Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:02,809
MISTERIJA VEN�ANJA
2
00:00:02,835 --> 00:00:05,462
Brak za mene
ne predstavlja samo biznis,
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,681
ve� i upoznavanje mojih
klijenata li�no
4
00:00:07,732 --> 00:00:09,360
kojima poru�ujem
svaku �elju.
5
00:00:09,496 --> 00:00:11,540
Poslednji su mi dva para,
6
00:00:11,586 --> 00:00:13,892
prva Dajana Peri,
a zatim njena ro�aka Niki.
7
00:00:13,985 --> 00:00:15,430
Oni su poznati, naravno.
8
00:00:15,499 --> 00:00:17,121
Otkako sam ih upoznala,
9
00:00:17,198 --> 00:00:20,098
porodicu Peri smatram
kao i svojom porodicom.
10
00:00:20,182 --> 00:00:22,637
To je jedna od privilegija
koju najvi�e volim na poslu.
11
00:00:23,205 --> 00:00:24,741
Ovo sam ja,
12
00:00:24,868 --> 00:00:27,195
Karni Kinkejd,
organizator ven�anja
13
00:00:27,246 --> 00:00:29,999
i veliki vernik u ljubav na
prvi pogled...
14
00:00:30,490 --> 00:00:32,783
Iako mi se to nikad
nije dogodilo.
15
00:00:32,842 --> 00:00:34,414
Stavi par�i�e lososa u blenderu.
16
00:00:34,440 --> 00:00:37,417
Sada je pa�teta. Uzmi �istu
ko�ulju kada zavr�i�.
17
00:00:37,455 --> 00:00:40,202
Jedan recepcioner je
uskra�en.
18
00:00:40,261 --> 00:00:42,335
Dopuni!
19
00:00:42,550 --> 00:00:44,845
Tim ka�e da neko ubaci
torte u zamrziva�.
20
00:00:44,919 --> 00:00:46,697
Reci Timu da stavi torte
u �poret,
21
00:00:46,753 --> 00:00:48,198
neka ostanu da narastu
10 minuta.
22
00:00:48,278 --> 00:00:50,385
Kum je izgubio
bele�ke za svoj govor!
23
00:00:50,612 --> 00:00:51,849
Rekla sam mu da zapamti.
24
00:00:51,952 --> 00:00:53,685
Imam kopiju u mom telefonu,
posla�u mu.
25
00:00:53,735 --> 00:00:55,513
Jo� ne�to, Keni?
26
00:00:55,617 --> 00:00:59,122
Novinar je hodniku.
Zove se Arond Gold.
27
00:01:02,041 --> 00:01:04,341
Arond Gold, pretpostavljam.
28
00:01:05,836 --> 00:01:08,153
Glavom i bradom.
-Imate li pozivnicu?
29
00:01:08,825 --> 00:01:12,643
Da, imam. Ali mora da
sam je zagubio negde.
30
00:01:13,075 --> 00:01:15,283
Stvarno? Jer ja sam
isplanirala ovo ven�anje
31
00:01:15,323 --> 00:01:17,424
i pozivnice nisu bile
poslate medijima.
32
00:01:17,646 --> 00:01:19,868
To je veoma lo�e sa
tvoje strane, zasigurno.
33
00:01:19,950 --> 00:01:21,985
Ali, opra�tam ti.
34
00:01:22,015 --> 00:01:25,539
Daglas Peri je naglasio
da ne sara�ujemo sa vama.
35
00:01:26,453 --> 00:01:27,794
Shvatila si me pogre�no.
36
00:01:27,871 --> 00:01:29,591
Ja pi�em za �lanak.
37
00:01:29,642 --> 00:01:32,271
Tek tako. �isto sumnjam.
38
00:01:32,573 --> 00:01:35,238
Zna� da mo�e� biti heroj.
Ti mi daje� ekskluzivu,
39
00:01:35,339 --> 00:01:36,419
a ja �u koristiti tvoje ime.
40
00:01:36,586 --> 00:01:39,605
Daglas Peri i Kit Gatrid�
su pro�li kroz proneveru.
41
00:01:39,668 --> 00:01:42,519
Kladim se da ima� najve�i
pristup u porodici Peri.
42
00:01:42,639 --> 00:01:44,832
Ja nemam komentar.
43
00:01:55,328 --> 00:01:56,724
Dovi�enja, gospodine Gold.
44
00:01:56,774 --> 00:01:58,774
Znate, mislim da bi mogli
da pri�amo...
45
00:01:59,490 --> 00:02:01,917
Pi��eve rubrike nekako
mogu da podnesem,
46
00:02:01,959 --> 00:02:04,357
ali nisam navikla na
dosadne reportere.
47
00:02:04,482 --> 00:02:07,622
Gospodin Arond Gold je sebi
kupio do�ivotnu kartu-
48
00:02:07,664 --> 00:02:09,740
"ne obra�aj pa�nju".
49
00:02:12,581 --> 00:02:15,381
�ta radi� ovde?
-Niki je alergi�na je na ru�e!
50
00:02:15,406 --> 00:02:16,866
Ne mo�e da dr�i svoj buket!
51
00:02:16,925 --> 00:02:20,258
�ak i verenik deveru�e ne
mo�e biti u istoj svla�ionici.
52
00:02:20,308 --> 00:02:22,834
Izvini, Karnegi!
-Bri�i sad!
53
00:02:23,783 --> 00:02:27,432
D�one, treba mi svilena
replika buketa za deveru�u!
54
00:02:27,520 --> 00:02:29,520
Hvala!
55
00:02:30,049 --> 00:02:31,377
Drago mi je.
56
00:02:31,436 --> 00:02:33,010
Bojim se da ne�e� mo�i
da pije� na recepciji!
57
00:02:33,036 --> 00:02:34,011
Hvala.
58
00:02:34,594 --> 00:02:36,143
Misli� na svaki detalj!
59
00:02:36,218 --> 00:02:37,651
Time se bavim!
60
00:02:37,677 --> 00:02:39,037
Done�u ti novo cve�e
61
00:02:39,094 --> 00:02:40,677
slede�e nedelje za tvoje
ven�anje Niki!
62
00:02:40,775 --> 00:02:42,302
Uzima� orhideje!
63
00:02:42,819 --> 00:02:45,021
Porodi�no ven�anje ti je
za mesec dana!
64
00:02:45,193 --> 00:02:46,606
Tako uzbudljivo!
65
00:02:47,359 --> 00:02:49,899
Ne mogu da prestanem da gledam
u tvoj vereni�ki prsten!
66
00:02:49,969 --> 00:02:51,781
Rej ima predobar ukus!
67
00:02:51,812 --> 00:02:54,781
Malo sumnjam da mu je majka
pomogla oko odabira!
68
00:02:55,608 --> 00:02:58,055
Ako nekad po�elim takav prsten,
mora�u da ga kupim sama.
69
00:02:58,085 --> 00:02:59,742
Ne pri�aj tako!
70
00:02:59,777 --> 00:03:03,180
Mo�da bi trebala da po�ne� da
misli� o svom ven�anju, Mi�el!
71
00:03:03,376 --> 00:03:05,147
Zar ne misli� da je vreme?
72
00:03:05,224 --> 00:03:06,654
Stvarno, ti i �on se zabavljate
73
00:03:06,747 --> 00:03:08,123
du�e nego �to poznajem
D�eferija.
74
00:03:08,162 --> 00:03:09,865
Du�e nego �to i ja poznajem Reja!
75
00:03:09,914 --> 00:03:12,542
�onu ne prijaju tradicije!
76
00:03:12,599 --> 00:03:15,056
Pa, onda uradi ne�to �to
nije tradicionalno.
77
00:03:15,136 --> 00:03:17,782
Da! Neobi�na ven�anja
postaju veoma popularna.
78
00:03:17,864 --> 00:03:20,410
Parovi se ven�avaju na brodu,
tokom penjanja na stenama.
79
00:03:20,457 --> 00:03:22,644
80
00:03:22,696 --> 00:03:24,441
Nikad me ne�e pitati.
81
00:03:24,519 --> 00:03:26,370
Onda bi ti trebala njega!
82
00:03:26,446 --> 00:03:28,675
Hajde! Nije vi�e mra�no doba!
83
00:03:28,753 --> 00:03:31,254
Vas dve ste najbolje ro�ake,
84
00:03:31,319 --> 00:03:35,996
ali nisam sigurna.
Stvarno mislite da bih trebala?
85
00:03:36,022 --> 00:03:38,348
Da!
-Napred!
86
00:03:38,965 --> 00:03:42,761
Karnigi, tvoja �elja u poslednjem
trenutku je moja zapovest.
87
00:03:42,814 --> 00:03:44,230
Izvoli! Svileni buket.
88
00:03:44,283 --> 00:03:46,519
One koje jo� uvek nisu
upoznale genija,
89
00:03:46,558 --> 00:03:49,691
umetnika iza dekora sa cve�em.
90
00:03:49,717 --> 00:03:51,019
Ovo je D�on Neven.
-Zdravo!
91
00:03:51,041 --> 00:03:53,425
Dame, zadovoljstvo je
upoznati vas,
92
00:03:53,482 --> 00:03:55,482
ali �ete morati da nas izvinete.
93
00:03:55,543 --> 00:03:57,558
Imamo hitan poziv do kapele.
94
00:04:00,675 --> 00:04:03,332
Mi�el!
95
00:04:03,759 --> 00:04:06,328
Mora�e� da bude� dobra
kada se bude� udala.
96
00:04:15,212 --> 00:04:18,204
Lente, da li si na�ao konobara?
97
00:04:18,230 --> 00:04:19,972
Zato sam i zvao.
98
00:04:19,998 --> 00:04:22,424
Do�lo je do zamene.
Zove se Marti.
99
00:04:22,450 --> 00:04:25,144
Veoma je iskusan.
Da li mo�e� da ga na�e�?
100
00:04:25,170 --> 00:04:27,629
Kre�em!
101
00:04:40,140 --> 00:04:42,849
Marti?
102
00:04:44,898 --> 00:04:47,599
Ko je to bio?
103
00:04:56,894 --> 00:05:00,257
Vizitke ne dolaze sa omotom.
104
00:05:05,383 --> 00:05:08,351
Keni: Ne zaboravi da tra�i�
�a�e za �ampanjac.
105
00:05:09,227 --> 00:05:12,272
Super. Dobro...
106
00:05:31,945 --> 00:05:34,792
Hvala. -Imali ste sre�e
�to sam bio ovde.
107
00:05:35,176 --> 00:05:38,987
Lent je rekao da ste iskusni.
108
00:05:39,044 --> 00:05:40,206
Hvala.
109
00:05:40,365 --> 00:05:43,191
Pretpostavljam da sam ve�t.
110
00:05:43,419 --> 00:05:46,362
Neprimereno si obu�en.
111
00:05:46,737 --> 00:05:48,937
Stil obla�enja su bele
pantalone sa belim dugmi�ima.
112
00:05:48,963 --> 00:05:51,850
Stvarno? Nisam znao da
postoji stil obla�enja.
113
00:05:51,876 --> 00:05:55,006
Do�ao sam sa aerodroma i mo�da
imam bele dugmi�e u kolima.
114
00:05:55,032 --> 00:05:57,092
Kasni�. Sna�i�emo se.
115
00:05:57,177 --> 00:05:59,719
Karni! Marti je tu.
116
00:05:59,745 --> 00:06:01,745
Vidim.
117
00:06:05,986 --> 00:06:10,048
Ti nisi Marti, zar ne?
-Nisam.
118
00:06:10,116 --> 00:06:14,557
Ali trenutno... voleo
bih da jesam.
119
00:06:16,064 --> 00:06:18,648
Na�la si ih!
120
00:06:19,091 --> 00:06:22,172
Napravila sam budalu od
sebe, zar ne?
121
00:06:24,615 --> 00:06:29,686
Pa, Karnigi... Naravno, ne mogu
da pri�am s tobom dok radi�.
122
00:06:29,712 --> 00:06:32,233
Zdravo, Doroti.
123
00:06:32,259 --> 00:06:33,649
Mislila sam da si i dalje
u brodu,
124
00:06:33,698 --> 00:06:35,774
negde na sredini Sredozemnog mora.
125
00:06:35,800 --> 00:06:37,026
Bila sam.
126
00:06:37,052 --> 00:06:38,302
Uveravam te da je to
jedini razlog
127
00:06:38,331 --> 00:06:40,330
zbog koga nisam radila
ovo ven�anje.
128
00:06:40,356 --> 00:06:42,102
Majka mlade je veoma stara,
129
00:06:42,128 --> 00:06:44,518
i moja najve�a prijateljica,
i naravno,
130
00:06:44,541 --> 00:06:47,330
potresla se kad je �ula
da sam zauzeta.
131
00:06:47,426 --> 00:06:49,699
Izgledaju sre�no sa mojim radom.
132
00:06:49,725 --> 00:06:52,196
Da, sigurna sam da si
dala sve od sebe.
133
00:06:52,222 --> 00:06:56,346
�ak i ako dozvoljava� toj...
�eni da bude ovde.
134
00:06:56,372 --> 00:06:59,673
Kvin Meri je samo bezopasna starica
koja voli filovanu tortu.
135
00:06:59,699 --> 00:07:02,693
Ona se pojavljuje na sva�ije
ven�anje u gradu
136
00:07:02,719 --> 00:07:04,719
bilo da je pozovu ili ne.
137
00:07:04,836 --> 00:07:07,480
Tako�e znam da posle Nikinog
ven�anja slede�e nedelje,
138
00:07:07,507 --> 00:07:11,393
ti �e� biti u hladnoj malenoj
brvnari gde �e� raditi.
139
00:07:11,418 --> 00:07:13,850
Ali ako nastavi� ovako,
140
00:07:13,876 --> 00:07:19,966
ni�ta ne�e� imati zakazano
jako, jako dugo.
141
00:07:27,623 --> 00:07:30,601
Predivno. Svaka �ast.
142
00:07:30,627 --> 00:07:32,500
Hvala ti.
143
00:07:34,242 --> 00:07:36,179
Dobro...
144
00:07:55,270 --> 00:07:57,947
Jo� jedan posao sjajno
odra�en.
145
00:07:57,973 --> 00:08:02,018
Ali kako ja ka�em, jo� nije
gotovo dok neko ne uhvati buket.
146
00:08:18,842 --> 00:08:21,629
Ponizio si me, �one!
147
00:08:21,907 --> 00:08:25,265
Samo �elim da se udam.
Kao moja ro�aka i prijatelji.
148
00:08:25,291 --> 00:08:27,185
Rekao sam ti kad smo se
upoznali da nisam za to.
149
00:08:27,211 --> 00:08:30,304
Izvini onda �to su doga�aji proteklih
�est godina to promenile.
150
00:08:30,330 --> 00:08:31,741
Zavr�ili smo.
151
00:08:32,044 --> 00:08:34,234
Mi�el, vrati se.
152
00:08:34,974 --> 00:08:36,835
Dobro, pomozi mi.
153
00:08:38,854 --> 00:08:41,582
Ja �u.
-Spasili ste tortu.
154
00:08:45,152 --> 00:08:48,752
Meri, hvala ti na pomo�i.
155
00:08:48,821 --> 00:08:53,321
Pitam se za�to toliko ljudi
lome stvari ovo ve�e.
156
00:08:53,463 --> 00:08:57,071
Kako to mislite? -Jedan visoki
�ovek na parkingu
157
00:08:57,109 --> 00:08:59,284
je lupao automobile.
-Molim?
158
00:08:59,310 --> 00:09:02,723
Kako si mogao, �one?
-Ne znam gde ide.
159
00:09:02,749 --> 00:09:04,749
Uzela je tvoj auto.
160
00:09:12,290 --> 00:09:14,367
Izvinite! Izvinite!
161
00:09:14,393 --> 00:09:17,638
Dobro... Zovite policiju.
162
00:09:28,761 --> 00:09:31,851
Da. Moram da prijavim nesre�u!
163
00:09:31,877 --> 00:09:34,401
Ne znam. Nisam...
164
00:09:34,791 --> 00:09:37,440
Ne mrda.
165
00:09:49,691 --> 00:09:51,777
Otklju�aj, mlada damo.
166
00:09:51,914 --> 00:09:53,871
Edi Brijan je bio najbolji
prijatelj mog oca.
167
00:09:53,897 --> 00:09:56,496
Kada je moj tata umro,
on je preuzeo njegovu ulogu.
168
00:09:56,522 --> 00:09:59,568
On je moj poslovni partner
i ranoranilac.
169
00:09:59,594 --> 00:10:02,757
Do�la sam ku�i pre sat vremena.
Desilo se ne�to u�asno.
170
00:10:02,783 --> 00:10:04,783
Da, video sam.
171
00:10:06,273 --> 00:10:09,569
Mi�el Peri, ne�aka osramo�enog
biv�eg trgova�kog kapitala,
172
00:10:09,595 --> 00:10:13,248
Daglasa Perija je ubijena sino� na
ven�anju svoje ro�ake Dajane.
173
00:10:14,770 --> 00:10:18,287
Pitaju se da li �e Niki i Rej
odr�iti planirano ven�anje.
174
00:10:18,455 --> 00:10:21,709
Niki ne treba da vidi ovo!
Dovoljno je uznemirena za Mi�el.
175
00:10:22,118 --> 00:10:26,114
Zaboravi za Niki. To nije fer
za dizajn Karni Kinkejd.
176
00:10:26,140 --> 00:10:28,658
Kao tvoj poslovni partner,
nije fer ni prema meni.
177
00:10:28,684 --> 00:10:31,262
Ven�anje Perijevih nas
sada izdr�ava.
178
00:10:31,288 --> 00:10:33,262
Ka�u da je bilo koji
publicitet dobar publicitet.
179
00:10:33,288 --> 00:10:35,576
Ne, ovakav publicitet je
lo� za posao.
180
00:10:35,602 --> 00:10:38,566
Treba nam va�an klijent ili �emo
slede�eg meseca ostati bez para.
181
00:10:38,592 --> 00:10:41,522
Na�i �u nam va�nog klijenta za
slede�i mesec, obe�avam.
182
00:10:41,668 --> 00:10:43,990
Sti�e konvencija.
183
00:10:44,113 --> 00:10:48,256
Uvek na�em barem jednog
dobrog klijenta.
184
00:10:49,999 --> 00:10:54,389
Kako reporteri nabavljaju te
pri�e? Ko je ovo napisao?
185
00:10:55,484 --> 00:10:58,147
Arond Gold.
Trebala sam da znam.
186
00:10:58,173 --> 00:11:00,787
Poku�ao je da upadne na
Dajanino ven�anje sino�.
187
00:11:00,813 --> 00:11:02,133
Htela sam da ti ka�em,
188
00:11:02,159 --> 00:11:03,565
Kvin Meri je rekla da je
videla nekog
189
00:11:03,591 --> 00:11:05,198
kako �a�ka automobile
na parkingu.
190
00:11:05,224 --> 00:11:06,362
Mislim da sam ga
i ja videla.
191
00:11:06,386 --> 00:11:08,451
Kvin Meri je te�ko
pouzdana osoba
192
00:11:08,477 --> 00:11:09,935
�to se ti�e svega sem torti.
193
00:11:09,961 --> 00:11:12,253
Znam, ali �ta ako sudar
nije bio slu�ajan?
194
00:11:12,279 --> 00:11:14,104
Mogla bi da bude sabota�a.
195
00:11:14,130 --> 00:11:16,130
Voleo bih da je tu tvoj
otac da vidi.
196
00:11:16,155 --> 00:11:18,407
Voleo je dobre teorije
zavera.
197
00:11:18,434 --> 00:11:21,562
Ali je on uvek priznavao
kada je gre�io!
198
00:11:21,678 --> 00:11:23,729
Baci se na posao.
199
00:11:27,827 --> 00:11:29,721
Potrebna sam Niki.
200
00:11:31,963 --> 00:11:34,238
Poku�avam da se
sporazumem s Edijem,
201
00:11:34,264 --> 00:11:36,325
ali istina je da sam zabrinuta.
202
00:11:36,351 --> 00:11:37,714
Nikin otac Daglas Peri,
203
00:11:37,740 --> 00:11:39,621
i njegov biv�i poslovni
partner, Kit Gatrid�
204
00:11:39,637 --> 00:11:42,180
su uklju�eni u veliki skandal
sa porezom.
205
00:11:42,206 --> 00:11:44,861
Osim toga, �to se sino�
dogodilo Mi�el,
206
00:11:44,887 --> 00:11:48,043
ja imam lo� ose�aj da �e Niki
otkazati njeno ven�anje.
207
00:11:48,069 --> 00:11:51,295
Ako se to dogodi,
Karni Kinkejd- dizajner ven�anja
208
00:11:51,321 --> 00:11:53,769
�e brzo ostati bez posla.
209
00:11:58,754 --> 00:12:01,844
Dil Dekor je �ofer porodice Peri.
210
00:12:01,870 --> 00:12:04,497
On je pouzdan, zasigurno.
�utljiv tip.
211
00:12:04,523 --> 00:12:07,832
ali to me ne�e zaustaviti
da ga ispitujem.
212
00:12:12,332 --> 00:12:17,246
Zdravo, Dile! Mo�da je
ovo �udno pitanje,
213
00:12:17,284 --> 00:12:19,722
da li su Nikina kola imala
kvarove za koje mo�da zna�?
214
00:12:19,914 --> 00:12:22,711
Bio sam �ofer gospodina
Perija kada je kupio auto.
215
00:12:22,737 --> 00:12:24,661
U policiji su.
216
00:12:24,687 --> 00:12:27,894
Dobro. Nema veze.
Tako...
217
00:12:28,925 --> 00:12:31,623
Izvini. Volim da
pode�avam simetriju.
218
00:12:31,649 --> 00:12:33,324
Takva sam.
219
00:12:37,127 --> 00:12:40,817
Idemo.
Vru� �aj sa limunom.
220
00:12:40,843 --> 00:12:42,363
Klara Peri.
221
00:12:42,389 --> 00:12:44,389
Kao ma�eha neveste,
222
00:12:44,415 --> 00:12:46,639
dokazala je da su sve
bajke pogre�ne.
223
00:12:46,665 --> 00:12:50,082
Hvala. -Ne, hvala tebi �to si
se sino� brinula o Niki.
224
00:12:50,108 --> 00:12:51,913
Ti si joj dobra prijateljica.
225
00:12:51,939 --> 00:12:54,034
Kakva tragedija!
226
00:12:54,060 --> 00:12:57,980
Mi�el je bila predivna
devojka. To je...
227
00:13:00,424 --> 00:13:02,987
Da li je Niki imala problema
sa svojim kolima?
228
00:13:03,013 --> 00:13:06,044
Daglas je bio opsesivan
da auto odr�i u dobrom stanju.
229
00:13:06,070 --> 00:13:09,699
Nema �anse da je bila u kvaru
dok ga je vozila sa ven�anja.
230
00:13:11,542 --> 00:13:14,746
�ao mi je �to si morala da
vidi� nesre�u, Karnigi.
231
00:13:14,991 --> 00:13:18,105
Te�ko je prihvatiti da Mi�el
vi�e nema.
232
00:13:18,347 --> 00:13:22,360
Klara i ja �emo odr�ati gala organizaciju
za dobrotvorne svrhe ove nedelje.
233
00:13:22,386 --> 00:13:24,383
Previ�e je kasno za povla�enje.
234
00:13:25,294 --> 00:13:27,810
Pomo�i �u koliko mogu,
Daglase.
235
00:13:27,836 --> 00:13:29,914
Moj asistent �e danas
razvrstati �injenice.
236
00:13:29,943 --> 00:13:31,974
Mislim da zna� za�to
smo te �eleli
237
00:13:32,042 --> 00:13:34,147
na ovom porodi�nom
sastanku, Karnigi.
238
00:13:34,173 --> 00:13:36,802
Mo�e� odlo�iti ven�anje
ako se ti tako odlu�i�.
239
00:13:36,828 --> 00:13:40,211
Ve�ina prodava�a �e zadr�ati
depozit za ubudu�e.
240
00:13:40,786 --> 00:13:43,469
Tata...
241
00:13:43,495 --> 00:13:48,456
Rado �u nadoknaditi novac koji
izgube za avionske karte ako otka�e�.
242
00:13:48,481 --> 00:13:51,852
Ali znam da je moja k�erka
jaka kao �to je bila i Mi�el!
243
00:13:51,878 --> 00:13:55,133
Mislim da ne bi volela da
gleda kako menja� stvari.
244
00:13:57,143 --> 00:13:59,710
Da li bi mogli da izmenimo
program ven�anja
245
00:13:59,736 --> 00:14:02,037
kako bismo ceremoniju
posvetili Mi�el?
246
00:14:02,063 --> 00:14:06,907
Pozva�u �tampa�e. Ne
bi �kodilo napomenuti
247
00:14:06,956 --> 00:14:09,137
dobrotvornu organizaciju
koju je Mi�el podr�avala.
248
00:14:09,163 --> 00:14:12,351
Ljudi bi donirali u njeno ime.
-Dobro.
249
00:14:12,377 --> 00:14:14,447
I�i �emo kao po planiranom.
250
00:14:14,473 --> 00:14:16,922
Klara, i dalje �e� morati
da mi �ije� haljinu!
251
00:14:16,948 --> 00:14:19,803
Tata, ti je ne mo�e� videti
sve do dana ven�anja.
252
00:14:19,829 --> 00:14:22,985
Obe�avam. Oti�i �u pre nego
�to se ti presvu�e�.
253
00:14:23,562 --> 00:14:26,996
Klara, da li si videla ove papire?
254
00:14:27,022 --> 00:14:31,189
Tu�i�u ovog lika, Aronda Golda
255
00:14:31,214 --> 00:14:33,868
Ne samo da izmi�lja
stvari o Mi�elinoj smrti,
256
00:14:33,894 --> 00:14:36,844
sada pi�e da Kit i ja vodimo rat!
257
00:14:36,870 --> 00:14:39,155
Daglase, tvoj krvni pritisak.
258
00:14:39,181 --> 00:14:42,466
Rekla sam ti da �e te to
�itanje novina unervoziti.
259
00:14:42,492 --> 00:14:46,048
Kada bih okrivio nekog, to
bi bio ovaj Gold i Gatrd�.
260
00:14:46,074 --> 00:14:48,039
Gospodin Gatrid� je
Nikin kum, zar ne?
261
00:14:48,065 --> 00:14:50,177
Kit je bio moj cimer sa
koled�a.
262
00:14:50,203 --> 00:14:52,121
Bio je kum na mom ven�anju,
263
00:14:52,147 --> 00:14:55,233
i ja sam bio kum na njegovom
ven�anju, ali me je izdao.
264
00:14:55,259 --> 00:14:57,641
Ispraznio je poslovne
naloge iz firme,
265
00:14:57,667 --> 00:15:01,025
a zatim je okrivio mene kada je
poreska uprava otkrila proneveru!
266
00:15:01,051 --> 00:15:04,076
Ve� je objavio da dolazi na ven�anje!
267
00:15:05,062 --> 00:15:08,561
Znam da Niki �eli da
se pojavi na ven�anju,
268
00:15:08,587 --> 00:15:11,834
ali ne mogu da rizikujem da
je vidi na njenom ven�anju.
269
00:15:12,600 --> 00:15:18,334
Da li bi popri�ala sa njim?
-Naravno. Podne�u to.
270
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
Verujem da bi.
271
00:15:33,920 --> 00:15:37,183
Gospo�ice, ja sam detektiv
Borden, Sijetl, odsek policije.
272
00:15:37,209 --> 00:15:39,122
Istra�ujem smrt Mi�el Peri.
273
00:15:39,148 --> 00:15:41,273
�ta tra�ite u ku�i Perijevih?
274
00:15:41,369 --> 00:15:43,439
Ja sam Nikin organizator
ven�anja.
275
00:15:43,465 --> 00:15:45,013
Tako�e sam bila i Dajanin.
276
00:15:45,039 --> 00:15:48,844
Pri�ala sam i sa
policajcem sino� na sceni.
277
00:15:48,870 --> 00:15:51,750
Karni Kinkejd, zar ne?
Ti si pozvala policiju?
278
00:15:51,776 --> 00:15:55,416
Ti si ta koja je dala Mi�el
Peri alkohol pre sudara?
279
00:15:55,442 --> 00:15:58,890
Naru�ila sam mu�terijama
fla�e �ampanjca.
280
00:15:58,916 --> 00:16:01,636
Koliko je Mi�el od tih fla�a popila?
281
00:16:01,732 --> 00:16:05,140
Ne znam.
-Da li je pila?
282
00:16:05,166 --> 00:16:07,166
Jeste. -Alkohol koji ste
joj dali?
283
00:16:07,192 --> 00:16:08,556
Da li sam ja osumnji�ena?
284
00:16:08,582 --> 00:16:11,445
Lice je u okviru interesa.
285
00:16:11,799 --> 00:16:13,193
Mi�el je pila,
286
00:16:13,219 --> 00:16:16,432
ali ne mogu da motrim svakog
gosta sa �a�om �ampanjca.
287
00:16:16,458 --> 00:16:18,458
Shva�eno.
288
00:16:18,484 --> 00:16:21,390
Ose�aj mi govori da ne�to krijete.
289
00:16:21,416 --> 00:16:23,806
Da li ste pogledali Nikin
auto, detektive?
290
00:16:23,832 --> 00:16:26,249
Da li ste uvideli nekakav
mehani�ki problem?
291
00:16:26,274 --> 00:16:29,368
Nemogu�e je pristupiti
automobilima u policijskoj gara�i.
292
00:16:29,395 --> 00:16:33,117
U svakom slu�aju, prijatno.
Ponovo �emo razgovarati.
293
00:16:34,196 --> 00:16:36,328
Vozite pa�ljivo.
294
00:16:36,513 --> 00:16:39,615
Sada nisam samo organizator
ven�anja porodice Peri,
295
00:16:39,641 --> 00:16:42,117
sada sam lice u okviru interesa.
296
00:16:42,237 --> 00:16:45,086
Sada je ovo li�no!
297
00:16:45,849 --> 00:16:47,677
Kao po obe�anju,
298
00:16:47,703 --> 00:16:51,375
sastajem se sa Kitom Gatrid�em
i ne radujem se ovom sustretu.
299
00:16:51,401 --> 00:16:52,679
Gospodine Gatrid�e,
300
00:16:52,705 --> 00:16:55,343
znam da niste samo Daglasov
poslovni partner...
301
00:16:55,369 --> 00:16:57,639
Biv�i poslovni partner.
302
00:16:57,665 --> 00:16:58,836
Daglas poku�ava da
okrivi mene
303
00:16:58,864 --> 00:17:00,993
jer sam firmu uvalio u
skandal sa porezima.
304
00:17:01,019 --> 00:17:03,149
Znam, ali evo u �emu je stvar.
305
00:17:03,175 --> 00:17:04,997
Za�to ste ovde,
gospo�ice Kinkejd?
306
00:17:05,055 --> 00:17:07,541
Znam da bi Niki volela da
budete na njenom ven�anju,
307
00:17:07,567 --> 00:17:10,013
ali isto znam da Daglas misli
da nije dobra ideja...
308
00:17:10,031 --> 00:17:13,932
Nemam nikakve veze sa
tom proneverom!
309
00:17:13,958 --> 00:17:15,929
U �udnoj sam poziciji,
gospodine.
310
00:17:15,955 --> 00:17:21,507
Nismo li svi? -Zato sam se i
nadala da �ete shvatiti zbog Niki.
311
00:17:24,439 --> 00:17:27,294
�itao sam o Mi�elinoj smrti.
312
00:17:27,320 --> 00:17:29,460
Ne�uveno.
313
00:17:29,486 --> 00:17:32,276
Niki i njene ro�ake su
za mene kao k�erke.
314
00:17:32,302 --> 00:17:36,097
Nakon smrti Nikine majke,
ona se preselila kod nas.
315
00:17:36,123 --> 00:17:40,987
Sada ne mogu ni da je pozovem
i dam joj Mi�elino sau�e��e.
316
00:17:41,013 --> 00:17:44,809
Daglas mi je pretio zabranom prilaska
317
00:17:44,835 --> 00:17:46,895
ako budem poku�ao da
je kontaktiram.
318
00:17:46,921 --> 00:17:49,395
Mislio sam da je ven�anje
otkazano.
319
00:17:49,744 --> 00:17:52,606
Niki je sigurno slomljena.
320
00:17:53,094 --> 00:17:56,942
Ali otkazivanje ven�anja bi
samo pogor�alo stvari, valjda.
321
00:17:56,968 --> 00:17:58,633
Dobro je poznajete.
322
00:17:58,659 --> 00:18:02,953
Poslednje �to joj treba na ven�anju
je sukob izme�u vas i njenog oca.
323
00:18:02,979 --> 00:18:06,633
Ja od nje �elim da prona�e sre�u.
324
00:18:06,924 --> 00:18:11,586
Ako to zna�i da ne odem
na njeno ven�anje,
325
00:18:11,625 --> 00:18:16,008
onda je to naj�asnija stvar
koju mogu da uradim.
326
00:18:16,034 --> 00:18:18,118
Hvala vam.
327
00:18:20,633 --> 00:18:22,937
Moja najbolja drugarica
Lili je jedna od onih
328
00:18:22,976 --> 00:18:25,278
koja je uvek spremna za avanturu.
329
00:18:25,304 --> 00:18:28,824
Ali �ak ni ona nije spremna
za ovo �to �u joj re�i.
330
00:18:32,194 --> 00:18:34,679
Napred!
331
00:18:34,817 --> 00:18:37,656
Hvala ti �to si do�la, Lili.
-Svakako.
332
00:18:41,684 --> 00:18:43,429
�ta radi�?
333
00:18:43,779 --> 00:18:45,481
Zvala sam te
334
00:18:45,507 --> 00:18:47,480
jer si najpametnija bibliotekarka
koju poznajem,
335
00:18:47,506 --> 00:18:50,098
i treba mi �iljat um u
ovom slu�aju.
336
00:18:50,124 --> 00:18:52,027
Ovaj slu�aj ovde?
337
00:18:52,053 --> 00:18:55,012
Pravo srebro... fino.
338
00:18:55,038 --> 00:18:57,466
Mislim da ih niko vi�e
ne koristi. �ije je?
339
00:18:57,492 --> 00:18:59,414
Poku�avam da saznam.
340
00:18:59,440 --> 00:19:02,624
Policija ka�e da sam mo�da
odgovorna za Mi�elinu smrt.
341
00:19:02,650 --> 00:19:05,229
Ti? Zeza� me?
342
00:19:06,051 --> 00:19:09,174
Ne zeza� se?
-Desilo se na ven�anju.
343
00:19:09,221 --> 00:19:12,065
Ali nisi imala veze s tim.
-Ne, nisam.
344
00:19:12,502 --> 00:19:16,233
Ose�am da imam obavezu da
saznam �ta se stvarno dogodilo.
345
00:19:16,505 --> 00:19:19,684
A kakve veze ima ovaj omot?
346
00:19:19,710 --> 00:19:22,541
Na�la sam ga na parkingu crkve
sino�, odmah pored Nikinog auta,
347
00:19:22,567 --> 00:19:24,994
i mislim da mo�da pripada
osobi koju sam tamo videla.
348
00:19:25,020 --> 00:19:27,046
Ti misli� da je �a�kao Nikin auto?
349
00:19:27,072 --> 00:19:28,766
Mo�da jeste.
350
00:19:28,792 --> 00:19:31,674
�emu onda toster?
351
00:19:31,715 --> 00:19:34,123
Morala sam da osu�im kartice.
352
00:19:34,195 --> 00:19:37,468
Naravno. Sada smo spremni.
353
00:19:37,494 --> 00:19:40,225
Prvo sam mislila da je
Kit Gatrid�,
354
00:19:40,251 --> 00:19:43,005
jer postoji neprijateljstvo
izme�u njega i Daglasa,
355
00:19:43,031 --> 00:19:45,547
ali on mnogo voli Niki...
356
00:19:45,573 --> 00:19:48,905
da bi poku�ao da je povredi
i osveti se njenom ocu.
357
00:19:48,940 --> 00:19:51,475
Mo�da bi mi kartice pokazale
ko bi ne�to tako uradio.
358
00:19:51,542 --> 00:19:54,389
Ovo je od teretane. �ta ka�e�?
359
00:19:54,748 --> 00:19:57,577
Mislim da volim dobru misteriju.
360
00:19:58,757 --> 00:20:01,407
Policija se pona�a neodgovorno.
361
00:20:01,433 --> 00:20:03,861
Mi�el ne bi bila u tom
autu da je nisam naterala
362
00:20:03,924 --> 00:20:07,767
da pita de�ka da se o�eni njom.
Ose�am se da imam odgovornost.
363
00:20:08,087 --> 00:20:11,971
Osim toga, i videla sam
da neko dira Nikin auto.
364
00:20:12,361 --> 00:20:15,200
I Kvin Meri ga je videla.
-Kvin Meri?
365
00:20:15,226 --> 00:20:17,487
Starica koja upada na
ven�anja zbog torti?
366
00:20:17,513 --> 00:20:20,621
Da. Pisa�u svim
organizatorima za ven�anje.
367
00:20:20,647 --> 00:20:23,564
I vidim gde �e se pojaviti slede�i put.
368
00:20:26,452 --> 00:20:28,221
Moje ko�nice!
369
00:20:28,247 --> 00:20:31,694
Ne rade! -Zeza� me?
-Dr�i se. Mogu ja ovo.
370
00:20:31,727 --> 00:20:34,780
Mo�da smo trebali mojim
kolima. -Dr�i se!
371
00:20:39,979 --> 00:20:42,425
Bi�emo dobro.
372
00:20:42,474 --> 00:20:44,425
Bi�emo dobro.
373
00:20:45,552 --> 00:20:47,293
Zaustavi se!
374
00:20:48,512 --> 00:20:52,011
�ta je sa ru�nom?
Ru�ka!
375
00:21:04,445 --> 00:21:06,917
Mogle smo da poginemo.
376
00:21:08,998 --> 00:21:11,081
Ba� kao i Mi�el.
377
00:21:11,343 --> 00:21:13,806
Lili, �ta ako ne umi�ljam
stvari?
378
00:21:13,832 --> 00:21:15,490
�ta ako je neko izazvao
da se kola slupaju,
379
00:21:15,516 --> 00:21:18,193
a sada kre�u i na mene?
380
00:21:24,513 --> 00:21:27,310
Tvoj mehani�ar ka�e da ne zna
za�to su ti ko�nice otkazale.
381
00:21:27,336 --> 00:21:30,784
To ne mora da zna�i da neko
ne �eli da me se otarasi.
382
00:21:30,810 --> 00:21:33,086
Mo�da zna�i da mi treba
bolji mehani�ar.
383
00:21:33,112 --> 00:21:35,719
Hajdemo.
-Dobro.
384
00:21:36,399 --> 00:21:38,595
Popunite va�e ime i prezime.
385
00:21:38,621 --> 00:21:41,579
Kompjuter na prednjem stolu ima
pristup �lanovima teretane.
386
00:21:41,676 --> 00:21:42,972
To zvu�i logi�no.
387
00:21:42,998 --> 00:21:45,370
Ako ga pogledam,
mogla bih da pogledam imena
388
00:21:45,396 --> 00:21:47,196
i pogledam kartice u
onom omota�u.
389
00:21:47,222 --> 00:21:49,235
Misli� da �e te tek tako
pustiti da vidi�?
390
00:21:49,261 --> 00:21:51,852
Ne znam. Zato mi i treba
druga�ija verzija!
391
00:21:52,014 --> 00:21:54,276
Za�to imam ose�aj da
me tera� da o�aram ovom haljinom
392
00:21:54,302 --> 00:21:57,240
onog zgodnog momka
u sjajnom oklopu?
393
00:21:57,266 --> 00:22:00,080
Mora�e neko to da mi u�ini.
394
00:22:00,106 --> 00:22:02,438
Dobro. Bacam se na posao.
395
00:22:17,326 --> 00:22:20,234
Mala pomo�!
396
00:22:26,091 --> 00:22:29,847
Prosto kao pasulj. Dve poslovne
kartice, dve lokacije.
397
00:22:29,873 --> 00:22:32,731
Samo moram da na�em
nekog iz ove teretane
398
00:22:32,757 --> 00:22:35,043
koji tako�e ima pristup
sali za bilijar.
399
00:22:35,069 --> 00:22:38,310
Ovo �e ubediti detektiva Bordena
da nisam lice interesa
400
00:22:38,336 --> 00:22:41,507
i da se mogu vratiti svom
poslu organizatora.
401
00:22:43,971 --> 00:22:46,312
Dobro ve�bajte.
402
00:22:46,355 --> 00:22:47,382
Dobro...
403
00:23:02,202 --> 00:23:05,746
Verovatno postoje milion
razloga za�to bi moj cve�ar,
404
00:23:05,772 --> 00:23:07,765
D�on Neven bio u ovoj teretani.
405
00:23:07,850 --> 00:23:09,337
Ve�ina od toga je slu�ajnost,
406
00:23:09,363 --> 00:23:13,054
ali ne mogu biti sigurna.
Ne �elim da odustajem jo� uvek.
407
00:23:14,541 --> 00:23:16,796
Je l' si uspela?
-Hajdemo!
408
00:23:22,732 --> 00:23:24,976
Ne �elim da poverujem,
ali ima smisla.
409
00:23:25,002 --> 00:23:27,615
Tipa koga sam videla na
parkingu je bio visok kao D�on.
410
00:23:27,642 --> 00:23:30,192
Bibliotekarska baza podataka
dovodi do odeljenja zapisa.
411
00:23:30,217 --> 00:23:33,167
�udno je to �to kod D�ona
Nevena jedino mogu na�i
412
00:23:33,193 --> 00:23:35,535
njegovu cve�arsku aplikaciju
za poslovnu licencu.
413
00:23:35,561 --> 00:23:37,934
Mo�da mu to nije pravo ime.
414
00:23:39,176 --> 00:23:41,790
To je Niki. Obe�ala sam joj da �u
joj pomo�i sa odabirom poklona.
415
00:23:41,816 --> 00:23:42,923
Zdravo, Niki!
416
00:23:42,949 --> 00:23:45,324
Zakasni�u 10 minuta,
ali dolazim, obe�avam.
417
00:23:46,236 --> 00:23:48,637
Nemam auto.
418
00:23:55,192 --> 00:23:56,978
Savr�eno je.
419
00:23:57,004 --> 00:23:58,210
Uze�emo dva.
420
00:23:58,236 --> 00:24:00,916
Jedno za Kleru, a jedno
za moju budu�u svekrvu.
421
00:24:00,942 --> 00:24:02,803
Ovo je dobra stvar.
422
00:24:03,141 --> 00:24:06,272
Arond Gold.
-Nije li to dama sa ven�anja!
423
00:24:06,298 --> 00:24:08,577
To je reporter koga tata mrzi.
424
00:24:08,884 --> 00:24:12,101
Najve�im prevarantom za
proneveru zove "tatom"?
425
00:24:12,127 --> 00:24:13,738
Moj tata to nije uradio.
426
00:24:13,764 --> 00:24:16,608
To je bio ujka Kit, i nije to
nameravao. -Ujka Kit?
427
00:24:16,672 --> 00:24:19,353
Da te citiram?
-Ne�e� mo�i!
428
00:24:19,379 --> 00:24:22,147
Zapravo, sklanjaj se od nje pre
nego �to pozovem policiju.
429
00:24:22,218 --> 00:24:23,702
Sloboda �tampi.
430
00:24:23,728 --> 00:24:26,207
�ta je sa Nikinom slobodom
da je ne uznemirava�?
431
00:24:26,233 --> 00:24:28,641
Mislim da ne bi voleo
kada bi svaki tvoj okret
432
00:24:28,667 --> 00:24:31,428
bio pod nadzorom ili da ljudi
pi�u grozne pri�e o tebi
433
00:24:31,454 --> 00:24:33,225
samo kako bi prodali novine!
-Molim te!
434
00:24:33,251 --> 00:24:34,747
Poku�avam da zaradim za �ivot.
435
00:24:34,773 --> 00:24:36,899
436
00:24:36,925 --> 00:24:39,155
437
00:24:39,189 --> 00:24:42,506
Nije me briga za skandal
o porezima. -Stvarno?
438
00:24:42,565 --> 00:24:45,109
Ti i Mi�el, vas dve ste kao sestre.
Kako trpi� svog oca?
439
00:24:45,135 --> 00:24:47,724
To je to! Vidimo se posle.
440
00:24:47,750 --> 00:24:51,030
�ta... Sa�ekaj...
441
00:24:54,406 --> 00:24:56,537
Ostavi Niki na miru!
442
00:25:01,134 --> 00:25:03,147
Meri?
443
00:25:03,545 --> 00:25:07,418
Zdravo. Da li me se se�ate
sa ju�era�njeg ven�anja?
444
00:25:07,444 --> 00:25:10,792
Ja sam baratala sa tortom.
Spa�avali smo tortu koja je padala.
445
00:25:11,120 --> 00:25:12,961
Rekli ste mi da ste videli
visokog �oveka
446
00:25:12,996 --> 00:25:15,250
koji uni�tava automobile
na parkingu.
447
00:25:15,276 --> 00:25:18,675
I ja sam ga videla.
Da li ste mu videli lice?
448
00:25:19,450 --> 00:25:25,087
Moje se�anje je jedina stvar
koja je gora od mog vida.
449
00:25:26,469 --> 00:25:30,610
Meri, �ula sam da danas ima
ven�anje "temple beth el".
450
00:25:30,835 --> 00:25:34,711
Pri�a se da torta sa malinom,
kremom i �okoladnim gana�om.
451
00:25:40,148 --> 00:25:41,939
Izvoli.
452
00:25:42,146 --> 00:25:43,181
�ta je to?
453
00:25:43,231 --> 00:25:45,274
Dao sam ti do znanja ko �e te tu�iti,
454
00:25:45,300 --> 00:25:48,040
ako odlu�i� da objavi� te slike.
455
00:25:49,362 --> 00:25:53,009
Vidimo se kasnije, Niki.
Pozdravi tvog tatu.
456
00:25:53,066 --> 00:25:55,251
Damo sa ven�anja...
457
00:25:55,972 --> 00:25:58,595
Karnigi, da li si upoznala
Holt Valkera?
458
00:25:58,621 --> 00:26:00,564
On je advokat mog tate.
459
00:26:00,738 --> 00:26:04,829
Mi smo... Ti definitivno
nisi konobar Marti.
460
00:26:04,855 --> 00:26:07,502
Nisam. Prilikom na�eg
upoznavanja nisam shvatio
461
00:26:07,528 --> 00:26:10,985
da si ti organizator ven�anja
o kome je Niki dosta pri�ala.
462
00:26:11,201 --> 00:26:13,243
To sam ja!
463
00:26:13,344 --> 00:26:16,603
Sa svom nesre�om, mi nismo
imali prilike da se oprostimo.
464
00:26:16,738 --> 00:26:18,681
Da. Dovi�enja...
465
00:26:18,707 --> 00:26:21,329
Trebali smo... ili tako ne�to!
466
00:26:21,404 --> 00:26:24,587
Verujem da �u te videti
na Nikinom ven�anju!
467
00:26:24,676 --> 00:26:27,524
Na svu sre�u, ne�u morati
da �ekam tako dugo.
468
00:26:27,764 --> 00:26:30,469
Daglas �eli da vratim Niki.
469
00:26:30,495 --> 00:26:33,340
Bolje da krenemo.
Ali...
470
00:26:33,366 --> 00:26:35,366
Bilo je lepo videti se ponovo.
471
00:26:35,392 --> 00:26:37,871
Tako�e.
472
00:26:37,897 --> 00:26:39,616
Zbogom.
-Zbogom.
473
00:26:45,779 --> 00:26:48,187
Moj gospodin �armantni ima ime.
474
00:26:48,213 --> 00:26:50,944
Holt Valker. On je advokat.
475
00:26:50,983 --> 00:26:52,236
A ti me zove�
476
00:26:52,262 --> 00:26:55,003
jer zna� da imam pristup
Mar�indejl bazi podataka?
477
00:26:55,029 --> 00:26:57,033
Nemam pojma �ta je to.
478
00:26:57,059 --> 00:26:58,965
Radi se o svemu!
479
00:26:58,991 --> 00:27:01,523
Provera tipa i ispitivanje.
480
00:27:01,549 --> 00:27:03,905
Mislim da je zrelije da obavimo
rutinsku proveru na tom tipu.
481
00:27:03,931 --> 00:27:06,012
Zato sam i tvoja najbolja
prijateljica.
482
00:27:06,038 --> 00:27:08,676
Pa... Holt Anderson Valker...
483
00:27:08,702 --> 00:27:11,132
Akademik Rodosa,
Harvardska diploma prava,
484
00:27:11,158 --> 00:27:12,976
Piler, Grejson, Fejn- �ikago...,
485
00:27:13,002 --> 00:27:15,385
otvara svoje odeljenje prakse.
486
00:27:15,411 --> 00:27:17,593
Prava si mudrica.
487
00:27:17,717 --> 00:27:19,132
Hvala.
488
00:27:19,158 --> 00:27:21,429
�ta bi trebalo da se radi ako
misli� da te neko prati?
489
00:27:21,506 --> 00:27:24,905
Molim? -Ispred je crni automobil i
prati me otkako sam oti�la iz grada.
490
00:27:24,966 --> 00:27:27,708
Upravo se parkirao iza mene.
491
00:27:27,734 --> 00:27:30,710
Karnigi,ne prilazi mu dok
vozi� moj auto!
492
00:27:30,736 --> 00:27:32,679
Oprosti, moram da idem.
493
00:28:08,524 --> 00:28:12,032
Lent! Lente! Ima� li pi�tolj ovde?
494
00:28:12,067 --> 00:28:14,854
Za punjenje.
-Mislim da me neko juri.
495
00:28:14,880 --> 00:28:16,534
Je l' na udvara�ki na�in?
496
00:28:16,560 --> 00:28:19,252
Nije, ve� na na�in da moramo
da elimini�emo sve svedoke.
497
00:28:19,278 --> 00:28:21,828
Ozbiljna sam. Jutros
ko�nice na mom kombiju,
498
00:28:21,854 --> 00:28:23,497
a ja po�injem da mislim
da Mi�elina smrt
499
00:28:23,523 --> 00:28:26,223
sumnjiv na�in da se na�kodi Niki.
500
00:28:26,249 --> 00:28:29,690
Ko god da je to uradio,
mora�e da se otarasi mene.
501
00:28:29,799 --> 00:28:31,158
Evo.
502
00:28:31,184 --> 00:28:33,166
Ako budu bili spremni da
napadnu,
503
00:28:33,191 --> 00:28:35,392
mora�e da razmisle dvaput
pri napadu na anonimnog
504
00:28:35,455 --> 00:28:37,757
organizatora, a meni su
postavljali 200 pitanja.
505
00:28:37,791 --> 00:28:39,768
Svemo�na sam.
506
00:28:47,311 --> 00:28:50,127
Mo�ete li smanjiti tu vatru,
gospodine?
507
00:28:53,993 --> 00:28:56,185
Pri�ao sam sa va�im poslovnim
partnerom, Evanom Brijanom.
508
00:28:56,211 --> 00:28:58,654
Za�to mi nisi rekla da si videla
nekog kako dira Nikin auto?
509
00:28:58,680 --> 00:29:00,938
Jer sam ga jedva videla.
510
00:29:01,013 --> 00:29:03,353
Ali tu je starija gospo�a,
zovemo je Kvin Meri.
511
00:29:03,379 --> 00:29:05,379
Rekla je da je videla nekog
kako uni�tava automobile.
512
00:29:05,405 --> 00:29:07,612
Onda bih trebao samo
da se obratim Meri,
513
00:29:07,638 --> 00:29:10,297
i ponadam se da �e
do�i do skice krivca.
514
00:29:10,349 --> 00:29:13,551
Da li ste znali da je Mi�e� Peri imala
nula promila alkohola u krvi
515
00:29:13,577 --> 00:29:15,336
za vreme njene smrti?
-Molim?
516
00:29:15,429 --> 00:29:16,512
Kako?
517
00:29:16,538 --> 00:29:19,609
Vi ste ta koja je sipala pi�e
te ve�eri. Ka�ite mi vi.
518
00:29:19,763 --> 00:29:22,132
Niste valjda ozbiljni?
519
00:29:22,158 --> 00:29:23,195
Gospo�ice Kinkejd,
520
00:29:23,221 --> 00:29:25,741
da li ste znali da me�anje
u policijske istrage
521
00:29:26,112 --> 00:29:28,007
mogu dovesti do zatvorske
kazne.
522
00:29:28,123 --> 00:29:30,851
Dosta nas zadr�ava dugo
propitivanje.
523
00:29:30,887 --> 00:29:34,296
�ta je to bilo? Da li ste videli
kako neko uni�tava auto te no�i?
524
00:29:34,538 --> 00:29:36,296
Ne znam �ta sam videla.
525
00:29:36,432 --> 00:29:38,796
Imam posla,
526
00:29:38,821 --> 00:29:41,596
tako da, ukoliko imate
ne�to zna�ajnije...
527
00:29:44,577 --> 00:29:46,692
Dobro.
528
00:29:47,203 --> 00:29:50,160
Izgleda da �emo
pro�askati veoma uskoro.
529
00:29:52,652 --> 00:29:54,457
Prijatno.
530
00:29:58,761 --> 00:30:00,824
Izgleda fino.
531
00:30:05,091 --> 00:30:07,044
Super.
532
00:30:07,271 --> 00:30:09,871
Iza�ao je �ek za Nikino ven�anje.
533
00:30:15,919 --> 00:30:17,949
Gospo�ice Kinkejd!
-Molim?
534
00:30:18,750 --> 00:30:20,903
Ja sam Seli Markovski.
-Zdravo.
535
00:30:20,942 --> 00:30:23,124
Vr�ilac du�nosti �efa ra�unovodstva.
536
00:30:23,150 --> 00:30:26,605
Upravljam likvidacijom. Previ�e
je bilo emotivno za Klaru!
537
00:30:26,631 --> 00:30:29,637
Moj asistent me je obavestio
da ste podigli �ek
538
00:30:29,663 --> 00:30:31,332
sa Nikinog svadbenog naloga.
539
00:30:31,358 --> 00:30:33,582
Jesam, ali vas uveravam...
-Nemojte da sedite.
540
00:30:33,608 --> 00:30:35,926
Stoja�ete.
-Izvinite.
541
00:30:35,952 --> 00:30:38,606
Nisam sigurna kako stari funkcioni�u u
korporativnom svetu visokih finansija.
542
00:30:38,632 --> 00:30:41,395
Kontaktirala sam banku i
sve je bio nesporazum.
543
00:30:41,454 --> 00:30:44,367
Klara je podigla novac sa
ra�una
544
00:30:44,416 --> 00:30:46,638
za druge svadbene tro�kove
545
00:30:46,664 --> 00:30:49,317
ne znaju�i da obavljate
neovla��ene nabavke.
546
00:30:49,693 --> 00:30:53,204
Niki kontroli�e kupovinama
jer je Klara bila van grada.
547
00:30:53,931 --> 00:30:56,941
Onda se novac vratio na
Nikin ra�un.
548
00:30:56,967 --> 00:30:59,206
Mo�ete da pogledate.
549
00:30:59,232 --> 00:31:01,579
Prijatan dan, gospo�ice Kinkejd.
550
00:31:03,282 --> 00:31:06,258
Prijatno. Hvala.
551
00:31:07,391 --> 00:31:10,568
Ba� kad sam pomislila da
stvari ne mogu biti gore,
552
00:31:10,594 --> 00:31:14,399
druga kartica u onom omota�u
me je odvela na po�etak.
553
00:31:14,541 --> 00:31:17,024
D�on Neven... ponovo.
554
00:31:23,990 --> 00:31:26,789
Ponovo sam pobedio, prijatelju.
555
00:31:34,244 --> 00:31:37,409
Karnigi? Kakvo prijatno iznena�enje.
556
00:31:37,495 --> 00:31:40,866
Nisam znao da igra� bilijar.
-Ne igram.
557
00:31:42,048 --> 00:31:43,773
Moramo da razgovaramo.
558
00:31:43,799 --> 00:31:46,917
Pratila sam tragove u
vezi smr�u Mi�el Peri
559
00:31:46,943 --> 00:31:50,773
i �ao mi je �to moram re�i
da su me doveli ovde...
560
00:31:50,877 --> 00:31:52,877
tebi!
561
00:31:54,748 --> 00:31:56,979
Optu�uje� me za ne�to?
562
00:31:57,012 --> 00:31:59,138
Izvini ako gre�im,
563
00:31:59,164 --> 00:32:02,995
ali ne mislim da radi�
ne�to nelegalno...
564
00:32:03,592 --> 00:32:06,550
Prona�la sam ovaj omota�
u blizini Nikinog auta.
565
00:32:06,638 --> 00:32:08,638
No� u vidu Mi�eline nesre�e.
566
00:32:10,821 --> 00:32:13,395
Za�to mi ovo nisi dala
na dan ven�anja?
567
00:32:13,421 --> 00:32:15,536
Tada nisam znala �ije je.
568
00:32:15,576 --> 00:32:18,598
Mo�e� li mi re�i za�to
je tvoj zapis u obliku
569
00:32:18,624 --> 00:32:21,332
aplikacije za poslovnu licencu?
570
00:32:24,001 --> 00:32:27,387
Moj otac je voleo D�ona Vejna.
571
00:32:27,989 --> 00:32:31,023
Nazvao me je Merijen,
po njemu.
572
00:32:31,376 --> 00:32:34,150
Nazvao me D�on,
tako�e po njemu.
573
00:32:34,255 --> 00:32:36,986
Neven je tako re�i "pseudonim".
574
00:32:37,012 --> 00:32:39,440
Zvu�i bolje od Nevinskija.
575
00:32:39,466 --> 00:32:44,518
Mo�e� zamisliti kako bi bilo
da sam Marijen Nevinski.
576
00:32:45,151 --> 00:32:47,389
Dakle, po D�onu!
577
00:32:47,698 --> 00:32:51,537
Ako si zadovoljna...
578
00:32:52,294 --> 00:32:55,272
Tako mi je �ao, D�one.
-Kao podsetnik, Karnigi...
579
00:32:55,672 --> 00:33:00,319
Mislio sam da �e na�e prijateljstvo
spre�iti sumnju me�u nama.
580
00:33:00,345 --> 00:33:03,186
Nisam znala gde mi je pamet.
581
00:33:23,990 --> 00:33:26,192
Kako to radite?
582
00:33:26,218 --> 00:33:28,293
Pratite me dok vas ne prime�ujem.
583
00:33:28,319 --> 00:33:30,837
Ja sam visoko obu�en
profesionalac, Kinkejd.
584
00:33:30,863 --> 00:33:33,550
Mo�da, ali niste u pravu za mene.
585
00:33:33,576 --> 00:33:37,268
Dr�ao sam se svojih optu�bi sve dok
mehani�ar nije zavr�io s Nikinim autom.
586
00:33:37,294 --> 00:33:39,416
Zanimljivo je...
587
00:33:39,721 --> 00:33:42,635
Va�e ko�nice su otkazale
dan posle sudara.
588
00:33:42,661 --> 00:33:45,437
Da, zanimljivo je.
589
00:33:45,464 --> 00:33:48,714
Ali... Ako Nikin auto nije
bio o�te�en,
590
00:33:48,739 --> 00:33:51,815
onda se vra�amo u dalju
istragu sa vama.
591
00:33:54,830 --> 00:33:57,140
Odbaci�u vas ku�i,
nije mi te�ko.
592
00:33:58,296 --> 00:34:01,272
Ne, hvala. Dobro sam.
593
00:34:07,196 --> 00:34:10,248
Pomislili biste da bi mala
dobrotvorna zabava kod Perijevih
594
00:34:10,274 --> 00:34:14,013
bila prava stvar da mi skrene misli
zbog mog pona�anja sa D�onom.
595
00:34:14,039 --> 00:34:15,807
I bili biste u pravu.
596
00:34:15,833 --> 00:34:19,455
Sa Perijevima, nikad ne zna�
ko se jo� mo�e pojaviti.
597
00:34:19,481 --> 00:34:23,814
Mo�da i zgodni advokat sa plavim
o�ima za koga bi se umrlo.
598
00:34:24,093 --> 00:34:26,447
Neko kao Holt Valker.
599
00:34:36,952 --> 00:34:38,798
Oprostite.
600
00:34:43,000 --> 00:34:45,118
Zahvaljujem, gospodine.
601
00:34:45,338 --> 00:34:47,454
Prijatelji me zovu Holt.
602
00:34:47,592 --> 00:34:50,704
Da li to zna�i da smo prijatelji?
-Voleo bih to.
603
00:34:50,730 --> 00:34:52,497
Karnigi...
604
00:34:52,523 --> 00:34:55,410
Onaj reporter, Arond Gold
je ovde.
605
00:34:55,436 --> 00:34:58,290
Reci mu da ode, molim te.
606
00:34:59,283 --> 00:35:02,675
Govorim li�no sa glavnim
urednikom na mestu
607
00:35:02,769 --> 00:35:04,241
i zamolim ih da po�alju nekog.
608
00:35:04,266 --> 00:35:06,214
Ne znam kako bi neko
drugi to uspeo.
609
00:35:06,235 --> 00:35:08,464
Pobrinu�u se za njega.
610
00:35:13,421 --> 00:35:15,861
Du�nost zove, gospo�ice Kinkejd.
611
00:35:23,439 --> 00:35:26,795
Ovo je privatan doga�aj i
ti nisi pozvan.
612
00:35:27,356 --> 00:35:30,077
Izgleda da moj privezak
govori druga�ije.
613
00:35:30,190 --> 00:35:32,608
Sada ga nema�!
614
00:35:32,696 --> 00:35:33,988
Gospo�ice Kinkejd...
615
00:35:34,673 --> 00:35:38,086
Tvoje organizovanje te �ini
da ti je ljubav samo cve�e
616
00:35:38,112 --> 00:35:40,573
i zabave i skupi medeni meseci!
617
00:35:40,599 --> 00:35:42,925
Da li ti izgleda da brinem
o tome?
618
00:35:42,951 --> 00:35:45,019
To meni nije ljubav!
619
00:35:45,045 --> 00:35:47,239
Ne zna�i da sam trenutno
zaljubljena.
620
00:35:47,265 --> 00:35:49,265
Nisam jo� uvek upoznala pravog.
621
00:35:49,291 --> 00:35:51,268
Mislim da ga zna�?
-Mislim da znam �ta �elim!
622
00:35:51,294 --> 00:35:53,542
I ne ti�e te se.
623
00:35:54,613 --> 00:35:57,031
Ho�u da pri�am sa
svojom kumicom.
624
00:35:57,089 --> 00:35:59,089
Ovde sam, ujka Kite.
625
00:35:59,156 --> 00:36:01,828
Ho�u da ti objasnim za�to
ne�u biti na tvom ven�anju.
626
00:36:01,913 --> 00:36:03,471
Ova slika vredi pare.
627
00:36:03,497 --> 00:36:05,775
Kvari� mi kadar.
-Pokvari�u i vi�e od toga
628
00:36:05,801 --> 00:36:07,801
ako ne bude� prestao!
629
00:36:08,015 --> 00:36:11,269
Gatrid�! Pacove! Rekao
sam ti da se kloni�...
630
00:36:14,632 --> 00:36:16,908
Tata, tvoje srce. Tata!
631
00:36:17,023 --> 00:36:20,314
�ta mu je sa srcem?
-Ne znam. Hajde!
632
00:36:21,527 --> 00:36:24,086
Mogu da saznam.
Imam druge izvore, Le�niku.
633
00:36:24,127 --> 00:36:27,563
Ja nisam tvoj izvor...
I za�to me tako zove�?
634
00:36:27,638 --> 00:36:30,102
Je l' ima� najlep�e o�i
poput le�nika.
635
00:36:30,128 --> 00:36:31,899
Eto za�to.
636
00:36:32,979 --> 00:36:35,156
Po�to sumnjam da ima�
ono �to si tra�io,
637
00:36:35,182 --> 00:36:36,470
iza�i, molim te.
638
00:36:36,496 --> 00:36:38,484
Ne�e� da pri�a� o Daglasu.
639
00:36:38,510 --> 00:36:40,439
A par lepih re�i o Klari?
640
00:36:40,465 --> 00:36:42,399
Nemam �ta da ka�em o Klari.
641
00:36:42,425 --> 00:36:44,297
Da te citiram?
642
00:36:45,082 --> 00:36:47,453
Mo�e� da napusti� imanje
ili �u pozvati policiju.
643
00:36:47,487 --> 00:36:49,938
Dobro. �eli� da se
suprostavi� kriminalu?
644
00:36:50,051 --> 00:36:51,922
To je tvoja sahrana!
645
00:36:51,958 --> 00:36:53,948
Dopada mi se kada se
naljuti� na mene.
646
00:36:53,974 --> 00:36:57,328
Ima� male rupice na nosu.
-Zbogom!
647
00:37:09,012 --> 00:37:12,294
Prehladi�e� se tu.
648
00:37:13,309 --> 00:37:15,553
Hvala ti.
649
00:37:18,487 --> 00:37:23,665
Posle doga�aja, ja volim
da se prepustim mislima.
650
00:37:24,234 --> 00:37:26,588
Razmislim �ta sam uradila
pogre�no �ta dobro.
651
00:37:26,614 --> 00:37:28,614
Sve si odradila kako
treba, Karnigi.
652
00:37:28,640 --> 00:37:31,483
Htela sam da ti se zahvalim
�to podr�ava� moju porodicu.
653
00:37:31,509 --> 00:37:34,499
Znam da su u�inili
Karda�ijane kao Voltenove.
654
00:37:35,929 --> 00:37:38,146
Uvek �ujem da se javljamo
u dve porodice.
655
00:37:38,321 --> 00:37:40,130
U onoj gde se rodimo,
656
00:37:40,215 --> 00:37:42,685
a zatim ona u koju stvaramo mi.
657
00:37:43,107 --> 00:37:46,508
Mislim da �ete ti i Rej
biti sjajna porodica.
658
00:37:48,982 --> 00:37:50,360
Evo moje ukusne �okolade.
659
00:37:50,638 --> 00:37:53,891
Vidi� li za�to ne mogu da
odolim ovom mu�karcu, Karnigi?
660
00:37:54,227 --> 00:37:57,273
Nadam se da �e� jednog dana
na�i mu�karca poput Reja.
661
00:37:57,508 --> 00:38:00,750
Ponekad pomislim da
su oni dobri uvek tu.
662
00:38:03,325 --> 00:38:06,281
To su nagla�ene re�i koje
citiraju na mene.
663
00:38:06,475 --> 00:38:07,810
Pogledaj ovo.
664
00:38:07,836 --> 00:38:09,896
Jedno anonimno osoblje
je reklo
665
00:38:09,933 --> 00:38:13,514
da nema lepih re�i za Klaru
Peri. Arond Gold.
666
00:38:13,641 --> 00:38:16,080
Da li si ljuta na njega zbog
Klare
667
00:38:16,106 --> 00:38:18,215
ili zbog toga �to te je
nazvao anonimnom?
668
00:38:18,607 --> 00:38:21,951
Ne mogu ti re�i koliko
i��ekujem ven�anje Perijevih.
669
00:38:21,976 --> 00:38:23,990
Klara mi je rekla da popri�am
sa Aronom na zabavi.
670
00:38:24,016 --> 00:38:26,126
Ja sam bila jedina.
671
00:38:26,315 --> 00:38:28,315
Zapravo, ose�am se
lo�e zbog nje.
672
00:38:28,424 --> 00:38:30,424
Unov�ila je Nikin svadbeni nalog.
673
00:38:30,442 --> 00:38:32,865
Verovatno da pokrije
svoje ra�une,
674
00:38:32,891 --> 00:38:36,183
a zatim je podigla Nikin �ek
kako bi zamenila novac.
675
00:38:36,209 --> 00:38:38,308
Osramo�ena je.
676
00:38:38,769 --> 00:38:41,631
Da li moram da te podsetim
da je �ena udata za milijardera?
677
00:38:41,657 --> 00:38:44,426
Da ti ja podsetim da kad
se �ene bogato udaju
678
00:38:44,452 --> 00:38:49,054
one moraju da zarade svaku paru.
�ula sam da Daglas �krti novac.
679
00:38:51,703 --> 00:38:54,304
�ta?
-Holt Valker.
680
00:38:54,398 --> 00:38:57,148
Onaj tvoj?
-Da!
681
00:38:58,015 --> 00:38:59,791
Halo?
682
00:39:00,143 --> 00:39:03,244
Da. Ve�era?
683
00:39:03,546 --> 00:39:05,997
Da, mo�emo da iza�emo
na ve�eru.
684
00:39:06,951 --> 00:39:10,783
Ve�eram svake ve�eri,
pa za�to ne bi zajedno?
685
00:39:10,809 --> 00:39:13,221
Super!
686
00:39:15,189 --> 00:39:17,814
Zna�i, imam sudar!
687
00:39:17,951 --> 00:39:20,330
Mislim da sam ovo pro�la
kul stavom
688
00:39:20,369 --> 00:39:24,197
koji izlu�uje mu�karce.
-Dobro!
689
00:39:31,522 --> 00:39:34,332
Sprema� se za sletanje,
organizatorko?
690
00:39:34,358 --> 00:39:35,718
Volontiram.
691
00:39:35,762 --> 00:39:37,663
Sortiram stvari za teretnu
biblioteku.
692
00:39:37,707 --> 00:39:39,707
Neki ljudi ne mogu da
do�u do biblioteke.
693
00:39:40,139 --> 00:39:42,495
Za�to me prati�?
694
00:39:42,521 --> 00:39:43,964
Informativno.
695
00:39:43,995 --> 00:39:46,061
Na primer,
696
00:39:46,087 --> 00:39:48,542
sada znam da smo kom�ije.
697
00:39:48,568 --> 00:39:52,127
Stan "Lek�ir broj 13".
Trebala bi da navrati�.
698
00:39:52,152 --> 00:39:53,698
Imam prevelik komfort.
699
00:39:53,724 --> 00:39:56,977
Po�tujem tvoje prljavo
izlaganje,
700
00:39:57,002 --> 00:39:59,737
ali ne po�tujem da me neko
uhodi i uznemirava. -Je l'?
701
00:40:00,015 --> 00:40:03,206
Kako ceni� zatvorsku �eliju?
702
00:40:03,232 --> 00:40:07,115
Ne�u se upla�iti tako lako
kao �to vi mislite, Gold.
703
00:40:07,199 --> 00:40:08,935
Ja sam iz Bostona.
704
00:40:08,961 --> 00:40:10,195
Radio sam u "Gloub",
705
00:40:10,236 --> 00:40:13,427
sa tipom koji je radio na
najve�oj proneveri novca.
706
00:40:13,480 --> 00:40:16,901
Da li ima� predstavu koliko su
nevinih �rtva zavr�ili iza re�etaka
707
00:40:16,926 --> 00:40:19,871
i koliko su tu�ilaca kru�ili
naokolo?
708
00:40:20,012 --> 00:40:26,051
Da li zna� odakle poti�e taj novac
koji tro�i� na Nikino ven�anje?
709
00:40:26,694 --> 00:40:32,791
Mo�e� biti ume�ana u ne�to �to
je izvan na�eg poslovnog ranga.
710
00:40:32,817 --> 00:40:35,218
I dalje nemam �ta da ti
ka�em.
711
00:40:35,244 --> 00:40:39,676
Ka�em ti ovo jer si brzopleta.
712
00:40:40,476 --> 00:40:44,637
A meni se dopadaju crvenokose.
713
00:40:44,905 --> 00:40:49,277
Budi pa�ljiva.
-Uvek jesam! -Dobro.
714
00:40:49,849 --> 00:40:53,402
Jer ako si ume�ana kao
�to mislim,
715
00:40:53,512 --> 00:40:56,652
potencijalno �e� biti
o�te�ena u svetu.
716
00:40:56,816 --> 00:40:59,704
Volela bih da �askam,
717
00:40:59,730 --> 00:41:02,066
ali moram da se spremim
za sastanak.
718
00:41:02,092 --> 00:41:04,634
Sastan�i�?
Uznemirio sam se.
719
00:41:04,660 --> 00:41:07,134
Ne sastan�im. Sastanak.
720
00:41:07,160 --> 00:41:08,962
I prestani da me prati�.
721
00:41:12,677 --> 00:41:16,285
Toliko sam vremena provela
tra�e�i romanti�na mesta
722
00:41:16,311 --> 00:41:17,442
za moje klijente,
723
00:41:17,510 --> 00:41:21,083
da nikad nisam prestala da u�ivam
u ovakvim trenucima za mene.
724
00:41:21,475 --> 00:41:24,892
Koje je naj�udnije mesto
bilo za ven�anje?
725
00:41:25,185 --> 00:41:29,165
Imala sam jedan par koji je bio
zavezan tokom "band�i" skakanja.
726
00:41:29,290 --> 00:41:33,117
�udan tip. Najbolje tra�arim
kod "Terija."
727
00:41:33,143 --> 00:41:36,472
Da, organizatori ven�anja imaju
konvencije kao i prodava�i.
728
00:41:36,498 --> 00:41:39,918
Idem na jednu ovog vikenda.
Na planinama Rejniora.
729
00:41:39,944 --> 00:41:42,907
Da li je ta planina ima restoran?
730
00:41:42,933 --> 00:41:45,193
Pet zvezdica.
731
00:41:45,250 --> 00:41:48,678
Ne misli� da preterujem
ako rezervi�em sobu tamo
732
00:41:48,704 --> 00:41:50,704
i izvedem te na ve�eru
u subotu uve�e?
733
00:41:51,280 --> 00:41:53,496
Uradio bi to?
734
00:41:53,522 --> 00:41:56,803
�ak bih ti ponudio i prevoz
na planini u subotu ujutru!
735
00:41:56,829 --> 00:41:59,771
Ne znam �ta da ka�em.
-Samo ka�i "da".
736
00:41:59,797 --> 00:42:02,857
Da, naravno.
737
00:42:03,955 --> 00:42:06,900
Uobi�ajeno sam metodi�an.
738
00:42:06,958 --> 00:42:10,915
Karakteri�e me opreznost.
739
00:42:10,941 --> 00:42:13,413
Uzimam svoje vreme...
740
00:42:13,439 --> 00:42:20,704
Kod tebe ne�to postoji i
�elim da prihvatim tu �ansu!
741
00:42:24,712 --> 00:42:27,751
Padam na momke poput
Volta.
742
00:42:27,881 --> 00:42:31,001
Naravno, postoji trunka
sumnje da sam vezana
743
00:42:31,027 --> 00:42:33,438
za uvi�aj ubistva...
744
00:42:33,464 --> 00:42:35,883
Mo�da me mo�e pose�ivati
u zatvoru.
745
00:42:35,909 --> 00:42:38,858
Sigurna sam da D�oni nije
uni�tavao Nikin auto.
746
00:42:38,884 --> 00:42:41,362
I mislim da Kit Gatrid� ne bi
ne�to tako uradio,
747
00:42:41,388 --> 00:42:43,440
ali je neko to uradio.
Kako bi skinula ljagu sa imena
748
00:42:43,466 --> 00:42:45,679
mora�u da otkrijem krivca!
749
00:42:49,984 --> 00:42:53,183
Nisam primetila u po�etku,
ali sam osetila!
750
00:42:53,209 --> 00:42:55,360
Taj miris. Jeftin parfem,
751
00:42:55,386 --> 00:42:56,882
i to nije moj.
752
00:42:56,908 --> 00:42:58,704
Nego je bio u mojoj ku�i.
753
00:42:58,730 --> 00:43:00,730
Mo�da je i dalje tu.
754
00:43:10,322 --> 00:43:12,715
Edi, mo�e� da do�e�?
755
00:43:13,887 --> 00:43:15,731
Bilo bi najbolje odmah.
756
00:43:21,243 --> 00:43:23,478
Ovde nema nikog, Karnigi!
757
00:43:23,946 --> 00:43:25,790
Da li si promenio parfem danas?
758
00:43:25,903 --> 00:43:29,056
Mora da je od rukavica.
Od one stvari za �i��enje toaleta.
759
00:43:29,168 --> 00:43:30,822
Za�to?
760
00:43:30,848 --> 00:43:33,074
Ku�a se ose�a na parfem,
a sino� sam u�la u ku�u.
761
00:43:33,100 --> 00:43:35,036
Mislim da je neko provalio.
-Da li ne�to nedostaje?
762
00:43:35,062 --> 00:43:37,966
Ne. Nema razbijenih prozora
i vrata su bila zaklju�ana.
763
00:43:37,992 --> 00:43:40,103
Otkud si znala da je u
pitanju parfem?
764
00:43:40,321 --> 00:43:41,954
Bila sam s tipom koji tako miri�e.
765
00:43:42,003 --> 00:43:45,439
Bila sam mlada, on glup.
Nije bilo ozbiljno.
766
00:43:52,678 --> 00:43:55,076
Da li si se ulogovala na
ra�unar pre sat vremena?
767
00:43:55,171 --> 00:43:57,887
Ne, nisam jo� uvek stigla ku�i.
-Pa, neko jeste.
768
00:43:57,913 --> 00:43:59,056
Kakve sam sre�e.
769
00:43:59,082 --> 00:44:01,246
Kakve su �anse da neko
provali u moju ku�u
770
00:44:01,272 --> 00:44:03,272
i pretura po mom ra�unaru
u isto vreme?
771
00:44:03,298 --> 00:44:06,365
Kada ima� dosadnog reportera
za petama, prili�no dobre.
772
00:44:06,564 --> 00:44:07,805
Arond Gold.
773
00:44:07,831 --> 00:44:10,462
Voleo bi da dobije pristup
fajlovima za Nikino ven�anje!
774
00:44:10,488 --> 00:44:11,853
Pa...
775
00:44:12,333 --> 00:44:14,744
Koga zove�?
-Policiju.
776
00:44:14,781 --> 00:44:17,322
I �ta �e� im re�i? Da sam
osetila parfem u ku�i?
777
00:44:17,371 --> 00:44:21,804
Policajci ve� misle da
sam glavna osumnji�ena.
778
00:44:26,162 --> 00:44:28,158
Hej, Niki!
779
00:44:28,734 --> 00:44:31,496
Molim?
-Na�la sam ovo u sandu�etu.
780
00:44:31,647 --> 00:44:35,054
Pretio je da �e ubiti tatu ako
svedo�i protiv ujka Kita.
781
00:44:35,119 --> 00:44:37,119
Ko bi to uradio?
782
00:44:37,145 --> 00:44:38,381
Nemogu�e da je Kit.
783
00:44:38,456 --> 00:44:41,033
On nije u stanju da ubije.
-Niki!
784
00:44:41,829 --> 00:44:45,846
Holt, �ta je bilo?
-Karnigi. -Zdravo.
785
00:44:46,055 --> 00:44:48,525
Niki, moramo da
popri�amo nasamo.
786
00:44:48,666 --> 00:44:52,078
Karnigi mo�e da �uje ono
�to ho�e� da ka�e�.
787
00:44:52,656 --> 00:44:55,354
Tvoj otac je radio u kancelariji
ranije ovog popodneva.
788
00:44:55,380 --> 00:44:57,603
Radio je na testamentu.
789
00:44:57,629 --> 00:45:00,976
�ta se desilo?
-Niki...
790
00:45:01,542 --> 00:45:04,723
Tvoj otac je imao infrakt.
791
00:45:11,777 --> 00:45:14,872
�elim mu brz oporavak,
Karnigi.
792
00:45:14,952 --> 00:45:17,216
Hvala vam.
793
00:45:17,911 --> 00:45:19,890
�ta �e Gold na mojim vratima?
794
00:45:19,923 --> 00:45:24,366
Napred! Ima� hrabrosti.
795
00:45:24,519 --> 00:45:25,551
Pa, hvala.
796
00:45:25,577 --> 00:45:27,689
Treba�e mi pomo� sa
pregledom kopija za knjige
797
00:45:27,715 --> 00:45:29,986
koje �e se donirati biblioteci
tvoje prijateljice. �ta radi�?
798
00:45:30,012 --> 00:45:33,861
Je l' igramo pantomime,
jer �u re�i... pas Goni�.
799
00:45:34,181 --> 00:45:36,202
Da li nekad koristi� Svi�blej parfem?
800
00:45:36,235 --> 00:45:38,764
Da, jer sa elegatan
sa velikim "e."
801
00:45:39,448 --> 00:45:42,360
Ja se preure�ujem u
svom kupatilu.
802
00:45:42,386 --> 00:45:44,063
�ta onda radi� ovde?
803
00:45:44,089 --> 00:45:46,111
Ja ne kupujem tvoje knjige
za izlo�bu.
804
00:45:46,137 --> 00:45:48,982
Zar nisi dobio previ�e detalja
rade�i na mom ra�unaru?
805
00:45:49,008 --> 00:45:51,562
Ma daj. Imam ve�eg novinarskog
integriteta od toga.
806
00:45:51,638 --> 00:45:53,663
Nisam to znala.
807
00:45:54,008 --> 00:45:58,624
Da li zna� da je poslednji infrakt...
808
00:45:58,951 --> 00:46:02,873
...Daglasa Perija bio peti.
809
00:46:03,108 --> 00:46:05,326
Da, dosadni izvori.
810
00:46:05,360 --> 00:46:07,936
Je l' je Niki otkazala ven�anje?
811
00:46:08,480 --> 00:46:10,607
Ja sam neminovni posmatra�.
812
00:46:10,633 --> 00:46:13,743
Mislim da preterano i emocionalno
ula�e� u Nikin ljubavni �ivot.
813
00:46:13,769 --> 00:46:15,797
To mi je posao.
-Znam �ta ti je posao,
814
00:46:15,823 --> 00:46:18,818
da zaka�e� crkvu, bend,
kupi� cve�e, detalje, ali...
815
00:46:19,065 --> 00:46:21,741
Da li zna� da je to ukrasni
papir
816
00:46:21,767 --> 00:46:24,791
oko ukusne �okoladice,
�to je ljubav?
817
00:46:25,752 --> 00:46:29,135
Prava ljubav!
-A �ta ti zna� o tome?
818
00:46:29,243 --> 00:46:33,197
Znam da ne sti�e u somotskoj
pregradi s nakitom.
819
00:46:33,229 --> 00:46:37,088
Ponekad se pojavi u
braon papirnoj kesi.
820
00:46:37,579 --> 00:46:40,767
Kapira� me?
-Ne.
821
00:46:40,793 --> 00:46:44,057
Ne. Nikako te ne kapiram.
822
00:46:49,077 --> 00:46:54,643
Ovo je deo kada me izbacuje�?
-Volim perceptivne mu�karce.
823
00:47:00,217 --> 00:47:02,728
Lepo smo �askali.
824
00:47:06,584 --> 00:47:09,476
Klara Peri.
825
00:47:10,200 --> 00:47:13,070
Gospo�a Peri se slo�ila da
istrpi stvari
826
00:47:13,127 --> 00:47:15,578
kako treba izbegavaju�i
du�a preispitivanja
827
00:47:15,603 --> 00:47:18,125
o Parijevom zdravlju.
-Ose�am se...
828
00:47:18,151 --> 00:47:20,484
tako napadnuto ovom
situacijom, Karnigi.
829
00:47:20,961 --> 00:47:22,961
Verovali smo ti.
830
00:47:25,050 --> 00:47:28,851
Da li biste mogli da objasnite
ove finansijske regularnosti?
831
00:47:38,537 --> 00:47:40,305
Sigurno je do�lo do gre�ke.
832
00:47:40,323 --> 00:47:42,836
Ovi ra�uni pokazuju dvostruko,
833
00:47:42,861 --> 00:47:44,667
ali ja znam da sam pla�ala
proverene nabavke.
834
00:47:44,693 --> 00:47:46,631
Ne, to smo platili Daglas i ja.
835
00:47:46,766 --> 00:47:49,147
Ne bi bila tragi�na stvar da
si pitala za novac.
836
00:47:49,409 --> 00:47:52,532
Podigli mi svotu.
Nismo bezdu�ni.
837
00:47:52,558 --> 00:47:55,295
Smatrali smo te kao... porodicu.
838
00:47:55,321 --> 00:47:57,165
Da ovako re�avam stvari,
839
00:47:57,191 --> 00:48:00,725
da li stvarno mislite da bih se
vozila 10-godi�njim kombijem?
840
00:48:00,955 --> 00:48:03,902
Kako bi izbegli negativni
publicitet proganjanja,
841
00:48:03,928 --> 00:48:07,309
g. Peri se slo�io da okon�a
tvoj ugovor u ti�ini.
842
00:48:07,335 --> 00:48:11,000
Pod uslovom da potpi�ete
poverljivi ugovor.
843
00:48:11,026 --> 00:48:14,344
I da prestanete da prodajete informacije
novinarima o porodici Peri.
844
00:48:14,370 --> 00:48:17,881
Da prodajem? Mene je
proganjao novinar.
845
00:48:17,907 --> 00:48:19,907
Bila sam osumnji�ena za
Mi�elinu smrt,
846
00:48:19,933 --> 00:48:22,061
osumnji�ena sam za
kriminalnu aktivnost
847
00:48:22,087 --> 00:48:24,701
sve zarad za�tite porodice
Peri.
848
00:48:24,727 --> 00:48:27,961
Moje razumevanje u poslu
kao i va�e
849
00:48:27,987 --> 00:48:31,100
je da opstaje u ve�tini
pregovaranja.
850
00:48:31,552 --> 00:48:33,488
Ne bih volela da pomislim
�ta bi vam se desilo
851
00:48:33,514 --> 00:48:36,152
ako se za ovo sazna.
852
00:48:36,722 --> 00:48:39,691
Trebala bi da prihvati� ponudu.
Kloni se od Niki.
853
00:48:39,717 --> 00:48:43,395
I budi zahvalna na diskreciji
od strane Perijevih.
854
00:48:43,421 --> 00:48:46,292
Da li ti je jasno?
855
00:49:03,373 --> 00:49:07,826
Kupila sam nam su�i.
-Za�to sam zaslu�io taj divan gest?
856
00:49:09,676 --> 00:49:12,138
Klara Peri nas je otpustila.
857
00:49:12,723 --> 00:49:18,856
Ne, ne... To je nemogu�e.
Treba nam to ven�anje da nas odr�i.
858
00:49:19,025 --> 00:49:21,335
Gotovo je.
859
00:49:21,361 --> 00:49:24,447
Pokazala mi je lekarske ra�une.
860
00:49:24,473 --> 00:49:28,156
Glavnu knjigu... koja pokazuje
proneveru hiljade dolara.
861
00:49:28,181 --> 00:49:31,072
sa Nikinog svadbenog naloga.
862
00:49:36,077 --> 00:49:38,624
Da li zna� gde bi
novac mogao da ode?
863
00:49:38,753 --> 00:49:41,522
Karnigi, da li mene
optu�uje� za kra�u novca?
864
00:49:41,579 --> 00:49:44,100
Ne, ja ne... Mislim...
865
00:49:44,485 --> 00:49:49,178
Ja to ne �elim.
-Je l' pori�e� ili ne?
866
00:49:49,978 --> 00:49:53,202
Karni, ljudi kao �to su Perijevi
867
00:49:53,257 --> 00:49:55,796
oni se nikad ne�e nametati.
868
00:49:55,996 --> 00:49:59,845
Grize me savest... Postoje ljudi koji
ne mogu priu�titi velika ven�anja.
869
00:49:59,871 --> 00:50:03,686
A ljudi koji daju zadatke...
-Punim 70.
870
00:50:03,822 --> 00:50:06,014
�eka me odmaranje.
871
00:50:06,129 --> 00:50:10,092
Trebao bi da dremam i
odlazim na kuglanje.
872
00:50:10,848 --> 00:50:13,006
Mislim da mi je vreme da
se povu�em.
873
00:50:13,100 --> 00:50:16,678
Ne, ne mora� to da radi�!
-Ne...
874
00:50:16,896 --> 00:50:20,085
Poslovi i porodica se ne me�aju.
875
00:50:20,687 --> 00:50:25,186
Ja ne moram da radim,
ali mi treba porodica.
876
00:50:25,793 --> 00:50:30,608
Ti i tvoja majka ste mi
najbli�i kao rodbina.
877
00:50:31,171 --> 00:50:34,725
O�isti�u svoj sto
pre nego �to odem.
878
00:50:35,735 --> 00:50:39,858
I nisam ba� raspolo�en
za dim som.
879
00:50:49,721 --> 00:50:51,621
Za�to?
880
00:50:58,319 --> 00:51:01,214
Ne bi ovde smeo da vozi�
svoj bicikl.
881
00:51:01,242 --> 00:51:05,777
Moj auto ne staje, pa...
U�tivo dru�tvo.
882
00:51:06,029 --> 00:51:08,676
Ovo je moj svakodnevni prevoz.
883
00:51:09,903 --> 00:51:13,012
Mo�e� me prijaviti policiji
na tvojoj sada�njoj bazi.
884
00:51:15,073 --> 00:51:18,246
Toleri�e� me za valjan razlog.
885
00:51:18,293 --> 00:51:22,199
Kopa� prljav�inu za Perijeve.
886
00:51:22,458 --> 00:51:25,418
�ta ako je na� susret sasvim
slu�ajan?
887
00:51:25,444 --> 00:51:27,723
Onda bi bilo dobro.
888
00:51:27,749 --> 00:51:29,749
Ne nasedam.
-Dobro.
889
00:51:29,993 --> 00:51:31,894
Video sam se da si se
uputila ovamo
890
00:51:31,920 --> 00:51:35,111
i pomislio... �to da ne.
891
00:51:35,403 --> 00:51:39,821
Zna� koliko je te�ko gurati
bicikl kroz grad gore-dole?
892
00:51:42,511 --> 00:51:45,428
Izvini �to sam te odbacila.
Bilo je nepristojno.
893
00:51:45,496 --> 00:51:47,496
Prihvatljivo je da sam kreten.
894
00:51:47,529 --> 00:51:50,029
Niko ne bi trebao biti
stavljen u tu situaciju.
895
00:51:51,193 --> 00:51:53,803
Moram da se izvinim.
896
00:51:54,635 --> 00:51:57,490
Ona stvar sa knjigama
je bila samo mito.
897
00:51:57,680 --> 00:52:00,139
Izvini.
898
00:52:00,597 --> 00:52:04,584
Vi�e se ne mora� mu�iti da iz
mene izvla�i� informacije o Perijevima.
899
00:52:04,844 --> 00:52:07,311
Stvorili smo neke razli�itosti
900
00:52:07,336 --> 00:52:09,420
i sada se povla�im.
901
00:52:09,642 --> 00:52:11,522
Lepo.
902
00:52:11,942 --> 00:52:16,817
Mo�da bi sad mogli da budemo
vi�e od organizatora i novinara.
903
00:52:17,203 --> 00:52:18,712
Zvu�i dobro.
904
00:52:18,738 --> 00:52:22,049
Koji bi se od nas trebao
pretvarati da je novinar?
905
00:52:25,800 --> 00:52:28,479
Vidim da se plakala.
906
00:52:29,424 --> 00:52:32,704
Nije mi najbolje rame,
907
00:52:33,095 --> 00:52:35,454
ali ume da upija.
908
00:52:35,820 --> 00:52:39,134
Ako bi htela da popri�a�
o tome...
909
00:52:50,139 --> 00:52:53,890
Da li mogu�e da ovaj tip
nije nametljiv novinar?
910
00:52:53,916 --> 00:52:58,121
Da li mi Aron Gold ukorenjuje
poverenje?
911
00:52:59,495 --> 00:53:02,154
Izvini �to danas odmaram, Niki,
912
00:53:02,180 --> 00:53:04,180
ali ja ti nisam uzela novac.
913
00:53:04,206 --> 00:53:07,410
To jedino mogu da ka�em.
-Klara je moj novac predala Doroti.
914
00:53:07,436 --> 00:53:10,868
Uradi ne�to. -Volela bih
da ti pomognem,
915
00:53:10,894 --> 00:53:12,707
ali ne dozvoljavaju mi
da ti pri�em.
916
00:53:12,733 --> 00:53:14,465
Karnigi, ja ti verujem!
917
00:53:14,491 --> 00:53:17,774
Znam da �e� se ne�eg setiti.
Molim te!
918
00:53:17,800 --> 00:53:20,796
U ovom trenutku,
jedino razmi�ljam
919
00:53:20,822 --> 00:53:24,015
kako �u sada spasiti
svoj posao.
920
00:53:24,101 --> 00:53:25,495
Lili, moramo da krenemo.
921
00:53:25,521 --> 00:53:27,822
Bilo koja �mokljanska supermen
tema za ven�anje
922
00:53:27,848 --> 00:53:29,730
i verovatno �e Aron prionuti.
923
00:53:29,756 --> 00:53:32,994
Sjajna si!
-Stvarno? Ose�am se sme�no!
924
00:53:33,020 --> 00:53:35,300
925
00:53:35,326 --> 00:53:37,745
Hvala �to ovo radi�.
Bez mog novca sa Nikinog ven�anja,
926
00:53:37,771 --> 00:53:41,206
moram da se pozabavim.
Hvala bogu na �tapi�u u zadnjem minutu.
927
00:53:41,275 --> 00:53:43,275
Je l' me zeza�?
928
00:53:43,512 --> 00:53:44,735
Odrasli ljudi
929
00:53:44,761 --> 00:53:46,761
vode jedan od najtajanstvenijih
rituala
930
00:53:46,787 --> 00:53:48,654
u odelu kao junaci iz stripova.
931
00:53:48,680 --> 00:53:50,660
Ne bih to propustila!
932
00:53:52,128 --> 00:53:54,261
Moram da zavr�im
sa �minkanjem.
933
00:53:58,699 --> 00:54:01,881
Da?
-Da li je No� ve�tica poranila?
934
00:54:01,907 --> 00:54:04,397
Imam temu super-heroja
za ven�anje.
935
00:54:04,565 --> 00:54:07,998
Va�e privatne avanture
me ne zanimaju.
936
00:54:08,445 --> 00:54:11,498
Da li je ovo �ena koju
znate kao Kvin Meri?
937
00:54:12,045 --> 00:54:15,459
Da, to je ona!
-Meri, 74 godina.
938
00:54:15,485 --> 00:54:18,240
Sino� ju je pregazio voza�.
939
00:54:23,227 --> 00:54:26,423
Ona je jedina osoba koja je
videla sabotera Nikinog auta.
940
00:54:26,449 --> 00:54:30,069
Auto je bio previ�e slupan
da bi se dokazala sabota�a.
941
00:54:31,696 --> 00:54:34,583
Moram po svoj rep.
942
00:54:34,609 --> 00:54:38,098
Samo sa�ekaj trenutak.
943
00:54:47,228 --> 00:54:50,771
Meri je mrtva. Mislim da je
razlog �to je videla ubicu.
944
00:54:50,797 --> 00:54:52,736
To bi zna�ilo da je
Niki u ozbiljnoj opasnosti.
945
00:54:52,762 --> 00:54:54,288
Moram ne�to da preuzmem!
946
00:54:54,314 --> 00:54:57,039
Ne mogu da u�em na Nikino ven�anje.
Oni imaju bolje obezbe�enje
947
00:54:57,065 --> 00:54:59,065
od bele ku�e.
-Smisli�u ne�to!
948
00:54:59,091 --> 00:55:01,513
Odvla�i ga malo.
949
00:55:05,286 --> 00:55:08,042
Vide�u �ta mogu.
-Super.
950
00:55:11,832 --> 00:55:14,837
Porodica Peri ima visok
nivo obezbe�enja
951
00:55:14,863 --> 00:55:17,029
kako bi osigurali Nikino
ven�anje.
952
00:55:17,055 --> 00:55:19,021
Ali moram da u�em i
upozorim ih
953
00:55:19,047 --> 00:55:21,636
da su mo�da u opasnosti.
Ne deluje te�ko.
954
00:55:21,734 --> 00:55:25,300
Ko �e pomisliti da sam odrasla
�ena u kostimu ma�ke?
955
00:56:02,973 --> 00:56:06,356
Halo? Na�la sam
onesve��enu gospo�u.
956
00:56:06,382 --> 00:56:09,731
Sent Ants, Va�ington, 39-ta.
957
00:56:13,641 --> 00:56:18,203
Sredina pedesetih, valjda.
-Imam 39, Karnigi!
958
00:56:19,245 --> 00:56:23,128
Godinama i godinama.
39! -Dobro.
959
00:56:23,154 --> 00:56:26,550
Da vam pomognem da ustanete.
-Neko me je udario u glavu.
960
00:56:26,576 --> 00:56:28,246
Polako.
961
00:56:31,703 --> 00:56:34,894
BEZ POLICIJE ILI �EMO
JE UBITI
962
00:56:34,920 --> 00:56:37,105
Niki su kidnapovali.
963
00:56:38,152 --> 00:56:41,213
Jesi li bila iskrena
sa otkupinom Karnigi
964
00:56:41,239 --> 00:56:44,069
ili da pozovem policiju
da proveri tvoj rukopis.
965
00:56:44,095 --> 00:56:47,966
Je l' me zezate? Vi mislite
da sam ja kidnapovala Niki?
966
00:56:47,992 --> 00:56:50,792
Zbog �ega? Kako?
967
00:56:50,818 --> 00:56:53,863
Na isti na�in na koji si pro�la
pored najboljeg obezbe�enja.
968
00:56:53,889 --> 00:56:56,503
Pametna si i neiskrena.
969
00:56:56,786 --> 00:56:59,201
Daglase!
970
00:56:59,227 --> 00:57:00,431
Niki je nestala.
971
00:57:00,457 --> 00:57:03,497
Daglas je iza�ao na
vreme za k�erkino ven�anje.
972
00:57:03,523 --> 00:57:05,837
"Bez policije ili �emo je ubiti".
973
00:57:05,863 --> 00:57:07,587
Ovo bi ga verovatno
vratilo na staro.
974
00:57:07,614 --> 00:57:10,895
Mora da je Kit...
Uni�ti�u ga ako bude...
975
00:57:10,920 --> 00:57:13,673
dodirnuo moju prelepu
k�erku!
976
00:57:14,213 --> 00:57:20,602
Kuda si ti krenula?
-Neko �e morati da saop�ti.
977
00:57:23,255 --> 00:57:26,876
Ovo ostaje tajna.
-Da!
978
00:57:26,991 --> 00:57:30,852
Odve��u Daglasa ku�i,
i dove��u Reja.
979
00:57:44,170 --> 00:57:47,537
Reje, imamo problem.
980
00:57:47,622 --> 00:57:51,873
Da li se promi�lja?
-Ne!
981
00:57:52,123 --> 00:57:56,701
Nipo�to. Daglas i Klara �ele
da razgovaraju sa tobom.
982
00:58:01,393 --> 00:58:02,835
Dame i gospodo,
983
00:58:02,861 --> 00:58:06,883
bojim se da je Niki
zadobila stoma�ni grip.
984
00:58:07,066 --> 00:58:09,372
Ven�anje �e biti pomereno,
985
00:58:09,398 --> 00:58:12,695
i porodica Peri bi �elela da
se izvini zbog nepogodnosti.
986
00:58:14,968 --> 00:58:18,797
To bi zna�ilo da danas
ne�e biti ven�anja!
987
00:58:23,618 --> 00:58:27,377
Zabele�i slede�e, slede�i
put pri otkazivanju ven�anja
988
00:58:27,403 --> 00:58:30,521
�prvo obri�i ma�ije brkove!
989
00:58:30,989 --> 00:58:34,733
To se stvarno desilo?
-Nisi ne�to raspolo�en.
990
00:58:34,759 --> 00:58:38,438
Toliko o tvom novinarskom integritetu!
-�ta je sa po�tenjem planera?
991
00:58:38,464 --> 00:58:40,030
Ne bi trebala danas
da bude� ovde.
992
00:58:40,056 --> 00:58:41,554
Ne�u da se raspravljam!
993
00:58:41,580 --> 00:58:44,421
Karnigi, treba� mi.
994
00:58:44,812 --> 00:58:47,275
Ona muvanja su mu
prili�no direktna.
995
00:58:47,301 --> 00:58:49,238
Da li nekad mo�e� da
se uozbilji�?
996
00:58:49,264 --> 00:58:51,124
Ne znam, nisam poku�avao.
997
00:59:02,805 --> 00:59:06,367
Ovo je bilo na stolu u svla�ionici.
998
00:59:06,707 --> 00:59:10,242
Ovo je vereni�ki prsten koji bi
trebao da bude na njenom prstu.
999
00:59:10,539 --> 00:59:13,429
�ta se ovde doga�a?
1000
00:59:15,199 --> 00:59:17,946
Niki su kidnapovali.
1001
00:59:17,972 --> 00:59:19,785
Mi mislimo da je to
bio Gatrid�.
1002
00:59:19,811 --> 00:59:22,871
Moramo u policiju. -Ne mo�emo.
Mo�e je povrediti.
1003
00:59:22,897 --> 00:59:25,168
Nismo ni sigurni da
je Gatrid� kriv.
1004
00:59:25,194 --> 00:59:28,020
Moramo ne�to da uradimo.
-Za�to ti?
1005
00:59:28,046 --> 00:59:30,854
Znam da ne �eli da
se ven�anje pomeri.
1006
00:59:30,880 --> 00:59:32,725
Pobrini se za goste,
1007
00:59:32,751 --> 00:59:35,061
objavi da se Niki razbolela,
1008
00:59:35,087 --> 00:59:37,276
a onda po�e� i policija
ne�e posumnjati.
1009
00:59:37,301 --> 00:59:38,996
Dobro. Ve�eras idem ku�i,
1010
00:59:39,022 --> 00:59:40,485
jer idem na jo� jedno slavlje,
1011
00:59:40,511 --> 00:59:42,310
ali �u im se odjaviti.
1012
00:59:42,336 --> 00:59:44,336
Reje, odve��u te do Perijevih.
1013
00:59:44,362 --> 00:59:46,371
Da.
1014
00:59:55,235 --> 00:59:57,530
�ta je sa ovonedeljnom
konvencijom?
1015
00:59:57,556 --> 01:00:00,450
Mislim da �u ostati tu u slu�aju da
Perijevi dobiju bilo kakvu vest o Niki.
1016
01:00:00,520 --> 01:00:02,564
Ni�ta ne mo�emo da u�inimo.
1017
01:00:02,589 --> 01:00:05,207
Sedenje ti ne�e povratiti Niki.
1018
01:00:05,474 --> 01:00:09,031
Potreban ti je taj posao
sa konvencijom!
1019
01:00:09,257 --> 01:00:12,064
I ja �elim da provedem
s tobom vreme.
1020
01:00:12,428 --> 01:00:18,431
Mo�da si u pravu. Najbolje bi
bilo da joj odlo�im ven�anje!
1021
01:00:18,513 --> 01:00:20,298
Da.
1022
01:00:21,486 --> 01:00:24,829
Holt je mo�da u pravu.
Volela bih da pomognem Niki,
1023
01:00:24,855 --> 01:00:27,345
ali ne znam �ta da uradim!
1024
01:00:28,820 --> 01:00:31,269
Hvala na vo�nji.
Hvala �to mi poma�e�.
1025
01:00:31,295 --> 01:00:35,386
Trebala bih da ti pla�am.
-Ne mo�e� sebi to priu�titi.
1026
01:00:35,667 --> 01:00:39,767
Da li bi nekako mogla da
pomognem Perijevima? Mislim...
1027
01:00:39,870 --> 01:00:43,572
Niki je sigurno sada prestravljena.
1028
01:00:43,779 --> 01:00:46,545
Kada bismo ne�to mogle
da preduzmemo,
1029
01:00:46,571 --> 01:00:49,377
veruj mi, uradile bi to!
1030
01:00:52,558 --> 01:00:55,666
10 miliona dolara otkupine da
Peri ne svedo�i protiv Gatrid�a.
1031
01:00:56,652 --> 01:00:58,779
Pisao mi je Holt.
1032
01:00:58,915 --> 01:01:01,126
Zahtevaju otkupinu
od 10 miliona
1033
01:01:01,151 --> 01:01:05,342
i tra�e da Daglas ne
svedo�i protiv Gatrid�a.
1034
01:01:05,775 --> 01:01:09,871
To je bio Gatrid� sve vreme?
1035
01:01:09,897 --> 01:01:11,540
Trebale smo da znamo.
1036
01:01:11,566 --> 01:01:14,681
Mo�da, ali dok smo
razgovarali u kantri klubu
1037
01:01:14,707 --> 01:01:18,655
on je izgledao tako uveravaju�e.
1038
01:01:34,465 --> 01:01:36,674
Evo opet!
1039
01:01:36,976 --> 01:01:38,955
Parfem.
-Po�uri.
1040
01:01:38,981 --> 01:01:41,994
Uskoro �e do�i.
-�urim, gospodine!
1041
01:01:42,070 --> 01:01:43,635
Dobro.
1042
01:01:54,389 --> 01:01:56,852
Kada se otarasimo devojke,
1043
01:01:56,878 --> 01:01:59,289
mogao bih da iznajmim ovo mesto.
1044
01:01:59,618 --> 01:02:01,428
Ubio bih za ovakav pogled.
1045
01:02:01,454 --> 01:02:03,250
Dese, ti si idiot.
1046
01:02:03,276 --> 01:02:06,531
�im uzmemo novac Perijevih,
mo�i�e� da kupi� pristojan dom.
1047
01:02:06,636 --> 01:02:10,008
Ovo je �upa!
1048
01:02:14,030 --> 01:02:16,016
Ko je to bio?
1049
01:02:16,853 --> 01:02:19,896
Ne znam.
Za�to ne ode� da proveri�?
1050
01:02:33,913 --> 01:02:35,913
Ima li �ega?
1051
01:02:36,811 --> 01:02:39,566
Nema.
1052
01:02:39,592 --> 01:02:41,750
Hajdemo odavde. Idemo!
1053
01:02:42,471 --> 01:02:44,567
Nakon mog mokrog posmatranja,
1054
01:02:44,593 --> 01:02:47,564
postojao je samo jedan �ovek
u koga mogu da verujem.
1055
01:02:47,590 --> 01:02:49,293
Zdravo.
-Zdravo.
1056
01:02:49,321 --> 01:02:52,075
Nisam znala gde da odem.
-U�i!
1057
01:02:52,899 --> 01:02:54,669
Hvala.
1058
01:02:55,997 --> 01:02:59,589
Po�astvovan sam �to si do�la
meni u �asovima potrebe.
1059
01:03:02,785 --> 01:03:05,574
Izgleda da zna� istinu.
1060
01:03:07,272 --> 01:03:12,324
To je bio Holt Valker.
-Tvoj de�ko?
1061
01:03:14,051 --> 01:03:15,389
Slu�ajno,
1062
01:03:15,415 --> 01:03:19,550
�udno je �to si se ume�ala u
�ivot Perijevih nakon otkaza.
1063
01:03:20,233 --> 01:03:25,199
Otkud si to znao?
-Ja sam istra�iteljski novinar.
1064
01:03:25,225 --> 01:03:27,225
Tako je.
1065
01:03:31,324 --> 01:03:33,513
Holt mi je provalio u ku�u.
1066
01:03:33,804 --> 01:03:38,052
Ali predose�am da ima nekakve
veze sa Nikinim nestankom.
1067
01:03:38,446 --> 01:03:42,529
Ne mogu da verujem da sam pala na
njegovu mra�nu i zgodnu glumu.
1068
01:03:42,928 --> 01:03:45,771
Pa, on jeste mra�an i zgodan.
1069
01:03:46,091 --> 01:03:48,779
Ako se tebi to svi�a.
1070
01:03:49,466 --> 01:03:53,006
�ekaj! Advokat Perijevih
je oteo njihovu
1071
01:03:53,032 --> 01:03:55,155
k�erku budu�u nevestu?
1072
01:03:55,536 --> 01:03:58,554
Kada?
-Na njenom ven�anju!
1073
01:04:00,929 --> 01:04:03,971
Ne bi ti smetalo da te snimam?
-Smetalo bih mi!
1074
01:04:03,997 --> 01:04:06,932
Na�kodili bi Niki ako bude�
objavio ovo.
1075
01:04:07,376 --> 01:04:09,565
Va�i.
1076
01:04:11,930 --> 01:04:14,573
Osetila sam i parfem.
1077
01:04:14,629 --> 01:04:17,893
Mislim da je tip sa parfemom
muljao sa autom one no�i.
1078
01:04:18,054 --> 01:04:20,071
Mo�da je Holtov sau�esnik.
1079
01:04:20,098 --> 01:04:22,153
Mo�da oboje rade za Gatrid�a!
1080
01:04:22,178 --> 01:04:23,972
Sabotirao je Nikin auto
u nadi
1081
01:04:23,998 --> 01:04:26,020
da ubede Daglasa da
ne svedo�i.
1082
01:04:26,046 --> 01:04:29,299
Ali su ubili i Mi�el.
Dobro je poznato
1083
01:04:29,381 --> 01:04:32,854
da Peri ima dve slabosti:
njegovo srce i njegove k�erke.
1084
01:04:32,880 --> 01:04:35,794
�im je dobio infrakt,
1085
01:04:35,820 --> 01:04:38,134
onda su odlu�ili da pre�u
na otimanje.
1086
01:04:38,475 --> 01:04:40,464
Da, deo nagodbe sa
otkupinom
1087
01:04:40,490 --> 01:04:43,704
je da Daglas ne svedo�i
protiv Daglasa na sudu.
1088
01:04:44,280 --> 01:04:46,759
Da li Holt radi za Gatrid�a?
1089
01:04:46,892 --> 01:04:50,071
Ili koristi njegovo ime kako
bi skinuo sumnje sa sebe?
1090
01:04:50,158 --> 01:04:53,404
U svakom slu�aju, imam
mali problem.
1091
01:04:53,430 --> 01:04:56,130
Imam slobodan vikend da
provedem sa njim.
1092
01:04:56,419 --> 01:04:58,722
Reci mu da si se predomislila.
1093
01:04:58,748 --> 01:05:01,984
Ne mogu! On mo�da zna
gde se Niki nalazi.
1094
01:05:03,928 --> 01:05:05,951
Ne mo�e� da iza�e� s njim!
1095
01:05:06,123 --> 01:05:09,240
Opasan je.
-Mora�u!
1096
01:05:09,441 --> 01:05:13,107
Moram da odem i nateram
ga da mi ka�e gde je ona.
1097
01:05:25,858 --> 01:05:28,131
Ovo nisam planirala.
1098
01:05:28,157 --> 01:05:31,162
U svojoj glavi sam imala sliku
kako �e ljubav izgledati
1099
01:05:31,188 --> 01:05:32,891
kada se kona�no pojavi.
1100
01:05:32,917 --> 01:05:35,264
A to definitivno nije
bio Aron Gold.
1101
01:05:35,413 --> 01:05:37,928
Za�to sam takva?
1102
01:05:37,954 --> 01:05:40,647
Da li je mogu�e da sam
sve pogre�no planirala?
1103
01:05:45,218 --> 01:05:47,060
Sti�em!
1104
01:05:54,555 --> 01:05:57,419
Nisam mogao da zaspim.
Ne mo�e� da ode� s njim!
1105
01:05:57,513 --> 01:05:59,763
Ne treba mi tvoje dopu�tenje!
1106
01:06:00,177 --> 01:06:04,404
Zar ne misli� da policija ima
vi�e iskustva sa ovim nego ti?
1107
01:06:04,856 --> 01:06:07,388
Policija i dalje misli da imam
veze sa Nikinom smr�u.
1108
01:06:07,880 --> 01:06:09,851
Znam �ta sam videla!
1109
01:06:09,877 --> 01:06:11,826
Samo moram da doka�em!
1110
01:06:13,528 --> 01:06:15,528
Holt je stigao.
1111
01:06:15,554 --> 01:06:18,279
Molim? Dobro.
Mora� da se sakrije�!
1112
01:06:18,305 --> 01:06:20,183
O�ekujem da me
obave�tava� u vezi puta!
1113
01:06:20,209 --> 01:06:22,879
Ubacio sam svoj kontakt
u tvom telefonu sino�.
1114
01:06:22,905 --> 01:06:24,982
Dodao sam te u brzom biranju,
za svaki slu�aj.
1115
01:06:25,035 --> 01:06:27,224
Dobar si, Arone.
1116
01:06:27,250 --> 01:06:30,091
Kladim se da nisi o�ekivala
da �e� to ikada re�i!
1117
01:06:40,918 --> 01:06:43,021
Zdravo.
-�ao!
1118
01:06:43,262 --> 01:06:45,530
Ne mogu da dozvolim da
Holt zna da ga podozrevam,
1119
01:06:45,555 --> 01:06:47,613
ili da sumnjam u njega da
je on ubica.
1120
01:06:47,730 --> 01:06:51,808
Moram da glumim.
Ovo je moj gluma�ki izgled.
1121
01:06:51,843 --> 01:06:53,011
Mora�e da upali!
1122
01:06:53,036 --> 01:06:55,613
Barem dok ne saznam gde je Niki!
1123
01:06:58,226 --> 01:07:00,441
Ovo nije put do hotela.
1124
01:07:00,466 --> 01:07:02,565
Ne idem putem kao ti.
1125
01:07:02,590 --> 01:07:04,347
GPS je prona�ao pre�icu.
1126
01:07:04,372 --> 01:07:06,943
Ku�a je zapadno od Sunset parka.
1127
01:07:06,976 --> 01:07:09,621
Ta stvar nije sigurna.
1128
01:07:09,928 --> 01:07:11,928
�ta je bilo, Karnigi?
1129
01:07:12,116 --> 01:07:14,425
Ne veruje� mi?
-Ne!
1130
01:07:14,693 --> 01:07:17,699
Naravno da ti verujem.
Verujem ti svojim �ivotom.
1131
01:07:17,787 --> 01:07:20,519
Samo mi je malo muka od vo�nje.
1132
01:07:21,058 --> 01:07:25,433
Da li bi mogao da na�e� �istu
benzinsku pumpu i stane�?
1133
01:07:42,575 --> 01:07:45,886
Brzo �u.
-Koliko god ti treba.
1134
01:07:56,511 --> 01:07:59,308
Da li ovde postoji zadnji izlaz?
1135
01:08:09,945 --> 01:08:13,355
Jesi li dobro?
-Nisam sigurna.
1136
01:08:13,587 --> 01:08:16,741
Ja sam na benzinskoj pumpi,
zastao je na autoputu.
1137
01:08:16,766 --> 01:08:18,766
Krenuli smo isto�no.
1138
01:08:18,791 --> 01:08:21,363
Policija te tra�i.
Lice ti je u svim novinama.
1139
01:08:21,388 --> 01:08:23,035
Molim?
1140
01:08:23,222 --> 01:08:27,261
Ja sam faca novosti. To me �ini
glavnom u tvojim novostima.
1141
01:08:38,285 --> 01:08:39,935
Krenuo sam.
1142
01:08:39,960 --> 01:08:43,316
Pratim te na telefonu
ka severu!
1143
01:08:43,698 --> 01:08:46,977
Bolje da se pojavi� na belom
konju u srebrnom oklopu.
1144
01:08:47,002 --> 01:08:49,871
Moj beli konj je crn kamero.
1145
01:08:49,999 --> 01:08:54,261
Do�i �u. Obe�avam!
-Va�i. Po�uri!
1146
01:08:57,689 --> 01:09:00,100
S kim to pri�a�, du�o?
1147
01:09:00,976 --> 01:09:04,046
Za�to me tra�i policija?
1148
01:09:07,883 --> 01:09:11,538
Pa... zato �to su na�li
Nikinu ogrlicu u tvojoj kuhinji!
1149
01:09:11,715 --> 01:09:14,686
Onu koju je nosila kada
ste je ti i Edi oteli.
1150
01:09:15,679 --> 01:09:20,155
Ti si je postavio tamo. Ovo
je name�taljka i ja sam kriva?
1151
01:09:20,695 --> 01:09:21,695
Bingo!
1152
01:09:22,265 --> 01:09:25,702
Klara �e isporu�iti
otkupinu za vreme zalaska.
1153
01:09:26,081 --> 01:09:28,397
Ti �e� je primiti.
1154
01:09:28,540 --> 01:09:31,452
Niki �e biti oslobo�ena,
ti �e� mi doneti novac...
1155
01:09:31,687 --> 01:09:37,225
A onda �u nestati! Onda �e� ceo
�ivot da provede� u bekstvu.
1156
01:09:37,675 --> 01:09:40,968
Za�to bih se slo�ila s tim?
-Jer...
1157
01:09:41,208 --> 01:09:43,827
Ja znam gde Edi �ivi!
1158
01:09:45,637 --> 01:09:48,311
Ja nisam fin!
1159
01:09:57,406 --> 01:09:59,289
Karnigi!
1160
01:09:59,977 --> 01:10:02,297
Tra�i� mi vreme!
1161
01:10:06,488 --> 01:10:08,891
Pripremi se...
1162
01:10:09,252 --> 01:10:12,172
Ne�u ti dozvoliti da mi
upropasti� ovo!
1163
01:10:12,918 --> 01:10:15,320
Karnigi!
1164
01:10:50,450 --> 01:10:52,762
Misli� da bih sumnjala
da ne�e� do�i?
1165
01:10:53,188 --> 01:10:55,653
Ja sam �ovek od re�i.
1166
01:10:55,842 --> 01:10:57,286
Gde je Holt.
-Ostao je iza!
1167
01:10:57,311 --> 01:10:59,231
Vozi� na navigaciju?
-Da!
1168
01:11:00,793 --> 01:11:03,297
Gde �emo?
-Po Niki!
1169
01:11:03,379 --> 01:11:05,054
Holt ti je rekao gde je?
-Nije morao!
1170
01:11:05,079 --> 01:11:08,149
Njegov GPS pokazuje predele, i
sigurna sam da je tamo dr�i.
1171
01:11:08,174 --> 01:11:10,493
Pisala sam Klari u vezi
ne pla�anja otkupine.
1172
01:11:10,518 --> 01:11:12,982
Ba� si pametnica, Karnigi!
1173
01:11:24,600 --> 01:11:27,824
Karnigi, po�injem da mislim
da si ne�to ovako pre radila.
1174
01:11:27,849 --> 01:11:31,841
Imala sam tu i tamo neka
iznena�enja na ve�anju.
1175
01:11:37,494 --> 01:11:40,115
Da li je ne�to poku�ao?
-Ko?
1176
01:11:40,485 --> 01:11:44,169
Holt, dok si bila u autu.
-Za�to? Ljubomoran si?
1177
01:11:44,415 --> 01:11:46,958
Ne. Samo...
1178
01:11:47,438 --> 01:11:49,357
Eno je!
1179
01:11:51,225 --> 01:11:56,146
Samo �emo u�etati i re�i: "Hej,
organizatorka ven�anja je stigla"!
1180
01:11:56,957 --> 01:11:59,201
Ti idi levo, a ja �u desno.
1181
01:11:59,234 --> 01:12:01,185
Pogleda�emo kroz prozor,
proveri�emo unutra�njost.
1182
01:12:01,210 --> 01:12:04,083
Kru�i�emo ukrug, na�i�emo se
nazad i prona�i�emo ulaz.
1183
01:12:04,334 --> 01:12:07,677
Ti si radila ovo pre, zar ne?
-Po�i!
1184
01:12:08,956 --> 01:12:10,560
Budi oprezna.
1185
01:12:10,585 --> 01:12:11,585
Da!
1186
01:12:14,150 --> 01:12:15,935
Dobro.
1187
01:12:24,376 --> 01:12:26,791
Rekla sam ti da ide� levo!
1188
01:12:30,317 --> 01:12:31,737
Dile!
1189
01:12:33,004 --> 01:12:34,955
Niste trebali da do�ete
ovamo, gospo�ice Kinkejd!
1190
01:12:34,980 --> 01:12:38,659
Sada se pitam �ta �ofer
Perijevih tra�i u �umi!
1191
01:12:38,824 --> 01:12:40,810
Zdravo, Karnigi!
-Klara, super!
1192
01:12:40,835 --> 01:12:42,835
Dobila si poruku o ne
pla�anju otkupine.
1193
01:12:43,879 --> 01:12:45,994
Karnigi...
1194
01:12:49,759 --> 01:12:53,862
U redu je. On je sa mnom.
-Znam!
1195
01:12:54,053 --> 01:12:56,462
I sada znam! Ti!
1196
01:12:57,127 --> 01:13:00,237
Ti si uzimala iz Daglasove firme.
1197
01:13:00,309 --> 01:13:02,557
Ti nisi pla�ala poreze.
1198
01:13:02,860 --> 01:13:04,964
Ti si proneverila sav onaj
novac, ali nije bilo dovoljno.
1199
01:13:04,989 --> 01:13:08,034
Htela si 10 miliona za Nikin �ivot.
1200
01:13:08,820 --> 01:13:10,307
Daglas je bolestan.
1201
01:13:10,816 --> 01:13:13,369
Njegovo bogastvo �e
naslediti Niki.
1202
01:13:13,416 --> 01:13:17,468
Vi �ete umreti. -Sa
Gatrid�om joj nije uspelo.
1203
01:13:17,893 --> 01:13:20,705
Uzela je Holta koji �e te
smestiti na pravo mesto i vreme
1204
01:13:20,730 --> 01:13:24,284
kako bi te okrivili. -Ba�
zato mrzim reportere.
1205
01:13:24,386 --> 01:13:30,041
Dile, odvedite gospodina Golda u
�umu i pobrinite se da se ne vra�a.
1206
01:13:33,490 --> 01:13:36,229
Trebao bi da se stidi�!
1207
01:13:36,254 --> 01:13:39,948
Karnigi, ulazi unutra!
1208
01:13:42,465 --> 01:13:44,526
Va�i!
1209
01:13:46,341 --> 01:13:48,588
Ulazi.
1210
01:13:50,644 --> 01:13:52,643
Onamo!
1211
01:13:53,745 --> 01:13:57,377
Ne zamla�ujem se.
Mrdaj!
1212
01:13:59,829 --> 01:14:02,987
Ti i Holt ste to uzeli od
mene kako bi mi smestili.
1213
01:14:03,230 --> 01:14:05,734
Izgleda da ste na sve
mislili, Klara!
1214
01:14:05,759 --> 01:14:08,940
Da, Karnigi.
Mi smo sli�ne po tom pitanju.
1215
01:14:08,965 --> 01:14:11,615
Ja nisam bila zadovoljna
koriste�i svoje
1216
01:14:11,640 --> 01:14:14,929
ve�tine organizovanja za
ceremonije ven�anja!
1217
01:14:15,805 --> 01:14:18,244
Sada �e mi trebati tvoj telefon!
1218
01:14:27,753 --> 01:14:29,284
Klara!
1219
01:14:29,819 --> 01:14:33,049
Hajde, Klara!
-Karnigi?
1220
01:14:33,385 --> 01:14:36,541
�ta radi� ovde?
-Ovde sam da te spasem!
1221
01:14:37,362 --> 01:14:40,112
Rekli su mi da �e me pustiti
kada im tata plati.
1222
01:14:41,928 --> 01:14:44,179
Uklju�uje gas!
1223
01:14:44,204 --> 01:14:46,330
Poku�ava da nas ubije!
1224
01:14:50,357 --> 01:14:51,971
Ve� si platila!
1225
01:14:51,996 --> 01:14:55,705
Osoba koja je trebala da dostavi
svotu kidnaperu je kidnaper!
1226
01:14:55,800 --> 01:14:59,455
Klara je ovo uradila, Niki,
a sada mi to name�uje.
1227
01:15:00,392 --> 01:15:04,682
Ose�am gas! -Poku�ava da
namesti kao da je slu�ajno!
1228
01:15:04,834 --> 01:15:06,346
Zapali�e ku�u!
1229
01:15:06,568 --> 01:15:09,049
Ne smem se oslanjati na
moju sre�u.
1230
01:15:09,074 --> 01:15:11,705
Okreni se!
-Stvarno?
1231
01:15:11,730 --> 01:15:13,677
Nosioci prstenja i devojke
sa cve�em
1232
01:15:13,702 --> 01:15:17,315
se uvek zaglavljuju u
kupatilu na mojim ven�anjima.
1233
01:15:20,026 --> 01:15:24,698
Da li �e� stvarno mo�i?
-U ovom trenutku,
1234
01:15:24,785 --> 01:15:27,252
nemamo �ta da izgubimo!
1235
01:15:28,453 --> 01:15:31,549
Kao organizator ven�anja,
navikla sam na ovakve stvari.
1236
01:15:31,721 --> 01:15:35,116
�ak ni ja nisam zami�ljala
da �u zavr�iti ovako!
1237
01:15:35,141 --> 01:15:37,122
Zarobljena u podrumu,
u kolibii i �umi.
1238
01:15:37,147 --> 01:15:39,733
Okrivljena za kidnapovanje neveste,
�ija je ma�eha unajmila �ofera
1239
01:15:39,758 --> 01:15:42,879
i advokata, i tip koji nosi
jeftin parfem i uz to
1240
01:15:42,904 --> 01:15:45,502
ukrade 10 miliona dolara
njenog mu�a.
1241
01:15:45,917 --> 01:15:50,244
Karnigi, izvini zbog svih problema
koja ti je moja porodica nanela.
1242
01:15:50,855 --> 01:15:51,855
Zeza� me, Niki?
1243
01:15:52,104 --> 01:15:55,268
Ovo je najuzbudljivije ven�anje
koje sam ikada planirala.
1244
01:15:59,014 --> 01:16:00,729
Tako!
1245
01:16:05,966 --> 01:16:07,681
Ne vidim je!
1246
01:16:08,957 --> 01:16:12,204
Nemam mre�u!
Moramo da iza�emo!
1247
01:16:20,641 --> 01:16:23,133
Je l' je tamo?
-Ne vidim je.
1248
01:16:23,350 --> 01:16:26,658
Slu�aj. Aronova kola su daleko.
1249
01:16:26,683 --> 01:16:29,000
Idemo po pomo�!
1250
01:16:30,028 --> 01:16:34,273
Niki! Karnigi.
1251
01:16:34,431 --> 01:16:36,726
Be�i!
1252
01:16:37,986 --> 01:16:40,679
Znala sam da ne bi
trebala da bacim �ibicu!
1253
01:16:41,392 --> 01:16:43,484
Ko je od vas ubio moju ro�aku?
1254
01:16:43,518 --> 01:16:46,554
Tehni�ki, moj pomo�nik je
odgovoran za to.
1255
01:16:46,579 --> 01:16:51,289
Ja nikad ne bih znao da
uklonim deo iz automobila.
1256
01:16:51,314 --> 01:16:54,133
Parfem! I on je ovde?
1257
01:16:54,158 --> 01:16:57,672
Na�alost, zauzet je zbog
naloga za hap�enje.
1258
01:16:57,697 --> 01:17:00,367
Dobi�e 15 do 20...
1259
01:17:00,441 --> 01:17:03,015
Sa dobrim vladanjem.
1260
01:17:03,228 --> 01:17:08,117
�ta �emo da radimo?
-Kao prvo...
1261
01:17:08,202 --> 01:17:10,890
Spustite pi�tolj, gospo�o Peri!
1262
01:17:11,473 --> 01:17:15,117
�ta te je zadr�alo? -Da li
zna� da su ovde �ume iste?
1263
01:17:15,535 --> 01:17:19,383
Gde je Dil?
-On je...
1264
01:17:20,762 --> 01:17:23,461
Naleteo je na drvo!
1265
01:17:27,907 --> 01:17:29,953
Ho�u dogovor o
izja�njavanju krivca!
1266
01:17:30,034 --> 01:17:32,125
Sve je bila njena ideja.
Svedo�i�u protiv nje!
1267
01:17:32,183 --> 01:17:35,679
La�e!
-Recite to va�em advokatu!
1268
01:17:36,313 --> 01:17:39,906
Holt je moj advokat.
-Koliko je to �udno?
1269
01:17:40,339 --> 01:17:45,290
Dile, za�to?
-Imao sam probleme odavno.
1270
01:17:45,490 --> 01:17:48,425
Klara bi me ucenio da
joj nisam pomogao.
1271
01:17:48,450 --> 01:17:50,667
Izgubio bih svoju dozvolu
za �ofera,
1272
01:17:50,692 --> 01:17:52,392
verovatno oti�ao u zatvor.
1273
01:17:52,417 --> 01:17:54,509
Sada i ho�e�.
1274
01:17:58,019 --> 01:18:00,912
Hvala ti! Spasila si mi �ivot!
1275
01:18:00,937 --> 01:18:03,354
Zaprvo, mi smo!
1276
01:18:03,946 --> 01:18:06,370
Zajedno smo dobar tim!
1277
01:18:07,005 --> 01:18:09,026
Bez komentara.
1278
01:18:15,685 --> 01:18:18,014
I na kraju, veliki dan.
1279
01:18:18,039 --> 01:18:20,889
Ven�anje Niki Peri,
drugi poku�aj.
1280
01:18:20,914 --> 01:18:22,641
Uprkos njegovim obe�anjima,
1281
01:18:22,666 --> 01:18:24,666
nema znaka moje pratilje...
Aronda Golda.
1282
01:18:24,772 --> 01:18:27,210
Karnigi, jesi li spremna?
1283
01:18:28,792 --> 01:18:32,366
Mislim da jesam.
Nikada pre ovo nisam radila.
1284
01:18:32,388 --> 01:18:34,932
Nikada nisi bila deveru�a?
-�ta da ka�em?
1285
01:18:34,957 --> 01:18:37,710
Uvek organizator,
a nikad deveru�a.
1286
01:18:38,056 --> 01:18:39,659
Ako �eli� da ti ka�em,
1287
01:18:39,684 --> 01:18:43,155
mislim da si prelepa deveru�a.
-Zdravo.
1288
01:18:44,647 --> 01:18:46,111
�ta radi� ovde?
1289
01:18:46,136 --> 01:18:51,121
Ispalo je da �ovek jedino
mo�e da baca loptu na traci
1290
01:18:51,146 --> 01:18:54,424
i onda po�ne da se ose�a
nostalgi�no za stari posao.
1291
01:18:54,775 --> 01:18:56,963
Kao stari gazda!
1292
01:19:00,011 --> 01:19:02,213
Mnogo si mi nedostajao.
1293
01:19:02,992 --> 01:19:06,939
�uo sam �ta se desilo!
Hap�enje i sve ostalo.
1294
01:19:07,093 --> 01:19:10,596
Znao sam da �e� biti ovde danas,
i znam da Niki to ne�e zameriti.
1295
01:19:11,027 --> 01:19:13,346
Ukoliko nema� pratilju...
1296
01:19:14,839 --> 01:19:16,410
Mislila sam.
1297
01:19:16,435 --> 01:19:20,150
Mo�da mu se ne dolazi.
-Arond Gold!
1298
01:19:20,338 --> 01:19:23,185
Otkud zna�?
-Pro�itao sam njegov �lanak.
1299
01:19:23,210 --> 01:19:25,648
O tome kako ti je pomogao
da spase� Niki!
1300
01:19:26,226 --> 01:19:28,648
Nije bilo te�ko
�itati izme�u redova.
1301
01:19:29,767 --> 01:19:31,972
�ao mi je �to prekidam
ovaj sre�an susret,
1302
01:19:31,997 --> 01:19:35,851
ali imamo ven�anje.
Idemo! -Da!
1303
01:19:39,164 --> 01:19:40,726
Ne razumem.
1304
01:19:40,751 --> 01:19:41,841
Upoznala sam se sa tipom
1305
01:19:41,874 --> 01:19:43,406
koji mi pokazuje da se zanosim
sa romanti�nim �umama
1306
01:19:43,431 --> 01:19:45,773
i drve�ima sve ove godine,
1307
01:19:45,798 --> 01:19:47,765
a na kraju ne dolazi!
1308
01:19:48,061 --> 01:19:50,336
Karnigi!
-Daglase.
1309
01:19:51,342 --> 01:19:53,422
Drago mi je �to vas ovde
vidim. Kako ste?
1310
01:19:53,447 --> 01:19:56,453
Mnogo mi je bolje,
jer si mi vratila najboljeg prijatelja.
1311
01:19:56,478 --> 01:19:59,102
Rekao sam mu da se ne
�eni Klarom odmah,
1312
01:19:59,127 --> 01:20:02,004
i nikad joj nisam verovao!
-U svakom slu�aju,
1313
01:20:02,029 --> 01:20:04,839
hvala ti �to si se obratila
Arondu u vezi pri�e u novinama.
1314
01:20:05,085 --> 01:20:08,136
Mislio sam da �emo ga danas
videti. -Kao i ja, Daglase.
1315
01:20:08,367 --> 01:20:09,367
Kao i ja.
1316
01:20:09,821 --> 01:20:13,011
Ven�anje!
-Tako je!
1317
01:20:46,240 --> 01:20:48,586
Ja �u biti prva koja �e priznati
1318
01:20:48,611 --> 01:20:51,079
da sam planirala i malo
lak�a ven�anja pored Nikinog.
1319
01:20:51,112 --> 01:20:56,166
Odvojila sam neke gde nisu bila
ubistva, kidnapovanje i pretnje.
1320
01:20:56,191 --> 01:20:58,743
Ali kad ih vidim zajedno,
1321
01:20:58,844 --> 01:21:03,806
ja sam sre�na. I pomislim,
koliko je god te�ak put do oltara,
1322
01:21:03,873 --> 01:21:07,337
prava ljubav �e uvek na�i sebe.
1323
01:21:10,638 --> 01:21:15,181
Rej i ja nismo razmi�ljali �ta moramo
da pro�emo da bi stigli do ovde.
1324
01:21:15,707 --> 01:21:18,009
Da bi izgubili na�e voljene.
1325
01:21:18,084 --> 01:21:21,782
Ponakad je dovoljno
izgubiti skoro sve
1326
01:21:22,299 --> 01:21:26,181
kako bi se pokazalo �ta
je najva�nije u �ivotu.
1327
01:21:26,500 --> 01:21:28,757
Prove��u svoj �itav �ivot
1328
01:21:28,781 --> 01:21:31,470
dokazuju�i ti koliko sam
zahvalan �to si mi se vratila.
1329
01:21:31,769 --> 01:21:36,603
Bolje da si u pravu! -Vreme
je za bacanje buketa!
1330
01:21:36,982 --> 01:21:41,103
Spremni? Jedan, dva, tri!
1331
01:21:55,270 --> 01:21:57,739
Izvini �to kasnim.
1332
01:22:00,351 --> 01:22:01,351
Tako!
1333
01:22:02,031 --> 01:22:04,388
Hvala ti.
1334
01:22:05,792 --> 01:22:09,185
Ako �e te ovo ute�iti,
planirao sam da do�em ranije.
1335
01:22:10,027 --> 01:22:12,802
Shvatila sam ne�to.
1336
01:22:12,980 --> 01:22:17,247
Mo�e� planirati ven�anje, ali ne
mo�e� planirati ljubav.
1337
01:22:17,385 --> 01:22:20,286
Ponekad se pojavi na
najneo�ekivanijim mestima.
1338
01:22:20,344 --> 01:22:23,341
Kao u braon papirnoj kesi.
1339
01:22:27,129 --> 01:22:30,950
A ponekad se pojavi kasno.
1340
01:22:31,528 --> 01:22:33,880
Ne�u da te mu�im, sine,
1341
01:22:33,905 --> 01:22:37,157
ali Karnigina majka i ja bi bili
podr�avaju�i za kratku veridbu
1342
01:22:37,182 --> 01:22:40,841
i veliko ven�anje.
-Edi...
1343
01:22:42,276 --> 01:22:46,286
Izvini zbog toga!
-U redu je.
1344
01:22:53,099 --> 01:22:55,091
Svi�a ti se de�ko poput mene?
1345
01:22:58,749 --> 01:23:00,568
Da!
1346
01:23:00,650 --> 01:23:02,216
Kao �to ja ka�em,
1347
01:23:02,241 --> 01:23:04,950
nije jo� gotovo dok neko
ne uhvati buket.
1348
01:23:06,522 --> 01:23:09,529
Ali, izgleda da sam pogre�ila.
1349
01:23:09,649 --> 01:23:13,779
Tada nije gotovo.
Tada upravo po�inje.
1350
01:23:14,795 --> 01:23:16,992
KRAJ
1351
01:23:19,992 --> 01:23:23,992
Preuzeto sa www.titlovi.com
104634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.