All language subtitles for wedding.planner.mystery.2014.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:02,809 MISTERIJA VEN�ANJA 2 00:00:02,835 --> 00:00:05,462 Brak za mene ne predstavlja samo biznis, 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,681 ve� i upoznavanje mojih klijenata li�no 4 00:00:07,732 --> 00:00:09,360 kojima poru�ujem svaku �elju. 5 00:00:09,496 --> 00:00:11,540 Poslednji su mi dva para, 6 00:00:11,586 --> 00:00:13,892 prva Dajana Peri, a zatim njena ro�aka Niki. 7 00:00:13,985 --> 00:00:15,430 Oni su poznati, naravno. 8 00:00:15,499 --> 00:00:17,121 Otkako sam ih upoznala, 9 00:00:17,198 --> 00:00:20,098 porodicu Peri smatram kao i svojom porodicom. 10 00:00:20,182 --> 00:00:22,637 To je jedna od privilegija koju najvi�e volim na poslu. 11 00:00:23,205 --> 00:00:24,741 Ovo sam ja, 12 00:00:24,868 --> 00:00:27,195 Karni Kinkejd, organizator ven�anja 13 00:00:27,246 --> 00:00:29,999 i veliki vernik u ljubav na prvi pogled... 14 00:00:30,490 --> 00:00:32,783 Iako mi se to nikad nije dogodilo. 15 00:00:32,842 --> 00:00:34,414 Stavi par�i�e lososa u blenderu. 16 00:00:34,440 --> 00:00:37,417 Sada je pa�teta. Uzmi �istu ko�ulju kada zavr�i�. 17 00:00:37,455 --> 00:00:40,202 Jedan recepcioner je uskra�en. 18 00:00:40,261 --> 00:00:42,335 Dopuni! 19 00:00:42,550 --> 00:00:44,845 Tim ka�e da neko ubaci torte u zamrziva�. 20 00:00:44,919 --> 00:00:46,697 Reci Timu da stavi torte u �poret, 21 00:00:46,753 --> 00:00:48,198 neka ostanu da narastu 10 minuta. 22 00:00:48,278 --> 00:00:50,385 Kum je izgubio bele�ke za svoj govor! 23 00:00:50,612 --> 00:00:51,849 Rekla sam mu da zapamti. 24 00:00:51,952 --> 00:00:53,685 Imam kopiju u mom telefonu, posla�u mu. 25 00:00:53,735 --> 00:00:55,513 Jo� ne�to, Keni? 26 00:00:55,617 --> 00:00:59,122 Novinar je hodniku. Zove se Arond Gold. 27 00:01:02,041 --> 00:01:04,341 Arond Gold, pretpostavljam. 28 00:01:05,836 --> 00:01:08,153 Glavom i bradom. -Imate li pozivnicu? 29 00:01:08,825 --> 00:01:12,643 Da, imam. Ali mora da sam je zagubio negde. 30 00:01:13,075 --> 00:01:15,283 Stvarno? Jer ja sam isplanirala ovo ven�anje 31 00:01:15,323 --> 00:01:17,424 i pozivnice nisu bile poslate medijima. 32 00:01:17,646 --> 00:01:19,868 To je veoma lo�e sa tvoje strane, zasigurno. 33 00:01:19,950 --> 00:01:21,985 Ali, opra�tam ti. 34 00:01:22,015 --> 00:01:25,539 Daglas Peri je naglasio da ne sara�ujemo sa vama. 35 00:01:26,453 --> 00:01:27,794 Shvatila si me pogre�no. 36 00:01:27,871 --> 00:01:29,591 Ja pi�em za �lanak. 37 00:01:29,642 --> 00:01:32,271 Tek tako. �isto sumnjam. 38 00:01:32,573 --> 00:01:35,238 Zna� da mo�e� biti heroj. Ti mi daje� ekskluzivu, 39 00:01:35,339 --> 00:01:36,419 a ja �u koristiti tvoje ime. 40 00:01:36,586 --> 00:01:39,605 Daglas Peri i Kit Gatrid� su pro�li kroz proneveru. 41 00:01:39,668 --> 00:01:42,519 Kladim se da ima� najve�i pristup u porodici Peri. 42 00:01:42,639 --> 00:01:44,832 Ja nemam komentar. 43 00:01:55,328 --> 00:01:56,724 Dovi�enja, gospodine Gold. 44 00:01:56,774 --> 00:01:58,774 Znate, mislim da bi mogli da pri�amo... 45 00:01:59,490 --> 00:02:01,917 Pi��eve rubrike nekako mogu da podnesem, 46 00:02:01,959 --> 00:02:04,357 ali nisam navikla na dosadne reportere. 47 00:02:04,482 --> 00:02:07,622 Gospodin Arond Gold je sebi kupio do�ivotnu kartu- 48 00:02:07,664 --> 00:02:09,740 "ne obra�aj pa�nju". 49 00:02:12,581 --> 00:02:15,381 �ta radi� ovde? -Niki je alergi�na je na ru�e! 50 00:02:15,406 --> 00:02:16,866 Ne mo�e da dr�i svoj buket! 51 00:02:16,925 --> 00:02:20,258 �ak i verenik deveru�e ne mo�e biti u istoj svla�ionici. 52 00:02:20,308 --> 00:02:22,834 Izvini, Karnegi! -Bri�i sad! 53 00:02:23,783 --> 00:02:27,432 D�one, treba mi svilena replika buketa za deveru�u! 54 00:02:27,520 --> 00:02:29,520 Hvala! 55 00:02:30,049 --> 00:02:31,377 Drago mi je. 56 00:02:31,436 --> 00:02:33,010 Bojim se da ne�e� mo�i da pije� na recepciji! 57 00:02:33,036 --> 00:02:34,011 Hvala. 58 00:02:34,594 --> 00:02:36,143 Misli� na svaki detalj! 59 00:02:36,218 --> 00:02:37,651 Time se bavim! 60 00:02:37,677 --> 00:02:39,037 Done�u ti novo cve�e 61 00:02:39,094 --> 00:02:40,677 slede�e nedelje za tvoje ven�anje Niki! 62 00:02:40,775 --> 00:02:42,302 Uzima� orhideje! 63 00:02:42,819 --> 00:02:45,021 Porodi�no ven�anje ti je za mesec dana! 64 00:02:45,193 --> 00:02:46,606 Tako uzbudljivo! 65 00:02:47,359 --> 00:02:49,899 Ne mogu da prestanem da gledam u tvoj vereni�ki prsten! 66 00:02:49,969 --> 00:02:51,781 Rej ima predobar ukus! 67 00:02:51,812 --> 00:02:54,781 Malo sumnjam da mu je majka pomogla oko odabira! 68 00:02:55,608 --> 00:02:58,055 Ako nekad po�elim takav prsten, mora�u da ga kupim sama. 69 00:02:58,085 --> 00:02:59,742 Ne pri�aj tako! 70 00:02:59,777 --> 00:03:03,180 Mo�da bi trebala da po�ne� da misli� o svom ven�anju, Mi�el! 71 00:03:03,376 --> 00:03:05,147 Zar ne misli� da je vreme? 72 00:03:05,224 --> 00:03:06,654 Stvarno, ti i �on se zabavljate 73 00:03:06,747 --> 00:03:08,123 du�e nego �to poznajem D�eferija. 74 00:03:08,162 --> 00:03:09,865 Du�e nego �to i ja poznajem Reja! 75 00:03:09,914 --> 00:03:12,542 �onu ne prijaju tradicije! 76 00:03:12,599 --> 00:03:15,056 Pa, onda uradi ne�to �to nije tradicionalno. 77 00:03:15,136 --> 00:03:17,782 Da! Neobi�na ven�anja postaju veoma popularna. 78 00:03:17,864 --> 00:03:20,410 Parovi se ven�avaju na brodu, tokom penjanja na stenama. 79 00:03:20,457 --> 00:03:22,644 80 00:03:22,696 --> 00:03:24,441 Nikad me ne�e pitati. 81 00:03:24,519 --> 00:03:26,370 Onda bi ti trebala njega! 82 00:03:26,446 --> 00:03:28,675 Hajde! Nije vi�e mra�no doba! 83 00:03:28,753 --> 00:03:31,254 Vas dve ste najbolje ro�ake, 84 00:03:31,319 --> 00:03:35,996 ali nisam sigurna. Stvarno mislite da bih trebala? 85 00:03:36,022 --> 00:03:38,348 Da! -Napred! 86 00:03:38,965 --> 00:03:42,761 Karnigi, tvoja �elja u poslednjem trenutku je moja zapovest. 87 00:03:42,814 --> 00:03:44,230 Izvoli! Svileni buket. 88 00:03:44,283 --> 00:03:46,519 One koje jo� uvek nisu upoznale genija, 89 00:03:46,558 --> 00:03:49,691 umetnika iza dekora sa cve�em. 90 00:03:49,717 --> 00:03:51,019 Ovo je D�on Neven. -Zdravo! 91 00:03:51,041 --> 00:03:53,425 Dame, zadovoljstvo je upoznati vas, 92 00:03:53,482 --> 00:03:55,482 ali �ete morati da nas izvinete. 93 00:03:55,543 --> 00:03:57,558 Imamo hitan poziv do kapele. 94 00:04:00,675 --> 00:04:03,332 Mi�el! 95 00:04:03,759 --> 00:04:06,328 Mora�e� da bude� dobra kada se bude� udala. 96 00:04:15,212 --> 00:04:18,204 Lente, da li si na�ao konobara? 97 00:04:18,230 --> 00:04:19,972 Zato sam i zvao. 98 00:04:19,998 --> 00:04:22,424 Do�lo je do zamene. Zove se Marti. 99 00:04:22,450 --> 00:04:25,144 Veoma je iskusan. Da li mo�e� da ga na�e�? 100 00:04:25,170 --> 00:04:27,629 Kre�em! 101 00:04:40,140 --> 00:04:42,849 Marti? 102 00:04:44,898 --> 00:04:47,599 Ko je to bio? 103 00:04:56,894 --> 00:05:00,257 Vizitke ne dolaze sa omotom. 104 00:05:05,383 --> 00:05:08,351 Keni: Ne zaboravi da tra�i� �a�e za �ampanjac. 105 00:05:09,227 --> 00:05:12,272 Super. Dobro... 106 00:05:31,945 --> 00:05:34,792 Hvala. -Imali ste sre�e �to sam bio ovde. 107 00:05:35,176 --> 00:05:38,987 Lent je rekao da ste iskusni. 108 00:05:39,044 --> 00:05:40,206 Hvala. 109 00:05:40,365 --> 00:05:43,191 Pretpostavljam da sam ve�t. 110 00:05:43,419 --> 00:05:46,362 Neprimereno si obu�en. 111 00:05:46,737 --> 00:05:48,937 Stil obla�enja su bele pantalone sa belim dugmi�ima. 112 00:05:48,963 --> 00:05:51,850 Stvarno? Nisam znao da postoji stil obla�enja. 113 00:05:51,876 --> 00:05:55,006 Do�ao sam sa aerodroma i mo�da imam bele dugmi�e u kolima. 114 00:05:55,032 --> 00:05:57,092 Kasni�. Sna�i�emo se. 115 00:05:57,177 --> 00:05:59,719 Karni! Marti je tu. 116 00:05:59,745 --> 00:06:01,745 Vidim. 117 00:06:05,986 --> 00:06:10,048 Ti nisi Marti, zar ne? -Nisam. 118 00:06:10,116 --> 00:06:14,557 Ali trenutno... voleo bih da jesam. 119 00:06:16,064 --> 00:06:18,648 Na�la si ih! 120 00:06:19,091 --> 00:06:22,172 Napravila sam budalu od sebe, zar ne? 121 00:06:24,615 --> 00:06:29,686 Pa, Karnigi... Naravno, ne mogu da pri�am s tobom dok radi�. 122 00:06:29,712 --> 00:06:32,233 Zdravo, Doroti. 123 00:06:32,259 --> 00:06:33,649 Mislila sam da si i dalje u brodu, 124 00:06:33,698 --> 00:06:35,774 negde na sredini Sredozemnog mora. 125 00:06:35,800 --> 00:06:37,026 Bila sam. 126 00:06:37,052 --> 00:06:38,302 Uveravam te da je to jedini razlog 127 00:06:38,331 --> 00:06:40,330 zbog koga nisam radila ovo ven�anje. 128 00:06:40,356 --> 00:06:42,102 Majka mlade je veoma stara, 129 00:06:42,128 --> 00:06:44,518 i moja najve�a prijateljica, i naravno, 130 00:06:44,541 --> 00:06:47,330 potresla se kad je �ula da sam zauzeta. 131 00:06:47,426 --> 00:06:49,699 Izgledaju sre�no sa mojim radom. 132 00:06:49,725 --> 00:06:52,196 Da, sigurna sam da si dala sve od sebe. 133 00:06:52,222 --> 00:06:56,346 �ak i ako dozvoljava� toj... �eni da bude ovde. 134 00:06:56,372 --> 00:06:59,673 Kvin Meri je samo bezopasna starica koja voli filovanu tortu. 135 00:06:59,699 --> 00:07:02,693 Ona se pojavljuje na sva�ije ven�anje u gradu 136 00:07:02,719 --> 00:07:04,719 bilo da je pozovu ili ne. 137 00:07:04,836 --> 00:07:07,480 Tako�e znam da posle Nikinog ven�anja slede�e nedelje, 138 00:07:07,507 --> 00:07:11,393 ti �e� biti u hladnoj malenoj brvnari gde �e� raditi. 139 00:07:11,418 --> 00:07:13,850 Ali ako nastavi� ovako, 140 00:07:13,876 --> 00:07:19,966 ni�ta ne�e� imati zakazano jako, jako dugo. 141 00:07:27,623 --> 00:07:30,601 Predivno. Svaka �ast. 142 00:07:30,627 --> 00:07:32,500 Hvala ti. 143 00:07:34,242 --> 00:07:36,179 Dobro... 144 00:07:55,270 --> 00:07:57,947 Jo� jedan posao sjajno odra�en. 145 00:07:57,973 --> 00:08:02,018 Ali kako ja ka�em, jo� nije gotovo dok neko ne uhvati buket. 146 00:08:18,842 --> 00:08:21,629 Ponizio si me, �one! 147 00:08:21,907 --> 00:08:25,265 Samo �elim da se udam. Kao moja ro�aka i prijatelji. 148 00:08:25,291 --> 00:08:27,185 Rekao sam ti kad smo se upoznali da nisam za to. 149 00:08:27,211 --> 00:08:30,304 Izvini onda �to su doga�aji proteklih �est godina to promenile. 150 00:08:30,330 --> 00:08:31,741 Zavr�ili smo. 151 00:08:32,044 --> 00:08:34,234 Mi�el, vrati se. 152 00:08:34,974 --> 00:08:36,835 Dobro, pomozi mi. 153 00:08:38,854 --> 00:08:41,582 Ja �u. -Spasili ste tortu. 154 00:08:45,152 --> 00:08:48,752 Meri, hvala ti na pomo�i. 155 00:08:48,821 --> 00:08:53,321 Pitam se za�to toliko ljudi lome stvari ovo ve�e. 156 00:08:53,463 --> 00:08:57,071 Kako to mislite? -Jedan visoki �ovek na parkingu 157 00:08:57,109 --> 00:08:59,284 je lupao automobile. -Molim? 158 00:08:59,310 --> 00:09:02,723 Kako si mogao, �one? -Ne znam gde ide. 159 00:09:02,749 --> 00:09:04,749 Uzela je tvoj auto. 160 00:09:12,290 --> 00:09:14,367 Izvinite! Izvinite! 161 00:09:14,393 --> 00:09:17,638 Dobro... Zovite policiju. 162 00:09:28,761 --> 00:09:31,851 Da. Moram da prijavim nesre�u! 163 00:09:31,877 --> 00:09:34,401 Ne znam. Nisam... 164 00:09:34,791 --> 00:09:37,440 Ne mrda. 165 00:09:49,691 --> 00:09:51,777 Otklju�aj, mlada damo. 166 00:09:51,914 --> 00:09:53,871 Edi Brijan je bio najbolji prijatelj mog oca. 167 00:09:53,897 --> 00:09:56,496 Kada je moj tata umro, on je preuzeo njegovu ulogu. 168 00:09:56,522 --> 00:09:59,568 On je moj poslovni partner i ranoranilac. 169 00:09:59,594 --> 00:10:02,757 Do�la sam ku�i pre sat vremena. Desilo se ne�to u�asno. 170 00:10:02,783 --> 00:10:04,783 Da, video sam. 171 00:10:06,273 --> 00:10:09,569 Mi�el Peri, ne�aka osramo�enog biv�eg trgova�kog kapitala, 172 00:10:09,595 --> 00:10:13,248 Daglasa Perija je ubijena sino� na ven�anju svoje ro�ake Dajane. 173 00:10:14,770 --> 00:10:18,287 Pitaju se da li �e Niki i Rej odr�iti planirano ven�anje. 174 00:10:18,455 --> 00:10:21,709 Niki ne treba da vidi ovo! Dovoljno je uznemirena za Mi�el. 175 00:10:22,118 --> 00:10:26,114 Zaboravi za Niki. To nije fer za dizajn Karni Kinkejd. 176 00:10:26,140 --> 00:10:28,658 Kao tvoj poslovni partner, nije fer ni prema meni. 177 00:10:28,684 --> 00:10:31,262 Ven�anje Perijevih nas sada izdr�ava. 178 00:10:31,288 --> 00:10:33,262 Ka�u da je bilo koji publicitet dobar publicitet. 179 00:10:33,288 --> 00:10:35,576 Ne, ovakav publicitet je lo� za posao. 180 00:10:35,602 --> 00:10:38,566 Treba nam va�an klijent ili �emo slede�eg meseca ostati bez para. 181 00:10:38,592 --> 00:10:41,522 Na�i �u nam va�nog klijenta za slede�i mesec, obe�avam. 182 00:10:41,668 --> 00:10:43,990 Sti�e konvencija. 183 00:10:44,113 --> 00:10:48,256 Uvek na�em barem jednog dobrog klijenta. 184 00:10:49,999 --> 00:10:54,389 Kako reporteri nabavljaju te pri�e? Ko je ovo napisao? 185 00:10:55,484 --> 00:10:58,147 Arond Gold. Trebala sam da znam. 186 00:10:58,173 --> 00:11:00,787 Poku�ao je da upadne na Dajanino ven�anje sino�. 187 00:11:00,813 --> 00:11:02,133 Htela sam da ti ka�em, 188 00:11:02,159 --> 00:11:03,565 Kvin Meri je rekla da je videla nekog 189 00:11:03,591 --> 00:11:05,198 kako �a�ka automobile na parkingu. 190 00:11:05,224 --> 00:11:06,362 Mislim da sam ga i ja videla. 191 00:11:06,386 --> 00:11:08,451 Kvin Meri je te�ko pouzdana osoba 192 00:11:08,477 --> 00:11:09,935 �to se ti�e svega sem torti. 193 00:11:09,961 --> 00:11:12,253 Znam, ali �ta ako sudar nije bio slu�ajan? 194 00:11:12,279 --> 00:11:14,104 Mogla bi da bude sabota�a. 195 00:11:14,130 --> 00:11:16,130 Voleo bih da je tu tvoj otac da vidi. 196 00:11:16,155 --> 00:11:18,407 Voleo je dobre teorije zavera. 197 00:11:18,434 --> 00:11:21,562 Ali je on uvek priznavao kada je gre�io! 198 00:11:21,678 --> 00:11:23,729 Baci se na posao. 199 00:11:27,827 --> 00:11:29,721 Potrebna sam Niki. 200 00:11:31,963 --> 00:11:34,238 Poku�avam da se sporazumem s Edijem, 201 00:11:34,264 --> 00:11:36,325 ali istina je da sam zabrinuta. 202 00:11:36,351 --> 00:11:37,714 Nikin otac Daglas Peri, 203 00:11:37,740 --> 00:11:39,621 i njegov biv�i poslovni partner, Kit Gatrid� 204 00:11:39,637 --> 00:11:42,180 su uklju�eni u veliki skandal sa porezom. 205 00:11:42,206 --> 00:11:44,861 Osim toga, �to se sino� dogodilo Mi�el, 206 00:11:44,887 --> 00:11:48,043 ja imam lo� ose�aj da �e Niki otkazati njeno ven�anje. 207 00:11:48,069 --> 00:11:51,295 Ako se to dogodi, Karni Kinkejd- dizajner ven�anja 208 00:11:51,321 --> 00:11:53,769 �e brzo ostati bez posla. 209 00:11:58,754 --> 00:12:01,844 Dil Dekor je �ofer porodice Peri. 210 00:12:01,870 --> 00:12:04,497 On je pouzdan, zasigurno. �utljiv tip. 211 00:12:04,523 --> 00:12:07,832 ali to me ne�e zaustaviti da ga ispitujem. 212 00:12:12,332 --> 00:12:17,246 Zdravo, Dile! Mo�da je ovo �udno pitanje, 213 00:12:17,284 --> 00:12:19,722 da li su Nikina kola imala kvarove za koje mo�da zna�? 214 00:12:19,914 --> 00:12:22,711 Bio sam �ofer gospodina Perija kada je kupio auto. 215 00:12:22,737 --> 00:12:24,661 U policiji su. 216 00:12:24,687 --> 00:12:27,894 Dobro. Nema veze. Tako... 217 00:12:28,925 --> 00:12:31,623 Izvini. Volim da pode�avam simetriju. 218 00:12:31,649 --> 00:12:33,324 Takva sam. 219 00:12:37,127 --> 00:12:40,817 Idemo. Vru� �aj sa limunom. 220 00:12:40,843 --> 00:12:42,363 Klara Peri. 221 00:12:42,389 --> 00:12:44,389 Kao ma�eha neveste, 222 00:12:44,415 --> 00:12:46,639 dokazala je da su sve bajke pogre�ne. 223 00:12:46,665 --> 00:12:50,082 Hvala. -Ne, hvala tebi �to si se sino� brinula o Niki. 224 00:12:50,108 --> 00:12:51,913 Ti si joj dobra prijateljica. 225 00:12:51,939 --> 00:12:54,034 Kakva tragedija! 226 00:12:54,060 --> 00:12:57,980 Mi�el je bila predivna devojka. To je... 227 00:13:00,424 --> 00:13:02,987 Da li je Niki imala problema sa svojim kolima? 228 00:13:03,013 --> 00:13:06,044 Daglas je bio opsesivan da auto odr�i u dobrom stanju. 229 00:13:06,070 --> 00:13:09,699 Nema �anse da je bila u kvaru dok ga je vozila sa ven�anja. 230 00:13:11,542 --> 00:13:14,746 �ao mi je �to si morala da vidi� nesre�u, Karnigi. 231 00:13:14,991 --> 00:13:18,105 Te�ko je prihvatiti da Mi�el vi�e nema. 232 00:13:18,347 --> 00:13:22,360 Klara i ja �emo odr�ati gala organizaciju za dobrotvorne svrhe ove nedelje. 233 00:13:22,386 --> 00:13:24,383 Previ�e je kasno za povla�enje. 234 00:13:25,294 --> 00:13:27,810 Pomo�i �u koliko mogu, Daglase. 235 00:13:27,836 --> 00:13:29,914 Moj asistent �e danas razvrstati �injenice. 236 00:13:29,943 --> 00:13:31,974 Mislim da zna� za�to smo te �eleli 237 00:13:32,042 --> 00:13:34,147 na ovom porodi�nom sastanku, Karnigi. 238 00:13:34,173 --> 00:13:36,802 Mo�e� odlo�iti ven�anje ako se ti tako odlu�i�. 239 00:13:36,828 --> 00:13:40,211 Ve�ina prodava�a �e zadr�ati depozit za ubudu�e. 240 00:13:40,786 --> 00:13:43,469 Tata... 241 00:13:43,495 --> 00:13:48,456 Rado �u nadoknaditi novac koji izgube za avionske karte ako otka�e�. 242 00:13:48,481 --> 00:13:51,852 Ali znam da je moja k�erka jaka kao �to je bila i Mi�el! 243 00:13:51,878 --> 00:13:55,133 Mislim da ne bi volela da gleda kako menja� stvari. 244 00:13:57,143 --> 00:13:59,710 Da li bi mogli da izmenimo program ven�anja 245 00:13:59,736 --> 00:14:02,037 kako bismo ceremoniju posvetili Mi�el? 246 00:14:02,063 --> 00:14:06,907 Pozva�u �tampa�e. Ne bi �kodilo napomenuti 247 00:14:06,956 --> 00:14:09,137 dobrotvornu organizaciju koju je Mi�el podr�avala. 248 00:14:09,163 --> 00:14:12,351 Ljudi bi donirali u njeno ime. -Dobro. 249 00:14:12,377 --> 00:14:14,447 I�i �emo kao po planiranom. 250 00:14:14,473 --> 00:14:16,922 Klara, i dalje �e� morati da mi �ije� haljinu! 251 00:14:16,948 --> 00:14:19,803 Tata, ti je ne mo�e� videti sve do dana ven�anja. 252 00:14:19,829 --> 00:14:22,985 Obe�avam. Oti�i �u pre nego �to se ti presvu�e�. 253 00:14:23,562 --> 00:14:26,996 Klara, da li si videla ove papire? 254 00:14:27,022 --> 00:14:31,189 Tu�i�u ovog lika, Aronda Golda 255 00:14:31,214 --> 00:14:33,868 Ne samo da izmi�lja stvari o Mi�elinoj smrti, 256 00:14:33,894 --> 00:14:36,844 sada pi�e da Kit i ja vodimo rat! 257 00:14:36,870 --> 00:14:39,155 Daglase, tvoj krvni pritisak. 258 00:14:39,181 --> 00:14:42,466 Rekla sam ti da �e te to �itanje novina unervoziti. 259 00:14:42,492 --> 00:14:46,048 Kada bih okrivio nekog, to bi bio ovaj Gold i Gatrd�. 260 00:14:46,074 --> 00:14:48,039 Gospodin Gatrid� je Nikin kum, zar ne? 261 00:14:48,065 --> 00:14:50,177 Kit je bio moj cimer sa koled�a. 262 00:14:50,203 --> 00:14:52,121 Bio je kum na mom ven�anju, 263 00:14:52,147 --> 00:14:55,233 i ja sam bio kum na njegovom ven�anju, ali me je izdao. 264 00:14:55,259 --> 00:14:57,641 Ispraznio je poslovne naloge iz firme, 265 00:14:57,667 --> 00:15:01,025 a zatim je okrivio mene kada je poreska uprava otkrila proneveru! 266 00:15:01,051 --> 00:15:04,076 Ve� je objavio da dolazi na ven�anje! 267 00:15:05,062 --> 00:15:08,561 Znam da Niki �eli da se pojavi na ven�anju, 268 00:15:08,587 --> 00:15:11,834 ali ne mogu da rizikujem da je vidi na njenom ven�anju. 269 00:15:12,600 --> 00:15:18,334 Da li bi popri�ala sa njim? -Naravno. Podne�u to. 270 00:15:18,360 --> 00:15:20,360 Verujem da bi. 271 00:15:33,920 --> 00:15:37,183 Gospo�ice, ja sam detektiv Borden, Sijetl, odsek policije. 272 00:15:37,209 --> 00:15:39,122 Istra�ujem smrt Mi�el Peri. 273 00:15:39,148 --> 00:15:41,273 �ta tra�ite u ku�i Perijevih? 274 00:15:41,369 --> 00:15:43,439 Ja sam Nikin organizator ven�anja. 275 00:15:43,465 --> 00:15:45,013 Tako�e sam bila i Dajanin. 276 00:15:45,039 --> 00:15:48,844 Pri�ala sam i sa policajcem sino� na sceni. 277 00:15:48,870 --> 00:15:51,750 Karni Kinkejd, zar ne? Ti si pozvala policiju? 278 00:15:51,776 --> 00:15:55,416 Ti si ta koja je dala Mi�el Peri alkohol pre sudara? 279 00:15:55,442 --> 00:15:58,890 Naru�ila sam mu�terijama fla�e �ampanjca. 280 00:15:58,916 --> 00:16:01,636 Koliko je Mi�el od tih fla�a popila? 281 00:16:01,732 --> 00:16:05,140 Ne znam. -Da li je pila? 282 00:16:05,166 --> 00:16:07,166 Jeste. -Alkohol koji ste joj dali? 283 00:16:07,192 --> 00:16:08,556 Da li sam ja osumnji�ena? 284 00:16:08,582 --> 00:16:11,445 Lice je u okviru interesa. 285 00:16:11,799 --> 00:16:13,193 Mi�el je pila, 286 00:16:13,219 --> 00:16:16,432 ali ne mogu da motrim svakog gosta sa �a�om �ampanjca. 287 00:16:16,458 --> 00:16:18,458 Shva�eno. 288 00:16:18,484 --> 00:16:21,390 Ose�aj mi govori da ne�to krijete. 289 00:16:21,416 --> 00:16:23,806 Da li ste pogledali Nikin auto, detektive? 290 00:16:23,832 --> 00:16:26,249 Da li ste uvideli nekakav mehani�ki problem? 291 00:16:26,274 --> 00:16:29,368 Nemogu�e je pristupiti automobilima u policijskoj gara�i. 292 00:16:29,395 --> 00:16:33,117 U svakom slu�aju, prijatno. Ponovo �emo razgovarati. 293 00:16:34,196 --> 00:16:36,328 Vozite pa�ljivo. 294 00:16:36,513 --> 00:16:39,615 Sada nisam samo organizator ven�anja porodice Peri, 295 00:16:39,641 --> 00:16:42,117 sada sam lice u okviru interesa. 296 00:16:42,237 --> 00:16:45,086 Sada je ovo li�no! 297 00:16:45,849 --> 00:16:47,677 Kao po obe�anju, 298 00:16:47,703 --> 00:16:51,375 sastajem se sa Kitom Gatrid�em i ne radujem se ovom sustretu. 299 00:16:51,401 --> 00:16:52,679 Gospodine Gatrid�e, 300 00:16:52,705 --> 00:16:55,343 znam da niste samo Daglasov poslovni partner... 301 00:16:55,369 --> 00:16:57,639 Biv�i poslovni partner. 302 00:16:57,665 --> 00:16:58,836 Daglas poku�ava da okrivi mene 303 00:16:58,864 --> 00:17:00,993 jer sam firmu uvalio u skandal sa porezima. 304 00:17:01,019 --> 00:17:03,149 Znam, ali evo u �emu je stvar. 305 00:17:03,175 --> 00:17:04,997 Za�to ste ovde, gospo�ice Kinkejd? 306 00:17:05,055 --> 00:17:07,541 Znam da bi Niki volela da budete na njenom ven�anju, 307 00:17:07,567 --> 00:17:10,013 ali isto znam da Daglas misli da nije dobra ideja... 308 00:17:10,031 --> 00:17:13,932 Nemam nikakve veze sa tom proneverom! 309 00:17:13,958 --> 00:17:15,929 U �udnoj sam poziciji, gospodine. 310 00:17:15,955 --> 00:17:21,507 Nismo li svi? -Zato sam se i nadala da �ete shvatiti zbog Niki. 311 00:17:24,439 --> 00:17:27,294 �itao sam o Mi�elinoj smrti. 312 00:17:27,320 --> 00:17:29,460 Ne�uveno. 313 00:17:29,486 --> 00:17:32,276 Niki i njene ro�ake su za mene kao k�erke. 314 00:17:32,302 --> 00:17:36,097 Nakon smrti Nikine majke, ona se preselila kod nas. 315 00:17:36,123 --> 00:17:40,987 Sada ne mogu ni da je pozovem i dam joj Mi�elino sau�e��e. 316 00:17:41,013 --> 00:17:44,809 Daglas mi je pretio zabranom prilaska 317 00:17:44,835 --> 00:17:46,895 ako budem poku�ao da je kontaktiram. 318 00:17:46,921 --> 00:17:49,395 Mislio sam da je ven�anje otkazano. 319 00:17:49,744 --> 00:17:52,606 Niki je sigurno slomljena. 320 00:17:53,094 --> 00:17:56,942 Ali otkazivanje ven�anja bi samo pogor�alo stvari, valjda. 321 00:17:56,968 --> 00:17:58,633 Dobro je poznajete. 322 00:17:58,659 --> 00:18:02,953 Poslednje �to joj treba na ven�anju je sukob izme�u vas i njenog oca. 323 00:18:02,979 --> 00:18:06,633 Ja od nje �elim da prona�e sre�u. 324 00:18:06,924 --> 00:18:11,586 Ako to zna�i da ne odem na njeno ven�anje, 325 00:18:11,625 --> 00:18:16,008 onda je to naj�asnija stvar koju mogu da uradim. 326 00:18:16,034 --> 00:18:18,118 Hvala vam. 327 00:18:20,633 --> 00:18:22,937 Moja najbolja drugarica Lili je jedna od onih 328 00:18:22,976 --> 00:18:25,278 koja je uvek spremna za avanturu. 329 00:18:25,304 --> 00:18:28,824 Ali �ak ni ona nije spremna za ovo �to �u joj re�i. 330 00:18:32,194 --> 00:18:34,679 Napred! 331 00:18:34,817 --> 00:18:37,656 Hvala ti �to si do�la, Lili. -Svakako. 332 00:18:41,684 --> 00:18:43,429 �ta radi�? 333 00:18:43,779 --> 00:18:45,481 Zvala sam te 334 00:18:45,507 --> 00:18:47,480 jer si najpametnija bibliotekarka koju poznajem, 335 00:18:47,506 --> 00:18:50,098 i treba mi �iljat um u ovom slu�aju. 336 00:18:50,124 --> 00:18:52,027 Ovaj slu�aj ovde? 337 00:18:52,053 --> 00:18:55,012 Pravo srebro... fino. 338 00:18:55,038 --> 00:18:57,466 Mislim da ih niko vi�e ne koristi. �ije je? 339 00:18:57,492 --> 00:18:59,414 Poku�avam da saznam. 340 00:18:59,440 --> 00:19:02,624 Policija ka�e da sam mo�da odgovorna za Mi�elinu smrt. 341 00:19:02,650 --> 00:19:05,229 Ti? Zeza� me? 342 00:19:06,051 --> 00:19:09,174 Ne zeza� se? -Desilo se na ven�anju. 343 00:19:09,221 --> 00:19:12,065 Ali nisi imala veze s tim. -Ne, nisam. 344 00:19:12,502 --> 00:19:16,233 Ose�am da imam obavezu da saznam �ta se stvarno dogodilo. 345 00:19:16,505 --> 00:19:19,684 A kakve veze ima ovaj omot? 346 00:19:19,710 --> 00:19:22,541 Na�la sam ga na parkingu crkve sino�, odmah pored Nikinog auta, 347 00:19:22,567 --> 00:19:24,994 i mislim da mo�da pripada osobi koju sam tamo videla. 348 00:19:25,020 --> 00:19:27,046 Ti misli� da je �a�kao Nikin auto? 349 00:19:27,072 --> 00:19:28,766 Mo�da jeste. 350 00:19:28,792 --> 00:19:31,674 �emu onda toster? 351 00:19:31,715 --> 00:19:34,123 Morala sam da osu�im kartice. 352 00:19:34,195 --> 00:19:37,468 Naravno. Sada smo spremni. 353 00:19:37,494 --> 00:19:40,225 Prvo sam mislila da je Kit Gatrid�, 354 00:19:40,251 --> 00:19:43,005 jer postoji neprijateljstvo izme�u njega i Daglasa, 355 00:19:43,031 --> 00:19:45,547 ali on mnogo voli Niki... 356 00:19:45,573 --> 00:19:48,905 da bi poku�ao da je povredi i osveti se njenom ocu. 357 00:19:48,940 --> 00:19:51,475 Mo�da bi mi kartice pokazale ko bi ne�to tako uradio. 358 00:19:51,542 --> 00:19:54,389 Ovo je od teretane. �ta ka�e�? 359 00:19:54,748 --> 00:19:57,577 Mislim da volim dobru misteriju. 360 00:19:58,757 --> 00:20:01,407 Policija se pona�a neodgovorno. 361 00:20:01,433 --> 00:20:03,861 Mi�el ne bi bila u tom autu da je nisam naterala 362 00:20:03,924 --> 00:20:07,767 da pita de�ka da se o�eni njom. Ose�am se da imam odgovornost. 363 00:20:08,087 --> 00:20:11,971 Osim toga, i videla sam da neko dira Nikin auto. 364 00:20:12,361 --> 00:20:15,200 I Kvin Meri ga je videla. -Kvin Meri? 365 00:20:15,226 --> 00:20:17,487 Starica koja upada na ven�anja zbog torti? 366 00:20:17,513 --> 00:20:20,621 Da. Pisa�u svim organizatorima za ven�anje. 367 00:20:20,647 --> 00:20:23,564 I vidim gde �e se pojaviti slede�i put. 368 00:20:26,452 --> 00:20:28,221 Moje ko�nice! 369 00:20:28,247 --> 00:20:31,694 Ne rade! -Zeza� me? -Dr�i se. Mogu ja ovo. 370 00:20:31,727 --> 00:20:34,780 Mo�da smo trebali mojim kolima. -Dr�i se! 371 00:20:39,979 --> 00:20:42,425 Bi�emo dobro. 372 00:20:42,474 --> 00:20:44,425 Bi�emo dobro. 373 00:20:45,552 --> 00:20:47,293 Zaustavi se! 374 00:20:48,512 --> 00:20:52,011 �ta je sa ru�nom? Ru�ka! 375 00:21:04,445 --> 00:21:06,917 Mogle smo da poginemo. 376 00:21:08,998 --> 00:21:11,081 Ba� kao i Mi�el. 377 00:21:11,343 --> 00:21:13,806 Lili, �ta ako ne umi�ljam stvari? 378 00:21:13,832 --> 00:21:15,490 �ta ako je neko izazvao da se kola slupaju, 379 00:21:15,516 --> 00:21:18,193 a sada kre�u i na mene? 380 00:21:24,513 --> 00:21:27,310 Tvoj mehani�ar ka�e da ne zna za�to su ti ko�nice otkazale. 381 00:21:27,336 --> 00:21:30,784 To ne mora da zna�i da neko ne �eli da me se otarasi. 382 00:21:30,810 --> 00:21:33,086 Mo�da zna�i da mi treba bolji mehani�ar. 383 00:21:33,112 --> 00:21:35,719 Hajdemo. -Dobro. 384 00:21:36,399 --> 00:21:38,595 Popunite va�e ime i prezime. 385 00:21:38,621 --> 00:21:41,579 Kompjuter na prednjem stolu ima pristup �lanovima teretane. 386 00:21:41,676 --> 00:21:42,972 To zvu�i logi�no. 387 00:21:42,998 --> 00:21:45,370 Ako ga pogledam, mogla bih da pogledam imena 388 00:21:45,396 --> 00:21:47,196 i pogledam kartice u onom omota�u. 389 00:21:47,222 --> 00:21:49,235 Misli� da �e te tek tako pustiti da vidi�? 390 00:21:49,261 --> 00:21:51,852 Ne znam. Zato mi i treba druga�ija verzija! 391 00:21:52,014 --> 00:21:54,276 Za�to imam ose�aj da me tera� da o�aram ovom haljinom 392 00:21:54,302 --> 00:21:57,240 onog zgodnog momka u sjajnom oklopu? 393 00:21:57,266 --> 00:22:00,080 Mora�e neko to da mi u�ini. 394 00:22:00,106 --> 00:22:02,438 Dobro. Bacam se na posao. 395 00:22:17,326 --> 00:22:20,234 Mala pomo�! 396 00:22:26,091 --> 00:22:29,847 Prosto kao pasulj. Dve poslovne kartice, dve lokacije. 397 00:22:29,873 --> 00:22:32,731 Samo moram da na�em nekog iz ove teretane 398 00:22:32,757 --> 00:22:35,043 koji tako�e ima pristup sali za bilijar. 399 00:22:35,069 --> 00:22:38,310 Ovo �e ubediti detektiva Bordena da nisam lice interesa 400 00:22:38,336 --> 00:22:41,507 i da se mogu vratiti svom poslu organizatora. 401 00:22:43,971 --> 00:22:46,312 Dobro ve�bajte. 402 00:22:46,355 --> 00:22:47,382 Dobro... 403 00:23:02,202 --> 00:23:05,746 Verovatno postoje milion razloga za�to bi moj cve�ar, 404 00:23:05,772 --> 00:23:07,765 D�on Neven bio u ovoj teretani. 405 00:23:07,850 --> 00:23:09,337 Ve�ina od toga je slu�ajnost, 406 00:23:09,363 --> 00:23:13,054 ali ne mogu biti sigurna. Ne �elim da odustajem jo� uvek. 407 00:23:14,541 --> 00:23:16,796 Je l' si uspela? -Hajdemo! 408 00:23:22,732 --> 00:23:24,976 Ne �elim da poverujem, ali ima smisla. 409 00:23:25,002 --> 00:23:27,615 Tipa koga sam videla na parkingu je bio visok kao D�on. 410 00:23:27,642 --> 00:23:30,192 Bibliotekarska baza podataka dovodi do odeljenja zapisa. 411 00:23:30,217 --> 00:23:33,167 �udno je to �to kod D�ona Nevena jedino mogu na�i 412 00:23:33,193 --> 00:23:35,535 njegovu cve�arsku aplikaciju za poslovnu licencu. 413 00:23:35,561 --> 00:23:37,934 Mo�da mu to nije pravo ime. 414 00:23:39,176 --> 00:23:41,790 To je Niki. Obe�ala sam joj da �u joj pomo�i sa odabirom poklona. 415 00:23:41,816 --> 00:23:42,923 Zdravo, Niki! 416 00:23:42,949 --> 00:23:45,324 Zakasni�u 10 minuta, ali dolazim, obe�avam. 417 00:23:46,236 --> 00:23:48,637 Nemam auto. 418 00:23:55,192 --> 00:23:56,978 Savr�eno je. 419 00:23:57,004 --> 00:23:58,210 Uze�emo dva. 420 00:23:58,236 --> 00:24:00,916 Jedno za Kleru, a jedno za moju budu�u svekrvu. 421 00:24:00,942 --> 00:24:02,803 Ovo je dobra stvar. 422 00:24:03,141 --> 00:24:06,272 Arond Gold. -Nije li to dama sa ven�anja! 423 00:24:06,298 --> 00:24:08,577 To je reporter koga tata mrzi. 424 00:24:08,884 --> 00:24:12,101 Najve�im prevarantom za proneveru zove "tatom"? 425 00:24:12,127 --> 00:24:13,738 Moj tata to nije uradio. 426 00:24:13,764 --> 00:24:16,608 To je bio ujka Kit, i nije to nameravao. -Ujka Kit? 427 00:24:16,672 --> 00:24:19,353 Da te citiram? -Ne�e� mo�i! 428 00:24:19,379 --> 00:24:22,147 Zapravo, sklanjaj se od nje pre nego �to pozovem policiju. 429 00:24:22,218 --> 00:24:23,702 Sloboda �tampi. 430 00:24:23,728 --> 00:24:26,207 �ta je sa Nikinom slobodom da je ne uznemirava�? 431 00:24:26,233 --> 00:24:28,641 Mislim da ne bi voleo kada bi svaki tvoj okret 432 00:24:28,667 --> 00:24:31,428 bio pod nadzorom ili da ljudi pi�u grozne pri�e o tebi 433 00:24:31,454 --> 00:24:33,225 samo kako bi prodali novine! -Molim te! 434 00:24:33,251 --> 00:24:34,747 Poku�avam da zaradim za �ivot. 435 00:24:34,773 --> 00:24:36,899 436 00:24:36,925 --> 00:24:39,155 437 00:24:39,189 --> 00:24:42,506 Nije me briga za skandal o porezima. -Stvarno? 438 00:24:42,565 --> 00:24:45,109 Ti i Mi�el, vas dve ste kao sestre. Kako trpi� svog oca? 439 00:24:45,135 --> 00:24:47,724 To je to! Vidimo se posle. 440 00:24:47,750 --> 00:24:51,030 �ta... Sa�ekaj... 441 00:24:54,406 --> 00:24:56,537 Ostavi Niki na miru! 442 00:25:01,134 --> 00:25:03,147 Meri? 443 00:25:03,545 --> 00:25:07,418 Zdravo. Da li me se se�ate sa ju�era�njeg ven�anja? 444 00:25:07,444 --> 00:25:10,792 Ja sam baratala sa tortom. Spa�avali smo tortu koja je padala. 445 00:25:11,120 --> 00:25:12,961 Rekli ste mi da ste videli visokog �oveka 446 00:25:12,996 --> 00:25:15,250 koji uni�tava automobile na parkingu. 447 00:25:15,276 --> 00:25:18,675 I ja sam ga videla. Da li ste mu videli lice? 448 00:25:19,450 --> 00:25:25,087 Moje se�anje je jedina stvar koja je gora od mog vida. 449 00:25:26,469 --> 00:25:30,610 Meri, �ula sam da danas ima ven�anje "temple beth el". 450 00:25:30,835 --> 00:25:34,711 Pri�a se da torta sa malinom, kremom i �okoladnim gana�om. 451 00:25:40,148 --> 00:25:41,939 Izvoli. 452 00:25:42,146 --> 00:25:43,181 �ta je to? 453 00:25:43,231 --> 00:25:45,274 Dao sam ti do znanja ko �e te tu�iti, 454 00:25:45,300 --> 00:25:48,040 ako odlu�i� da objavi� te slike. 455 00:25:49,362 --> 00:25:53,009 Vidimo se kasnije, Niki. Pozdravi tvog tatu. 456 00:25:53,066 --> 00:25:55,251 Damo sa ven�anja... 457 00:25:55,972 --> 00:25:58,595 Karnigi, da li si upoznala Holt Valkera? 458 00:25:58,621 --> 00:26:00,564 On je advokat mog tate. 459 00:26:00,738 --> 00:26:04,829 Mi smo... Ti definitivno nisi konobar Marti. 460 00:26:04,855 --> 00:26:07,502 Nisam. Prilikom na�eg upoznavanja nisam shvatio 461 00:26:07,528 --> 00:26:10,985 da si ti organizator ven�anja o kome je Niki dosta pri�ala. 462 00:26:11,201 --> 00:26:13,243 To sam ja! 463 00:26:13,344 --> 00:26:16,603 Sa svom nesre�om, mi nismo imali prilike da se oprostimo. 464 00:26:16,738 --> 00:26:18,681 Da. Dovi�enja... 465 00:26:18,707 --> 00:26:21,329 Trebali smo... ili tako ne�to! 466 00:26:21,404 --> 00:26:24,587 Verujem da �u te videti na Nikinom ven�anju! 467 00:26:24,676 --> 00:26:27,524 Na svu sre�u, ne�u morati da �ekam tako dugo. 468 00:26:27,764 --> 00:26:30,469 Daglas �eli da vratim Niki. 469 00:26:30,495 --> 00:26:33,340 Bolje da krenemo. Ali... 470 00:26:33,366 --> 00:26:35,366 Bilo je lepo videti se ponovo. 471 00:26:35,392 --> 00:26:37,871 Tako�e. 472 00:26:37,897 --> 00:26:39,616 Zbogom. -Zbogom. 473 00:26:45,779 --> 00:26:48,187 Moj gospodin �armantni ima ime. 474 00:26:48,213 --> 00:26:50,944 Holt Valker. On je advokat. 475 00:26:50,983 --> 00:26:52,236 A ti me zove� 476 00:26:52,262 --> 00:26:55,003 jer zna� da imam pristup Mar�indejl bazi podataka? 477 00:26:55,029 --> 00:26:57,033 Nemam pojma �ta je to. 478 00:26:57,059 --> 00:26:58,965 Radi se o svemu! 479 00:26:58,991 --> 00:27:01,523 Provera tipa i ispitivanje. 480 00:27:01,549 --> 00:27:03,905 Mislim da je zrelije da obavimo rutinsku proveru na tom tipu. 481 00:27:03,931 --> 00:27:06,012 Zato sam i tvoja najbolja prijateljica. 482 00:27:06,038 --> 00:27:08,676 Pa... Holt Anderson Valker... 483 00:27:08,702 --> 00:27:11,132 Akademik Rodosa, Harvardska diploma prava, 484 00:27:11,158 --> 00:27:12,976 Piler, Grejson, Fejn- �ikago..., 485 00:27:13,002 --> 00:27:15,385 otvara svoje odeljenje prakse. 486 00:27:15,411 --> 00:27:17,593 Prava si mudrica. 487 00:27:17,717 --> 00:27:19,132 Hvala. 488 00:27:19,158 --> 00:27:21,429 �ta bi trebalo da se radi ako misli� da te neko prati? 489 00:27:21,506 --> 00:27:24,905 Molim? -Ispred je crni automobil i prati me otkako sam oti�la iz grada. 490 00:27:24,966 --> 00:27:27,708 Upravo se parkirao iza mene. 491 00:27:27,734 --> 00:27:30,710 Karnigi,ne prilazi mu dok vozi� moj auto! 492 00:27:30,736 --> 00:27:32,679 Oprosti, moram da idem. 493 00:28:08,524 --> 00:28:12,032 Lent! Lente! Ima� li pi�tolj ovde? 494 00:28:12,067 --> 00:28:14,854 Za punjenje. -Mislim da me neko juri. 495 00:28:14,880 --> 00:28:16,534 Je l' na udvara�ki na�in? 496 00:28:16,560 --> 00:28:19,252 Nije, ve� na na�in da moramo da elimini�emo sve svedoke. 497 00:28:19,278 --> 00:28:21,828 Ozbiljna sam. Jutros ko�nice na mom kombiju, 498 00:28:21,854 --> 00:28:23,497 a ja po�injem da mislim da Mi�elina smrt 499 00:28:23,523 --> 00:28:26,223 sumnjiv na�in da se na�kodi Niki. 500 00:28:26,249 --> 00:28:29,690 Ko god da je to uradio, mora�e da se otarasi mene. 501 00:28:29,799 --> 00:28:31,158 Evo. 502 00:28:31,184 --> 00:28:33,166 Ako budu bili spremni da napadnu, 503 00:28:33,191 --> 00:28:35,392 mora�e da razmisle dvaput pri napadu na anonimnog 504 00:28:35,455 --> 00:28:37,757 organizatora, a meni su postavljali 200 pitanja. 505 00:28:37,791 --> 00:28:39,768 Svemo�na sam. 506 00:28:47,311 --> 00:28:50,127 Mo�ete li smanjiti tu vatru, gospodine? 507 00:28:53,993 --> 00:28:56,185 Pri�ao sam sa va�im poslovnim partnerom, Evanom Brijanom. 508 00:28:56,211 --> 00:28:58,654 Za�to mi nisi rekla da si videla nekog kako dira Nikin auto? 509 00:28:58,680 --> 00:29:00,938 Jer sam ga jedva videla. 510 00:29:01,013 --> 00:29:03,353 Ali tu je starija gospo�a, zovemo je Kvin Meri. 511 00:29:03,379 --> 00:29:05,379 Rekla je da je videla nekog kako uni�tava automobile. 512 00:29:05,405 --> 00:29:07,612 Onda bih trebao samo da se obratim Meri, 513 00:29:07,638 --> 00:29:10,297 i ponadam se da �e do�i do skice krivca. 514 00:29:10,349 --> 00:29:13,551 Da li ste znali da je Mi�e� Peri imala nula promila alkohola u krvi 515 00:29:13,577 --> 00:29:15,336 za vreme njene smrti? -Molim? 516 00:29:15,429 --> 00:29:16,512 Kako? 517 00:29:16,538 --> 00:29:19,609 Vi ste ta koja je sipala pi�e te ve�eri. Ka�ite mi vi. 518 00:29:19,763 --> 00:29:22,132 Niste valjda ozbiljni? 519 00:29:22,158 --> 00:29:23,195 Gospo�ice Kinkejd, 520 00:29:23,221 --> 00:29:25,741 da li ste znali da me�anje u policijske istrage 521 00:29:26,112 --> 00:29:28,007 mogu dovesti do zatvorske kazne. 522 00:29:28,123 --> 00:29:30,851 Dosta nas zadr�ava dugo propitivanje. 523 00:29:30,887 --> 00:29:34,296 �ta je to bilo? Da li ste videli kako neko uni�tava auto te no�i? 524 00:29:34,538 --> 00:29:36,296 Ne znam �ta sam videla. 525 00:29:36,432 --> 00:29:38,796 Imam posla, 526 00:29:38,821 --> 00:29:41,596 tako da, ukoliko imate ne�to zna�ajnije... 527 00:29:44,577 --> 00:29:46,692 Dobro. 528 00:29:47,203 --> 00:29:50,160 Izgleda da �emo pro�askati veoma uskoro. 529 00:29:52,652 --> 00:29:54,457 Prijatno. 530 00:29:58,761 --> 00:30:00,824 Izgleda fino. 531 00:30:05,091 --> 00:30:07,044 Super. 532 00:30:07,271 --> 00:30:09,871 Iza�ao je �ek za Nikino ven�anje. 533 00:30:15,919 --> 00:30:17,949 Gospo�ice Kinkejd! -Molim? 534 00:30:18,750 --> 00:30:20,903 Ja sam Seli Markovski. -Zdravo. 535 00:30:20,942 --> 00:30:23,124 Vr�ilac du�nosti �efa ra�unovodstva. 536 00:30:23,150 --> 00:30:26,605 Upravljam likvidacijom. Previ�e je bilo emotivno za Klaru! 537 00:30:26,631 --> 00:30:29,637 Moj asistent me je obavestio da ste podigli �ek 538 00:30:29,663 --> 00:30:31,332 sa Nikinog svadbenog naloga. 539 00:30:31,358 --> 00:30:33,582 Jesam, ali vas uveravam... -Nemojte da sedite. 540 00:30:33,608 --> 00:30:35,926 Stoja�ete. -Izvinite. 541 00:30:35,952 --> 00:30:38,606 Nisam sigurna kako stari funkcioni�u u korporativnom svetu visokih finansija. 542 00:30:38,632 --> 00:30:41,395 Kontaktirala sam banku i sve je bio nesporazum. 543 00:30:41,454 --> 00:30:44,367 Klara je podigla novac sa ra�una 544 00:30:44,416 --> 00:30:46,638 za druge svadbene tro�kove 545 00:30:46,664 --> 00:30:49,317 ne znaju�i da obavljate neovla��ene nabavke. 546 00:30:49,693 --> 00:30:53,204 Niki kontroli�e kupovinama jer je Klara bila van grada. 547 00:30:53,931 --> 00:30:56,941 Onda se novac vratio na Nikin ra�un. 548 00:30:56,967 --> 00:30:59,206 Mo�ete da pogledate. 549 00:30:59,232 --> 00:31:01,579 Prijatan dan, gospo�ice Kinkejd. 550 00:31:03,282 --> 00:31:06,258 Prijatno. Hvala. 551 00:31:07,391 --> 00:31:10,568 Ba� kad sam pomislila da stvari ne mogu biti gore, 552 00:31:10,594 --> 00:31:14,399 druga kartica u onom omota�u me je odvela na po�etak. 553 00:31:14,541 --> 00:31:17,024 D�on Neven... ponovo. 554 00:31:23,990 --> 00:31:26,789 Ponovo sam pobedio, prijatelju. 555 00:31:34,244 --> 00:31:37,409 Karnigi? Kakvo prijatno iznena�enje. 556 00:31:37,495 --> 00:31:40,866 Nisam znao da igra� bilijar. -Ne igram. 557 00:31:42,048 --> 00:31:43,773 Moramo da razgovaramo. 558 00:31:43,799 --> 00:31:46,917 Pratila sam tragove u vezi smr�u Mi�el Peri 559 00:31:46,943 --> 00:31:50,773 i �ao mi je �to moram re�i da su me doveli ovde... 560 00:31:50,877 --> 00:31:52,877 tebi! 561 00:31:54,748 --> 00:31:56,979 Optu�uje� me za ne�to? 562 00:31:57,012 --> 00:31:59,138 Izvini ako gre�im, 563 00:31:59,164 --> 00:32:02,995 ali ne mislim da radi� ne�to nelegalno... 564 00:32:03,592 --> 00:32:06,550 Prona�la sam ovaj omota� u blizini Nikinog auta. 565 00:32:06,638 --> 00:32:08,638 No� u vidu Mi�eline nesre�e. 566 00:32:10,821 --> 00:32:13,395 Za�to mi ovo nisi dala na dan ven�anja? 567 00:32:13,421 --> 00:32:15,536 Tada nisam znala �ije je. 568 00:32:15,576 --> 00:32:18,598 Mo�e� li mi re�i za�to je tvoj zapis u obliku 569 00:32:18,624 --> 00:32:21,332 aplikacije za poslovnu licencu? 570 00:32:24,001 --> 00:32:27,387 Moj otac je voleo D�ona Vejna. 571 00:32:27,989 --> 00:32:31,023 Nazvao me je Merijen, po njemu. 572 00:32:31,376 --> 00:32:34,150 Nazvao me D�on, tako�e po njemu. 573 00:32:34,255 --> 00:32:36,986 Neven je tako re�i "pseudonim". 574 00:32:37,012 --> 00:32:39,440 Zvu�i bolje od Nevinskija. 575 00:32:39,466 --> 00:32:44,518 Mo�e� zamisliti kako bi bilo da sam Marijen Nevinski. 576 00:32:45,151 --> 00:32:47,389 Dakle, po D�onu! 577 00:32:47,698 --> 00:32:51,537 Ako si zadovoljna... 578 00:32:52,294 --> 00:32:55,272 Tako mi je �ao, D�one. -Kao podsetnik, Karnigi... 579 00:32:55,672 --> 00:33:00,319 Mislio sam da �e na�e prijateljstvo spre�iti sumnju me�u nama. 580 00:33:00,345 --> 00:33:03,186 Nisam znala gde mi je pamet. 581 00:33:23,990 --> 00:33:26,192 Kako to radite? 582 00:33:26,218 --> 00:33:28,293 Pratite me dok vas ne prime�ujem. 583 00:33:28,319 --> 00:33:30,837 Ja sam visoko obu�en profesionalac, Kinkejd. 584 00:33:30,863 --> 00:33:33,550 Mo�da, ali niste u pravu za mene. 585 00:33:33,576 --> 00:33:37,268 Dr�ao sam se svojih optu�bi sve dok mehani�ar nije zavr�io s Nikinim autom. 586 00:33:37,294 --> 00:33:39,416 Zanimljivo je... 587 00:33:39,721 --> 00:33:42,635 Va�e ko�nice su otkazale dan posle sudara. 588 00:33:42,661 --> 00:33:45,437 Da, zanimljivo je. 589 00:33:45,464 --> 00:33:48,714 Ali... Ako Nikin auto nije bio o�te�en, 590 00:33:48,739 --> 00:33:51,815 onda se vra�amo u dalju istragu sa vama. 591 00:33:54,830 --> 00:33:57,140 Odbaci�u vas ku�i, nije mi te�ko. 592 00:33:58,296 --> 00:34:01,272 Ne, hvala. Dobro sam. 593 00:34:07,196 --> 00:34:10,248 Pomislili biste da bi mala dobrotvorna zabava kod Perijevih 594 00:34:10,274 --> 00:34:14,013 bila prava stvar da mi skrene misli zbog mog pona�anja sa D�onom. 595 00:34:14,039 --> 00:34:15,807 I bili biste u pravu. 596 00:34:15,833 --> 00:34:19,455 Sa Perijevima, nikad ne zna� ko se jo� mo�e pojaviti. 597 00:34:19,481 --> 00:34:23,814 Mo�da i zgodni advokat sa plavim o�ima za koga bi se umrlo. 598 00:34:24,093 --> 00:34:26,447 Neko kao Holt Valker. 599 00:34:36,952 --> 00:34:38,798 Oprostite. 600 00:34:43,000 --> 00:34:45,118 Zahvaljujem, gospodine. 601 00:34:45,338 --> 00:34:47,454 Prijatelji me zovu Holt. 602 00:34:47,592 --> 00:34:50,704 Da li to zna�i da smo prijatelji? -Voleo bih to. 603 00:34:50,730 --> 00:34:52,497 Karnigi... 604 00:34:52,523 --> 00:34:55,410 Onaj reporter, Arond Gold je ovde. 605 00:34:55,436 --> 00:34:58,290 Reci mu da ode, molim te. 606 00:34:59,283 --> 00:35:02,675 Govorim li�no sa glavnim urednikom na mestu 607 00:35:02,769 --> 00:35:04,241 i zamolim ih da po�alju nekog. 608 00:35:04,266 --> 00:35:06,214 Ne znam kako bi neko drugi to uspeo. 609 00:35:06,235 --> 00:35:08,464 Pobrinu�u se za njega. 610 00:35:13,421 --> 00:35:15,861 Du�nost zove, gospo�ice Kinkejd. 611 00:35:23,439 --> 00:35:26,795 Ovo je privatan doga�aj i ti nisi pozvan. 612 00:35:27,356 --> 00:35:30,077 Izgleda da moj privezak govori druga�ije. 613 00:35:30,190 --> 00:35:32,608 Sada ga nema�! 614 00:35:32,696 --> 00:35:33,988 Gospo�ice Kinkejd... 615 00:35:34,673 --> 00:35:38,086 Tvoje organizovanje te �ini da ti je ljubav samo cve�e 616 00:35:38,112 --> 00:35:40,573 i zabave i skupi medeni meseci! 617 00:35:40,599 --> 00:35:42,925 Da li ti izgleda da brinem o tome? 618 00:35:42,951 --> 00:35:45,019 To meni nije ljubav! 619 00:35:45,045 --> 00:35:47,239 Ne zna�i da sam trenutno zaljubljena. 620 00:35:47,265 --> 00:35:49,265 Nisam jo� uvek upoznala pravog. 621 00:35:49,291 --> 00:35:51,268 Mislim da ga zna�? -Mislim da znam �ta �elim! 622 00:35:51,294 --> 00:35:53,542 I ne ti�e te se. 623 00:35:54,613 --> 00:35:57,031 Ho�u da pri�am sa svojom kumicom. 624 00:35:57,089 --> 00:35:59,089 Ovde sam, ujka Kite. 625 00:35:59,156 --> 00:36:01,828 Ho�u da ti objasnim za�to ne�u biti na tvom ven�anju. 626 00:36:01,913 --> 00:36:03,471 Ova slika vredi pare. 627 00:36:03,497 --> 00:36:05,775 Kvari� mi kadar. -Pokvari�u i vi�e od toga 628 00:36:05,801 --> 00:36:07,801 ako ne bude� prestao! 629 00:36:08,015 --> 00:36:11,269 Gatrid�! Pacove! Rekao sam ti da se kloni�... 630 00:36:14,632 --> 00:36:16,908 Tata, tvoje srce. Tata! 631 00:36:17,023 --> 00:36:20,314 �ta mu je sa srcem? -Ne znam. Hajde! 632 00:36:21,527 --> 00:36:24,086 Mogu da saznam. Imam druge izvore, Le�niku. 633 00:36:24,127 --> 00:36:27,563 Ja nisam tvoj izvor... I za�to me tako zove�? 634 00:36:27,638 --> 00:36:30,102 Je l' ima� najlep�e o�i poput le�nika. 635 00:36:30,128 --> 00:36:31,899 Eto za�to. 636 00:36:32,979 --> 00:36:35,156 Po�to sumnjam da ima� ono �to si tra�io, 637 00:36:35,182 --> 00:36:36,470 iza�i, molim te. 638 00:36:36,496 --> 00:36:38,484 Ne�e� da pri�a� o Daglasu. 639 00:36:38,510 --> 00:36:40,439 A par lepih re�i o Klari? 640 00:36:40,465 --> 00:36:42,399 Nemam �ta da ka�em o Klari. 641 00:36:42,425 --> 00:36:44,297 Da te citiram? 642 00:36:45,082 --> 00:36:47,453 Mo�e� da napusti� imanje ili �u pozvati policiju. 643 00:36:47,487 --> 00:36:49,938 Dobro. �eli� da se suprostavi� kriminalu? 644 00:36:50,051 --> 00:36:51,922 To je tvoja sahrana! 645 00:36:51,958 --> 00:36:53,948 Dopada mi se kada se naljuti� na mene. 646 00:36:53,974 --> 00:36:57,328 Ima� male rupice na nosu. -Zbogom! 647 00:37:09,012 --> 00:37:12,294 Prehladi�e� se tu. 648 00:37:13,309 --> 00:37:15,553 Hvala ti. 649 00:37:18,487 --> 00:37:23,665 Posle doga�aja, ja volim da se prepustim mislima. 650 00:37:24,234 --> 00:37:26,588 Razmislim �ta sam uradila pogre�no �ta dobro. 651 00:37:26,614 --> 00:37:28,614 Sve si odradila kako treba, Karnigi. 652 00:37:28,640 --> 00:37:31,483 Htela sam da ti se zahvalim �to podr�ava� moju porodicu. 653 00:37:31,509 --> 00:37:34,499 Znam da su u�inili Karda�ijane kao Voltenove. 654 00:37:35,929 --> 00:37:38,146 Uvek �ujem da se javljamo u dve porodice. 655 00:37:38,321 --> 00:37:40,130 U onoj gde se rodimo, 656 00:37:40,215 --> 00:37:42,685 a zatim ona u koju stvaramo mi. 657 00:37:43,107 --> 00:37:46,508 Mislim da �ete ti i Rej biti sjajna porodica. 658 00:37:48,982 --> 00:37:50,360 Evo moje ukusne �okolade. 659 00:37:50,638 --> 00:37:53,891 Vidi� li za�to ne mogu da odolim ovom mu�karcu, Karnigi? 660 00:37:54,227 --> 00:37:57,273 Nadam se da �e� jednog dana na�i mu�karca poput Reja. 661 00:37:57,508 --> 00:38:00,750 Ponekad pomislim da su oni dobri uvek tu. 662 00:38:03,325 --> 00:38:06,281 To su nagla�ene re�i koje citiraju na mene. 663 00:38:06,475 --> 00:38:07,810 Pogledaj ovo. 664 00:38:07,836 --> 00:38:09,896 Jedno anonimno osoblje je reklo 665 00:38:09,933 --> 00:38:13,514 da nema lepih re�i za Klaru Peri. Arond Gold. 666 00:38:13,641 --> 00:38:16,080 Da li si ljuta na njega zbog Klare 667 00:38:16,106 --> 00:38:18,215 ili zbog toga �to te je nazvao anonimnom? 668 00:38:18,607 --> 00:38:21,951 Ne mogu ti re�i koliko i��ekujem ven�anje Perijevih. 669 00:38:21,976 --> 00:38:23,990 Klara mi je rekla da popri�am sa Aronom na zabavi. 670 00:38:24,016 --> 00:38:26,126 Ja sam bila jedina. 671 00:38:26,315 --> 00:38:28,315 Zapravo, ose�am se lo�e zbog nje. 672 00:38:28,424 --> 00:38:30,424 Unov�ila je Nikin svadbeni nalog. 673 00:38:30,442 --> 00:38:32,865 Verovatno da pokrije svoje ra�une, 674 00:38:32,891 --> 00:38:36,183 a zatim je podigla Nikin �ek kako bi zamenila novac. 675 00:38:36,209 --> 00:38:38,308 Osramo�ena je. 676 00:38:38,769 --> 00:38:41,631 Da li moram da te podsetim da je �ena udata za milijardera? 677 00:38:41,657 --> 00:38:44,426 Da ti ja podsetim da kad se �ene bogato udaju 678 00:38:44,452 --> 00:38:49,054 one moraju da zarade svaku paru. �ula sam da Daglas �krti novac. 679 00:38:51,703 --> 00:38:54,304 �ta? -Holt Valker. 680 00:38:54,398 --> 00:38:57,148 Onaj tvoj? -Da! 681 00:38:58,015 --> 00:38:59,791 Halo? 682 00:39:00,143 --> 00:39:03,244 Da. Ve�era? 683 00:39:03,546 --> 00:39:05,997 Da, mo�emo da iza�emo na ve�eru. 684 00:39:06,951 --> 00:39:10,783 Ve�eram svake ve�eri, pa za�to ne bi zajedno? 685 00:39:10,809 --> 00:39:13,221 Super! 686 00:39:15,189 --> 00:39:17,814 Zna�i, imam sudar! 687 00:39:17,951 --> 00:39:20,330 Mislim da sam ovo pro�la kul stavom 688 00:39:20,369 --> 00:39:24,197 koji izlu�uje mu�karce. -Dobro! 689 00:39:31,522 --> 00:39:34,332 Sprema� se za sletanje, organizatorko? 690 00:39:34,358 --> 00:39:35,718 Volontiram. 691 00:39:35,762 --> 00:39:37,663 Sortiram stvari za teretnu biblioteku. 692 00:39:37,707 --> 00:39:39,707 Neki ljudi ne mogu da do�u do biblioteke. 693 00:39:40,139 --> 00:39:42,495 Za�to me prati�? 694 00:39:42,521 --> 00:39:43,964 Informativno. 695 00:39:43,995 --> 00:39:46,061 Na primer, 696 00:39:46,087 --> 00:39:48,542 sada znam da smo kom�ije. 697 00:39:48,568 --> 00:39:52,127 Stan "Lek�ir broj 13". Trebala bi da navrati�. 698 00:39:52,152 --> 00:39:53,698 Imam prevelik komfort. 699 00:39:53,724 --> 00:39:56,977 Po�tujem tvoje prljavo izlaganje, 700 00:39:57,002 --> 00:39:59,737 ali ne po�tujem da me neko uhodi i uznemirava. -Je l'? 701 00:40:00,015 --> 00:40:03,206 Kako ceni� zatvorsku �eliju? 702 00:40:03,232 --> 00:40:07,115 Ne�u se upla�iti tako lako kao �to vi mislite, Gold. 703 00:40:07,199 --> 00:40:08,935 Ja sam iz Bostona. 704 00:40:08,961 --> 00:40:10,195 Radio sam u "Gloub", 705 00:40:10,236 --> 00:40:13,427 sa tipom koji je radio na najve�oj proneveri novca. 706 00:40:13,480 --> 00:40:16,901 Da li ima� predstavu koliko su nevinih �rtva zavr�ili iza re�etaka 707 00:40:16,926 --> 00:40:19,871 i koliko su tu�ilaca kru�ili naokolo? 708 00:40:20,012 --> 00:40:26,051 Da li zna� odakle poti�e taj novac koji tro�i� na Nikino ven�anje? 709 00:40:26,694 --> 00:40:32,791 Mo�e� biti ume�ana u ne�to �to je izvan na�eg poslovnog ranga. 710 00:40:32,817 --> 00:40:35,218 I dalje nemam �ta da ti ka�em. 711 00:40:35,244 --> 00:40:39,676 Ka�em ti ovo jer si brzopleta. 712 00:40:40,476 --> 00:40:44,637 A meni se dopadaju crvenokose. 713 00:40:44,905 --> 00:40:49,277 Budi pa�ljiva. -Uvek jesam! -Dobro. 714 00:40:49,849 --> 00:40:53,402 Jer ako si ume�ana kao �to mislim, 715 00:40:53,512 --> 00:40:56,652 potencijalno �e� biti o�te�ena u svetu. 716 00:40:56,816 --> 00:40:59,704 Volela bih da �askam, 717 00:40:59,730 --> 00:41:02,066 ali moram da se spremim za sastanak. 718 00:41:02,092 --> 00:41:04,634 Sastan�i�? Uznemirio sam se. 719 00:41:04,660 --> 00:41:07,134 Ne sastan�im. Sastanak. 720 00:41:07,160 --> 00:41:08,962 I prestani da me prati�. 721 00:41:12,677 --> 00:41:16,285 Toliko sam vremena provela tra�e�i romanti�na mesta 722 00:41:16,311 --> 00:41:17,442 za moje klijente, 723 00:41:17,510 --> 00:41:21,083 da nikad nisam prestala da u�ivam u ovakvim trenucima za mene. 724 00:41:21,475 --> 00:41:24,892 Koje je naj�udnije mesto bilo za ven�anje? 725 00:41:25,185 --> 00:41:29,165 Imala sam jedan par koji je bio zavezan tokom "band�i" skakanja. 726 00:41:29,290 --> 00:41:33,117 �udan tip. Najbolje tra�arim kod "Terija." 727 00:41:33,143 --> 00:41:36,472 Da, organizatori ven�anja imaju konvencije kao i prodava�i. 728 00:41:36,498 --> 00:41:39,918 Idem na jednu ovog vikenda. Na planinama Rejniora. 729 00:41:39,944 --> 00:41:42,907 Da li je ta planina ima restoran? 730 00:41:42,933 --> 00:41:45,193 Pet zvezdica. 731 00:41:45,250 --> 00:41:48,678 Ne misli� da preterujem ako rezervi�em sobu tamo 732 00:41:48,704 --> 00:41:50,704 i izvedem te na ve�eru u subotu uve�e? 733 00:41:51,280 --> 00:41:53,496 Uradio bi to? 734 00:41:53,522 --> 00:41:56,803 �ak bih ti ponudio i prevoz na planini u subotu ujutru! 735 00:41:56,829 --> 00:41:59,771 Ne znam �ta da ka�em. -Samo ka�i "da". 736 00:41:59,797 --> 00:42:02,857 Da, naravno. 737 00:42:03,955 --> 00:42:06,900 Uobi�ajeno sam metodi�an. 738 00:42:06,958 --> 00:42:10,915 Karakteri�e me opreznost. 739 00:42:10,941 --> 00:42:13,413 Uzimam svoje vreme... 740 00:42:13,439 --> 00:42:20,704 Kod tebe ne�to postoji i �elim da prihvatim tu �ansu! 741 00:42:24,712 --> 00:42:27,751 Padam na momke poput Volta. 742 00:42:27,881 --> 00:42:31,001 Naravno, postoji trunka sumnje da sam vezana 743 00:42:31,027 --> 00:42:33,438 za uvi�aj ubistva... 744 00:42:33,464 --> 00:42:35,883 Mo�da me mo�e pose�ivati u zatvoru. 745 00:42:35,909 --> 00:42:38,858 Sigurna sam da D�oni nije uni�tavao Nikin auto. 746 00:42:38,884 --> 00:42:41,362 I mislim da Kit Gatrid� ne bi ne�to tako uradio, 747 00:42:41,388 --> 00:42:43,440 ali je neko to uradio. Kako bi skinula ljagu sa imena 748 00:42:43,466 --> 00:42:45,679 mora�u da otkrijem krivca! 749 00:42:49,984 --> 00:42:53,183 Nisam primetila u po�etku, ali sam osetila! 750 00:42:53,209 --> 00:42:55,360 Taj miris. Jeftin parfem, 751 00:42:55,386 --> 00:42:56,882 i to nije moj. 752 00:42:56,908 --> 00:42:58,704 Nego je bio u mojoj ku�i. 753 00:42:58,730 --> 00:43:00,730 Mo�da je i dalje tu. 754 00:43:10,322 --> 00:43:12,715 Edi, mo�e� da do�e�? 755 00:43:13,887 --> 00:43:15,731 Bilo bi najbolje odmah. 756 00:43:21,243 --> 00:43:23,478 Ovde nema nikog, Karnigi! 757 00:43:23,946 --> 00:43:25,790 Da li si promenio parfem danas? 758 00:43:25,903 --> 00:43:29,056 Mora da je od rukavica. Od one stvari za �i��enje toaleta. 759 00:43:29,168 --> 00:43:30,822 Za�to? 760 00:43:30,848 --> 00:43:33,074 Ku�a se ose�a na parfem, a sino� sam u�la u ku�u. 761 00:43:33,100 --> 00:43:35,036 Mislim da je neko provalio. -Da li ne�to nedostaje? 762 00:43:35,062 --> 00:43:37,966 Ne. Nema razbijenih prozora i vrata su bila zaklju�ana. 763 00:43:37,992 --> 00:43:40,103 Otkud si znala da je u pitanju parfem? 764 00:43:40,321 --> 00:43:41,954 Bila sam s tipom koji tako miri�e. 765 00:43:42,003 --> 00:43:45,439 Bila sam mlada, on glup. Nije bilo ozbiljno. 766 00:43:52,678 --> 00:43:55,076 Da li si se ulogovala na ra�unar pre sat vremena? 767 00:43:55,171 --> 00:43:57,887 Ne, nisam jo� uvek stigla ku�i. -Pa, neko jeste. 768 00:43:57,913 --> 00:43:59,056 Kakve sam sre�e. 769 00:43:59,082 --> 00:44:01,246 Kakve su �anse da neko provali u moju ku�u 770 00:44:01,272 --> 00:44:03,272 i pretura po mom ra�unaru u isto vreme? 771 00:44:03,298 --> 00:44:06,365 Kada ima� dosadnog reportera za petama, prili�no dobre. 772 00:44:06,564 --> 00:44:07,805 Arond Gold. 773 00:44:07,831 --> 00:44:10,462 Voleo bi da dobije pristup fajlovima za Nikino ven�anje! 774 00:44:10,488 --> 00:44:11,853 Pa... 775 00:44:12,333 --> 00:44:14,744 Koga zove�? -Policiju. 776 00:44:14,781 --> 00:44:17,322 I �ta �e� im re�i? Da sam osetila parfem u ku�i? 777 00:44:17,371 --> 00:44:21,804 Policajci ve� misle da sam glavna osumnji�ena. 778 00:44:26,162 --> 00:44:28,158 Hej, Niki! 779 00:44:28,734 --> 00:44:31,496 Molim? -Na�la sam ovo u sandu�etu. 780 00:44:31,647 --> 00:44:35,054 Pretio je da �e ubiti tatu ako svedo�i protiv ujka Kita. 781 00:44:35,119 --> 00:44:37,119 Ko bi to uradio? 782 00:44:37,145 --> 00:44:38,381 Nemogu�e da je Kit. 783 00:44:38,456 --> 00:44:41,033 On nije u stanju da ubije. -Niki! 784 00:44:41,829 --> 00:44:45,846 Holt, �ta je bilo? -Karnigi. -Zdravo. 785 00:44:46,055 --> 00:44:48,525 Niki, moramo da popri�amo nasamo. 786 00:44:48,666 --> 00:44:52,078 Karnigi mo�e da �uje ono �to ho�e� da ka�e�. 787 00:44:52,656 --> 00:44:55,354 Tvoj otac je radio u kancelariji ranije ovog popodneva. 788 00:44:55,380 --> 00:44:57,603 Radio je na testamentu. 789 00:44:57,629 --> 00:45:00,976 �ta se desilo? -Niki... 790 00:45:01,542 --> 00:45:04,723 Tvoj otac je imao infrakt. 791 00:45:11,777 --> 00:45:14,872 �elim mu brz oporavak, Karnigi. 792 00:45:14,952 --> 00:45:17,216 Hvala vam. 793 00:45:17,911 --> 00:45:19,890 �ta �e Gold na mojim vratima? 794 00:45:19,923 --> 00:45:24,366 Napred! Ima� hrabrosti. 795 00:45:24,519 --> 00:45:25,551 Pa, hvala. 796 00:45:25,577 --> 00:45:27,689 Treba�e mi pomo� sa pregledom kopija za knjige 797 00:45:27,715 --> 00:45:29,986 koje �e se donirati biblioteci tvoje prijateljice. �ta radi�? 798 00:45:30,012 --> 00:45:33,861 Je l' igramo pantomime, jer �u re�i... pas Goni�. 799 00:45:34,181 --> 00:45:36,202 Da li nekad koristi� Svi�blej parfem? 800 00:45:36,235 --> 00:45:38,764 Da, jer sa elegatan sa velikim "e." 801 00:45:39,448 --> 00:45:42,360 Ja se preure�ujem u svom kupatilu. 802 00:45:42,386 --> 00:45:44,063 �ta onda radi� ovde? 803 00:45:44,089 --> 00:45:46,111 Ja ne kupujem tvoje knjige za izlo�bu. 804 00:45:46,137 --> 00:45:48,982 Zar nisi dobio previ�e detalja rade�i na mom ra�unaru? 805 00:45:49,008 --> 00:45:51,562 Ma daj. Imam ve�eg novinarskog integriteta od toga. 806 00:45:51,638 --> 00:45:53,663 Nisam to znala. 807 00:45:54,008 --> 00:45:58,624 Da li zna� da je poslednji infrakt... 808 00:45:58,951 --> 00:46:02,873 ...Daglasa Perija bio peti. 809 00:46:03,108 --> 00:46:05,326 Da, dosadni izvori. 810 00:46:05,360 --> 00:46:07,936 Je l' je Niki otkazala ven�anje? 811 00:46:08,480 --> 00:46:10,607 Ja sam neminovni posmatra�. 812 00:46:10,633 --> 00:46:13,743 Mislim da preterano i emocionalno ula�e� u Nikin ljubavni �ivot. 813 00:46:13,769 --> 00:46:15,797 To mi je posao. -Znam �ta ti je posao, 814 00:46:15,823 --> 00:46:18,818 da zaka�e� crkvu, bend, kupi� cve�e, detalje, ali... 815 00:46:19,065 --> 00:46:21,741 Da li zna� da je to ukrasni papir 816 00:46:21,767 --> 00:46:24,791 oko ukusne �okoladice, �to je ljubav? 817 00:46:25,752 --> 00:46:29,135 Prava ljubav! -A �ta ti zna� o tome? 818 00:46:29,243 --> 00:46:33,197 Znam da ne sti�e u somotskoj pregradi s nakitom. 819 00:46:33,229 --> 00:46:37,088 Ponekad se pojavi u braon papirnoj kesi. 820 00:46:37,579 --> 00:46:40,767 Kapira� me? -Ne. 821 00:46:40,793 --> 00:46:44,057 Ne. Nikako te ne kapiram. 822 00:46:49,077 --> 00:46:54,643 Ovo je deo kada me izbacuje�? -Volim perceptivne mu�karce. 823 00:47:00,217 --> 00:47:02,728 Lepo smo �askali. 824 00:47:06,584 --> 00:47:09,476 Klara Peri. 825 00:47:10,200 --> 00:47:13,070 Gospo�a Peri se slo�ila da istrpi stvari 826 00:47:13,127 --> 00:47:15,578 kako treba izbegavaju�i du�a preispitivanja 827 00:47:15,603 --> 00:47:18,125 o Parijevom zdravlju. -Ose�am se... 828 00:47:18,151 --> 00:47:20,484 tako napadnuto ovom situacijom, Karnigi. 829 00:47:20,961 --> 00:47:22,961 Verovali smo ti. 830 00:47:25,050 --> 00:47:28,851 Da li biste mogli da objasnite ove finansijske regularnosti? 831 00:47:38,537 --> 00:47:40,305 Sigurno je do�lo do gre�ke. 832 00:47:40,323 --> 00:47:42,836 Ovi ra�uni pokazuju dvostruko, 833 00:47:42,861 --> 00:47:44,667 ali ja znam da sam pla�ala proverene nabavke. 834 00:47:44,693 --> 00:47:46,631 Ne, to smo platili Daglas i ja. 835 00:47:46,766 --> 00:47:49,147 Ne bi bila tragi�na stvar da si pitala za novac. 836 00:47:49,409 --> 00:47:52,532 Podigli mi svotu. Nismo bezdu�ni. 837 00:47:52,558 --> 00:47:55,295 Smatrali smo te kao... porodicu. 838 00:47:55,321 --> 00:47:57,165 Da ovako re�avam stvari, 839 00:47:57,191 --> 00:48:00,725 da li stvarno mislite da bih se vozila 10-godi�njim kombijem? 840 00:48:00,955 --> 00:48:03,902 Kako bi izbegli negativni publicitet proganjanja, 841 00:48:03,928 --> 00:48:07,309 g. Peri se slo�io da okon�a tvoj ugovor u ti�ini. 842 00:48:07,335 --> 00:48:11,000 Pod uslovom da potpi�ete poverljivi ugovor. 843 00:48:11,026 --> 00:48:14,344 I da prestanete da prodajete informacije novinarima o porodici Peri. 844 00:48:14,370 --> 00:48:17,881 Da prodajem? Mene je proganjao novinar. 845 00:48:17,907 --> 00:48:19,907 Bila sam osumnji�ena za Mi�elinu smrt, 846 00:48:19,933 --> 00:48:22,061 osumnji�ena sam za kriminalnu aktivnost 847 00:48:22,087 --> 00:48:24,701 sve zarad za�tite porodice Peri. 848 00:48:24,727 --> 00:48:27,961 Moje razumevanje u poslu kao i va�e 849 00:48:27,987 --> 00:48:31,100 je da opstaje u ve�tini pregovaranja. 850 00:48:31,552 --> 00:48:33,488 Ne bih volela da pomislim �ta bi vam se desilo 851 00:48:33,514 --> 00:48:36,152 ako se za ovo sazna. 852 00:48:36,722 --> 00:48:39,691 Trebala bi da prihvati� ponudu. Kloni se od Niki. 853 00:48:39,717 --> 00:48:43,395 I budi zahvalna na diskreciji od strane Perijevih. 854 00:48:43,421 --> 00:48:46,292 Da li ti je jasno? 855 00:49:03,373 --> 00:49:07,826 Kupila sam nam su�i. -Za�to sam zaslu�io taj divan gest? 856 00:49:09,676 --> 00:49:12,138 Klara Peri nas je otpustila. 857 00:49:12,723 --> 00:49:18,856 Ne, ne... To je nemogu�e. Treba nam to ven�anje da nas odr�i. 858 00:49:19,025 --> 00:49:21,335 Gotovo je. 859 00:49:21,361 --> 00:49:24,447 Pokazala mi je lekarske ra�une. 860 00:49:24,473 --> 00:49:28,156 Glavnu knjigu... koja pokazuje proneveru hiljade dolara. 861 00:49:28,181 --> 00:49:31,072 sa Nikinog svadbenog naloga. 862 00:49:36,077 --> 00:49:38,624 Da li zna� gde bi novac mogao da ode? 863 00:49:38,753 --> 00:49:41,522 Karnigi, da li mene optu�uje� za kra�u novca? 864 00:49:41,579 --> 00:49:44,100 Ne, ja ne... Mislim... 865 00:49:44,485 --> 00:49:49,178 Ja to ne �elim. -Je l' pori�e� ili ne? 866 00:49:49,978 --> 00:49:53,202 Karni, ljudi kao �to su Perijevi 867 00:49:53,257 --> 00:49:55,796 oni se nikad ne�e nametati. 868 00:49:55,996 --> 00:49:59,845 Grize me savest... Postoje ljudi koji ne mogu priu�titi velika ven�anja. 869 00:49:59,871 --> 00:50:03,686 A ljudi koji daju zadatke... -Punim 70. 870 00:50:03,822 --> 00:50:06,014 �eka me odmaranje. 871 00:50:06,129 --> 00:50:10,092 Trebao bi da dremam i odlazim na kuglanje. 872 00:50:10,848 --> 00:50:13,006 Mislim da mi je vreme da se povu�em. 873 00:50:13,100 --> 00:50:16,678 Ne, ne mora� to da radi�! -Ne... 874 00:50:16,896 --> 00:50:20,085 Poslovi i porodica se ne me�aju. 875 00:50:20,687 --> 00:50:25,186 Ja ne moram da radim, ali mi treba porodica. 876 00:50:25,793 --> 00:50:30,608 Ti i tvoja majka ste mi najbli�i kao rodbina. 877 00:50:31,171 --> 00:50:34,725 O�isti�u svoj sto pre nego �to odem. 878 00:50:35,735 --> 00:50:39,858 I nisam ba� raspolo�en za dim som. 879 00:50:49,721 --> 00:50:51,621 Za�to? 880 00:50:58,319 --> 00:51:01,214 Ne bi ovde smeo da vozi� svoj bicikl. 881 00:51:01,242 --> 00:51:05,777 Moj auto ne staje, pa... U�tivo dru�tvo. 882 00:51:06,029 --> 00:51:08,676 Ovo je moj svakodnevni prevoz. 883 00:51:09,903 --> 00:51:13,012 Mo�e� me prijaviti policiji na tvojoj sada�njoj bazi. 884 00:51:15,073 --> 00:51:18,246 Toleri�e� me za valjan razlog. 885 00:51:18,293 --> 00:51:22,199 Kopa� prljav�inu za Perijeve. 886 00:51:22,458 --> 00:51:25,418 �ta ako je na� susret sasvim slu�ajan? 887 00:51:25,444 --> 00:51:27,723 Onda bi bilo dobro. 888 00:51:27,749 --> 00:51:29,749 Ne nasedam. -Dobro. 889 00:51:29,993 --> 00:51:31,894 Video sam se da si se uputila ovamo 890 00:51:31,920 --> 00:51:35,111 i pomislio... �to da ne. 891 00:51:35,403 --> 00:51:39,821 Zna� koliko je te�ko gurati bicikl kroz grad gore-dole? 892 00:51:42,511 --> 00:51:45,428 Izvini �to sam te odbacila. Bilo je nepristojno. 893 00:51:45,496 --> 00:51:47,496 Prihvatljivo je da sam kreten. 894 00:51:47,529 --> 00:51:50,029 Niko ne bi trebao biti stavljen u tu situaciju. 895 00:51:51,193 --> 00:51:53,803 Moram da se izvinim. 896 00:51:54,635 --> 00:51:57,490 Ona stvar sa knjigama je bila samo mito. 897 00:51:57,680 --> 00:52:00,139 Izvini. 898 00:52:00,597 --> 00:52:04,584 Vi�e se ne mora� mu�iti da iz mene izvla�i� informacije o Perijevima. 899 00:52:04,844 --> 00:52:07,311 Stvorili smo neke razli�itosti 900 00:52:07,336 --> 00:52:09,420 i sada se povla�im. 901 00:52:09,642 --> 00:52:11,522 Lepo. 902 00:52:11,942 --> 00:52:16,817 Mo�da bi sad mogli da budemo vi�e od organizatora i novinara. 903 00:52:17,203 --> 00:52:18,712 Zvu�i dobro. 904 00:52:18,738 --> 00:52:22,049 Koji bi se od nas trebao pretvarati da je novinar? 905 00:52:25,800 --> 00:52:28,479 Vidim da se plakala. 906 00:52:29,424 --> 00:52:32,704 Nije mi najbolje rame, 907 00:52:33,095 --> 00:52:35,454 ali ume da upija. 908 00:52:35,820 --> 00:52:39,134 Ako bi htela da popri�a� o tome... 909 00:52:50,139 --> 00:52:53,890 Da li mogu�e da ovaj tip nije nametljiv novinar? 910 00:52:53,916 --> 00:52:58,121 Da li mi Aron Gold ukorenjuje poverenje? 911 00:52:59,495 --> 00:53:02,154 Izvini �to danas odmaram, Niki, 912 00:53:02,180 --> 00:53:04,180 ali ja ti nisam uzela novac. 913 00:53:04,206 --> 00:53:07,410 To jedino mogu da ka�em. -Klara je moj novac predala Doroti. 914 00:53:07,436 --> 00:53:10,868 Uradi ne�to. -Volela bih da ti pomognem, 915 00:53:10,894 --> 00:53:12,707 ali ne dozvoljavaju mi da ti pri�em. 916 00:53:12,733 --> 00:53:14,465 Karnigi, ja ti verujem! 917 00:53:14,491 --> 00:53:17,774 Znam da �e� se ne�eg setiti. Molim te! 918 00:53:17,800 --> 00:53:20,796 U ovom trenutku, jedino razmi�ljam 919 00:53:20,822 --> 00:53:24,015 kako �u sada spasiti svoj posao. 920 00:53:24,101 --> 00:53:25,495 Lili, moramo da krenemo. 921 00:53:25,521 --> 00:53:27,822 Bilo koja �mokljanska supermen tema za ven�anje 922 00:53:27,848 --> 00:53:29,730 i verovatno �e Aron prionuti. 923 00:53:29,756 --> 00:53:32,994 Sjajna si! -Stvarno? Ose�am se sme�no! 924 00:53:33,020 --> 00:53:35,300 925 00:53:35,326 --> 00:53:37,745 Hvala �to ovo radi�. Bez mog novca sa Nikinog ven�anja, 926 00:53:37,771 --> 00:53:41,206 moram da se pozabavim. Hvala bogu na �tapi�u u zadnjem minutu. 927 00:53:41,275 --> 00:53:43,275 Je l' me zeza�? 928 00:53:43,512 --> 00:53:44,735 Odrasli ljudi 929 00:53:44,761 --> 00:53:46,761 vode jedan od najtajanstvenijih rituala 930 00:53:46,787 --> 00:53:48,654 u odelu kao junaci iz stripova. 931 00:53:48,680 --> 00:53:50,660 Ne bih to propustila! 932 00:53:52,128 --> 00:53:54,261 Moram da zavr�im sa �minkanjem. 933 00:53:58,699 --> 00:54:01,881 Da? -Da li je No� ve�tica poranila? 934 00:54:01,907 --> 00:54:04,397 Imam temu super-heroja za ven�anje. 935 00:54:04,565 --> 00:54:07,998 Va�e privatne avanture me ne zanimaju. 936 00:54:08,445 --> 00:54:11,498 Da li je ovo �ena koju znate kao Kvin Meri? 937 00:54:12,045 --> 00:54:15,459 Da, to je ona! -Meri, 74 godina. 938 00:54:15,485 --> 00:54:18,240 Sino� ju je pregazio voza�. 939 00:54:23,227 --> 00:54:26,423 Ona je jedina osoba koja je videla sabotera Nikinog auta. 940 00:54:26,449 --> 00:54:30,069 Auto je bio previ�e slupan da bi se dokazala sabota�a. 941 00:54:31,696 --> 00:54:34,583 Moram po svoj rep. 942 00:54:34,609 --> 00:54:38,098 Samo sa�ekaj trenutak. 943 00:54:47,228 --> 00:54:50,771 Meri je mrtva. Mislim da je razlog �to je videla ubicu. 944 00:54:50,797 --> 00:54:52,736 To bi zna�ilo da je Niki u ozbiljnoj opasnosti. 945 00:54:52,762 --> 00:54:54,288 Moram ne�to da preuzmem! 946 00:54:54,314 --> 00:54:57,039 Ne mogu da u�em na Nikino ven�anje. Oni imaju bolje obezbe�enje 947 00:54:57,065 --> 00:54:59,065 od bele ku�e. -Smisli�u ne�to! 948 00:54:59,091 --> 00:55:01,513 Odvla�i ga malo. 949 00:55:05,286 --> 00:55:08,042 Vide�u �ta mogu. -Super. 950 00:55:11,832 --> 00:55:14,837 Porodica Peri ima visok nivo obezbe�enja 951 00:55:14,863 --> 00:55:17,029 kako bi osigurali Nikino ven�anje. 952 00:55:17,055 --> 00:55:19,021 Ali moram da u�em i upozorim ih 953 00:55:19,047 --> 00:55:21,636 da su mo�da u opasnosti. Ne deluje te�ko. 954 00:55:21,734 --> 00:55:25,300 Ko �e pomisliti da sam odrasla �ena u kostimu ma�ke? 955 00:56:02,973 --> 00:56:06,356 Halo? Na�la sam onesve��enu gospo�u. 956 00:56:06,382 --> 00:56:09,731 Sent Ants, Va�ington, 39-ta. 957 00:56:13,641 --> 00:56:18,203 Sredina pedesetih, valjda. -Imam 39, Karnigi! 958 00:56:19,245 --> 00:56:23,128 Godinama i godinama. 39! -Dobro. 959 00:56:23,154 --> 00:56:26,550 Da vam pomognem da ustanete. -Neko me je udario u glavu. 960 00:56:26,576 --> 00:56:28,246 Polako. 961 00:56:31,703 --> 00:56:34,894 BEZ POLICIJE ILI �EMO JE UBITI 962 00:56:34,920 --> 00:56:37,105 Niki su kidnapovali. 963 00:56:38,152 --> 00:56:41,213 Jesi li bila iskrena sa otkupinom Karnigi 964 00:56:41,239 --> 00:56:44,069 ili da pozovem policiju da proveri tvoj rukopis. 965 00:56:44,095 --> 00:56:47,966 Je l' me zezate? Vi mislite da sam ja kidnapovala Niki? 966 00:56:47,992 --> 00:56:50,792 Zbog �ega? Kako? 967 00:56:50,818 --> 00:56:53,863 Na isti na�in na koji si pro�la pored najboljeg obezbe�enja. 968 00:56:53,889 --> 00:56:56,503 Pametna si i neiskrena. 969 00:56:56,786 --> 00:56:59,201 Daglase! 970 00:56:59,227 --> 00:57:00,431 Niki je nestala. 971 00:57:00,457 --> 00:57:03,497 Daglas je iza�ao na vreme za k�erkino ven�anje. 972 00:57:03,523 --> 00:57:05,837 "Bez policije ili �emo je ubiti". 973 00:57:05,863 --> 00:57:07,587 Ovo bi ga verovatno vratilo na staro. 974 00:57:07,614 --> 00:57:10,895 Mora da je Kit... Uni�ti�u ga ako bude... 975 00:57:10,920 --> 00:57:13,673 dodirnuo moju prelepu k�erku! 976 00:57:14,213 --> 00:57:20,602 Kuda si ti krenula? -Neko �e morati da saop�ti. 977 00:57:23,255 --> 00:57:26,876 Ovo ostaje tajna. -Da! 978 00:57:26,991 --> 00:57:30,852 Odve��u Daglasa ku�i, i dove��u Reja. 979 00:57:44,170 --> 00:57:47,537 Reje, imamo problem. 980 00:57:47,622 --> 00:57:51,873 Da li se promi�lja? -Ne! 981 00:57:52,123 --> 00:57:56,701 Nipo�to. Daglas i Klara �ele da razgovaraju sa tobom. 982 00:58:01,393 --> 00:58:02,835 Dame i gospodo, 983 00:58:02,861 --> 00:58:06,883 bojim se da je Niki zadobila stoma�ni grip. 984 00:58:07,066 --> 00:58:09,372 Ven�anje �e biti pomereno, 985 00:58:09,398 --> 00:58:12,695 i porodica Peri bi �elela da se izvini zbog nepogodnosti. 986 00:58:14,968 --> 00:58:18,797 To bi zna�ilo da danas ne�e biti ven�anja! 987 00:58:23,618 --> 00:58:27,377 Zabele�i slede�e, slede�i put pri otkazivanju ven�anja 988 00:58:27,403 --> 00:58:30,521 �prvo obri�i ma�ije brkove! 989 00:58:30,989 --> 00:58:34,733 To se stvarno desilo? -Nisi ne�to raspolo�en. 990 00:58:34,759 --> 00:58:38,438 Toliko o tvom novinarskom integritetu! -�ta je sa po�tenjem planera? 991 00:58:38,464 --> 00:58:40,030 Ne bi trebala danas da bude� ovde. 992 00:58:40,056 --> 00:58:41,554 Ne�u da se raspravljam! 993 00:58:41,580 --> 00:58:44,421 Karnigi, treba� mi. 994 00:58:44,812 --> 00:58:47,275 Ona muvanja su mu prili�no direktna. 995 00:58:47,301 --> 00:58:49,238 Da li nekad mo�e� da se uozbilji�? 996 00:58:49,264 --> 00:58:51,124 Ne znam, nisam poku�avao. 997 00:59:02,805 --> 00:59:06,367 Ovo je bilo na stolu u svla�ionici. 998 00:59:06,707 --> 00:59:10,242 Ovo je vereni�ki prsten koji bi trebao da bude na njenom prstu. 999 00:59:10,539 --> 00:59:13,429 �ta se ovde doga�a? 1000 00:59:15,199 --> 00:59:17,946 Niki su kidnapovali. 1001 00:59:17,972 --> 00:59:19,785 Mi mislimo da je to bio Gatrid�. 1002 00:59:19,811 --> 00:59:22,871 Moramo u policiju. -Ne mo�emo. Mo�e je povrediti. 1003 00:59:22,897 --> 00:59:25,168 Nismo ni sigurni da je Gatrid� kriv. 1004 00:59:25,194 --> 00:59:28,020 Moramo ne�to da uradimo. -Za�to ti? 1005 00:59:28,046 --> 00:59:30,854 Znam da ne �eli da se ven�anje pomeri. 1006 00:59:30,880 --> 00:59:32,725 Pobrini se za goste, 1007 00:59:32,751 --> 00:59:35,061 objavi da se Niki razbolela, 1008 00:59:35,087 --> 00:59:37,276 a onda po�e� i policija ne�e posumnjati. 1009 00:59:37,301 --> 00:59:38,996 Dobro. Ve�eras idem ku�i, 1010 00:59:39,022 --> 00:59:40,485 jer idem na jo� jedno slavlje, 1011 00:59:40,511 --> 00:59:42,310 ali �u im se odjaviti. 1012 00:59:42,336 --> 00:59:44,336 Reje, odve��u te do Perijevih. 1013 00:59:44,362 --> 00:59:46,371 Da. 1014 00:59:55,235 --> 00:59:57,530 �ta je sa ovonedeljnom konvencijom? 1015 00:59:57,556 --> 01:00:00,450 Mislim da �u ostati tu u slu�aju da Perijevi dobiju bilo kakvu vest o Niki. 1016 01:00:00,520 --> 01:00:02,564 Ni�ta ne mo�emo da u�inimo. 1017 01:00:02,589 --> 01:00:05,207 Sedenje ti ne�e povratiti Niki. 1018 01:00:05,474 --> 01:00:09,031 Potreban ti je taj posao sa konvencijom! 1019 01:00:09,257 --> 01:00:12,064 I ja �elim da provedem s tobom vreme. 1020 01:00:12,428 --> 01:00:18,431 Mo�da si u pravu. Najbolje bi bilo da joj odlo�im ven�anje! 1021 01:00:18,513 --> 01:00:20,298 Da. 1022 01:00:21,486 --> 01:00:24,829 Holt je mo�da u pravu. Volela bih da pomognem Niki, 1023 01:00:24,855 --> 01:00:27,345 ali ne znam �ta da uradim! 1024 01:00:28,820 --> 01:00:31,269 Hvala na vo�nji. Hvala �to mi poma�e�. 1025 01:00:31,295 --> 01:00:35,386 Trebala bih da ti pla�am. -Ne mo�e� sebi to priu�titi. 1026 01:00:35,667 --> 01:00:39,767 Da li bi nekako mogla da pomognem Perijevima? Mislim... 1027 01:00:39,870 --> 01:00:43,572 Niki je sigurno sada prestravljena. 1028 01:00:43,779 --> 01:00:46,545 Kada bismo ne�to mogle da preduzmemo, 1029 01:00:46,571 --> 01:00:49,377 veruj mi, uradile bi to! 1030 01:00:52,558 --> 01:00:55,666 10 miliona dolara otkupine da Peri ne svedo�i protiv Gatrid�a. 1031 01:00:56,652 --> 01:00:58,779 Pisao mi je Holt. 1032 01:00:58,915 --> 01:01:01,126 Zahtevaju otkupinu od 10 miliona 1033 01:01:01,151 --> 01:01:05,342 i tra�e da Daglas ne svedo�i protiv Gatrid�a. 1034 01:01:05,775 --> 01:01:09,871 To je bio Gatrid� sve vreme? 1035 01:01:09,897 --> 01:01:11,540 Trebale smo da znamo. 1036 01:01:11,566 --> 01:01:14,681 Mo�da, ali dok smo razgovarali u kantri klubu 1037 01:01:14,707 --> 01:01:18,655 on je izgledao tako uveravaju�e. 1038 01:01:34,465 --> 01:01:36,674 Evo opet! 1039 01:01:36,976 --> 01:01:38,955 Parfem. -Po�uri. 1040 01:01:38,981 --> 01:01:41,994 Uskoro �e do�i. -�urim, gospodine! 1041 01:01:42,070 --> 01:01:43,635 Dobro. 1042 01:01:54,389 --> 01:01:56,852 Kada se otarasimo devojke, 1043 01:01:56,878 --> 01:01:59,289 mogao bih da iznajmim ovo mesto. 1044 01:01:59,618 --> 01:02:01,428 Ubio bih za ovakav pogled. 1045 01:02:01,454 --> 01:02:03,250 Dese, ti si idiot. 1046 01:02:03,276 --> 01:02:06,531 �im uzmemo novac Perijevih, mo�i�e� da kupi� pristojan dom. 1047 01:02:06,636 --> 01:02:10,008 Ovo je �upa! 1048 01:02:14,030 --> 01:02:16,016 Ko je to bio? 1049 01:02:16,853 --> 01:02:19,896 Ne znam. Za�to ne ode� da proveri�? 1050 01:02:33,913 --> 01:02:35,913 Ima li �ega? 1051 01:02:36,811 --> 01:02:39,566 Nema. 1052 01:02:39,592 --> 01:02:41,750 Hajdemo odavde. Idemo! 1053 01:02:42,471 --> 01:02:44,567 Nakon mog mokrog posmatranja, 1054 01:02:44,593 --> 01:02:47,564 postojao je samo jedan �ovek u koga mogu da verujem. 1055 01:02:47,590 --> 01:02:49,293 Zdravo. -Zdravo. 1056 01:02:49,321 --> 01:02:52,075 Nisam znala gde da odem. -U�i! 1057 01:02:52,899 --> 01:02:54,669 Hvala. 1058 01:02:55,997 --> 01:02:59,589 Po�astvovan sam �to si do�la meni u �asovima potrebe. 1059 01:03:02,785 --> 01:03:05,574 Izgleda da zna� istinu. 1060 01:03:07,272 --> 01:03:12,324 To je bio Holt Valker. -Tvoj de�ko? 1061 01:03:14,051 --> 01:03:15,389 Slu�ajno, 1062 01:03:15,415 --> 01:03:19,550 �udno je �to si se ume�ala u �ivot Perijevih nakon otkaza. 1063 01:03:20,233 --> 01:03:25,199 Otkud si to znao? -Ja sam istra�iteljski novinar. 1064 01:03:25,225 --> 01:03:27,225 Tako je. 1065 01:03:31,324 --> 01:03:33,513 Holt mi je provalio u ku�u. 1066 01:03:33,804 --> 01:03:38,052 Ali predose�am da ima nekakve veze sa Nikinim nestankom. 1067 01:03:38,446 --> 01:03:42,529 Ne mogu da verujem da sam pala na njegovu mra�nu i zgodnu glumu. 1068 01:03:42,928 --> 01:03:45,771 Pa, on jeste mra�an i zgodan. 1069 01:03:46,091 --> 01:03:48,779 Ako se tebi to svi�a. 1070 01:03:49,466 --> 01:03:53,006 �ekaj! Advokat Perijevih je oteo njihovu 1071 01:03:53,032 --> 01:03:55,155 k�erku budu�u nevestu? 1072 01:03:55,536 --> 01:03:58,554 Kada? -Na njenom ven�anju! 1073 01:04:00,929 --> 01:04:03,971 Ne bi ti smetalo da te snimam? -Smetalo bih mi! 1074 01:04:03,997 --> 01:04:06,932 Na�kodili bi Niki ako bude� objavio ovo. 1075 01:04:07,376 --> 01:04:09,565 Va�i. 1076 01:04:11,930 --> 01:04:14,573 Osetila sam i parfem. 1077 01:04:14,629 --> 01:04:17,893 Mislim da je tip sa parfemom muljao sa autom one no�i. 1078 01:04:18,054 --> 01:04:20,071 Mo�da je Holtov sau�esnik. 1079 01:04:20,098 --> 01:04:22,153 Mo�da oboje rade za Gatrid�a! 1080 01:04:22,178 --> 01:04:23,972 Sabotirao je Nikin auto u nadi 1081 01:04:23,998 --> 01:04:26,020 da ubede Daglasa da ne svedo�i. 1082 01:04:26,046 --> 01:04:29,299 Ali su ubili i Mi�el. Dobro je poznato 1083 01:04:29,381 --> 01:04:32,854 da Peri ima dve slabosti: njegovo srce i njegove k�erke. 1084 01:04:32,880 --> 01:04:35,794 �im je dobio infrakt, 1085 01:04:35,820 --> 01:04:38,134 onda su odlu�ili da pre�u na otimanje. 1086 01:04:38,475 --> 01:04:40,464 Da, deo nagodbe sa otkupinom 1087 01:04:40,490 --> 01:04:43,704 je da Daglas ne svedo�i protiv Daglasa na sudu. 1088 01:04:44,280 --> 01:04:46,759 Da li Holt radi za Gatrid�a? 1089 01:04:46,892 --> 01:04:50,071 Ili koristi njegovo ime kako bi skinuo sumnje sa sebe? 1090 01:04:50,158 --> 01:04:53,404 U svakom slu�aju, imam mali problem. 1091 01:04:53,430 --> 01:04:56,130 Imam slobodan vikend da provedem sa njim. 1092 01:04:56,419 --> 01:04:58,722 Reci mu da si se predomislila. 1093 01:04:58,748 --> 01:05:01,984 Ne mogu! On mo�da zna gde se Niki nalazi. 1094 01:05:03,928 --> 01:05:05,951 Ne mo�e� da iza�e� s njim! 1095 01:05:06,123 --> 01:05:09,240 Opasan je. -Mora�u! 1096 01:05:09,441 --> 01:05:13,107 Moram da odem i nateram ga da mi ka�e gde je ona. 1097 01:05:25,858 --> 01:05:28,131 Ovo nisam planirala. 1098 01:05:28,157 --> 01:05:31,162 U svojoj glavi sam imala sliku kako �e ljubav izgledati 1099 01:05:31,188 --> 01:05:32,891 kada se kona�no pojavi. 1100 01:05:32,917 --> 01:05:35,264 A to definitivno nije bio Aron Gold. 1101 01:05:35,413 --> 01:05:37,928 Za�to sam takva? 1102 01:05:37,954 --> 01:05:40,647 Da li je mogu�e da sam sve pogre�no planirala? 1103 01:05:45,218 --> 01:05:47,060 Sti�em! 1104 01:05:54,555 --> 01:05:57,419 Nisam mogao da zaspim. Ne mo�e� da ode� s njim! 1105 01:05:57,513 --> 01:05:59,763 Ne treba mi tvoje dopu�tenje! 1106 01:06:00,177 --> 01:06:04,404 Zar ne misli� da policija ima vi�e iskustva sa ovim nego ti? 1107 01:06:04,856 --> 01:06:07,388 Policija i dalje misli da imam veze sa Nikinom smr�u. 1108 01:06:07,880 --> 01:06:09,851 Znam �ta sam videla! 1109 01:06:09,877 --> 01:06:11,826 Samo moram da doka�em! 1110 01:06:13,528 --> 01:06:15,528 Holt je stigao. 1111 01:06:15,554 --> 01:06:18,279 Molim? Dobro. Mora� da se sakrije�! 1112 01:06:18,305 --> 01:06:20,183 O�ekujem da me obave�tava� u vezi puta! 1113 01:06:20,209 --> 01:06:22,879 Ubacio sam svoj kontakt u tvom telefonu sino�. 1114 01:06:22,905 --> 01:06:24,982 Dodao sam te u brzom biranju, za svaki slu�aj. 1115 01:06:25,035 --> 01:06:27,224 Dobar si, Arone. 1116 01:06:27,250 --> 01:06:30,091 Kladim se da nisi o�ekivala da �e� to ikada re�i! 1117 01:06:40,918 --> 01:06:43,021 Zdravo. -�ao! 1118 01:06:43,262 --> 01:06:45,530 Ne mogu da dozvolim da Holt zna da ga podozrevam, 1119 01:06:45,555 --> 01:06:47,613 ili da sumnjam u njega da je on ubica. 1120 01:06:47,730 --> 01:06:51,808 Moram da glumim. Ovo je moj gluma�ki izgled. 1121 01:06:51,843 --> 01:06:53,011 Mora�e da upali! 1122 01:06:53,036 --> 01:06:55,613 Barem dok ne saznam gde je Niki! 1123 01:06:58,226 --> 01:07:00,441 Ovo nije put do hotela. 1124 01:07:00,466 --> 01:07:02,565 Ne idem putem kao ti. 1125 01:07:02,590 --> 01:07:04,347 GPS je prona�ao pre�icu. 1126 01:07:04,372 --> 01:07:06,943 Ku�a je zapadno od Sunset parka. 1127 01:07:06,976 --> 01:07:09,621 Ta stvar nije sigurna. 1128 01:07:09,928 --> 01:07:11,928 �ta je bilo, Karnigi? 1129 01:07:12,116 --> 01:07:14,425 Ne veruje� mi? -Ne! 1130 01:07:14,693 --> 01:07:17,699 Naravno da ti verujem. Verujem ti svojim �ivotom. 1131 01:07:17,787 --> 01:07:20,519 Samo mi je malo muka od vo�nje. 1132 01:07:21,058 --> 01:07:25,433 Da li bi mogao da na�e� �istu benzinsku pumpu i stane�? 1133 01:07:42,575 --> 01:07:45,886 Brzo �u. -Koliko god ti treba. 1134 01:07:56,511 --> 01:07:59,308 Da li ovde postoji zadnji izlaz? 1135 01:08:09,945 --> 01:08:13,355 Jesi li dobro? -Nisam sigurna. 1136 01:08:13,587 --> 01:08:16,741 Ja sam na benzinskoj pumpi, zastao je na autoputu. 1137 01:08:16,766 --> 01:08:18,766 Krenuli smo isto�no. 1138 01:08:18,791 --> 01:08:21,363 Policija te tra�i. Lice ti je u svim novinama. 1139 01:08:21,388 --> 01:08:23,035 Molim? 1140 01:08:23,222 --> 01:08:27,261 Ja sam faca novosti. To me �ini glavnom u tvojim novostima. 1141 01:08:38,285 --> 01:08:39,935 Krenuo sam. 1142 01:08:39,960 --> 01:08:43,316 Pratim te na telefonu ka severu! 1143 01:08:43,698 --> 01:08:46,977 Bolje da se pojavi� na belom konju u srebrnom oklopu. 1144 01:08:47,002 --> 01:08:49,871 Moj beli konj je crn kamero. 1145 01:08:49,999 --> 01:08:54,261 Do�i �u. Obe�avam! -Va�i. Po�uri! 1146 01:08:57,689 --> 01:09:00,100 S kim to pri�a�, du�o? 1147 01:09:00,976 --> 01:09:04,046 Za�to me tra�i policija? 1148 01:09:07,883 --> 01:09:11,538 Pa... zato �to su na�li Nikinu ogrlicu u tvojoj kuhinji! 1149 01:09:11,715 --> 01:09:14,686 Onu koju je nosila kada ste je ti i Edi oteli. 1150 01:09:15,679 --> 01:09:20,155 Ti si je postavio tamo. Ovo je name�taljka i ja sam kriva? 1151 01:09:20,695 --> 01:09:21,695 Bingo! 1152 01:09:22,265 --> 01:09:25,702 Klara �e isporu�iti otkupinu za vreme zalaska. 1153 01:09:26,081 --> 01:09:28,397 Ti �e� je primiti. 1154 01:09:28,540 --> 01:09:31,452 Niki �e biti oslobo�ena, ti �e� mi doneti novac... 1155 01:09:31,687 --> 01:09:37,225 A onda �u nestati! Onda �e� ceo �ivot da provede� u bekstvu. 1156 01:09:37,675 --> 01:09:40,968 Za�to bih se slo�ila s tim? -Jer... 1157 01:09:41,208 --> 01:09:43,827 Ja znam gde Edi �ivi! 1158 01:09:45,637 --> 01:09:48,311 Ja nisam fin! 1159 01:09:57,406 --> 01:09:59,289 Karnigi! 1160 01:09:59,977 --> 01:10:02,297 Tra�i� mi vreme! 1161 01:10:06,488 --> 01:10:08,891 Pripremi se... 1162 01:10:09,252 --> 01:10:12,172 Ne�u ti dozvoliti da mi upropasti� ovo! 1163 01:10:12,918 --> 01:10:15,320 Karnigi! 1164 01:10:50,450 --> 01:10:52,762 Misli� da bih sumnjala da ne�e� do�i? 1165 01:10:53,188 --> 01:10:55,653 Ja sam �ovek od re�i. 1166 01:10:55,842 --> 01:10:57,286 Gde je Holt. -Ostao je iza! 1167 01:10:57,311 --> 01:10:59,231 Vozi� na navigaciju? -Da! 1168 01:11:00,793 --> 01:11:03,297 Gde �emo? -Po Niki! 1169 01:11:03,379 --> 01:11:05,054 Holt ti je rekao gde je? -Nije morao! 1170 01:11:05,079 --> 01:11:08,149 Njegov GPS pokazuje predele, i sigurna sam da je tamo dr�i. 1171 01:11:08,174 --> 01:11:10,493 Pisala sam Klari u vezi ne pla�anja otkupine. 1172 01:11:10,518 --> 01:11:12,982 Ba� si pametnica, Karnigi! 1173 01:11:24,600 --> 01:11:27,824 Karnigi, po�injem da mislim da si ne�to ovako pre radila. 1174 01:11:27,849 --> 01:11:31,841 Imala sam tu i tamo neka iznena�enja na ve�anju. 1175 01:11:37,494 --> 01:11:40,115 Da li je ne�to poku�ao? -Ko? 1176 01:11:40,485 --> 01:11:44,169 Holt, dok si bila u autu. -Za�to? Ljubomoran si? 1177 01:11:44,415 --> 01:11:46,958 Ne. Samo... 1178 01:11:47,438 --> 01:11:49,357 Eno je! 1179 01:11:51,225 --> 01:11:56,146 Samo �emo u�etati i re�i: "Hej, organizatorka ven�anja je stigla"! 1180 01:11:56,957 --> 01:11:59,201 Ti idi levo, a ja �u desno. 1181 01:11:59,234 --> 01:12:01,185 Pogleda�emo kroz prozor, proveri�emo unutra�njost. 1182 01:12:01,210 --> 01:12:04,083 Kru�i�emo ukrug, na�i�emo se nazad i prona�i�emo ulaz. 1183 01:12:04,334 --> 01:12:07,677 Ti si radila ovo pre, zar ne? -Po�i! 1184 01:12:08,956 --> 01:12:10,560 Budi oprezna. 1185 01:12:10,585 --> 01:12:11,585 Da! 1186 01:12:14,150 --> 01:12:15,935 Dobro. 1187 01:12:24,376 --> 01:12:26,791 Rekla sam ti da ide� levo! 1188 01:12:30,317 --> 01:12:31,737 Dile! 1189 01:12:33,004 --> 01:12:34,955 Niste trebali da do�ete ovamo, gospo�ice Kinkejd! 1190 01:12:34,980 --> 01:12:38,659 Sada se pitam �ta �ofer Perijevih tra�i u �umi! 1191 01:12:38,824 --> 01:12:40,810 Zdravo, Karnigi! -Klara, super! 1192 01:12:40,835 --> 01:12:42,835 Dobila si poruku o ne pla�anju otkupine. 1193 01:12:43,879 --> 01:12:45,994 Karnigi... 1194 01:12:49,759 --> 01:12:53,862 U redu je. On je sa mnom. -Znam! 1195 01:12:54,053 --> 01:12:56,462 I sada znam! Ti! 1196 01:12:57,127 --> 01:13:00,237 Ti si uzimala iz Daglasove firme. 1197 01:13:00,309 --> 01:13:02,557 Ti nisi pla�ala poreze. 1198 01:13:02,860 --> 01:13:04,964 Ti si proneverila sav onaj novac, ali nije bilo dovoljno. 1199 01:13:04,989 --> 01:13:08,034 Htela si 10 miliona za Nikin �ivot. 1200 01:13:08,820 --> 01:13:10,307 Daglas je bolestan. 1201 01:13:10,816 --> 01:13:13,369 Njegovo bogastvo �e naslediti Niki. 1202 01:13:13,416 --> 01:13:17,468 Vi �ete umreti. -Sa Gatrid�om joj nije uspelo. 1203 01:13:17,893 --> 01:13:20,705 Uzela je Holta koji �e te smestiti na pravo mesto i vreme 1204 01:13:20,730 --> 01:13:24,284 kako bi te okrivili. -Ba� zato mrzim reportere. 1205 01:13:24,386 --> 01:13:30,041 Dile, odvedite gospodina Golda u �umu i pobrinite se da se ne vra�a. 1206 01:13:33,490 --> 01:13:36,229 Trebao bi da se stidi�! 1207 01:13:36,254 --> 01:13:39,948 Karnigi, ulazi unutra! 1208 01:13:42,465 --> 01:13:44,526 Va�i! 1209 01:13:46,341 --> 01:13:48,588 Ulazi. 1210 01:13:50,644 --> 01:13:52,643 Onamo! 1211 01:13:53,745 --> 01:13:57,377 Ne zamla�ujem se. Mrdaj! 1212 01:13:59,829 --> 01:14:02,987 Ti i Holt ste to uzeli od mene kako bi mi smestili. 1213 01:14:03,230 --> 01:14:05,734 Izgleda da ste na sve mislili, Klara! 1214 01:14:05,759 --> 01:14:08,940 Da, Karnigi. Mi smo sli�ne po tom pitanju. 1215 01:14:08,965 --> 01:14:11,615 Ja nisam bila zadovoljna koriste�i svoje 1216 01:14:11,640 --> 01:14:14,929 ve�tine organizovanja za ceremonije ven�anja! 1217 01:14:15,805 --> 01:14:18,244 Sada �e mi trebati tvoj telefon! 1218 01:14:27,753 --> 01:14:29,284 Klara! 1219 01:14:29,819 --> 01:14:33,049 Hajde, Klara! -Karnigi? 1220 01:14:33,385 --> 01:14:36,541 �ta radi� ovde? -Ovde sam da te spasem! 1221 01:14:37,362 --> 01:14:40,112 Rekli su mi da �e me pustiti kada im tata plati. 1222 01:14:41,928 --> 01:14:44,179 Uklju�uje gas! 1223 01:14:44,204 --> 01:14:46,330 Poku�ava da nas ubije! 1224 01:14:50,357 --> 01:14:51,971 Ve� si platila! 1225 01:14:51,996 --> 01:14:55,705 Osoba koja je trebala da dostavi svotu kidnaperu je kidnaper! 1226 01:14:55,800 --> 01:14:59,455 Klara je ovo uradila, Niki, a sada mi to name�uje. 1227 01:15:00,392 --> 01:15:04,682 Ose�am gas! -Poku�ava da namesti kao da je slu�ajno! 1228 01:15:04,834 --> 01:15:06,346 Zapali�e ku�u! 1229 01:15:06,568 --> 01:15:09,049 Ne smem se oslanjati na moju sre�u. 1230 01:15:09,074 --> 01:15:11,705 Okreni se! -Stvarno? 1231 01:15:11,730 --> 01:15:13,677 Nosioci prstenja i devojke sa cve�em 1232 01:15:13,702 --> 01:15:17,315 se uvek zaglavljuju u kupatilu na mojim ven�anjima. 1233 01:15:20,026 --> 01:15:24,698 Da li �e� stvarno mo�i? -U ovom trenutku, 1234 01:15:24,785 --> 01:15:27,252 nemamo �ta da izgubimo! 1235 01:15:28,453 --> 01:15:31,549 Kao organizator ven�anja, navikla sam na ovakve stvari. 1236 01:15:31,721 --> 01:15:35,116 �ak ni ja nisam zami�ljala da �u zavr�iti ovako! 1237 01:15:35,141 --> 01:15:37,122 Zarobljena u podrumu, u kolibii i �umi. 1238 01:15:37,147 --> 01:15:39,733 Okrivljena za kidnapovanje neveste, �ija je ma�eha unajmila �ofera 1239 01:15:39,758 --> 01:15:42,879 i advokata, i tip koji nosi jeftin parfem i uz to 1240 01:15:42,904 --> 01:15:45,502 ukrade 10 miliona dolara njenog mu�a. 1241 01:15:45,917 --> 01:15:50,244 Karnigi, izvini zbog svih problema koja ti je moja porodica nanela. 1242 01:15:50,855 --> 01:15:51,855 Zeza� me, Niki? 1243 01:15:52,104 --> 01:15:55,268 Ovo je najuzbudljivije ven�anje koje sam ikada planirala. 1244 01:15:59,014 --> 01:16:00,729 Tako! 1245 01:16:05,966 --> 01:16:07,681 Ne vidim je! 1246 01:16:08,957 --> 01:16:12,204 Nemam mre�u! Moramo da iza�emo! 1247 01:16:20,641 --> 01:16:23,133 Je l' je tamo? -Ne vidim je. 1248 01:16:23,350 --> 01:16:26,658 Slu�aj. Aronova kola su daleko. 1249 01:16:26,683 --> 01:16:29,000 Idemo po pomo�! 1250 01:16:30,028 --> 01:16:34,273 Niki! Karnigi. 1251 01:16:34,431 --> 01:16:36,726 Be�i! 1252 01:16:37,986 --> 01:16:40,679 Znala sam da ne bi trebala da bacim �ibicu! 1253 01:16:41,392 --> 01:16:43,484 Ko je od vas ubio moju ro�aku? 1254 01:16:43,518 --> 01:16:46,554 Tehni�ki, moj pomo�nik je odgovoran za to. 1255 01:16:46,579 --> 01:16:51,289 Ja nikad ne bih znao da uklonim deo iz automobila. 1256 01:16:51,314 --> 01:16:54,133 Parfem! I on je ovde? 1257 01:16:54,158 --> 01:16:57,672 Na�alost, zauzet je zbog naloga za hap�enje. 1258 01:16:57,697 --> 01:17:00,367 Dobi�e 15 do 20... 1259 01:17:00,441 --> 01:17:03,015 Sa dobrim vladanjem. 1260 01:17:03,228 --> 01:17:08,117 �ta �emo da radimo? -Kao prvo... 1261 01:17:08,202 --> 01:17:10,890 Spustite pi�tolj, gospo�o Peri! 1262 01:17:11,473 --> 01:17:15,117 �ta te je zadr�alo? -Da li zna� da su ovde �ume iste? 1263 01:17:15,535 --> 01:17:19,383 Gde je Dil? -On je... 1264 01:17:20,762 --> 01:17:23,461 Naleteo je na drvo! 1265 01:17:27,907 --> 01:17:29,953 Ho�u dogovor o izja�njavanju krivca! 1266 01:17:30,034 --> 01:17:32,125 Sve je bila njena ideja. Svedo�i�u protiv nje! 1267 01:17:32,183 --> 01:17:35,679 La�e! -Recite to va�em advokatu! 1268 01:17:36,313 --> 01:17:39,906 Holt je moj advokat. -Koliko je to �udno? 1269 01:17:40,339 --> 01:17:45,290 Dile, za�to? -Imao sam probleme odavno. 1270 01:17:45,490 --> 01:17:48,425 Klara bi me ucenio da joj nisam pomogao. 1271 01:17:48,450 --> 01:17:50,667 Izgubio bih svoju dozvolu za �ofera, 1272 01:17:50,692 --> 01:17:52,392 verovatno oti�ao u zatvor. 1273 01:17:52,417 --> 01:17:54,509 Sada i ho�e�. 1274 01:17:58,019 --> 01:18:00,912 Hvala ti! Spasila si mi �ivot! 1275 01:18:00,937 --> 01:18:03,354 Zaprvo, mi smo! 1276 01:18:03,946 --> 01:18:06,370 Zajedno smo dobar tim! 1277 01:18:07,005 --> 01:18:09,026 Bez komentara. 1278 01:18:15,685 --> 01:18:18,014 I na kraju, veliki dan. 1279 01:18:18,039 --> 01:18:20,889 Ven�anje Niki Peri, drugi poku�aj. 1280 01:18:20,914 --> 01:18:22,641 Uprkos njegovim obe�anjima, 1281 01:18:22,666 --> 01:18:24,666 nema znaka moje pratilje... Aronda Golda. 1282 01:18:24,772 --> 01:18:27,210 Karnigi, jesi li spremna? 1283 01:18:28,792 --> 01:18:32,366 Mislim da jesam. Nikada pre ovo nisam radila. 1284 01:18:32,388 --> 01:18:34,932 Nikada nisi bila deveru�a? -�ta da ka�em? 1285 01:18:34,957 --> 01:18:37,710 Uvek organizator, a nikad deveru�a. 1286 01:18:38,056 --> 01:18:39,659 Ako �eli� da ti ka�em, 1287 01:18:39,684 --> 01:18:43,155 mislim da si prelepa deveru�a. -Zdravo. 1288 01:18:44,647 --> 01:18:46,111 �ta radi� ovde? 1289 01:18:46,136 --> 01:18:51,121 Ispalo je da �ovek jedino mo�e da baca loptu na traci 1290 01:18:51,146 --> 01:18:54,424 i onda po�ne da se ose�a nostalgi�no za stari posao. 1291 01:18:54,775 --> 01:18:56,963 Kao stari gazda! 1292 01:19:00,011 --> 01:19:02,213 Mnogo si mi nedostajao. 1293 01:19:02,992 --> 01:19:06,939 �uo sam �ta se desilo! Hap�enje i sve ostalo. 1294 01:19:07,093 --> 01:19:10,596 Znao sam da �e� biti ovde danas, i znam da Niki to ne�e zameriti. 1295 01:19:11,027 --> 01:19:13,346 Ukoliko nema� pratilju... 1296 01:19:14,839 --> 01:19:16,410 Mislila sam. 1297 01:19:16,435 --> 01:19:20,150 Mo�da mu se ne dolazi. -Arond Gold! 1298 01:19:20,338 --> 01:19:23,185 Otkud zna�? -Pro�itao sam njegov �lanak. 1299 01:19:23,210 --> 01:19:25,648 O tome kako ti je pomogao da spase� Niki! 1300 01:19:26,226 --> 01:19:28,648 Nije bilo te�ko �itati izme�u redova. 1301 01:19:29,767 --> 01:19:31,972 �ao mi je �to prekidam ovaj sre�an susret, 1302 01:19:31,997 --> 01:19:35,851 ali imamo ven�anje. Idemo! -Da! 1303 01:19:39,164 --> 01:19:40,726 Ne razumem. 1304 01:19:40,751 --> 01:19:41,841 Upoznala sam se sa tipom 1305 01:19:41,874 --> 01:19:43,406 koji mi pokazuje da se zanosim sa romanti�nim �umama 1306 01:19:43,431 --> 01:19:45,773 i drve�ima sve ove godine, 1307 01:19:45,798 --> 01:19:47,765 a na kraju ne dolazi! 1308 01:19:48,061 --> 01:19:50,336 Karnigi! -Daglase. 1309 01:19:51,342 --> 01:19:53,422 Drago mi je �to vas ovde vidim. Kako ste? 1310 01:19:53,447 --> 01:19:56,453 Mnogo mi je bolje, jer si mi vratila najboljeg prijatelja. 1311 01:19:56,478 --> 01:19:59,102 Rekao sam mu da se ne �eni Klarom odmah, 1312 01:19:59,127 --> 01:20:02,004 i nikad joj nisam verovao! -U svakom slu�aju, 1313 01:20:02,029 --> 01:20:04,839 hvala ti �to si se obratila Arondu u vezi pri�e u novinama. 1314 01:20:05,085 --> 01:20:08,136 Mislio sam da �emo ga danas videti. -Kao i ja, Daglase. 1315 01:20:08,367 --> 01:20:09,367 Kao i ja. 1316 01:20:09,821 --> 01:20:13,011 Ven�anje! -Tako je! 1317 01:20:46,240 --> 01:20:48,586 Ja �u biti prva koja �e priznati 1318 01:20:48,611 --> 01:20:51,079 da sam planirala i malo lak�a ven�anja pored Nikinog. 1319 01:20:51,112 --> 01:20:56,166 Odvojila sam neke gde nisu bila ubistva, kidnapovanje i pretnje. 1320 01:20:56,191 --> 01:20:58,743 Ali kad ih vidim zajedno, 1321 01:20:58,844 --> 01:21:03,806 ja sam sre�na. I pomislim, koliko je god te�ak put do oltara, 1322 01:21:03,873 --> 01:21:07,337 prava ljubav �e uvek na�i sebe. 1323 01:21:10,638 --> 01:21:15,181 Rej i ja nismo razmi�ljali �ta moramo da pro�emo da bi stigli do ovde. 1324 01:21:15,707 --> 01:21:18,009 Da bi izgubili na�e voljene. 1325 01:21:18,084 --> 01:21:21,782 Ponakad je dovoljno izgubiti skoro sve 1326 01:21:22,299 --> 01:21:26,181 kako bi se pokazalo �ta je najva�nije u �ivotu. 1327 01:21:26,500 --> 01:21:28,757 Prove��u svoj �itav �ivot 1328 01:21:28,781 --> 01:21:31,470 dokazuju�i ti koliko sam zahvalan �to si mi se vratila. 1329 01:21:31,769 --> 01:21:36,603 Bolje da si u pravu! -Vreme je za bacanje buketa! 1330 01:21:36,982 --> 01:21:41,103 Spremni? Jedan, dva, tri! 1331 01:21:55,270 --> 01:21:57,739 Izvini �to kasnim. 1332 01:22:00,351 --> 01:22:01,351 Tako! 1333 01:22:02,031 --> 01:22:04,388 Hvala ti. 1334 01:22:05,792 --> 01:22:09,185 Ako �e te ovo ute�iti, planirao sam da do�em ranije. 1335 01:22:10,027 --> 01:22:12,802 Shvatila sam ne�to. 1336 01:22:12,980 --> 01:22:17,247 Mo�e� planirati ven�anje, ali ne mo�e� planirati ljubav. 1337 01:22:17,385 --> 01:22:20,286 Ponekad se pojavi na najneo�ekivanijim mestima. 1338 01:22:20,344 --> 01:22:23,341 Kao u braon papirnoj kesi. 1339 01:22:27,129 --> 01:22:30,950 A ponekad se pojavi kasno. 1340 01:22:31,528 --> 01:22:33,880 Ne�u da te mu�im, sine, 1341 01:22:33,905 --> 01:22:37,157 ali Karnigina majka i ja bi bili podr�avaju�i za kratku veridbu 1342 01:22:37,182 --> 01:22:40,841 i veliko ven�anje. -Edi... 1343 01:22:42,276 --> 01:22:46,286 Izvini zbog toga! -U redu je. 1344 01:22:53,099 --> 01:22:55,091 Svi�a ti se de�ko poput mene? 1345 01:22:58,749 --> 01:23:00,568 Da! 1346 01:23:00,650 --> 01:23:02,216 Kao �to ja ka�em, 1347 01:23:02,241 --> 01:23:04,950 nije jo� gotovo dok neko ne uhvati buket. 1348 01:23:06,522 --> 01:23:09,529 Ali, izgleda da sam pogre�ila. 1349 01:23:09,649 --> 01:23:13,779 Tada nije gotovo. Tada upravo po�inje. 1350 01:23:14,795 --> 01:23:16,992 KRAJ 1351 01:23:19,992 --> 01:23:23,992 Preuzeto sa www.titlovi.com 104634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.