All language subtitles for @CC.AK.Ayyappanum.Koshiyum.2020.Malayalam.HDRip.400MB-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer u produk of handelsmerk hier kontak vandag www.OpenSubtitles.org 2 00:01:44,460 --> 00:01:47,420 'Lank terug tydens 'n Mundoor Kummatti' 3 00:02:59,670 --> 00:03:02,800 'Ayyappanpaaie om middernag? 45 00:07:43,250 --> 00:07:45,460 Woude en diere is 'n groot man ... 46 00:07:45,920 --> 00:07:47,750 ... vir my heer. 47 00:07:47,920 --> 00:07:49,380 Daar was dus 'n 'Sir' binne? Beweeg. 48 00:07:57,170 --> 00:07:58,210 Meneer! 49 00:07:58,300 --> 00:07:59,800 Daar is baie drank bottels hier binne! 50 00:08:12,750 --> 00:08:14,170 Wat maak jy? 51 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 Beweeg weg! 52 00:08:15,960 --> 00:08:17,460 Waarheen gaan jy? al hierdie drankbottels? 53 00:08:19,130 ​​--> 00:08:20,130 Het jy my nie gehoor nie? 54 00:08:20,590 --> 00:08:21,590 Wat? 55 00:08:21,630 --> 00:08:22,630 Waar gaan jy heen? 56 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 Aan Ootty. 57 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 Deur Attappadi? 58 00:08:26,130 --> 00:08:28,090 Weet jy nie dat dit so is nie? is 'n alkoholvrye sone? 59 00:08:33 800 --> 00:08:34,880 Ek het dit nie geweet nie. 60 00:08:35,380 --> 00:08:37,340 Al is dit die geval, dit is nie 'n probleem nie. 61 00:08:38,050 --> 00:08:39,460 Ek het hierdie bottels op 'n kwota gekry. 62 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Kwota? 63 00:08:40,840 --> 00:08:42,590 Dude ... wat ...? 64 00:08:42,710 --> 00:08:45,300 Wie kry drank op die kwota? Soldate! 65 00:08:45,880 --> 00:08:47,710 Ek is Havildar Koshy Kurian. Afgetree. 66 00:08:48,210 --> 00:08:50,170 Seuns in my stad bel my 'Soldaat' Koshy. 67 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Net 'n minuut. 68 00:08:55,500 --> 00:08:57,340 My .... Wie... 69 00:08:57,380 --> 00:09:00,550 Wie de hel het my uit my motor gesleep, en my neergegooi? 70 00:09:00,590 --> 00:09:02,840 Wat de hel gaan jy doen? weet jy dit? Kom klim in ons motor. 71 00:09:03,050 --> 00:09:04,670 Kom, stap. - Laat my heer los. 72 00:09:04,880 --> 00:09:06,550 Wat is dit alles? - Trek u hande van my af! 73 00:09:08,090 --> 00:09:09,250 Los my. 74 00:09:09,380 --> 00:09:11,000 Jy bebloede ... Vang hom! - Beweeg! 75 00:09:11,840 --> 00:09:13,710 Haal u hande van my af! 76 00:09:14,500 --> 00:09:15,920 Nee, meneer. Moenie dit doen nie. - Haai! 77 00:09:18,170 --> 00:09:20,710 Gaan mors met jou soort, jy bloedige b @% @% !! 78 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Jy .. !! 79 00:09:22,210 --> 00:09:24,210 Speld hom vas! 80 00:09:24,250 --> 00:09:26,880 Hoekom doen jy dit? - Sluit hom toe! 81 00:09:26,880 --> 00:09:28,300 Sit hom in die motor. 82 00:09:29,130 ​​--> 00:09:30,250 Vang hom! 83 00:09:30,300 --> 00:09:31,500 Beweeg weg. 84 00:09:31,710 --> 00:09:32,880 - Los my hand. 85 00:09:35,840 --> 00:09:37,670 Los sy nek. - Laat gaan! 86 00:09:37,710 --> 00:09:40,210 Laat gaan! Laat gaan, sê ek! 87 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Haal u hand af! 88 00:09:48,920 --> 00:09:50,710 Wat? Is jy besig om met ons te mors? 89 00:09:54,460 --> 00:09:55,550 Sit hom binne! 90 00:09:56,460 --> 00:09:58,130 Kom! 91 00:09:58.170 --> 00:09:59,170 Loop! 92 00:09:59,550 --> 00:10:01,710 Kom klim in die motor. - Kom! 93 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 Loop! 94 00:10:08,210 --> 00:10:09,210 Jou bloedige ... 95 00:10:09,250 --> 00:10:11,420 Klim in die motor. - Sit hom binne. 96 00:10:25,880 --> 00:10:27,670 Hey! Neem sy telefoon. 97 00:10:28,880 --> 00:10:30,750 Sy telefoon ook. - Kom saam met my. 98 00:10:50,050 --> 00:10:51,050 Klim af! 99 00:10:54,380 --> 00:10:55,550 Dra jou 'Mundu'. 100 00:10:55,590 --> 00:10:57,880 U het my hiernatoe gebring, nie waar nie? Nou is dit goed! 101 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 Dit is nie genoeg nie. 102 00:10:58,960 --> 00:11:00,710 Daar is 'n paar meisies hier as konstabels. 103 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Dra dit! 104 00:11:02,840 --> 00:11:04,460 Los my. - Loop! 105 00:11:04,710 --> 00:11:07,000 Waar stoot jy my? Ek kom, nè? 106 00:11:09,670 --> 00:11:11,170 Skakel die TV uit. 107 00:11:11,420 --> 00:11:12,880 Waar? Waar is die toesluit? 108 00:11:14,880 --> 00:11:16,090 As u nie 'n rukus skep nie, jy kan hier sit. 109 00:11:16,130 --> 00:11:18,380 Anders moet u in die sel wees. - Ek sal daar ingaan! 110 00:11:18,420 --> 00:11:19,590 Asof dit 'n moord is aanklag teen my! 111 00:11:19,670 --> 00:11:20,880 Of is dit hoogverraad? 112 00:11:20,960 --> 00:11:22,090 Of verkragting? 113 00:11:22,460 --> 00:11:24,050 U het my gebring tot hier in elk geval, nie waar nie? 114 00:11:24,090 --> 00:11:25,880 Vertel my nou ten minste watter misdaad het ek gepleeg? 115 00:11:26,300 --> 00:11:28,340 Attappadi is 'n alkoholvrye sone. 116 00:11:28,710 --> 00:11:31,460 Laat staan ​​12 bottels. besit selfs 10 ml alkohol is 'n oortreding. 117 00:11:31,500 --> 00:11:32,670 55A Abkari-wet. 118 00:11:32,880 --> 00:11:36,460 Het ek nie gesê dat ek al daardie dinge het nie? bottels op die kwota van die weermag? 119 00:11:36,590 --> 00:11:37,750 Hey! - Wat? 120 00:11:37,750 --> 00:11:39,050 Sujith! - Jou bloedige ... 121 00:11:39,090 --> 00:11:40,340 Jy het nie eers uitbroei nie uit die eier! 122 00:11:40,380 --> 00:11:41,380 Waar is jou huis? 123 00:11:42,590 --> 00:11:43,590 Kattappana. 124 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Uit watter kantien het u gekom koop u die alkohol by? 125 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 Van Kochi. 126 00:11:47,050 --> 00:11:48,670 U kan dit na Kattappana van Kochi. 127 00:11:48,840 --> 00:11:50,590 Maar selfs dit kan wees deur die polisie aangekla. 128 00:11:50,840 --> 00:11:54,380 Volgens die wetgewing in Kerala, kan 'n persoon besit slegs 'n maksimum van 3 liter. 129 00:11:54,800 --> 00:11:57,800 Dus nie net Attappadi nie. Waarokal as jy gevang word, sal dit 'n oortreding wees. 130 00:12:00,170 --> 00:12:02,750 Dan ... het jy in jou motor gesoek, op die bosveldpad. 131 00:12:02,800 --> 00:12:05,210 15C Abkari-wet en Bosoortreding ook. 132 00:12:06,380 --> 00:12:09.590 Boonop het u 'n regering hanteer beampte en sy plig onderbreek. 133 00:12:09,920 --> 00:12:12,420 IPC 332, 363. 134 00:12:13,550 --> 00:12:16,590 Genoeg? - As dit nie genoeg is nie, stel alles anders ook op my kop. 135 00:12:16,630 --> 00:12:18,590 U doen alles wat u kan. Laat dit oggend wees. 136 00:12:18,630 --> 00:12:20,000 Ek sal ook doen wat ek kan. 137 00:12:21,420 --> 00:12:22,460 Thaju ... 138 00:12:22,500 --> 00:12:23,800 Meneer... - Skryf die FIR. 139 00:12:24,460 --> 00:12:26,840 Beslag Mahazar, Verklaring, uitstelverslag. 140 00:12:26,880 --> 00:12:28,250 Maak alles gereed. - Goed meneer. 141 00:12:32,170 --> 00:12:33,210 Dit ... 142 00:12:33,920 --> 00:12:35,130 Ek sal dit uitsorteer! 143 00:12:39,000 --> 00:12:40,170 Thaju ... - Meneer... 144 00:12:40,380 --> 00:12:42,000 Voeg ook die PDPP-wet by. 145 00:12:42,840 --> 00:12:45,000 Hy het die lig van die aksyns-jeep gebreek. - Goed meneer. 146 00:12:50,840 --> 00:12:52,960 Beweeg weg, man! Laat ek vars lug kry! 147 00:12:56,000 --> 00:12:57,130 Hy tree ook taai op! 148 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 Wat is dit? 149 00:13:11,800 --> 00:13:12,840 Meneer... 150 00:13:13,000 --> 00:13:14,420 Kan u my foon terugbesorg? 151 00:13:15,000 --> 00:13:16,550 Ek moet kyk of ek kan iemand inlig. 152 00:13:16,550 --> 00:13:18,000 Hou stil en gaan staan ​​daar. 153 00:13:18,000 --> 00:13:19,550 Anders sit ons jy ook binne. 154 00:13:20,550 --> 00:13:21,840 Ek kan binnekom, meneer. 155 00:13:22,380 --> 00:13:23,630 Sal u my baas dan vrylaat? 156 00:13:23,710 --> 00:13:25,170 Dan is dit in orde. - Gaan aan, man! 157 00:13:25,750 --> 00:13:28,170 Meneer, ek wil SI ontmoet meneer. 158 00:13:28,670 --> 00:13:30,000 Gaan wag daar, man! 159 00:13:31,880 --> 00:13:33,800 Laat die verslag geskryf word. Ons sien daarna. 160 00:13:34,340 --> 00:13:35,340 Kumaran! 161 00:13:35,710 --> 00:13:37,250 Moenie bedel nie! Gaan weg! 162 00:13:46,750 --> 00:13:49,630 Wat gebeur daar? - Hy het met sy bestuurder gesels, meneer. 163 00:13:50,750 --> 00:13:51,960 Meneer... 164 00:13:52,090 --> 00:13:53,840 Hy lyk soos 'n wilde bul. 165 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Tog het ek hom probeer tem, Jessie! 166 00:13:56,590 --> 00:13:57,840 Ek sal vertrek nadat ek dit onderteken het. 167 00:13:58,210 --> 00:14:00,920 Na die dokumentasie, gee die telefone vir hom terug050 --> 00:14:28,670 Jessie, gee my 'n tee! 177 00:14:29,340 --> 00:14:30,340 Dankie. 178 00:14:33,920 --> 00:14:35,000 Hello! 179 00:14:35,590 --> 00:14:36,630 Dit is my telefoon. 180 00:14:36,750 --> 00:14:38,920 Ek weet... maar ek kan dit nie nou gee nie. 181 00:14:39,050 --> 00:14:40,920 Moenie dit gee nie. Kyk net en vertel my wie dit is. 182 00:14:41,000 --> 00:14:42,710 Ek sal jou sê as jy vra ordentlik so. 183 00:14:46,500 --> 00:14:48,300 Johnny Anthony. 184 00:14:48,750 --> 00:14:49,750 Johnny Antony. 185 00:14:51,590 --> 00:14:53,710 Is dit die filmregisseur? Johnny Antony, meneer? 186 00:14:54,210 --> 00:14:55,210 Wie weet! 187 00:14:55,550 --> 00:14:56,550 Ja, dit is hy. 188 00:14:57,550 --> 00:14:58,590 Werk jy in die flieks? 189 00:14:59,710 --> 00:15:00,710 Wat is u pos? 190 00:15:00,920 --> 00:15:02,590 Is u 'n produsent of 'n redakteur? 191 00:15:03,000 --> 00:15:05,090 Meneer, hy het begin tree ook nou op. 192 00:15:05,800 --> 00:15:09,000 Groot! Laat my dan kyk watter ander film ouens is hierop! 193 00:15:10,300 --> 00:15:12,170 Meneer ... dit is nie reg nie. 194 00:15:12,750 --> 00:15:13,880 Dit is lekker, nie waar nie? 195 00:15:13,920 --> 00:15:15,050 Doen net wat jy wil! 196 00:15:15,170 --> 00:15:16,170 Hey! Hey! 197 00:15:16,380 --> 00:15:17,710 Ek weet wat jy soek! 198 00:15:17,960 --> 00:15:19,880 Dit bevat nie n aantal aktrises nie! - Geen? 199 00:15:20,340 --> 00:15:21,920 Al is ek ook nie belangstel in hulle. 200 00:15:21,960 --> 00:15:23,130 Is hy 'n filmman? 201 00:15:23,340 --> 00:15:24,630 Ek dink so, meneer. 202 00:15:24,880 --> 00:15:27,840 Joekkuttan meneer soek sy kontaklys. 203 00:15:28,170 --> 00:15:29,420 Wat is fout met hom? 204 00:15:29,460 --> 00:15:31,000 Moet ek hom vra om dit te stop, meneer? 205 00:15:31,750 --> 00:15:32,960 Laat hy doen net wat hy wil! 206 00:15:37,090 --> 00:15:38,300 KC George meneer. 207 00:15:39,340 --> 00:15:41,000 So jy is nie net 'n filmman nie ... 208 00:15:41,340 --> 00:15:43,000 Jy is 'n Kerala Kongreslid ook? 209 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 Nikesh! 210 00:15:50,380 --> 00:15:51,460 Wie? 211 00:15:51,550 --> 00:15:52,880 Nikesh van die 'Reporter'-kanaal? 212 00:15:53,590 --> 00:15:56,300 Moet wees. Ek het nog nie daarvan gehoor nie iemand anders met die naam. 213 00:15:56,420 --> 00:15:57,420 Hy het 'n wonderlike stem. 214 00:15:58 800 --> 00:16:00,590 Ummen Chandy meneer. 215 00:16:06,210 --> 00:16:07,460 Hou dit daar, meneer. 216 00:16:07,840 --> 00:16:09,500 Ikka, ek het bereik tot U in elk geval, nie waar nie? 217 00:16:09,550 --> 00:16:11,800 Ummen Chandy. Daar is nog net 'n paar. Ek sal nou klaar wees. 218 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Wie anders is daar? 219 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Vijayan meneer. 220 00:16:22,210 --> 00:16:23,210 Moenie bang wees nie. 221 00:16:24,090 --> 00:16:26,130 Dit is nie Pinarayi nie Vijayan meneer se nommer. 222 00:16:27,420 --> 00:16:29,300 Dit is die inspekteur-generaal Vijayan meneer se nommer. 223 00:16:49,590 --> 00:16:50,750 Meneer, dit is Ayyappan Nair. 224 00:16:52,000 --> 00:16:53,670 Daardie Abkari-saak wat ek vroeër betrap het? 225 00:16:54,090 --> 00:16:55,920 Daai ou is nie net nie nog 'n oud-militêre man. 226 00:16:56,250 --> 00:17:00,210 Politieke leiers, media persone en IG Vijayan meneer is op sy kontaklys. 227 00:17:01,380 --> 00:17:02,380 Ja meneer. 228 00:17:04,050 --> 00:17:06,130 Is dit op die rekenaar ingevoer? - Ja meneer. 229 00:17:06,840 --> 00:17:08,210 Selfs die aanhoudingsverslag voorberei is. 230 00:17:08,300 --> 00:17:09,500 Wat kan ons nou doen? 231 00:17:09,630 --> 00:17:10,630 Voortgaan! 232 00:17:10,880 --> 00:17:13,210 Onnodige rompslomp om steur ons gemoedsrus! 233 00:17:14,130 --> 00:17:15,170 Doen een ding. 234 00:17:15,340 --> 00:17:17,420 Probeer hom verstaan dinge taktvol. 235 00:17:17,920 --> 00:17:20,750 Hy sou dit nie besef het nie erns van die oortreding. - Meneer. 236 00:17:21,460 --> 00:17:22,750 En ... - Ja meneer. 237 00:17:23,000 --> 00:17:25,710 Behandel hom op so 'n manier hy voel gemaklik. 238 00:17:25,880 --> 00:17:28,170 Moenie vasstaan ​​by jou nie streng wetstoepassing dan. 239 00:17:28,880 --> 00:17:30,590 As so 'n invloedryke mense is seergemaak, 240 00:17:30,590 --> 00:17:32,300 hul reaksie sou ver van gewone wees. 241 00:17:32,340 --> 00:17:34,000 Weet jy, nie waar nie? - Goed, meneer. 242 00:17:43,170 --> 00:17:44,170 Meneer... 243 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 Kom. Laat ons binne sit. 244 00:17:48,250 --> 00:17:49,250 Hoekom? 245 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Kom, meneer. Kom ons praat. 246 00:17:52,210 --> 00:17:53,500 Ek wil niks hoor nie. 247 00:17:54,460 --> 00:17:55,550 Wat u ook al moes doen ... 248 00:17:56,130 --> 00:17:57,300 jy het al klaar gedoen, nie waar nie? 249 00:17:59,210 --> 00:18:00,340 Moenie vas staan ​​nie. 250 00:18:00,500 --> 00:18:01,630 Kom asseblief, meneer. 251 00:18:09,710 --> 00:18:11,460 Joekkuttan, gee meneer se telefoon. 252 00:18:12,420 --> 00:18:13,920 Sit die bestuurder terug bel ook vir hom. 253 00:18:14,590 --> 00:18:15,920 U hoef nie sy telefoon terug te stuur nie. 254 00:18:16,250 --> 00:18:18,800 Hy sal onnodige mense bel middernag en kompliseer dinge. 255 00:18:19,550 --> 00:18:21,210 Laat hom dan binne-in gaan sit. - Goed meneer. 256 00:18:21,250 --> 00:18:23,300 Moenie toelaat dat hy in die koue uitkom nie. Hy is oud, nie waar nie? 257 00:18:26,420 --> 00:18:27,420 Gaan sit, meneer. 258 00:18:28,630 --> 00:18:30,800 Wil u iets drink? Swart tee of iets? 259 00:18:31,300 --> 00:18:32,960 Ek het jou gasvryheid alreeds. 260 00:18:33 800 --> 00:18:35,210 Ek het niks meer nodig nie. 261 00:18:36,880 --> 00:18:39,210 Meneer, wat het vandag gebeur, was 'n gesamentlike onderskepping. 262 00:18:40,250 --> 00:18:42,210 Dit is net 'n prosedure wat een keer per maand gebeur. 263 00:18:43,340 --> 00:18:45,550 'N Gesamentlike bekamping deur die polisie, aksynsis saak. 300 00:20:26 500 --> 00:20:28,460 U sal moet spandeer a minimum van 10-12 dae ... 301 00:20:29,090 --> 00:20:30,500 ... in die sub-tronk. 302 00:20:34,920 --> 00:20:36,710 Hier is jou selfoon, meneer. 303 00:20:37,590 --> 00:20:39,090 U kan enige advokaat raadpleeg. 304 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 By die gevangenis? 305 00:20:43,920 --> 00:20:45,500 10-12 dae? 306 00:20:46,880 --> 00:20:47,880 My? 307 00:20:49,420 --> 00:20:50,460 Ja, reg! 308 00:20:52,800 --> 00:20:54,340 Ook dit my bottels beslag lê, 309 00:20:54,380 --> 00:20:56,500 wat deel uitmaak van Sentraal Die regering se kwota vir my. 310 00:20:56,590 --> 00:20:58,670 U kan dit stoot verdomde wet op joune! 311 00:21:01,090 --> 00:21:03,460 Ek het ook 'n uniform aangehad vir ongeveer 17 jaar. 312 00:21:03,920 --> 00:21:06,460 Ek het baie slapelose nagte deurgebring in woude, heuwels en sneeu! 313 00:21:06,840 --> 00:21:08,800 Dit word steeds 'die land dien' genoem. 314 00:21:09,170 --> 00:21:10,750 Ek sal nie tronk toe gaan nie as gevolg hiervan! 315 00:21:12,630 --> 00:21:16,170 Wel, as ek hiervandaan vertrek my motor nou, wat sal jy doen? 316 00:21:20,210 --> 00:21:21,460 Vertel my. Wat gaan jy doen? 317 00:21:24,250 --> 00:21:25,710 Sal almal my dood skiet? 318 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 Sumesh ... 319 00:21:42,170 --> 00:21:43,420 Ons sal nie alles doen nie, meneer. 320 00:21:44,460 --> 00:21:45,670 U arrestasie is aangeteken. 321 00:21:46,420 --> 00:21:49,210 As u hiervandaan probeer vertrek, dit sou uit aanhouding ontsnap. 322 00:21:50,920 --> 00:21:52,670 Sedert ons werk sou op die spel wees, 323 00:21:52,750 --> 00:21:55,210 en aangesien dit ons plig is om te sien dat jy nie weggaan nie ... 324 00:21:55,500 --> 00:21:56,590 So? 325 00:21:56,630 --> 00:21:57,750 Ons sal geweld moet gebruik. 326 00:21:58,550 --> 00:22:00,750 Ons sal geweld gebruik, wat jy kan nie verdedig nie! 327 00:22:02,750 --> 00:22:04,130 U kan nie so vertrek nie, meneer. 328 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 Kan jy? 329 00:22:06,170 --> 00:22:07,380 U het die wêreld gesien, nie waar nie? 330 00:22:23,590 --> 00:22:25,050 Hy is my familielid. 331 00:22:26,090 --> 00:22:28,300 Nie net my familielid nie 'n hegte vriend. Johnny. 332 00:22:28,420 --> 00:22:29,420 Johnny Antony. 333 00:22:30,340 --> 00:22:32,500 Sy rolprenttitel is besig om te kry more vanoggend by Ootty. 334 00:22:34,550 --> 00:22:36,130 Terwyl hy gaan vir die pakpartytjie, 335 00:22:36,130 --> 00:22:39,170 hy vra my of ek kan bring bottels wat ek as my kwota gekry het. 336 00:22:39,750 --> 00:22:41,130 Daarom sit ek hulle in die motor. 337 00:22:43,590 --> 00:22:45,210 My pa en ma het my gevra om nie te gaan nie, 338 00:22:45,250 --> 00:22:48,170 aangesien daar slegs 5 is meer dae vir Kersfees. 339 00:22:51,090 --> 00:22:52,550 Dit moet my lot wees. 340 00:22:55,250 --> 00:22:58,000 Ek het agterna gekombelowe my kinders dat ek op 23ste sal terugkom, 341 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 en bou die Kersfees wieg by hulle. 342 00:23:01,550 --> 00:23:03,840 Ek het twee dogters. 343 00:23:07,130 --> 00:23:08,170 Hey! 344 00:23:08,840 --> 00:23:12,300 Is daar 'n manier om my te laat gaan jy nou hiervandaan? 345 00:23:15,050 --> 00:23:16,170 Ek sal doen net wat jy wil. 346 00:23:17,380 --> 00:23:20,130 Ek sal sorg dat jy dit nie doen nie 'n probleem van bo af! 347 00:23:21,590 --> 00:23:23,210 En ... die dag na Kersfees ... 348 00:23:23,800 --> 00:23:25,130 Ek sal myself oorgee. 349 00:23:26,170 --> 00:23:28,130 Daarna, tien of vyftien dae ... 350 00:23:28,170 --> 00:23:29,340 Soos jy se... 351 00:23:29,590 --> 00:23:30,630 Ek sal in die tronk wees! 352 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 My... 353 00:23:35,710 --> 00:23:37,300 My ma is bedlêend. 354 00:23:37,340 --> 00:23:39,550 Ek weet nie of sy dit sou wees nie rond vir die volgende Kersfees. 355 00:23:44,050 --> 00:23:45,130 Kan jy.... 356 00:23:45,550 --> 00:23:46,550 ... laat my gaan? 357 00:23:53,800 --> 00:23:54,880 Jy kan nie! 358 00:23:55,630 --> 00:23:56,710 Jammer meneer. 359 00:23:57,420 --> 00:23:58,800 Bel iemand en stel hom in kennis. 360 00:24:18,130 --> 00:24:19,130 Ek ... 361 00:24:23,250 --> 00:24:25,550 Ek kan nie hierdie druk hanteer nie! 362 00:24:26,300 --> 00:24:27,340 Hey! 363 00:24:27,670 --> 00:24:29,000 Ek het alkohol nodig. 364 00:24:29,250 --> 00:24:30,630 Wat sê jy, meneer? 365 00:24:31,050 --> 00:24:32,840 Dit is 'n droë land. Hoe kry jy alkohol hier? 366 00:24:32,880 --> 00:24:35,670 Dit is my bottels, op daardie tafel gehou! 367 00:24:36,630 --> 00:24:38,090 Dit is beslag op die goedere, meneer. 368 00:24:38,300 --> 00:24:40,420 Ons het hulle by die rekords'n drankie vir die beskuldigde. 384 00:25:28,960 --> 00:25:31,090 Dit ook by die polisie stasie in 'n droë land. 385 00:25:31,550 --> 00:25:33,550 As dit uitkom, nie net die medalje nie ... 386 00:25:33,590 --> 00:25:34,630 Ek sal selfs my werk verloor. 387 00:25:35,170 --> 00:25:36,550 Dan sal ek moet gaan tronk toe. 388 00:25:36,920 --> 00:25:39,090 Ek het nog net 2 meer jare om af te tree. 389 00:26:07,340 --> 00:26:08,840 Het jy nie besluit nie? na wie toe om te skakel? 390 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 Wel ... 391 00:26:11,880 --> 00:26:13,500 Al begin iemand van Kattappana nou, 392 00:26:13,550 --> 00:26:15,420 hulle sou Palakkad bereik eers teen môre die middag. 393 00:26:16,050 --> 00:26:18,460 Ek moet iemand bel wie is in Palakkad. 394 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Jessie ... - Meneer... 395 00:26:24 800 --> 00:26:25,800 Hier. 396 00:26:26,460 --> 00:26:27,500 Gaan verseël dit. 397 00:26:27,750 --> 00:26:28,920 Moenie die nommer verander nie. 398 00:26:34,340 --> 00:26:35,340 Water? 399 00:26:49,590 --> 00:26:50,800 Ek sal binnekort vertrek. 400 00:26:51,460 --> 00:26:53,920 U moet medies gaan soek ondersoek in die Algemene Hospitaal. 401 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 Dit is prosedure. 402 00:26:56,130 --> 00:26:57,340 Ons sal dit soggens doen. 403 00:26:59,420 --> 00:27:01,250 Ayyappan Nair. 404 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Reg? 405 00:27:04,170 --> 00:27:06,130 Ayyappan is die naam van my ma se pa. 406 00:27:07,090 --> 00:27:09,750 Haar familie was gewoond aan werk by Nair se velde. 407 00:27:11,050 --> 00:27:12,050 My pa is die Nair. 408 00:27:13,710 --> 00:27:16,460 Om my 'Nair' te noem, was 'n protes deur ma, terwyl ek my op skool opgeneem het. 409 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 Dus het ek Ayyappan Nair geword. 410 00:27:20,300 --> 00:27:22,500 Hoe is jy verbind? aan Vijayan meneer? 411 00:27:24,130 --> 00:27:25,920 Hoekom? Benodig u 'n oordrag? 412 00:27:26,550 --> 00:27:28,590 Geen. Ek het nie alles nodig nie. 413 00:27:29,210 --> 00:27:30,880 Vandat ek as konstabel aangesluit het, 414 00:27:31,170 --> 00:27:32,920 Ek was meestal gepos by Palakkad distrik. 415 00:27:33 800 --> 00:27:35,460 My tuisdorp is Mundoor, wat naby geleë is. 416 00:27:36 500 --> 00:27:39,880 My vrou het 2 akker grond hier, wat sy van die Regering gekry het. 417 00:27:40,210 --> 00:27:41,210 Sy is 'n stamvrou. 418 00:27:41,880 --> 00:27:44,380 Ek bou 'n klein huis daar op een of ander manier. 419 00:27:45,170 --> 00:27:47,550 Waar moet ek wees? oorgeplaas na, van hier af? 420 00:27:50,920 --> 00:27:52,420 Wat van 'n skorsing? 421 00:27:58,130 --> 00:27:59,130 Dit is 'n grap. 422 00:27:59,710 --> 00:28:00,710 Ek het net 'n grap gemaak. 423 00:28:03,670 --> 00:28:06,300 Ons kan voortgaan met die grappies, more oggend. 424 00:28:08,590 --> 00:28:09,590 Okay! 425 00:28:26,710 --> 00:28:27,710 Ja, Pa.426 00:29:02,590 --> 00:29:05,670 Koplamp ... 'n Paar verf ... Dit is al. 427 00:29:08,460 --> 00:29:10,380 Waar is sy motor? - Hy is vir mediese ondersoeke geneem. 428 00:29:10,380 --> 00:29:12,630 In daardie motor? - Hy is in ons jeep opgeneem, meneer. 429 00:29:12,920 --> 00:29:15,000 Maar die bestuurder is volg hom in sy motor. 430 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 Hoekom? Dink jy hy het ontsnap? 431 00:29:17,380 --> 00:29:19,300 Nee .. Skielik ... - Meneer. - Hier. 432 00:29:24,300 --> 00:29:25,380 Hoe gaan dit? 433 00:29:25 500 --> 00:29:26 500 Om goed te doen? - Ja. 434 00:29:26,750 --> 00:29:28,090 Pazhani, neem hulle ... 435 00:29:30,340 --> 00:29:32,550 As u medisyne wil koop, koop dit by Mannarkkad. 436 00:29:36,050 --> 00:29:37,250 Het hy nou koors? 437 00:29:37,300 --> 00:29:38,300 Geen. 438 00:29:39,210 --> 00:29:41,210 Wat het gebeur? - Meneer, die mediese ondersoek is verby. 439 00:29:44,630 --> 00:29:46,210 Dit is my vrou, meneer. Kannamma. 440 00:29:47,050 --> 00:29:48,630 Die man met wie jy gepraat het oor gister? 441 00:29:49,340 --> 00:29:50,420 Is hy nie 'n beskuldigde nie? 442 00:29:50,460 --> 00:29:52,500 Waarom noem u dit dan? burgerlike skelm, 'meneer'? 443 00:29:52,550 --> 00:29:53,550 Hey! 444 00:29:59,670 --> 00:30:00,880 Een petrolpomp. 445 00:30:01,300 --> 00:30:02,550 Een heuwelprodukte winkel. 446 00:30:03,090 --> 00:30:04,920 50 akker rubberplantasie. Dit ook, gebou deur my pa! 447 00:30:05,670 --> 00:30:06,840 En dan, my pensioen. 448 00:30:07,460 --> 00:30:09,000 Tog is ek 'n burger? 449 00:30:12,340 --> 00:30:13,340 Ja. 450 00:30:13,750 --> 00:30:16,130 Jy doen wel maoïsme, suster. 451 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 Jy bly stil. 452 00:30:20,090 --> 00:30:21,090 U sal nooit leer nie. 453 00:30:21,670 --> 00:30:22,670 Gaan aan die gang. 454 00:30:25,590 --> 00:30:26,590 Hey! 455 00:30:26,630 --> 00:30:28,170 Moenie op die venster sit nie sitplekke in die bus. 456 00:30:28,250 --> 00:30:29,500 Die wind kan sy toeneem. 457 00:30:29 500 --> 00:30:31,250 Hy moet in die wind wees31:02.250 Moet ek met hom praat? 469 00:31:02,420 --> 00:31:04,170 Geen. U hoef nie met hom te praat nie, meneer. 470 00:31:04,380 --> 00:31:05,420 Geen? 471 00:31:05,460 --> 00:31:07,300 Hy is te arrogant van sy invloed, meneer. 472 00:31:07,300 --> 00:31:08,630 Laat dit dan wees. 473 00:31:14,090 --> 00:31:15,590 Alles is gedoen, nie waar nie? - Ja meneer. 474 00:31:15,670 --> 00:31:18,590 Die verklaring is gereed. Nou moet Faizal meneer dit lees. 475 00:31:28,630 --> 00:31:31,340 Gelukkig nou? Spandeer nou 'n paar dae agter tralies. 476 00:31:31,340 --> 00:31:33,210 Sal u iemand stuur u huis om my geselskap te gee? 477 00:31:33,250 --> 00:31:34,550 Jy ... - Verdwaal, verloorder! 478 00:31:35,750 --> 00:31:37,050 Faizal! - Meneer. 479 00:31:37,050 --> 00:31:38,630 Het u nie die verklaring gelees nie? - Ja meneer. 480 00:31:38,670 --> 00:31:39,960 Begin dan. - Meneer. 481 00:31:43,460 --> 00:31:45,380 Hy sal aangebied word by Mannarkkad-hof. 482 00:31:46,300 --> 00:31:47,670 Die sub-tronk is in Palakkad. 483 00:31:48,170 --> 00:31:50,170 Ons kan hom nie daarna sien nie 5 uur vandag. 484 00:31:50,210 --> 00:31:51,670 Meneer, hulle vertrek nou. 485 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Ek sal jou bel. 486 00:32:00,170 --> 00:32:01,170 Maak dit vinnig. 487 00:32:12,880 --> 00:32:14,090 Waar het jy gekom, pa? 488 00:32:15,090 --> 00:32:16,300 Pas Ernakulam bereik? 489 00:32:17,500 --> 00:32:19,170 Hey! Kom. Die saak is geroep. 490 00:32:19,460 --> 00:32:21,090 Kom. - Doen een ding, pa. 491 00:32:21,500 --> 00:32:23,300 Neem 'n kamer in Palakkad en bly daar vandag. 492 00:32:23,420 --> 00:32:24,750 Ummen--> 00:33:45,920 Ek sal bring. 513 00:33:53,840 --> 00:33:54,920 Vertrek jy, skat? 514 00:33:55,630 --> 00:33:56,670 Geseënde Kersfees dan. 515 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Dankie meneer. 516 00:33:58,050 --> 00:34:00,670 Ons het die beskuldigdes wat klippe uit die bos onttrek. 517 00:34:00,710 --> 00:34:01,840 'N Onskuldige kêrel! 518 00:34:02,210 --> 00:34:04,250 Die man wat klippe onttrek het die bos is 'n onskuldige kêrel? 519 00:34:04,300 --> 00:34:05,300 Goed dan. 520 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Joekkuttan ... 521 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 Wie is die onskuldige kap wie het klippe onttrek? 522 00:34:09,630 --> 00:34:10,630 Dit is hy, meneer. 523 00:34:10,630 --> 00:34:12,500 Ons het hierdie geweer gevind poeier uit sy huis. 524 00:34:13,000 --> 00:34:15,500 Hy het die geweerpoeier gesteel wat sou wees word gebruik vir vuurwerke by die tempel, meneer. 525 00:34:17 500 --> 00:34:19,840 Het jy gesien hoe hy dit steel? uittrek van klippe, lid? 526 00:34:20,300 --> 00:34:21,550 Hy het niks gesien nie, meneer. 527 00:34:23,000 --> 00:34:25,460 Maar ... dit was ek wat dit gesteel het. 528 00:34:26,670 --> 00:34:27,920 Watter arrogansie is dit? 529 00:34:28,130 --> 00:34:29,880 Meneer, ek het twee dogters. 530 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Die ouer een is in die 10de klas en die tweede is in die 8ste. 531 00:34:32,000 --> 00:34:34,050 Daaroor kan jy arrogant wees. Dis goed. 532 00:34:34,380 --> 00:34:37,000 Hey! Die geweerpoeier steelans van die wyk. 553 00:35:19,920 --> 00:35:21,500 Hulle hou vrouens aan. 554 00:35:21,500 --> 00:35:22,920 Hey! Moenie nonsens praat nie! 555 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Bly stil, lidmaat. 556 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 U gaan voort. 557 00:35:25,210 --> 00:35:27,800 Meneer, as ek vreedsaam moet saamleef my dogters, 558 00:35:27,840 --> 00:35:29,090 Ek het 'n huis nodig met sterk mure. 559 00:35:29 500 --> 00:35:31,000 Die bank het my dit vertel hulle sal my 'n lening gee 560 00:35:31,000 --> 00:35:32,300 slegs as ek 'n fondament vir die huis. 561 00:35:32,630 --> 00:35:35,550 Ek het klippe uit die bos gehaal, om die fondament van my huis te bou. 562 00:35:35,590 --> 00:35:37,340 Anders as dit, het ek nie gehardloop nie 'n steengroef in die bos, meneer. 563 00:35:37,750 --> 00:35:39,670 Ek kan hier tronk toe gaan geval as u wil hê ek moet. 564 00:35:40,300 --> 00:35:42,590 Maar ... jy moet die belofte belowe beskerming van my kinders. 565 00:35:42,630 --> 00:35:43,920 Ek vertrou jou, meneer. 566 00:35:48,920 --> 00:35:50,500 Wat kan ons hieraan doen? 567 00:35:51,500 --> 00:35:53,130 Ons ondersoek. - Is ons? 568 00:35:53,500 --> 00:35:55,300 Skryf dit so. - O! Soos dit! 569 00:35:57,050 --> 00:35:58,050 Jy hoef nie tronk toe te gaan nie. 570 00:35:59,550 --> 00:36:00,630 Meneer... 571 00:36:00,710 --> 00:36:02,050 Dit is nie 'n klein speletjie nie. 572 00:36:03,130 --> 00:36:04,420 As u dit opstel ... 573 00:36:05,050 --> 00:36:06,750 u naam sal op hierdie FIR wees. 574 00:36:07,880 --> 00:36:08,880 Jy begin eers. 575 00:36:09,590 --> 00:36:10,590 Gaan! 576 00:36:12,550 --> 00:36:13,550 U kan ook gaan. 577 00:36:16,050 --> 00:36:17,210 Sebastian! - Ja. 578 00:36:17,880 --> 00:36:19,340 Jy het genoeg klippe, nè? 579 00:36:19,550 --> 00:36:21,210 Nee, meneer. Ek het meer nodig. 580 00:36:21,630 --> 00:36:22,630 Neem dit dan. 581 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 Baie min. 582 00:36:26,880 --> 00:36:29,000 Een stywe klap sal ek jou gee! Gaan weg! 583 00:36:30,710 --> 00:36:32,500 Sebastian Chetta! - Ja. 584 00:36:32,550 --> 00:36:35,000 Bel ons vir u huisverwarming funksie, okay? 585 00:36:35,050 --> 00:36:37,340 Almal van u moet dit oorweeg as 'n uitnodiging en kom. 586 00:36:37,460 --> 00:36:39,420 Goed dan. Ek gaan nou. 587 00:36:41,380 --> 00:36:42,500 Het jy uitgekom? 588 00:36:47,500 --> 00:36:49,550 Ek het gister borgtog gekry. 589 00:36:50,050 --> 00:36:51,210 Van die hooggeregshof. 590 00:36:51,920 --> 00:36:53,670 Hier is die borgtog. 591 00:36:55,840 --> 00:36:59,880 Wel, ek is gevra om te kom hier en teken elke Maandag. 592 00:37:00,130 --> 00:37:01,210 Vandag is dit Vrydag, nie waar nie? 593 00:37:01,460 --> 00:37:02,590 Gaan terug op Maandag. 594 00:37:02,590 --> 00:37:03,590 Wel ... 595 00:37:03,710 --> 00:37:07,840 Op Maandag het my onbekendee se seun gaan op pelgrimstogte. 596 00:37:08,500 --> 00:37:11,300 So, sal ek dit gee teken, nou? 597 00:37:11,460 --> 00:37:13,750 Kuttamani, kom nie by die stasie en irriteer my! 598 00:37:13,800 --> 00:37:16,460 Ek was geraam vir 'n misdaad wat ek nie gepleeg het nie. 599 00:37:17,420 --> 00:37:21,130 Almal hier het gesien dat dit die stamseun wat Thomas doodgesteek het. 600 00:37:21,380 --> 00:37:23,300 Was dit nie jy wat gekry het nie? daardie seun dronk en stenig, 601 00:37:23,340 --> 00:37:24,460 en hom laat steek? 602 00:37:24 800 --> 00:37:26,710 Die seun hoef dus nie tronk toe te gaan nie. Jy behoort! 603 00:37:28,210 --> 00:37:29,590 As jy pronk hier weer ... 604 00:37:30,550 --> 00:37:31,550 Moenie met my mors nie! 605 00:37:32,920 --> 00:37:34,670 Sal u vertrek, of moet ek jou afstuur? 606 00:37:35 500 --> 00:37:37,420 Ek speel geen speletjies nie. 607 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 Nou ... 608 00:37:39,210 --> 00:37:41,550 Die dag as jy uitklim van u uniform ... 609 00:37:41,750 --> 00:37:43,420 Ek sal eers met my spel begin! 610 00:37:43,590 --> 00:37:45,210 Wie dink jy is jy? 611 00:37:45,340 --> 00:37:47,050 Kalmeer, kind. - Het u hom nie gehoor nie, meneer? 612 00:37:47,750 --> 00:37:49,880 Ek klim uit my uniform elke aand, man. 613 00:37:50,000 --> 00:37:52,300 Vertel my wanneer jy vry is. Ek sal daar vroeg uitkom. 614 00:37:53,460 --> 00:37:54,460 Okay! 615 00:37:56,420 --> 00:37:59,250 Beweeg al jou dinge uit u winkel. 616 00:37:59,380 --> 00:38:01,170 Die Tahsildar het gevra vir polisiehulp 617 00:38:01,210 --> 00:38:02,500 om dit af te breek Staatsgrond. 618 00:38:02,550 --> 00:38:03,750 So sal dit wees. 619 00:38:04,420 --> 00:38:05,590 Sujith ... - Meneer. 620 00:38:05,960 --> 00:38:07,210 Hou dit in daardie skuur. 621 00:38:12,340 --> 00:38:13,750 Jy moes nie het hulle gesê. 622 00:38:15,630 --> 00:38:16,800 En hoe gaan dit nou met ma? 623 00:38:17,380 --> 00:38:18,380 Hoe sal sy wees? 624 00:38:19,000 --> 00:38:20,460 As iemand sterf, hulle sal begrawe word. 625 00:38:20 500 --> 00:38:23,550 Dit is ek, u of u moeder. 626 00:38:26,630 --> 00:38:28,750 U het dit nie met opset gedoen nie, of hoe? 627 00:38:29,380 --> 00:38:31,300 Dit is 'n kruis wat was druk op jou, nie waar nie? 628 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 So dra dit! 629 00:38:33,090 --> 00:38:34,670 Selfs Christus het dit gedra. 630 00:38:37,920 --> 00:38:39,590 Daar is dus geen Kersfees nie hierdie keer vir ons. 631 00:38:42,460 --> 00:38:43,920 U het tyd tot Paasfees. 632 00:38:45,630 --> 00:38:50,420 Al die ander dinge kan wag tot a daar word besluit oor sy uniform! 633 00:38:54,880 --> 00:38:55,880 Pa! 634 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Wat is dit? 635 00:38:58,630 --> 00:39:00,380 Hoe oud is jy eintlik? 636 00:39:00,750 --> 00:39:02,210 Ek is in elk geval jonger as jy.637 00:39:05,380 --> 00:39:06,380 Maak dit oop! 638 00:39:31,670 --> 00:39:36,500 'Daar sal 'n grondverskuiwing wees wanneer jy dit die minste verwag ' 639 00:39:36,840 --> 00:39:42,500 'Die sand onder jou voete sal gly weg voordat jy dit weet ' 640 00:39:48,460 --> 00:39:53,550 'Daar sal 'n grondverskuiwing wees wanneer jy dit die minste verwag ' 641 00:39:53,670 --> 00:39:59,250 'Die sand onder jou voete sal gly weg voordat jy dit weet ' 642 00:39:59,500 --> 00:40:04,710 'Selfs spinnerakke sou verander in groot nette 643 00:40:05,170 --> 00:40:10,710 'Die rand van die swaard sal die beeldhouwerk verdeel ' 644 00:40:10,800 --> 00:40:13,550 'Tot gister toe was dit 'n padieveld' 645 00:40:13,590 --> 00:40:16,380 'Vandag is dit 'n oorlopende see' 646 00:40:16,380 --> 00:40:21,960 'In die duisternis wat ons oë deursteek, ons eie paadjies en binnehowe word gesteel ' 647 00:40:22,000 --> 00:40:24,710 'Tot gister toe was dit 'n padieveld' 648 00:40:24,750 --> 00:40:27,550 'Vandag is dit 'n oorlopende see' 649 00:40:27,590 --> 00:40:32,920 'In die duisternis wat ons oë deursteek, ons eie paadjies en binnehowe word gesteel ' 650 00:40:32,960 --> 00:40:37,670 'Daar sal 'n grondverskuiwing wees wanneer jy dit die minste verwag ' 651 00:40:37,710 --> 00:40:39,420 Wil jy dit sloop? 652 00:40:39,550 --> 00:40:41,500 Tahsildar is met verlof. 653 00:40:41,840 --> 00:40:44,210 Hy het nie met verlof gegaan nie. Ek het hom gestuur. 654 00:40:44,500 --> 00:40:46,800 Ek het nie die Tahsildar nodig nie om dit te sloop. 655 00:40:47,460 --> 00:40:48,590 Kom! 656 00:40:51,210 --> 00:40:52,420 Kumaran! 657 00:40:53,130 --> 00:40:55,710 Ruby en kinders sal kom op Kersdag. 658 00:40:55,840 --> 00:40:57,170 Om hom te sien. 659 00:41:01,050 --> 00:41:03,170 Groep, aandag! 660 00:41:03,420 --> 00:41:05,170 Groep, arms af! 661 00:41:06,960 --> 00:41:09,710 'Op die suidelike heuwel, die goue heuwel ' 662 00:41:09,750 --> 00:41:12,170 '' N Saad het skielik ontkiem ' 663 00:41:12,210 --> 00:41:15,420 'Op 'n sagte blad' 664 00:41:15,420 --> 00:41:17,800 'Daar was selfs die middaguur vog' 665 00:41:21,170 --> 00:41:23,090 Meneer, wat van hulle? 666 00:41:23,550 --> 00:41:25,210 Die vraestelle wat hulle gegee het is duidelik, nie waar nie? 667 00:41:25,250 --> 00:41:27,710 As u soveel mense saambring, sonder die nodige vraestelle ... 668 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 Kyk! 669 00:41:30,630 --> 00:41:32,460 Dit is nie die vraestel waarvoor ek gevra het nie. - Watter vraestel wil u dan hê? 670 00:41:32,460 --> 00:41:33,670 Ek het nie hiervoor gevra nie. - Hou hom vas. 671 00:41:35,460 --> 00:41:38,050 Kannamma! - Ek sal jou 'n les leer! 672 00:41:38,090 --> 00:41:39,340 Het jy nie genoeg gehad nie? 673 00:41:39,380 --> 00:41:41,460 'Vandag is dit 'n oorlopende see' 674 00:41:41,550 --> 00:41:47,170 'In die duisternis wat ons oë deursteek, ons eie paadjies en binnehowe word gesteel ' 675 00:41:55,460 --> 00:41:56,750 Aroes is opgeneem. 676 00:41:57,000 --> 00:41:58,840 Sy kan borgtog kry die mediese ondersoek. 677 00:42:14,800 --> 00:42:19,840 '' N Sloeper wat alleen groei ' 678 00:42:20,920 --> 00:42:26,130 '' N Skewe ranker met dorings oral rond ' 679 00:42:26,420 --> 00:42:31,630 '' N Sloeper wat alleen groei ' 680 00:42:31,670 --> 00:42:36,880 '' N Skewe ranker met dorings oral rond ' 681 00:42:36,960 --> 00:42:39,710 'Die ranker kruip en versprei oral rond ' 682 00:42:39,710 --> 00:42:42,670 'Dit is omring en verwurg alles op sy pad ' 683 00:42:42,840 --> 00:42:48,300 'Die reguit paaie, heuwels en velde, daaronder verdwyn ' 684 00:42:48 500 --> 00:42:53,800 'Hulle het verdwyn onder daardie ranker ' 685 00:42:54,840 --> 00:42:57,800 Ek het vir pa gesê dat ek dit nie is nie vier hierdie keer Kersfees. 686 00:42:59,000 --> 00:43:00,590 Hoekom dan? 687 00:43:00,630 --> 00:43:01,960 Gee dit vir my. 688 00:43:04,500 --> 00:43:06,340 Hier. Gee dit aan elkeen wat jy wil. 689 00:43:06,840 --> 00:43:08,960 So eet jy dit nie? 690 00:43:09,840 --> 00:43:11,000 Ek is besig om te vas. 691 00:43:16 500 --> 00:43:17,500 Kom! 692 00:43:40,920 --> 00:43:43,380 Jou pa het my gevra om nie te huil nie. 693 00:43:44,300 --> 00:43:45,300 En nou jy ...? 694 00:43:48,130 --> 00:43:49,130 Ek het nie gehuil nie. 695 00:43:49,630 --> 00:43:52,170 Dit sal 'n ervaring wees vir die kinders, nie waar nie? 696 00:43:53,090 --> 00:43:54,170 Jy doen een ding. 697 00:43:54,210 --> 00:43:56,590 Neem die kinders en vinnig vertrek. 698 00:43:57,590 --> 00:44:00,460 Nou ja, waarom het jy gekom? hier op hierdie dag, Vader? 699 00:44:00,630 --> 00:44:03,300 Hoe kan ek Kersfees vier? as jy hier is, swaer? 700 00:44:04,750 --> 00:44:06,840 Meneer, neem dit ook. - Kom, kinders. 701 00:44:06,920 --> 00:44:07,920 Kom. 702 00:44:13,170 --> 00:44:14,170 Ichaya ... 703 00:44:17,090 --> 00:44:18,750 Daardie borde? 704 00:44:22,050 --> 00:44:23,710 Ek sal hulle bring as ek kom. 705 00:44:24,090 --> 00:44:25,090 Jy kan nou gaan. 706 00:44:32 500 --> 00:44:34,800 Koshy, los dit. 707 00:44:35,380 --> 00:44:37,670 Dink net daaraan as 'n ervaring. 708 00:44:38,630 --> 00:44:40,550 Totdat ek hom 'n 'ervaring' gee, 709 00:44:41,300 --> 00:44:42,380 Ek sal dit nie verlaat nie. 710 00:44:42,420 --> 00:44:45,920 Dit is immers die Heilige dag van die Here wat ons geleer het om alles te vergewe. 711 00:44:46,050 --> 00:44:47,050 Los dit! 712 00:44:48,090 --> 00:44:49,300 My bloed ... 713 00:44:49,920 --> 00:44:51,340 ... is effens dikker. 714 00:44:52,170 --> 00:44:53,550 Omdat my pa se naam ... 715 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 ... Kurian John. 716 00:44:55,130 --> 00:44:56,550 Ja. U het al die probleme! 717 00:44:56,670 --> 00:44:57,920 Bloedige Kurian John, 050 Wanneer gaan julle albei? om jou dwaasheid te besef? 719 00:45:13,750 --> 00:45:16,130 Hy moet gaan teken by Anagada stasie op Maandaghierdie beeldmateriaal. 760 00:47:45,960 --> 00:47:49,050 Hierdie voorval het by a polisiekantoor in Attappadi, 761 00:47:49,090 --> 00:47:50,670 wat 'n alkoholvrye sone is, 762 00:47:50,710 --> 00:47:52,960 en dit versterk die erns van die oortreding. 763 00:47:56,460 --> 00:47:57,460 Jessie ... 764 00:48:05,920 --> 00:48:07,300 Hy het weer vergeld, man! 765 00:48:07,840 --> 00:48:09,050 Wat? Wat het gebeur? 766 00:48:10,130 --> 00:48:11,590 Meneer ... Die nuus ... 767 00:48:12,380 --> 00:48:16,300 ... is deur SI Ayyappan Nair gebruik met die hulp van konstabel Jessie. 768 00:48:16,340 --> 00:48:17,960 U kan dit sien in hierdie beeldmateriaal. 769 00:48:18,090 --> 00:48:21,000 Hierdie voorval het by a polisiekantoor in Attappadi, 770 00:48:21,000 --> 00:48:22,840 wat 'n alkoholvrye sone is, 771 00:48:22,840 --> 00:48:25,130 en dit versterk die erns van die oortreding. 772 00:48:25,630 --> 00:48:28,630 Mense van die stad sê dit alkoholsmokkelary vind gereeld plaas, 773 00:48:28,670 --> 00:48:31,960 deur die Anagada-polisiekantoorgrense, wat naby die Tamil Nadu-grens is. 774 00:48:32,300 --> 00:48:35,750 Maar slegs 'n baie klein gedeelte van die alkohol beslag gelê tydens die kam, 775 00:48:35,800 --> 00:48:38,210 gedoen in die naam van alkohol-jag, 776 00:48:38,300 --> 00:48:41,840 word as beslag gelê op goedere. Dit is nog 'n bewering. 777 00:48:42,210 --> 00:48:46,170 Sedert die sleutel van die stoorkamer in die stasie is aan die SI toevertrou, 778 00:48:46,210 --> 00:48:51,550 die alkohol wat daar gestoor word, kan gebruik word deur SI Ayyappan Nair soos hy wil. 779 00:48:51,590 --> 00:48:53,840 Dit is wat hierdie beeldmateriaal bewys ons. 780 00:49:16,210 --> 00:49:17,960 Tomy, stuur hulle almal weg. 781 00:49:17,960 --> 00:49:19,000 Wat ook al dit is, ons sal dit môre oplos. 782 00:49:19,050 --> 00:49:20,550 Chetta, gaan asseblief en kom môre. 783 00:49:21,380 --> 00:49:22,750 Sathish, laat hom gaan. 784 00:49:27 500 --> 00:49:28,500 Moenie huil nie, Jessie. 785 00:49:29,000 --> 00:49:30,590 Jy is in uniform. Staan regop! 786 00:49:37,300 --> 00:49:39,550 Eers nadat hierdie uniform aangehad is, 787 00:49:39,920 --> 00:49:42,210 Ek kon opstaan regop in die lewe, meneer. 788 00:49:55,050 --> 00:49:56,840 Onthou jy wat jy het? het die dag gesê, meneer? 789 00:49:58,340 --> 00:50:00,300 Ek het nie my streng wetskanale nodig nie! 790 00:50:00,420 --> 00:50:02,170 As so 'n invloedryke mense is seergemaak, 791 00:50:02,250 --> 00:50:04,050 hul reaksie sou ver van gewone wees. 792 00:50:04,500 --> 00:50:06,630 Tog is die reaksie was nou ekstreem. 793 00:50:08,090 --> 00:50:09,710 U kan u was hande in my geval. 794 00:50:10,210 --> 00:50:12,880 U het my net gevra om hom te maak gemaklik, om nie vir hom 'n drankie te maak nie! 795 00:50:15,710 --> 00:50:17,130 Wat sal ons aan haar doen, meneer? 796 00:50:17,170 --> 00:50:18,550 Ayyappetta, ek ... 797 00:50:20,750 --> 00:50:24,130 Jy het so gesê die dag nie omdat jy was nie bang vir Koshy wat jy nog nooit gesien het nie. 798 00:50:24,500 --> 00:50:26,840 U het so gesê al die dinge gesien invloedryke mense op sy lys. 799 00:50:27,750 --> 00:50:29,550 Dit is dus nie net Koshy nie wie is die skuld, meneer. 800 00:50:29,960 --> 00:50:31,380 Hierdie invloedryke mense is ook. 801 00:50:32,420 --> 00:50:34,750 'N Vrees dat hulle sou ingryp vir mense wat vir hulle dierbaar is. 802 00:50:35,710 --> 00:50:37,960 Die vrees vir invloedryke mense, meneer? 803 00:50:38,710 --> 00:50:41,050 Dit is die onvermoë van arm mense soos ons. 804 00:50:44,050 --> 00:50:45,210 Ek sal jou iets vertel. 805 00:50:45,750 --> 00:50:48,840 As diegene wat niemand het om te help nie dra die Khaki tydens 'n probleem, 806 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 doen u net plig. 807 00:50:50,460 --> 00:50:51,500 Volg slegs die wet. 808 00:50:52,840 --> 00:50:56,840 Die mensdom is iets wat net kan wees bekostig deur mense wat veel groter is as ons. 809 00:50:58,920 --> 00:51:01,670 SI Ayyappan Nair is een onder die lys van offisiere 810 00:51:01,670 --> 00:51:04,750 wat gekies word om die hoof aan te neem Minister se polisie-medalje op Republiekdag. 811 00:51:05,000 --> 00:51:07,380 'N beampte met sulke kriminele gedrag, 812 00:51:07,420 --> 00:51:09,920 om 'n plek te kry in aanmerking kom lys vir die polisie medalje .. 813 00:51:09,920 --> 00:51:11,250 Waarom is jy nie gelukkig nie? 814 00:51:11,250 --> 00:51:12,340 Dit is nog nie tyd nie. 815 00:51:13,130 --> 00:51:14,250 Laat dit tyd wees. 816 00:51:14,300 --> 00:51:16,050 Vertel ons wat is die volgende program, bro. 817 00:51:16,090 --> 00:51:17,420 Van hier af, reguit na Attappadi. 818 00:51:18,800 --> 00:51:20,090 Dit is ongelooflik! 819 00:51:20,840 --> 00:51:21,920 Hey! 820 00:51:22,300 --> 00:51:24,170 U het almal aanstoot gegee die polisiemanne daar. 821 00:51:24,670 --> 00:51:26,960 Die gevaar bestaan. Ek sê dit as 'n voorsorgmaatreël. 822 00:51:28,170 --> 00:51:29,800 Nie net ondertekening nie ... 823 00:51:30,000 --> 00:51:31,630 Daar is ander borgtog toestande ook. 824 00:51:31,960 --> 00:51:33,210 As u die oortreding herhaal, 825 00:51:33,340 --> 00:51:37,460 dit wil sê as hulle jou ewenaar 'n druppel alkohol by Attappadi, 826 00:51:37,800 --> 00:51:39,550 of as u nie daarheen gaan nie en gereeld teken, 827 00:51:40,250 --> 00:51:42,380 die polisie sal 'n petisie indien om u borgtog te kanselleer. 828 00:51:43,050 --> 00:51:44,300 As dit gebeur, 829 00:51:44 500 --> 00:51:46,210 Koshy, jy sal weer tronk toe gaan. 830 00:51:46,340 --> 00:51:47,340 Onbepaald. 831 00:51:47,840 --> 00:51:50,710 As ek 7 km van Anagada af ry, Ek sal Anaikatti bereik. 832 00:51:51,170 --> 00:51:52,420 Dit is in Tamil Nadu, nie waar nie? 833 00:51:52,550 --> 00:51:53,960 Alkohol is beskikbaarweer, nie waar nie? 834 00:51:54,460 --> 00:51:57,090 As ek daarvan voel, Ek sal daarheen gaan, drink en terugkom. 835 00:51:58,380 --> 00:52:01,460 Kan hulle 'n saak opdok vir die alkohol? dit is in my maag, advokaat? 836 00:52:03,460 --> 00:52:04,710 En oor die ondertekening ... 837 00:52:05,630 --> 00:52:08,340 Daar is baie meer mense bo die SI en CI. 838 00:52:08,630 --> 00:52:10,420 Diegene in Khaki, en ander ook. 839 00:52:11,050 --> 00:52:14,460 Ek sal gaan waar ek ook al gaan wil, wanneer ek wil. 840 00:52:14,840 --> 00:52:20,590 'Haai Nair! Ayyappan Nair! In verhouding, ek is jou suster ' 841 00:52:34,710 --> 00:52:38,170 Ayyappan Nair se mense is almal hier! - Dit maak nie saak wie kom nie. 842 00:52:43,630 --> 00:52:46,050 Hy is die seun van sommige groot boef in Kattappana. 843 00:52:46,420 --> 00:52:48,500 Meneer, het die skelm gedoen uit die tronk gaan? 844 00:52:49,550 --> 00:52:51,090 Oh! Nog 'n skelm. 845 00:52:51,460 --> 00:52:52,880 Hy het gister borgtog gekry. 846 00:52:53,090 --> 00:52:54,210 Hy moet vandag uit wees. 847 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Laat hy kom. 848 00:52:55,250 --> 00:52:58,000 Hy moet hierheen kom en twee teken dae van die week in elk geval, nie waar nie? 849 00:53:02,420 --> 00:53:03,420 Dit is hy. 850 00:53:16,630 --> 00:53:18,000 Ummen! - Ja! 851 00:53:18,130 --> 00:53:19,460 Joby! - Ja! 852 00:53:20,170 --> 00:53:22,250 Die galery is teen ons, seuns! 853 00:53:22,960 --> 00:53:24,130 Kyk na sy arrogansie! 854 00:53:29 500 --> 00:53:32,210 Sal Ayyappan Nair se liggaam binnekort uitgehaal word? 855 00:53:32,420 --> 00:53:33,960 Sal u eers daarna vertrek? 856 00:53:34,840 --> 00:53:36,340 Nie net nadat dit uitgehaal is nie, kiddo! 857 00:53:36,840 --> 00:53:38,500 Ek sal eers vertrek nadat dit begrawe is! 858 00:53:40,670 --> 00:53:42,750 Hoekom? Julle kele sit nou almal vas? 859 00:53:44,090 --> 00:53:45,420 Dit is Nair se mense. 860 00:53:45,460 --> 00:53:46,960 Hulle kom hoor oor sy dood! 861 00:53:48,250 --> 00:53:49,670 Wie is jy? - Kuttamani. 862 00:53:50,340 --> 00:53:51,340 Koottamani? (Donderslag) 863 00:53:51,460 --> 00:53:53,210 Kutta .. Kutta .. Kuttamani. 864 00:53:56,630 --> 00:53:57,840 Ondersoek sal tyd neem. 865 00:53:58,000 --> 00:53:59,670 Hy is oppad. Koshy. 866 00:54:00,050 --> 00:54:01,300 Saam met Kuttamani. 867 00:54:11,550 --> 00:54:12,550 Ayyappetta ... 868 00:54:13,840 --> 00:54:16,800 Ons kan Jessie 'n getuie in die saak maak. DSP meneer het ingestem. 869 00:54:17,250 --> 00:54:19,420 Maar ons kan niks doen nie oor die skorsing. 870 00:54:20,340 --> 00:54:21,550 Jessie, skat .. Kom hier. 871 00:54:24 500 --> 00:54:25,800 Meneer.. - Hou so aan. 872 00:54:26,460 --> 00:54:27,460 Ek het dit nie nodig nie, meneer. 873 00:54:27,590 --> 00:54:28,590 Neem dit, Jessie. 874 00:54:29,460 --> 00:54:30,630 Neem hierdie. 87500:54:30,960 --> 00:54:32,090 Sujith .. - Meneer. 876 00:54:32,130 --> 00:54:33,380 Laat val Jessie by die busstasie. 877 00:54:51,670 --> 00:54:53,920 Waarom hang jy jou kop neer? Kyk reguitou oor die dinge wat ek tot dusver in die gesig gestaar het. 920 00:58:55,380 --> 00:58:56,630 CI Meneer ... 921 00:58:57,340 --> 00:59:00,630 Koop 'n muskietspiraal vir 'skilpad', en 'n pienkblaar-waaier vir hom. 922 00:59:00,750 --> 00:59:03,460 In die tronk is daar soveel muskiete, en dit is ook regtig warm. 923 00:59:17,750 --> 00:59:18,960 Ek is KC George. 924 00:59:19 800 --> 00:59:21,000 Kanjar MLA. 925 00:59:21 500 --> 00:59:22,670 Hy is my seuntjie! 926 00:59:22,670 --> 00:59:25,630 Dit sal vir hom baie moeilik wees om daar te kom en twee keer per week te teken. 927 00:59:25,960 --> 00:59:29,130 Meneer, beskou dit nie as arrogansie nie. Dit is nie moontlik nie. 928 00:59:29,460 --> 00:59:30,750 Dink aan een ding. 929 00:59:30,880 --> 00:59:34,670 Is dit moontlik om 300 km van u af te ry? Kattappana, net om daar te kom teken? 930 00:59:34,710 --> 00:59:36,000 Sal hy tyd moet hê om huis toe te gaan? - Meneer... 931 00:59:36,050 --> 00:59:39,460 Laat hy kom of uit Kattappana gaan, bly in Attappadi, of doen net wat hy wil. 932 00:59:39,880 --> 00:59:42,340 Maar hy moet na die stasie kom en teken twee keer per week! 933 00:59:43,210 --> 00:59:46,460 Moenie so pertinent wees nie, inspekteur. Dit is nie so 'n groot ding nie, nie waar nie? 934 00:59:46,590 --> 00:59:48,380 Dit gebeur in alle stasies, nie waar nie? 935 00:59:48,420 --> 00:59:50,840 Waarom het u alleen sulke dinge? 'n groot probleem? - Ja meneer. 936 00:59:50,880 --> 00:59:52,130 Dit gebeur ook in hierdie stasie. 937 00:59:52 500 --> 00:59:54,500 Maar in sy geval alleen, dit sal nie gebeur nie, meneer. 938 00:59:54,750 --> 00:59:57,130 Dit is die soort gruweldade het hy gedoen teenoor ons SI. 939 00:59:57,800 --> 01:00:00,840 As ek daartoe instem, sal ek vernietig die moraal van al die polisiemanne hier. 940 01:00:01,000 --> 01:00:02,250 Dit is nie moontlik nie, meneer. Los dit. 941 01:00:02,340 --> 01:00:03,380 Hey! 942 01:00:03,590 --> 01:00:07,460 Ons kan sekere dinge sê of doen van opgewondenheid in sekere gevalle. 943 01:00:07,590 --> 01:00:08,800 Sodra dit gedoen is, Dis gedoen. 944 01:00:09,000 --> 01:00:10,420 Dit is al wat menslike lewens is, nie waar nie? 945 01:00:10,420 --> 01:00:12,630 Meneer, ek kan saamstem. Ek kan. 946 01:00:12,840 --> 01:00:14,090 Maar ek het 'n voorwaarde. 947 01:00:15,090 --> 01:00:17,340 Daar is 'n tugondersoek teen Ayyappan Nair. 948 01:00:18,000 --> 01:00:20,050 Die oorspronklike lêer van die die video is op Koshy se foon. 949 01:00:20,460 --> 01:00:22,420 As hy dit indien, Nair sal sy werk verloor. 950 01:00:23,210 --> 01:00:27,840 As u my kan belowe dat Koshy dit nie sal doen nie dien die video by die ondersoekbeampte in, 951 01:00:28,250 --> 01:00:29,250 Ek sal saamstem. 952 01:00:29,590 --> 01:00:30,630 Hoekom nie! 953 01:00:30,670 --> 01:00:32,710 Ek kan jou belowe. Hy sal dit nie indien nie. 954 01:00:32,750 --> 01:00:34,880 Fyn? - Goed, meneer. Dis genoeg. 955 01:00:38,840 --> 01:00:40,880 Ek het gesêook dit alles aan u. Jyt my gehoor? 956 01:00:41,500 --> 01:00:43,750 U word na die DySP's geroep kantoor vir die ondersoek. 957 01:00:43,800 --> 01:00:45,590 Moenie die telefoon met die video indien nie. 958 01:00:45,800 --> 01:00:46,920 Laat dit daarby. 959 01:00:47,670 --> 01:00:50,670 Hey! Ek het hulle belowe. Moenie nou iets dom doen nie. 960 01:00:53,300 --> 01:00:55,380 Ja meneer. Ek het dit gelos. 961 01:00:55,750 --> 01:00:57,750 Hoe dan ook, baie dankie. - U mag gaan. 962 01:01:00,500 --> 01:01:02,710 Ayyappetta, George meneer het belowe, reg? 963 01:01:04,250 --> 01:01:06,630 Dit was George meneer wat belowe het en nie hy nie, of hoe? 964 01:01:08,250 --> 01:01:10,500 Hy is nogal kort dit kom tot opregtheid. 965 01:01:11,090 --> 01:01:13,550 Geen. Ek het geen verwarring daaroor nie. 966 01:01:13,550 --> 01:01:14,840 Hy gaan dit nie voorlê nie. 967 01:01:16,380 --> 01:01:18,550 Hy het weer vergeld omdat hy beledig geraak het. Dit is al. 968 01:01:19,090 --> 01:01:21,000 Maar ... jou polisie-medalje. 969 01:01:21,050 --> 01:01:22,130 Dit is nou weg. 970 01:01:22,800 --> 01:01:24,670 Die medalje was om te doen my werk goed, nie waar nie? 971 01:01:25,710 --> 01:01:27,960 Ek het betaal vir my werk. My salaris. 972 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Ek het nie die medalje nodig nie. 973 01:01:31,050 --> 01:01:32,630 Goed, Ayyappetta. Ek vertrek. 974 01:01:33,380 --> 01:01:36,130 Ek probeer om die borgtog te kry bestel die eksemplaar voor 17:00. 975 01:01:36,380 --> 01:01:38,550 As ons dit regkry, kan u vandag uitklim. Of anders, môre. 976 01:01:38,670 --> 01:01:39,800 Okay. - Goed dan. 977 01:01:40,670 --> 01:01:41,670 Bye. 978 01:01:54,210 --> 01:01:55,210 Hey! 979 01:01:56,300 --> 01:01:57,380 Kom huis toe! 980 01:01:58,460 --> 01:01:59,550 Maak dit vinnig! 981 01:02:00,550 --> 01:02:01,550 Goed, Pa! 982 01:02:02,170 --> 01:02:03,170 Kom ons gaan! 983 01:02:05,550 --> 01:02:08,380 Pa is aan die brand, ou. 984 01:02:09,380 --> 01:02:11,630 Seun van Thangachan van Olassha? 985 01:02:12,130 --> 01:02:14,500 Ja. Die Sekretaris van die Tuisdepartement. 986 01:02:14,550 --> 01:02:16,840 Rangskik sy nommer vanaf êrens en bel my. 987 01:02:18,300 --> 01:02:19,300 Wat is dit, pa? 988 01:02:20,300 --> 01:02:21,460 Gaan aan die gang. 989 01:02:21,500 --> 01:02:22,500 Waar? 990 01:02:23,130 --> 01:02:24,210 Na Attappadi. 991 01:02:25,710 --> 01:02:28,170 U is na die DySP se kantoor môre, nie waar nie? 992 01:02:29,090 --> 01:02:32,170 Gaan daarheen en dien daardie telefoon in. - Wel ... 993 01:02:32,380 --> 01:02:35,630 Maar George meneer ... - Ek is jou pa! Nie George nie! 994 01:02:38,880 --> 01:02:41,340 Maar as jy so sê ... Wat sal ek ... 995 01:02:41,380 --> 01:02:42,460 Moenie met my stry nie! 996 01:02:45,750 --> 01:02:48,800 Hoekom? Jy het bang geword toe jy 10 dae in die sub-tronk deurgebring? 997 01:02:50,130 --> 01:02:52.840 Ek het saamgestem toe jy my gevra het toestemming om by die leër aan te sluit, 998 01:02:52,880 --> 01:02:55,000 sodat jy 'n bietjie kwaad sou kry redelik vroeg in jou lewe. 999 01:02:56,250 --> 01:02:59,340 Wat anders kan 'n student vooraf slaag? anders geword as 'n sersant? 1000 01:03:00,550 --> 01:03:04,550 'N Sersant wie se knieë ril terwyl hy sit voor 'n polisieman staan! 1001 01:03:04,960 --> 01:03:07,250 Net om belediging vir regte mans te bring! 1002 01:03:07,920 --> 01:03:10,840 Ek het hom ook gesê dat dinge so is moenie verder ingewikkeld raak nie. 1003 01:03:11,000 --> 01:03:12,710 Jou werk ry. 1004 01:03:13,000 --> 01:03:14,840 Moenie hom raad gee nie, Kumaran! 1005 01:03:14,880 --> 01:03:15,880 Beweeg weg! 1006 01:03:18,920 --> 01:03:22,840 Wat hy daardie dag aan jou gedoen het, is nie waar nie die arrogansie van sy uniform, nie waar nie? 1007 01:03:24,630 --> 01:03:27,210 Wat as Ruby die dag by jou was? Sy sal ook tronk toe gestuur word! 1008 01:03:29,460 --> 01:03:34,380 Hierdie hoogmoed dat hy iemand kan raam wie leef ordentlik vir enige misdaad ... 1009 01:03:34,960 --> 01:03:36,090 Ek kan dit nie vergewe nie! 1010 01:03:37 500 --> 01:03:38,630 Andersins, los dit. 1011 01:03:39,210 --> 01:03:41,090 Eet middagete en gaan slaap. 1012 01:03:42,460 --> 01:03:45,840 U leef 'n ontspanne lewe van u af ouderdomspensioen op 38-jarige ouderdom, nie waar nie? 1013 01:03:46,960 --> 01:03:47,960 Gaan! 1014 01:03:49,050 --> 01:03:50,630 Maar oor u ouerskap ... 1015 01:03:51,300 --> 01:03:52,630 Op hierdie ouderdom ... 1016 01:03:52,800 --> 01:03:55,000 ek sal moet vermoed jou ma. 1017 01:03:55,130 --> 01:03:56,210 Sjoe! 1018 01:03:56,340 --> 01:03:57,460 Jy en jou vuil tong! 1019 01:03:58,170 --> 01:03:59,250 Ek sal gaan. 1020 01:03:59,670 --> 01:04:00,750 Waar gaan jy heen? 1021 01:04:01,420 --> 01:04:03,210 Ek sal daarna vertrek mamma en my kinders te sien. 1022 01:04:08,380 --> 01:04:11,550 U kan aangenaamhede uitruil nadat hy teruggekom het. Gaan! 1023 01:04:13,960 --> 01:04:15,130 Ichaya ... 1024 01:04:15,380 --> 01:04:16,500 Eet middagete en gaan ... 1025 01:04:17,670 --> 01:04:18,840 Ek kan middagete eet ... 1026 01:04:19,880 --> 01:04:21,090 ... ook op pad. 1027 01:04:39,630 --> 01:04:41,750 Ek is gevra om te teken nadat u bereik het, meneer. 1028 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Kom. 1029 01:04:48,460 --> 01:04:50,090 Ayyappetta, vertrek net nadat ek dit vir jou gesê het. 1030 01:04:59,340 --> 01:05:01,000 Nie net omdat nie George meneer het my gesê ... 1031 01:05:01,170 --> 01:05:04,210 Ek het daartoe ingestem net omdat u belowe het dat u nie die telefoon sal indien nie. 1032 01:05:05,130 --> 01:05:06,130 Goed meneer. 1033 01:05:06,210 --> 01:05:07,750 Daar sal 4-5 van hulle wees. Teken daarop. 1034 01:05:10,210 --> 01:05:12,300 Laat dit hiermee gedoen word, nie waar nie? 1035 01:05:12,710 --> 01:05:13,710 So wees dit, meneer. 1036 01:05:16,380 --> 01:05:18.590 U is na die DySP-kantoor vandag, nie waar nie? 1037 01:05:19,500 --> 01:05:20,500 Ja meneer. 1038 01:05:21,210 --> 01:05:22,800 Hulle sal jou 'n naam noem nog 'n paar keer. 1039 01:05:22,800 --> 01:05:24,630 Sodra jy ophou gaan, hulle sal dit laat val. 1040 01:05:25,340 --> 01:05:26,420 Wel ... 1041 01:05:26,670 --> 01:05:30,420 As ek na 'n DySP-kantoor geroep word, is dit nie dit is jammer as ek nie soontoe gaan nie, meneer? 1042 01:05:31,090 --> 01:05:32,710 Ek sal daarheen gaan. - Vir wat? 1043 01:05:33,130 --> 01:05:34,210 Daai video ... 1044 01:05:34,420 --> 01:05:35,420 Om dit in te dien. 1045 01:05:36,000 --> 01:05:37,420 Is jy ernstig? 1046 01:05:37,550 --> 01:05:38,590 Ja. 1047 01:05:38,630 --> 01:05:40,300 Dit skelm is sy houding nou verander. 1048 01:05:40,550 --> 01:05:42,340 Ek het gedink ek sal dit sê nadat ek klaar is met ondertekening. 1049 01:05:42,380 --> 01:05:44,630 Of dit is genoeg vir jou om my af te knip, nie waar nie? 1050 01:05:44,840 --> 01:05:46,300 Jy bebloede skelm! 1051 01:05:46,300 --> 01:05:48,800 Dink u dat u kan uittrek? hierdie stasie met daardie telefoon? 1052 01:05:48,960 --> 01:05:50,750 Thaju .. Joekkuttan! Kom! 1053 01:05:51,300 --> 01:05:52,960 Hier gaan jy! Soek hom! 1054 01:05:53,250 --> 01:05:55,380 Waar hy dit ook al weggesteek het ... Soek daardie foon! 1055 01:05:55,420 --> 01:05:56,880 Soek! - Lig jou hande op! 1056 01:05:56,880 --> 01:05:57,880 Kom! 1057 01:05:58,550 --> 01:05:59,710 Neem dit. - Hier gaan jy, meneer. 1058 01:06:00,630 --> 01:06:01,630 Nee. Dit is nie die een nie. 1059 01:06:02,210 --> 01:06:04,960 Dit is nie die telefoon wat hy gehad het nie die dag saam met hom. Ek is seker. 1060 01:06:05,130 --> 01:06:07,210 Sy motor ... Sy bestuurder! Kom! 1061 01:06:11,710 --> 01:06:12,800 Waar is die telefoon? 1062 01:06:12,880 --> 01:06:14,340 Ek het niks! 1063 01:06:22,130 --> 01:06:24,210 Druk die sitplek neer en kyk. Kyk ook na die gereedskapssak. 1064 01:06:30,130 --> 01:06:32,090 Geen punt om te soek nie, meneer. Daar is niks daarin nie. 1065 01:06:41,050 --> 01:06:43,000 Aangesien dit moeilik was vir ek gaan vandag daarheen, 1066 01:06:43,210 --> 01:06:46,710 my advokaat Rahim is by die DySP's kantoor met die telefoon, in plaas van vir my. 1067 01:06:47,750 --> 01:06:49,340 Omstreeks 11 uur ... Ja! 1068 01:06:49,960 --> 01:06:51,250 Hy sou dit nou ingedien het. 1069 01:06:52,300 --> 01:06:55,210 Is daar nog iets anders wat ek moet ek hier doen, CI meneer? 1070 01:06:56,170 --> 01:06:58,420 Gaan reël 'n helikopter. 1071 01:06:58,420 --> 01:07:00,250 Om aan te hou kom en van Kattappana af. 1072 01:07:00,300 --> 01:07:01,670 Dit sal nie nodig wees nie. 1073 01:07:02,130 --> 01:07:05,090 Ek gaan hier bly in Attappadi self. 1074 01:07:05,920 --> 01:07:08,170 Tot die borgtog voorwaardes word gewysig. 1075 01:07:16,460 --> 01:07:17,500 Kumaran! 1076 01:07:18,130 --> 01:07:19,130 Begin die motor! 1077 01:07:28,380 --> 01:07:30,170 Kutta ... Kom, kom in. 1078 01:07:31,250 --> 01:07:33,090 Waarheen? - Eers aan Anaikatti. 1079 01:07:33,210 --> 01:07:35,710 Ek het 'n kamer in die lodge gehuur. Waarom gaan jy nie opfris nie?1118 01:09:54,170 --> 01:09:55,590 Ek sal jou dood maak, hier. 1119 01:09:56,500 --> 01:09:59,500 As u Attappadi kan verlaat sonder weer gevang word, 1120 01:09:59,670 --> 01:10:00,880 beskou jouself as geluk! 1121 01:10:02,460 --> 01:10:03,630 Probeer jou vlak die beste! 1122 01:10:16,000 --> 01:10:17,840 Verstaan ​​waarom ek gesê het dat jy nou, jou skelm? 1123 01:10:18,340 --> 01:10:19,710 Kutta, doen dit nie! 1124 01:10:19,800 --> 01:10:20,800 Geen! 1125 01:10:23,920 --> 01:10:26,050 Die aksyns speel die fluit vir hom! 1126 01:10:26,920 --> 01:10:27,920 Kumaran! 1127 01:10:29,210 --> 01:10:30,960 Ry reguit na Nair se huis. 1128 01:10:31,340 --> 01:10:33,340 Waarom meneer? - Doen wat ek sê! 1129 01:10:46,550 --> 01:10:47,550 Hey Nair! 1130 01:10:48,630 --> 01:10:49,630 Kom uit! 1131 01:10:51,090 --> 01:10:52,090 Is daar niemand hier nie? 1132 01:10:58,710 --> 01:10:59,920 Haai dame! 1133 01:11:01,750 --> 01:11:03,710 Jou man se Khaki-uniform? 1134 01:11:04,250 --> 01:11:06,300 Jy kan dit aan spyker na jou muur toe. 1135 01:11:07,630 --> 01:11:09,340 Die hele stad is by hom ... 1136 01:11:09,670 --> 01:11:12,550 Al is hy op die punt om sy werk te verloor, al die polisiemanne is by hom ... 1137 01:11:12,920 --> 01:11:17,090 Afgesien van dit alles, selfs die aksyns is saam met hom, uit die liefde vir Khaki. 1138 01:11:17,340 --> 01:11:19,250 Maar wat hierdie Koshy ook gedoen het, Ek het dit alleen gedoen! 1139 01:11:21,090 --> 01:11:22,090 Vertel hom dit! 1140 01:11:24,840 --> 01:11:26,460 Hey! Een minuut! 1141 01:11:36,920 --> 01:11:39,960 Julle het al die groot mense, insluitend ministers binne jou arms, nie waar nie? 1142 01:11:40,090 --> 01:11:41,210 Dus, dit alles is niks! 1143 01:11:41,840 --> 01:11:44,710 Wel, watter dramaturg skryf alles hierdie sluwe dialoë vir jou? 1144 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 Is dit jou pappa? 1145 01:11:46,670 --> 01:11:48,750 As jy oor my pa praat .. - Kalmeer, kind. 1146 01:11:49,000 --> 01:11:50,460 U moes die wêreld gesien het. 1147 01:11:50,460 --> 01:11:53,340 Maar jy het nie gesien wat jy het nie moet van naby kom! Het dit? 1148 01:11:57,750 --> 01:11:59,460 Wel ... As jy so weggaan ... 1149 01:11:59,460 --> 01:12:00,500 Hey! 1150 01:12:00,500 --> 01:12:01,880 Jou mammie is nie dood nie, of hoe? 1151 01:12:03,050 --> 01:12:04,250 Gaan voort en maak haar dood! 1152 01:12:04,550 --> 01:12:07,170 Laat haar sterf, sonder om dit te wees verleë oor haar seun. 1153 01:12:10,380 --> 01:12:11,380 Pateties! 1154 01:12:23,920 --> 01:12:25,250 Het jy genoeg by haar gekry, nie waar nie? 1155 01:12:26,550 --> 01:12:28,090 Ja! Soort van. 1156 01:12:28,710 --> 01:12:30,750 Net die helfte van haar is genoeg om jou uit te klop. 1157 01:12:31,750 --> 01:12:34,090 Hoe gaan jy? dra MY dan, meneer? 1158 01:12:47,420 --> 01:12:48,420 Kom ons gaan. 1159 01:12:55,550 --> 01:12:57.300 Hey! Ek sal my werk verloor. 1160 01:12:59,050 --> 01:13:00,050 Laat dit gaan. 1161 01:13:01,050 --> 01:13:02,500 Ek sal hom op die een of ander manier grootmaak. 1162 01:13:02,840 --> 01:13:03,880 Maar ... 1163 01:13:04,550 --> 01:13:05,880 Moenie daardie kêrel spaar nie! 1164 01:13:08,920 --> 01:13:10,500 U het nog nooit gedoen nie wat ek gesê het, 1165 01:13:11,000 --> 01:13:13,300 en ek het nog nooit gedoen wat nie jy het tot dusver gesê, nie waar nie? 1166 01:13:16,460 --> 01:13:18,130 As jy swart tee maak, Ek sal dit drink. 1167 01:13:33,250 --> 01:13:35,210 Waarom swyg die seun van Kurian John? 1168 01:13:35,460 --> 01:13:39,000 Jy het net gesien hoe jou pa los is sy mag in Kottayamgenoeg? 1196 01:14:44,670 --> 01:14:46,420 Nair se verhoor is gebeur môre. 1197 01:14:47,670 --> 01:14:49,500 Daarmee 'n besluit gemaak sal word in sy geval! 1198 01:14:53,380 --> 01:14:54,380 Advokaat! 1199 01:14:55,090 --> 01:14:56,550 Hierdie verhoor ... 1200 01:14:57,000 --> 01:14:58,550 Kan ons iets doen? daaroor nou? 1201 01:14:58,960 --> 01:14:59,960 Wat kan ons doen? 1202 01:15:00,000 --> 01:15:01,710 Het jy dit nie al gedoen nie? dien die video in, Koshy? 1203 01:15:04,960 --> 01:15:06,250 Ummen, gaan aan die gang. 1204 01:15:07,000 --> 01:15:08,250 Ek hou 'n vergadering in Thrisshur. 1205 01:15:08,670 --> 01:15:09,670 Wat van jou? 1206 01:15:10,380 --> 01:15:11,380 Laat dit oggend wees. 1207 01:15:11,800 --> 01:15:12,800 Goed dan. 1208 01:15:14,460 --> 01:15:15,460 Goed, bro. 1209 01:15:22,710 --> 01:15:24,170 Wat ek gedoen het... 1210 01:15:24,380 --> 01:15:25,550 Dit was verkeerd, meneer. 1211 01:15:41,800 --> 01:15:43,210 Ek is hulpeloos, Ayyappan Nair. 1212 01:15:43,420 --> 01:15:44,840 Die getuienis is so goed. 1213 01:15:44,840 --> 01:15:45,840 Ek weet, meneer. 1214 01:15:46,050 --> 01:15:48,630 Ek het niks om te betoog of te bewys. 1215 01:15:49,300 --> 01:15:52,170 En ... ek het dit nie gesien nie sy invloed bo, meneer. 1216 01:15:52,170 --> 01:15:53,300 Dit is net buite die mensdom. 1217 01:15:53,750 --> 01:15:55,250 Ek het nie spyt daaroor. 1218 01:15:55,300 --> 01:15:56,550 Uit die mensdom? 1219 01:15:56,590 --> 01:15:59,050 Giet alkohol vir die beskuldigdes, die beslag gelê op die beslag gelê op goedere. 1220 01:15:59,050 --> 01:16:01,000 Dit ook by die polisiekantoor, wat 'n verklaarde droëland is. 1221 01:16:01,000 --> 01:16:03,710 Selfs al blameer jy dit op die mensdom, is dit nie 'n ernstige afwyking nie, Nair? 1222 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Dit is nie die mensdom wat die media het nienforcement, het tot 'n einde gekom. 1238 01:16:42,750 --> 01:16:43,750 Nou is ek vry. 1239 01:16:45,050 --> 01:16:46,050 Jy hoef nie bekommerd te wees nie. 1240 01:16:46,460 --> 01:16:48,000 U skorsing sal word vandag teruggetrek. 1241 01:16:48,630 --> 01:16:49,630 Jessie John? 1242 01:16:50,300 --> 01:16:51,300 Gaan! 1243 01:16:53,840 --> 01:16:54,920 Ayyappetta ... 1244 01:16:55,050 --> 01:16:56,800 Dat Koshy 'n dikkop genoot. 1245 01:16:56,960 --> 01:16:59,090 As gevolg hiervan, moenie gaan nie terug na jou ou ... 1246 01:17:07,960 --> 01:17:09,090 Wat is dit? 1247 01:17:09,420 --> 01:17:10,500 Meneer... 1248 01:17:10,500 --> 01:17:13,300 Ayyappan Nair is iemand wat het het 3 speurderuitnemendheidskentekens gewen. 1249 01:17:14,000 --> 01:17:17,800 'N Seldsame polisiebeampte met onbevlekte rekords, in sy 27 jaar diens. 1250 01:17:18,050 --> 01:17:19,840 Maar ... wat kan ek doen, Satheesh? 1251 01:17:20,130 --> 01:17:22,300 Meneer, ek het jou nie gevra nie skryf dit in die verslag. 1252 01:17:22,460 --> 01:17:24,210 Kan u dit nie noem nie? in die dekbrief? 1253 01:17:24,300 --> 01:17:26,500 Ek sal dit doen. Maar dit is futiel. 1254 01:17:27,090 --> 01:17:28,960 Hou aan, Satheesh. Laat ek dit klaarmaak. 1255 01:17:45,210 --> 01:17:46,210 Hey! 1256 01:17:46,750 --> 01:17:48,420 Hey! Ek moet inklim! 1257 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Kaartjie? 1258 01:17:59,550 --> 01:18:00,670 Nog een kaartjie na Agali. 1259 01:18:00,710 --> 01:18:02,340 Nee. Ek sal afklim by die volgende stop. 1260 01:18:02,840 --> 01:18:03,840 Hier is die balans. 1261 01:18:04,710 --> 01:18:05,960 Wie anders moet die kaartjie koop? 1262 01:18:06,630 --> 01:18:07,630 Daar? 1263 01:18:08,210 --> 01:18:09,210 Het u gekoop? 1264 01:18:10,380 --> 01:18:12,210 Ek het daar gewag ontmoet jou voordat jy vertrek. 1265 01:18:17,920 --> 01:18:19,460 Wat gedoen is, was verkeerd ... 1266 01:18:21,630 --> 01:18:22,630 Voel jy so? 1267 01:18:23,710 --> 01:18:25,960 Wat jy gedoen het of wat ek gedoen het? 1268 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Wat jy gedoen het! 1269 01:18:32,250 --> 01:18:33,630 As dit 'n verligting vir jou is, 1270 01:18:34,300 --> 01:18:37,590 Ek het gedink ek sal jou persoonlik ontmoet en sê jammer. Daarom klim ek in hierdie bus. 1271 01:18:39,090 --> 01:18:40,090 Maar ... 1272 01:18:42,550 --> 01:18:43,550 Ek kan nie. 1273 01:18:46,630 --> 01:18:48,710 Ek kan die erns van u verliese. 1274 01:18:49,300 --> 01:18:50,460 Steeds... 1275 01:18:50,670 --> 01:18:52,670 Tel my verliese kan wag. 1276 01:18:53,340 --> 01:18:54,460 Van vandag, 1277 01:18:54,630 --> 01:18:56,500 jy kan begin tel u verliese! 1278 01:18:58,090 --> 01:18:59,300 Ek het geen invloed nie! 1279 01:19:00,210 --> 01:19:02,090 U kan die invloed wat u het, gebruik! 1280 01:19:02,920 --> 01:19:04,960 Ek sal jou wys waar ek is gaan jou laat beland!1281 01:19:07,130 --> 01:19:08,880 As u wil vertrek van hier af, kan jy! 1282 01:19:10,460 --> 01:19:11,750 Maar waar jy ook al gaan, 1283 01:19:12,300 --> 01:19:13,300 Ek sal jou daar volg. 1284 01:19:15,500 --> 01:19:19,000 So stop jy dit eers daarna my bloed gesien, is dit? 1285 01:19:19,840 --> 01:19:21,300 U is die een wat gestop, nie waar nie? 1286 01:19:21,420 --> 01:19:22,630 Ek gaan net begin. 1287 01:19:26,920 --> 01:19:28,500 Stop die bus! - Hier is geen stop nie. 1288 01:19:28,550 --> 01:19:29,550 Hou op, sê ek! 1289 01:19:37,550 --> 01:19:38,550 Hey! 1290 01:19:39,460 --> 01:19:41,500 Jy het nie nou 'n werk nie, of hoe? 1291 01:19:41,960 --> 01:19:43,550 Waarom moet u spandeer? tevergeefs geld nou? 1292 01:19:44,210 --> 01:19:46,130 Laat alles wees u gemak. 1293 01:19:47,840 --> 01:19:50,880 Ek sal hier wees, in Attappadi. 1294 01:19:51,420 --> 01:19:52,750 Totdat jou woede eindig! 1295 01:19:53,960 --> 01:19:55,500 As dit nie so maklik eindig nie, 1296 01:19:55,960 --> 01:19:57,670 Ek sal eers na die einde daarvan vertrek. 1297 01:19:59,130 ​​--> 01:20:01,500 Het jy my gehoor, jy bebloede seun van Nair? 1298 01:20:02,750 --> 01:20:04,880 Hierdie ruimte is nie genoeg vir my nie. 1299 01:20:05,880 --> 01:20:06,880 Jy klim nou af. 1300 01:20:10,340 --> 01:20:11,340 Beweeg! 1301 01:20:20,750 --> 01:20:21,960 Kom ons gaan! 1302 01:21:42,920 --> 01:21:45,710 Het jy nie gesê dat jy sal uithaal nie 'n klomp wat u oorgelaat het om ryp te word, 1303 01:21:45,710 --> 01:21:47,460 eers nadat ek uit is van die uniform, nie waar nie? 1304 01:21:47,670 --> 01:21:48,670 Neem dit uit! 1305 01:21:49,250 --> 01:21:50,250 Kom, haal dit uit! 1306 01:21:50,800 --> 01:21:51,880 Neem dit uit! 1307 01:21:52,050 --> 01:21:53,590 Ag my God! - Jy .. !! 1308 01:21:53,630 --> 01:21:55,420 Nee, meneer. - Los my. 1309 01:21:56,710 --> 01:21:58,340 Jy !! - Moenie beweeg nie! - Nee, meneer. 1310 01:21:58,340 --> 01:21:59,340 Ons is nie deel hiervan nie! 1311 01:21:59,380 --> 01:22:00,420 Kyk net! 1312 01:22:47,590 --> 01:22:49,050 Laat my gaan, meneer! 1313 01:24:59,920 --> 01:25:01,500 Meneer! Meneer! 1314 01:25:01,880 --> 01:25:03,170 Moenie dit doen nie, meneer! 1315 01:25:04,960 --> 01:25:06,210 Nee, meneer! 1316 01:25:10,250 --> 01:25:12,250 Meneer, wat doen jy? - Beweeg! 1317 01:25:12,250 --> 01:25:13,630 - Red my! 1318 01:25:22,710 --> 01:25:23,750 Stop! 1319 01:25:24,250 --> 01:25:25,250 Hou op! 1320 01:25:25,500 --> 01:25:26,920 Watter waansin is dit? 1321 01:25:29,550 --> 01:25:30,920 Neem die voertuig terug! 1322 01:25:32,050 --> 01:25:33,250 Neem dit terug! 1323 01:25:34,340 --> 01:25:35,920 Ag nee! - Wat maak jy? 1324 01:25:36,090 --> 01:25:37,300 Wil jy sterf? 1325 01:25:37,380 --> 01:25:38,380 Neem u motor terug! 1326 01:26:02,800 --> 01:26:04,210 U het geen klagte nie. 132701:26:04,670 --> 01:26:05,880 As jy dit doen, 1328 01:26:06,250 --> 01:26:08,630 Ek sal jou huis uitgrawe, gesinmoet tronk toe gaan. 1365 01:27:57,750 --> 01:27:59,340 Boonop het Ruby en die kinders ... 1366 01:28:00,000 --> 01:28:01,880 ... sal nie kan nie dra sulke teaters. 1367 01:28:03,340 --> 01:28:04,500 Vir tyd en wyl, 1368 01:28:05,000 --> 01:28:07,090 dit is beter om te bly hier, in Attappadi. 1369 01:28:09,170 --> 01:28:11,960 Begin die motor. Ek moet na Anaikatti gaan, en drink 'n paar drankies. 1370 01:28:17,420 --> 01:28:19,880 Al is dit anders, is die skelm winkel moes gesloop word. 1371 01:28:20,420 --> 01:28:22,670 Sujith, ons moet ag die wet, nie waar nie? 1372 01:28:22,840 --> 01:28:23,960 Meneer, dit is Thaju. 1373 01:28:24,460 --> 01:28:25,500 Wel, meneer…. 1374 01:28:25,590 --> 01:28:27,500 Moet ons dit in die GD betree? 1375 01:28:27,920 --> 01:28:28,920 Goed meneer. 1376 01:28:48,130 --> 01:28:49,460 U prestasie was puik. 1377 01:28:50,750 --> 01:28:53,300 Ek het verstaan ​​dat dit 'n show was ook vir Koshy. 1378 01:28:54,460 --> 01:28:57,800 Volg as u die Khaki dra slegs die wet, doen net u plig. 1379 01:28:58,000 --> 01:28:59,460 Dit was sy raad, nie waar nie? 1380 01:29:01,670 --> 01:29:03,170 As jy gaan neem hierdie roete, 1381 01:29:03,250 --> 01:29:04,380 Ek sal slegs die wet volg. 1382 01:29:05,380 --> 01:29:07,460 Al is ek teen 'n Mundoor-vampier! 1383 01:29:08,500 --> 01:29:09,750 Ek sal doen wat ek moet doen. 1384 01:29:11,460 --> 01:29:12,960 Ek het nie u hulp gevra nie. 1385 01:29:13,090 --> 01:29:14,130 Jy sal dit nie regkry nie. 1386 01:29:14,170 --> 01:29:15,170 Gaan! 1387 01:29:21,170 --> 01:29:22,170 Meneer... 1388 01:29:23,090 --> 01:29:24,090 Wat is dit? 1389 01:29:24,170 --> 01:29:27,250 Ek het iets onwettigs gedoen, in 'n saak wat ek aangekla het. 1390 01:29:28 500 --> 01:29:30,500 Sedert jy besluit het om die wet te volg, 1391 01:29:30,670 --> 01:29:31,800 u moet dit regstel. 1392 01:29:31,960 --> 01:29:32,960 Watter geval? 1393 01:29:33,000 --> 01:29:34,050 Koshy se saak. 1394 01:29:34,050 --> 01:29:35,340 Jy hoef nie nou hierheen te kom nie, pa. 1395 01:29:35,920 --> 01:29:37,840 Ummen en Joby kom, nè? Dis genoeg. 1396 01:29:40,380 --> 01:29:42,550 En ... stuur kontant saam met hulle. 1397 01:29:43 500 --> 01:29:44,880 Die kitsbanke hier werk nie behoorlik nie. 1398 01:29:45,920 --> 01:29:46,920 Okay. 1399 01:29:47,460 --> 01:29:48,460 Sal jou pa kom? 1400 01:29:49,340 --> 01:29:50,590 Het jy my nie gehoor nie? vra hy om nie te kom nie? 1401 01:29:52,090 --> 01:29:53,340 Wie weet of hy dit sou doen? luister daarna! 1402 01:29:53,340 --> 01:29:54,340 Hy is immers my pa! 1403 01:29:54,380 --> 01:29:56,130 Sedert hy dit gehoor het, hy doen dalk iets leliks. 1404 01:29:59,920 --> 01:30:01,340 Hierdie ouens is so raserig! 1405 01:30:01,460 --> 01:30:02,590 Bring daardie bottel. 1406 01:30:12,380 --> 01:30:15,710 Ek wilEk sal jou wys waar ek is gaan jou laat beland. 1407 01:30:16,710 --> 01:30:18,050 Dit was sy dialoog. 1408 01:30:18,960 --> 01:30:20,380 Wat bedoel hy? 1409 01:30:21,960 --> 01:30:23,380 Hy ... 1410 01:30:25,090 --> 01:30:26,090 Wat bedoel hy? 1411 01:30:26,380 --> 01:30:28,630 As hy jou wil slaan, hy hoef dit nie uit te stel nie. 1412 01:30:31,050 --> 01:30:32,920 Wat as hy van plan is om jou dood te maak? 1413 01:30:34,130 --> 01:30:35,210 Wat sê jy? 1414 01:30:35,750 --> 01:30:37,550 Sal iemand doodmaak vir so 'n triviale saak? 1415 01:30:40,960 --> 01:30:42,500 Wat het Kuttamani gedoen? 1416 01:30:42,500 --> 01:30:44,300 Hy het hom amper gegooi in die kloof in, reg? 1417 01:30:45,920 --> 01:30:46,960 Hy is 'n mal man! 1418 01:30:48,550 --> 01:30:49,800 In vergelyking daarmee ... 1419 01:30:52,800 --> 01:30:53,800 Ja. 1420 01:30:54,460 --> 01:30:56,380 In vergelyking daarmee ... 1421 01:30:56,500 --> 01:30:57,960 dit is 'n groot probleem! 1422 01:30:59,050 --> 01:31:00,170 Moenie bang wees nie, meneer. 1423 01:31:00,920 --> 01:31:03,750 As iemand geskud word, hy is goed vir niks. 1424 01:31:05,420 --> 01:31:07,130 Vrees? Vir my? 1425 01:31:09,340 --> 01:31:11,420 Kumaran, ek spog nie. 1426 01:31:11,590 --> 01:31:12,960 Ek sweer! 1427 01:31:13,340 --> 01:31:14,750 Ek het ook doodgemaak ... 1428 01:31:14,800 --> 01:31:15,880 ... 6-7 mense. 1429 01:31:16,300 --> 01:31:17,300 In Kashmir. 1430 01:31:17,380 --> 01:31:18,960 Toe ek in die Shopian-sektor was. 1431 01:31:22,500 --> 01:31:23,500 Ek bluf nie, man! 1432 01:31:23,920 --> 01:31:25,420 Ek sweer ek het hulle doodgemaak. 1433 01:31:26,130 --> 01:31:27,590 Ek het verstaan, meneer. 1434 01:31:29,090 --> 01:31:30,090 Maar ... 1435 01:31:30,750 --> 01:31:31,960 in hierdie saak, 1436 01:31:32,300 --> 01:31:33,710 geregtigheid is aan sy sy. 1437 01:31:34,420 --> 01:31:35,750 Dit is die vrees wat ek het. 1438 01:31:35,880 --> 01:31:37,500 Nee ... Nie vrees nie ... 1439 01:31:38,710 --> 01:31:40,090 Ek bedoel... - Skrik? 1440 01:31:40,300 --> 01:31:41,300 Ja, skrik! 1441 01:31:44,590 --> 01:31:46,000 Kan u stilbly en ry die motor? 1442 01:31:46,550 --> 01:31:47,590 Skrik, lyk dit! 1443 01:31:58,210 --> 01:32:00,050 Hulle kom kyk as ons alkohol het. 1444 01:32:00,300 --> 01:32:01,300 Verloorders. 1445 01:32:12,130 --> 01:32:13,960 Waarvoor is hierdie weerligbesoek, meneer? 1446 01:32:14,210 --> 01:32:16,380 Moenie moeite doen nie. Daar is geen alkohol in die motor nie. 1447 01:32:16,420 --> 01:32:17,920 Daar was een keer alkohol, nie waar nie? 1448 01:32:17,960 --> 01:32:18,960 12 bottels! 1449 01:32:19,550 --> 01:32:21,300 Hey! Klim af! - Waarom? 1450 01:32:21,340 --> 01:32:22,920 Staan af, sê ek. - Se vir my hoekom? 1451 01:32:22,960 --> 01:32:24,380 Wat? - U wil weet hoekom? 1452 01:32:24 500 --> 01:32:25,840 Waar 'nneem jy hom? 1453 01:32:25,960 --> 01:32:28,670 Die voertuig wat gebruik is om te smokkel alkohol kan gekonfiskeer word. 1454 01:32:28,920 --> 01:32:30,250 En die bestuurder is 'n beskuldigde ook. 1455 01:32:31,420 --> 01:32:32,880 Sit hom in ons jeep. 1456 01:32:32,960 --> 01:32:34,250 Meneer, neem my nie. 1457 01:32:34,300 --> 01:32:35,750 My meneer sal alleen wees. - Meneer, neem hierdie motor. 1458 01:32:35,800 --> 01:32:37,550 Meneer, dit is 'n lokval! Meneer! 1459 01:32:37,670 --> 01:32:39,300 Kom hier! - Moenie langer hier bly nie. 1460 01:32:39,340 --> 01:32:42,000 Gaan van hier af so gou as moontlik! - Bly stil16210 Nie net jy nie! Ek het ook mense doodgemaak! 1496 01:37:16,710 --> 01:37:17,840 Dit is maklik om dood te maak. 1497 01:37:18,550 --> 01:37:19,920 Oorlewing benodig vaardigheid. 1498 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 Het jy dit? 1499 01:37:41,630 --> 01:37:44,170 As ek teruggaan na Kattappana, 1500 01:37:44,590 --> 01:37:46,460 Ek sal weer lewendig word! 1501 01:37:47,340 --> 01:37:49,880 Slegs as u dit wil sien, 1502 01:37:50,250 --> 01:37:51,920 jy sal lewe om dit te sien. 1503 01:37:53,210 --> 01:37:57,170 Wil jy sien dat ek jou verander? 'n dooie liggaam, hier, nou? 1504 01:37:58,050 --> 01:37:59,090 Doen jy? 1505 01:38:18,380 --> 01:38:20,130 Ek sal nie my hande lê nie op jou vandag. 1506 01:38:20,800 --> 01:38:21,960 Maar die dag is nie ver nie. 1507 01:38:22,630 --> 01:38:24,960 As jy alles wat jy uitpluk kan doen deur jou invloed te gebruik. 1508 01:38:24,960 --> 01:38:27,380 en staan ​​met u voete op die grond alleen, soos ek. 1509 01:38:27,960 --> 01:38:28,960 Daardie dag... 1510 01:38:29,420 --> 01:38:31,630 ... jy sal teruggaan na Kattappana, slegs in 'n kis. 1511 01:38:57,340 --> 01:38:58,380 Meneer... 1512 01:38:58,920 --> 01:39:00,000 Dit is die telefoon van Koshy. 1513 01:39:01,670 --> 01:39:03,090 Ek het dit nie bygevoeg nie tot die rekords. 1514 01:39:04,550 --> 01:39:05,550 Jy vertrek nou. 1515 01:39:28,000 --> 01:39:29,380 Wat is hierdie? 1516 01:39:30,920 --> 01:39:32,130 Waar was jy? 1517 01:39:32 500 --> 01:39:33 500 Dit is nie Koshy nie. 1518 01:39:33,960 --> 01:39:34,960 Dit is Ayyappan Nair. 1519 01:39:37,300 --> 01:39:38,550 Waar is hy? 1520 01:39:38,630 --> 01:39:39,630 Ek het hom nie by my nie. 1521 01:39:40,500 --> 01:39:42,550 Maar sy kop is binne my arms! 1522 01:39:43,000 --> 01:39:44,840 Sodat ek kan wurg hom wanneer ek wil! 1523 01:39:44,880 --> 01:39:47,250 U weet nie wat ek alles kan doen nie! 1524 01:39:47,840 --> 01:39:50,420 As jy aan my kind raak ... 1525 01:39:50,500 --> 01:39:54,420 U kan iets doen met u invloed, net as ek volgens die wet leef, nie waar nie? 1526 01:39:55,920 --> 01:39:57,500 In my geval is dit verby. 1527 01:39:58,170 --> 01:40:00,840 Nou net ontvang wat ook al Ek gaan doen. 1528 01:40:00,840 --> 01:40:01,840 Jy .. !! 1529 01:40:07,250 --> 01:40:09,750 Laat sy pa en familie vlam vanaand op in angs. 1530 01:40:10,590 --> 01:40:12,880 Dit is die arrogansie wat hy van die huis af geleer, nie waar nie? 1531 01:40:16,840 --> 01:40:18,840 Dit is Kurian. - Ja, dit is George. 1532 01:40:21,380 --> 01:40:22,630 Ek kan dit nie doen nie, Kurian. 1533 01:40:22,710 --> 01:40:23,960 George, laat ek praat. 1534 01:40:23,960 --> 01:40:26,840 Hy kan my nie gehoorsaam nie, nie waar nie? Laat hy ontvang wat hy verdien! 1535 01:40:33,590 --> 01:40:34,880 Hallo, Achaya ... - Ummen ... 1536 01:40:35,960 --> 01:40:37,090 Kon jy hom bereik?1537 01:40:37,130 --> 01:40:39,000 Nee, Achaya. Dit lui. Hy kom nie op nie. 1538 01:40:39,130 ​​--> 01:40:41,050 Kumaran se telefoon lui ook, maar hy haal nie op nie. 1539 01:40:41,090 --> 01:40:42,090 Achaya, wat as ... 1540 01:40:42,130 --> 01:40:43,210 Hey! 1541 01:40:43,210 --> 01:40:45,460 Moenie stres nie. Niks sal gebeur nie! 1542 01:40:46,880 --> 01:40:48,130 Hulle is van hier af weg. 1543 01:40:48,210 --> 01:40:49,210 Okay, Achaya. 1544 01:40:49,960 --> 01:40:50,960 Okay. 1545 01:41:04,170 --> 01:41:06,630 Dinge verloop glad, nie waar nie? Is dit nie genoeg nie? 1546 01:41:08,300 --> 01:41:09,300 Goed dan. 1547 01:41:13,250 --> 01:41:14,710 Moenie dit toesluit nie. Ek het 'n kamer nodig! 1548 01:41:16,590 --> 01:41:18,300 Het u geld by u? Laat ek dit sien. 1549 01:41:23,210 --> 01:41:25,880 Daar moet Ayyappan Nair s’n wees verbanning daarvoor ook, nie waar nie? 1550 01:41:25,920 --> 01:41:27,840 Ek kan nie ongehoorsaam wees as meneer vra my om iets te doen. 1551 01:41:27,880 --> 01:41:28,880 Ek skuld hom! 1552 01:41:49,840 --> 01:41:51,090 Meneer, ek het die stasie bereik. 1553 01:41:51,500 --> 01:41:53,670 Ja. Ek het die span al, meneer. 1554 01:41:53,960 --> 01:41:56,710 Goed, meneer. Hy gaan my aanhou bel en pesteer. 1555 01:41:57,550 --> 01:41:59,380 Thaju, iets het het met Koshy gebeur. 1556 01:41:59,420 --> 01:42:00,420 Wat is dit, meneer? 1557 01:42:00,500 --> 01:42:02,800 Ayyappan Nair het Koshy's gebel pa, van sy telefoon af. 1558 01:42:02,960 --> 01:42:04,960 Laat hulle mekaar bel, meneer. Waarom gee ons om? 1559 01:42:05,000 --> 01:42:06,050 Dit is nie so nie. 1560 01:42:06,090 --> 01:42:07,800 Koshy meneer se telefoon was in die motor. 1561 01:42:08,630 --> 01:42:10,960 Wat? - Ja meneer. Dit was in die motor. 1562 01:42:16,880 --> 01:42:18,750 Kom, Sujith. Kom! 1563 01:42:24,170 --> 01:42:25,960 Koshy se telefoon was in die motor. 1564 01:42:27,670 --> 01:42:29,460 Dit was. - Ek het dit nie in die rekords gesien nie. 1565 01:42:30,130 --> 01:42:31,130 Wel ... 1566 01:42:32,380 --> 01:42:33,590 Ek het dit aan Ayyappan meneer gegee. 1567 01:42:33,960 --> 01:42:37,300 U praat van 'n amptenaar saak vir 'n beter beampte. 1568 01:42:37.500 --> 01:42:38.500 Meneer! 1569 01:42:41,130 --> 01:42:42,210 Haai Sujith! 1570 01:42:42,250 --> 01:42:43,630 Meneer, CPO Sujith. 1571 01:42:44,250 --> 01:42:45,250 Okay. 1572 01:42:46,050 --> 01:42:47,750 Op die oomblik is dit net Sujith en Satheesh. 1573 01:42:47,750 --> 01:42:49,920 Hey! Dit is nie net nog 'n dood nie. 1574 01:42:50,000 --> 01:42:51,630 Ek probeer hier 'n moord vermy. 1575 01:42:51,710 --> 01:42:52,800 Satheesh! 1576 01:42:53,170 --> 01:42:54,420 Wat? - Wel .. 1577 01:42:54,800 --> 01:42:55,960 Is dit nie wat jy nou gesê het nie? 1578 01:42:56,050 --> 01:42:57,050 Of vergeet dit. 1579 01:42:57,130 --> 01:42:58,210 Meneer...1580 01:42:58,250 --> 01:43:00,420 As iemand doodmaak vir verdediging, dit is 'n gewone dood. 1581 01:43:00,460 --> 01:43:02,460 As dit om 'n onbillike rede is, dis 'n moord. 1582 01:43:02,710 --> 01:43:05,630 Ek het eers daarna by die polisie aangesluit deur die polisie baie geslaan word, 1583 01:43:05,670 --> 01:43:07,880 om swart vlae te wys, en die sekretariaat betoog. 1584 01:43:08,130 --> 01:43:09,130 Om geld te verdien! 1585 01:43:09,130 ​​--> 01:43:10,840 Wat nou gebeur, is ook 'n protes, meneer. 1586 01:43:10,880 --> 01:43:13,920 Wat u ook al sê, of ek verloor my werk, ek sal by Ayyappan staan. 1587 01:43:15,250 --> 01:43:18,550 U arrogansie om die distriksgenoot te wees Sekretaris van die Polisievereniging ... 1588 01:43:19,460 --> 01:43:20,460 Ek sien dit eers vandag. 1589 01:43:20.500 --> 01:43:21,920 U het my 'n kans gegee net nou, of hoe? 1590 01:43:24,340 --> 01:43:25,920 Jy hoef nie te sweet nie dit om middernag uit. 1591 01:43:25,920 --> 01:43:27,590 Hy sou bereik het die lodge teen hierdie tyd. 1592 01:43:30,590 --> 01:43:31,670 Vier van julle kom saam met my. 1593 01:43:32,210 --> 01:43:33,210 Thaju ... 1594 01:43:33,380 --> 01:43:34,380 Meneer. 1595 01:43:35,300 --> 01:43:37,380 CPO Sujith hoef nie te kom nie. Julle kom. 1596 01:43:37,420 --> 01:43:38,420 Meneer. 1597 01:43:56,130 --> 01:43:57,170 Koshy ... 1598 01:43:57,800 --> 01:43:59,000 Hoekom lê jy hier? 1599 01:44:00,300 --> 01:44:01,420 Ek het nie 'n kamer gekry nie. 1600 01:44:02,500 --> 01:44:04,340 Die bevel van Ayyappan Nair. 1601 01:44:06,710 --> 01:44:08,380 Ek sal nie 'n kamer kry nie tensy ek geld betaal. 1602 01:44:09,960 --> 01:44:11,380 Jy het my beursie geneem, nie waar nie? 1603 01:44:12,170 --> 01:44:13,340 Hoe kan ek geld hê? 1604 01:44:13,920 --> 01:44:14,920 Staan op! 1605 01:44:15,000 --> 01:44:16,090 Ek sal hom vertel. 1606 01:44:16,130 --> 01:44:17,130 Hy sal jou 'n kamer gee. 1607 01:44:18,050 --> 01:44:19,250 Nie nodig nie! 1608 01:44:19,920 --> 01:44:21,670 Ek aanvaar nie liefdadigheid nie! 1609 01:44:22,670 --> 01:44:25,380 Ek was in die koue vir 3-4 dae, in 'n sloot. 1610 01:44:29,920 --> 01:44:31,250 Wil jy nie? eet jy? 1611 01:44:32,420 --> 01:44:34,880 Ek was in die sloot sonder om ook kos te hê. 1612 01:44:37 500 --> 01:44:38,500 Goed dan. 1613 01:44:39,130 ​​--> 01:44:40,130 Kom, laat ons gaan. 1614 01:44:42,130 --> 01:44:43,130 Hey! 1615 01:44:44,300 --> 01:44:47,380 As ek die telefoon kon kry, Ek kan my huis bel. 1616 01:44:52,420 --> 01:44:54,590 Wel, is dit nie liefdadigheid nie? 1617 01:44:57,250 --> 01:44:59,590 Jy was in die sloot sonder 'n telefoon ook, nie waar nie? 1618 01:45:00,750 --> 01:45:01,750 Dan nie nodig nie! 1619 01:45:05,460 --> 01:45:06,460 Meneer... 1620 01:45:08,050 --> 01:45:09,050 Nee, meneer. 1621 01:45:09,590 --> 01:45:10,800 Ons het nie fkos Kosjy nog. 1622 01:45:12,380 --> 01:45:13,670 Ons soek hom, meneer. 1623 01:45:14,420 --> 01:45:16,210 Ja. Ons het Ayyappan Nair ondervra. 1624 01:45:16,420 --> 01:45:17,630 Daar is niks daarin nie, meneer. 1625 01:45:19,420 --> 01:45:21,630 Die 24 uur wat jy my gegee het het net begin, nie waar nie? 1626 01:45:22,050 --> 01:45:23,050 Laat ek sien. 1627 01:45:58,090 --> 01:45:59,090 Daar is niemand hier nie. 1628 01:45:59,960 --> 01:46:01,750 Dit is gesluit. - Chetta! Hello! 1629 01:46:02,460 --> 01:46:03,460 Broer! 1630 01:46:05,750 --> 01:46:07,210 Gaan vra in die winkel! 1631 01:46:14,670 --> 01:46:15,840 Ummen! 1632 01:46:15,840 --> 01:46:16,840 Bro is hier! 1633 01:46:20,210 --> 01:46:23,340 Broer, toe ons jou nie kon bereik nie ons het regtig gespanne geraak. 1634 01:46:24,050 --> 01:46:25,050 Broer ... 1635 01:46:28,710 --> 01:46:30,550 Ja, Achaya. Koshy is hier. 1636 01:46:30,880 --> 01:46:32,960 Geen! Geen! Nie 'n krap op hom nie. 1637 01:46:33,170 --> 01:46:34,170 Ek sit hom aan. 1638 01:46:34,630 --> 01:46:35,630 Dit is jou pa. 1639 01:46:38,630 --> 01:46:39,630 Pa ... 1640 01:46:46,460 --> 01:46:48,420 Skree as jy luister vir my volledig, pa. 1641 01:46:48,880 --> 01:46:51,420 Hey! Ek dink dit is hulle. - Maar ek... 1642 01:46:51,710 --> 01:46:52,710 Een tee. 1643 01:46:53,130 --> 01:46:54,710 Dit is maklik om dit te sê. 1644 01:46:55,420 --> 01:46:56,420 Gister het ek... 1645 01:47:08,880 --> 01:47:10,210 Hey! Kry vir my 'n broodjie. 1646 01:47:11,590 --> 01:47:13,750 Hoe kan jy dit se? Ek was alleen, pa! 1647 01:47:16,090 --> 01:47:17,170 Gee die telefoon vir haar, pa. 1648 01:47:19,800 --> 01:47:20,800 Hier gaan jy, bro. 1649 01:47:21 500 --> 01:47:22,500 Dit is niks. 1650 01:47:23,670 --> 01:47:24,750 Hoe, Ruby? 1651 01:47:24,750 --> 01:47:26,800 Ek kan nie nou hiervandaan vertrek nie. Weet jy dit nie? 1652 01:47:27,000 --> 01:47:28,630 Ek het 'n telefoon met ek nou, nie waar nie? 1653 01:47:28,710 --> 01:47:29,880 Bel my wanneer jy wil. 1654 01:47:32,300 --> 01:47:33,300 Okay. 1655 01:47:39,050 --> 01:47:40,050 Hier. 1656 01:47:41,880 --> 01:47:43,750 Bel advokaat Rahim en vertel hom van Kumaran. 1657 01:47:43,800 --> 01:47:45,340 Ek bel hom. - Sal hy vandag borgtog kry? 1658 01:47:45,420 --> 01:47:47,170 Dit duur minstens 5-6 dae. 1659 01:47:47,500 --> 01:47:49,250 Vra hom in elk geval om te kom hier in die aand. 1660 01:47:49,880 --> 01:47:50,960 Betaal die geld en kom. 1661 01:47:51,170 --> 01:47:52,420 Chetta, ons het nog 2 kamers nodig. 1662 01:47:52,460 --> 01:47:53,960 Ek benodig dus 'n ander ID-kaart. 1663 01:47:54,050 --> 01:47:55,710 Beweeg asb, bro. Ek is haastig. - Gee u ID-kaart. 1664 01:47:55,750 --> 01:47:57,050 Laat ek net inklok. 1665 01:47:57,920 --> 01:47:59,840 Wie is jy? Het u nie mense hier sien wag nie? 1666 01:48:00 500 --> 01:48:01,500 Het jy my nie herken nie? 1667 01:48:01,920 --> 01:48:02,920 Ek is Ummen. - Wat? 1668 01:48:03,380 --> 01:48:04,550 Dit is my vriend! Koshy. 1669 01:48:06,000 --> 01:48:07,590 Broer, ek het twee kamers nodig. 1670 01:48:11,300 --> 01:48:13,380 Jy kry hom afgereken. Laat ek dit sorteer. 1671 01:48:13,800 --> 01:48:15,090 Gaan saam met hom, broer. - Bro ... 1672 01:48:26,880 --> 01:48:27,920 Hey! 1673 01:48:27,920 --> 01:48:29,670 Koshy moet nie weet nie dit teen elke prys. 1674 01:48:29 800 --> 01:48:31,500 Ag nee! Is ek doof of wat? 1675 01:48:31,590 --> 01:48:33,710 Het u dit nie gesê nie a honderd keer aan die telefoon? 1676 01:48:33,880 --> 01:48:35,170 Kuriachan het my spesifiek vertel. 1677 01:48:35,210 --> 01:48:37,960 Gaan aan, anders gaan ons ingewy word dit deur jou gesig te slaan! 1678 01:48:45,710 --> 01:48:47,000 Hoeveel dae moet ons hier wees? 1679 01:48:47,050 --> 01:48:48,630 Sal ek in staat wees om die Makaravilakku (fees)? 1680 01:48:48,960 --> 01:48:50,500 Ons hoef dit nie uit te stel nie, broer. 1681 01:48:50,550 --> 01:48:51,710 Vra hulle om te wys wie die man is. 1682 01:48:51,710 --> 01:48:53,460 Kom ons gaan begrawe hom hier êrens. 1683 01:48:53,500 --> 01:48:55,250 Suni! - Wat is dit, bro? 1684 01:48:55,590 --> 01:48:57,170 Hoeveel het mense het jy tot dusver begrawe? 1685 01:48:57,380 --> 01:49:00,500 My liewe broer, ek het baie plekke hier gesien wat perfek is om iemand te begrawe. 1686 01:49:00,550 --> 01:49:02,130 Daarom het ek dit gesê. Los dit. 1687 01:49:02,840 --> 01:49:04,340 Dit is nie 'n gewone geval nie. 1688 01:49:04,710 --> 01:49:07,340 Slegs as daardie man sy hande lê op ons seun, kom in die aanvalmodus. 1689 01:49:07,420 --> 01:49:09,170 Andersins, speel verdediging. Verstaan? 1690 01:49:10,800 --> 01:49:12,710 En dit waaroor ek gaan ons man se gedrag, 1691 01:49:12,750 --> 01:49:14,340 hy is die soort wat sou smeek vir 'n dreun. 1692 01:49:14,880 --> 01:49:15,880 Dit sal nie veel tyd neem nie. 1693 01:49:16,340 --> 01:49:17,340 Here Ayyappa, help my! 1694 01:49:18,050 --> 01:49:20,170 U het hierdie kontrak aangegaan terwyl jy vasbyt vir pelgrimstogte? 1695 01:49:20,250 --> 01:49:22,590 Hoe is dit die geval? slagters op bedevaart gaan? 1696 01:49:22,750 --> 01:49:24,300 Dit is die werk wat ons voed, nie waar nie? 1697 01:49:47,420 --> 01:49:48,420 Hey! 1698 01:49:49,170 --> 01:49:50,550 Koop 'n bottel water. 1699 01:49:54,710 --> 01:49:55,750 Hey! 1700 01:49:55,840 --> 01:49:56,840 Maak die deur toe:07,710 --> 01:51:09,050 Hy is by die teewinkel buite. - Staan op! 1708 01:51:09,050 --> 01:51:10,050 So wat? 1709 01:51:11,420 --> 01:51:13,050 Moenie die seuns bang maak nie! 1710 01:51:37,300 --> 01:51:38,300 Jy .. !! 1711 01:51:38,960 --> 01:51:39,960 Bro! 1712 01:51:43,170 --> 01:51:45,840 Ons het pas hier gekom! Sal ons nie eers gee nie tyd om ons rug te rek, skelm! 1713 01:51:45,880 --> 01:51:48,380 Sorg net dat dinge nie regkom nie ingewikkeld. Hou hulle terug! 1714 01:51:48,380 --> 01:51:49,380 Beweeg weg! 1715 01:52:04,250 --> 01:52:05,960 Koshy! Koshy! Beweeg! 1716 01:52:05,960 --> 01:52:08,000 Los my. - Kalmeer, bro. 1717 01:52:08,000 --> 01:52:09,840 Los my. Ek het jou nodig! 1718 01:52:09,880 --> 01:52:10,880 Nair! 1719 01:52:10,880 --> 01:52:12,300 Nie net jou fiets nie! 1720 01:52:12,300 --> 01:52:15,000 Ek sal jou verbrand en u gesin leef! 1721 01:52:15,050 --> 01:52:16,880 Nou is die spel aan die gang anders te wees! 1722 01:52:16,920 --> 01:52:18,380 Bloedige @% @% @% 1723 01:52:18,420 --> 01:52:20,460 U kan dit maklik regkry 500 of iets betaal, nie waar nie? 1724 01:52:20 500 --> 01:52:22,210 Praat dit uit en maak 'n kompromie. 1725 01:52:22,210 --> 01:52:24,210 Moenie knyp en krap nie mekaar soos kinders! 1726 01:52:25,750 --> 01:52:26,750 Wie is jy? 1727 01:52:26,800 --> 01:52:28,500 Ons het gaan kyk 'n plantasie, meneer. 1728 01:52:29,710 --> 01:52:30,960 So jy het hier kom boer? 1729 01:52:31,000 --> 01:52:32,300 Die grond is goed hier, nie waar nie? 1730 01:52:32,420 --> 01:52:33,840 Boere jy hier, meneer? 1731 01:52:34,210 --> 01:52:35,750 Geen! Ek spuit medisyne. 1732 01:52:36,170 --> 01:52:37,170 Op die ingewande! 1733 01:52:37,300 --> 01:52:38,380 Hey! Beweeg! Beweeg! 1734 01:52:38,420 --> 01:52:41,210 Meneer moet vinnig vertrek en spuit medisyne ... op die ingewande! 1735 01:52:46,300 --> 01:52:48,500 Bro, hy het besef wie ons is. 1736 01:52:49,170 --> 01:52:51,750 Laat hom besef, man. Ons werk sou dan maklik word, nie waar nie? 1737 01:52:53,250 --> 01:52:55,130 Ek het geen klagte nie. 1738 01:52:56,000 --> 01:52:57,250 Ek ... 1739 01:52:57 500 --> 01:52:59,550 ... val van die terras van my huis. 1740 01:52:59,710 --> 01:53:01,250 Hoe kan jy bang wees soos hierdie, Mani? 1741 01:53:01,750 --> 01:53:04,250 As ons 'n saak aanhangig maak, is dit 307. Moordpoging. 1742 01:53:04,670 --> 01:53:06,960 Hy sal tronk toe gaan ongeveer 25 dae in elk geval. 1743 01:53:09,590 --> 01:53:12,170 As u bang is om 'n verklaring af te lê vir die polisie, hoef jy nie. 1744 01:53:12,210 --> 01:53:13,340 Ons bring die landdros. 1745 01:53:13,380 --> 01:53:15,420 U kan hom die verklaring kragtens artikel 164. 1746 01:53:16,380 --> 01:53:20,550 Dan? Sal die landdros kom en wag hou vir my vrou en kinders? 1747 01:53:22,050 --> 01:53:23,090 Kom ons gaan! 1748 01:53:25,880 --> 01:53:26,880 Hey! 1749 01:53:29,090 --> 01:53:32,130 Hy sal nie kalmeer as hy bly nie 'n paar dae in die tronk. 1750 01:53:33,000 --> 01:53:38,550 Hoe sal dit wees as sy baba en borsvoedende vrou tronk toe gaan? 1751 01:53:39,670 --> 01:53:41,420 Is dit nie genoeg nie? - U fu ... @% @ ^ 1752 01:53:42,420 --> 01:53:43,550 Kutta! 1753 01:53:43,550 --> 01:53:45,300 Dit is 'n probleem tussen mans! 1754 01:53:45,300 --> 01:53:47,590 Moenie die vrouens insleep nie die huis hierin! 1755 01:53:47,590 --> 01:53:48,670 Jou verdomde .. 1756 01:53:48,880 --> 01:53:49,880 Kom, advokaat! 1757 01:54:02,960 --> 01:54:05,130 Wat is haar naam? - Kannamma. 1758 01:54:06,590 --> 01:54:08,090 Kannamma! 1759 01:54:10,420 --> 01:54:13,750 Hey! Weet jy dat Kannamma 'n werker is? van die vereniging genaamd 'Kanavu'? 1760 01:54:14,130 --> 01:54:15,130 Ja meneer. 1761 01:54:16,340 --> 01:54:19,630 Weet u dat 'Kanavu' die is? frontale organisasie van Maoïste, 1762 01:54:19,670 --> 01:54:20,840 in polisie-rekords? 1763 01:54:21,050 --> 01:54:22,090 Ja meneer. 1764 01:54:22,130 --> 01:54:24,050 Artikel 324 is aangekla teen Kannamma. 1765 01:54:24,090 --> 01:54:25,300 Dit is ook 'n oortreding. 1766 01:54:25,800 --> 01:54:29,050 Die stamverlenging klap beampte is nie die oortreding nie. 1767 01:54:29,050 --> 01:54:30,050 Meneer. 1768 01:54:30,090 --> 01:54:32,800 'N Groep maoïste het die Regeringskantoor, gelei deur Kannamma. 1769 01:54:32,800 --> 01:54:33,920 Dit is die oortreding. 1770 01:54:33,960 --> 01:54:35,340 Verstaan? - Ja meneer. 1771 01:54:35,880 --> 01:54:38,750 Slaan haar dadelik aan addisionele afdelings. Geen oorwegings nie! 1772 01:54:38,920 --> 01:54:39,960 Meneer... 1773 01:54:40,000 --> 01:54:41,880 Sy het 'n baba vir wie sy borsvoed steeds. 1774 01:54:41,920 --> 01:54:44,500 Volgens die wet sal ons moet neem die baba is ook in aanhouding. 1775 01:54:44,590 --> 01:54:47,590 Dan sal u verantwoordelik wees vir die media00 Ek weet dat u dit sal ontduik. 1787 01:55:11,550 --> 01:55:12,750 As die arrestasie nie plaasvind nie, 1788 01:55:12,800 --> 01:55:14,420 Ek het 'n uitkyk-kennisgewing nodig aan die koerante gegee word, 1789 01:55:14,460 --> 01:55:15,630 met Kannamma se foto daarop, 1790 01:55:15,670 --> 01:55:17,800 om voorbereid en gegee te word more vir my. 1791 01:55:17,840 --> 01:55:19,210 Meneer... - U mag gaan! 1792 01:55:19,630 --> 01:55:20,630 Goed meneer. 1793 01:55:26,170 --> 01:55:27,170 Jy het niks gesê nie. 1794 01:55:28,050 --> 01:55:29,050 Wat moet ek doen? 1795 01:55:30,500 --> 01:55:32,550 Ek het dit nie begin nie eindig dit so, meneer. 1796 01:55:33,590 --> 01:55:35,920 Hy en mense soos hy saam hierdie houding, moet behandeling benodig. 1797 01:55:36,590 --> 01:55:38,170 As die behandeling nie werk nie, daar sal dood wees. 1798 01:55:38,210 --> 01:55:39,210 Dit gaan goed. 1799 01:55:40,500 --> 01:55:43,300 Dit is nie 'n persoonlike probleem nie, want Ek het my uniform of polisie-medalje verloor. 1800 01:55:44,250 --> 01:55:46,500 Die arrogansie wat hy kan doen enigiets, gebruik sy konneksies. 1801 01:55:46,590 --> 01:55:48,840 Dit is die probleem. Ek reageer op die saak! 1802 01:55:50,670 --> 01:55:51,670 Het jy nie nou gesien nie? 1803 01:55:52,000 --> 01:55:53,250 Vergeet dat sy my vrou is. 1804 01:55:53,630 --> 01:55:57,050 Die ingryping om 'n arrestasie en 'n stamvrou en haar baba in die tronk ... 1805 01:55:57,210 --> 01:55:59,590 Die krag en druk van konneksies en invloed! 1806 01:56:00,130 --> 01:56:02,050 Dit is die probleem, meneer. Dit moet behandel word! 1807 01:56:10,460 --> 01:56:11,460 Hy het bereik. 1808 01:56:11,710 --> 01:56:12,710 Ek vertrek. 1809 01:56:13,750 --> 01:56:14,880 Ayyappetta, moenie gaan nie. 1810 01:56:15,300 --> 01:56:16,880 Ek is buite my gedagtes, meneer. 1811 01:56:16,960 --> 01:56:18,670 Ayyappetta, ek is nie klaar met praat nie. Gaan sit. 1812 01:56:33,000 --> 01:56:35,250 Sien! Dit is goons hy uit die suide gebring. 1813 01:56:35,500 --> 01:56:36,960 Dit is alreeds aan my gerapporteer. 1814 01:56:37,300 --> 01:56:39,500 Maar ek kan hulle net nader as daar is 'n probleem, nie waar nie? 1815 01:56:39,590 --> 01:56:40,920 Ek sal 'n probleem skep, meneer. 1816 01:56:41,130 --> 01:56:42,130 Ek sal dit skep. 1817 01:56:45,210 --> 01:56:46,630 Meneer... - Bel Koshy. 1818 01:56:50,250 --> 01:56:51,420 Vertel my. - Simon! 1819 01:56:52,630 --> 01:56:53,630 Nair is binne. 1820 01:56:53,630 --> 01:56:55,960 Vra jou seun om uit te kom sonder om enige probleem te skep. 1821 01:56:56,000 --> 01:56:58,670 Dit is 'n polisiestasie. Daar is 'n limiet waarmee ons kan inmeng. 1822 01:57:07,920 --> 01:57:08,920 Hier. Teken hierop. 1823 01:57:11,090 --> 01:57:13,420 Het u nie 'n versoekskrif ingedien nie? die borgtogvoorwaarde te verander? 1824 01:57:13,460 --> 01:57:14,460 Ek het! 1825 01:57:15,090 --> 01:57:16,250 Maar ek het drew dit. 1826 01:57:16,710 --> 01:57:18,550 Sedert ek besluit het om hier te bly, 1827 01:57:18,630 --> 01:57:19,920 dit is geriefliker. 1828 01:57:20,170 --> 01:57:21,170 Geen. 1829 01:57:21,300 --> 01:57:22,590 U kan teruggaan na Kattappana. 1830 01:57:22,710 --> 01:57:23,710 Ek sal dit regkry. 1831 01:57:23,840 --> 01:57:26,210 Selfs anders, moenie dink nie Ek sal vir altyd in Attappadi bly, 1832 01:57:26,250 --> 01:57:27,300 vir sy gemak. 1833 01:57:30,460 --> 01:57:31,460 Wel ... 1834 01:57:32,920 --> 01:57:35,460 Wenk u aan 'n kompromie, meneer? 1835 01:57:37,210 --> 01:57:38,210 Ek is gereed. 1836 01:57:38,590 --> 01:57:39,800 Ek is gereed vir enigiets. 1837 01:57:40,380 --> 01:57:41,550 Maar ... 1838 01:57:41,710 --> 01:57:43,210 eers moet hy my slaan. 1839 01:57:43,550 --> 01:57:45,130 Ek het nie 'n self-begin funksie. 1840 01:57:45,250 --> 01:57:47,500 Ek kan net begin as ek een ontvang. 1841 01:57:48,000 --> 01:57:49,000 Wat is dit? 1842 01:57:49,300 --> 01:57:51,420 Moenie dit uitstel nie, Nair. Kom! 1843 01:57:51,550 --> 01:57:52,630 Hou op met jou verdomde uitdaging! 1844 01:57:53,550 --> 01:57:56,090 Wie dink jy is jy? - Ayyappetta, nee! 1845 01:57:56,420 --> 01:57:57,420 Haai kind! 1846 01:57:58,380 --> 01:58:00,670 Daar is 'n probleem. Dinge het skeefgeloop. 1847 01:58:02,000 --> 01:58:03,130 Ayyappetta, nee! 1848 01:58:03,170 --> 01:58:04,300 Koshychaya! 1849 01:58:04,340 --> 01:58:06,130 Stop! - Los my! - Dit is die stasie! Geen! 1850 01:58:06,340 --> 01:58:07,500 Staan op! 1851 01:58:12,550 --> 01:58:15,460 Sal ons ingaan en aanval? - Waar is jy gaan? Dit is die polisiestasie. 1852 01:58:15,500 --> 01:58:17,300 Ayyappetta! - Ayyappan meneer! Geen! 1853 01:58:17,750 --> 01:58:19,300 Aanklag nou! 1854 01:58:19,710 --> 01:58:21,670 Moordpoging binne die polisiestasie! 1855 01:58:22,670 --> 01:58:26,090 'N Saak teen my en sit my in die tronk. Ek gee om! 1856 01:58:26,130 --> 01:58:27,170 Los my! 1857 01:58:27,210 --> 01:58:28,340 Maar hy !! 1858 01:58:30,210 --> 01:58:32,670 Ek sal eers daarna vertrek maak hom klaar! 1859 01:58:32,710 --> 01:58:35,380 Stuur hom weg! Moet dit nie verder ruïneer nie. - Neem hom weg. 1860 01:58:35,420 --> 01:58:37,380 Manoj, neem hom. - Kom! 1861 01:58:37,420 --> 01:58:38,420 Gaan uit! - Los my! 1862 01:58:41,340 --> 01:58:43,170 Bro, laat ons gaan. - Haai! Nair! 1863 01:58:43,590 --> 01:58:47,550 U het 'n plek nodig waar daar is polisiemanne om my terug te hou, vir 'n veiligheid? 1864 01:58:47,750 --> 01:58:49,500 Ook dit, die polisiekantoor self! 1865 01:58:50,000 --> 01:58:51,130 Ek is nie Kuttamani nie. 1866 01:58:51,300 --> 01:58:53,750 As jy dapper genoeg is, kom na buite en bots! 1867 01:58:53,800 --> 01:58:55,840 Laat ons nie hier 'n probleem skep nie. - Kom uit, bloedige ... !!1868 01:58:55,880 --> 01:58:57,630 Geen! Kom! - Klim in die motor. 1869 01:58:57,670 --> 01:58:59,300 Gaan! - Hom en sy verdomde show-off! 1870 01:58:59,300 --> 01:59:00,880 Kom! Begin die motor! 1871 01:59:01,130 --> 01:59:02,170 Begin die motor! 1872 01:59:02,210 --> 01:59:03,550 Gaan! Volg hulle! 1873 01:59:08,550 --> 01:59:11,550 Twee mense, voor die kamer van Koshy. Gaan! 1874 01:59:11,670 --> 01:59:13,500 Meneer, moenie nee sê nie. Ek sal een van die twee wees. 1875 01:59:13,550 --> 01:59:15,460 Ek sal nee sê. Dit is ter beskerming. 1876 01:59:18,130 --> 01:59:19,460 Dan ... ek het een week verlof nodig. 1877 01:59:20,550 --> 01:59:23,630 Gebruik u invloed, kan jy vir my 'n oordrag kry ... 1878 01:59:23,670 --> 01:59:24,670 ... êrens? 1879 01:59:25,170 --> 01:59:26,250 Okay! Gaan! 1880 01:59:31,210 --> 01:59:32,420 Ek het gesê wat ek moes sê. 1881 01:59:32,460 --> 01:59:33,630 En Kannamma se inhegtenisneming ... 1882 01:59:33,750 --> 01:59:36,050 Dit kan ook van bo af kom. Onthou dat! 1883 01:59:36,300 --> 01:59:38,250 Kannamma se inhegtenisneming sal nie gebeur nie, meneer. 1884 01:59:39,130 ​​--> 01:59:41,000 Stuur iemand om te kom haal 'n foto van haar. 1885 01:59:41,630 --> 01:59:43,460 U kan 'n ten minste uitkyk. 1886 02:00:06,920 --> 02:00:08,130 Hey! Hey! 1887 02:00:11,630 --> 02:00:12,630 Maak dit nou oop. 1888 02:00:19,050 --> 02:00:20,420 Bro, die polisie wag buite. 1889 02:00:26,750 --> 02:00:28,130 Hoekom is jy hier? - Net so. 1890 02:00:28 500 --> 02:00:29,670 'N Beskerming vir u, meneer. 1891 02:00:30,420 --> 02:00:31,960 Maar ek het geen beskerming gevra nie! 1892 02:00:32,210 --> 02:00:33,500 Ek weet hoe om myself te beskerm! 1893 02:00:34 500 --> 02:00:36,000 U hoef nie hiervoor te vra nie. 1894 02:00:36,250 --> 02:00:37,710 Dit is 'n wet02:02:17,960 --> 02:02:19,500 Wat is die geluid? - Weet nie, bro. 1913 02:02:19,500 --> 02:02:20,840 Ons hoor dit al 'n rukkie. - Beweeg, laat my sien. 1914 02:02:20,880 --> 02:02:22,880 Geen! Geen! Dit is niks. - Laat ek sien! 1915 02:02:22,920 --> 02:02:25,630 Sit hier, bro! Dit is niks. Waarom moet ons? - Beweeg, sê ek! 1916 02:02:31,500 --> 02:02:32,710 U moet nie nou uittree nie. 1917 02:02:34,550 --> 02:02:35,840 Vir wie slaan jy nou? 1918 02:02:41,420 --> 02:02:42,920 Meneer, gooi my nie neer nie! 1919 02:02:43,590 --> 02:02:44,590 Meneer, laat my nie gaan nie. 1920 02:02:45,500 --> 02:02:46,500 Ken jy hulle? 1921 02:02:46,500 --> 02:02:47,500 Hoe sal ek hulle ken? 1922 02:02:47,550 --> 02:02:48,550 Het u hulle nie gebring nie? 1923 02:02:48,590 --> 02:02:50,800 Waarom sou ek dit saambring? Is jy mal of wat? 1924 02:03:08,170 --> 02:03:09,170 Moenie my slaan nie! 1925 02:03:19,590 --> 02:03:21,300 Gee my die sleutel. - Beweeg! 1926 02:03:22,380 --> 02:03:23,840 Gee dit. Ek sal dit gee. 1927 02:03:24,250 --> 02:03:25,920 Gaan in! - Moenie my slaan nie, meneer! 1928 02:03:26,630 --> 02:03:27,630 Gaan in! 1929 02:03:28,550 --> 02:03:29,550 Gaan binne! 1930 02:03:30,750 --> 02:03:32,420 Moet ek jou spesiaal vertel? 1931 02:03:34 500 --> 02:03:35 500 Hier! 1932 02:03:46,750 --> 02:03:48,500 Sit hulle in die jeep! - Kuriachaya! 1933 02:03:49,090 --> 02:03:51,210 Nair slaan die kak uit van ons Simon en seuns. 1934 02:03:51,840 --> 02:03:53,250 Nou neem die polisie hulle aan. 1935 02:03:54,050 --> 02:03:55,630 Maak asb iemand bel van bo af. 1936 02:03:59,670 --> 02:04:00,670 Klim in die jeep! 1937 02:04:01,550 --> 02:04:02,710 Bloedige skelm! 1938 02:04:02,840 --> 02:04:04,210 My verneder? 1939 02:04:04,250 --> 02:04:05,250 Bro .. !! 1940 02:04:05,880 --> 02:04:07,420 Vertel my! Was u ook hiervan bewus? 1941 02:04:07,460 --> 02:04:09,630 Kuriachayan het ons dit vertel jy moet dit nie weet nie. 1942 02:04:12,630 --> 02:04:13,630 Nair! 1943 02:04:14,880 --> 02:04:16,630 Daar is 'n regstelling in wat ek vroeër gesê het. 1944 02:04:30,050 --> 02:04:32,670 Ek ken hulle nie en ek het hulle ook nie gebring nie. 1945 02:04:33,670 --> 02:04:36,170 Maar my pa het hulle gestuur sonder my medewete. 1946 02:04:36,300 --> 02:04:37,300 So? 1947 02:04:37,340 --> 02:04:39,880 As u nie gekom het nie ek omdat ek so gesê het ... 1948 02:04:40,960 --> 02:04:41,960 Kom! 1949 02:04:42,500 --> 02:04:43,500 Ek is gereed! 1950 02:04:44,050 --> 02:04:45,050 Ek is ook gereed. 1951 02:04:48,460 --> 02:04:49,500 Maar ... 1952 02:04:49,550 --> 02:04:51,210 ... jy is onder polisiebeskerming nou. 1953 02:04:51,710 --> 02:04:52,840 As ek jou nou slaan, 1954 02:04:53,130 --> 02:04:54,340 Ek sal hulle ook moet slaan. 1955 02:04:55,630 --> 02:04:56,630 Hulle is my seuns! 1956 02:05:02,750 --> 02:05:04,550 Gaan! Gaan en gee u verklaring. 1957 02:05:16,000 --> 02:05:18,300 U het erken dat u vader het hierdie goons gestuur, nie waar nie? 1958 02:05:18,630 --> 02:05:20,710 Hoekom? Ayyappan Nair dood te maak. 1959 02:05:21,000 --> 02:05:23,170 Daardie moordpoging is wat jy nou hier gesien het. 1960 02:05:23 500 --> 02:05:25,710 Ek kan 'n saak teen die saak aanhangig maak jou pa vir moordpoging. 1961 02:05:27,670 --> 02:05:28,920 Daarom sê ek dit .. 1962 02:05:29,130 ​​--> 02:05:30,300 Kannamma se inhegtenisneming ... 1963 02:05:30,550 --> 02:05:31,920 Uitkyk op kennisgewing die koerant... 1964 02:05:31,960 --> 02:05:33,840 DySP moet my nie bel nie vra vir al hierdie dinge. 1965 02:05:37,800 --> 02:05:41,210 En stop jou nare speletjies van sy gesin hiermee aanval. 1966 02:05:41,300 --> 02:05:42,300 Jyt my gehoor? 1967 02:05:43,590 --> 02:05:46,210 Anders sal u vader wees die eerste beskuldigde in hierdie saak. 1968 02:05:50,170 --> 02:05:51,300 Jy ... !! 1969 02:05:51,840 --> 02:05:52,920 Het jy nie genoeg gehad nie? 1970 02:05:54,000 --> 02:05:56,000 Sujith ... - Sit albei in die jeep. 1971 02:05:56,300 --> 02:05:57,300 Kom in! 1972 02:05:57,750 --> 02:05:58,750 Kom! 1973 02:05:58,840 --> 02:06:00,050 Klim in die jeep! - Bro! 1974 02:06:00,380 --> 02:06:02,300 Kom binne! - Gaan! Gaan! 1975 02:06:02,550 --> 02:06:04,710 Kom binne. - Kom! - Bro! 1976 02:06:04,920 --> 02:06:06,630 Wat kyk jy hier? Aan die gang! 1977 02:06:07,420 --> 02:06:08,420 Aan die gang! 1978 02:06:09,840 --> 02:06:10,840 Gaan! 1979 02:06:15,380 --> 02:06:16,420 Kom, advokaat. 1980 02:06:16,630 --> 02:06:17,800 Ek kom nie, Koshy. 1981 02:06:21,550 --> 02:06:22,550 Wat? 1982 02:06:24,000 --> 02:06:25,130 Koshy ... 1983 02:06:26,300 --> 02:06:28,750 Daar is advokate wat is baie beter as ek in die stad. 1984 02:06:29,210 --> 02:06:30,750 Ek is nie so 'n goeie advokaat nie. 1985 02:06:32,130 --> 02:06:33,670 'N Gewete hê is die probleem. 1986 02:06:35,460 --> 02:06:36,630 U kan iemand anders huur. 1987 02:06:45,300 --> 02:06:46,380 Kumaretta ... 1988 02:06:46,380 --> 02:06:47,380 Nee ... ek bedoel ... 1989 02:06:47,710 --> 02:06:48,710 Kumaran! 1990 02:06:48,840 --> 02:06:49,840 Wat is dit, seun? 1991 02:06:50,170 --> 02:06:51,170 Kom! 1992 02:06:57,920 --> 02:06:59,210 Kry die motorsleutel en sak en kom. 1993 02:07:04,590 --> 02:07:05,590 Stop! Stop! 1994 02:07:06,840 --> 02:07:07,840 Stop! 1995 02:07:07,880 --> 02:07:08,880 Hey! 1996 02:07:09,000 --> 02:07:10,000 Waar gaan jy heen? 1997 02:07:10,300 --> 02:07:12,380 Ek gaan kyk na die Kandassankadavu-bootwedren. 1998 02:07:12,420 --> 02:07:13,420 Kom? 1999 02:07:14,300 --> 02:07:15,300 Kom ons gaan. 2000 02:07:22,630 --> 02:07:23,630 Kumaran! 2001 02:07:23,880 --> 02:07:24,880 Gaan reguit. 2002 02:07:25,460 --> 02:07:26,840 Reguit na Kattappana. 2003 02:07:28,000 --> 02:07:29,460 Ek moet met hom praat. 2004 02:07:30,090 --> 02:07:31,090 Wie? 2005 02:07:32,130 --> 02:07:33,130 My pappa! 2006 02:07:35,090 --> 02:07:36,460 Een oggend in die huis. 2007 02:07:36,880 --> 02:07:38,250 Daarna terug na Attappadi. 2008 02:08:02,300 --> 02:08:06,460 'Die ritme verloor, het die tamboeryn ook verloor ' 2009 02:08:06,500 --> 02:08:11,300 'Die nag het in as verbrand' 2010 02:08:12,590 --> 02:08:21,250 '' N Vlam brand op daardie stapel as ' 2011 02:08:21,420 --> 02:08:26,420 'O wind, waai sterk' 2012 02:08:26,670 --> 02:08:30,710 "Het jy die vlam gesien?" 2013 02:08:30,750 --> 02:08:35,170 'Sonder om te pla die gevolge ' 2014 02:08:35,250 --> 02:08:39,880 "Sal jy waai of nie?" 2015 02:08:40,050 --> 02:08:44,960 "Sal u kom of nie?" 2016 02:09:16,420 --> 02:09:21,050 'Die ritme verloor, het die tamboeryn ook verloor ' 2017 02:09:21,840 --> 02:09:26,000 'Die nag het in as verbrand' 2018 02:09:33,050 --> 02:09:34,460 Kumaran ... - Ja meneer. 2019 02:09:34 500 --> 02:09:35,500 Jy kan huis toe gaan. 2020 02:09:35,840 --> 02:09:37,340 Wat gaan jy? om jou pa te vertel? 2021 02:09:37,380 --> 02:09:39,050 Niks nie, man. Jy mag gaan. 2022 02:09:39,050 --> 02:09:40,210 Kom as ek jou bel. 2023 02:09:41,710 --> 02:09:43,800 Sjoe! Pappa! 2024 02:09:43,880 --> 02:09:45,460 Wat gebeur, meisies? 2025 02:09:45,630 --> 02:09:47,460 Kom, laat ek jou vra. 2026 02:09:47,460 --> 02:09:48,460 Kom! 2027 02:09:50,420 --> 02:09:52,710 Hoe gaan dit? - Ichaya, wat het op jou voorkop gebeur? 2028 02:09:52,750 --> 02:09:54,090 Dit is 'n lang storie. 2029 02:09:54,090 --> 02:09:55,630 Slaap mamma? - Geen. 2030 02:09:55,670 --> 02:09:57,250 Ons het nie klasse nie vir drie dae. 2031 02:09:57,300 --> 02:09:59,750 Sjoe! Drie dae? Dit is lekker. 2032 02:10:01,460 --> 02:10:02,800 Sal ek vir jou koffie kry? - Ja. 2033 02:10:04,670 --> 02:10:06,460 Waar is pa? - Hy het gaan stap. 2034 02:10:17,300 --> 02:10:20,500 Ayyappan Nair het jou laat drink baie water, nie waar nie? 2035 02:10:22,250 --> 02:10:24,250 Waarom is jy so dors? 2036 02:10:28,090 --> 02:10:29,380 Drink 'n bietjie as jy wil. 2037 02:10:30,000 --> 02:10:31,000 Kurian John! 2038 02:10:32,420 --> 02:10:33,550 U is die eerste beskuldigde. 2039 02:10:33,920 --> 02:10:35,420 Die oortreding is moordpoging. 2040 02:10:35 500 --> 02:10:37,000 Dit is net 'n poging. 2041 02:10:37,920 --> 02:10:39,500 Nie moord nie, nie waar nie? 2042 02:10:40,750 --> 02:10:42,800 U advokaat het die saak verlaat, nie waar nie? 2043 02:10:43,800 --> 02:10:45,630 Ek het iemand gehuur anders in sy plek. 2044 02:10:49,670 --> 02:10:50,710 Ruby ... 2045 02:10:50,840 --> 02:10:51,840 Gaan saam met die kinders binne. 2046 02:10:55,300 --> 02:10:57,380 Waarom is yof grom? 2047 02:10:59,130 ​​--> 02:11:00,130 Sy is weg. 2048 02:11:00,630 --> 02:11:03,000 Hou op om u woorde te sluk en sê wat jy wil sê! 2049 02:11:04,000 --> 02:11:07,590 Die spel wat jy speel oor my kop, maak my 'n dwaas? 2050 02:11:07,960 --> 02:11:09,630 Stop dit vandag! 2051 02:11:10,800 --> 02:11:13,880 U het hierdie nuwe verslawing aan speel 'n speletjie op hierdie ouderdom! 2052 02:11:14,710 --> 02:11:17,300 Toe jy jou grond verloor het om te speel in hierdie stad en in die politiek, 2053 02:11:17,340 --> 02:11:18,590 hierdie speletjie beland op jou skoot! 2054 02:11:18,800 --> 02:11:20,420 En jy geniet dit regtig speel daardie speletjie! 2055 02:11:20,460 --> 02:11:23,340 Ek weet dat dit nie uit is nie u besorgdheid vir my. 2056 02:11:24,750 --> 02:11:26,590 Reël goons rond my sonder my medewete, 2057 02:11:26,670 --> 02:11:28,300 sy vrou kry en kind gearresteer, 2058 02:11:28,590 --> 02:11:29,800 Ook dit met my vriende! 2059 02:11:30,170 --> 02:11:32,750 Dit is nie 'n wonderlike spel of iets nie! Dit is veragtelike gedrag! 2060 02:11:32,750 --> 02:11:34,340 Ek luister na u woord, ek ... - Hou op! 2061 02:11:35,710 --> 02:11:39,550 As u u stem teen my verhef, Ek sal jou tande uitsteek! 2062 02:11:44,250 --> 02:11:47,090 Ek het alles gedoen en gedink jy moet nie 'n hartseer dood sterf nie 2063 02:11:47,090 --> 02:11:48,750 aan die hand van daardie reus! 2064 02:11:49,170 --> 02:11:51,920 En jy praat eer en etiek nou? 2065 02:11:53,670 --> 02:11:56,880 Sodra ek besluit om bring iemand af, 2066 02:11:56,920 --> 02:11:59,750 Ek sal my etiek en Bybel op die solder! 2067 02:12:00,800 --> 02:12:01,880 Dit is my styl! 2068 02:12:03,340 --> 02:12:05,250 Moenie probeer om my te leer nie wat om te doen, sersant! 2069 02:12:05,250 --> 02:12:06,250 Ek sal nie! 2070 02:12:06,590 --> 02:12:08,800 Maar dit is 'n probleem tussen Ayyappan en Koshy. 2071 02:12:08,960 --> 02:12:10,880 Daar hoef Kurian nie in te meng nie! 2072 02:12:10,880 --> 02:12:13,750 Hy het my familie nie geraak nie, nie waar nie? Daarom sê ek dit! 2073 02:12:13,750 --> 02:12:17,920 Herbel al die oproepe wat u gemaak het om sy vrou te krye 'n vergoeding vir wat ook al hy het verloor en dit beëindig! 2084 02:12:41,090 --> 02:12:42,630 Ek kan dit nie verdra nie. 2085 02:12:42,710 --> 02:12:44,300 Hou stil en gaan binne! 2086 02:12:45,090 --> 02:12:46,920 Ek praat met my man. 2087 02:12:47,670 --> 02:12:48,800 As jy nie kan luister nie, 2088 02:12:49,380 --> 02:12:50,550 jy kan binnekant gaan, pa! 2089 02:13:00,420 --> 02:13:02,550 Kon u dit nie vroeër sê nie? 2090 02:13:03,300 --> 02:13:04,880 Ek is jou man! 2091 02:13:05,000 --> 02:13:06,550 Hy is net jou skoonpa! 2092 02:13:07,460 --> 02:13:10,500 U het in hierdie huis gewoon hou my kinders styf vas, 2093 02:13:10,550 --> 02:13:12,000 bang selfs om asem te haal ... 2094 02:13:29,500 --> 02:13:30,500 Ichaya ... 2095 02:13:51,460 --> 02:13:52,710 Loof die Here, Vader! 2096 02:13:56,340 --> 02:13:58,380 Hier gaan jy, swaer. Albei referate is hier. 2097 02:13:58,630 --> 02:14:00,500 Dit is op die registreer reg, nie waar nie? 2098 02:14:00,550 --> 02:14:02,960 Ja, alles is perfek. U hoef nie bekommerd te wees nie. 2099 02:14:04,250 --> 02:14:05,670 So dankie, swaer! 2100 02:14:05,710 --> 02:14:07,170 Ek bedoel ... Vader! 2101 02:14:08,170 --> 02:14:09,170 Okay. 2102 02:14:17,420 --> 02:14:18,920 Meneer... - Kom. 2103 02:14:21,880 --> 02:14:23,050 Mediese sertifikaat. 2104 02:14:24,340 --> 02:14:25,630 Dit is die ontslagopsomming. 2105 02:14:26,800 --> 02:14:28,960 Dit is nie 'n ontslag nie, maar Ek stem eintlik af. 2106 02:14:29,210 --> 02:14:32,300 Ek het na 7 dae van ontsnap die 30 dae van behandeling. 2107 02:14:32,750 --> 02:14:35,210 Ons idee sal net uitwerk as dit so aangebied word. 2108 02:14:35,590 --> 02:14:37,500 Dit is die stelling in my eie handskrif. 2109 02:14:38,420 --> 02:14:40,090 Meneer, die saak is eenvoudig. 2110 02:14:40,550 --> 02:14:42,130 Ek is verslaaf aan alkohol. 2111 02:14:42,500 --> 02:14:45,670 Daardie dag, wanneer die alkoholvlak in my bloed het drasties gedaal, 2112 02:14:45,670 --> 02:14:46,670 Ek het gewelddadig geword. 2113 02:14:47,130 --> 02:14:48,630 Om my nugter te maak, 2114 02:14:48,670 --> 02:14:50,130 as medisyne, 2115 02:14:50,300 --> 02:14:52,130 Nair skink 'n bietjie alkohol vir my. 2116 02:14:52,550 --> 02:14:55,250 Waarom moes jy kompliseer dit so baie? 2117 02:14:55,800 --> 02:14:59,210 Om nou sy werk terug te kry, is jy pasiënt op rekord te word. 2118 02:15:00,050 --> 02:15:01,800 Dit is in orde, meneer. 2119 02:15:02,170 --> 02:15:05,670 Toe hierdie Nair uit sy uniform klim, dit is asof hy uit die tronk is. 2120 02:15:06,300 --> 02:15:10,750 Hierdie wilde vryheid is 'n baie basiese instink van syne. 2121 02:15:11,210 --> 02:15:14,670 Hy ervaar dit vir die eerste keer 'n keer nadat hy 25 geword het, eers nou. 2122 02:15:16,210 --> 02:15:17,380 Om hom te tem, 2123 02:15:17 800 -->02:15:19.920 die beste medisyne is u departement se uniform, meneer. 2124 02:15:20,050 --> 02:15:22,880 Van wat ek gehoor het, die ondersoek verslag is nog steeds op DGP se tafel. 2125 02:15:23,130 --> 02:15:24,670 Hy het nie onderteken nie dit tot gister. 2126 02:15:24,960 --> 02:15:26,130 As hy dit onderteken, is dit verby! 2127 02:15:26,210 --> 02:15:27,250 Laat ek sien. 2128 02:15:27,250 --> 02:15:28,800 U moet alles doen dat jy kan, meneer. 2129 02:15:28,960 --> 02:15:31,340 Ja, reg. Dit is my enigste werk of wat? Jy gaan aan die gang! 2130 02:15:31,380 --> 02:15:32,380 Baie dankie, meneer. 2131 02:15:38,800 --> 02:15:39,800 Wie is jy? 2132 02:15:45,210 --> 02:15:46,210 Pa! 2133 02:15:51,210 --> 02:15:52,210 Pa! 2134 02:15:53,630 --> 02:15:54,670 Kom! 2135 02:15:55,420 --> 02:15:56,420 Pa! 2136 02:15:56,880 --> 02:15:57,880 Gaan binne. 2137 02:16:10,840 --> 02:16:11,840 Is Koshy nie tuis nie? 2138 02:16:14,630 --> 02:16:16,340 Ons het oor die telefoon gepraat. 2139 02:16:17,130 --> 02:16:18,130 Ek is Ayyappan Nair. 2140 02:16:18,670 --> 02:16:19,670 Koshy se vyand. 2141 02:16:21,880 --> 02:16:22,880 Ek het jou ook gesien. 2142 02:16:23,630 --> 02:16:24,630 Op TV! 2143 02:16:24,630 --> 02:16:25,630 Baie goed! 2144 02:16:26,340 --> 02:16:27,460 So jy herken my! 2145 02:16:28,550 --> 02:16:30,630 Koshy? - Hy is nie hier nie. 2146 02:16:31,050 --> 02:16:32,670 Hy het gister na Attappadi vertrek. 2147 02:16:35,210 --> 02:16:36,210 Ichaya ... 2148 02:16:36,630 --> 02:16:38,000 Pa het 'n geweer by hom. 2149 02:16:39,750 --> 02:16:40,750 Verskoon my. 2150 02:16:41,340 --> 02:16:42,380 Ek glo jou nie. 2151 02:16:43,170 --> 02:16:44,500 Kan u asb hom op die telefoon? 2152 02:16:44,550 --> 02:16:45,550 Ruby! 2153 02:16:49,130 ​​--> 02:16:50,130 Dit is Ichayan. 2154 02:16:50,840 --> 02:16:52,380 Hy het my gevra om te slaag die telefoon vir hom. 2155 02:16:57,670 --> 02:16:58,800 Hello! 2156 02:16:59,130 ​​--> 02:17:01,130 Jy het by my huis ingekom, is dit? 2157 02:17:02,210 --> 02:17:04,420 Ek is hier! In Attappadi! 2158 02:17:05,050 --> 02:17:06,960 Toe ek jou nie gesien het nie 2 dae in Attappadi, 2159 02:17:07,500 --> 02:17:09,630 Ek het gedink jy het bang geword en teruggegaan huis toe. 2160 02:17:12,210 --> 02:17:14,090 Aangesien jy daar gekom het, kom ons ontmoet daar. 2161 02:17:14,130 --> 02:17:15,210 Hey! Hey! Hey! 2162 02:17:15,500 --> 02:17:18,750 As u my wil ontmoet, gaan dan weg dadelik daar en kom hierheen! 2163 02:17:19,210 --> 02:17:21,500 Andersins ... dink daaraan is die einde van jou lewe! 2164 02:17:21,880 --> 02:17:22,880 Verstaan! 2165 02:17:23,800 --> 02:17:25,840 Jou pa staan ​​hier, hou 'n geweer. 2166 02:17:27,460 --> 02:17:28,920 As hy my skiet in sy huis, 2167 02:17:28,960 --> 02:17:30,960 dit sal 'n senior burger wees selfverdediging, nie waar nie?2168 02:17:32,750 --> 02:17:34,340 Ek kan nie anders as om dit te sê nie. 2169 02:17:35,130 --> 02:17:37,210 U is 'n gesin van imbeciles, is dit? 2170 02:17:41,050 --> 02:17:42,460 Goed dan. Sien jou daar! 2171 02:17:42,590 --> 02:17:43,590 Hey! 2172 02:17:48,550 --> 02:17:49,550 Haai ou man! 2173 02:17:50,090 --> 02:17:51,090 Wys dit asseblief vir my. 2174 02:17:51,630 --> 02:17:52,800 Net uit nuuskierigheid! 2175 02:17:56,090 --> 02:17:57,960 Hier gaan jy, bloedige !!! 2176 02:18:01,840 --> 02:18:03,840 Hallo? Hallo? 2177 02:18:03,960 --> 02:18:05,630 Hey! Hallo? 2178 02:18:05,920 --> 02:18:06,920 Ruby! 2179 02:18:06,960 --> 02:18:07,960 Hey! 2180 02:18:08,090 --> 02:18:10,300 Ek sal dit saam met hom stuur. - Sê iets, Ruby! 2181 02:18:12,460 --> 02:18:14,050 Pa! - Anders ... 2182 02:18:14,500 --> 02:18:16,300 soek daarvoor in die kis wat hom bring! 2183 02:18:23,000 --> 02:18:25,500 Iemand haal dit op bel en sê iets! 2184 02:18:25,590 --> 02:18:26,590 Ruby! 2185 02:18:27,050 --> 02:18:28,170 Ruby, wat is dit? 2186 02:18:28,380 --> 02:18:29,500 Wat gebeur daar? 2187 02:18:29,800 --> 02:18:30,800 Hey! 2188 02:18:32,000 --> 02:18:33,170 Pa! 2189 02:18:33,670 --> 02:18:34,670 Hello! 2190 02:18:35,000 --> 02:18:37,380 Pa! - Sy het hier bewusteloos geraak. 2191 02:18:38,340 --> 02:18:40,880 As sy weer bewussyn kry, Ek sal haar vra om jou terug te bel. 2192 02:18:41,300 --> 02:18:43,130 Pa ... - Wat het daar gebeur? 2193 02:18:43,340 --> 02:18:44,590 Nie pa nie ... 2194 02:18:44,670 --> 02:18:45,960 Kurian John! 2195 02:18:47,130 --> 02:18:48,920 Hy het huis toe gekom en my gedreig het. 2196 02:18:49,380 --> 02:18:51,920 Hy het na my huis gekom .. Hierdie Kurian se huis! 2197 02:18:52,130 --> 02:18:55,500 Van nou af is dit nie 'n probleem nie tussen Koshy en Ayyappan alleen. 2198 02:18:55,550 --> 02:18:56,670 Kurian kan ingryp! 2199 02:19:09,050 --> 02:19:10,880 Hy het na my huis gegaan. 2200 02:19:12,090 --> 02:19:14,880 As ek hom nie hiervoor terugkry nie, hoekom moet ek... 2201 02:19:15,170 --> 02:19:17,800 Ons het maniere gevind om alles regmaak, meneer? 2202 02:19:18,340 --> 02:19:19,340 Nog? 2203 02:19:21,090 --> 02:19:23,500 Dit sal nie eindig nie my besluit alleen. 2204 02:19:25,500 --> 02:19:27,090 Nou ... dit is egter so bedoel om te eindig ... 2205 02:19:27,920 --> 02:19:29,250 laat dit so eindig! 2206 02:19:39,420 --> 02:19:41,420 Hey! Het jy Ayyappan meneer gesien? 2207 02:19:41,710 --> 02:19:42,920 Hy het na u huis gekom. 2208 02:19:43,250 --> 02:19:45,550 Ek het hom die adres korrek vertel, nadat u die FIR nagegaan het. 2209 02:19:48,050 --> 02:19:49,800 Weet jy waar Ayyappan Nair se huis is? 2210 02:19:50,630 --> 02:19:51,630 Ek weet! 2211 02:19:52,460 --> 02:19:54,050 Ek sal daarheen gaan. 2212 02:19:54,380 --> 02:19:55, 960 Oh! Sy vrou se inhegtenisneming? 2213 02:19:56,000 --> 02:19:57,380 Geen punt om daarheen te gaan nie! 2214 02:19:57,380 --> 02:19:59,420 Hy het sy vrou geskuif1 800 --> 02:24:42,960 Meneer, ons motor! 2255 02:25:09,000 --> 02:25:10,000 Kom! 2256 02:25:10,670 --> 02:25:12,380 Ek het 'n paar vir jou agtergelaat! 2257 02:25:16,130 --> 02:25:18,420 Kom! - Wag! Wag! 2258 02:25:18,460 --> 02:25:20,000 Wag! Niemand hoef in te meng nie! 2259 02:25:20,000 --> 02:25:21,920 Laat hulle klaar wees met hulle kwessie tussen mekaar! 2260 02:25:24,250 --> 02:25:26,460 Ayyappan Nair het hom toegesluit. Wag! 2261 02:25:34,670 --> 02:25:36,380 Hou op om te kloof en bel die polisie! 2262 02:25:47,500 --> 02:25:48,590 Sumesh, kom! 2263 02:25:48,630 --> 02:25:49,630 Beweeg weg! 2264 02:25:49,670 --> 02:25:51,420 Hey! Nair! Los hom! 2265 02:25:51,590 --> 02:25:52,670 Hey! Los hom! 2266 02:25:55,630 --> 02:25:56,880 Laat hom gaan! 2267 02:25:56,920 --> 02:25:58,500 Los hom, sê ek! 2268 02:25:58,840 --> 02:26:00,960 Beweeg weg! Vat hom! 2269 02:26:00,960 --> 02:26:02,420 Seun ... - Nee, meneer. 2270 02:26:02,460 --> 02:26:03,590 Loop! 2271 02:26:04,670 --> 02:26:06,750 Sit albei hierdie swerwers in die jeep! 2272 02:26:07,130 --> 02:26:08,210 Probeer mekaar doodmaak! 2273 02:26:08,300 --> 02:26:09,300 Vat hom. - Beweeg! 2274 02:26:09,300 --> 02:26:10,300 Kom, stap. 2275 02:26:10,340 --> 02:26:11,590 Beweeg weg! 2276 02:26:12,250 --> 02:26:13,250 Maak pad, almal van julle! 2277 02:26:23,170 --> 02:26:25,630 Toe ek my oë toemaak, dink ek dat dinge sou gaan sit ... 2278 02:26:25,670 --> 02:26:27,380 julle is uitdagend die polisie nou? 2279 02:26:28,500 --> 02:26:31,050 As hy na jou huis toe gaan, jy sal sy huis verwoes, is dit? 2280 02:26:32,800 --> 02:26:35,050 U dink dit is so Haryana of Bihar? 2281 02:26:35,920 --> 02:26:36,920 En jy!! 2282 02:26:37,340 --> 02:26:40,380 U voel dat alles wat u doen, mense hier sal aan u kant wees! 2283 02:26:40,670 --> 02:26:42,670 Los dit. Daardie emosie is verby! 2284 02:26:43,750 --> 02:26:45,670 Joekkuttan, plaas hulle eers in die sel. 2285 02:26:45,750 --> 02:26:46,750 Staan op! 2286 02:26:47,300 --> 02:26:49,130 U kan dit slegs aanvaar as ek dit gee, nie waar nie? 2287 02:26:50,170 --> 02:26:51,170 Ek gee dit nie. 2288 02:26:52,380 --> 02:26:53,460 Wat? 2289 02:26:53,550 --> 02:26:54,670 Ek het geen klagte nie. 2290 02:26:55,300 --> 02:26:57,420 My huis is verwoes in 'n tornado. 2291 02:26:58,800 --> 02:27:00,710 Lank terug val 'n trein neer, nie waar nie? By Peruman? 2292 02:27:02,750 --> 02:27:04,460 Net die trein en die storm het geweet dat ... 2293 02:27:04,670 --> 02:27:05,840 Dit was so 'n storm. 2294 02:27:09,340 --> 02:27:11,590 Moenie hieraan hou nie, meneer. Laat hom gaan. 2295 02:27:12,590 --> 02:27:14,170 Okay. Ek kan hom laat gaan. 2296 02:27:14,590 --> 02:27:15,920 In plaas daarvan gaan jy nou na die sel. 2297 02:27:17,250 --> 02:27:18,250 Hoekom? 2298 02:27:19 800 --> 02:27:20880 As ek my motor verbrand het? 2299 02:27:22,380 --> 02:27:24,050 Dit was ek wat my motor verbrand het! 2300 02:27:25,550 --> 02:27:27,210 'N Voertuig wat nie geskik was vir gebruik nie ... 2301 02:27:27,550 --> 02:27:28,550 Ek het dit verbrand. 2302 02:27:29,130 ​​--> 02:27:30,880 Dit is die gees. Sien! 2303 02:27:31,170 --> 02:27:32,300 U het nie gesien nie! 2304 02:27:32,460 --> 02:27:33,460 Ek sal jou wys! 2305 02:27:34,050 --> 02:27:35,050 Hou op! 2306 02:27:36,090 --> 02:27:37,250 Het u die motor aan die brand gesteek? 2307 02:27:38,420 --> 02:27:39,670 Dit ook op 'n openbare plek. 2308 02:27:40,050 --> 02:27:41,050 Dit is 'n oortreding, nie waar nie? 2309 02:27:41,250 --> 02:27:42,250 Ja, dit is 'n oortreding. 2310 02:27:42,460 --> 02:27:44,340 Openbare oorlas - 'n boete van Rs. 500. 2311 02:27:50,380 --> 02:27:51,380 Hier is my 500. 2312 02:27:51,880 --> 02:27:52,880 Ek het nie 'n kwitansie nodig nie. 2313 02:27:54,420 --> 02:27:56,210 Dus sal dit net eindig deur te sterf of dood te maak. 2314 02:27:56,340 --> 02:27:57,340 Daardie besluit is finaal? 2315 02:27:57,420 --> 02:27:58,420 Ja. 2316 02:27:58,750 --> 02:27:59,840 Nie deur te sterf nie! 2317 02:28:00,130 --> 02:28:01,130 Deur dood te maak! 2318 02:28:02,340 --> 02:28:03,500 Ek het vir myself gepraat. 2319 02:28:06,630 --> 02:28:08,050 Ek gaan nie kry 'n Bharat Ratna 2320 02:28:08,170 --> 02:28:10,800 as nog een moordsaak betree word hierdie jaar se misdaadregister. 2321 02:28:11,300 --> 02:28:13,300 Maar solank ek is in uniform hier, 2322 02:28:13,340 --> 02:28:15,750 Ek sal geen omstandighede skep nie vir julle om mekaar aan te raak! 2323 02:28:15,800 --> 02:28:16,800 Dit is my besluit. 2324 02:28:17,630 --> 02:28:18,920 Eerstens kan Nair gaan. 2325 02:28:22,420 --> 02:28:24,460 Julle moet altwee vir Nair skaduwee hê. 2326 02:28:24 500 --> 02:28:25,500 Goed meneer. - Haai! 2327 02:28:25,670 --> 02:28:27,750 Laat hom by die lodge in die jeep. 2328 02:28:27 800 --> 02:28:29,920 Goed meneer. - 4 mense vir die beskerming van Koshy. 2329 02:28:29,920 --> 02:28:30,920 Goed meneer. - En ja! 2330 02:28:31,250 --> 02:28:32,250 Neem jou gewere. 2331 02:28:32,300 --> 02:28:34,800 As daar geweld is, probeer dit nie hou hulle terug of beheer hulle. 2332 02:28:34,800 --> 02:28:36,750 Skiet onder die knie, wie dit ook al is. - Goed meneer. 2333 02:28:38,300 --> 02:28:39,300 Meneer, wat van my? 2334 02:28:40,210 --> 02:28:41,210 Jy? 2335 02:28:41,880 --> 02:28:43,050 Jy is geskors! 2336 02:28:44,300 --> 02:28:46,340 Ek gee die bestelling voor die middaguur. Gaan sit daar. 2337 02:28:46,340 --> 02:28:47,340 Haai koshy! 2338 02:28:50,960 --> 02:28:53,800 Hierna, as u besluit om te veg teen mekaar, wegkruip van ons ... 2339 02:28:54,170 --> 02:28:55,960 Ek sal jou so 'n wenk gee dat jy nie sterf nie. 2340 02:28:57,590 --> 02:28:59,460 Moenie binne sy greep val nie. 2341 02:29:00,340 --> 02:29:01,340 Hy sal jou verwurg!2342 02:29:01,840 --> 02:29:04,210 Jou ruggraat sal breek en steek in jou longe deur, 960 --> 02:31:35,630 By die Bosdepartement IB in Sholayur. 2384 02:31:44,920 --> 02:31:46,050 Meneer, dit is Koshy. 2385 02:31:47,170 --> 02:31:49,130 U het my 'n wenk gegee sodat Ek sou nie sterf nie, nie waar nie? 2386 02:31:49,920 --> 02:31:51,340 Sal ek 'n terugkeer-guns doen? 2387 02:31:55,340 --> 02:31:56,670 Perfekte seun en pa! 2388 02:31:57,250 --> 02:31:59,500 Thaju, daardie 307 saak? 2389 02:31:59,840 --> 02:32:01,380 Ayyappan Nair en die goons van Koshy. 2390 02:32:01,670 --> 02:32:03,840 Voeg Kurian John as beskuldigde by 2391 02:32:03,840 --> 02:32:06,500 en kry die stellings en aanhouverslag gereed, vinnig. 2392 02:32:06,500 --> 02:32:08,380 Is dit nie 'n drastiese stap nie, meneer? 2393 02:32:08,500 --> 02:32:11,630 Klein treë werk nie vir hom nie. 2394 02:32:19,050 --> 02:32:20,590 Hey! Alles is gereed, nie waar nie? 2395 02:32:20,590 --> 02:32:21,920 Dit is gereed, meneer. 2396 02:32:22,460 --> 02:32:25,130 Neem hom reguit vir mediese ondersoek. Daarvandaan na die landdros se huis. 2397 02:32:25,210 --> 02:32:27,880 Sodra u die aanhoudingsverslag gekry het, koop vir hom kos op pad. 2398 02:32:27,920 --> 02:32:29,920 Die etenstyd in die tronk sou verby wees. - Goed meneer. 2399 02:32:29,920 --> 02:32:31,000 Haai kind! 2400 02:32:31,250 --> 02:32:33 500 Ek het kos uit die tronk geëet verskeie kere. 2401 02:32:33,960 --> 02:32:37,380 Lank terug, toe hulle net voorheen gedien het koringballe as kos! So los dit. 2402 02:32:38,750 --> 02:32:44,000 Toe u DySP bel, het hy gesê dat ek dit nie sal doen nie word 'n beskuldigde, en ek is nie een nie! 2403 02:32:44,550 --> 02:32:46,210 Laat die DySP weer bel. Ek sal hom vertel. 2404 02:32:46,710 --> 02:32:49,000 Hiervoor moet u 'n boete betaal. 2405 02:32:49,210 --> 02:32:50,210 So sal dit wees. 2406 02:32:51,460 --> 02:32:54,670 Laat dit nou eers Ayyappan-Koshy seisoen kom oor. 2407 02:32:54,880 --> 02:32:56,500 Volgende seisoen kan tussen ons wees. 2408 02:32:56,750 --> 02:32:57,920 As u tot nog toe leef! 2409 02:32:58,130 --> 02:32:59,250 Jy ook! 2410 02:32:59,250 --> 02:33:01,130 Hey! Moenie dit uitstel nie. Vat hom! 2411 02:33:04,880 --> 02:33:05,880 Hello! 2412 02:33:06,630 --> 02:33:07,800 Dit is 'n polisiestasie. 2413 02:33:07,840 --> 02:33:09,630 Weet jy nie dat jy nie moet nie hier rook nie? 2414 02:33:10,500 --> 02:33:14,300 290 IPC is baie laer dan 307, man! 2415 02:33:20,250 --> 02:33:21,840 Meneer, gee my die papiere. 2416 02:33:29,750 --> 02:33:30,960 Sodra dit verby is, 2417 02:33:31,920 --> 02:33:33,500 hulle wil nie hê nie u arrestasie. 2418 02:33:35,750 --> 02:33:37,590 Het u al daaraan gedink u toekoms daarna? 2419 02:33:38,920 --> 02:33:40,300 Ek kan daardie eiendom verhuur. 2420 02:33:41,380 --> 02:33:43,130 Is dit nie genoeg nie ek en hy om te lewe? 2421 02:33:44,090 --> 02:33:45,210 Dan, sy opleiding ... 2422 02:33:46,340 --> 02:33:49,210 Whoedekoste sal daar wees vir 'n stamkind in 'n regeringskool? 2423 02:33:55,130 --> 02:33:56,130 Sal ek gaan? 2424 02:34:02,590 --> 02:34:04,380 Moenie geld leen nie om die saak te beveg. 2425 02:34:05,500 --> 02:34:06,670 Die hof sal 'n advokaat aanstel. 2426 02:36:19,170 --> 02:36:21,840 As u na die kind kan omsien, jy kan hom vat. 2427 02:36:24,170 --> 02:36:25,170 Jy neem die kind. 2428 02:36:28,250 --> 02:36:30,130 Ek sal nie tyd hê om te kyk nie na die kind nou. 2429 02:36:30,670 --> 02:36:31,670 Sy weet dit. 2430 02:37:05,840 --> 02:37:07,340 Is hy bo? - Nee, meneer. 2431 02:37:07,460 --> 02:37:09,340 Hy gaan kyk en vertrek. - Waarheen? 2432 02:37:34,670 --> 02:37:36,090 Waar is Koshy? 2433 02:37:36,210 --> 02:37:37,210 Ons weet nie, meneer. 2434 02:37:37,250 --> 02:37:38,250 Vertel my! 2435 02:37:38,250 --> 02:37:39,590 Johnny ... 2436 02:37:39,630 --> 02:37:41,960 Meneer, ons is op pad terug nadat hy borgtog gekry het. 2437 02:37:41,960 --> 02:37:42,960 Ons weet nie! 2438 02:37:47,750 --> 02:37:49,300 Hy sal nie so vertrek nie. 2439 02:37:50 500 --> 02:37:52,250 As hy in Attappadi is, 2440 02:37:52,340 --> 02:37:55,130 hy moet voor my wees voor môre 10:00. 2441 02:37:55,880 --> 02:37:57,090 Anders ... 2442 02:37:57,670 --> 02:37:59,630 ... hy sal my net sien in Kattappana daarna. 2443 02:38:22,050 --> 02:38:23,300 Ek het nie weggegaan van vrees nie. 2444 02:38:25 500 --> 02:38:27,800 Ek het verhuis na 'n plek waar Ek sou geen beskerming hê nie. 2445 02:38:30,420 --> 02:38:31,550 Vir u gemak. 2446 02:38:32,750 --> 02:38:33,750 Anaikatti. 2447 02:38:35,050 --> 02:38:36,050 Kom daar. 2448 02:38:47,050 --> 02:38:49,960 Nie een van die polisie hier sal kom nie die pad daarheen om my terug te hou, nie waar nie? 2449 02:38:51,210 --> 02:38:52,210 Verder ... 2450 02:38:52,880 --> 02:38:55,750 Dit is 'n plek waar jy en Ek het geen invloed nie. 2451 02:38:58,880 --> 02:39:00,880 More-oggend. 10 uur. 2452 02:39:03,090 --> 02:39:04,920 Sedert jy besluit het, hoekom wag tot môre? 2453 02:39:05,920 --> 02:39:06,920 Waarom nie vandag nie? 2454 02:39:09,550 --> 02:39:11,420 Ek moet sekere dinge reël. 2455 02:39:13,250 --> 02:39:15,710 Ek moet 'n kis bestel vir die liggaam wat hiervandaan geneem moet word. 2456 02:39:16,710 --> 02:39:17,710 En sulke dinge ... 2457 02:39:19,840 --> 02:39:20,840 Ek ... 2458 02:39:21,800 --> 02:39:23,420 Ek het tot nou toe baie gepraat. 2459 02:39:24,550 --> 02:39:26,050 Ek het nie veel gedoen nie. 2460 02:39:28,840 --> 02:39:30,130 Ek tree môre in aksie. 2461 02:39:59,500 --> 02:40:00,840 Kumaretta ... 2462 02:40:00,960 --> 02:40:02,050 Ayyappan Nair. 2463 02:40:46,840 --> 02:40:48,000 Kumaran .. - Ja. 2464 02:40:48,880 --> 02:40:51,590 Daar is 'n paar kappers wat kom die lykshuis en skeer die liggaam. 2465 02:40:52, 670 --> 02:40:55,210 Nie eens moeders kan identifiseer nie dan die lyke in die kis. 2466 02:40:55,460 --> 02:40:57,750 Ons het nie nodig dat sulke dinge gebeur nie. Onthou dat! 2467 02:40:58,210 --> 02:40:59,750 Waarom praat jy? soos dit nou, bro? 2468 02:41:01,340 --> 02:41:02,340 Hey! 2469 02:41:02,880 --> 02:41:06,960 As u van die mees ekstreme afwaarts dink situasie waarvoor u te kampe het, 2470 02:41:08,250 --> 02:41:09,840 dit sal 'n koel stemming vir alles wees! 2471 02:41:52,340 --> 02:41:53,460 Kumaran ... 2472 02:41:53,670 --> 02:41:55,250 As die behoefte ontstaan, Ek sal daarvoor vra. 2473 02:41:55,880 --> 02:41:57,550 U moet dit dan gee. Moenie fokus verloor nie. 2474 02:41:57,800 --> 02:41:59,380 Nee, meneer. - Wat is dit, Kumaretta? 2475 02:41:59,710 --> 02:42:01,050 Dit is niks. 2476 02:42:01,090 --> 02:42:02,420 Wat is dit? - Ek weet nie. 2477 02:42:21,840 --> 02:42:22,840 Soos jy gesê het! 2478 02:42:23,710 --> 02:42:24,880 Alleen! 2479 02:42:25,420 --> 02:42:26,920 Staan saam met my voete op die grond! 2480 02:42:33,090 --> 02:42:34,590 Maar jy is nie alleen nie. 2481 02:42:36,710 --> 02:42:38,460 Moet ons nie 'n paar hê nie mense wat ons ken, 2482 02:42:39,210 --> 02:42:40,380 as gehoor? 2483 02:42:45,000 --> 02:42:48,460 Is dit om die getuieverklaring te onderteken, terwyl u 'n ondersoek vir u liggaam skryf? 2484 02:42:53,090 --> 02:42:55,630 Al is jou vrou en kind in die tronk, 2485 02:42:56,500 --> 02:42:58,210 is jou vlam nog nie verby nie? 2486 02:42:58,250 --> 02:42:59,840 Waarom dan nie? klaar is met my opvlam? 2487 02:43:08,550 --> 02:43:10,050 Wat maak jy? - Haai! 2488 02:43:10,550 --> 02:43:11,670 Durf u nie aan hom raak nie! 2489 02:46:00,960 --> 02:46:01,960 Maak hom dood, broer! 2490 02:46:13,250 --> 02:46:14,380 Meneer!! 2491 02:46:15,130 --> 02:46:17,340 Gee dit hier, ou man! - Wie is jy? Los my! 2492 02:46:37,750 --> 02:46:38,750 Meneer!! 2493 02:46:38,800 --> 02:46:40,710 Waarheen gaan jy, ou man? Stop daar! 2494 02:47:53,340 --> 02:47:55,090 Beheer! - Trek hulle weg! 2495 02:47:55,500 --> 02:47:56,630 Hou hulle vas! 2496 02:47:57,500 --> 02:47:59,710 Trek hulle weg! - Los my! 2497 02:48:00,050 --> 02:48:02,170 Hou hom vas! - Kalmeer! 2498 02:48:02,210 --> 02:48:03,210 Moenie rondry nie! 2499 02:48:03,920 --> 02:48:04,960 Los my! 2500 02:48:05,000 --> 02:48:06,420 Koshy, genoeg! Kalmeer! 2501 02:48:06,880 --> 02:48:07,960 Koshy! 2502 02:48:11,000 --> 02:48:12,090 Hou op, Nair. 2503 02:48:12,130 --> 02:48:13,550 Los my. - Genoeg! 2504 02:48:13,550 --> 02:48:15,170 Of ek sal jou doodskiet! 2505 02:48:15,710 --> 02:48:17,340 Nee, Achaya. Genoeg! 2506 02:48:17,340 --> 02:48:19,670 U is weer ingestel na die diens! 2507 02:48:20,670 --> 02:48:21,670 Voor 13:00, 2508 02:48:21,710 --> 02:48:22,800 rvervoer na die stasie. 2509 02:48:22 800 --> 02:48:24,960 As hulle in die tronk is, Ek het nie die uniform nodig nie! 2510 02:48:25,210 --> 02:48:26,750 Los my! - Hulle is vrygelaat. 2511 02:48:26,750 --> 02:48:28,670 IG het nie daartoe ingestem nie teken die arrestasie aan. 2512 02:48:30,630 --> 02:48:31,630 Dit is waar, man. 2513 02:48:32,300 --> 02:48:33,300 Kalmeer! 2514 02:48:33,380 --> 02:48:34,380 Hou op! 2515 02:48:38,130 --> 02:48:39,500 Achaya .. - Los my. 2516 02:48:45,550 --> 02:48:46,550 U het my gehoor, nie waar nie? 2517 02:48:46,960 --> 02:48:49,210 U moet aanmeld by die stasie voor 13:00. 2518 02:48:55,550 --> 02:48:56,550 Meneer. 2519 02:49:04,750 --> 02:49:05,800 Los my. 2520 02:49:44,670 --> 02:49:48,170 Het u op u eie uitgekom, toe jy al jou invloed uitgeput het? 2521 02:49:50,710 --> 02:49:54,210 Ek het al my invloed gebruik en het my bes probeer ... 2522 02:49:54,960 --> 02:49:57,050 ... om jou terug te kry in jou uniform. 2523 02:49:59,090 --> 02:50:01,090 Sodra u aftree en kry uit jou uniform, 2524 02:50:02,050 --> 02:50:03,210 sal u weer agter my aan gaan? 2525 02:50:03,550 --> 02:50:06,000 Moet net nie so kom nie, met jou verdoemende invloed! 2526 02:50:12,130 --> 02:50:14,210 Wie het jou vertel van my begrip? 2527 02:50:14,550 --> 02:50:16,130 Ek het 'n tante in Mundoor. 2528 02:50:17,750 --> 02:50:18,750 Sy het my vertel. 2529 02:50:49,960 --> 02:50:51,300 Ayyappetta, een minuut. 2530 02:51:00,420 --> 02:51:02,750 Die bevel om u weer in te stel in diens is nie gekom nie. 2531 02:51:04,800 --> 02:51:05,800 Maar dit sal kom. 2532 02:51:06,840 --> 02:51:07,840 Vandag of môre. 2533 02:51:09,420 --> 02:51:11,420 U het ons nie tyd gegee nie om tot dan te wag, nie waar nie? 2534 02:51:12,210 --> 02:51:14,840 Jy doen een ding. Bly hier totdat die bestelling kom. 2535 02:51:44,090 --> 02:51:45,090 Is dit, meneer? 2536 02:51:45,710 --> 02:51:46,710 Het u die bestelling uitgereik? 2537 02:51:48,340 --> 02:51:49,420 Baie dankie, meneer. 2538 02:51:49,800 --> 02:51:50,800 Dankie! 2539 02:51:53,210 --> 02:51:54,210 Nou ... 2540 02:51:54,250 --> 02:51:55,880 Nair is weer in diens. 2541 02:51:58,840 --> 02:51:59,840 Oppad... 2542 02:52:00,800 --> 02:52:02,210 ons moet na die sub-tronk gaan. 2543 02:52:04,800 --> 02:52:07,250 Ek dink nie my pa sou dit doen nie vergewe my tot sy dood. 2544 02:52:15,630 --> 02:52:17,880 'En dit is 'n gelukkige einde, van nou af' 2545 02:52:20,710 --> 02:52:22,250 U het net een meer jaar oor, nie waar nie? 2546 02:52:22,670 --> 02:52:24,300 Moet u nie gepos word nie by die tuisstasie? 2547 02:52:24,550 --> 02:52:26,210 Hoekom? Is dit 'n straf? - Nee, meneer. 2548 02:52:26,420 --> 02:52:27,420 Ek het daarvoor gevra. 2549 02:52:58 500 --> 02:52:59,750 Ek is die nuwe SI hier. 2550 02:53:00,550 --> 02:53:03,300 Daar is 'n tradisie om almal te ontmoet die importante mense van die stad 2551 02:53:03,340 --> 02:53:05,460 terwyl u leiding neem, hier suidwaarts, nie waar nie? 2552 02:53:09,920 --> 02:53:10,920 Ayyappan Nair. 2553 02:53:15,960 --> 02:53:17,130 Koshy Kurian. 2554 02:53:18,305 --> 02:53:24,906 Ondersteun ons en word VIP-lid om alle advertensies van www.OpenSubtitles.org te verwyder149962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.