02:25:55,630 --> 02:25:56,880
Laat hom gaan!
2267
02:25:56,920 --> 02:25:58,500
Los hom, sê ek!
2268
02:25:58,840 --> 02:26:00,960
Beweeg weg!
Vat hom!
2269
02:26:00,960 --> 02:26:02,420
Seun ...
- Nee, meneer.
2270
02:26:02,460 --> 02:26:03,590
Loop!
2271
02:26:04,670 --> 02:26:06,750
Sit albei hierdie swerwers
in die jeep!
2272
02:26:07,130 --> 02:26:08,210
Probeer mekaar doodmaak!
2273
02:26:08,300 --> 02:26:09,300
Vat hom.
- Beweeg!
2274
02:26:09,300 --> 02:26:10,300
Kom, stap.
2275
02:26:10,340 --> 02:26:11,590
Beweeg weg!
2276
02:26:12,250 --> 02:26:13,250
Maak pad, almal van julle!
2277
02:26:23,170 --> 02:26:25,630
Toe ek my oë toemaak, dink ek
dat dinge sou gaan sit ...
2278
02:26:25,670 --> 02:26:27,380
julle is uitdagend
die polisie nou?
2279
02:26:28,500 --> 02:26:31,050
As hy na jou huis toe gaan,
jy sal sy huis verwoes, is dit?
2280
02:26:32,800 --> 02:26:35,050
U dink dit is so
Haryana of Bihar?
2281
02:26:35,920 --> 02:26:36,920
En jy!!
2282
02:26:37,340 --> 02:26:40,380
U voel dat alles wat u doen,
mense hier sal aan u kant wees!
2283
02:26:40,670 --> 02:26:42,670
Los dit.
Daardie emosie is verby!
2284
02:26:43,750 --> 02:26:45,670
Joekkuttan, plaas hulle eers in die sel.
2285
02:26:45,750 --> 02:26:46,750
Staan op!
2286
02:26:47,300 --> 02:26:49,130
U kan dit slegs aanvaar
as ek dit gee, nie waar nie?
2287
02:26:50,170 --> 02:26:51,170
Ek gee dit nie.
2288
02:26:52,380 --> 02:26:53,460
Wat?
2289
02:26:53,550 --> 02:26:54,670
Ek het geen klagte nie.
2290
02:26:55,300 --> 02:26:57,420
My huis is verwoes
in 'n tornado.
2291
02:26:58,800 --> 02:27:00,710
Lank terug val 'n trein neer, nie waar nie?
By Peruman?
2292
02:27:02,750 --> 02:27:04,460
Net die trein en die storm het geweet dat ...
2293
02:27:04,670 --> 02:27:05,840
Dit was so 'n storm.
2294
02:27:09,340 --> 02:27:11,590
Moenie hieraan hou nie, meneer.
Laat hom gaan.
2295
02:27:12,590 --> 02:27:14,170
Okay.
Ek kan hom laat gaan.
2296
02:27:14,590 --> 02:27:15,920
In plaas daarvan gaan jy nou na die sel.
2297
02:27:17,250 --> 02:27:18,250
Hoekom?
2298
02:27:19 800 --> 02:27:20880
As ek my motor verbrand het?
2299
02:27:22,380 --> 02:27:24,050
Dit was ek wat my motor verbrand het!
2300
02:27:25,550 --> 02:27:27,210
'N Voertuig wat nie geskik was vir gebruik nie ...
2301
02:27:27,550 --> 02:27:28,550
Ek het dit verbrand.
2302
02:27:29,130 --> 02:27:30,880
Dit is die gees.
Sien!
2303
02:27:31,170 --> 02:27:32,300
U het nie gesien nie!
2304
02:27:32,460 --> 02:27:33,460
Ek sal jou wys!
2305
02:27:34,050 --> 02:27:35,050
Hou op!
2306
02:27:36,090 --> 02:27:37,250
Het u die motor aan die brand gesteek?
2307
02:27:38,420 --> 02:27:39,670
Dit ook op 'n openbare plek.
2308
02:27:40,050 --> 02:27:41,050
Dit is 'n oortreding, nie waar nie?
2309
02:27:41,250 --> 02:27:42,250
Ja, dit is 'n oortreding.
2310
02:27:42,460 --> 02:27:44,340
Openbare oorlas - 'n boete van Rs. 500.
2311
02:27:50,380 --> 02:27:51,380
Hier is my 500.
2312
02:27:51,880 --> 02:27:52,880
Ek het nie 'n kwitansie nodig nie.
2313
02:27:54,420 --> 02:27:56,210
Dus sal dit net eindig
deur te sterf of dood te maak.
2314
02:27:56,340 --> 02:27:57,340
Daardie besluit is finaal?
2315
02:27:57,420 --> 02:27:58,420
Ja.
2316
02:27:58,750 --> 02:27:59,840
Nie deur te sterf nie!
2317
02:28:00,130 --> 02:28:01,130
Deur dood te maak!
2318
02:28:02,340 --> 02:28:03,500
Ek het vir myself gepraat.
2319
02:28:06,630 --> 02:28:08,050
Ek gaan nie
kry 'n Bharat Ratna
2320
02:28:08,170 --> 02:28:10,800
as nog een moordsaak betree word
hierdie jaar se misdaadregister.
2321
02:28:11,300 --> 02:28:13,300
Maar solank ek is
in uniform hier,
2322
02:28:13,340 --> 02:28:15,750
Ek sal geen omstandighede skep nie
vir julle om mekaar aan te raak!
2323
02:28:15,800 --> 02:28:16,800
Dit is my besluit.
2324
02:28:17,630 --> 02:28:18,920
Eerstens kan Nair gaan.
2325
02:28:22,420 --> 02:28:24,460
Julle moet altwee vir Nair skaduwee hê.
2326
02:28:24 500 --> 02:28:25,500
Goed meneer.
- Haai!
2327
02:28:25,670 --> 02:28:27,750
Laat hom by die
lodge in die jeep.
2328
02:28:27 800 --> 02:28:29,920
Goed meneer.
- 4 mense vir die beskerming van Koshy.
2329
02:28:29,920 --> 02:28:30,920
Goed meneer.
- En ja!
2330
02:28:31,250 --> 02:28:32,250
Neem jou gewere.
2331
02:28:32,300 --> 02:28:34,800
As daar geweld is, probeer dit nie
hou hulle terug of beheer hulle.
2332
02:28:34,800 --> 02:28:36,750
Skiet onder die knie, wie dit ook al is.
- Goed meneer.
2333
02:28:38,300 --> 02:28:39,300
Meneer, wat van my?
2334
02:28:40,210 --> 02:28:41,210
Jy?
2335
02:28:41,880 --> 02:28:43,050
Jy is geskors!
2336
02:28:44,300 --> 02:28:46,340
Ek gee die bestelling voor die middaguur.
Gaan sit daar.
2337
02:28:46,340 --> 02:28:47,340
Haai koshy!
2338
02:28:50,960 --> 02:28:53,800
Hierna, as u besluit om te veg
teen mekaar, wegkruip van ons ...
2339
02:28:54,170 --> 02:28:55,960
Ek sal jou so 'n wenk gee
dat jy nie sterf nie.
2340
02:28:57,590 --> 02:28:59,460
Moenie binne sy greep val nie.
2341
02:29:00,340 --> 02:29:01,340
Hy sal jou verwurg!2342
02:29:01,840 --> 02:29:04,210
Jou ruggraat sal breek en
steek in jou longe deur, 960 --> 02:31:35,630
By die Bosdepartement
IB in Sholayur.
2384
02:31:44,920 --> 02:31:46,050
Meneer, dit is Koshy.
2385
02:31:47,170 --> 02:31:49,130
U het my 'n wenk gegee sodat
Ek sou nie sterf nie, nie waar nie?
2386
02:31:49,920 --> 02:31:51,340
Sal ek 'n terugkeer-guns doen?
2387
02:31:55,340 --> 02:31:56,670
Perfekte seun en pa!
2388
02:31:57,250 --> 02:31:59,500
Thaju, daardie 307 saak?
2389
02:31:59,840 --> 02:32:01,380
Ayyappan Nair en die goons van Koshy.
2390
02:32:01,670 --> 02:32:03,840
Voeg Kurian John as beskuldigde by
2391
02:32:03,840 --> 02:32:06,500
en kry die stellings en
aanhouverslag gereed, vinnig.
2392
02:32:06,500 --> 02:32:08,380
Is dit nie 'n drastiese stap nie, meneer?
2393
02:32:08,500 --> 02:32:11,630
Klein treë werk nie vir hom nie.
2394
02:32:19,050 --> 02:32:20,590
Hey! Alles is gereed, nie waar nie?
2395
02:32:20,590 --> 02:32:21,920
Dit is gereed, meneer.
2396
02:32:22,460 --> 02:32:25,130
Neem hom reguit vir mediese ondersoek.
Daarvandaan na die landdros se huis.
2397
02:32:25,210 --> 02:32:27,880
Sodra u die aanhoudingsverslag gekry het,
koop vir hom kos op pad.
2398
02:32:27,920 --> 02:32:29,920
Die etenstyd in die tronk sou verby wees.
- Goed meneer.
2399
02:32:29,920 --> 02:32:31,000
Haai kind!
2400
02:32:31,250 --> 02:32:33 500
Ek het kos uit die tronk geëet
verskeie kere.
2401
02:32:33,960 --> 02:32:37,380
Lank terug, toe hulle net voorheen gedien het
koringballe as kos! So los dit.
2402
02:32:38,750 --> 02:32:44,000
Toe u DySP bel, het hy gesê dat ek dit nie sal doen nie
word 'n beskuldigde, en ek is nie een nie!
2403
02:32:44,550 --> 02:32:46,210
Laat die DySP weer bel.
Ek sal hom vertel.
2404
02:32:46,710 --> 02:32:49,000
Hiervoor moet u 'n boete betaal.
2405
02:32:49,210 --> 02:32:50,210
So sal dit wees.
2406
02:32:51,460 --> 02:32:54,670
Laat dit nou eers
Ayyappan-Koshy seisoen kom oor.
2407
02:32:54,880 --> 02:32:56,500
Volgende seisoen kan tussen ons wees.
2408
02:32:56,750 --> 02:32:57,920
As u tot nog toe leef!
2409
02:32:58,130 --> 02:32:59,250
Jy ook!
2410
02:32:59,250 --> 02:33:01,130
Hey! Moenie dit uitstel nie.
Vat hom!
2411
02:33:04,880 --> 02:33:05,880
Hello!
2412
02:33:06,630 --> 02:33:07,800
Dit is 'n polisiestasie.
2413
02:33:07,840 --> 02:33:09,630
Weet jy nie dat jy nie
moet nie hier rook nie?
2414
02:33:10,500 --> 02:33:14,300
290 IPC is baie laer
dan 307, man!
2415
02:33:20,250 --> 02:33:21,840
Meneer, gee my die papiere.
2416
02:33:29,750 --> 02:33:30,960
Sodra dit verby is,
2417
02:33:31,920 --> 02:33:33,500
hulle wil nie hê nie
u arrestasie.
2418
02:33:35,750 --> 02:33:37,590
Het u al daaraan gedink
u toekoms daarna?
2419
02:33:38,920 --> 02:33:40,300
Ek kan daardie eiendom verhuur.
2420
02:33:41,380 --> 02:33:43,130
Is dit nie genoeg nie
ek en hy om te lewe?
2421
02:33:44,090 --> 02:33:45,210
Dan, sy opleiding ...
2422
02:33:46,340 --> 02:33:49,210
Whoedekoste sal daar wees vir 'n
stamkind in 'n regeringskool?
2423
02:33:55,130 --> 02:33:56,130
Sal ek gaan?
2424
02:34:02,590 --> 02:34:04,380
Moenie geld leen nie
om die saak te beveg.
2425
02:34:05,500 --> 02:34:06,670
Die hof sal 'n advokaat aanstel.
2426
02:36:19,170 --> 02:36:21,840
As u na die kind kan omsien,
jy kan hom vat.
2427
02:36:24,170 --> 02:36:25,170
Jy neem die kind.
2428
02:36:28,250 --> 02:36:30,130
Ek sal nie tyd hê om te kyk nie
na die kind nou.
2429
02:36:30,670 --> 02:36:31,670
Sy weet dit.
2430
02:37:05,840 --> 02:37:07,340
Is hy bo?
- Nee, meneer.
2431
02:37:07,460 --> 02:37:09,340
Hy gaan kyk en vertrek.
- Waarheen?
2432
02:37:34,670 --> 02:37:36,090
Waar is Koshy?
2433
02:37:36,210 --> 02:37:37,210
Ons weet nie, meneer.
2434
02:37:37,250 --> 02:37:38,250
Vertel my!
2435
02:37:38,250 --> 02:37:39,590
Johnny ...
2436
02:37:39,630 --> 02:37:41,960
Meneer, ons is op pad
terug nadat hy borgtog gekry het.
2437
02:37:41,960 --> 02:37:42,960
Ons weet nie!
2438
02:37:47,750 --> 02:37:49,300
Hy sal nie so vertrek nie.
2439
02:37:50 500 --> 02:37:52,250
As hy in Attappadi is,
2440
02:37:52,340 --> 02:37:55,130
hy moet voor my wees
voor môre 10:00.
2441
02:37:55,880 --> 02:37:57,090
Anders ...
2442
02:37:57,670 --> 02:37:59,630
... hy sal my net sien
in Kattappana daarna.
2443
02:38:22,050 --> 02:38:23,300
Ek het nie weggegaan van vrees nie.
2444
02:38:25 500 --> 02:38:27,800
Ek het verhuis na 'n plek waar
Ek sou geen beskerming hê nie.
2445
02:38:30,420 --> 02:38:31,550
Vir u gemak.
2446
02:38:32,750 --> 02:38:33,750
Anaikatti.
2447
02:38:35,050 --> 02:38:36,050
Kom daar.
2448
02:38:47,050 --> 02:38:49,960
Nie een van die polisie hier sal kom nie
die pad daarheen om my terug te hou, nie waar nie?
2449
02:38:51,210 --> 02:38:52,210
Verder ...
2450
02:38:52,880 --> 02:38:55,750
Dit is 'n plek waar jy en
Ek het geen invloed nie.
2451
02:38:58,880 --> 02:39:00,880
More-oggend.
10 uur.
2452
02:39:03,090 --> 02:39:04,920
Sedert jy besluit het,
hoekom wag tot môre?
2453
02:39:05,920 --> 02:39:06,920
Waarom nie vandag nie?
2454
02:39:09,550 --> 02:39:11,420
Ek moet sekere dinge reël.
2455
02:39:13,250 --> 02:39:15,710
Ek moet 'n kis bestel vir die
liggaam wat hiervandaan geneem moet word.
2456
02:39:16,710 --> 02:39:17,710
En sulke dinge ...
2457
02:39:19,840 --> 02:39:20,840
Ek ...
2458
02:39:21,800 --> 02:39:23,420
Ek het tot nou toe baie gepraat.
2459
02:39:24,550 --> 02:39:26,050
Ek het nie veel gedoen nie.
2460
02:39:28,840 --> 02:39:30,130
Ek tree môre in aksie.
2461
02:39:59,500 --> 02:40:00,840
Kumaretta ...
2462
02:40:00,960 --> 02:40:02,050
Ayyappan Nair.
2463
02:40:46,840 --> 02:40:48,000
Kumaran ..
- Ja.
2464
02:40:48,880 --> 02:40:51,590
Daar is 'n paar kappers wat kom
die lykshuis en skeer die liggaam.
2465
02:40:52, 670 --> 02:40:55,210
Nie eens moeders kan identifiseer nie
dan die lyke in die kis.
2466
02:40:55,460 --> 02:40:57,750
Ons het nie nodig dat sulke dinge gebeur nie.
Onthou dat!
2467
02:40:58,210 --> 02:40:59,750
Waarom praat jy?
soos dit nou, bro?
2468
02:41:01,340 --> 02:41:02,340
Hey!
2469
02:41:02,880 --> 02:41:06,960
As u van die mees ekstreme afwaarts dink
situasie waarvoor u te kampe het,
2470
02:41:08,250 --> 02:41:09,840
dit sal 'n koel stemming vir alles wees!
2471
02:41:52,340 --> 02:41:53,460
Kumaran ...
2472
02:41:53,670 --> 02:41:55,250
As die behoefte ontstaan,
Ek sal daarvoor vra.
2473
02:41:55,880 --> 02:41:57,550
U moet dit dan gee.
Moenie fokus verloor nie.
2474
02:41:57,800 --> 02:41:59,380
Nee, meneer.
- Wat is dit, Kumaretta?
2475
02:41:59,710 --> 02:42:01,050
Dit is niks.
2476
02:42:01,090 --> 02:42:02,420
Wat is dit?
- Ek weet nie.
2477
02:42:21,840 --> 02:42:22,840
Soos jy gesê het!
2478
02:42:23,710 --> 02:42:24,880
Alleen!
2479
02:42:25,420 --> 02:42:26,920
Staan saam met my
voete op die grond!
2480
02:42:33,090 --> 02:42:34,590
Maar jy is nie alleen nie.
2481
02:42:36,710 --> 02:42:38,460
Moet ons nie 'n paar hê nie
mense wat ons ken,
2482
02:42:39,210 --> 02:42:40,380
as gehoor?
2483
02:42:45,000 --> 02:42:48,460
Is dit om die getuieverklaring te onderteken,
terwyl u 'n ondersoek vir u liggaam skryf?
2484
02:42:53,090 --> 02:42:55,630
Al is jou vrou
en kind in die tronk,
2485
02:42:56,500 --> 02:42:58,210
is jou vlam nog nie verby nie?
2486
02:42:58,250 --> 02:42:59,840
Waarom dan nie?
klaar is met my opvlam?
2487
02:43:08,550 --> 02:43:10,050
Wat maak jy?
- Haai!
2488
02:43:10,550 --> 02:43:11,670
Durf u nie aan hom raak nie!
2489
02:46:00,960 --> 02:46:01,960
Maak hom dood, broer!
2490
02:46:13,250 --> 02:46:14,380
Meneer!!
2491
02:46:15,130 --> 02:46:17,340
Gee dit hier, ou man!
- Wie is jy? Los my!
2492
02:46:37,750 --> 02:46:38,750
Meneer!!
2493
02:46:38,800 --> 02:46:40,710
Waarheen gaan jy, ou man?
Stop daar!
2494
02:47:53,340 --> 02:47:55,090
Beheer!
- Trek hulle weg!
2495
02:47:55,500 --> 02:47:56,630
Hou hulle vas!
2496
02:47:57,500 --> 02:47:59,710
Trek hulle weg!
- Los my!
2497
02:48:00,050 --> 02:48:02,170
Hou hom vas!
- Kalmeer!
2498
02:48:02,210 --> 02:48:03,210
Moenie rondry nie!
2499
02:48:03,920 --> 02:48:04,960
Los my!
2500
02:48:05,000 --> 02:48:06,420
Koshy, genoeg!
Kalmeer!
2501
02:48:06,880 --> 02:48:07,960
Koshy!
2502
02:48:11,000 --> 02:48:12,090
Hou op, Nair.
2503
02:48:12,130 --> 02:48:13,550
Los my.
- Genoeg!
2504
02:48:13,550 --> 02:48:15,170
Of ek sal jou doodskiet!
2505
02:48:15,710 --> 02:48:17,340
Nee, Achaya.
Genoeg!
2506
02:48:17,340 --> 02:48:19,670
U is weer ingestel
na die diens!
2507
02:48:20,670 --> 02:48:21,670
Voor 13:00,
2508
02:48:21,710 --> 02:48:22,800
rvervoer na die stasie.
2509
02:48:22 800 --> 02:48:24,960
As hulle in die tronk is,
Ek het nie die uniform nodig nie!
2510
02:48:25,210 --> 02:48:26,750
Los my!
- Hulle is vrygelaat.
2511
02:48:26,750 --> 02:48:28,670
IG het nie daartoe ingestem nie
teken die arrestasie aan.
2512
02:48:30,630 --> 02:48:31,630
Dit is waar, man.
2513
02:48:32,300 --> 02:48:33,300
Kalmeer!
2514
02:48:33,380 --> 02:48:34,380
Hou op!
2515
02:48:38,130 --> 02:48:39,500
Achaya ..
- Los my.
2516
02:48:45,550 --> 02:48:46,550
U het my gehoor, nie waar nie?
2517
02:48:46,960 --> 02:48:49,210
U moet aanmeld by die
stasie voor 13:00.
2518
02:48:55,550 --> 02:48:56,550
Meneer.
2519
02:49:04,750 --> 02:49:05,800
Los my.
2520
02:49:44,670 --> 02:49:48,170
Het u op u eie uitgekom,
toe jy al jou invloed uitgeput het?
2521
02:49:50,710 --> 02:49:54,210
Ek het al my invloed gebruik
en het my bes probeer ...
2522
02:49:54,960 --> 02:49:57,050
... om jou terug te kry
in jou uniform.
2523
02:49:59,090 --> 02:50:01,090
Sodra u aftree en kry
uit jou uniform,
2524
02:50:02,050 --> 02:50:03,210
sal u weer agter my aan gaan?
2525
02:50:03,550 --> 02:50:06,000
Moet net nie so kom nie,
met jou verdoemende invloed!
2526
02:50:12,130 --> 02:50:14,210
Wie het jou vertel van my begrip?
2527
02:50:14,550 --> 02:50:16,130
Ek het 'n tante in Mundoor.
2528
02:50:17,750 --> 02:50:18,750
Sy het my vertel.
2529
02:50:49,960 --> 02:50:51,300
Ayyappetta, een minuut.
2530
02:51:00,420 --> 02:51:02,750
Die bevel om u weer in te stel
in diens is nie gekom nie.
2531
02:51:04,800 --> 02:51:05,800
Maar dit sal kom.
2532
02:51:06,840 --> 02:51:07,840
Vandag of môre.
2533
02:51:09,420 --> 02:51:11,420
U het ons nie tyd gegee nie
om tot dan te wag, nie waar nie?
2534
02:51:12,210 --> 02:51:14,840
Jy doen een ding.
Bly hier totdat die bestelling kom.
2535
02:51:44,090 --> 02:51:45,090
Is dit, meneer?
2536
02:51:45,710 --> 02:51:46,710
Het u die bestelling uitgereik?
2537
02:51:48,340 --> 02:51:49,420
Baie dankie, meneer.
2538
02:51:49,800 --> 02:51:50,800
Dankie!
2539
02:51:53,210 --> 02:51:54,210
Nou ...
2540
02:51:54,250 --> 02:51:55,880
Nair is weer in diens.
2541
02:51:58,840 --> 02:51:59,840
Oppad...
2542
02:52:00,800 --> 02:52:02,210
ons moet na die sub-tronk gaan.
2543
02:52:04,800 --> 02:52:07,250
Ek dink nie my pa sou dit doen nie
vergewe my tot sy dood.
2544
02:52:15,630 --> 02:52:17,880
'En dit is 'n gelukkige einde,
van nou af'
2545
02:52:20,710 --> 02:52:22,250
U het net een
meer jaar oor, nie waar nie?
2546
02:52:22,670 --> 02:52:24,300
Moet u nie gepos word nie
by die tuisstasie?
2547
02:52:24,550 --> 02:52:26,210
Hoekom? Is dit 'n straf?
- Nee, meneer.
2548
02:52:26,420 --> 02:52:27,420
Ek het daarvoor gevra.
2549
02:52:58 500 --> 02:52:59,750
Ek is die nuwe SI hier.
2550
02:53:00,550 --> 02:53:03,300
Daar is 'n tradisie om almal te ontmoet
die importante mense van die stad
2551
02:53:03,340 --> 02:53:05,460
terwyl u leiding neem, hier
suidwaarts, nie waar nie?
2552
02:53:09,920 --> 02:53:10,920
Ayyappan Nair.
2553
02:53:15,960 --> 02:53:17,130
Koshy Kurian.
2554
02:53:18,305 --> 02:53:24,906
Ondersteun ons en word VIP-lid
om alle advertensies van www.OpenSubtitles.org te verwyder149962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.