All language subtitles for triumph.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,699 --> 00:00:04,699 EL TRIUNFO DE SHERLOCK HOLMES 2 00:00:05,316 --> 00:00:08,316 BASADA EN LA NOVELA EL VALLE DEL TERROR 3 00:00:56,741 --> 00:00:57,741 Dr. John Watson. 4 00:01:15,641 --> 00:01:16,641 Oh, muy bi�n. 5 00:01:19,030 --> 00:01:20,030 �Que es lo que est� buscando? 6 00:01:20,381 --> 00:01:21,881 �No lo encontro todav�a? 7 00:01:22,310 --> 00:01:23,310 No todav�a, lo sigo buscando. 8 00:01:23,948 --> 00:01:24,948 Entonces va a volver a buscarlo, �no es as�? 9 00:01:25,334 --> 00:01:26,334 Asi es doctor. 10 00:01:27,118 --> 00:01:28,118 Voy a hacerlo antes que se lo lleven. 11 00:01:28,163 --> 00:01:29,163 �Y que hay de esos productos quimicos? 12 00:01:29,513 --> 00:01:31,213 Soy muy particular en cuanto a eso, �sabe usted? 13 00:01:31,427 --> 00:01:33,127 Voy a tratar de encontrarlos. 14 00:01:44,227 --> 00:01:46,195 Bueno Holmes est� muy mal... 15 00:01:46,197 --> 00:01:48,197 ...usted sabe que mi esposa es muy cuidadosa... 16 00:01:48,199 --> 00:01:49,943 ...de la vajilla, y vendr� en cualquier momento. 17 00:01:50,379 --> 00:01:52,379 Le dije que mis cosas... 18 00:01:52,574 --> 00:01:53,574 ...lo iba a llevar todo al campo. 19 00:01:53,651 --> 00:01:55,136 Lo siento, mi querido Watson. 20 00:01:56,014 --> 00:01:57,869 Estaba concentrado en mi correspondencia. 21 00:01:57,995 --> 00:02:00,810 No ten�a idea que mi retiro iba a causar tantos problemas. 22 00:02:00,820 --> 00:02:02,640 Mucha gente me escribi�. 23 00:02:03,149 --> 00:02:05,160 Por ejemplo aqu� tiene una mensaje interesante. 24 00:02:05,162 --> 00:02:06,009 �Que es? 25 00:02:06,100 --> 00:02:08,080 Es un telegrama de buenos deseos de mi viejo... 26 00:02:08,090 --> 00:02:09,393 ...amigo Abe Nathan de Forgia. 27 00:02:09,395 --> 00:02:11,273 Oh, si lo vimos... 28 00:02:11,280 --> 00:02:12,684 ...hace diez a�os. 29 00:02:12,810 --> 00:02:14,740 Si, si lo hicimos. 30 00:02:15,136 --> 00:02:16,136 Ahora que lo menciona... 31 00:02:16,897 --> 00:02:18,897 ...recuerdo que le ayudamos un poco. 32 00:02:19,988 --> 00:02:21,908 Pero sabe mi querido Watson de todos los... 33 00:02:21,988 --> 00:02:23,221 ...calidos mensajes que recib�... 34 00:02:23,221 --> 00:02:25,123 ...hasta de las personas mas debiles... 35 00:02:26,119 --> 00:02:27,900 ...esta no es la m�s gratificante. 36 00:02:28,040 --> 00:02:29,788 Pero supongo que no deben estar de acuerdo... 37 00:02:29,789 --> 00:02:30,574 ...con su retiro. 38 00:02:31,032 --> 00:02:32,571 Conozco un gran numero de gente que estar�n... 39 00:02:32,572 --> 00:02:33,520 ...aliviados cuando se vaya. 40 00:02:33,525 --> 00:02:35,200 Adorable, mi querido Watson. 41 00:02:35,202 --> 00:02:36,730 El jefe que conozco no es mi amigo. 42 00:02:37,406 --> 00:02:39,218 El Profesor Moriarty. 43 00:02:39,220 --> 00:02:40,580 Oh, Moriarty. 44 00:02:40,818 --> 00:02:42,818 Usted sabe Holmes es el �nico sujeto... 45 00:02:43,285 --> 00:02:45,274 ...que no cometi� ningun error. 46 00:02:45,418 --> 00:02:47,070 No es un error, mi querido Watson. 47 00:02:47,336 --> 00:02:49,030 Pero como es que es un profesor de matem�ticas. 48 00:02:49,513 --> 00:02:51,403 Ese inofensivo profesor de matem�ticas... 49 00:02:51,451 --> 00:02:52,451 ...como usted lo llama, es el cerebro... 50 00:02:52,460 --> 00:02:55,240 ...de la organizaci�n criminal m�s grande en Europa. 51 00:02:55,243 --> 00:02:56,946 Sabe usted, mis preocupacion es que cuando... 52 00:02:56,978 --> 00:02:59,200 ...est� retirado, las fallas de la polic�a... 53 00:02:59,237 --> 00:03:00,597 ...van a ser aprovechadas por la oportunidad... 54 00:03:00,598 --> 00:03:01,902 ...que le d�, al no haberlo podido arrestar. 55 00:03:02,732 --> 00:03:04,560 Fall� en su cometido. 56 00:03:04,709 --> 00:03:06,266 No debe preocuparse por ello, Holmes. 57 00:03:06,619 --> 00:03:08,713 Se me hace tarde para atender a mis pacientes. 58 00:03:21,616 --> 00:03:23,016 Disculpe, Sr. Holmes. 59 00:03:23,251 --> 00:03:24,982 Hay un caballero que desea verlo... 60 00:03:24,982 --> 00:03:25,982 ...por una cuesti�n particular. 61 00:03:28,093 --> 00:03:29,193 �Como es el caballero? 62 00:03:29,611 --> 00:03:30,720 Es un viejo caballero... 63 00:03:31,152 --> 00:03:32,090 ...y muy alto. 64 00:03:32,340 --> 00:03:33,300 Hagalo pasar. 65 00:03:33,303 --> 00:03:33,987 Si, se�or. 66 00:03:36,266 --> 00:03:37,266 Oh... 67 00:03:37,586 --> 00:03:38,886 ...otro saludo m�s. 68 00:03:51,348 --> 00:03:53,624 Adelante, mi querido Profesor. 69 00:03:59,178 --> 00:04:01,178 Puedo decirle, Sr. Holmes... 70 00:04:02,003 --> 00:04:03,935 ...que es un h�bito muy peligroso... 71 00:04:04,287 --> 00:04:06,287 ...el tener un revolver cargado... 72 00:04:06,163 --> 00:04:08,130 ...en el bolsillo del saco. 73 00:04:08,441 --> 00:04:09,951 Es solo una leve precauci�n, Profesor. 74 00:04:11,369 --> 00:04:13,977 A prop�sito lo estaba esperando... 75 00:04:15,186 --> 00:04:17,186 ...debido a su personalidad... 76 00:04:17,311 --> 00:04:18,411 ...sab�a que lo har�a. 77 00:04:18,488 --> 00:04:21,612 Su intuici�n, como siempre es acertada, Sr. Holmes. 78 00:04:22,591 --> 00:04:24,591 Le debo confesar que personalmente... 79 00:04:25,275 --> 00:04:27,275 ...no debo lamentar su intenci�n... 80 00:04:27,275 --> 00:04:28,275 ...de retirarse. 81 00:04:28,280 --> 00:04:29,822 Le creo, Profesor. 82 00:04:30,315 --> 00:04:32,315 Tambi�n pienso que desde su punto... 83 00:04:32,447 --> 00:04:34,508 ...de vista, es una sabia decici�n. 84 00:04:35,473 --> 00:04:37,903 De hecho es la �nica causa posible. 85 00:04:38,442 --> 00:04:40,142 Me temo que no lo entiendo. 86 00:04:40,478 --> 00:04:41,678 �En serio, Sr. Holmes? 87 00:04:43,294 --> 00:04:45,181 Perm�tame refrescarle su memoria. 88 00:04:50,934 --> 00:04:52,354 Escucheme, Sr. Holmes. 89 00:04:53,397 --> 00:04:55,397 El d�a 4 de Enero... 90 00:04:56,233 --> 00:04:57,700 ...usted se cruz� en mi camino. 91 00:04:57,713 --> 00:05:00,779 El dia 23 usted me incomod�. 92 00:05:01,758 --> 00:05:03,758 A mediados de Febrero... 93 00:05:03,760 --> 00:05:06,514 ...fu� molestado por usted. 94 00:05:07,108 --> 00:05:09,970 Y al final de Marzo... 95 00:05:10,257 --> 00:05:13,060 ...mis planes fueron estropeados. 96 00:05:14,193 --> 00:05:16,941 La situaci�n se ha convertido... 97 00:05:17,677 --> 00:05:18,877 ...en algo imposible. 98 00:05:19,321 --> 00:05:20,521 Esa fu� mi intenci�n. 99 00:05:20,637 --> 00:05:22,416 Sr. Holmes usted ha sido... 100 00:05:22,417 --> 00:05:24,917 ...un rival intelectual. 101 00:05:25,680 --> 00:05:28,480 Y realmente le digo que ser�... 102 00:05:28,663 --> 00:05:29,663 ...un gran alivio el saber... 103 00:05:30,136 --> 00:05:32,061 ...que no me vea forzado... 104 00:05:32,149 --> 00:05:33,161 ....a tomar medidas extremas. 105 00:05:33,211 --> 00:05:36,385 Entonces es posible que mi trabajo ha sido efectivo, Profesor. 106 00:05:36,400 --> 00:05:39,026 Peligro, por una cuesti�n de peligro... 107 00:05:39,950 --> 00:05:41,450 ...lo considero como una destrucci�n. 108 00:05:42,489 --> 00:05:44,680 Pero igualmente debo decirle, usted es sabio... 109 00:05:44,745 --> 00:05:45,947 ...al querer retirarse. 110 00:05:46,865 --> 00:05:48,865 Cuando quiera volver al pa�s tiene mi advertencia... 111 00:05:49,117 --> 00:05:50,117 ...quedese ah�. 112 00:05:50,495 --> 00:05:52,481 Entonces suponga que yo recapacite... 113 00:05:52,671 --> 00:05:53,671 ...en mi decisi�n. 114 00:05:53,743 --> 00:05:55,032 Tiene mi advertencia. 115 00:05:56,041 --> 00:05:58,493 Deseo que tenga un retiro agradable... 116 00:05:58,494 --> 00:06:00,471 ...y permanente. 117 00:06:13,610 --> 00:06:16,490 Ahora escuche coronel Moran. 118 00:06:17,371 --> 00:06:18,907 �Cuanto m�s deber� esperar? 119 00:06:19,520 --> 00:06:21,430 �Donde est� ese Sr. Moriarty? 120 00:06:21,630 --> 00:06:24,473 Recibi� su mensaje y lo ver� tan pronto como pueda. 121 00:06:25,739 --> 00:06:27,509 Hace tres cuartos de hora que espero. 122 00:06:27,832 --> 00:06:29,200 �Qui�n diablos se cree que es? 123 00:06:30,115 --> 00:06:32,361 Creo que sus palabras est�n de mas, Sr. Balding... 124 00:06:33,345 --> 00:06:35,819 ...creo que bajar� su tono, cuando conozca al Profesor. 125 00:06:36,326 --> 00:06:37,926 Eso lo veremos. 126 00:06:41,085 --> 00:06:43,085 Oiga usted, espere. 127 00:06:46,562 --> 00:06:47,862 �Que clase de truco endemoniado es este? 128 00:06:48,854 --> 00:06:50,854 No es ning�n truco. 129 00:06:52,334 --> 00:06:55,674 Solo quiero prevenir que se vaya... 130 00:06:55,762 --> 00:06:57,262 ...antes que le haya hablado. 131 00:06:57,270 --> 00:06:58,830 �Y qui�n le da el derecho de encerrarme aqu�? 132 00:06:59,750 --> 00:07:01,580 Necesitamos discutir un asunto. 133 00:07:01,584 --> 00:07:04,752 Entiendo que usted quiere proponerme algo. 134 00:07:04,935 --> 00:07:07,161 Quiz�s sea as�, pero quiz�s cambi� de opini�n. 135 00:07:07,605 --> 00:07:09,005 �Que est� esperando? 136 00:07:09,286 --> 00:07:11,786 Yo hablo con la gente cuando yo quiero, Sr. Balding. 137 00:07:12,323 --> 00:07:15,001 No conmigo, abra esa puerta. 138 00:07:15,028 --> 00:07:16,028 Sientese. 139 00:07:16,107 --> 00:07:17,324 Le dije que abra esa puerta. 140 00:07:18,042 --> 00:07:19,828 Sientese. 141 00:07:34,305 --> 00:07:36,005 Me est� haciendo perder el tiempo. 142 00:07:36,053 --> 00:07:37,988 Usted viaj� aqu� con un pasaporte falso... 143 00:07:39,399 --> 00:07:41,499 ...y la polic�a americana estar� interesada... 144 00:07:41,731 --> 00:07:42,628 ...en saberlo. 145 00:07:42,989 --> 00:07:45,923 As� que usted har� como se le ha dicho. 146 00:07:47,162 --> 00:07:49,170 Muy bi�n, Sr. Moriarty. 147 00:07:49,557 --> 00:07:52,410 Entiendo que usted representa una sociedad... 148 00:07:52,420 --> 00:07:54,289 ...americana, la cual est� anciosa en... 149 00:07:54,377 --> 00:07:56,377 ...sacarse de encima un ex miembro... 150 00:07:56,875 --> 00:07:58,875 ...que vive ahora en este pa�s... 151 00:07:59,271 --> 00:08:00,671 ...con un nombre falso. 152 00:08:00,684 --> 00:08:01,614 As� es. 153 00:08:01,660 --> 00:08:04,460 Y usted necesita de mi organizaci�n. 154 00:08:05,510 --> 00:08:06,980 �Cuanto est� dispuesto a pagar? 155 00:08:07,062 --> 00:08:08,706 Cincuenta mil dolares. 156 00:08:09,079 --> 00:08:10,079 Razonable. 157 00:08:10,270 --> 00:08:11,983 Y ahora digame todo lo que sabe acerca... 158 00:08:12,000 --> 00:08:13,664 ...de este hombre. 159 00:08:14,320 --> 00:08:16,704 Como llega a Inglaterra, cuando va a llegar... 160 00:08:16,952 --> 00:08:19,990 ...y en que lugar del pa�s se habl� por �ltima vez de �l. 161 00:08:20,053 --> 00:08:21,830 Habla el Coronel Moran. 162 00:08:22,375 --> 00:08:24,499 Si, el se encuentra con el Profesor ahora. 163 00:08:26,092 --> 00:08:28,050 Si estamos bastante satisfechos con sus credenciales. 164 00:08:28,212 --> 00:08:31,470 La cuesti�n es si el Profesor se decide a aceptar el caso o no. 165 00:08:31,500 --> 00:08:34,580 Tomar� el caso, Sr. Balding, con una condici�n. 166 00:08:35,231 --> 00:08:36,231 Digame. 167 00:08:36,669 --> 00:08:38,669 Que lo deje enteramente en mis manos. 168 00:08:39,551 --> 00:08:41,551 Simplemente cumpla mis instrucciones... 169 00:08:42,057 --> 00:08:46,022 ...y obedezca mis ordenes sin cuestionarlas. 170 00:08:46,820 --> 00:08:48,387 Muy bien. 171 00:08:48,400 --> 00:08:49,102 Bien. 172 00:08:49,416 --> 00:08:51,786 Ahora regresar� a su hotel. 173 00:08:52,065 --> 00:08:54,780 No haga ning�n movimiento hasta que... 174 00:08:54,784 --> 00:08:55,510 ...tenga noticias mias. 175 00:08:55,515 --> 00:08:56,684 �Cuando ser� eso? 176 00:08:56,726 --> 00:08:58,872 Puede ser una semana � quiz�s un mes. 177 00:08:59,803 --> 00:09:01,974 Descanse seguro hasta que tenga noticias mias. 178 00:09:02,489 --> 00:09:04,489 Cuando est� listo, sus ordenes se le... 179 00:09:04,500 --> 00:09:05,839 ...entregar�n en mano. 180 00:09:06,228 --> 00:09:07,228 �Entiende? 181 00:09:07,276 --> 00:09:08,684 Si, lo entiendo. 182 00:09:08,704 --> 00:09:09,858 Muy bi�n. 183 00:09:09,860 --> 00:09:11,883 Ahora encontrar� la puerta abierta. 184 00:09:13,892 --> 00:09:14,892 Buen d�a. 185 00:09:15,472 --> 00:09:16,472 De acuerdo. 186 00:09:18,022 --> 00:09:19,670 Conf�o en usted Profesor. 187 00:09:23,016 --> 00:09:25,030 A prop�sito, no se olvide... 188 00:09:40,886 --> 00:09:42,787 �Est�s desvelado de nuevo, querido? 189 00:09:42,808 --> 00:09:44,884 Si, querida no tengo sue�o. 190 00:09:46,285 --> 00:09:47,825 Estuviste nervioso todo el dia, cari�o... 191 00:09:47,830 --> 00:09:48,774 ...�hay alg�n problema? 192 00:09:50,020 --> 00:09:52,200 No, querida, nada solo no tengo sue�o. 193 00:09:52,205 --> 00:09:53,195 Ya veo. 194 00:09:57,983 --> 00:09:59,784 Hola Ames, �alg�n problema? 195 00:09:59,786 --> 00:10:01,856 No, ninguno voy hasta la puerta. 196 00:10:01,978 --> 00:10:03,478 De acuerdo, se�or. 197 00:11:07,104 --> 00:11:08,801 �Que sucede, Sr. Holmes? 198 00:11:09,734 --> 00:11:11,716 Lo siento, Sra. Hudson. 199 00:11:15,098 --> 00:11:17,006 �Va a venir la Sra. Watson con el Doctor? 200 00:11:17,080 --> 00:11:18,270 No. 201 00:11:19,643 --> 00:11:21,369 Ella est� muy ocupado en la calle Baker. 202 00:11:22,273 --> 00:11:23,770 �Entonces solo va a venir el Doctor? 203 00:11:23,775 --> 00:11:25,697 Si, solo el Doctor. 204 00:11:27,241 --> 00:11:28,621 Oh, aqu� est�. 205 00:11:28,701 --> 00:11:30,330 Buenos dias, Holmes. 206 00:11:30,400 --> 00:11:32,470 Mi querido Watson, encantado de verlo. 207 00:11:32,480 --> 00:11:33,427 Buen d�a, Sra. Hudson. 208 00:11:33,428 --> 00:11:34,340 Buen d�a, Doctor. 209 00:11:34,350 --> 00:11:35,900 �Como est�? 210 00:11:35,905 --> 00:11:36,800 Mucho mejor. 211 00:11:36,804 --> 00:11:37,439 Lo veo mucho mejor. 212 00:11:37,500 --> 00:11:39,661 Espero que haya estado comiendo comida sana. 213 00:11:39,934 --> 00:11:41,613 Oh si he tenido un trabajo muy peleador. 214 00:11:43,211 --> 00:11:45,907 Ayer he comido un delicioso pollo. 215 00:11:45,910 --> 00:11:47,192 �No es as�? 216 00:11:47,205 --> 00:11:50,854 Si, hoy tambi�n me gustar�a que sea pollo. 217 00:11:54,883 --> 00:11:56,883 Vio su cara, Watson... 218 00:11:56,909 --> 00:11:58,399 ...fu� una buena idea, com� m�s... 219 00:11:58,400 --> 00:11:58,940 ...de lo que pod�a elegir. 220 00:12:00,353 --> 00:12:02,073 Pero vayamos adentro Watson, y tomemos algo. 221 00:12:03,335 --> 00:12:05,943 Se que debe estar sediento luego de un viaje tan largo. 222 00:12:05,950 --> 00:12:06,713 As� es. 223 00:12:13,263 --> 00:12:14,889 Esto es muy bonito, Holmes. 224 00:12:19,686 --> 00:12:20,686 Sirvase usted, Watson. 225 00:12:20,690 --> 00:12:21,297 Gracias. 226 00:12:23,704 --> 00:12:24,704 �Esto es lo que usted destil�? 227 00:12:28,034 --> 00:12:30,034 Usted es un poco curioso, �no es as� Watson? 228 00:12:30,962 --> 00:12:32,162 Si ah� tiene una botella. 229 00:12:32,986 --> 00:12:34,986 �Como est�n las cosas en la calle Baker? 230 00:12:36,292 --> 00:12:37,992 Mejor de lo que imaginaba. 231 00:12:39,087 --> 00:12:42,087 Hay un par de cosas que deduzco de ello. 232 00:12:43,112 --> 00:12:45,312 Si se ha afeitado frente al hogar. 233 00:12:46,106 --> 00:12:46,917 Si, eso es correcto. 234 00:12:47,081 --> 00:12:49,875 Mi esposa tiene una mesa donde sol�amos tener... 235 00:12:50,719 --> 00:12:52,557 �Como lo supo? 236 00:12:52,563 --> 00:12:54,613 Mi querido Watson, usted tiene el mal h�bito... 237 00:12:55,301 --> 00:12:57,301 ...de ser muy meticuloso en sus h�bitos personales. 238 00:12:57,984 --> 00:13:00,984 Si observa el lado derecho de su cara cambia... 239 00:13:01,102 --> 00:13:02,920 ...cuando se acerca al cuello. 240 00:13:03,064 --> 00:13:05,504 Donde su afeitada es mas cuidadosa. 241 00:13:05,905 --> 00:13:07,905 Cuando se acerca al �ngulo de la mand�bula... 242 00:13:07,910 --> 00:13:08,803 ...est� marcadamente descuidada. 243 00:13:10,309 --> 00:13:12,009 Por lo que deduje... 244 00:13:12,315 --> 00:13:15,708 ...que para afeitarse la luz le daba del lado derecho. 245 00:13:18,683 --> 00:13:21,218 Lo que me llev� a pensar que el hogar... 246 00:13:21,218 --> 00:13:23,218 ...era el �nico lugar en que podr�a... 247 00:13:23,158 --> 00:13:24,158 ...producir ese resultado. 248 00:13:24,252 --> 00:13:25,752 Asombroso, Holmes. 249 00:13:25,940 --> 00:13:27,940 Elemental, mi querido Watson... 250 00:13:28,367 --> 00:13:29,220 ...elemental. 251 00:13:29,364 --> 00:13:30,800 A prop�sito tengo una carta para usted. 252 00:13:30,859 --> 00:13:32,322 Oh, muchas gracias. 253 00:13:35,663 --> 00:13:36,663 �Noto algo interesante? 254 00:13:36,666 --> 00:13:38,003 No. 255 00:13:38,502 --> 00:13:39,919 La carta es de Porlock. 256 00:13:40,504 --> 00:13:41,620 �Qui�n es Porlock? 257 00:13:41,654 --> 00:13:42,754 Es muy dificil de decir. 258 00:13:43,502 --> 00:13:45,502 Un caballero de muchos alias. 259 00:13:46,496 --> 00:13:48,137 Debe de ser de mucha importancia... 260 00:13:48,139 --> 00:13:49,900 ...excepto por el hecho de que es uno de Moriarty. 261 00:13:50,483 --> 00:13:51,483 O ya veo, Moriarty. 262 00:13:51,696 --> 00:13:52,989 Un eslab�n en la cadena. 263 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 Una ruta hacia la cadena. 264 00:13:56,732 --> 00:13:57,732 Un eslab�n no muy bueno. 265 00:14:03,085 --> 00:14:06,195 Mire Holmes, no se olvide que est� retirado. 266 00:14:06,818 --> 00:14:09,540 Esto me da informaci�n sobre un encuentro... 267 00:14:09,547 --> 00:14:10,608 ...de un posible crimen. 268 00:14:11,445 --> 00:14:13,434 No es una cuesti�n de conciencia al hacerlo. 269 00:14:13,839 --> 00:14:15,939 No tiene sentido el enviarme este mensaje... 270 00:14:15,943 --> 00:14:16,643 ...como salvaje melod�a. 271 00:14:18,825 --> 00:14:19,999 �Que deduce de esto, Watson? 272 00:14:20,307 --> 00:14:21,272 No voy a hacer nada de esto... 273 00:14:21,301 --> 00:14:22,674 ...tirelo al cesto de basura. 274 00:14:22,905 --> 00:14:25,317 Querido Watson no voy a tirar nada al cesto de basura... 275 00:14:25,557 --> 00:14:27,557 ...si puedo aclarar mi conciencia. 276 00:14:29,021 --> 00:14:30,282 Me han hecho un regalo magnifico. 277 00:14:31,046 --> 00:14:32,638 Si lo miro por ese lado. 278 00:14:32,640 --> 00:14:33,597 �Que quiere decir? 279 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Quiero decir que tiene algo de siniestro, Watson. 280 00:14:38,011 --> 00:14:39,011 Peguele una mirada a la nota. 281 00:14:40,972 --> 00:14:42,681 Obviamente esta en clave. 282 00:14:43,235 --> 00:14:44,809 Muy cierto, Watson, muy cierto. 283 00:14:45,192 --> 00:14:46,192 Es algo positivo... 284 00:14:47,008 --> 00:14:49,008 Si es solo una palabra... 285 00:14:49,176 --> 00:14:51,832 ...las cifras obviamente representan otras palabras... 286 00:14:52,162 --> 00:14:54,237 ...que estan escritas en alg�n libro. 287 00:14:54,244 --> 00:14:55,132 El asunto es cual libro. 288 00:14:55,490 --> 00:14:56,920 �Porqu� no lo dijo en la nota? 289 00:14:56,949 --> 00:14:58,505 Mi querido Watson, va a mandar la clave... 290 00:14:58,510 --> 00:15:00,423 ...en el mismo sobre que manda el texto cifrado. 291 00:15:00,430 --> 00:15:02,216 Oh, no mi querido amigo, muy probable... 292 00:15:02,220 --> 00:15:03,411 ...que lo mande por separado... 293 00:15:03,411 --> 00:15:05,211 ...en otro sobre. 294 00:15:05,733 --> 00:15:06,856 Mientras tanto... 295 00:15:07,595 --> 00:15:09,957 ...voy a tratar de descifrarlo. 296 00:15:13,055 --> 00:15:15,567 El mensaje comienza con el numero 534. 297 00:15:16,869 --> 00:15:18,727 Puede ser el numero de pagina 534. 298 00:15:19,713 --> 00:15:21,100 Es un libro grande. 299 00:15:21,721 --> 00:15:23,121 El proximo numero es 2. 300 00:15:23,208 --> 00:15:24,442 �Que deduce de eso, Watson? 301 00:15:24,459 --> 00:15:26,067 Cap�tulo, por supuesto. 302 00:15:26,926 --> 00:15:28,735 Un poco dificil, que tama�o de libro... 303 00:15:28,740 --> 00:15:31,031 ...tendr� un capitulo 2 en la pagina 534. 304 00:15:31,665 --> 00:15:33,345 La columna. 305 00:15:33,698 --> 00:15:35,926 Muy bien, Watson, brillante. 306 00:15:36,264 --> 00:15:37,827 Est� muy estimulado esta ma�ana. 307 00:15:38,264 --> 00:15:39,990 Ahora tenemos un libro muy grande. 308 00:15:40,464 --> 00:15:41,664 Con columnas dobles. 309 00:15:41,819 --> 00:15:43,240 �Alguna otra sugerencia? 310 00:15:43,282 --> 00:15:44,920 �Puede ser una Biblia? 311 00:15:44,982 --> 00:15:47,768 Mi querido Watson, me causa gracia. 312 00:15:48,306 --> 00:15:50,006 No lo creo, no... 313 00:15:50,098 --> 00:15:51,197 ...es uno de los hombres de Moriarty. 314 00:15:51,200 --> 00:15:52,976 ...al que le envia un mensaje y tiene que... 315 00:15:53,521 --> 00:15:54,314 ...estar en posesi�n de una Biblia. 316 00:15:56,275 --> 00:15:57,523 No de la Biblia hay demasiadas edici�nes. 317 00:15:58,696 --> 00:16:02,185 No, este debe ser un libro com�n... 318 00:16:03,313 --> 00:16:05,762 ...y la pagina 534 deben ser las mismas... 319 00:16:05,765 --> 00:16:06,538 ...en todas las copias. 320 00:16:08,785 --> 00:16:09,825 Bueno muy bien, Watson. 321 00:16:09,892 --> 00:16:11,302 Que tal el Bradshaw. 322 00:16:11,418 --> 00:16:12,518 Puede ser el ABC. 323 00:16:12,784 --> 00:16:13,784 Es una buena idea, Watson... 324 00:16:14,313 --> 00:16:16,313 ...pero no lo suficiente. 325 00:16:16,384 --> 00:16:17,903 Lo se que tal si lo buscamos. 326 00:16:19,078 --> 00:16:20,078 Vamos. 327 00:16:20,964 --> 00:16:22,964 Veamos que dice la pagina 534. 328 00:16:25,379 --> 00:16:26,830 Escriba por favor. 329 00:16:31,447 --> 00:16:32,447 Peligro. 330 00:16:33,812 --> 00:16:35,512 Bien, Watson, bien. 331 00:16:38,422 --> 00:16:39,422 Due�o. 332 00:16:40,470 --> 00:16:41,470 Birlstone. 333 00:16:42,554 --> 00:16:43,554 Carford. 334 00:16:45,174 --> 00:16:46,606 �Que es lo que significa? 335 00:16:46,876 --> 00:16:48,624 Significa, Watson que algo diab�lico... 336 00:16:48,908 --> 00:16:50,754 ...se est� tramando contra el due�o de Birlstone en Carson. 337 00:16:52,250 --> 00:16:54,850 Disculpe, Sr. Holmes el Inspector en Jefe Lestrade. 338 00:16:55,691 --> 00:16:57,101 Buen dia, caballeros. 339 00:16:57,202 --> 00:16:57,642 Buen d�a. 340 00:16:57,823 --> 00:16:59,785 Le dije que usted estaba retirado, Sr. Holmes. 341 00:17:00,131 --> 00:17:02,131 El dijo que no importa. 342 00:17:02,207 --> 00:17:04,397 No hay problema, Sra. Hudson, est� todo bi�n. 343 00:17:04,606 --> 00:17:06,606 Inspector debe entender que el Sr. Holmes est� retirado... 344 00:17:06,701 --> 00:17:07,961 ...ha tenido un largo viaje desde Londres. 345 00:17:08,785 --> 00:17:09,785 No se�or, 346 00:17:10,245 --> 00:17:11,880 ...vine a hacerle una consulta al Sr. Holmes. 347 00:17:14,876 --> 00:17:16,076 �Birlstone? 348 00:17:17,164 --> 00:17:18,578 �Que es esto, Sr. Holmes? 349 00:17:19,687 --> 00:17:20,687 Esto es magia. 350 00:17:20,998 --> 00:17:23,413 Esa es la clave que Watson acaba de resolver. 351 00:17:24,990 --> 00:17:26,663 �Cu�l es el problema, Inspector? 352 00:17:26,670 --> 00:17:28,906 �Problema?, el Sr. Douglas en Birlstone Carson ha sido... 353 00:17:28,910 --> 00:17:29,998 ...horriblemente asesinado, ayer a la noche. 354 00:17:30,083 --> 00:17:31,610 �Que? De un disparo. 355 00:17:31,620 --> 00:17:32,780 La cara se la volaron completamente. 356 00:17:32,787 --> 00:17:34,777 Porlock lleg� demasiado tarde. 357 00:17:34,783 --> 00:17:35,783 �Porlock? 358 00:17:35,969 --> 00:17:37,434 �Quien es Porlock? 359 00:17:37,806 --> 00:17:39,314 �Y como pod�a saber del asesinato? 360 00:17:40,274 --> 00:17:43,274 Un sobre sin sello postal, no nos dice mucho. 361 00:17:43,432 --> 00:17:45,633 Es mucho m�s de lo que usted sabe, Inspector. 362 00:17:45,876 --> 00:17:48,852 Yo sol�a enviar dinero en la Oficina Postal. 363 00:17:49,489 --> 00:17:51,009 �No pudo saber quien lo llam�? 364 00:17:51,010 --> 00:17:51,644 No. 365 00:17:51,702 --> 00:17:54,100 No, solo supe de el. 366 00:17:55,992 --> 00:17:57,120 No pude, es un poco timido. 367 00:17:57,223 --> 00:17:59,223 ...y tambi�n puedo decir retraido. 368 00:18:00,779 --> 00:18:02,309 No podemos esperar mas tiempo. 369 00:18:02,328 --> 00:18:04,777 Venga conmigo y en el viaje... 370 00:18:04,777 --> 00:18:05,913 ...le contar� todo lo que se. 371 00:18:05,974 --> 00:18:07,528 Entonces no vamos a ir muy lejos. 372 00:18:08,676 --> 00:18:11,389 Unas 20 millas, volveremos para la cena. 373 00:18:11,430 --> 00:18:14,176 Yo se lo prohibo, no deber�a ir... 374 00:18:15,063 --> 00:18:16,063 ...le har� mal a su salud. 375 00:18:16,780 --> 00:18:18,849 Yo apelo a usted Inspector, no deber�a ir. 376 00:18:18,920 --> 00:18:21,691 Mi querido Watson, aprecio su preocupaci�n... 377 00:18:22,036 --> 00:18:24,905 ...no so�ar�a en ir, si no estuviese convencido... 378 00:18:24,905 --> 00:18:26,690 ...que el Profesor Moriarty est� detras de todo esto. 379 00:18:26,797 --> 00:18:28,583 Usted y su Profesor Moriarty. 380 00:18:28,604 --> 00:18:30,491 Si, Lestrade el Profesor Moriarty. 381 00:18:30,498 --> 00:18:32,498 Mi querido Sr. Holmes, va a llegar a pensar... 382 00:18:32,500 --> 00:18:34,163 ...que est� detras de todo delito. 383 00:18:34,200 --> 00:18:35,587 Porlock es uno de los hombres de Moriarty. 384 00:18:36,755 --> 00:18:38,893 Querido Lestrade acepteme un consejo... 385 00:18:40,337 --> 00:18:42,322 ...que debe encontrar que Moriarty est� detras... 386 00:18:42,324 --> 00:18:43,498 ...de este crimen en Birlstone. 387 00:18:43,502 --> 00:18:45,402 De acuerdo, lo acepto. 388 00:18:46,301 --> 00:18:48,301 �Volvemos al pasado, Watson? 389 00:18:49,342 --> 00:18:51,140 Esto parece ser muy antiguo... 390 00:18:51,907 --> 00:18:52,907 ...es una fortificaci�n. 391 00:18:52,910 --> 00:18:54,103 Si obviamente. 392 00:18:54,202 --> 00:18:56,502 Sugiero, Sr. Holmes que ser� mejor ir adentro... 393 00:18:56,504 --> 00:18:57,863 ...as� puede ver la tragedia. 394 00:18:57,865 --> 00:18:59,765 Querido, Lestrade... 395 00:18:59,936 --> 00:19:02,981 ...me gustar�a echar una mirada en los alrededores... 396 00:19:03,629 --> 00:19:06,629 ...antes de ir a aguas mas profundas. 397 00:19:09,024 --> 00:19:11,024 Querido Watson, que clase de �rbol es este... 398 00:19:11,037 --> 00:19:13,050 ...que soporta el cemento y el agua. 399 00:19:13,619 --> 00:19:16,356 No, no esta agua es un importante indicio. 400 00:19:17,462 --> 00:19:19,040 Se hace mas dificil para salir por la ventana. 401 00:19:19,044 --> 00:19:21,331 Si...Si Watson, o para poder entrar. 402 00:19:22,567 --> 00:19:25,240 Posiblemente el Sr. Douglas anticipo este crimen. 403 00:19:26,198 --> 00:19:28,198 Inspector Griffith, le presento... 404 00:19:28,200 --> 00:19:29,060 ...al Sr. Sherlock Holmes. 405 00:19:29,065 --> 00:19:30,128 Mucho gusto se�or. Mucho gusto. 406 00:19:31,139 --> 00:19:33,115 Oh, este es mi amigo el Dr. Watson. 407 00:19:33,120 --> 00:19:34,234 Mucho gusto, se�or. Mucho gusto. 408 00:19:34,679 --> 00:19:36,518 Bueno, entremos. De acuerdo Inspector. 409 00:19:41,022 --> 00:19:42,963 Esto es lo que encontramos, Sr. Holmes. 410 00:19:43,624 --> 00:19:45,518 Lo encontr� en el suelo arriba. 411 00:19:46,426 --> 00:19:48,426 Cuando sucedi� la pelea, nos llam� la atenci�n... 412 00:19:48,430 --> 00:19:49,471 ...la posici�n peculiar de esa silla. 413 00:19:50,477 --> 00:19:52,357 Digame qui�n adem�s del Sr. Douglas... 414 00:19:52,400 --> 00:19:55,031 ...se encontraba en la casa en el momento del crimen. 415 00:19:55,513 --> 00:19:57,602 La Sra. Douglas y el Sr. Cecil Barker... 416 00:19:57,610 --> 00:19:58,779 ...un amigo de la familia. 417 00:19:58,931 --> 00:20:00,931 Aqu� tiene Sr. Holmes. 418 00:20:04,844 --> 00:20:06,844 Debe haberles provocado un profundo dolor. 419 00:20:07,105 --> 00:20:08,405 Fu� un tiro a quemaropa. 420 00:20:08,508 --> 00:20:09,868 Pod�a haber errado. 421 00:20:10,132 --> 00:20:12,416 No podr�a haber errado con esta escopeta. 422 00:20:13,167 --> 00:20:14,167 Es americana... 423 00:20:14,930 --> 00:20:16,365 ...de la fabrica de Armas de Mano de Pensilvania. 424 00:20:17,099 --> 00:20:19,676 Si mira los gatillos est�n unidos por un alambre... 425 00:20:20,137 --> 00:20:22,185 ...para que la descarga de los ca�ones sea simultanea. 426 00:20:22,974 --> 00:20:24,810 �Que me puede decir de esta tarjeta, Sr. Holmes?... 427 00:20:25,012 --> 00:20:27,012 ...V.V.341... 428 00:20:27,216 --> 00:20:28,528 ...la encontraron junto al cuerpo. 429 00:20:31,262 --> 00:20:32,342 Parece un registro de carga. 430 00:20:32,909 --> 00:20:33,909 No fu� escrita en esta habitaci�n. 431 00:20:34,197 --> 00:20:36,680 Con una pluma ancha numero cinco. 432 00:20:36,764 --> 00:20:37,764 �De rodillas, Holmes? 433 00:20:39,251 --> 00:20:41,251 Usted me dijo que el dibujaba cada noche. Si. 434 00:20:41,235 --> 00:20:43,005 Hasta la puesta del sol. 435 00:20:43,012 --> 00:20:46,064 Y la tragedia ocurrio a las 11.15. Si. 436 00:20:46,358 --> 00:20:47,358 Obviamente as� ocurri�. 437 00:20:47,381 --> 00:20:49,101 Efectivamente, se�or. 438 00:20:52,312 --> 00:20:55,112 Si observan aqu� alguien estuvo peleando. 439 00:20:57,152 --> 00:20:58,337 Hay huellas de muchas botas. 440 00:21:03,698 --> 00:21:05,311 �Esas cortinas estaban abiertas? Un poco. 441 00:21:05,855 --> 00:21:07,855 Ser�a muy dificil ver algo con las cortinas cerradas... 442 00:21:07,860 --> 00:21:09,263 ...luego de la caida del sol. 443 00:21:09,942 --> 00:21:12,942 El asesino entr� y piso la alfombra... 444 00:21:12,973 --> 00:21:13,973 ...dejando las huellas. 445 00:21:15,179 --> 00:21:16,425 Se puede acceder al carro en ruinas al... 446 00:21:16,769 --> 00:21:18,460 ...final del edificio, sin cruzar el camino. 447 00:21:18,842 --> 00:21:21,242 Si, pero la �nica manera de entrar a esta parte... 448 00:21:21,245 --> 00:21:22,746 ...de la casa es por esta puerta que da al corredor. 449 00:21:23,534 --> 00:21:25,080 La cual siempre est� cerrada. 450 00:21:29,869 --> 00:21:30,869 �Lo est�? 451 00:21:32,201 --> 00:21:34,201 Oh Holmes, no parece estar cerrada ahora. 452 00:21:34,300 --> 00:21:35,239 �No es as�? 453 00:21:35,240 --> 00:21:37,059 Es extra�o, yo tenia entendido... 454 00:21:37,149 --> 00:21:38,052 Lo veremos mas tarde. 455 00:21:38,361 --> 00:21:39,361 Y mientras tanto... 456 00:21:40,414 --> 00:21:42,669 ...quiero que no mencione nada de lo que hicimos. 457 00:21:44,104 --> 00:21:45,363 Ahora echaremos otra mirada a la botella. 458 00:21:45,957 --> 00:21:48,622 Quisiera hablar unas palabras con ese Sr. Cecil Barker. 459 00:21:48,630 --> 00:21:49,473 Muy bi�n, se�or. 460 00:21:55,750 --> 00:21:57,050 �Que deduce usted de esta curiosa marca... 461 00:21:57,060 --> 00:21:58,642 ...en su antebrazo? 462 00:22:00,046 --> 00:22:02,046 Parece un simbolo de una secta secreta. 463 00:22:03,525 --> 00:22:04,525 �Como dir�a usted que fu� hecho, Watson? 464 00:22:05,250 --> 00:22:06,920 �Puede ser un tatuaje? 465 00:22:07,002 --> 00:22:08,202 No parece una marca. 466 00:22:08,413 --> 00:22:09,813 Hecho con un hierro caliente. 467 00:22:10,202 --> 00:22:11,202 Muy simple. 468 00:22:13,607 --> 00:22:16,320 Sr. Barker, este es el Sr. Sherlock Holmes. 469 00:22:16,628 --> 00:22:17,628 Mucho gusto. 470 00:22:17,996 --> 00:22:19,496 En mal momento ha venido. 471 00:22:21,776 --> 00:22:23,776 Este es mi amigo, el Dr. Watson. 472 00:22:23,803 --> 00:22:24,883 Mucho gusto. 473 00:22:24,884 --> 00:22:25,570 Mucho gusto. 474 00:22:26,452 --> 00:22:27,452 Ahora, Sr. Barker... 475 00:22:27,453 --> 00:22:29,140 ...entiendo que fu� usted el que descubri� el cadaver. 476 00:22:29,200 --> 00:22:29,919 As� es. 477 00:22:30,040 --> 00:22:31,840 ...y luego baj� rapidamente... 478 00:22:33,643 --> 00:22:34,962 ...despu�s de ver al Sr. Douglas muerto en el piso. 479 00:22:35,854 --> 00:22:37,854 Hab�a un candelabro encendido sobre la mesa. 480 00:22:38,129 --> 00:22:39,129 �Este candelabro? Si. 481 00:22:40,360 --> 00:22:42,437 Y di� la alarma, inmediatamente. 482 00:22:42,509 --> 00:22:44,558 Si, toqu� el timbre de Ames... 483 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 ...el mayordomo. 484 00:22:45,943 --> 00:22:46,943 Y unos minutos despu�s vino. 485 00:22:47,265 --> 00:22:49,265 O sea que pasaron dos minutos entre el asesinato... 486 00:22:49,331 --> 00:22:50,960 ...y el momento en que Ames entro en esta habitaci�n. 487 00:22:51,004 --> 00:22:51,804 Si. 488 00:22:52,194 --> 00:22:53,520 �Que fu� lo primero que hizo? 489 00:22:53,487 --> 00:22:55,465 Puse esa lampara sobre la mesa... 490 00:22:56,395 --> 00:22:57,870 ...y encend� el candelabro. 491 00:22:58,181 --> 00:23:00,264 El asunto es que hice lo m�s rapido posible... 492 00:23:00,590 --> 00:23:01,743 ...luego del disparo... 493 00:23:02,300 --> 00:23:03,063 ...e inmediatamente vine a la habitaci�n... 494 00:23:03,680 --> 00:23:04,922 ...cuando el asesino se escapaba por la ventana. 495 00:23:05,379 --> 00:23:07,231 �Porqu� dijo por la ventana? 496 00:23:08,291 --> 00:23:09,943 Porque no hay otra manera de salir. 497 00:23:10,820 --> 00:23:13,180 Esa puerta siempre estuvo cerrada. 498 00:23:13,200 --> 00:23:13,958 Pero acabamos... 499 00:23:13,970 --> 00:23:15,379 Gracias, Sr. Barker. 500 00:23:17,263 --> 00:23:19,221 �Vino aqu� la Sra. Douglas, luego de la tragedia? 501 00:23:19,222 --> 00:23:21,170 No, no quise que lo viera. 502 00:23:21,976 --> 00:23:23,627 �Cuanto hace que conoce a la Sra. Douglas? 503 00:23:23,752 --> 00:23:24,752 Hace como un a�o. 504 00:23:24,929 --> 00:23:26,929 La conoc� en el mismo momento en que vine. 505 00:23:26,974 --> 00:23:28,347 �Cuanto tiempo estuvo aqu�? 506 00:23:29,593 --> 00:23:30,593 Como nueve meses. 507 00:23:31,781 --> 00:23:34,531 �Sabe usted algo acerca del pasado del Sr. Douglas? 508 00:23:35,795 --> 00:23:37,395 Se que vivi� en Chicago. 509 00:23:37,635 --> 00:23:39,908 �Nunca escuch� hablar de alg�na sociedad secreta? 510 00:23:40,059 --> 00:23:41,359 Ahora que lo menciona... 511 00:23:41,531 --> 00:23:43,231 ...nunca me lo dijo abiertamente, pero ten�a... 512 00:23:43,360 --> 00:23:44,924 ...la impresi�n de que era un miembro de alguna... 513 00:23:44,925 --> 00:23:45,903 ...o un ex miembro. 514 00:23:46,444 --> 00:23:47,944 �No sabe que era esa marca en su brazo? 515 00:23:47,960 --> 00:23:48,639 No. 516 00:23:49,008 --> 00:23:50,848 Por supuesto que se la v� varias veces... 517 00:23:50,850 --> 00:23:52,255 ...pero nunca me dijo que era... 518 00:23:52,260 --> 00:23:53,100 ...y nunca se lo pregunt�. 519 00:23:53,406 --> 00:23:55,406 Me lo pregunt� algunas veces sobre esa sociedad secreta. 520 00:23:55,737 --> 00:23:58,737 �En alg�n momento not� un comportamiento extra�o? 521 00:23:59,101 --> 00:24:01,555 No, el odiaba encontrarse con personas. 522 00:24:02,840 --> 00:24:04,970 Escond�a sus movimientos, y se escond�a en las monta�as. 523 00:24:06,022 --> 00:24:07,022 Estuvo un tiempo en Austria. 524 00:24:08,057 --> 00:24:10,033 Cuando vino a Inglaterra me preguntaba porqu� lo hac�a. 525 00:24:11,762 --> 00:24:12,762 Adelante. 526 00:24:16,345 --> 00:24:18,499 Disculpeme se�or, pero la Sra. Douglas... 527 00:24:18,559 --> 00:24:20,729 ...quiere ver al Sr. Holmes cuando termine... 528 00:24:20,730 --> 00:24:21,460 ...su investigaci�n, en su cuarto. 529 00:24:21,730 --> 00:24:22,712 De acuerdo. 530 00:24:28,583 --> 00:24:30,846 Sr. Barker, podr�a decirle a la Sra. Douglas... 531 00:24:30,850 --> 00:24:32,261 ...que estar� con ella en unos minutos. 532 00:24:32,870 --> 00:24:33,870 Lo har�. Ames. 533 00:24:33,964 --> 00:24:34,464 Se�or. 534 00:24:34,624 --> 00:24:36,519 Le haremos algunas preguntas. 535 00:24:36,700 --> 00:24:37,253 Muy bi�n, se�or. 536 00:24:37,442 --> 00:24:39,042 �En el momento de la tragedia... 537 00:24:39,437 --> 00:24:40,361 ...escuch� usted la detonaci�n del arma? 538 00:24:40,407 --> 00:24:41,431 No, se�or. 539 00:24:41,625 --> 00:24:43,525 La casa es muy grande,... 540 00:24:43,550 --> 00:24:44,870 ...y las paredes son muy gruesas. 541 00:24:45,375 --> 00:24:46,675 Ahora, Ames. Si, se�or. 542 00:24:47,400 --> 00:24:49,136 Cuando entr� a la habitaci�n... 543 00:24:49,654 --> 00:24:51,606 ...la vela de este candelabro estaba encendida... 544 00:24:51,652 --> 00:24:52,352 ...as� lo entiendo. 545 00:24:52,402 --> 00:24:52,932 Si, se�or. 546 00:24:53,685 --> 00:24:55,685 �Donde estaba el Sr. Douglas? 547 00:24:55,690 --> 00:24:56,680 En su habitaci�n, se�or. 548 00:24:57,401 --> 00:24:59,890 Siempre le dejaba sus velas en la mesita de luz. 549 00:24:59,894 --> 00:25:02,020 �Puso esta en ese lugar? Si, se�or. 550 00:25:03,069 --> 00:25:04,844 Recuerdo que me dijo que la vela vieja se hab�a... 551 00:25:04,844 --> 00:25:06,692 ...consumido, por lo que le puse una nueva. 552 00:25:07,300 --> 00:25:09,300 �Oh, entonces esta es una nueva? 553 00:25:08,981 --> 00:25:09,981 Si, se�or. 554 00:25:12,141 --> 00:25:14,529 No puede haber sido usada desde su muerte. 555 00:25:14,530 --> 00:25:15,099 No, se�or. 556 00:25:15,379 --> 00:25:16,379 Yo puedo confirmarlo, se�or. 557 00:25:25,469 --> 00:25:27,585 �Estas velas vinieron en la misma caja... 558 00:25:27,600 --> 00:25:29,358 ...que la que puso en la mesa? 559 00:25:29,400 --> 00:25:29,861 Si, se�or. 560 00:25:30,985 --> 00:25:31,985 Si, as� es. 561 00:25:33,787 --> 00:25:36,738 �Ultimamente hubo alg�n extra�o en la zona? 562 00:25:36,740 --> 00:25:37,884 No, se�or. 563 00:25:37,890 --> 00:25:39,416 Oh, espere un minuto... 564 00:25:39,450 --> 00:25:42,368 ...un hombre mayor estuvo merodeando por las ruinas. 565 00:25:43,337 --> 00:25:44,900 Es muy com�n que la gente venga a verlas. 566 00:25:45,534 --> 00:25:47,034 Es de la epoca de los Normandos. 567 00:25:47,059 --> 00:25:48,123 Muy bi�n, muy bi�n. 568 00:25:48,906 --> 00:25:49,906 Pero no vino a la casa. 569 00:25:49,937 --> 00:25:50,937 No, se�or. 570 00:25:50,954 --> 00:25:53,084 No puedo entender nada de todo esto. 571 00:25:53,908 --> 00:25:55,908 Me ha estremecido... 572 00:25:55,910 --> 00:25:57,141 ...y la falta del anillo de bodas tambi�n me afect�. 573 00:25:57,517 --> 00:25:58,517 �Anillo de bodas? 574 00:25:58,892 --> 00:26:00,480 �Si, el Sr. Barker no le dijo? 575 00:26:00,500 --> 00:26:01,049 Ni una palabra. 576 00:26:01,143 --> 00:26:02,780 �Que hay del anillo de bodas? 577 00:26:03,070 --> 00:26:05,575 El amo siempre us� un anillo de bodas de oro blanco... 578 00:26:06,270 --> 00:26:08,012 ...debajo del otro de oro. 579 00:26:08,483 --> 00:26:09,483 �Debajo? 580 00:26:09,490 --> 00:26:09,839 Si, se�or. 581 00:26:10,158 --> 00:26:12,158 Nunca lo v� sin llevarlo puesto. 582 00:26:12,909 --> 00:26:15,129 Que el asesino se lo haya llevado, y dejado las otras cosas... 583 00:26:15,130 --> 00:26:16,068 ...es muy extra�o, �no es as�? As� es. 584 00:26:16,668 --> 00:26:17,668 Si. 585 00:26:18,368 --> 00:26:19,980 Solo una pregunta m�s, Ames. 586 00:26:20,174 --> 00:26:23,210 �Hacia su amo ejercicios en la ma�ana? 587 00:26:23,904 --> 00:26:25,057 Si, se�or, cada ma�ana. 588 00:26:25,462 --> 00:26:27,462 ...regularmente como un reloj. 589 00:26:27,470 --> 00:26:28,968 Muy bi�n, gracias. 590 00:26:29,639 --> 00:26:31,234 �Eso es todo, se�or? Si, gracias. 591 00:26:36,243 --> 00:26:38,786 Bueno, Sr. Holmes el punto m�s importante... 592 00:26:39,779 --> 00:26:41,579 ...obviamente tiene que ver... 593 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 ..con la sociedad secreta. 594 00:26:42,600 --> 00:26:44,033 Por el contrario, mi querido Lestrade... 595 00:26:44,511 --> 00:26:46,511 ...le sugiero que el punto m�s importante es... 596 00:26:47,354 --> 00:26:49,354 ...que el Sr. Douglas hac�a ejercicios todas las ma�anas. 597 00:26:50,494 --> 00:26:52,368 No puede hablar en serio, Sr. Holmes. 598 00:26:53,015 --> 00:26:55,015 A mi no me importan todas sus preguntas... 599 00:26:55,020 --> 00:26:57,406 ...sobre ejercicios y velas, pero no veo como... 600 00:26:57,596 --> 00:26:59,596 ...pueden ayudar al tema que estamos investigando. 601 00:27:02,336 --> 00:27:04,336 Vi a la Sra. Douglas, y el Sr. Holmes puede ir a verla. 602 00:27:04,340 --> 00:27:04,821 Gracias. 603 00:27:05,377 --> 00:27:07,377 Quisiera hacerle una o dos preguntas... 604 00:27:07,378 --> 00:27:08,297 ...si no le importa. 605 00:27:08,301 --> 00:27:08,981 Digame. 606 00:27:09,185 --> 00:27:11,755 �Conoc�a usted a la Sra. Douglas antes del matrimonio? 607 00:27:11,786 --> 00:27:12,786 No. 608 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 Tiene un buen trato con ella luego del matrimonio. 609 00:27:15,734 --> 00:27:17,260 �Que es lo que sugiere?... 610 00:27:17,568 --> 00:27:18,568 ...que yo ten�a un buen trato con ella. 611 00:27:18,570 --> 00:27:20,321 No sugiero nada, solo digo hechos. 612 00:27:20,843 --> 00:27:24,135 Aprobaba el Sr. Douglas la amistad con su mujer. 613 00:27:24,742 --> 00:27:26,842 Me niego a contestar. 614 00:27:27,459 --> 00:27:28,744 Se da cuenta usted que su negaci�n... 615 00:27:28,750 --> 00:27:30,207 ...indica que tiene algo que esconder. 616 00:27:30,210 --> 00:27:31,332 No tengo nada que esconder. 617 00:27:31,874 --> 00:27:33,733 Eso es una indicaci�n para usted. 618 00:27:33,877 --> 00:27:35,977 Ahora mire usted se�or, no le har� nada bien... 619 00:27:35,977 --> 00:27:36,977 ...el adoptar esa actitud. 620 00:27:39,005 --> 00:27:40,405 Oh, lo lamento se que usted est�... 621 00:27:40,410 --> 00:27:41,074 ...cumpliendo con su deber. 622 00:27:42,677 --> 00:27:44,099 Bueno, voy a decirle algo... 623 00:27:45,300 --> 00:27:46,551 ...John Douglas ten�a un defecto... 624 00:27:46,560 --> 00:27:47,609 ...y era muy celoso. 625 00:27:48,298 --> 00:27:49,373 A el le gustaba mi compa�ia... 626 00:27:49,799 --> 00:27:51,799 ...y tambi�n a la Sra. Douglas... 627 00:27:51,809 --> 00:27:53,009 ...y yo los apreciaba mucho. 628 00:27:53,010 --> 00:27:55,588 Pero pensar en cosas mas extra�as es equivocarse. 629 00:27:56,142 --> 00:27:57,642 Pero le aseguro, que ning�n hombre... 630 00:27:57,692 --> 00:28:00,632 ...ha tenido a un amigo m�s leal que yo. 631 00:28:00,984 --> 00:28:01,967 No hay dudas. 632 00:28:03,207 --> 00:28:05,207 Su anillo de bodas ha desaparecido... 633 00:28:05,211 --> 00:28:07,211 ...lo que sugiere que el casamiento... 634 00:28:07,011 --> 00:28:09,677 ...y la tragedia estaban en cierto modo conectados. 635 00:28:09,713 --> 00:28:11,213 No tengo idea que es lo que sugiere. 636 00:28:11,243 --> 00:28:13,143 Pero el pensar que hab�a algo entre... 637 00:28:13,150 --> 00:28:14,628 ...mi y la Sra. Douglas es estar en la pista equivocada. 638 00:28:14,706 --> 00:28:15,426 Eso es todo. 639 00:28:15,744 --> 00:28:17,395 Entonces no tengo nada mas que decirle. 640 00:28:19,066 --> 00:28:20,670 �Alguna otra pregunta, Sr. Holmes? 641 00:28:20,950 --> 00:28:22,790 No, por el momento Lestrade. 642 00:28:23,877 --> 00:28:25,877 Para el buen curso de la investigaci�n... 643 00:28:26,410 --> 00:28:29,710 ...hay algo que tiene que ver con la atm�sfera... 644 00:28:29,715 --> 00:28:31,201 ...hist�rica de todos los que nos rodea. 645 00:28:31,234 --> 00:28:33,688 Le puedo indicar que le preste atenci�n a este libro. 646 00:28:35,041 --> 00:28:35,839 La historia de Birlstone Carson. 647 00:28:37,433 --> 00:28:39,289 Tengo algo m�s importante que hacer que leer este libro. 648 00:28:40,533 --> 00:28:43,377 Es una lastima Lestrade, porque usted puede ver aqu�... 649 00:28:43,380 --> 00:28:45,233 ...una nota con las cincuenta areas... 650 00:28:45,347 --> 00:28:46,655 ...durante el reinado de James I... 651 00:28:47,031 --> 00:28:48,859 ...y es de inter�s el asociarlo... 652 00:28:49,032 --> 00:28:50,720 ...con los antiguos peregrinos. 653 00:28:51,030 --> 00:28:51,951 No dudo que tenga raz�n, pero esto... 654 00:28:51,951 --> 00:28:53,036 ...no tiene nada que ver con nosotros. 655 00:28:54,071 --> 00:28:55,798 Leer entre lineas, mi querido Lestrade, es... 656 00:28:55,800 --> 00:28:57,714 ...esencial en nuestra profesi�n. 657 00:28:58,443 --> 00:29:00,588 Mientras tanto, si no tiene problemas... 658 00:29:00,590 --> 00:29:01,825 ...ir� a ver a la Sra. Douglas. 659 00:29:02,105 --> 00:29:03,605 De acuerdo. 660 00:29:03,610 --> 00:29:04,721 Le mostrar� el camino. 661 00:29:07,080 --> 00:29:08,622 Pueden retirar el cadaver. 662 00:29:08,630 --> 00:29:09,876 Muy bien, se�or. 663 00:29:16,206 --> 00:29:17,206 Ettie. 664 00:29:21,399 --> 00:29:23,210 Conoce al Inspector Lestrade. 665 00:29:23,311 --> 00:29:25,011 Este es el Sr. Sherlock Holmes. 666 00:29:25,040 --> 00:29:25,766 Mucho gusto, Sr. Holmes. 667 00:29:26,675 --> 00:29:28,405 Mucho gusto. 668 00:29:29,517 --> 00:29:32,022 Puedo presentarle a mi amigo el Dr. Watson. 669 00:29:32,073 --> 00:29:33,073 Mucho gusto. 670 00:29:35,089 --> 00:29:37,089 �Descubri� algo, Sr. Holmes? 671 00:29:37,092 --> 00:29:38,550 Todav�a no. 672 00:29:38,946 --> 00:29:40,718 Espero pueda observar, se�ora. 673 00:29:41,520 --> 00:29:44,300 �Quieren ponerse comodos? 674 00:29:44,737 --> 00:29:46,807 Bueno, creo que ahora puedo irme. 675 00:29:47,769 --> 00:29:48,769 �Ustedes me necesitan? 676 00:29:49,994 --> 00:29:51,294 Ir� al jard�n. 677 00:29:55,228 --> 00:29:58,397 Ahora, Sra. Douglas me pregunto si puede ayudarnos. 678 00:29:58,399 --> 00:30:00,358 Quisiera poder hacerlo... 679 00:30:00,634 --> 00:30:02,234 ...pero usted vi� lo que sucedi�. 680 00:30:02,300 --> 00:30:04,090 La entiendo, pero usted escuch� el disparo. 681 00:30:04,100 --> 00:30:05,898 �Cuanto tiempo despu�s del hecho fu� usted detenida... 682 00:30:05,902 --> 00:30:07,242 ...en las escaleras por el Sr. Barker? 683 00:30:08,581 --> 00:30:09,581 Algunos minutos. 684 00:30:10,882 --> 00:30:12,882 Me puse un pijama y unas pantuflas. 685 00:30:13,512 --> 00:30:16,404 �Cuanto tiempo estuvo su marido abajo... 686 00:30:16,568 --> 00:30:18,488 ...antes de escuchar el disparo? 687 00:30:19,289 --> 00:30:21,048 Dos o tres minutos. 688 00:30:21,704 --> 00:30:23,327 No mas de cinco. 689 00:30:27,331 --> 00:30:28,975 �Donde se caso usted Sra. Douglas? 690 00:30:29,080 --> 00:30:30,080 En Nueva York. 691 00:30:31,242 --> 00:30:32,242 En America. 692 00:30:33,260 --> 00:30:36,886 �Alg�n tipo de peligro amenaz� a su marido? 693 00:30:37,399 --> 00:30:38,399 �Y lo sab�a? 694 00:30:38,405 --> 00:30:39,859 Si, lo sab�a. 695 00:30:40,436 --> 00:30:41,436 Estoy segura de ello. 696 00:30:42,718 --> 00:30:43,898 Pero el no hablaba de ello. 697 00:30:44,920 --> 00:30:46,900 Todo era completo amor y entendimiento... 698 00:30:46,904 --> 00:30:47,904 ...entre nosotros, pero... 699 00:30:49,627 --> 00:30:51,627 ...el no quer�a que me preocupara. 700 00:30:51,630 --> 00:30:53,439 �No sabe nada de su vida en America... 701 00:30:53,501 --> 00:30:55,681 ...que por supuesto lo pusiera en peligro? 702 00:30:55,704 --> 00:30:56,948 Nada en absoluto. 703 00:30:57,250 --> 00:30:59,302 �Esa marca en su brazo... 704 00:30:59,559 --> 00:31:00,959 ...sabe usted de que se trata? 705 00:31:01,411 --> 00:31:02,411 No. 706 00:31:03,077 --> 00:31:04,177 �Y nunca le pregunto? 707 00:31:04,300 --> 00:31:05,500 Si, una vez lo hice... 708 00:31:05,836 --> 00:31:07,270 ...pero el se neg� a discutirlo. 709 00:31:07,994 --> 00:31:08,994 Y nunca le volv� a preguntar. 710 00:31:09,000 --> 00:31:10,830 �Y no tiene idea de que se trata? 711 00:31:11,221 --> 00:31:12,421 Nada que yo sepa. 712 00:31:13,972 --> 00:31:15,382 �Puede sugerir usted alguna idea? 713 00:31:15,894 --> 00:31:17,894 Sra. Douglas... 714 00:31:17,912 --> 00:31:19,904 ...yo sugiero que usted me diga la verdad. 715 00:31:20,828 --> 00:31:21,628 Sr. Holmes. 716 00:31:21,661 --> 00:31:23,803 Usted bien sabe de que es esa marca. 717 00:31:25,492 --> 00:31:27,310 No pudo haber vivido en America sin saberlo. 718 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 Esa marca es la marca de los "Chirrioneros". 719 00:31:29,953 --> 00:31:31,453 �Chirrioneros? 720 00:31:32,103 --> 00:31:34,203 Si, es una Sociedad Secreta Americana... 721 00:31:34,226 --> 00:31:36,530 ...que aterrorizan el frio distrito de Vermissa. 722 00:31:37,199 --> 00:31:39,143 Y el Sr. Douglas no pod�a abrirse de ella. 723 00:31:39,145 --> 00:31:41,609 Pero Holmes yo nunca he escuchado sobre ella. 724 00:31:41,610 --> 00:31:44,083 Le creo Watson, pero no puedo creer... 725 00:31:44,124 --> 00:31:46,124 ...que la Sra. Douglas nunca haya escuchado... 726 00:31:46,723 --> 00:31:49,723 ...de estos "Chirrioneros", porque... 727 00:31:49,726 --> 00:31:51,202 ...su marido era uno de ellos. 728 00:31:52,228 --> 00:31:54,180 De acuerdo, Sr. Holmes... 729 00:31:54,182 --> 00:31:55,025 ...le contar� la verdad. 730 00:31:55,225 --> 00:31:58,101 Pienso que eso ser� lo mas sabio que pueda hacer. 731 00:31:59,074 --> 00:32:01,157 Le contar� la historia del Valle del Misterio... 732 00:32:01,373 --> 00:32:03,073 ...del Valle del Terror. 733 00:32:03,912 --> 00:32:06,627 Hace dos a�os yo viv�a en Vermissa con mi padre. 734 00:32:07,527 --> 00:32:09,527 Ten�amos una pensi�n. 735 00:32:10,330 --> 00:32:13,368 Y una noche fu� a la estaci�n a recoger un paquete. 736 00:32:14,144 --> 00:32:16,232 Y vi a un joven que solamente bajo del tren. 737 00:32:17,174 --> 00:32:19,568 Su nombre era Murdock, y estaba buscando una pensi�n. 738 00:32:20,825 --> 00:32:22,825 Desde el momento que lo v�... 739 00:32:22,916 --> 00:32:25,469 ...supe que era el hombre de mi vida. 740 00:32:27,449 --> 00:32:29,373 Le dije de nuestro lugar... 741 00:32:29,374 --> 00:32:30,374 ...me dijo que llamar�a despu�s. 742 00:32:31,807 --> 00:32:33,807 Esa noche cuando estaba levantando la mesa... 743 00:32:34,289 --> 00:32:36,289 ...golpearon a la puerta. 744 00:32:52,967 --> 00:32:54,510 Al final vino usted, Sr. Murdock. 745 00:32:54,513 --> 00:32:55,338 Asi es. 746 00:32:57,036 --> 00:32:58,698 Es un h�bito en mi. 747 00:33:09,159 --> 00:33:10,559 �Quien es querida? 748 00:33:11,114 --> 00:33:12,758 Alguien que vino por una habitaci�n, padre. 749 00:33:12,970 --> 00:33:13,970 Bajar� en un minuto. 750 00:33:14,859 --> 00:33:15,859 Mi nombre es Jack. 751 00:33:19,994 --> 00:33:23,040 Este es el Sr. Murdock, quiere estar con nosotros. 752 00:33:23,177 --> 00:33:24,177 Me parece bi�n. 753 00:33:24,200 --> 00:33:26,061 Bueno, deje sus cosas. 754 00:33:26,413 --> 00:33:27,413 Gracias. 755 00:33:27,765 --> 00:33:29,765 Oh de nada. 756 00:33:30,029 --> 00:33:31,388 �Cuantas semanas piensa quedarse, se�or? 757 00:33:32,317 --> 00:33:33,817 Vine a buscar trabajo... 758 00:33:34,307 --> 00:33:35,707 ...calculo que tres meses. 759 00:33:35,710 --> 00:33:36,894 De acuerdo. 760 00:33:38,447 --> 00:33:39,647 Acompa�eme a la sala de estar. 761 00:33:46,198 --> 00:33:47,603 Oh, esto est� muy bien para m�. 762 00:33:48,711 --> 00:33:49,711 �Gusta sentarse? 763 00:33:51,734 --> 00:33:53,725 Sabe, creo que voy a enfermarme para que me cuiden. 764 00:33:54,298 --> 00:33:56,298 Oh, yo me encargar� de que est� comodo. 765 00:33:56,300 --> 00:33:59,020 Gracias, este lugar es m�s como mi hogar... 766 00:33:59,030 --> 00:34:00,756 ...mucho m�s que cualquier otro en el estado. 767 00:34:01,622 --> 00:34:02,980 �Entonces no es usted americano? 768 00:34:03,576 --> 00:34:05,140 No, he nacido en Inglaterra... 769 00:34:05,150 --> 00:34:06,954 ...pero he estado aqu� la mayor parte de mi vida. 770 00:34:21,405 --> 00:34:22,405 �Ted... 771 00:34:22,721 --> 00:34:23,721 ...que sucede? 772 00:34:25,183 --> 00:34:26,613 No lo esperaba tan temprano. 773 00:34:29,068 --> 00:34:30,068 As� parece. 774 00:34:33,004 --> 00:34:34,304 �Quien es tu amigo? 775 00:34:34,508 --> 00:34:35,808 Un nuevo inquilino. 776 00:34:35,811 --> 00:34:37,711 El Sr. Murdock. 777 00:34:37,718 --> 00:34:39,018 El es Ted Balding. 778 00:34:39,071 --> 00:34:40,071 Bueno, Sr. Murdock... 779 00:34:40,100 --> 00:34:43,345 ...por su figura las cosas le han ido bastante bi�n aqu�. 780 00:34:44,089 --> 00:34:45,417 Si, esa es la idea. 781 00:34:45,770 --> 00:34:46,770 �Alg�n problema? 782 00:34:46,774 --> 00:34:48,859 No, ven aqu�. 783 00:34:49,621 --> 00:34:50,821 Vamos, muevete. 784 00:34:52,690 --> 00:34:55,268 Pero le voy a decir hasta donde avanzar. 785 00:34:56,201 --> 00:34:57,743 Ettie me pertenece. 786 00:34:58,329 --> 00:35:00,163 Ella es mi dulce. 787 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 �Est� claro? 788 00:35:02,450 --> 00:35:03,450 Bueno, si ella lo acepta. 789 00:35:04,206 --> 00:35:06,122 Eres un fresco, �no es as�? 790 00:35:06,926 --> 00:35:08,458 No te hagas el vivo conmigo, eso es todo. 791 00:35:08,461 --> 00:35:10,671 Ted, por favor, Jack no quiso decir nada. 792 00:35:10,752 --> 00:35:12,688 Oh, Jack. 793 00:35:13,223 --> 00:35:14,223 Con que esas tenemos. 794 00:35:14,828 --> 00:35:16,589 Creo que va a ser mejor que nos deje solos... 795 00:35:16,604 --> 00:35:18,271 ...as� podemos arreglar las cosas. 796 00:35:19,604 --> 00:35:20,604 �Quieres arreglar las cosas? 797 00:35:21,861 --> 00:35:22,861 �Sabes lo que esto significa? 798 00:35:22,874 --> 00:35:24,468 No, y no me interesa. 799 00:35:24,535 --> 00:35:26,263 Cuando termine contigo, te interesar�. 800 00:35:28,162 --> 00:35:30,126 Para la noche quiero escuchar que te has ido. 801 00:35:31,210 --> 00:35:32,602 Yo no apostar�a por eso, si fueras tu. 802 00:35:38,557 --> 00:35:40,530 Te lamentar�s de haber venido... 803 00:35:40,535 --> 00:35:41,952 ...antes de que termine contigo. 804 00:35:43,616 --> 00:35:44,616 Fuera. 805 00:35:45,212 --> 00:35:46,212 �No se va a quedar? 806 00:35:51,277 --> 00:35:53,877 �Ettie, cual es el problema con Ted? 807 00:35:54,892 --> 00:35:56,839 Se enojo con el Sr. Murdock por la nueva frontera. 808 00:35:59,060 --> 00:36:01,060 Que mala suerte ha tenido en su primera noche, Sr. Murdock. 809 00:36:01,887 --> 00:36:02,887 Si... 810 00:36:02,988 --> 00:36:04,888 ...no se va a molestar por esto �no es as�? 811 00:36:06,351 --> 00:36:07,781 Pero yo no. 812 00:36:07,782 --> 00:36:08,322 Mucha gente lo har�a. 813 00:36:08,324 --> 00:36:09,334 �De todas formas, qui�n diablos es el? 814 00:36:09,969 --> 00:36:12,159 Es uno de los Jefes de los "Chirrioneros". 815 00:36:12,676 --> 00:36:13,676 �Los qu�? 816 00:36:13,678 --> 00:36:15,378 Los Chirrioneros... 817 00:36:15,432 --> 00:36:17,232 ...una sociedad de asesinos... 818 00:36:17,235 --> 00:36:19,031 ...chantajistas... 819 00:36:19,036 --> 00:36:21,226 ...la llaman la Antigua Orden de los Hombres Libres. 820 00:36:21,259 --> 00:36:22,659 No estan solos. 821 00:36:22,823 --> 00:36:24,617 Los Hombres Libres se encuentran en cada ciudad... 822 00:36:24,243 --> 00:36:25,743 ...del Estado. 823 00:36:26,109 --> 00:36:28,280 Es una Sociedad de caridad y buenas acciones. 824 00:36:28,290 --> 00:36:30,274 Aqu� no es as� muchacho, han asesinado de nuevo. 825 00:36:30,878 --> 00:36:32,323 No importa, es una cuesti�n de justicia. 826 00:36:32,653 --> 00:36:34,353 Porque ning�n muerto puede presentar... 827 00:36:34,360 --> 00:36:34,980 ...evidencias contra ellos. 828 00:36:34,990 --> 00:36:36,444 El Jurado no los puede condenar... 829 00:36:36,450 --> 00:36:38,130 ...el Juez tiene que hacer lo que dice la polic�a... 830 00:36:38,133 --> 00:36:39,133 ...y todo cierra. 831 00:36:39,294 --> 00:36:40,630 Usted trata de enga�arme... 832 00:36:40,636 --> 00:36:41,822 ...no le creo una palabra de esto. 833 00:36:42,300 --> 00:36:43,900 Quiere pruebas que lo confirmen... 834 00:36:43,905 --> 00:36:45,930 ...no hay hombre o mujer en el valle que no lo crean. 835 00:36:46,106 --> 00:36:47,820 Pero a mi no me asusta. 836 00:36:48,064 --> 00:36:50,370 Vera, usted no me conoce. 837 00:36:50,470 --> 00:36:52,276 Y usted no conoce a Mc Ginty y su banda. 838 00:36:52,541 --> 00:36:54,101 As� que se llama Mc Ginty. 839 00:36:54,700 --> 00:36:56,700 Que extra�o, tengo una entrevista con el. 840 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 �Con Mc Ginty? 841 00:36:58,798 --> 00:37:00,573 �Que tiene que ver con Mc Ginty? 842 00:37:01,835 --> 00:37:03,544 Tengo que darle un reporte. 843 00:37:03,631 --> 00:37:06,133 Ver� yo tambi�n soy un Hombre Libre. 844 00:37:06,134 --> 00:37:07,386 �Que? 845 00:37:07,405 --> 00:37:08,415 �Que? 846 00:37:08,417 --> 00:37:09,935 �Usted es un Hombre Libre? 847 00:37:09,979 --> 00:37:11,669 Entonces no se quede aqu� ni un minuto m�s. 848 00:37:12,357 --> 00:37:13,749 Aqu� tiene sus 20 dolares. 849 00:37:13,750 --> 00:37:15,398 No lo tendr�a ni por 100 dolares a la semana. 850 00:37:15,581 --> 00:37:17,101 Pero el puede decirles de nosotros ahora. 851 00:37:17,103 --> 00:37:18,060 Oh, si el puede. 852 00:37:18,065 --> 00:37:19,518 Te digo que no quiero saber nada... 853 00:37:19,519 --> 00:37:20,152 ...de estos Hombres Libres. 854 00:37:20,360 --> 00:37:22,760 Si ellos no lo cuelgan, yo si lo har�. 855 00:37:22,762 --> 00:37:24,198 No voy a tener otro en la frontera. 856 00:37:24,224 --> 00:37:25,602 V�yase de aqu� esta noche... 857 00:37:30,239 --> 00:37:32,134 ...bueno, que sea ma�ana a la ma�ana. 858 00:37:38,219 --> 00:37:39,219 Lo siento. 859 00:37:43,129 --> 00:37:44,329 Est� bi�n. 860 00:37:44,608 --> 00:37:46,770 Pero dejame verla otra vez. 861 00:37:46,800 --> 00:37:47,542 No es bueno... 862 00:37:47,550 --> 00:37:49,050 ...es Ted Balding. 863 00:37:49,060 --> 00:37:50,150 Dime Ettie... 864 00:37:50,200 --> 00:37:51,858 ...no est�s enamorada de Balding �no es as�? 865 00:37:53,248 --> 00:37:54,248 No necesita de el. 866 00:37:54,464 --> 00:37:56,464 Si me hubieses conocido antes... 867 00:37:56,467 --> 00:37:57,260 ...tendr�a yo posibilidades. 868 00:37:57,666 --> 00:37:59,120 Desear�a que hubieses sido el primero. 869 00:38:00,369 --> 00:38:02,048 Eso es todo lo que quer�a saber. 870 00:38:02,722 --> 00:38:05,690 Pero Jack no quiero que te pase nada malo... 871 00:38:06,215 --> 00:38:07,215 ...que nada te pase. 872 00:38:08,198 --> 00:38:09,612 No estar�a tan seguro de ello, Ettie. 873 00:38:10,552 --> 00:38:12,552 Sino Dios no me hubiese puesto con una mujer. 874 00:38:15,910 --> 00:38:17,110 Ir� a ver a Mc Ginty. 875 00:38:24,191 --> 00:38:25,191 Whisky. 876 00:38:29,220 --> 00:38:30,420 �Eres extranjero? 877 00:38:31,272 --> 00:38:33,131 No tienes una cara familiar. 878 00:38:33,685 --> 00:38:35,080 Quiero ver a Mc Ginty. 879 00:38:35,654 --> 00:38:36,854 El consejero Mc Ginty, para ti. 880 00:38:36,802 --> 00:38:38,602 Lo siento consejero... 881 00:38:38,776 --> 00:38:40,450 ...el hermano Scandal de la logia VV 341... 882 00:38:40,452 --> 00:38:42,122 ...Vermissa, me dijo que viniera. 883 00:38:44,145 --> 00:38:46,145 He venido para ayudar a mejorar las cosas. 884 00:38:48,194 --> 00:38:50,194 Oh, as� son las cosas, se�or... 885 00:38:50,200 --> 00:38:51,115 Murdock. 886 00:38:51,627 --> 00:38:53,627 Lo seguiremos muy de cerca, Sr. Murdock. 887 00:38:54,831 --> 00:38:56,638 No tienes gente a cargo, necesitas hechos. 888 00:38:58,369 --> 00:38:59,750 Podr�amos hablar en privado. 889 00:38:59,760 --> 00:39:00,440 Como no. 890 00:39:00,630 --> 00:39:01,630 Le importa... 891 00:39:02,672 --> 00:39:03,872 ...ir por esa puerta. 892 00:39:18,794 --> 00:39:19,972 Mirame, payaso. 893 00:39:20,660 --> 00:39:22,660 Deja de jugar tus juegos. 894 00:39:23,441 --> 00:39:24,790 Esto va a ser muy corto. 895 00:39:25,625 --> 00:39:27,111 Que extra�o recibimiento a un hermano. 896 00:39:28,289 --> 00:39:29,571 �De donde vienes? 897 00:39:29,576 --> 00:39:31,516 Logia 29 de Chicago. 898 00:39:31,520 --> 00:39:33,050 �Porqu� estas aqu�? Buscando trabajo. 899 00:39:33,060 --> 00:39:34,382 �Porqu� dejaste Chicago? 900 00:39:34,401 --> 00:39:35,701 No te dir� eso. �Porqu� no? 901 00:39:35,762 --> 00:39:37,726 Porque las reglas dicen que un miembro... 902 00:39:37,727 --> 00:39:39,279 ...no deben decir mentiras a otro miembro. 903 00:39:39,740 --> 00:39:41,576 Quieres decir, que la verdad es tan mala para contarla, �no es asi? 904 00:39:42,092 --> 00:39:43,514 Pongalo de esa manera, si usted quiere. 905 00:39:43,975 --> 00:39:46,439 Escucheme Se�or, no puedes esperar que yo como jefe... 906 00:39:46,449 --> 00:39:49,149 ...que permita que entre a cualquiera que venga. 907 00:39:52,804 --> 00:39:54,494 No va a contarlo si le muestro algo. 908 00:39:54,499 --> 00:39:56,499 Ning�n hombre se anima a hablarme en la cara as�. 909 00:39:56,500 --> 00:39:58,073 Lo siento, no quise hacerlo de esa manera. 910 00:40:02,161 --> 00:40:03,161 Echele una mirada a eso. 911 00:40:08,561 --> 00:40:09,561 Su trabajo. 912 00:40:09,854 --> 00:40:10,854 Seguro. 913 00:40:11,816 --> 00:40:13,816 �Porqu� este tipo lo esta buscando? 914 00:40:14,716 --> 00:40:15,716 Por eso se lo estoy diciendo a usted. 915 00:40:16,451 --> 00:40:17,451 No pod�a estar mas alli. 916 00:40:17,926 --> 00:40:19,226 Si es por asesinato, eres bienvenido aqu�. 917 00:40:20,160 --> 00:40:21,950 Si, usted lo dijo. 918 00:40:21,960 --> 00:40:23,417 Va usted muy lejos. 919 00:40:23,468 --> 00:40:25,371 Usted parece ser de utilidad para nosotros. 920 00:40:26,666 --> 00:40:28,158 No se asusto cuando le apunt� con el arma. 921 00:40:28,509 --> 00:40:30,308 Usted era el que estaba en peligro, jefe. 922 00:40:30,458 --> 00:40:32,330 Le estuve apuntando desde el principio... 923 00:40:32,967 --> 00:40:35,552 ...y estoy seguro que soy mas r�pido que usted. 924 00:40:47,297 --> 00:40:48,758 As� que llegaste primero, �no es as�? 925 00:40:51,932 --> 00:40:53,632 Tengo que hablar contigo, acerca de este hombre. 926 00:40:54,066 --> 00:40:55,798 Porqu� no dices ahora mismo porqu� estoy aqu�. 927 00:40:56,286 --> 00:40:58,286 Yo digo cuando y como quiera. 928 00:40:59,694 --> 00:41:01,394 Yo me contento con dejarle a usted consejero... 929 00:41:01,396 --> 00:41:02,328 ...que sea el que me juzge. 930 00:41:02,330 --> 00:41:03,212 �Bueno, cual es el problema? 931 00:41:03,512 --> 00:41:04,800 Una joven mujer. 932 00:41:05,221 --> 00:41:07,240 Yo digo que ella es libre de elegir con quien estar. 933 00:41:07,250 --> 00:41:08,035 Seguro. 934 00:41:08,060 --> 00:41:09,254 Como representante de Los Hombres Libres... 935 00:41:09,255 --> 00:41:10,328 ...debo decir que ella decida. 936 00:41:10,332 --> 00:41:11,964 �Est�s seguro de lo que dices? 937 00:41:12,009 --> 00:41:12,909 As� es. 938 00:41:13,398 --> 00:41:15,398 Piensas que no debe ser as�. 939 00:41:15,611 --> 00:41:17,515 Le d�s lugar a un nuevo camarada sin dudarlo. 940 00:41:17,697 --> 00:41:19,437 No me merezco esto. 941 00:41:19,482 --> 00:41:21,484 Escucha esto, cuando necesites de Ted Balding. 942 00:41:26,426 --> 00:41:28,126 Te lo buscaste muchas veces, Balding. 943 00:41:28,268 --> 00:41:29,545 Ahora lo tienes. 944 00:41:32,248 --> 00:41:33,248 Me estas ahorcando. 945 00:41:33,509 --> 00:41:34,509 Ganaste. 946 00:41:35,214 --> 00:41:36,214 De acuerdo. 947 00:41:39,132 --> 00:41:42,631 Ahora, solucionado el problema entre hermanos. 948 00:41:43,270 --> 00:41:44,837 Vayan a tomar algo al bar... 949 00:41:44,903 --> 00:41:46,673 ...siempre hay algo para tomar. 950 00:42:02,639 --> 00:42:03,639 No nos conocemos de antes. 951 00:42:04,692 --> 00:42:05,892 �Usted es el nuevo Capitan? 952 00:42:06,817 --> 00:42:07,817 Soy el Capitan Marvin. 953 00:42:08,579 --> 00:42:09,579 No podr�amos sin ustedes. 954 00:42:13,203 --> 00:42:14,203 La ley... 955 00:42:14,311 --> 00:42:15,511 ...tiene una vieja cuenta con el. 956 00:42:17,528 --> 00:42:19,528 Alguien de la jefatura o cualquier otro polic�a. 957 00:42:19,955 --> 00:42:22,613 Jack Murdock de Chicago no lo negar�a. 958 00:42:22,617 --> 00:42:23,617 No lo estoy negando. 959 00:42:24,232 --> 00:42:26,202 Porque tendr�a que avergonzarme de mi nombre. 960 00:42:26,210 --> 00:42:27,120 Bueno, usted me lo ordeno. 961 00:42:27,975 --> 00:42:28,975 �Que diablos quiere decir? 962 00:42:28,980 --> 00:42:30,684 No se burle de mi. 963 00:42:31,079 --> 00:42:33,079 Soy Marvin de la Central de Chicago. 964 00:42:33,100 --> 00:42:34,959 Sabemos que le dispar� a Jacob Shafter. 965 00:42:35,739 --> 00:42:37,548 Yo no lo hice. 966 00:42:38,799 --> 00:42:39,799 Es una evidencia imposible. 967 00:42:40,497 --> 00:42:42,206 Tiene suerte que no tenemos un caso en su contra. 968 00:42:43,041 --> 00:42:44,979 Si no viene conmigo, estar� por su propia cuenta. 969 00:42:46,410 --> 00:42:47,591 Me entiende, buenas noches. 970 00:42:58,760 --> 00:43:01,067 Bueno muchachos, es un nuevo hermano de Chicago. 971 00:43:01,168 --> 00:43:03,168 �Quieren acercarse? 972 00:43:03,875 --> 00:43:05,475 Haremos que jure en una asamblea general. 973 00:43:06,114 --> 00:43:07,517 Aqu� tenemos un espacio para compartir... 974 00:43:07,520 --> 00:43:08,364 ...en el Valle de Vermissa... 975 00:43:08,592 --> 00:43:10,492 ...y puedes ser uno de los nuestros. 976 00:43:10,498 --> 00:43:11,898 Eso est� bien por mi. 977 00:43:17,947 --> 00:43:18,947 �Quien entra? 978 00:43:19,289 --> 00:43:20,690 �Murdock resistes el dolor? 979 00:43:21,168 --> 00:43:23,168 Creo que tanto como cualquier otro. 980 00:43:35,293 --> 00:43:36,635 Ya eres uno m�s, hermano. 981 00:43:37,814 --> 00:43:39,414 Ahora, una �ltima palabra. 982 00:43:39,766 --> 00:43:41,766 Debes obedecer mis reglas en todo momento. 983 00:43:42,286 --> 00:43:44,286 ...y la pena por romperlas... 984 00:43:44,287 --> 00:43:45,889 ...es la muerte. 985 00:43:46,461 --> 00:43:47,461 Entiendo. 986 00:43:48,549 --> 00:43:49,549 Bien, muchachos. 987 00:43:51,760 --> 00:43:53,630 Debemos llegar al valle a la noche. 988 00:44:01,657 --> 00:44:03,657 Hay un hombre en este pueblo que necesita hacer una edici�n. 989 00:44:04,656 --> 00:44:06,687 Y esta en ustedes el decidir si lo hacemos o no. 990 00:44:07,417 --> 00:44:09,926 Estoy hablando de James Taner, editor del Heraldo. 991 00:44:13,023 --> 00:44:14,361 No he visto un solo penique de ese lado. 992 00:44:15,591 --> 00:44:16,906 Porque no lo volamos. 993 00:44:17,355 --> 00:44:20,355 Trato de tener los menores problemas. 994 00:44:21,313 --> 00:44:23,313 Pero le he dado una linda y severa advertencia. 995 00:44:25,661 --> 00:44:27,065 �Te puedes hacer cargo de eso Balding? 996 00:44:27,525 --> 00:44:28,525 Seguro... 997 00:44:28,725 --> 00:44:30,285 ...voy a llevar a Van Shell conmigo... 998 00:44:30,319 --> 00:44:32,931 ...y a ti hombre tambi�n... 999 00:44:33,841 --> 00:44:36,855 ...y a ti Garry. 1000 00:44:36,856 --> 00:44:37,677 De acuerdo. 1001 00:44:38,803 --> 00:44:39,803 Y a...si... 1002 00:44:40,475 --> 00:44:43,650 ...tu mejor ven con nosotros, Murdock. 1003 00:44:44,115 --> 00:44:46,255 Veremos de que estas hecho. 1004 00:44:46,461 --> 00:44:48,006 Eso est� bien para m�. 1005 00:44:48,279 --> 00:44:49,884 Vamos. 1006 00:45:55,469 --> 00:45:56,469 Vamos por el. 1007 00:46:15,501 --> 00:46:16,501 �Dejalo! 1008 00:46:17,200 --> 00:46:17,963 Deja de golpearlo. 1009 00:46:19,918 --> 00:46:21,886 Mc Ginty no dijo de matarlo, �no es as�? 1010 00:46:21,933 --> 00:46:23,433 Si, tiene raz�n, Balding. 1011 00:46:25,160 --> 00:46:26,160 Vamonos. 1012 00:46:49,771 --> 00:46:51,560 Lo siento, consejero. 1013 00:46:55,686 --> 00:46:57,386 Yo lo se Murdock... 1014 00:46:57,474 --> 00:46:58,774 ...pero tu amenaza es la clave. 1015 00:46:58,959 --> 00:46:59,959 Soy honesto. 1016 00:47:00,816 --> 00:47:02,816 Pero como sabes que est� aqui, solo vine yo esta ma�ana. 1017 00:47:02,849 --> 00:47:04,333 Porque tu no sabes lo que yo s�. 1018 00:47:04,340 --> 00:47:05,990 Quizas sepas mucho, pero no por mi. 1019 00:47:08,944 --> 00:47:10,635 Eres un muchacho raro. 1020 00:47:11,275 --> 00:47:12,905 Scanlan me lo dijo. 1021 00:47:13,369 --> 00:47:14,768 Dice que lo acusaste. 1022 00:47:14,780 --> 00:47:15,792 Si. 1023 00:47:16,949 --> 00:47:18,400 Tomemos algo. 1024 00:47:18,404 --> 00:47:19,304 Seguro. 1025 00:47:24,108 --> 00:47:26,201 Pens� que te meter�as en problemas... 1026 00:47:26,375 --> 00:47:28,376 ...Murdock de Chicago brabucon. 1027 00:47:28,490 --> 00:47:30,076 El es un amigo mio. 1028 00:47:30,100 --> 00:47:31,889 Scanlan lo recomend�. 1029 00:47:32,404 --> 00:47:33,876 Bueno, de que se me acusa. 1030 00:47:34,054 --> 00:47:36,562 De haber atacado el Heraldo, ayer a la noche. 1031 00:47:36,740 --> 00:47:38,740 No es tu culpa, es un trabajo de Murdock. 1032 00:47:40,674 --> 00:47:43,015 Tengo una docena de hombres que dir�an... 1033 00:47:43,020 --> 00:47:44,085 ...que estaba jugando al poker conmigo. 1034 00:47:44,905 --> 00:47:47,637 No puede detenerlo, Capitan Marvin. 1035 00:47:48,162 --> 00:47:50,214 Yo no estar�a tan seguro. 1036 00:47:50,446 --> 00:47:51,828 Llevenlo, muchachos. 1037 00:47:53,319 --> 00:47:55,557 Cualquiera que se haga el gracioso, disparenle. 1038 00:48:09,264 --> 00:48:10,264 Orden en la sala. 1039 00:48:10,956 --> 00:48:13,359 Encuentra usted al prisionero John Murdock... 1040 00:48:13,360 --> 00:48:15,810 ...culpable o inocente. 1041 00:48:18,534 --> 00:48:20,324 Inocente. 1042 00:48:28,010 --> 00:48:29,346 Dejenlo en libertad. 1043 00:48:49,702 --> 00:48:51,102 Ettie... 1044 00:48:51,500 --> 00:48:53,463 ...te dije que no te preocuparas. 1045 00:49:00,997 --> 00:49:02,997 Y as� fu�, Sr. Holmes como qued�... 1046 00:49:03,000 --> 00:49:04,890 ...profundamente inmiscuido en sus crimenes. 1047 00:49:06,351 --> 00:49:09,101 Pero mi coraz�n luchando entre el bien y el mal. 1048 00:49:09,706 --> 00:49:10,906 Pero se complic� todo. 1049 00:49:10,976 --> 00:49:11,976 Ya veo. 1050 00:49:12,168 --> 00:49:14,168 �Y el Sr. Murdock entro en total confianza... 1051 00:49:14,170 --> 00:49:16,218 ...de los chirrioneros? 1052 00:49:16,258 --> 00:49:17,258 Si. 1053 00:49:18,084 --> 00:49:20,960 Y en seis meses el era uno de mucho valor en el valle. 1054 00:49:21,449 --> 00:49:23,449 El era hombre de confianza de Mc Ginty. 1055 00:49:23,827 --> 00:49:25,449 Lo entiendo, Sra. Douglas. 1056 00:49:25,813 --> 00:49:28,501 Una noche varios hombres fueron enviados... 1057 00:49:28,550 --> 00:49:31,309 ...para dispararle a uno de los mas respetados... 1058 00:49:31,310 --> 00:49:33,040 ...capataces del valle. 1059 00:49:33,486 --> 00:49:35,798 Todav�a no puedo creer que haya pasado. 1060 00:49:36,646 --> 00:49:37,646 Pero as� fu�. 1061 00:49:45,472 --> 00:49:46,472 Escucho voces, muchachos. 1062 00:49:47,366 --> 00:49:48,239 Muy bien, muchacho. 1063 00:49:49,029 --> 00:49:50,029 Ahora, Balding... 1064 00:49:51,219 --> 00:49:52,219 ...cuando veas lo que sucede... 1065 00:49:52,231 --> 00:49:54,231 ...ven conmigo y cubreme la puerta. 1066 00:49:54,894 --> 00:49:56,794 Tienes que venir cuando encienda la luz. 1067 00:49:56,797 --> 00:49:57,684 �Y a donde vas a ir? 1068 00:49:58,328 --> 00:49:59,824 No seas tonto, voy a cubrirlos. 1069 00:50:00,568 --> 00:50:01,568 Vamos. Bueno. 1070 00:50:37,611 --> 00:50:39,411 Vamos, va a venir la polic�a. 1071 00:50:39,420 --> 00:50:40,741 Se que no nos podran culpar. 1072 00:50:40,755 --> 00:50:41,755 Vamos. 1073 00:50:56,356 --> 00:50:57,836 Lo siento, Ettie. 1074 00:50:58,020 --> 00:50:59,470 No escuch� que hab�as entrado. 1075 00:50:59,482 --> 00:51:02,202 �Cual es el problema, Jack, porque me tienes miedo? 1076 00:51:02,217 --> 00:51:04,217 No tengo miedo, cari�o, yo... 1077 00:51:04,235 --> 00:51:06,076 ...solo estoy pensando en otras cosas. 1078 00:51:06,641 --> 00:51:08,841 No te creo, dejame ver la carta que estas escribiendo. 1079 00:51:08,850 --> 00:51:10,066 �La carta? 1080 00:51:10,070 --> 00:51:11,228 Si, la que me tratas de ocultar. 1081 00:51:11,301 --> 00:51:12,501 No, no podr�a hacer eso. 1082 00:51:12,505 --> 00:51:15,004 Es secreto, el negocio de la sociedad. 1083 00:51:15,397 --> 00:51:17,397 Sabes, cuando entraste pens�... 1084 00:51:17,399 --> 00:51:18,546 ...que eras un detective. 1085 00:51:19,064 --> 00:51:20,097 Oh, Jack porqu� no te rindes. 1086 00:51:20,100 --> 00:51:22,110 Eso es lo que vine a preguntarte. 1087 00:51:22,723 --> 00:51:23,823 Lo escuch�, ayer a la noche. 1088 00:51:25,072 --> 00:51:27,072 Jack, me quiero ir de este terrible lugar... 1089 00:51:27,152 --> 00:51:28,152 ...es el Valle del Terror. 1090 00:51:28,293 --> 00:51:30,293 No, no puedo hacer eso ahora. 1091 00:51:31,565 --> 00:51:33,650 Ellos no me dejaran ir, haga lo que haga. 1092 00:51:35,474 --> 00:51:37,374 En seis meses puede ser. 1093 00:51:37,391 --> 00:51:39,391 �Seis meses? 1094 00:51:39,512 --> 00:51:40,802 �Es esa una promesa? 1095 00:51:40,810 --> 00:51:42,532 Quizas, ocho meses. 1096 00:51:43,567 --> 00:51:44,907 De cualquier manera, estoy contigo. 1097 00:51:45,256 --> 00:51:46,556 Oh, querido. 1098 00:51:48,213 --> 00:51:50,213 Eso fu� lo que sucedi�. 1099 00:51:50,736 --> 00:51:53,221 �Mantuvo el su promesa? �Se fueron en seis meses? 1100 00:51:54,015 --> 00:51:57,015 Fueron muchos meses m�s Sr. Holmes, fueron los nuestros. 1101 00:51:58,244 --> 00:52:00,380 Una tarde, estaba llendo a la habitaci�n de arriba... 1102 00:52:00,400 --> 00:52:02,707 ...cuando escuch� que golpeaban la puerta. 1103 00:52:12,832 --> 00:52:14,500 �Cual es el problema, Jack? 1104 00:52:14,505 --> 00:52:15,265 La cosa se complic�. 1105 00:52:15,270 --> 00:52:16,547 �Mucho? Si. 1106 00:52:16,995 --> 00:52:18,995 Hay un detective... 1107 00:52:19,016 --> 00:52:21,216 ...se que no significa nada para ti, pero... 1108 00:52:21,301 --> 00:52:23,451 ...pero estoy muy metido en esto. 1109 00:52:23,507 --> 00:52:24,461 Tengo que salirme de esto. 1110 00:52:24,470 --> 00:52:25,130 Esta noche. 1111 00:52:25,140 --> 00:52:27,196 �Y has venido para que te acompa�e? Si. 1112 00:52:28,490 --> 00:52:30,870 Es extra�o que me haya metido con una chica como t�. 1113 00:52:30,877 --> 00:52:32,507 Creo que estoy enamorado de ti, Ettie. 1114 00:52:33,029 --> 00:52:34,329 �Nos iremos esta noche? Seguro. 1115 00:52:35,851 --> 00:52:36,851 �Habr� peligro? 1116 00:52:37,450 --> 00:52:39,960 Quiz�s no podremos volver. 1117 00:52:40,144 --> 00:52:42,144 �Y entonces, me acompa�ar�s? 1118 00:52:43,278 --> 00:52:44,278 Si lo har�. 1119 00:52:49,388 --> 00:52:50,879 Jefe, tengo malas noticias. 1120 00:52:50,880 --> 00:52:51,999 �Cuales son esas malas noticias? 1121 00:52:52,076 --> 00:52:53,636 No te lo puedo decir en publico. 1122 00:52:53,853 --> 00:52:55,853 Deje que junte a los muchachos y vaya... 1123 00:52:55,854 --> 00:52:56,750 ...a la otra habitaci�n a discutirlo. 1124 00:52:56,755 --> 00:52:57,755 De acuerdo, apurate. 1125 00:52:58,815 --> 00:53:01,515 Carl, Mantel... 1126 00:53:01,598 --> 00:53:04,298 ...vengan conmigo, ustedes dos tambi�n. 1127 00:53:04,402 --> 00:53:05,402 De acuerdo. 1128 00:53:17,314 --> 00:53:18,914 Muchachos, lo he descubierto. 1129 00:53:19,112 --> 00:53:19,658 �Que pasa? 1130 00:53:19,900 --> 00:53:21,890 Estuve siguiendo a Birdie Edwards... 1131 00:53:21,400 --> 00:53:23,418 ...y descubr� que es un detective. 1132 00:53:23,430 --> 00:53:26,161 Y est� juntando evidencia en contra nuestra, para enviarnos a prisi�n. 1133 00:53:26,164 --> 00:53:27,134 �Est�s seguro? 1134 00:53:27,338 --> 00:53:28,253 Si, se lo puedo asegurar, pero... 1135 00:53:28,254 --> 00:53:29,358 ...le dar� los detalles despu�s. 1136 00:53:29,535 --> 00:53:30,605 Necesitas algui�n que te acompa�e. 1137 00:53:30,610 --> 00:53:31,430 No, lo har� solo. 1138 00:53:32,042 --> 00:53:33,288 No tenemos nada que temer. 1139 00:53:33,305 --> 00:53:34,700 De cualquier manera no tenemos nada que temer. 1140 00:53:34,903 --> 00:53:36,603 El no sabe nada de nuestros asuntos. 1141 00:53:36,650 --> 00:53:37,757 Espero que tengas raz�n. 1142 00:53:38,483 --> 00:53:40,510 El lleva millones en su valija. 1143 00:53:40,529 --> 00:53:42,829 No crees que alguien de la banda, afloje... 1144 00:53:42,976 --> 00:53:44,476 ...y pueda comprarlo. 1145 00:53:44,907 --> 00:53:46,807 Quizas ya sabe de nuestros secretos. 1146 00:53:47,874 --> 00:53:48,976 No, hay solo una soluci�n. 1147 00:53:49,413 --> 00:53:51,197 Que nunca deje el valle con vida. 1148 00:53:51,506 --> 00:53:54,500 Es la primera vez, Balding en que estamos de acuerdo. 1149 00:53:55,592 --> 00:53:57,592 �Cree que lo pueda manejar, jefe? 1150 00:53:57,592 --> 00:53:59,592 Seguro, pero debes decirnos todo lo que sepas. 1151 00:53:59,850 --> 00:54:02,045 Bueno el otro d�a me encontre con el hombre... 1152 00:54:03,268 --> 00:54:04,768 ...me ofreci� buen dinero para introducirlo... 1153 00:54:04,770 --> 00:54:05,513 ...a la logia de los chirrioneros. 1154 00:54:07,541 --> 00:54:09,341 Le dije que habia camaradas en los que no pod�a ubicar. 1155 00:54:10,368 --> 00:54:12,100 Sabia que eso era muy obvio. 1156 00:54:12,109 --> 00:54:13,700 Le hice un par de preguntas... 1157 00:54:13,980 --> 00:54:15,640 ...y me dijo el lugar donde se encontraba. 1158 00:54:16,321 --> 00:54:17,321 Bajo el nombre de Kee Wilson. 1159 00:54:17,330 --> 00:54:19,150 Lo agarraremos enseguida. 1160 00:54:19,326 --> 00:54:20,906 No, tengo un plan mejor que ese. 1161 00:54:20,510 --> 00:54:21,510 �Cual es? 1162 00:54:22,022 --> 00:54:24,140 Voy a donde esta localizada. 1163 00:54:24,702 --> 00:54:26,702 Le digo que soy un chirrionero... 1164 00:54:26,708 --> 00:54:28,408 ...y le ofrezco los papeles secretos de... 1165 00:54:28,410 --> 00:54:29,460 ...la sociedad como una trampa. 1166 00:54:29,629 --> 00:54:31,629 Solo lo puedo hacer en la calle... 1167 00:54:31,810 --> 00:54:33,131 ...el va a tener que ir a mi casa a buscarlos. 1168 00:54:33,420 --> 00:54:34,589 Eso va a funcionar a la perfecci�n. 1169 00:54:34,592 --> 00:54:35,278 �Y entonces? 1170 00:54:36,602 --> 00:54:37,602 El va a venir a arrestarlos. 1171 00:54:38,240 --> 00:54:40,736 Cuando este Berdie Edwards venga a mi casa... 1172 00:54:40,880 --> 00:54:42,698 ...no creo que lo vuelvan a ver con vida... 1173 00:54:42,914 --> 00:54:43,981 ...de alguna manera va a suceder. 1174 00:54:49,909 --> 00:54:52,087 Oh, ya viene. Bien. 1175 00:54:52,969 --> 00:54:54,169 Pasen, ponganse comodos, no se preocupen. 1176 00:55:07,251 --> 00:55:08,610 �Piensas que sabe mucho? 1177 00:55:08,854 --> 00:55:11,530 Han pasado seis semanas, creo debe saber muy poco. 1178 00:55:12,264 --> 00:55:13,717 Pero no creo que pueda decir todo lo que sabe. 1179 00:55:14,448 --> 00:55:16,448 Si hace falta, a ese Berdie Edwards... 1180 00:55:16,463 --> 00:55:17,851 ...sacale el coraz�n para obtener la verdad. 1181 00:55:19,061 --> 00:55:20,061 �Piensas que puede ser una trampa? 1182 00:55:20,080 --> 00:55:21,529 No, le encontr� su punto debil. 1183 00:55:22,628 --> 00:55:24,670 Le dire que voy a mostrarle los papeles de los chirrioneros. 1184 00:55:24,706 --> 00:55:26,706 Bueno, lo has manejado bi�n. 1185 00:55:27,431 --> 00:55:28,955 Nunca podr� probar los asesinatos. 1186 00:55:29,115 --> 00:55:31,402 Nadie va a venir a la casa despues de oscurecer. 1187 00:55:32,189 --> 00:55:35,189 Y para decir la verdad, nadie lo va a ver volver. 1188 00:55:37,364 --> 00:55:39,064 Bueno, este es el plan. 1189 00:55:40,451 --> 00:55:41,845 Ustedes muchachos se quedan aqu�... 1190 00:55:42,658 --> 00:55:44,658 ...Berdie Edwards es muy joven... 1191 00:55:44,744 --> 00:55:45,863 ...van a ser tomados por sorpresa. 1192 00:55:47,819 --> 00:55:49,219 Van a hacerlo tres veces... 1193 00:55:49,462 --> 00:55:50,984 ...yo voy afuera, abro la puerta y lo dejo entrar. 1194 00:55:52,438 --> 00:55:53,928 Lo dejo en la otra habitaci�n... 1195 00:55:53,930 --> 00:55:55,950 ...luego entro para agarrar algunos papeles... 1196 00:55:56,207 --> 00:55:57,125 ...y darles a ustedes la se�al. 1197 00:55:58,018 --> 00:55:59,908 Yo vuelvo, y encuentro que estan leyendo... 1198 00:56:00,018 --> 00:56:01,549 ...los papeles, y lo amenazo con mi arma. 1199 00:56:02,737 --> 00:56:04,137 Luego les pego el tiro, y vienen... 1200 00:56:04,137 --> 00:56:04,900 ...lo m�s pronto posible. 1201 00:56:05,137 --> 00:56:06,464 Le vas a ganar de mano. 1202 00:56:07,901 --> 00:56:09,970 Ni una sola palabra de peligro. 1203 00:56:10,440 --> 00:56:12,050 Hasta que el asesino, cuelgue de su cuello. 1204 00:56:12,161 --> 00:56:13,161 De acuerdo. 1205 00:56:20,115 --> 00:56:22,115 No tendr�as que tener cerradas las ventanas. 1206 00:56:22,122 --> 00:56:23,878 No te preocupes no seremos espiados. 1207 00:56:24,082 --> 00:56:25,028 Quiz�s no venga. 1208 00:56:25,125 --> 00:56:27,225 El me dijo que vendr�a, y as� lo har�. 1209 00:56:27,466 --> 00:56:28,750 Vendr� aqu� en cualquier momento. 1210 00:56:31,808 --> 00:56:33,160 Quedens� quietos. 1211 00:56:33,740 --> 00:56:35,321 No hagan ning�n movimiento, hasta que de la se�al. 1212 00:57:02,543 --> 00:57:03,543 �Bueno, est� aqu�? 1213 00:57:04,011 --> 00:57:05,211 �Se encuentra Berdie Edwards aqu�? 1214 00:57:05,939 --> 00:57:06,939 Si, el est�. 1215 00:57:08,099 --> 00:57:09,909 Yo soy Berdie Edwards. 1216 00:57:11,913 --> 00:57:13,913 Eres un maldito polic�a. 1217 00:57:18,403 --> 00:57:19,403 �Alto! 1218 00:57:30,142 --> 00:57:31,442 Si ven los hombres que hay aqu�... 1219 00:57:31,450 --> 00:57:33,381 ...veran que posibilidades de escapar tienen. 1220 00:57:34,049 --> 00:57:36,927 Sucia gallina rastrera. 1221 00:57:37,556 --> 00:57:39,556 Hay algo que quiero decirles antes de detenerlos. 1222 00:57:40,685 --> 00:57:41,730 La proxima vez que nos encontremos... 1223 00:57:41,733 --> 00:57:42,623 ...ser� en la oscuridad. 1224 00:57:43,424 --> 00:57:45,802 Bueno, al fin he puesto mis cartas sobre la mesa. 1225 00:57:46,375 --> 00:57:48,134 Yo soy Berdie Edwards, as� que mirenlo. 1226 00:57:49,060 --> 00:57:51,761 He hecho todo el trabajo para atrapar a su banda. 1227 00:57:52,384 --> 00:57:53,967 Y nadie sab�a de mi excepto mi empleado... 1228 00:57:53,970 --> 00:57:55,198 ...el Capitan Marvin. 1229 00:57:55,482 --> 00:57:57,390 Porque nos atrapaste te crees un muchacho listo... 1230 00:57:58,100 --> 00:57:59,250 ...pero te digo esto... 1231 00:57:59,260 --> 00:58:00,829 ...no vas a tener un lugar donde esconderte. 1232 00:58:01,282 --> 00:58:03,002 Los chirrioneros no olvidar�n, as� te vayas a la China. 1233 00:58:03,010 --> 00:58:04,580 As�, bueno me la jugar�. 1234 00:58:06,036 --> 00:58:08,036 Ustedes con sus prontuarios criminales... 1235 00:58:08,044 --> 00:58:09,442 ...cayeron tal como lo pens�. 1236 00:58:10,301 --> 00:58:12,138 Han cometido tantos crimenes como ha sido posible. 1237 00:58:12,898 --> 00:58:14,898 Cuantas veces lo han hecho... 1238 00:58:14,900 --> 00:58:15,804 ...y han salido indemnes. 1239 00:58:15,810 --> 00:58:17,287 Ahora me toca a m�. 1240 00:58:17,645 --> 00:58:18,645 Y esto tambi�n. 1241 00:58:19,043 --> 00:58:21,043 Y ha costado muchas vidas humanas. 1242 00:58:21,966 --> 00:58:23,774 Y cuando encontr� el secreto... 1243 00:58:23,780 --> 00:58:24,670 ...tuve que hacerlo muy r�pido. 1244 00:58:24,700 --> 00:58:26,489 Y como el Capitan Marvin estaba imposibilitado... 1245 00:58:26,490 --> 00:58:27,440 ...de atrapar a la... 1246 00:58:27,447 --> 00:58:29,447 ...la pandilla de asesinos mas grande... 1247 00:58:29,447 --> 00:58:30,370 ...nunca antes conocido en este pa�s. 1248 00:58:30,378 --> 00:58:31,378 Y todo gracias a m�. 1249 00:58:31,426 --> 00:58:32,726 Te dije, cuando te uniste a nosotros... 1250 00:58:32,750 --> 00:58:34,738 ...la pena por traicionarnos era la muerte. 1251 00:58:34,740 --> 00:58:36,716 Y ver�s que es cierto. 1252 00:58:36,720 --> 00:58:38,194 Llevenselos muchachos. 1253 00:58:39,521 --> 00:58:40,721 Y t� amigo... 1254 00:58:41,103 --> 00:58:43,804 ...debes estar complacido de tan buenos resultados. 1255 00:58:44,735 --> 00:58:46,735 Si, pero no volver�a a hacerlo... 1256 00:58:46,864 --> 00:58:47,864 ...ni por todo el dinero del Estado. 1257 00:58:49,324 --> 00:58:51,467 Esa es toda la historia, Sr. Holmes. 1258 00:58:52,415 --> 00:58:54,310 La banda fu� enviada a la prisi�n. 1259 00:58:54,997 --> 00:58:56,997 Ted Balding hizo el verdadero trabajo... 1260 00:58:57,461 --> 00:58:59,061 ...junto con toda la banda estan en prisi�n de por vida. 1261 00:58:59,062 --> 00:59:00,917 �Piensa usted que este es un trabajo de Balding? 1262 00:59:00,990 --> 00:59:02,564 Obviamente. Es obvio. 1263 00:59:03,018 --> 00:59:04,618 Yo tambi�n tengo la certeza. 1264 00:59:05,534 --> 00:59:07,692 Estuvo dando vueltas y al final lo encontr�. 1265 00:59:09,115 --> 00:59:11,315 Y un d�a mi esposo recibi� un cable que dec�a... 1266 00:59:11,645 --> 00:59:12,845 ...que hab�a escapado de prisi�n... 1267 00:59:13,050 --> 00:59:14,300 ...el pens� que se encontraba en Europa. 1268 00:59:15,029 --> 00:59:17,053 Pero mi marido parec�a intuir algo, porque... 1269 00:59:17,427 --> 00:59:18,281 ...nos fuimos solo por unas pocas horas. 1270 00:59:19,209 --> 00:59:20,709 Y ahora... 1271 00:59:20,786 --> 00:59:22,773 Ya veo, esto prob� que estaba en lo cierto. 1272 00:59:22,780 --> 00:59:23,721 Si. 1273 00:59:25,563 --> 00:59:26,880 Oh, Sr. Holmes le pido me perdone... 1274 00:59:26,932 --> 00:59:29,732 ...todo esto me tiene muy molesta. 1275 00:59:30,432 --> 00:59:31,260 Es natural, Sra. Douglas. 1276 00:59:44,734 --> 00:59:46,734 Bueno, esto se est� aclarando Sr. Holmes... 1277 00:59:46,740 --> 00:59:47,721 ...todo lo que tenemos que hacer... 1278 00:59:47,721 --> 00:59:48,721 ...es encontrar a Balding. 1279 00:59:48,730 --> 00:59:49,627 Lo que no va a ser muy dificil. 1280 00:59:49,735 --> 00:59:51,230 Ahora me voy a ir. 1281 00:59:51,900 --> 00:59:53,870 Voy a ir a la estaci�n en unos minutos. 1282 00:59:53,903 --> 00:59:55,558 �Usted se va a retirar? 1283 00:59:55,597 --> 00:59:57,699 No, por ahora no, gracias. 1284 00:59:57,874 --> 00:59:58,874 Muy bi�n. 1285 01:00:01,665 --> 01:00:03,998 Me temo que perdi� su favor, Sr. Holmes. 1286 01:00:04,147 --> 01:00:06,147 Todo lo contrario, usted mejor cuide ese... 1287 01:00:06,150 --> 01:00:08,095 ...sombrero suyo, Lestrade. 1288 01:00:14,206 --> 01:00:15,779 No tom� mucho tiempo el resolver el asunto. 1289 01:00:16,418 --> 01:00:18,101 Sabe, lo siento por la Sra. Douglas... 1290 01:00:19,008 --> 01:00:20,008 ...es una hermosa mujer. 1291 01:00:20,358 --> 01:00:21,358 �No lo cree as�? 1292 01:00:21,360 --> 01:00:22,852 No lo hab�a notado. 1293 01:00:22,917 --> 01:00:25,857 En serio Holmes, es usted casi inhumano. 1294 01:00:26,097 --> 01:00:28,097 Mi querido Watson, no dejo que mi juicio... 1295 01:00:28,517 --> 01:00:30,510 ...sea afectado por cualidades personales. 1296 01:00:31,681 --> 01:00:33,681 Le puedo asegurar que la m�s hermosa mujer... 1297 01:00:33,701 --> 01:00:35,801 ...que conoc� fu� colgada por envenenar... 1298 01:00:35,810 --> 01:00:37,381 ...a sus tres peque�os ni�os... 1299 01:00:37,390 --> 01:00:39,250 ...para cobrar el dinero del seguro. 1300 01:00:39,260 --> 01:00:40,031 Si, ya veo. 1301 01:00:50,118 --> 01:00:51,118 Oh, Ames. 1302 01:00:51,231 --> 01:00:52,231 Si, se�or. 1303 01:00:52,792 --> 01:00:54,792 �Hay algo que puede hacer por usted? 1304 01:00:54,798 --> 01:00:57,031 Usted hab�a dicho que su amo hac�a ejercicio... 1305 01:00:57,465 --> 01:00:58,465 ...�usaba pesas? 1306 01:00:58,480 --> 01:00:59,172 Si, se�or. 1307 01:00:59,355 --> 01:01:00,355 �Uno o dos? 1308 01:01:00,401 --> 01:01:01,700 Dos, por supuesto. 1309 01:01:02,203 --> 01:01:03,679 Y usted dijo, que lo hac�a cada ma�ana. 1310 01:01:04,020 --> 01:01:05,220 �Que hay del d�a de ayer? 1311 01:01:05,597 --> 01:01:06,597 Si, se�or, recuerdo que las estaba usando. 1312 01:01:06,609 --> 01:01:08,336 �Adonde? �Aqu� abajo? 1313 01:01:08,440 --> 01:01:09,832 Si, se�or. 1314 01:01:10,070 --> 01:01:12,401 Sol�a hacer 28 ejercicios. 1315 01:01:12,889 --> 01:01:14,475 Si, Ames, gracias. 1316 01:01:14,877 --> 01:01:16,220 �Va a necesitar algo m�s, se�or? 1317 01:01:16,335 --> 01:01:17,335 No, nada m�s. 1318 01:01:27,236 --> 01:01:29,215 En serio Holmes, esto es muy simple. 1319 01:01:30,069 --> 01:01:31,257 �Cuando piensa ir a su casa a cenar? 1320 01:01:32,310 --> 01:01:34,560 Estaba pensando en la pesa faltante, Watson. 1321 01:01:34,565 --> 01:01:35,491 �Pesa? Si. 1322 01:01:36,899 --> 01:01:38,899 Preferir�a que el buen Lestrade no se hubiese... 1323 01:01:38,900 --> 01:01:41,346 ...ido a la estaci�n, pero el secreto est�... 1324 01:01:41,350 --> 01:01:43,209 ...en la pesa que se usa para desarrollar los musculos. 1325 01:01:44,923 --> 01:01:46,750 Normalmente se usan de a pares, mi querido Watson. 1326 01:01:47,607 --> 01:01:49,007 Y solo encontr� una. 1327 01:01:49,772 --> 01:01:51,480 De ning�n modo es un caso simple. 1328 01:01:52,201 --> 01:01:53,739 Lo que complica m�s el caso... 1329 01:01:54,525 --> 01:01:56,330 ...es donde interviene Moriarty. 1330 01:01:56,752 --> 01:01:58,452 No aparece, Balding mat� a Douglas... 1331 01:01:58,460 --> 01:01:59,729 ...y es el trabajo de Lestrade encontrarlo. 1332 01:01:59,941 --> 01:02:01,541 Mi querido Watson, parece que se olvida... 1333 01:02:01,550 --> 01:02:04,082 ...que esta ma�ana recibi la carta... 1334 01:02:04,100 --> 01:02:06,931 ...de un hombre de Moriarty diciendome de este crimen. 1335 01:02:06,940 --> 01:02:08,109 Si, por supuesto. 1336 01:02:08,110 --> 01:02:09,704 As� fu�. 1337 01:02:10,236 --> 01:02:11,682 �Pero cual es la conexi�n, Holmes? 1338 01:02:14,001 --> 01:02:15,301 Vaya a buscar su paraguas. 1339 01:02:16,103 --> 01:02:16,850 �Paraguas? Si. 1340 01:02:17,034 --> 01:02:18,414 Pero no est� lloviendo. 1341 01:02:18,669 --> 01:02:20,069 Gran verdad, Watson, gran verdad. 1342 01:02:20,346 --> 01:02:22,206 A�n as�, me gustar�a que lo trajera. 1343 01:02:22,211 --> 01:02:23,211 �Usted trajo uno, no es as�? 1344 01:02:23,418 --> 01:02:24,418 Si, lo dej� en la sala. 1345 01:02:24,647 --> 01:02:26,347 Est� pensando en un arma, Holmes. 1346 01:02:26,393 --> 01:02:27,593 Tome mi revolver. 1347 01:02:27,607 --> 01:02:29,153 No, no mi querido amigo, no hay ning�n peligro. 1348 01:02:29,349 --> 01:02:31,349 Solo necesito su ayuda. 1349 01:02:31,350 --> 01:02:34,069 No creo que haya que disparar.... 1350 01:02:35,601 --> 01:02:36,901 ...sino algo que pescar. 1351 01:02:36,910 --> 01:02:37,877 �Pescar? Si. 1352 01:02:38,080 --> 01:02:40,955 Quiero ver como es el pantano. 1353 01:02:41,732 --> 01:02:43,732 Oh, ya veo, pescar. 1354 01:03:00,684 --> 01:03:02,436 Deme Watson, gracias. 1355 01:03:02,460 --> 01:03:04,405 A prop�sito donde cree usted que la... 1356 01:03:04,407 --> 01:03:05,530 ...Sra. Douglas fu� cuando nos dej�. 1357 01:03:05,540 --> 01:03:07,695 Al jard�n, la v� desde la ventana. 1358 01:03:08,262 --> 01:03:09,648 Ella estaba justo al frente. 1359 01:03:10,930 --> 01:03:12,930 Como lo pens�, Watson... 1360 01:03:12,935 --> 01:03:13,961 ...ella fu� a hablar con Barker. 1361 01:03:14,418 --> 01:03:16,418 Ahora mire, Watson, quiero... 1362 01:03:16,500 --> 01:03:18,200 ...que se asegure que no vuelva a la casa... 1363 01:03:18,202 --> 01:03:19,578 ...por unos minutos, podr�a hacerme el favor de vigilar... 1364 01:03:19,740 --> 01:03:21,813 ...y aviseme ante el menos signo de movimiento. 1365 01:03:21,900 --> 01:03:22,900 Muy bi�n. 1366 01:03:22,910 --> 01:03:24,601 Quer�a ofrecerle mis condolencias. 1367 01:03:44,579 --> 01:03:47,110 Creo que estuve bien en el interrogatorio. 1368 01:03:47,848 --> 01:03:50,543 Pobre Holmes parece un poco desorientado. 1369 01:03:51,069 --> 01:03:52,069 Tendr�as que haberme visto a mi, hacer... 1370 01:03:52,391 --> 01:03:53,391 ...el papel de viuda. 1371 01:03:54,614 --> 01:03:56,689 Lo siento Sr. Holmes, necesito algo de aire... 1372 01:03:57,121 --> 01:04:00,004 ...fresco, esta situaci�n es muy molesta. 1373 01:04:05,480 --> 01:04:06,480 Cuidado. 1374 01:04:10,513 --> 01:04:12,213 Dr. Watson, quiere usted hablar... 1375 01:04:12,220 --> 01:04:13,340 ...con la Sra. Douglas. 1376 01:04:14,250 --> 01:04:16,250 Vine a ofrecerle mis condolencias a la Sra. Douglas. 1377 01:04:16,331 --> 01:04:18,331 No parece estar muy afligida. 1378 01:04:19,060 --> 01:04:21,060 A proposito, ella quiere preguntarle algo. 1379 01:04:21,062 --> 01:04:21,588 Si. 1380 01:04:21,895 --> 01:04:23,895 Creo que la situaci�n no requiere... 1381 01:04:23,909 --> 01:04:25,139 ...ninguna explicaci�n. 1382 01:04:31,852 --> 01:04:34,753 Me temo que me comporte muy descaradamente, Dr. Watson. 1383 01:04:34,937 --> 01:04:36,437 Su comportamiento no es de mi incumbencia... 1384 01:04:36,437 --> 01:04:37,510 ...Sra. Douglas. 1385 01:04:37,996 --> 01:04:39,996 Pero debo admitir, que encuentro... 1386 01:04:40,094 --> 01:04:41,494 ...muy dificil relacionarlo... 1387 01:04:41,496 --> 01:04:42,500 ...con las actuales circumstancias. 1388 01:04:42,825 --> 01:04:44,140 �Quer�a preguntarme algo? 1389 01:04:44,503 --> 01:04:47,503 �Si yo le dijera algo confidencial al Sr. Holmes... 1390 01:04:47,504 --> 01:04:48,701 ...se lo dir�a a la Polic�a? 1391 01:04:48,726 --> 01:04:50,110 No puedo responderle. 1392 01:04:50,531 --> 01:04:52,531 De cualquier manera, el Sr. Holmes trabaja... 1393 01:04:52,540 --> 01:04:53,353 ...con la polic�a, o por su cuenta? 1394 01:04:53,360 --> 01:04:54,871 Eso, tampoco puedo decirselo. 1395 01:04:54,911 --> 01:04:56,440 No importa, pero con el trabajo de la polic�a... 1396 01:04:57,173 --> 01:04:59,173 ...estoy satisfecha, pero ellos se fueron. 1397 01:04:59,086 --> 01:05:00,069 Ciertamente que no. 1398 01:05:01,070 --> 01:05:02,732 El Sr. Holmes es un investigador independiente. 1399 01:05:03,406 --> 01:05:05,496 Pero le puedo decir con certeza que el... 1400 01:05:05,500 --> 01:05:06,300 ...no le oculta nada a la polic�a. 1401 01:05:06,813 --> 01:05:08,853 Pero no ayuda en nada a las sugerencias criminales. 1402 01:05:10,170 --> 01:05:11,676 Si necesita mayor informaci�n... 1403 01:05:11,795 --> 01:05:13,450 ...le dir�a que hable con el Sr. Holmes. 1404 01:06:49,118 --> 01:06:50,418 Estoy consternado, Holmes... 1405 01:06:50,883 --> 01:06:52,748 ...despues de todo, este caso no es tan simple. 1406 01:06:53,260 --> 01:06:55,328 Al contrario, mi querido Watson, para mi... 1407 01:06:55,330 --> 01:06:56,792 ...se aclara a cada minuto. 1408 01:06:56,794 --> 01:06:58,544 No se preocupe, creo que puedo llevarlo... 1409 01:06:58,546 --> 01:06:59,870 ...por el camino acertado. 1410 01:06:59,959 --> 01:07:01,159 Se lo agradecer�a mucho. 1411 01:07:01,160 --> 01:07:03,094 Los asesinos... 1412 01:07:03,100 --> 01:07:04,004 �Como, hay m�s de uno? 1413 01:07:04,007 --> 01:07:05,867 Mi querido Holmes, si me va a interrumpir... 1414 01:07:05,869 --> 01:07:06,894 ...no voy a poder explicarselo. 1415 01:07:06,897 --> 01:07:09,430 Si, Watson, le pido disculpas. 1416 01:07:09,438 --> 01:07:10,438 Gracias. 1417 01:07:10,964 --> 01:07:12,164 �Tiene una teor�a? 1418 01:07:12,170 --> 01:07:13,994 Es m�s seguro que una teor�a. 1419 01:07:14,470 --> 01:07:15,470 Soy todo oidos. 1420 01:07:16,023 --> 01:07:18,023 Para empezar... 1421 01:07:18,067 --> 01:07:20,146 ...Barker es el principal sospechoso de la tragedia... 1422 01:07:20,150 --> 01:07:20,810 ...y no me agrada. 1423 01:07:20,812 --> 01:07:22,640 No, yo tambi�n lo not�. 1424 01:07:23,705 --> 01:07:26,692 Llegu� a la conclusi�n, que dice mentiras. 1425 01:07:27,430 --> 01:07:29,430 Muy cierto, Watson... 1426 01:07:29,438 --> 01:07:30,738 ...mucho m�s peligroso. 1427 01:07:31,451 --> 01:07:33,151 Si admitimos que Douglas estaba celoso... 1428 01:07:33,311 --> 01:07:35,003 ...y le sugiero que el tiene buenas razones para estarlo. 1429 01:07:35,004 --> 01:07:36,895 El ten�a buenas razones para librarse del marido. 1430 01:07:36,917 --> 01:07:38,917 As� que lo asesin�, e invent� la historia... 1431 01:07:39,177 --> 01:07:40,321 ...de los chirrioneros para despistar a todos. 1432 01:07:40,725 --> 01:07:42,979 A todos, excepto al Dr. Watson. 1433 01:07:43,169 --> 01:07:44,369 Lo he aprendido de usted. 1434 01:07:44,400 --> 01:07:47,446 No, no, estoy obligado a decir que no es mi teor�a. 1435 01:07:47,753 --> 01:07:49,253 Pero yo se lo voy a probar. 1436 01:07:49,953 --> 01:07:51,953 Cuando reci�n fu� al jardin... 1437 01:07:52,257 --> 01:07:54,257 ...la Sra. Douglas estaba cuchicheando con Barker. 1438 01:07:55,175 --> 01:07:57,454 Estaban riendose, riendose descaradamente. 1439 01:07:58,375 --> 01:07:59,475 Eso confirma la teor�a. 1440 01:07:59,481 --> 01:08:00,709 Oh, si, lo confirma. 1441 01:08:00,728 --> 01:08:02,728 Y algo m�s, quer�a consultarle... 1442 01:08:02,733 --> 01:08:04,103 ...algo a usted en secreto. 1443 01:08:04,108 --> 01:08:04,898 Oh, no Watson... 1444 01:08:05,251 --> 01:08:07,251 ...no quiero ning�n secreto. 1445 01:08:07,304 --> 01:08:09,504 Los crimenes se ocultan tras un secreto. 1446 01:08:09,703 --> 01:08:11,401 Entonces usted est� de acuerdo conmigo. 1447 01:08:11,415 --> 01:08:12,181 Usted descubri� al asesino. 1448 01:08:12,737 --> 01:08:14,135 No Watson, no se di� cuenta... 1449 01:08:14,650 --> 01:08:15,922 ...que es una cuesti�n de tiempo. 1450 01:08:17,756 --> 01:08:19,456 �Que conclusi�n saca de todo esto, Watson? 1451 01:08:20,456 --> 01:08:23,361 �Recuerda usted el tema de que Douglas us� solo una pesa? 1452 01:08:23,370 --> 01:08:24,240 Si. 1453 01:08:28,406 --> 01:08:29,506 Encontr� la pesa faltante. 1454 01:08:29,570 --> 01:08:30,570 �Y eso en que ayuda? 1455 01:08:30,886 --> 01:08:32,886 Lo que usted descubri�, me resolvi� todo el problema. 1456 01:08:32,891 --> 01:08:33,781 �Resolvi�? 1457 01:08:34,030 --> 01:08:35,885 Todo el secreto est� en la pesa faltante, Watson. 1458 01:08:36,168 --> 01:08:38,743 Toda la historia de la tragedia, que cont� Barker... 1459 01:08:38,840 --> 01:08:39,596 ...es una mentira. 1460 01:08:40,157 --> 01:08:41,457 Y si la Sra. Douglas lo apoya... 1461 01:08:41,460 --> 01:08:42,855 ...ella tambi�n debe mentir. 1462 01:08:43,558 --> 01:08:45,558 Cuando Barker entr� en la habitaci�n... 1463 01:08:45,682 --> 01:08:47,607 ...encontr� a Douglas muerto en el piso... 1464 01:08:47,698 --> 01:08:49,708 ...y esta vela encendida sobre la mesa. 1465 01:08:50,911 --> 01:08:52,311 E inmediatamente... 1466 01:08:52,814 --> 01:08:55,230 ...note esto Watson, inmediatamente entr� Ames. 1467 01:08:55,720 --> 01:08:57,971 Entr� en la habitaci�n llevando esa lampara. 1468 01:08:58,253 --> 01:08:59,253 ...e inmediatamente apag� esta vela. 1469 01:09:00,185 --> 01:09:02,185 Todo en un espacio de dos minutos. 1470 01:09:02,331 --> 01:09:04,331 Ames lo confirm�. 1471 01:09:04,790 --> 01:09:06,809 Pero tambi�n dijo que la vela que Douglas... 1472 01:09:06,810 --> 01:09:08,005 ...llevo abajo, estaba en el dormitorio... 1473 01:09:07,873 --> 01:09:10,445 ...esta vela, era una nueva. 1474 01:09:11,717 --> 01:09:13,287 Sacadas del mismo paquete que estas. 1475 01:09:14,807 --> 01:09:16,107 �Que clase de vela es esta, Watson? 1476 01:09:16,720 --> 01:09:19,071 Una que se consume en pocos minutos. 1477 01:09:20,256 --> 01:09:21,456 Creo Holmes, que usted ha acertado. 1478 01:09:22,131 --> 01:09:23,287 Pero la historia es verdad. 1479 01:09:24,516 --> 01:09:26,680 El asociado en menos de dos minutos tuvo que... 1480 01:09:26,693 --> 01:09:28,822 ...remover los dos anillos y reemplazar uno. 1481 01:09:29,216 --> 01:09:31,216 Recuerde el anillo de bodas estaba debajo... 1482 01:09:31,220 --> 01:09:32,355 ...del otro anillo. 1483 01:09:32,947 --> 01:09:34,936 Llevar esta caja al lado del cuerpo cruzar la habitaci�n... 1484 01:09:34,937 --> 01:09:36,758 ...antes de escaparse, no, no, Watson... 1485 01:09:36,414 --> 01:09:38,414 ...esto no puede ser. 1486 01:09:40,598 --> 01:09:41,950 Oh, muy amable, Ames. 1487 01:09:42,473 --> 01:09:44,632 �Ames, recuerda usted... 1488 01:09:44,864 --> 01:09:47,218 ...que clase de calzado usaba el Sr. Barker... 1489 01:09:47,220 --> 01:09:48,858 ...en el momento de la tragedia? 1490 01:09:48,861 --> 01:09:50,550 Si, se�or, pantuflas. 1491 01:09:50,729 --> 01:09:52,252 ...y en la noche tambi�n las tuvo puestas. 1492 01:09:52,655 --> 01:09:55,618 �Podr�a ser tan amable de traerme una de esas pantuflas? 1493 01:09:55,704 --> 01:09:56,504 Si, se�or. 1494 01:09:56,719 --> 01:09:58,619 Las pantuflas est�n aqu�, pero se puso... 1495 01:09:58,619 --> 01:09:59,819 ...sus zapatos cuando fu� a la polic�a. 1496 01:10:00,706 --> 01:10:01,706 �Podr�a traerlos por aqu�, Ames? 1497 01:10:13,404 --> 01:10:14,404 Aqu� estan, se�or. 1498 01:10:14,405 --> 01:10:15,204 Gracias. 1499 01:10:16,040 --> 01:10:17,040 No necesita esperar. 1500 01:10:30,865 --> 01:10:32,300 Como lo pens�. 1501 01:10:32,480 --> 01:10:33,930 Encanjan perfectamente. 1502 01:10:33,938 --> 01:10:35,531 Quiere decir que Barker hizo esas pisadas. 1503 01:10:35,540 --> 01:10:37,390 Probablemente es una conspiraci�n... 1504 01:10:37,400 --> 01:10:38,981 ...el ocultar la verdad. 1505 01:10:38,990 --> 01:10:40,392 �Porqu� no lo arresta? 1506 01:10:40,392 --> 01:10:41,392 �Y a la Sra. Douglas? 1507 01:10:41,396 --> 01:10:44,294 Mi querido Watson, si le pide al bueno de Lestrade... 1508 01:10:44,300 --> 01:10:45,770 ...seguro que lo har�. 1509 01:10:45,919 --> 01:10:47,919 No, no, no, Watson, esto es otra cosa mas... 1510 01:10:47,920 --> 01:10:49,649 ...en el drama. 1511 01:10:50,079 --> 01:10:52,916 El plan principal lo ver� esta noche. 1512 01:10:53,483 --> 01:10:54,883 �Donde, aqu�? 1513 01:10:55,734 --> 01:10:57,339 Detras de esa puerta. 1514 01:10:59,261 --> 01:11:01,211 En las ruinas de Birlstone Carson. 1515 01:11:02,304 --> 01:11:03,304 Oh, ya veo. 1516 01:11:42,993 --> 01:11:43,993 �Cual es la idea, Sr. Holmes? 1517 01:11:54,942 --> 01:11:55,942 Salga, Sr. Douglas. 1518 01:11:57,462 --> 01:11:58,462 �Se�or de que est� usted hablando? 1519 01:11:59,541 --> 01:12:01,649 Me imagino que es el Sr. Holmes. 1520 01:12:02,189 --> 01:12:04,635 Dejeme presentarle al Sr. Douglas de Birlstone Carson. 1521 01:12:04,936 --> 01:12:06,882 Tambi�n conocido como Berdie Edwards. 1522 01:12:07,961 --> 01:12:08,961 Pero Douglas est� muerto. 1523 01:12:09,037 --> 01:12:10,971 Al contrario, mi querido Lestrade, como puede ver... 1524 01:12:11,979 --> 01:12:12,979 ...est� bien vivo. 1525 01:12:13,760 --> 01:12:15,360 Pero no entiendo, Sr. Holmes... 1526 01:12:15,370 --> 01:12:16,699 ...pero entonces, �quien es el muerto? 1527 01:12:17,883 --> 01:12:19,765 Expliquele al Inspector, por favor. 1528 01:12:19,766 --> 01:12:21,366 Bueno, usted ha llegado bastante lejos... 1529 01:12:21,367 --> 01:12:22,187 ...adelante. 1530 01:12:22,568 --> 01:12:26,241 Bueno, Lestrade, es un caso bastante simple. 1531 01:12:26,570 --> 01:12:28,484 Quizas puede ser simple para usted, Sr. Holmes. 1532 01:12:28,867 --> 01:12:29,867 �Como lleg� a esta soluci�n? 1533 01:12:30,978 --> 01:12:32,978 Por dos cosas aisladas, la vela del candelabro y... 1534 01:12:32,980 --> 01:12:34,302 ...la pesa faltante. 1535 01:12:35,633 --> 01:12:37,633 La vela prueba que estuvo en una habitaci�n... 1536 01:12:37,878 --> 01:12:38,878 ...con el hombre muerto por lo menos... 1537 01:12:39,134 --> 01:12:40,134 ...por cuarenta minutos... 1538 01:12:40,840 --> 01:12:42,239 ...antes de dar la alarma. 1539 01:12:42,880 --> 01:12:44,880 Y entonces me pregunt�... 1540 01:12:45,398 --> 01:12:47,131 ...�que es lo que pas� en ese lapso de tiempo? 1541 01:12:48,253 --> 01:12:49,253 �Que fu� lo que hizo Barker? 1542 01:12:49,829 --> 01:12:51,813 Me temo que ese es el punto que me perd�, Sr. Holmes. 1543 01:12:53,300 --> 01:12:55,300 Ese no es el �nico punto que se ha perdido... 1544 01:12:55,338 --> 01:12:55,900 ...mi querido Lestrade. 1545 01:12:55,910 --> 01:12:57,892 Ahora, el Sr. Douglas fu� perseguido... 1546 01:12:57,897 --> 01:12:59,581 ...por los chirrioneros, lo hab�an amenazado de muerte. 1547 01:12:59,873 --> 01:13:01,873 Por lo que tom� todo tipo de precauciones... 1548 01:13:01,880 --> 01:13:03,152 ...contra intrusos. 1549 01:13:03,298 --> 01:13:06,001 Pero Balding pudo entrar durante la noche... 1550 01:13:06,245 --> 01:13:07,645 ...y lo vi�. 1551 01:13:07,663 --> 01:13:09,858 Esa noche atac� al Sr. Douglas con un cuchillo. 1552 01:13:10,620 --> 01:13:11,620 Pero ese no lo tenemos. 1553 01:13:12,217 --> 01:13:13,517 Por lo que tuvo que usar un arma ruidosa... 1554 01:13:13,520 --> 01:13:15,053 ...la escopeta, la cual durante la pelea... 1555 01:13:15,060 --> 01:13:16,965 ...lo mat� a Balding... 1556 01:13:17,358 --> 01:13:18,658 ...desfigur�ndolo, lo que hizo imposible... 1557 01:13:18,660 --> 01:13:19,436 ...su reconocimiento. 1558 01:13:19,815 --> 01:13:21,285 Oh, ya veo. 1559 01:13:21,300 --> 01:13:23,270 Eso responde su pregunta, Lestrade. 1560 01:13:23,715 --> 01:13:24,815 �Y que hay de Barker? 1561 01:13:25,192 --> 01:13:27,192 Barker, mi querido Watson, cuando escuch�... 1562 01:13:27,196 --> 01:13:28,566 ...el disparo, vino inmediatamente. 1563 01:13:29,004 --> 01:13:31,004 Para sacar a los chirrioneros de la escena... 1564 01:13:31,010 --> 01:13:33,204 ...visti� a Balding con la ropa de Douglas. 1565 01:13:33,986 --> 01:13:36,286 De esa manera los chirrioneros no lo perseguir�an m�s. 1566 01:13:38,317 --> 01:13:40,317 Barker esper� con una pesa... 1567 01:13:40,320 --> 01:13:41,406 ...y la tir� al pantano. 1568 01:13:42,359 --> 01:13:44,455 Douglas se visti�, tom� algo de comida... 1569 01:13:44,460 --> 01:13:45,675 ...y se fu� a esconder. 1570 01:13:46,408 --> 01:13:48,408 En ese lapso de tiempo, Watson... 1571 01:13:48,963 --> 01:13:50,536 ...la vela se consumi�. 1572 01:13:53,516 --> 01:13:54,616 Lo v� Lestrade. 1573 01:13:54,620 --> 01:13:55,824 �Estoy en lo cierto, Sr. Douglas? 1574 01:13:56,470 --> 01:13:58,006 Seguro que s�, Sr. Holmes. 1575 01:13:58,882 --> 01:14:01,582 A pesar de todo, se encontr� con alguna dificultad. 1576 01:14:01,938 --> 01:14:04,353 Cuando le puso ese anillo en el dedo de Balding... 1577 01:14:05,055 --> 01:14:07,055 ...intent� sacarse su anillo de bodas. 1578 01:14:07,793 --> 01:14:09,399 No se pod�a sacar su anillo, �no es as�? 1579 01:14:10,142 --> 01:14:10,787 No. 1580 01:14:11,348 --> 01:14:13,409 He estado mucho tiempo usando el anillo... 1581 01:14:14,376 --> 01:14:15,138 ...el mio no pod�a sacarlo. 1582 01:14:16,453 --> 01:14:18,923 �Pero como pudo usted saber que Douglas estaba aqu�? 1583 01:14:19,781 --> 01:14:21,161 No es una dificil pregunta, mi querido Lestrade. 1584 01:14:21,505 --> 01:14:23,505 La pista me la di� un interesante y peque�o libro... 1585 01:14:23,565 --> 01:14:25,565 ...en Birlstone Carson... 1586 01:14:25,631 --> 01:14:27,531 ...el cu�l le hab�a ofrecido para leer. 1587 01:14:28,337 --> 01:14:30,125 Una pista que luego fu� confirmada... 1588 01:14:30,717 --> 01:14:32,717 ...por el papel que encontre en el bolsillo... 1589 01:14:32,720 --> 01:14:33,901 ...del saco de Balding. 1590 01:14:33,922 --> 01:14:35,254 Asombroso, Holmes. 1591 01:14:35,852 --> 01:14:37,672 No, simpleza misma, mi querido Watson. 1592 01:14:37,679 --> 01:14:39,619 Bueno, ahora que el caso est� resuelto... 1593 01:14:39,620 --> 01:14:41,518 ...sugiero que vayamos a la casa y discutamos... 1594 01:14:42,048 --> 01:14:43,048 ...el caso del Sr. Douglas. 1595 01:14:43,061 --> 01:14:44,905 No se apure, Lestrade. 1596 01:14:45,357 --> 01:14:47,357 Todav�a no le present� al actor principal... 1597 01:14:47,360 --> 01:14:49,172 ...en este drama, el cerebro que est�... 1598 01:14:49,201 --> 01:14:49,710 ...detr�s de todo. 1599 01:14:49,720 --> 01:14:52,291 �No ser� el Profesor Moriarty, por casualidad? 1600 01:14:52,300 --> 01:14:53,485 �Moriarty, quien es el?. 1601 01:14:53,486 --> 01:14:54,918 El Dr. Watson se lo dir� despu�s... 1602 01:14:54,918 --> 01:14:56,855 ...ahora caballeros, no debemos perder un minuto. 1603 01:15:08,222 --> 01:15:09,662 Mantenlo en marcha, Moran. 1604 01:15:10,418 --> 01:15:12,035 Traer� a Balding en cinco minutos. 1605 01:15:14,968 --> 01:15:17,505 Mire, Sr. Holmes no puede creer en... 1606 01:15:17,506 --> 01:15:19,165 ...que Moriarty est� tras de todo esto. 1607 01:15:19,167 --> 01:15:21,132 Moriarty es algo serio, Lestrade. 1608 01:15:22,408 --> 01:15:23,408 Es un gran enemigo. 1609 01:15:23,757 --> 01:15:26,660 Bueno, esperaremos a ver si tiene raz�n. 1610 01:15:27,793 --> 01:15:30,707 Agarrar a Moriarty, va a ser el Triunfo de Sherlock Holmes. 1611 01:15:31,857 --> 01:15:33,250 Trate de no perder su cabeza, Lestrade. 1612 01:16:23,325 --> 01:16:24,325 Balding. 1613 01:16:29,936 --> 01:16:30,936 Balding. 1614 01:16:33,286 --> 01:16:36,560 Balding est� esperando instrucciones, Profesor. 1615 01:16:37,970 --> 01:16:41,310 Oh, usted Holmes est� detras de esto. 1616 01:16:42,181 --> 01:16:43,181 Lo he derrotado. 1617 01:16:50,698 --> 01:16:52,190 Est� usted arrestado, Moriarty. 1618 01:16:52,557 --> 01:16:53,757 Bajo que cargos. 1619 01:16:54,035 --> 01:16:55,987 Asesinato del Sr. Douglas, el cual se encuentra aqu�. 1620 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 Nos encontramos por �ltima vez, Moriarty. 1621 01:17:04,017 --> 01:17:05,017 Pongale las esposas, Lestrade. 1622 01:18:07,351 --> 01:18:09,351 �Lo matar�, Holmes! 1623 01:18:20,528 --> 01:18:21,528 Dios santo, Holmes. 1624 01:18:21,852 --> 01:18:23,150 Es una larga caida. 1625 01:18:23,160 --> 01:18:23,636 Si. 1626 01:18:24,644 --> 01:18:26,644 Es un pantano, aunque requerido por la ley... 1627 01:18:26,905 --> 01:18:29,705 ...mi querido Watson, pero... 1628 01:18:30,911 --> 01:18:31,911 ...es igualmente efectivo. 1629 01:18:33,658 --> 01:18:36,658 traducido y subtitulado por Cesar99 118656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.