All language subtitles for pippopippuzzotosto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:31,000 A VOLTA DOS MORTOS VIVOS III 2 00:01:39,674 --> 00:01:40,876 John... 3 00:01:40,879 --> 00:01:43,163 John, esta � a tenente-coronel Sinclair. 4 00:01:43,371 --> 00:01:44,955 - Prazer em conhec�-la. - Igualmente. 5 00:01:45,164 --> 00:01:47,833 Sinclair � a observadora de Washington. 6 00:01:48,084 --> 00:01:50,281 Ele estudou o projeto por 3 anos. 7 00:01:50,316 --> 00:01:52,641 At� que algu�m a mandou para averiguar. 8 00:01:52,676 --> 00:01:55,941 Foi voc� quem recomendou a jaula de a�o, n�o? 9 00:01:56,008 --> 00:01:58,879 - Um exoesqueleto. - Exoesqueleto? 10 00:01:58,914 --> 00:02:01,615 A estrutura met�lica permite controlar as unidades mortas, 11 00:02:01,650 --> 00:02:04,364 E, ao mesmo tempo permitindo que tenhamos controle... 12 00:02:04,399 --> 00:02:06,906 sobre as armas biol�gicas. Tornando-as totalmente efetivas. 13 00:02:06,941 --> 00:02:11,474 Finalmente o pent�gono optou por uma medida mais humana. 14 00:02:15,111 --> 00:02:18,872 Equipe p�s-morte esperando no setor 6, Engenharia Biol�gica. 15 00:02:19,198 --> 00:02:23,369 Equipe p�s-morte esperando no setor 6, Engenharia Biol�gica. 16 00:02:29,299 --> 00:02:32,669 Walsh, me deixe usar o seu cart�o de entrada por favor. 17 00:02:32,670 --> 00:02:34,544 Parece que esqueci o meu em casa. 18 00:02:34,545 --> 00:02:35,745 N�o se preocupe. 19 00:02:35,746 --> 00:02:39,142 Pelo que vejo, a seguran�a parece ter baixa prioridade aqui. 20 00:02:39,143 --> 00:02:42,178 Bom, esses malditos ajustadores de or�amento do Congresso... 21 00:02:42,213 --> 00:02:45,648 Se n�o fosse por eles, ter�amos instala��es permanentes. 22 00:03:12,102 --> 00:03:13,304 Deus, Julie! 23 00:03:13,305 --> 00:03:15,778 O que voc� est� fazendo? � retardada? 24 00:03:16,713 --> 00:03:18,348 Pare. 25 00:03:19,249 --> 00:03:21,584 O grand�o chegou. 26 00:03:26,323 --> 00:03:27,560 Voc� conseguiu? 27 00:03:27,561 --> 00:03:30,226 - Eu disse que conseguiria, n�o? - Me deixa ver! 28 00:03:30,660 --> 00:03:32,696 Eu ajudei o meu pai a procurar por toda a casa... 29 00:03:32,697 --> 00:03:34,863 E n�o conseguimos achar � claro. 30 00:03:35,031 --> 00:03:37,800 Curt, isto � t�o legal! 31 00:03:43,707 --> 00:03:45,609 E como entraremos na base? 32 00:03:45,610 --> 00:03:47,610 Sem problemas eu sou o filho do patr�o, lembra-se? 33 00:03:47,611 --> 00:03:49,314 N�o vai haver problema algum. 34 00:03:49,449 --> 00:03:51,883 Voc�s v�o ao clube esta noite ou o qu�? 35 00:03:51,918 --> 00:03:53,652 Eu te ligo mais tarde. 36 00:03:53,653 --> 00:03:55,588 Voc� descobriu mais alguma coisa? 37 00:03:55,623 --> 00:03:57,592 Eu escutei o meu pai no telefone ontem a noite. 38 00:03:57,627 --> 00:04:00,534 Hoje ter� algum tipo de teste, ou sei l� �s 6 horas. 39 00:04:00,535 --> 00:04:04,257 - Que teste? - Nenhum teste, Mindy! Sai fora! 40 00:04:04,292 --> 00:04:05,495 Deus, � t�o cruel! 41 00:04:05,496 --> 00:04:08,766 Aposto que torturam animais ou coisas assim. 42 00:04:08,767 --> 00:04:10,633 Que horas s�o? 43 00:04:10,634 --> 00:04:12,802 - S�o 5:30. - 5:30? 44 00:04:12,869 --> 00:04:15,771 Vamos, Boy Scout! Temos que correr! 45 00:05:02,052 --> 00:05:04,888 Se os resultados preliminares indicarem... 46 00:05:04,889 --> 00:05:08,731 que realmente atrioxina pode fazer algo bom poderemos esquecer tudo o que aconteceu. 47 00:05:08,766 --> 00:05:10,660 Estou seguro que sim, senhor. 48 00:05:14,764 --> 00:05:16,499 Voc� foi parte do time original. 49 00:05:16,533 --> 00:05:18,772 Respons�vel pela Trioxina, n�o? 50 00:05:18,807 --> 00:05:20,178 Creio que sim. 51 00:05:20,213 --> 00:05:22,771 �amos us�-lo na guerra contra os campos de maconha. 52 00:05:22,806 --> 00:05:27,646 E em 69 descobrimos a sua caracter�stica especial. 53 00:05:27,681 --> 00:05:29,383 A �nica coisa que pudemos fazer... 54 00:05:29,418 --> 00:05:31,554 Quando o g�s trouxe os mortos de volta a vida, n�s os trancamos dentro desses barris. 55 00:05:31,589 --> 00:05:34,103 E os colocamos em dep�sitos... 56 00:05:34,138 --> 00:05:38,020 Para sempre, pois n�o se pode destru�-los. 57 00:05:43,293 --> 00:05:45,928 Tudo bem? Vim ver o meu pai. 58 00:05:58,708 --> 00:06:00,143 Vamos. 59 00:06:00,176 --> 00:06:03,146 � a G-17, igual o cart�o. 60 00:06:03,147 --> 00:06:04,714 Vamos tentar. 61 00:06:05,993 --> 00:06:07,283 Merda! 62 00:06:07,284 --> 00:06:09,051 Me deixe tentar. 63 00:06:10,753 --> 00:06:12,421 O que voc� est� fazendo? 64 00:06:18,228 --> 00:06:20,596 Tudo est� na lingua. 65 00:06:21,865 --> 00:06:23,066 Vamos. 66 00:06:29,772 --> 00:06:32,842 Curt, olhe tudo isso! 67 00:06:34,377 --> 00:06:36,379 � incrivel. 68 00:06:41,951 --> 00:06:43,219 Tudo bem. 69 00:06:43,319 --> 00:06:44,888 Bem, acho que esta... 70 00:06:49,960 --> 00:06:52,996 - Guarda 6, por favor reporte a sua ronda. 71 00:06:52,997 --> 00:06:55,899 ...reporte o estado do seu per�metro de ronda de 18:00 horas. 72 00:06:56,100 --> 00:06:57,400 Realizando ronda, Sr. 73 00:07:14,284 --> 00:07:15,752 Vem, vamos. 74 00:07:24,060 --> 00:07:26,129 Para que serve este vidro? 75 00:07:26,130 --> 00:07:28,932 N�o sei. Parece que querem deixar tudo vedado. 76 00:07:28,933 --> 00:07:31,500 Olhe, parece que tem algu�m l� dentro. 77 00:07:31,935 --> 00:07:36,306 Oh, meu deus O que eles est�o fazendo l� dentro? 78 00:07:36,406 --> 00:07:39,210 - Meu Deus - Oh, merda. 79 00:07:39,245 --> 00:07:41,344 Isto � assustador 80 00:07:42,779 --> 00:07:44,948 - Vamos. - Est� bem, est� bem. 81 00:07:48,936 --> 00:07:51,188 Verificar eletrodos. 82 00:07:53,782 --> 00:07:55,041 Verificado. 83 00:08:00,330 --> 00:08:01,598 Pronto? 84 00:08:06,436 --> 00:08:07,956 Tudo pronto, senhor. 85 00:08:07,991 --> 00:08:10,240 Perfeito. vamos em frente. 86 00:08:18,556 --> 00:08:20,308 � o meu pai! 87 00:08:20,343 --> 00:08:22,644 N�o se preocupe. N�o podem nos ver. 88 00:08:22,679 --> 00:08:24,514 Aquele cara est� morto? 89 00:08:24,549 --> 00:08:27,331 Est� brincando? Definitivamente sim. 90 00:08:28,358 --> 00:08:29,634 Vamos. 91 00:08:36,408 --> 00:08:39,369 L�nhas de sinais vitais em zero. 92 00:08:39,404 --> 00:08:43,306 Exposi��o a Trioxina come�ando �s 18 horas e 21 minutos. 93 00:08:43,707 --> 00:08:46,292 Tragam o barril. 94 00:08:47,293 --> 00:08:50,380 Bem. Abrindo a v�lvula. 95 00:09:32,405 --> 00:09:34,443 - Temos algo! - Hora? 96 00:09:34,478 --> 00:09:36,284 18:24. 97 00:09:51,099 --> 00:09:52,450 Jesus Cristo! 98 00:09:53,793 --> 00:09:55,611 Voltou a vida. 99 00:10:13,926 --> 00:10:16,903 - Fase 1 completada, senhor. - De acordo. 100 00:10:16,938 --> 00:10:19,643 Procedam com o dardo paralizante. 101 00:10:50,608 --> 00:10:55,163 Inspe��o visual. Sem reflexos �ticos. 102 00:10:55,298 --> 00:10:56,767 Sem rea��o. 103 00:10:56,802 --> 00:10:58,911 Sim! Parece que conseguimos! 104 00:10:58,946 --> 00:11:00,698 Afirmativo. 105 00:11:00,733 --> 00:11:03,538 O paralizante foi um sucesso. 106 00:11:04,347 --> 00:11:06,265 Isto realmente funcionou. 107 00:11:07,308 --> 00:11:09,201 N�o posso acreditar que o meu pai... 108 00:11:10,253 --> 00:11:14,122 Oh, Deus. Eu sabia. Como eles fizeram isso? 109 00:11:16,751 --> 00:11:19,787 Sabia que dev�amos ter vindo, Curt. Eu sabia! 110 00:11:25,343 --> 00:11:27,202 Temos que sair daqui 111 00:11:55,273 --> 00:11:57,173 Est� bem, Curt. Ningu�m nos viu. 112 00:11:57,208 --> 00:12:00,895 Olha, Julie. N�o me importa. Eu j� vi o suficiente. 113 00:12:04,232 --> 00:12:05,990 Muito bem, John. 114 00:12:06,025 --> 00:12:08,568 Acaba de mudar a hist�ria da guerra para sempre. 115 00:12:08,603 --> 00:12:12,034 Agora podemos usar essas unidades biol�gicas contra os nossos inimigos... 116 00:12:12,069 --> 00:12:16,263 ...os destru�mos, congelamos e os guardarmos para a pr�xima vez. 117 00:12:16,298 --> 00:12:17,728 Devo admitir, Reynolds... 118 00:12:17,763 --> 00:12:21,351 ...Devo admitir que com eles, os exoesqueletos ser�o mais eficientes. 119 00:12:21,386 --> 00:12:23,513 Foram �timos resultados. 120 00:12:23,548 --> 00:12:25,796 Obrigado. Foi gra�as ao nosso trabalho de equipe. 121 00:12:25,831 --> 00:12:27,032 N�o seja modesto, John. 122 00:12:27,033 --> 00:12:29,626 Este projeto � seu desde o principio. 123 00:12:29,661 --> 00:12:32,287 Sabe, foi John quem descobriu que estes pobres diabos... 124 00:12:32,322 --> 00:12:35,889 ...comem c�rebros para absorver a eletricidade para seus corpos. 125 00:12:35,924 --> 00:12:37,676 E est� certo? 126 00:12:37,711 --> 00:12:41,805 E ent�o desenvolvemos um �cido que literalmente corta a for�a de seu c�rebro. 127 00:12:41,840 --> 00:12:43,838 Agora vamos que vamos. 128 00:12:44,072 --> 00:12:46,633 ...o esofago parece limpo. 129 00:13:00,919 --> 00:13:03,124 O paralizador est� na sala! 130 00:13:06,628 --> 00:13:09,155 Bloqueiem as sa�das, agora! 131 00:13:30,794 --> 00:13:32,620 Usem o projetil de �cido! 132 00:13:36,758 --> 00:13:39,093 Ajude-me, maldi��o! Ajude-me! 133 00:13:46,059 --> 00:13:48,002 Vamos, recarguem! 134 00:13:55,001 --> 00:13:57,871 Atirem nesse filho da puta! Recarreguem, r�pido! 135 00:14:01,157 --> 00:14:03,218 Dispare, caralho! 136 00:14:07,514 --> 00:14:08,990 Oh, meu Deus! 137 00:14:10,392 --> 00:14:12,345 Ele matou o Dr. Hickocks! 138 00:14:12,380 --> 00:14:14,361 John, o que aconteceu? 139 00:14:14,729 --> 00:14:18,833 - Que merda aconteceu? - Eu n�o sei. 140 00:14:18,868 --> 00:14:22,470 Amarrem essa maldita coisa antes que se levante outra vez! 141 00:14:24,364 --> 00:14:26,041 Pronto? Levante! 142 00:14:26,783 --> 00:14:28,218 Ponha-o ali. 143 00:14:29,211 --> 00:14:33,740 Amarre os bra�os. Aperte os p�s. 144 00:14:41,189 --> 00:14:44,189 Amarre-o. Amarre-o forte. 145 00:14:50,749 --> 00:14:52,676 E o protetor bucal? 146 00:14:53,084 --> 00:14:54,894 - Coloque nele. - Eu seguro. 147 00:14:59,539 --> 00:15:01,592 E agora que diabos vamos fazer? 148 00:15:03,978 --> 00:15:07,048 Tudo seguro. N�o h� como ele se mexer. 149 00:15:13,405 --> 00:15:15,581 - Jesus Cristo! - Cuidado! 150 00:15:17,909 --> 00:15:19,535 Ajude-me! 151 00:15:20,587 --> 00:15:22,088 Fechem as portas! 152 00:15:22,096 --> 00:15:23,773 Fechem, agora! 153 00:15:29,364 --> 00:15:30,830 Seladas 154 00:15:37,748 --> 00:15:41,041 Abram a porta! Abram, maldito seja! 155 00:15:48,958 --> 00:15:50,926 Eu consegui,consegui! 156 00:15:51,661 --> 00:15:54,080 Mandem uma equipe. Chamem todos! 157 00:15:54,115 --> 00:15:57,674 Ponham todos em quarentena. 158 00:15:57,709 --> 00:16:01,861 Eu preciso de uma explica��o! O que diabos aconteceu aqui? 159 00:16:02,470 --> 00:16:04,006 Eu n�o sei... 160 00:16:04,041 --> 00:16:10,416 John, Washington espera a minha chamada. Agora, que diabos eu vou falar? 161 00:16:10,451 --> 00:16:12,580 N�o se preocupe Coronel. Eu me encarrego. 162 00:16:12,615 --> 00:16:15,229 Antes de vir, eu disse ao General Meadel que ligaria... 163 00:16:15,264 --> 00:16:17,735 ...e daria minha opini�o objetiva. 164 00:16:41,509 --> 00:16:44,018 Curt, foi incrivel, n�o v�? 165 00:16:44,053 --> 00:16:46,664 Sim, foi incr�vel. 166 00:16:49,425 --> 00:16:52,019 Ser� que ele sentiu algo? 167 00:16:52,662 --> 00:16:54,362 O qu�? 168 00:16:54,397 --> 00:16:59,369 Quando a bala entrou na sua cabe�a Ser� que ele sentiu algo? 169 00:16:59,404 --> 00:17:01,843 E aquele grito... Lembra daquele grito horr�vel? 170 00:17:01,878 --> 00:17:03,457 Trate de esquecer. 171 00:17:03,492 --> 00:17:06,747 Deve ter sofrido. Deve ser horr�vel estar morto. 172 00:17:07,636 --> 00:17:10,510 Olha, Julie... Por que voce n�o d� um tempo? 173 00:17:10,545 --> 00:17:12,740 O qu�? O que foi? 174 00:17:12,765 --> 00:17:15,743 Voc� est� obcecada com tudo isso. 175 00:17:16,911 --> 00:17:18,938 E voc� n�o? 176 00:17:20,289 --> 00:17:22,666 Nem sabemos o que vimos. 177 00:17:22,701 --> 00:17:24,972 Nem sabemos se era mesmo um cad�ver. 178 00:17:25,007 --> 00:17:27,520 Pode ter sido agum doente mental ou at� mesmo algu�m em coma. 179 00:17:27,555 --> 00:17:30,983 De maneira alguma, Curt. Definitivamente era um cad�ver. 180 00:17:34,604 --> 00:17:39,754 Est� assim porque o seu pai estava l�. 181 00:17:39,789 --> 00:17:42,828 Julie, eu j� havia lhe dito. Eu n�o me importo com o meu pai. 182 00:17:43,354 --> 00:17:45,773 Eu nem o vejo mais. 183 00:17:46,040 --> 00:17:47,632 Bom. 184 00:17:47,667 --> 00:17:51,337 Porque voc� n�o precisa dele. Voc� tem a mim. 185 00:17:53,731 --> 00:17:55,140 Eu sei. 186 00:17:55,175 --> 00:17:58,753 E eu nunca deixarei voc� ir. Nunca. 187 00:18:08,296 --> 00:18:10,750 Merda. Meu pai est� aqui. 188 00:18:10,785 --> 00:18:12,232 Vista-se. 189 00:18:20,743 --> 00:18:22,078 Tenho que colocar o cart�o no lugar. 190 00:18:26,000 --> 00:18:27,564 Curtis? 191 00:18:28,182 --> 00:18:29,827 Sim, senhor? 192 00:18:29,862 --> 00:18:31,827 Quero falar com voc� agora. 193 00:18:33,771 --> 00:18:35,647 O que foi pai? 194 00:18:38,526 --> 00:18:41,328 Quero falar com voc� A s�s. 195 00:18:43,114 --> 00:18:45,157 Em meu escrit�rio. 196 00:18:48,219 --> 00:18:50,596 Acho que ele sabe de algo. 197 00:19:06,487 --> 00:19:09,440 - Que foi pai? - Sente-se filho. 198 00:19:11,168 --> 00:19:12,848 �... 199 00:19:12,883 --> 00:19:16,793 Tenho m�s not�cias esta noite. Fui designado para um novo projeto. 200 00:19:16,828 --> 00:19:18,439 Como? 201 00:19:18,666 --> 00:19:22,715 Fui transferido para Oklahoma. N�s vamos em uma semana. 202 00:19:22,750 --> 00:19:24,759 Oklahoma? 203 00:19:25,194 --> 00:19:27,638 Pai, estamos aqui fazem apenas seis meses. 204 00:19:27,639 --> 00:19:29,443 Olhe, Curtis. Eu sinto muito. 205 00:19:29,478 --> 00:19:33,589 Isso me aborrece mais que voc�. Mas j� fizemos isso v�rias vezes antes. 206 00:19:33,624 --> 00:19:36,558 Prepare suas coisas para s�bado. 207 00:19:36,717 --> 00:19:40,004 Domingo esteja na garagem. 208 00:19:45,868 --> 00:19:49,021 Achou o cart�o que est�vamos procurando? 209 00:19:50,648 --> 00:19:51,990 N�o. 210 00:19:54,026 --> 00:19:58,105 N�o entendo. Devia estar nestas gavetas. 211 00:20:05,412 --> 00:20:07,222 Mais alguma coisa. 212 00:20:11,539 --> 00:20:13,737 Pai eu n�o vou. 213 00:20:14,781 --> 00:20:17,091 - O qu�? - Eu n�o vou. 214 00:20:17,126 --> 00:20:18,861 N�o quero ir. 215 00:20:18,896 --> 00:20:20,953 Eu tenho amigos aqui agora. 216 00:20:20,988 --> 00:20:25,833 Curtis, talvez n�o tenha cido bem claro. Me transferiram. 217 00:20:25,868 --> 00:20:28,496 N�s vamos em uma semana. N�s dois. 218 00:20:28,531 --> 00:20:30,337 Eu n�o irei. 219 00:20:31,014 --> 00:20:33,707 - Curtis! - O que? 220 00:20:34,150 --> 00:20:38,264 Tenho sido bastante comprensivo com voc� nestas �ltimas semanas. 221 00:20:38,299 --> 00:20:41,295 Te comprei uma moto e baquetas para ter sua banda de rock. 222 00:20:41,330 --> 00:20:43,376 ...mas quando voc� ir� amadurecer. 223 00:20:43,411 --> 00:20:47,899 Est� fora de quest�o voc� me desafiar. Est� entendendo? 224 00:20:47,934 --> 00:20:50,418 E n�o ache que eu n�o sei o porque disso. 225 00:20:50,453 --> 00:20:52,772 Deixar esta garota vai ser o melhor para voc�. 226 00:20:52,807 --> 00:20:54,653 Pai, eu n�o vou! 227 00:20:54,929 --> 00:20:58,216 Curtis, eu ainda n�o acabei de falar com voc�! 228 00:20:58,541 --> 00:21:00,727 N�o d� as costas para mim! 229 00:21:03,455 --> 00:21:04,722 O qu� aconteceu? 230 00:21:04,931 --> 00:21:07,550 Meu pai foi transferido outra vez. 231 00:21:07,976 --> 00:21:10,173 - Eu falei que n�o vou. - Est� brincando? 232 00:21:10,208 --> 00:21:14,048 N�o, n�o estou brincando. Agora � por nossa conta. 233 00:21:15,166 --> 00:21:18,844 - Voc� vai? - Sim, s� eu e voc�. 234 00:21:21,289 --> 00:21:23,875 - Eu n�o terminei com voc� ainda! - Sim, terminou sim. 235 00:21:23,910 --> 00:21:25,363 Maldita seja! Volte j� para o meu escrit�rio! 236 00:21:25,398 --> 00:21:26,963 Olhe, por que voc� n�o o deixa em paz. 237 00:21:26,998 --> 00:21:28,492 Diga a sua amiga para n�o se meter nos nossos assuntos. 238 00:21:28,527 --> 00:21:30,176 Diga voc� mesmo. 239 00:21:30,211 --> 00:21:31,908 Julie, vamos. 240 00:21:34,852 --> 00:21:37,855 Nunca se comportou assim quando a sua m�e estava viva. 241 00:21:39,107 --> 00:21:41,542 Tire as suas m�os de cima de mim! 242 00:21:42,393 --> 00:21:44,057 Est� louco. 243 00:21:44,092 --> 00:21:46,898 Vamos, Curt. Vamos. 244 00:21:52,837 --> 00:21:55,609 Eu n�o acredito que voc� falou aquilo Curt! N�o posso acreditar. 245 00:21:55,644 --> 00:21:57,309 Somos livres agora. Isso � genial! 246 00:21:57,344 --> 00:22:00,963 Passar� ao menos uma semana at� que a minha m�e sinta falta de mim. 247 00:22:00,998 --> 00:22:02,772 Envie um cart�o-postal para elal! 248 00:22:05,650 --> 00:22:07,737 - Julie, calma. - Calma? 249 00:22:07,772 --> 00:22:10,437 Nunca me acalmo com voc�. 250 00:22:11,873 --> 00:22:14,750 Voce � meu querido. Todo meu. 251 00:22:15,994 --> 00:22:17,986 Julie, pare! 252 00:22:20,555 --> 00:22:24,913 Est� perdendo o controle? Tem medo de perder o controle? 253 00:23:17,130 --> 00:23:18,811 Meu Deus. 254 00:23:18,846 --> 00:23:20,298 N�o. 255 00:23:21,602 --> 00:23:23,503 Julie... 256 00:23:23,638 --> 00:23:25,704 Julie, fale comigo. 257 00:23:25,888 --> 00:23:27,949 Maldi��o, fale comigo! 258 00:23:29,434 --> 00:23:31,276 Ajudem-nos! 259 00:23:31,512 --> 00:23:33,648 Por favor algu�m nos ajude. 260 00:23:46,092 --> 00:23:48,236 Voce prometeu... 261 00:23:50,346 --> 00:23:52,723 Me prometeu! 262 00:23:55,610 --> 00:23:59,472 N�o pode me deixar. Voc� disse que nunca me deixaria. 263 00:24:33,931 --> 00:24:35,908 Tudo bem, pode passar. 264 00:24:57,497 --> 00:25:00,666 Posto de comando. Reporte. 265 00:25:05,371 --> 00:25:06,972 Identifique-se. 266 00:28:06,486 --> 00:28:09,289 Deus, espero que isto funcione. 267 00:28:27,466 --> 00:28:29,867 Oh, meu Deus! Julie? 268 00:28:58,705 --> 00:29:02,934 Curt, isto foi incrivel! Vamos fazer outra vez. 269 00:29:08,373 --> 00:29:11,551 O que � isso? Por que est� vestido assim? 270 00:29:11,586 --> 00:29:14,881 - N�o se lembra? - Lembrar do qu�? 271 00:29:14,916 --> 00:29:17,916 Un momento... Onde n�s estamos? 272 00:29:19,059 --> 00:29:22,481 Oh, Deus. Estou t�o fria... 273 00:29:22,916 --> 00:29:26,565 E o meu pesco�o... Estou com uma dor no pesco�o. 274 00:29:33,064 --> 00:29:37,218 O que est� acontecendo? Que h� de errado comigo? 275 00:29:38,111 --> 00:29:40,363 Curt, o que aconteceu? 276 00:29:40,780 --> 00:29:43,383 Veja, n�s estavamos indo de moto... 277 00:29:43,850 --> 00:29:45,810 Que foi isso? Vamos! 278 00:29:47,245 --> 00:29:49,255 O que? O que est� acontecendo? 279 00:30:05,166 --> 00:30:07,966 Olhe, acho melhor n�s sairmos daqui... 280 00:30:14,230 --> 00:30:15,932 H� algo aqui... 281 00:30:22,730 --> 00:30:24,798 Feche esta porra de porta! 282 00:30:35,344 --> 00:30:37,729 R�pido! Que merda � essa coisa? 283 00:30:37,764 --> 00:30:39,822 Maldi��o, n�o funciona! 284 00:30:42,964 --> 00:30:45,499 Curt, o que est� acontecendo comigo? 285 00:30:46,059 --> 00:30:49,137 Meu cora��o! N�o sinto o meu cora��o. 286 00:30:49,724 --> 00:30:51,534 Tudo ficar� bem. 287 00:30:53,244 --> 00:30:56,543 O que est� contecendo, Curt? Me diga o que aconteceu. 288 00:30:56,578 --> 00:30:58,666 Tivemos um acidente. 289 00:30:59,017 --> 00:31:01,596 Que tipo de acidente? 290 00:31:01,631 --> 00:31:04,363 - Com a moto. - E o que aconteceu? 291 00:31:05,690 --> 00:31:07,725 Voc� morreu. 292 00:31:11,713 --> 00:31:13,464 O qu�? 293 00:31:16,092 --> 00:31:17,968 Morri? 294 00:31:27,629 --> 00:31:29,094 Julie... 295 00:32:00,472 --> 00:32:01,872 Vamos! 296 00:32:06,702 --> 00:32:08,502 Parem! 297 00:32:17,515 --> 00:32:19,315 Oh, Meu Deus... 298 00:32:25,855 --> 00:32:28,267 Curt, eu vou ficar igual a ele? 299 00:32:28,302 --> 00:32:30,140 Vamos sair daqui! 300 00:32:41,143 --> 00:32:44,879 Sector 12. Brecha de conten��o. 301 00:32:49,997 --> 00:32:51,654 � ele, certo? 302 00:32:51,689 --> 00:32:53,947 Parece que achamos o seu cart�o. 303 00:32:54,399 --> 00:32:56,433 Meu Deus, Curt... 304 00:32:56,793 --> 00:32:58,563 O que voc� fez? 305 00:32:58,598 --> 00:33:02,727 John eu mandei um pedido de ajuda para encontrar a moto. 306 00:33:02,762 --> 00:33:07,027 Eu tamb�m convoquei uma equipe de seguran�a para ajudar na conten��o. 307 00:33:09,314 --> 00:33:10,802 Quais s�o as suas chances? 308 00:33:10,837 --> 00:33:14,187 Parece que sua namorada est� com problemas mentais. 309 00:33:14,222 --> 00:33:17,212 Eles parecem muito ligados um ao outro. 310 00:33:17,247 --> 00:33:20,174 Parece que isso faz com que ela n�o o ataque. 311 00:33:20,209 --> 00:33:23,596 De qualquer modo, quando seu c�rebro morrer, ela ir� atac�-lo. 312 00:33:23,631 --> 00:33:27,006 Se ela o atacar ele ficar� como ela. 313 00:33:27,774 --> 00:33:30,673 Uma equipe especial do Pent�gono chegar� em 6 horas. 314 00:33:30,708 --> 00:33:32,121 Acabam de sair de Washington. 315 00:33:32,156 --> 00:33:33,605 Obrigado, Coronel. 316 00:33:33,640 --> 00:33:39,080 Eu tamb�m propus que o General fique a cargo das opera��es. 317 00:33:39,115 --> 00:33:43,983 Acho que voc� n�o entendeu. Seu comando come�a amanh� �s 9. 318 00:33:44,018 --> 00:33:47,094 Eu entendi. Mas considerando a situa��o... 319 00:33:47,129 --> 00:33:48,770 N�o. 320 00:33:49,787 --> 00:33:53,799 John continuar� no comando at� a hora chegar. 321 00:34:08,906 --> 00:34:11,200 Jesus, Curt! Estou morta mesmo? 322 00:34:11,434 --> 00:34:16,247 Estou morta mesmo? Minha pele est� t�o estranha. 323 00:34:16,856 --> 00:34:19,751 - Estou cheirando mal? - N�o. 324 00:34:20,335 --> 00:34:22,384 Deus estou com tanta fome! 325 00:34:22,419 --> 00:34:24,569 Acho que se comer algo ficarei melhor! 326 00:34:24,604 --> 00:34:26,691 Estou fazendo o poss�vel, Julie. Estou tentando achar um lugar aberto. 327 00:34:26,726 --> 00:34:28,661 Acabamos de passar por um. Por que n�o voltamos? 328 00:34:28,696 --> 00:34:31,646 Estava cheio de gente. Temos que evitar, estar�o procurando por n�s. 329 00:34:31,681 --> 00:34:35,016 Maldi��o, Curt! Me d� a porra da comida agora! 330 00:34:35,600 --> 00:34:38,152 - Bravo, Mogo! - Mate todos. 331 00:34:38,830 --> 00:34:41,430 Voc� viu? Direto. Viu isto? 332 00:34:45,543 --> 00:34:46,789 Mate todos eles. 333 00:34:46,824 --> 00:34:48,489 Agarre essa merda! Agarre-a! 334 00:34:48,524 --> 00:34:50,849 Sai da�! Sai da� caralho! 335 00:34:52,425 --> 00:34:54,886 Morre seu filho da puta! 336 00:34:55,021 --> 00:34:57,257 Vamos Santos. 337 00:34:57,292 --> 00:34:59,958 Vamos embora daqui estou faminta. 338 00:35:01,726 --> 00:35:03,686 S� mais alguns minutos, amor. 339 00:35:03,721 --> 00:35:05,551 Voce disse isso a 1 hora atras! 340 00:35:05,586 --> 00:35:09,256 Se a gente tivesse te ouvido, ele n�o teria chegado na fase 7. 341 00:35:09,291 --> 00:35:10,854 Sim. 342 00:35:23,712 --> 00:35:25,212 Mate-o. 343 00:35:25,517 --> 00:35:26,917 Isso. 344 00:35:34,675 --> 00:35:36,562 - Voc� n�o precisa de tudo isso. - Me deixa em paz! 345 00:35:36,597 --> 00:35:38,740 - Eu n�o sei o que quero comer! - E quando vai saber? 346 00:35:38,775 --> 00:35:41,098 Eu n�o sei. Eu tenho que provar. 347 00:35:46,781 --> 00:35:50,308 Hei cara... O que tem de errado nela? 348 00:35:50,343 --> 00:35:52,208 N�o precisa se preocupar. 349 00:35:55,541 --> 00:35:58,733 N�o d� comida pra gatinha? 350 00:36:05,892 --> 00:36:09,968 - Ei cara n�s te fizemos uma pergunta! - N�o se metam est� bem? 351 00:36:10,711 --> 00:36:13,080 Ia dizer alguma coisa? 352 00:36:13,765 --> 00:36:15,758 Eu n�o quero problemas. 353 00:36:18,202 --> 00:36:20,276 N�o quis dizer aquilo... Desculpem. 354 00:36:20,311 --> 00:36:22,136 Pedir desculpas n�o � o suficiente. 355 00:36:22,171 --> 00:36:23,799 Voc� me acertou. 356 00:36:25,485 --> 00:36:28,112 Eu n�o te vi. Me desculpe! 357 00:36:28,171 --> 00:36:29,896 Foi um acidente. 358 00:36:29,931 --> 00:36:33,184 Voc� estava bem atr�s de mim. Me d� um tempo! 359 00:36:33,409 --> 00:36:35,857 - S� nos deixe ir. - Ei caras. 360 00:36:35,892 --> 00:36:37,988 Resolvam isso l� fora Tudo bem? 361 00:36:38,931 --> 00:36:41,759 - V�o! - Pau no c�. 362 00:36:45,789 --> 00:36:48,191 E voc� tem que pagar antes de comer! 363 00:36:48,758 --> 00:36:50,521 - Eu tenho dinheiro. - Ent�o paga. 364 00:36:50,556 --> 00:36:52,720 - Me pague e v�o embora. - Tudo bem. 365 00:36:53,722 --> 00:36:55,757 Est� aqui. Fique com o troco. 366 00:36:56,647 --> 00:36:57,860 Vamos. 367 00:36:57,895 --> 00:36:59,268 Vamos! 368 00:37:01,454 --> 00:37:03,140 Ei pare! Fique onde est�! 369 00:37:03,175 --> 00:37:04,823 Ele tem uma arma. 370 00:37:06,377 --> 00:37:08,602 Ei, calma amigo. 371 00:37:09,620 --> 00:37:11,299 N�s vamos embora. 372 00:37:11,534 --> 00:37:14,302 Voc� saia do caminho Vamos, saia saia! 373 00:37:14,337 --> 00:37:15,667 Tudo bem, cara! 374 00:37:16,453 --> 00:37:18,729 E voc�! Deixe o dinheiro ai! 375 00:37:18,956 --> 00:37:20,330 Deixa o dinheiro... 376 00:37:31,901 --> 00:37:34,332 Meu Deus, Santos! Que diabos voc� fez? 377 00:37:34,367 --> 00:37:36,058 Vamos sair daqui! 378 00:37:36,093 --> 00:37:37,615 Santos... 379 00:37:37,650 --> 00:37:39,500 Est� sangrando. 380 00:37:39,535 --> 00:37:41,061 Merda! 381 00:37:42,937 --> 00:37:45,553 - Nos vemos mais tarde, viado! - Felipe! 382 00:37:45,588 --> 00:37:48,419 - Felipe! - Mogo, vamos! 383 00:37:48,554 --> 00:37:50,503 Saia do caminho sua puta! 384 00:37:52,588 --> 00:37:54,256 � a moto dele! 385 00:37:58,328 --> 00:38:01,046 - Puta. - Sua Filha da Puta! 386 00:38:04,600 --> 00:38:07,091 Escute algu�m vir� para te ajudar tudo bem? 387 00:38:07,126 --> 00:38:09,013 Vamos Julie. Vamos antes que... 388 00:38:16,946 --> 00:38:20,349 Julie, devemos ir antes que liguem para a pol�cia! Vamos! 389 00:38:22,035 --> 00:38:23,535 Merda! 390 00:38:24,906 --> 00:38:26,814 Vamos, vamos! 391 00:38:31,199 --> 00:38:32,687 Entra. 392 00:38:33,354 --> 00:38:34,697 R�pido! 393 00:38:38,634 --> 00:38:42,006 Ajude-me. O hospital est� a duas quadras daqui. 394 00:38:42,041 --> 00:38:44,406 - Est� bem, entre. - Me d� as chaves. 395 00:38:53,810 --> 00:38:56,234 Pare! Eu vou com eles! 396 00:39:02,559 --> 00:39:04,810 Jesus! Est�o atirando em n�s? 397 00:39:18,533 --> 00:39:20,660 - A policia achou o seu filho senhor. - Onde? 398 00:39:20,695 --> 00:39:21,948 Central Sul. 399 00:39:21,983 --> 00:39:23,712 Est�o em persegui��o agora. 400 00:39:33,289 --> 00:39:34,623 Sangue. 401 00:39:50,072 --> 00:39:52,161 Estou t�o faminta, Curt! 402 00:39:52,196 --> 00:39:55,001 - Que? - Eu continuo faminta! 403 00:39:55,036 --> 00:39:57,897 Por Deus! Como pode pensar em comida nessa hora? 404 00:39:59,382 --> 00:40:01,983 Parem eu quero descer! 405 00:40:07,206 --> 00:40:08,506 Merda! 406 00:40:10,192 --> 00:40:12,252 N�o atirem! 407 00:40:13,738 --> 00:40:15,261 N�o atirem! 408 00:40:19,880 --> 00:40:21,996 Merda! Eles o matar�o. 409 00:40:28,253 --> 00:40:31,006 Julie, n�o! N�o, volte aqui Julie! 410 00:40:46,228 --> 00:40:48,096 Maldi��o, n�o tem sa�da! 411 00:40:52,626 --> 00:40:54,636 Acho que estamos perdidos. 412 00:40:55,002 --> 00:40:56,599 Julie... 413 00:40:56,964 --> 00:40:58,840 O que � esse barulho? 414 00:41:04,405 --> 00:41:05,906 Miolos... 415 00:41:06,132 --> 00:41:07,747 Miolos! 416 00:41:07,782 --> 00:41:10,586 Jesus Cristo! O que voc� est� fazendo? 417 00:41:11,621 --> 00:41:14,897 Pare! Julie, Julie! 418 00:41:16,142 --> 00:41:17,801 Pare. 419 00:41:32,283 --> 00:41:33,855 Voc�s na van... 420 00:41:33,890 --> 00:41:38,079 Botem as m�o na cabe�a e saiam pela porta do motorista. 421 00:41:39,056 --> 00:41:43,135 Este � o ultimo aviso Saiam ou vamos atirar. 422 00:42:52,480 --> 00:42:54,365 Oh, Meu Deus! 423 00:43:09,046 --> 00:43:10,630 Movam-se, movam-se! 424 00:43:10,665 --> 00:43:14,339 - Unidade contaminada, senhor. - Est� atacando um policial. 425 00:43:16,378 --> 00:43:18,770 - Aponte... Fogo! - Merda... 426 00:43:21,663 --> 00:43:23,489 Vamos! Mexam-se! 427 00:43:24,058 --> 00:43:26,374 Unidades de conten��o! Cerquem! 428 00:43:26,409 --> 00:43:28,147 O resto vistoria a ar�a. 429 00:43:30,189 --> 00:43:31,784 Contenham-no! 430 00:43:31,819 --> 00:43:33,649 Cerquem o perimetro! 431 00:43:41,250 --> 00:43:43,124 Amarrem. N�o se arrisquem. 432 00:43:43,159 --> 00:43:45,917 Equipe 3 sem avan�os. Negativo. 433 00:43:51,114 --> 00:43:52,597 - Sandusky? - Sim? 434 00:43:52,632 --> 00:43:55,644 Aqui. Sem perigo? Pode vir 435 00:44:01,794 --> 00:44:04,151 Sem sinais de seu filho ou da garota, senhor. 436 00:44:04,186 --> 00:44:05,681 Maldito seja! 437 00:44:06,411 --> 00:44:09,290 Certo. Come�aremos do ponto de in�cio. 438 00:44:09,325 --> 00:44:12,260 Do centro de pesquisa at� fechar o c�rculo. Ampliem o perimetro at� os encontrarem. 439 00:44:12,295 --> 00:44:13,783 E lembrem-se... 440 00:44:13,818 --> 00:44:16,154 Eu n�o quero meu filho ferido. 441 00:44:16,189 --> 00:44:17,660 Sim, senhor. 442 00:44:27,612 --> 00:44:30,281 Vamos ter que cruzar a ponte. 443 00:44:54,292 --> 00:44:56,423 Isso n�o pode estar acontecendo. 444 00:44:56,991 --> 00:45:00,161 Me desculpe. Me desculpe. 445 00:45:19,013 --> 00:45:21,198 Est� come�ando de novo. 446 00:45:28,856 --> 00:45:30,532 A dor ajuda.... 447 00:45:30,567 --> 00:45:32,995 A dor faz com que a fome se v�. 448 00:45:33,030 --> 00:45:35,700 - Para com isso! - N�o me toque! 449 00:45:35,735 --> 00:45:38,299 Fique longe de mim. Me deixe em paz. 450 00:45:39,767 --> 00:45:41,811 O que est� acontecendo com voc�? 451 00:45:42,103 --> 00:45:45,190 Como p�de comer o cara? 452 00:45:45,225 --> 00:45:48,284 - A culpe � sua! - Minha? 453 00:45:49,090 --> 00:45:51,366 Sua? 454 00:45:51,868 --> 00:45:55,897 Voc� me trousse de volta devia ter me deixado morta. 455 00:45:57,657 --> 00:46:01,068 � isso o que quer? Ficar morta? 456 00:46:01,536 --> 00:46:03,237 Muito bem, est� bem! 457 00:46:03,472 --> 00:46:06,474 Olhe para voc�! Est� nojenta! 458 00:47:10,738 --> 00:47:12,807 N�o seja est�pida. 459 00:47:13,082 --> 00:47:17,044 - Julie, saia da beirada. Por favor. - N�o. 460 00:47:17,079 --> 00:47:20,963 Julie, droga! Pare de bobagem e venha aqui, agora! 461 00:47:20,998 --> 00:47:23,114 V� embora! 462 00:47:23,149 --> 00:47:25,494 - Julie... - Va embora. 463 00:47:29,749 --> 00:47:32,277 Eu falei sem pensar antes. 464 00:47:33,127 --> 00:47:34,462 Me desculpe. 465 00:47:35,421 --> 00:47:38,757 Eu quero que tudo seja como antes. 466 00:47:39,008 --> 00:47:42,069 Eu gosto de voc� como era antes. 467 00:47:42,278 --> 00:47:46,032 Do jeito que voc� era... Do jeito que voc� costumava ser... 468 00:47:48,743 --> 00:47:50,269 Mas... 469 00:47:50,812 --> 00:47:53,583 Eu n�o posso ser. 470 00:47:53,618 --> 00:47:58,311 Curt... Voc� n�o v� que n�o posso? 471 00:48:00,517 --> 00:48:02,612 N�o! 472 00:48:22,107 --> 00:48:23,613 Julie! 473 00:48:24,893 --> 00:48:26,649 Julie! 474 00:48:29,985 --> 00:48:31,986 Onde est� voc�? 475 00:48:34,367 --> 00:48:36,087 Julie! 476 00:48:40,686 --> 00:48:42,688 Julie! 477 00:48:57,392 --> 00:48:59,202 Maldi��o, olhe isto. 478 00:48:59,453 --> 00:49:01,538 Neutralizado. De acordo com as ordens. 479 00:49:03,148 --> 00:49:06,597 Nunca vi tantos porcos reunidos por causa de um �nico disparo. 480 00:49:06,632 --> 00:49:08,365 Voc� matou aquele cara na loja. 481 00:49:08,400 --> 00:49:11,339 Hei! Pare com essa merda Eu n�o matei ningu�m! 482 00:49:11,374 --> 00:49:13,146 Ele estava vivo! 483 00:49:13,181 --> 00:49:14,846 Santos... 484 00:49:15,796 --> 00:49:17,923 Est� acontecendo alguma coisa com o Mogo. 485 00:49:17,958 --> 00:49:20,072 O que est� acontecendo, Carlito? 486 00:49:20,557 --> 00:49:22,450 Eu n�o sei. 487 00:49:23,009 --> 00:49:25,628 � o seu bra�o, cara. Olhe. 488 00:49:26,567 --> 00:49:28,225 Ah, merda! 489 00:49:28,260 --> 00:49:30,759 Que merda aconteceu, Mogo? 490 00:49:31,410 --> 00:49:34,546 - Ela me mordeu. - Quem te mordeu? 491 00:49:34,581 --> 00:49:36,034 Aquela puta na loja. 492 00:49:36,069 --> 00:49:40,125 Ela te passou algo... Te passou uma coisa ruim... 493 00:49:40,160 --> 00:49:43,218 - Que coisa, cara? - Eu n�o sei! 494 00:49:43,253 --> 00:49:45,053 Gangrena, raiva... 495 00:49:45,088 --> 00:49:48,235 - Quem garante que aquela puta n�o tinha raiva. - Santos? 496 00:49:48,270 --> 00:49:50,626 Santos, o que vamos fazer? 497 00:49:50,761 --> 00:49:54,379 O que vamos fazer? Te digo o que faremos. 498 00:49:54,414 --> 00:49:57,108 Vamos atr�s daquela puta e a faremos pagar por isso. 499 00:49:57,143 --> 00:49:58,917 - Isso � o que faremos. - Santos... 500 00:49:58,952 --> 00:50:01,450 S� tem um jeito de ir at� eles, cara. 501 00:50:01,485 --> 00:50:04,821 Pelo t�nel de esgoto ele des�gua na ponte 7. 502 00:50:06,017 --> 00:50:07,766 Vamos pelo r�o. 503 00:50:08,109 --> 00:50:09,429 Vamos ao rio, Santos. 504 00:50:09,464 --> 00:50:12,554 Ora, essa. Vamos ao rio. 505 00:50:17,000 --> 00:50:19,168 Onde voc� est�? 506 00:50:22,190 --> 00:50:23,590 Julie! 507 00:50:27,523 --> 00:50:28,888 Julie! 508 00:50:32,307 --> 00:50:33,625 Que diabos voc� quer? 509 00:50:33,660 --> 00:50:39,648 Uma vez vi um rio tragar 3 homens e devolv�-los em New Orleans. 510 00:50:39,683 --> 00:50:44,576 Foi uma noite igual a essa bem escura... 511 00:50:44,611 --> 00:50:45,835 Julie! 512 00:50:45,870 --> 00:50:49,401 Eles iam andando bem agradavelmente pelo rio. 513 00:50:49,436 --> 00:50:54,447 Eles iam bem pela beirada at� que uma vibora preta os puxou... 514 00:50:54,482 --> 00:50:57,116 ...para o fundo. Assim bem f�cil. 515 00:50:57,151 --> 00:50:59,339 Ficaram la embaixo. 516 00:50:59,374 --> 00:51:01,970 Nunca mais foram encontrados. 517 00:51:02,553 --> 00:51:04,129 Julie! 518 00:51:04,164 --> 00:51:06,710 Eu vi! 519 00:51:06,745 --> 00:51:08,827 Eu vi tudo! 520 00:51:08,862 --> 00:51:11,722 Tal como vi tudo aqu�! 521 00:51:12,467 --> 00:51:14,123 Julie! 522 00:51:14,683 --> 00:51:17,579 Sabe? De de onde eu estava... 523 00:51:17,614 --> 00:51:20,217 ...pareceu que ela pulou de vontade pr�pria. 524 00:51:20,252 --> 00:51:21,985 Cuide das suas coisas! 525 00:51:22,020 --> 00:51:24,491 Ela n�o quer ser achada! 526 00:51:24,526 --> 00:51:27,529 Eu s� estou dizendo o que vi. 527 00:51:28,171 --> 00:51:30,327 Ningu�m te perguntou! 528 00:51:30,362 --> 00:51:34,404 Eu vi num espelho... 529 00:51:34,439 --> 00:51:37,772 ...Eu vi o fundo com meus sapatos! 530 00:51:42,844 --> 00:51:44,344 Julie? 531 00:51:45,364 --> 00:51:46,641 Deus! 532 00:51:46,676 --> 00:51:48,971 Julie, Julie... 533 00:51:49,267 --> 00:51:52,153 Julie,fale comigo. fale comigo. 534 00:51:52,650 --> 00:51:54,254 Fale comigo. 535 00:51:54,297 --> 00:51:57,492 - Deixe-a. Ela se foi. - Isso � imposs�vel. 536 00:51:57,527 --> 00:52:01,069 Te digo garoto. Ningu�m volta da morte 537 00:52:01,104 --> 00:52:04,199 Voce n�o entende. � imposs�vel. 538 00:52:04,724 --> 00:52:06,734 Ela n�o pode morrer. 539 00:52:06,769 --> 00:52:09,445 Julie, fale comigo! Acorde! 540 00:52:14,459 --> 00:52:17,045 Maria, M�e de Cristo! 541 00:52:17,445 --> 00:52:20,303 - Deixe-me. Deixe-me ir. - N�o, n�o. Julie. 542 00:52:20,338 --> 00:52:21,849 Julie, n�o. 543 00:52:23,109 --> 00:52:24,981 Julie, n�o. N�o... 544 00:52:26,447 --> 00:52:30,583 Por que faz isto comigo? Por que faz isto comigo? 545 00:52:30,618 --> 00:52:32,501 Tudo ficara bem. 546 00:52:35,864 --> 00:52:38,758 Eu n�o sei o que esta acontecendo comigo. 547 00:52:40,076 --> 00:52:43,326 N�o estou viva, nem estou morta. 548 00:52:43,361 --> 00:52:45,022 Me sinto t�o... 549 00:52:47,375 --> 00:52:51,521 Me sinto t�o sozinha. 550 00:52:51,930 --> 00:52:53,781 Julie, me escute... 551 00:52:53,973 --> 00:52:56,654 Se ficarmos juntos, podemos lidar com isso. 552 00:52:56,689 --> 00:52:59,191 - N�o. N�o posso. - Sim. Sim podemos. 553 00:52:59,226 --> 00:53:02,692 Juntos iremos conseguir. N�o desista! 554 00:53:02,827 --> 00:53:05,459 Julie, voc� � tudo o que tenho. 555 00:53:05,568 --> 00:53:08,154 E n�o quero viver sem voc�. 556 00:53:08,690 --> 00:53:10,164 Nunca. 557 00:53:11,424 --> 00:53:14,059 Olha, l� est�o eles. Vamos! 558 00:53:14,460 --> 00:53:16,940 - Merda! - Maldita puta! 559 00:53:16,975 --> 00:53:18,744 Agora voc� vai morrer! 560 00:53:18,779 --> 00:53:19,982 O que voc�s querem? 561 00:53:20,011 --> 00:53:23,327 Seja l� o que for n�o � nada bom. 562 00:53:23,362 --> 00:53:26,986 Voc� � carne morta! Maldita puta de merda! 563 00:53:27,021 --> 00:53:28,908 Devemos sair daqu�! Vamos! 564 00:53:28,916 --> 00:53:30,913 Vamos, s�gam-me! 565 00:53:30,948 --> 00:53:34,078 Eu vi a luz... Vamos! 566 00:53:34,593 --> 00:53:36,480 - Ora, essa. - � ela, � ela! 567 00:53:36,515 --> 00:53:39,248 Jamais entrarei nessa �gua. Eu n�o sei nadar. 568 00:53:39,283 --> 00:53:42,291 - � ela, essa? - Sim, vamos por ela! 569 00:53:42,326 --> 00:53:45,052 - Eu sei como atravesar. - Vamos! 570 00:53:45,691 --> 00:53:47,523 Est�o entrando no t�nel. 571 00:53:47,558 --> 00:53:49,653 Sei como atravesar. Vamos! 572 00:53:54,367 --> 00:53:56,262 Vamos filho. 573 00:53:56,297 --> 00:53:57,580 Onde voc� est�? 574 00:53:57,615 --> 00:54:01,072 John, estamos fazendo tudo o que podemos. 575 00:54:01,107 --> 00:54:03,134 Mas parece ser insuficiente! 576 00:54:03,169 --> 00:54:05,121 Senhor achamos uma via de escape. 577 00:54:05,156 --> 00:54:08,835 Estamos seguindo sua trilha pelos dutos abaixo da ponte. 578 00:54:08,870 --> 00:54:11,348 Bem. Notifique o resto da tropa. Depressa. 579 00:54:11,726 --> 00:54:13,210 John, espere. 580 00:54:14,879 --> 00:54:17,214 Isto vem do General Meade. 581 00:54:18,199 --> 00:54:20,778 - Filho da puta. - O que �? 582 00:54:20,813 --> 00:54:22,715 Estou tomando o comando, oficialmente. 583 00:54:22,750 --> 00:54:26,708 O comando das opera��es agora � meu. Sargento! 584 00:54:27,027 --> 00:54:29,681 - Sim, senhora? - Desde agora, estou no controle. 585 00:54:29,716 --> 00:54:32,849 Estou dando ordem de neutralizar todos os suspeitos. 586 00:54:32,850 --> 00:54:34,069 O qu�? 587 00:54:34,070 --> 00:54:36,753 Eu disse que n�o haver� discrimina��o durante a conten��o. 588 00:54:36,788 --> 00:54:38,690 Maldita seja. � do meu filho que estamos falando. 589 00:54:38,725 --> 00:54:41,220 As probabilidades de estar contaminado tamb�m s�o grandes. 590 00:54:41,255 --> 00:54:42,992 Sim! Mas ainda temos chances. 591 00:54:43,027 --> 00:54:45,125 As chances s�o minimas. 592 00:54:45,309 --> 00:54:47,172 Reynolds, o que voc� est� fazendo? 593 00:54:47,207 --> 00:54:48,928 Eu vou atr�s do meu filho! 594 00:54:48,963 --> 00:54:51,215 - Voc� n�o est� mais no comando. - Vamos. 595 00:55:26,376 --> 00:55:28,894 - O que est� acontecendo? - Eu n�o sei. 596 00:55:29,729 --> 00:55:34,150 Estou com caimbras. Me sinto dura. 597 00:55:45,078 --> 00:55:46,629 Vamos! 598 00:56:06,858 --> 00:56:08,066 Vamos. 599 00:56:21,147 --> 00:56:22,790 Tranque, a porta! 600 00:56:32,066 --> 00:56:34,620 Nunca nos encontrar�o aqui em baixo. 601 00:56:34,655 --> 00:56:37,741 - Que lugar � esse? - � uma sala de bombeamento. 602 00:56:37,776 --> 00:56:39,790 Eu chamo de "Lar doce lar". 603 00:56:47,739 --> 00:56:51,653 Por Deus! Est� congelada. 604 00:56:52,483 --> 00:56:54,054 Toma. 605 00:57:02,067 --> 00:57:03,655 Obrigado. 606 00:57:05,792 --> 00:57:09,329 Em que tipo de encrenca voc�s se meteram? 607 00:57:10,463 --> 00:57:12,210 Vamos garoto! 608 00:57:12,245 --> 00:57:13,967 Confie em mim! 609 00:57:14,002 --> 00:57:18,204 Eu vivo com os ratos, mas n�o sou um deles! 610 00:57:20,582 --> 00:57:23,369 Estavamos a caminho de Seattle. 611 00:57:23,404 --> 00:57:26,479 E tivemos um problema com esses caras... 612 00:57:26,514 --> 00:57:29,149 ...discutimos e uma pessoa foi baleada. 613 00:57:29,184 --> 00:57:31,200 Foi voc�? 614 00:57:32,819 --> 00:57:35,621 N�o, foram eles. Mas eles fugiram. 615 00:57:47,270 --> 00:57:49,077 E ent�o... 616 00:57:49,410 --> 00:57:51,838 O que iam fazer em Seattle? 617 00:57:52,505 --> 00:57:54,165 Eu n�o sei. 618 00:57:54,741 --> 00:57:56,051 Procurar um trabalho em algum grupo. 619 00:57:56,086 --> 00:57:59,482 Quem sabe ser integrante de alguma banda como baterista. 620 00:57:59,617 --> 00:58:02,515 - Voc� � m�sico? - N�o sei. 621 00:58:02,550 --> 00:58:06,067 Nunca participei de uma banda seria a primeira vez. 622 00:58:07,537 --> 00:58:09,572 Sei que parece estupido. 623 00:58:12,208 --> 00:58:14,685 N�o parece est�pido para mim 624 00:58:18,840 --> 00:58:21,813 N�o mesmo!N�o parece loucura 625 00:58:21,848 --> 00:58:23,602 Claro que n�o. 626 00:58:24,220 --> 00:58:29,545 Se voc� tem algo dentro, deve libert�-lo! 627 00:58:29,580 --> 00:58:33,563 Eu... Eu e minhas coisas... 628 00:58:33,598 --> 00:58:35,632 ...sempre dizemos... 629 00:58:35,667 --> 00:58:40,206 ...que se as pessoas expressarem o que t�m por dentro... 630 00:58:40,241 --> 00:58:44,624 ...haveria muito mais pessoas felizes no mundo. 631 00:58:46,793 --> 00:58:48,586 Voc� acha que posso conseguir? 632 00:58:48,621 --> 00:58:51,105 Claro! Por que n�o? 633 00:58:54,000 --> 00:58:56,469 Claro, que eu n�o. 634 00:58:57,395 --> 00:59:02,107 Eu sou apenas um tipo que vive nos esgotos... 635 00:59:05,294 --> 00:59:07,513 Voc�s dois, fiquem aqui. 636 00:59:07,755 --> 00:59:09,776 Descansem. 637 00:59:09,811 --> 00:59:12,451 Eu vigio l� fora. 638 00:59:14,811 --> 00:59:16,452 Ei... 639 00:59:16,653 --> 00:59:18,653 Escute, eu... 640 00:59:18,875 --> 00:59:20,803 Nem sequer sei o seu nome. 641 00:59:20,838 --> 00:59:22,661 E da�? 642 00:59:22,728 --> 00:59:25,171 S� queria agradecer. 643 00:59:25,206 --> 00:59:27,232 Obrigado por tudo. 644 00:59:27,299 --> 00:59:30,669 Provavelmente eu n�o terei a chance de te retribuir. 645 00:59:38,881 --> 00:59:40,512 Toma. 646 00:59:41,294 --> 00:59:44,584 - O que �? - Uma moeda-amuleto. 647 00:59:44,619 --> 00:59:48,753 Quando voc� ajudar algu�m em necessidade... 648 00:59:48,788 --> 00:59:53,901 ...d� isso a ele, e pe�a para fazer o mesmo que voc�. 649 00:59:54,694 --> 00:59:58,673 Enquanto esta moeda estiver circulando... 650 00:59:58,708 --> 01:00:04,595 ...eu saberei que em algum lugar, algu�m estar� sendo ajudado por outra pessoa. 651 01:00:05,805 --> 01:00:07,773 Combinado. 652 01:00:09,417 --> 01:00:12,436 Pode me chamar de "Homem do Rio". 653 01:00:15,915 --> 01:00:17,220 Venham, vamos. 654 01:00:17,255 --> 01:00:19,024 Credo! Eu n�o quero entrar a�! 655 01:00:19,059 --> 01:00:21,057 Hei, hei, hei. S� entrem, est� bem? 656 01:00:21,092 --> 01:00:23,691 Jesus Cristo, homem! Vamos! 657 01:00:23,726 --> 01:00:26,709 - Que porra! - Vamos, s�gam-me. 658 01:00:28,139 --> 01:00:29,339 Santos! 659 01:00:29,374 --> 01:00:31,634 Creio que dever�amos levar o Mogo num hospital. 660 01:00:31,669 --> 01:00:35,334 Calma. quando encontrarmos a puta. N�s estamos chegando. 661 01:00:36,477 --> 01:00:38,333 Santos, um rato! 662 01:00:38,568 --> 01:00:40,206 Calma! 663 01:00:41,441 --> 01:00:42,875 Vamos! 664 01:00:46,049 --> 01:00:47,576 �ra. 665 01:00:50,239 --> 01:00:51,448 Sim. 666 01:00:59,892 --> 01:01:01,349 Julie... 667 01:01:03,463 --> 01:01:05,573 Que vamos fazer? 668 01:01:06,070 --> 01:01:08,601 O que vai acontecer conosco? 669 01:01:09,330 --> 01:01:11,729 Quer saber o que acontecer�? 670 01:01:12,004 --> 01:01:14,415 Vamos morar em Seattle. 671 01:01:14,957 --> 01:01:18,111 Vamos viver na beira do mar. 672 01:01:18,146 --> 01:01:19,772 Vou tocar em um grupo. 673 01:01:19,807 --> 01:01:23,640 E voc� passar� todas as noites em festas, me vendo tocar. 674 01:01:29,906 --> 01:01:32,758 Acredita que vamos conseguir? 675 01:01:33,059 --> 01:01:34,961 Claro que sim. 676 01:01:53,663 --> 01:01:55,264 Julie, o que esta acontecendo? 677 01:01:55,623 --> 01:01:57,533 Julie, o que h� de errado? 678 01:01:58,192 --> 01:02:00,819 N�o posso continuar com isso. 679 01:02:01,003 --> 01:02:02,671 Com o qu�? 680 01:02:02,772 --> 01:02:04,507 N�o posso... 681 01:02:04,542 --> 01:02:07,743 Continuar sonhado. Eu queria... 682 01:02:08,444 --> 01:02:12,465 ...que tudo fosse como era antes, mas... 683 01:02:13,224 --> 01:02:15,718 ...eu n�o me sinto a mesma. 684 01:02:17,788 --> 01:02:19,508 Eu s�... 685 01:02:19,522 --> 01:02:23,538 Sinto... Oh, Deus! Sinto tanta fome! 686 01:02:23,573 --> 01:02:26,094 Julie... Julie, volte para a cama. 687 01:02:27,438 --> 01:02:31,859 Eu n�o suporto mais ser assim. 688 01:02:32,477 --> 01:02:34,136 O que foi? 689 01:02:54,907 --> 01:02:57,401 Julie, o que est� fazendo? 690 01:02:59,530 --> 01:03:01,197 Nada. 691 01:03:01,555 --> 01:03:03,355 Nada, eu... 692 01:03:17,989 --> 01:03:19,940 Me desculpe, Curt. 693 01:03:24,845 --> 01:03:26,622 Me desculpe. 694 01:03:29,083 --> 01:03:32,477 � que �s vezes eu fico um pouco confusa. 695 01:04:02,850 --> 01:04:05,489 N�s nunca vamos achar a saida daqui! - Cala a boca! 696 01:04:05,524 --> 01:04:06,874 Merda! 697 01:04:06,909 --> 01:04:09,506 Eles est�o em algum lugar. 698 01:04:11,034 --> 01:04:12,899 "N�s nunca vamos achar a sa�da daqui!" 699 01:04:12,934 --> 01:04:14,453 Cala a boca! 700 01:04:16,806 --> 01:04:18,899 Descubra o dono deste carro. 701 01:05:34,514 --> 01:05:36,588 - Se acalme. - Est� bem. 702 01:05:39,547 --> 01:05:41,665 Que diabos � isso? 703 01:05:42,024 --> 01:05:43,626 O que � isso? 704 01:05:50,391 --> 01:05:52,268 Acorde, monte de merda! 705 01:05:54,529 --> 01:05:56,163 Onde ela est�? 706 01:06:00,051 --> 01:06:01,769 Onde ela est�? 707 01:06:09,043 --> 01:06:10,403 Onde ela est�? 708 01:06:10,438 --> 01:06:12,496 Eu n�o sei! 709 01:06:14,282 --> 01:06:16,175 Desembucha logo! 710 01:06:18,611 --> 01:06:20,078 Onde estou? 711 01:06:20,655 --> 01:06:22,464 O que h� de errado comigo? 712 01:06:24,351 --> 01:06:27,870 Mogo n�o vai conseguir se n�o sairmos daqui agora! 713 01:06:27,905 --> 01:06:32,808 Eu sei, mas temos que descobrir onde a puta est�! 714 01:06:43,277 --> 01:06:46,573 - Deixe-o em paz! - Vai comer formiga, moleque. 715 01:06:55,731 --> 01:06:57,049 Deixe-o em paz! 716 01:06:57,779 --> 01:07:01,379 Felipe, calma! Deixe-o. 717 01:07:06,980 --> 01:07:08,995 Deixe-o, largue! 718 01:07:09,730 --> 01:07:12,055 Certo, seu bastardo. 719 01:07:16,677 --> 01:07:19,490 Vamos fazer do jeito mais f�cil. 720 01:07:19,525 --> 01:07:22,193 Vamos! Chame-a! 721 01:07:22,228 --> 01:07:25,486 Para que isso? O que n�s fizemos? 722 01:07:30,141 --> 01:07:34,211 Chame-a, ou puxo o gatilho. 723 01:07:38,583 --> 01:07:40,809 Santos, olhe! 724 01:07:49,494 --> 01:07:51,153 Meu Deus! 725 01:08:18,456 --> 01:08:20,057 O que h� de errado com ela? 726 01:08:39,202 --> 01:08:41,788 Mova-se. Fa�a com que assista. 727 01:08:43,206 --> 01:08:45,049 Com prazer. 728 01:08:57,678 --> 01:09:00,989 E ent�o, quer se divertir conosco? 729 01:09:01,532 --> 01:09:05,385 Eu gosto. Eu gosto muito. 730 01:09:07,498 --> 01:09:09,413 Ora 731 01:09:09,948 --> 01:09:11,734 Gostosinha. 732 01:09:12,710 --> 01:09:14,670 Bonito detalle. 733 01:09:15,680 --> 01:09:19,925 Sabe o qu�? Voc� n�o parece muito perigosa pra mim... 734 01:09:24,222 --> 01:09:27,662 Parece mais uma puta. 735 01:09:27,697 --> 01:09:29,609 Deixe-a em paz! 736 01:09:29,978 --> 01:09:31,779 N�o me tente. 737 01:09:35,692 --> 01:09:37,279 Felipe... 738 01:09:38,102 --> 01:09:39,913 Eu n�o quero que veja mais. 739 01:09:46,390 --> 01:09:48,204 Alicia... 740 01:09:48,539 --> 01:09:52,078 Me ajude! Me ajude pelo amor de Deus! 741 01:09:52,213 --> 01:09:54,261 - Ajude-me! - Oh, Deus! 742 01:09:54,296 --> 01:09:57,655 Sim... mam�ezinha. 743 01:09:57,690 --> 01:09:59,755 Mam�ezinha. 744 01:10:04,171 --> 01:10:05,656 Oh sim! 745 01:10:12,052 --> 01:10:13,857 Mogo? 746 01:10:14,221 --> 01:10:15,858 Felipe! 747 01:10:17,041 --> 01:10:19,393 Acho que Mogo est� morto. 748 01:10:25,832 --> 01:10:27,355 Merda... 749 01:10:27,390 --> 01:10:29,250 Santos? 750 01:10:32,489 --> 01:10:34,192 Santos! 751 01:10:49,920 --> 01:10:52,025 Oh, Deus! 752 01:10:53,263 --> 01:10:55,326 Oh, Santos! 753 01:11:03,146 --> 01:11:04,941 Oh, Meu Deus... 754 01:11:04,976 --> 01:11:07,808 Julie, o que voc� fez? 755 01:11:15,441 --> 01:11:17,818 Mate-a! Mate-a, Felipe! 756 01:11:19,262 --> 01:11:20,613 Mate-a! 757 01:11:50,743 --> 01:11:52,570 Sua puta louca! 758 01:11:57,225 --> 01:11:58,993 Julie, pare! 759 01:12:09,470 --> 01:12:11,811 Jesus Cristo! 760 01:12:11,946 --> 01:12:13,476 Pare! 761 01:12:13,511 --> 01:12:16,219 N�o, n�o, n�o. N�o mais, n�o mais... 762 01:12:16,419 --> 01:12:19,330 O que aconteceu com voc�, Julie? Como pode...? 763 01:12:20,607 --> 01:12:24,659 N�o pude me conter. A fome eu... 764 01:12:29,407 --> 01:12:31,650 Oh, sim! Entrem aqui! 765 01:12:39,217 --> 01:12:40,709 Ela n�o. 766 01:12:41,077 --> 01:12:43,379 N�o irei a nenhum lugar sem a Julie. 767 01:12:43,438 --> 01:12:44,781 Agora s�m! 768 01:12:44,816 --> 01:12:47,684 Vamos! Deixe-nos entrar! 769 01:12:48,251 --> 01:12:49,794 Entrem aqui! 770 01:12:51,546 --> 01:12:53,038 Feche-a! 771 01:12:53,106 --> 01:12:54,982 Maria, Madre de Cristo. 772 01:12:55,274 --> 01:12:58,143 S�o... zumbis. 773 01:12:58,178 --> 01:13:00,353 Abra a porta! 774 01:13:02,015 --> 01:13:04,566 Merda! Isso n�o resistir�! 775 01:13:06,828 --> 01:13:08,973 Ela est� morta, de verdade? 776 01:13:09,008 --> 01:13:11,207 Maldi��o, nos ajude. 777 01:13:14,669 --> 01:13:16,745 Traga algo para apoiar. 778 01:13:23,189 --> 01:13:25,676 Abram a porta, FILHOS DA PUTA! 779 01:13:31,477 --> 01:13:32,995 Por aqui. 780 01:13:44,240 --> 01:13:46,042 Onde est�o os pregos? 781 01:13:47,535 --> 01:13:49,779 Curt, ajude-me. 782 01:13:50,547 --> 01:13:52,932 Eu n�o estou conseguindo me controlar mais Curt. 783 01:13:54,751 --> 01:13:57,795 Quando n�o tenho dor, a fome volta. 784 01:13:58,880 --> 01:14:01,891 Mas a dor n�o est� sendo mais o suficiente. 785 01:14:10,725 --> 01:14:13,327 Estou com fome novamente. 786 01:14:15,014 --> 01:14:16,528 Est� bem. 787 01:14:19,843 --> 01:14:22,235 Ajude-me... Curt, ajude-me. 788 01:14:22,270 --> 01:14:24,033 Voc� tem que me amarrar por favor. 789 01:14:24,068 --> 01:14:25,807 - O que esta fazendo? - Amarre-me! 790 01:14:25,842 --> 01:14:27,903 N�o v� o que est� acontecendo? 791 01:14:27,938 --> 01:14:29,727 Eu tentei. 792 01:14:29,762 --> 01:14:31,712 Agora eu sou um deles. 793 01:14:34,885 --> 01:14:36,513 Merda! 794 01:14:42,465 --> 01:14:44,132 Est�o passando! 795 01:14:49,422 --> 01:14:50,924 A porta n�o vai resistir! 796 01:14:53,885 --> 01:14:55,303 Derrubaram a porta! 797 01:15:01,874 --> 01:15:03,538 Merda! 798 01:15:03,573 --> 01:15:06,251 - Tem outra saida? - Uma escada. 799 01:15:06,286 --> 01:15:08,750 - Ha uma escada - E onde ela vai dar? 800 01:15:08,785 --> 01:15:12,145 - Direto na rua. - N�o podemos n�o h� tempo! 801 01:15:12,454 --> 01:15:14,288 Tenho uma id�ia. 802 01:15:21,313 --> 01:15:24,140 Maldi��o! N�o esta adiantando! 803 01:15:28,812 --> 01:15:30,880 Vai! Eu vou tentar segur�-los! 804 01:15:30,915 --> 01:15:33,555 Voc� tem uma bala na perna! N�o vai conseguir escapar r�pido! 805 01:15:33,590 --> 01:15:35,153 Pegue a Julie e v�o! 806 01:15:35,188 --> 01:15:37,821 Ela? Voc� est� Louco? 807 01:15:37,856 --> 01:15:40,895 - Ecute � tarde para ela! - Escuteme, maldita seja! 808 01:15:40,930 --> 01:15:43,943 Sairemos todos daqui! Voc� ouviu? Todos! 809 01:15:44,202 --> 01:15:46,395 Agora, pegue a Julie e v�o! 810 01:15:47,772 --> 01:15:49,774 Leve a Julie com Voc�! 811 01:15:56,322 --> 01:15:58,141 Que Deus nos ajude. 812 01:17:03,724 --> 01:17:05,242 Julie? 813 01:17:06,168 --> 01:17:07,731 Homem do Rio? 814 01:17:20,346 --> 01:17:22,132 Oh, Meu Deus... 815 01:17:22,171 --> 01:17:24,592 Julie, ele n�o! 816 01:17:51,138 --> 01:17:52,860 Ajude-me. 817 01:17:52,895 --> 01:17:56,351 Ajudeme a acabar com esta dor. 818 01:17:59,715 --> 01:18:01,514 O que foi que eu fiz? 819 01:18:05,959 --> 01:18:07,731 Coronel Reynolds, por aqui. 820 01:18:07,766 --> 01:18:09,865 Temos quatro unidades contaminadas. 821 01:18:50,847 --> 01:18:52,466 Atr�s dele? 822 01:18:52,525 --> 01:18:55,382 Curt! Se afaste dela! 823 01:18:55,417 --> 01:18:56,860 N�o. 824 01:18:57,462 --> 01:18:59,430 Afaste-se dela, filho. 825 01:19:02,067 --> 01:19:03,372 N�o. 826 01:19:05,245 --> 01:19:07,155 N�o, Curt. 827 01:19:08,724 --> 01:19:10,876 N�o me deixe. 828 01:19:10,911 --> 01:19:12,961 Saia dai, filho! 829 01:19:14,329 --> 01:19:16,147 Afaste-se dela! 830 01:19:54,703 --> 01:19:58,540 O Coronel disse que voc� foi muito cooperativo durante o interrogat�rio. 831 01:19:58,575 --> 01:20:01,376 S� respondi a muitas perguntas, s� isso. 832 01:20:03,670 --> 01:20:05,997 Quando sua m�e morreu... 833 01:20:06,965 --> 01:20:10,485 ...o mais doloroso era me lembrar dela. 834 01:20:11,678 --> 01:20:15,057 Por isso eu mergulhei neste projeto insano... 835 01:20:15,092 --> 01:20:17,635 E por causa disto... 836 01:20:18,270 --> 01:20:22,230 ...eu nunca estive l� quando voc� precisou de mim. 837 01:20:25,508 --> 01:20:27,418 Escute filho, eu... 838 01:20:29,938 --> 01:20:32,968 Estive pensando em tirar folga... 839 01:20:33,203 --> 01:20:36,469 ...um par de semanas antes de irmos a Oklahoma. 840 01:20:38,071 --> 01:20:41,900 S� n�s dois, para passarmos um tempo juntos 841 01:20:42,968 --> 01:20:45,536 Temos muito o que falar. 842 01:20:50,558 --> 01:20:53,235 - Vamos. Vamos sair daqui. - Pai... 843 01:20:54,229 --> 01:20:56,506 O que vai acontecer com a Julie? 844 01:20:58,733 --> 01:21:00,593 Eu n�o sei. 845 01:21:01,595 --> 01:21:04,655 Agora ela � parte do projeto de Sinclair. 846 01:21:10,096 --> 01:21:14,680 John Sinclair exige que o que aconteceu com a garota... 847 01:21:14,715 --> 01:21:17,185 ...seja confidencial. 848 01:21:18,461 --> 01:21:22,287 Olhe... o comportamento dela prova... 849 01:21:22,322 --> 01:21:25,156 ...que ela n�o � igual a esses animais. 850 01:21:25,191 --> 01:21:27,549 - Prova que tem vida interna. - Pode ser que sim, John... 851 01:21:27,584 --> 01:21:32,050 Nosso objetivo � fazer destes elementos, armas biol�gicas. 852 01:21:32,085 --> 01:21:33,812 N�o confundamos este tema 853 01:21:33,847 --> 01:21:36,787 Me desculpem, tenho trabalho a fazer. 854 01:21:37,188 --> 01:21:41,209 John, tenho ordens de cumprir o que ela disser. 855 01:21:41,226 --> 01:21:43,294 Irei destruir os vest�gios da garota. 856 01:23:24,037 --> 01:23:26,416 Voc� � o filho do Coronel Reynolds, certo? 857 01:23:26,551 --> 01:23:30,471 Acredite ou n�o, voc� est� vendo as armas do futuro. 858 01:23:30,506 --> 01:23:32,202 O qu�? 859 01:24:19,400 --> 01:24:21,604 Desconecte! 860 01:24:21,639 --> 01:24:23,045 Desconecte-o! 861 01:24:29,886 --> 01:24:32,165 � um prot�tipo. 862 01:24:32,200 --> 01:24:34,256 Este � o pr�ximo. 863 01:24:34,557 --> 01:24:37,468 - Se refere a Julie? - Sim. 864 01:24:37,503 --> 01:24:39,645 Todos terminar�o assim. 865 01:24:39,680 --> 01:24:42,987 Armas biomec�nicas alimentadas por baterias de carne. 866 01:24:43,022 --> 01:24:45,586 Sem precisar outro tipo de energia. 867 01:24:45,621 --> 01:24:49,113 Eles ir�o avan�ar e avan�ar, sem respirar. 868 01:24:51,316 --> 01:24:53,150 O que est� fazendo? 869 01:24:57,221 --> 01:24:59,223 Que diabos ele est� fazendo aqui? 870 01:25:07,123 --> 01:25:09,749 Julie, Julie, est� bem. Est� bem. 871 01:25:40,015 --> 01:25:41,849 A arma! Pegue a arma! 872 01:26:14,114 --> 01:26:17,567 Eu sabia! Sabia que nunca me abandonaria. 873 01:26:20,712 --> 01:26:22,689 - Dispare! - Sai dai! 874 01:26:32,816 --> 01:26:34,259 Dispare de novo! 875 01:27:05,815 --> 01:27:07,115 Cuidado! 876 01:27:58,494 --> 01:28:00,004 Ajude-nos! 877 01:28:00,930 --> 01:28:02,873 Algu�m abra essa porta! 878 01:28:22,026 --> 01:28:25,278 N�o, Homem do Rio! N�o, sou eu, Curt! 879 01:28:27,232 --> 01:28:30,606 Lembra-se disso? Vamos, se lembra. 880 01:28:30,641 --> 01:28:33,070 Sou eu. Ajude-nos, por favor! 881 01:28:34,605 --> 01:28:36,994 Deixe-nos sair. Abra a porta! 882 01:28:37,029 --> 01:28:39,693 Fa�a por n�s. Abra a porta. 883 01:29:08,533 --> 01:29:13,006 Bloqueio comen�ando em 1 minuto e 20 segundos. 884 01:29:18,770 --> 01:29:23,312 Bloqueio comen�ando em 1 minuto e 10 segundos. 885 01:29:28,595 --> 01:29:32,682 Bloqueio comen�ando em 1 minuto. 886 01:29:48,573 --> 01:29:52,159 Bloqueio comen�ando em 40 segundos. 887 01:29:58,474 --> 01:30:02,294 Bloqueio comen�ando em 30 segundos. 888 01:30:08,443 --> 01:30:12,489 Bloqueio comen�ando em 20 segundos. 889 01:30:17,960 --> 01:30:21,154 - Voc� viu o meu filho? - N�o, temos que sair daqui. 890 01:30:22,189 --> 01:30:23,882 Temos que sair! 891 01:30:23,899 --> 01:30:25,669 8... 7... 892 01:30:25,704 --> 01:30:27,870 6... 5... 893 01:30:27,905 --> 01:30:29,780 4... 3... 894 01:30:29,815 --> 01:30:32,282 2... Bloqueando portas. 895 01:31:09,119 --> 01:31:10,987 Devemos ir. 896 01:31:17,418 --> 01:31:19,018 Curt! 897 01:31:19,388 --> 01:31:20,758 Curt, r�pido! 898 01:31:20,793 --> 01:31:23,867 Vamos filho, deixe-a! Vem, sai dai! 899 01:31:23,926 --> 01:31:25,810 Pai, n�o posso. 900 01:31:29,823 --> 01:31:33,873 Voc� n�o pertence a esse mundo! Vamos filho, por favor! 901 01:31:33,908 --> 01:31:35,962 Filho deixe-a ir! 902 01:31:36,346 --> 01:31:38,356 Acabou, esta morta. 903 01:31:42,169 --> 01:31:46,356 Sinto muito, pai. � muito tarde para mim. 904 01:31:46,391 --> 01:31:50,052 N�o Curt... Curt! N�o! 905 01:31:50,653 --> 01:31:52,167 N�o! 906 01:31:52,168 --> 01:31:53,369 John. 907 01:31:53,402 --> 01:31:55,889 John, temos que sair. Est�o selando toda a base. 908 01:31:55,924 --> 01:31:59,053 - N�o, Curt! - Maldi��o, vamos! 909 01:32:13,300 --> 01:32:16,536 - Devemos sair daqui. - Logo estaremos, seguro. 910 01:32:18,305 --> 01:32:20,131 Logo estaremos... 911 01:32:46,600 --> 01:32:48,201 Onde? 912 01:32:49,044 --> 01:32:51,012 A onde pertencemos. 63722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.