Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:31,000
A VOLTA DOS MORTOS VIVOS III
2
00:01:39,674 --> 00:01:40,876
John...
3
00:01:40,879 --> 00:01:43,163
John, esta � a
tenente-coronel Sinclair.
4
00:01:43,371 --> 00:01:44,955
- Prazer em conhec�-la.
- Igualmente.
5
00:01:45,164 --> 00:01:47,833
Sinclair � a observadora
de Washington.
6
00:01:48,084 --> 00:01:50,281
Ele estudou o projeto
por 3 anos.
7
00:01:50,316 --> 00:01:52,641
At� que algu�m a mandou
para averiguar.
8
00:01:52,676 --> 00:01:55,941
Foi voc� quem recomendou
a jaula de a�o, n�o?
9
00:01:56,008 --> 00:01:58,879
- Um exoesqueleto.
- Exoesqueleto?
10
00:01:58,914 --> 00:02:01,615
A estrutura met�lica permite
controlar as unidades mortas,
11
00:02:01,650 --> 00:02:04,364
E, ao mesmo tempo permitindo que
tenhamos controle...
12
00:02:04,399 --> 00:02:06,906
sobre as armas biol�gicas.
Tornando-as totalmente efetivas.
13
00:02:06,941 --> 00:02:11,474
Finalmente o pent�gono optou por
uma medida mais humana.
14
00:02:15,111 --> 00:02:18,872
Equipe p�s-morte esperando no
setor 6, Engenharia Biol�gica.
15
00:02:19,198 --> 00:02:23,369
Equipe p�s-morte esperando no
setor 6, Engenharia Biol�gica.
16
00:02:29,299 --> 00:02:32,669
Walsh, me deixe usar o seu cart�o de
entrada por favor.
17
00:02:32,670 --> 00:02:34,544
Parece que esqueci o meu em casa.
18
00:02:34,545 --> 00:02:35,745
N�o se preocupe.
19
00:02:35,746 --> 00:02:39,142
Pelo que vejo, a seguran�a parece
ter baixa prioridade aqui.
20
00:02:39,143 --> 00:02:42,178
Bom, esses malditos ajustadores
de or�amento do Congresso...
21
00:02:42,213 --> 00:02:45,648
Se n�o fosse por eles, ter�amos
instala��es permanentes.
22
00:03:12,102 --> 00:03:13,304
Deus, Julie!
23
00:03:13,305 --> 00:03:15,778
O que voc� est� fazendo?
� retardada?
24
00:03:16,713 --> 00:03:18,348
Pare.
25
00:03:19,249 --> 00:03:21,584
O grand�o chegou.
26
00:03:26,323 --> 00:03:27,560
Voc� conseguiu?
27
00:03:27,561 --> 00:03:30,226
- Eu disse que conseguiria, n�o?
- Me deixa ver!
28
00:03:30,660 --> 00:03:32,696
Eu ajudei o meu pai a procurar por
toda a casa...
29
00:03:32,697 --> 00:03:34,863
E n�o conseguimos achar � claro.
30
00:03:35,031 --> 00:03:37,800
Curt, isto � t�o legal!
31
00:03:43,707 --> 00:03:45,609
E como entraremos na base?
32
00:03:45,610 --> 00:03:47,610
Sem problemas eu sou o filho
do patr�o, lembra-se?
33
00:03:47,611 --> 00:03:49,314
N�o vai haver problema algum.
34
00:03:49,449 --> 00:03:51,883
Voc�s v�o ao clube esta noite ou o qu�?
35
00:03:51,918 --> 00:03:53,652
Eu te ligo mais tarde.
36
00:03:53,653 --> 00:03:55,588
Voc� descobriu mais alguma coisa?
37
00:03:55,623 --> 00:03:57,592
Eu escutei o meu pai no telefone
ontem a noite.
38
00:03:57,627 --> 00:04:00,534
Hoje ter� algum tipo de
teste, ou sei l� �s 6 horas.
39
00:04:00,535 --> 00:04:04,257
- Que teste?
- Nenhum teste, Mindy! Sai fora!
40
00:04:04,292 --> 00:04:05,495
Deus, � t�o cruel!
41
00:04:05,496 --> 00:04:08,766
Aposto que torturam animais
ou coisas assim.
42
00:04:08,767 --> 00:04:10,633
Que horas s�o?
43
00:04:10,634 --> 00:04:12,802
- S�o 5:30.
- 5:30?
44
00:04:12,869 --> 00:04:15,771
Vamos, Boy Scout!
Temos que correr!
45
00:05:02,052 --> 00:05:04,888
Se os resultados preliminares
indicarem...
46
00:05:04,889 --> 00:05:08,731
que realmente atrioxina pode fazer algo
bom poderemos esquecer tudo o que aconteceu.
47
00:05:08,766 --> 00:05:10,660
Estou seguro que sim, senhor.
48
00:05:14,764 --> 00:05:16,499
Voc� foi parte do time original.
49
00:05:16,533 --> 00:05:18,772
Respons�vel pela Trioxina, n�o?
50
00:05:18,807 --> 00:05:20,178
Creio que sim.
51
00:05:20,213 --> 00:05:22,771
�amos us�-lo na guerra contra os
campos de maconha.
52
00:05:22,806 --> 00:05:27,646
E em 69 descobrimos a sua
caracter�stica especial.
53
00:05:27,681 --> 00:05:29,383
A �nica coisa que pudemos fazer...
54
00:05:29,418 --> 00:05:31,554
Quando o g�s trouxe os mortos de volta a vida,
n�s os trancamos dentro desses barris.
55
00:05:31,589 --> 00:05:34,103
E os colocamos em dep�sitos...
56
00:05:34,138 --> 00:05:38,020
Para sempre, pois n�o
se pode destru�-los.
57
00:05:43,293 --> 00:05:45,928
Tudo bem?
Vim ver o meu pai.
58
00:05:58,708 --> 00:06:00,143
Vamos.
59
00:06:00,176 --> 00:06:03,146
� a G-17,
igual o cart�o.
60
00:06:03,147 --> 00:06:04,714
Vamos tentar.
61
00:06:05,993 --> 00:06:07,283
Merda!
62
00:06:07,284 --> 00:06:09,051
Me deixe tentar.
63
00:06:10,753 --> 00:06:12,421
O que voc� est� fazendo?
64
00:06:18,228 --> 00:06:20,596
Tudo est� na lingua.
65
00:06:21,865 --> 00:06:23,066
Vamos.
66
00:06:29,772 --> 00:06:32,842
Curt, olhe tudo isso!
67
00:06:34,377 --> 00:06:36,379
� incrivel.
68
00:06:41,951 --> 00:06:43,219
Tudo bem.
69
00:06:43,319 --> 00:06:44,888
Bem, acho que esta...
70
00:06:49,960 --> 00:06:52,996
- Guarda 6, por favor reporte a
sua ronda.
71
00:06:52,997 --> 00:06:55,899
...reporte o estado do seu
per�metro de ronda de 18:00 horas.
72
00:06:56,100 --> 00:06:57,400
Realizando ronda, Sr.
73
00:07:14,284 --> 00:07:15,752
Vem, vamos.
74
00:07:24,060 --> 00:07:26,129
Para que serve este vidro?
75
00:07:26,130 --> 00:07:28,932
N�o sei. Parece que querem
deixar tudo vedado.
76
00:07:28,933 --> 00:07:31,500
Olhe, parece que tem algu�m
l� dentro.
77
00:07:31,935 --> 00:07:36,306
Oh, meu deus
O que eles est�o fazendo l� dentro?
78
00:07:36,406 --> 00:07:39,210
- Meu Deus
- Oh, merda.
79
00:07:39,245 --> 00:07:41,344
Isto � assustador
80
00:07:42,779 --> 00:07:44,948
- Vamos.
- Est� bem, est� bem.
81
00:07:48,936 --> 00:07:51,188
Verificar eletrodos.
82
00:07:53,782 --> 00:07:55,041
Verificado.
83
00:08:00,330 --> 00:08:01,598
Pronto?
84
00:08:06,436 --> 00:08:07,956
Tudo pronto, senhor.
85
00:08:07,991 --> 00:08:10,240
Perfeito. vamos em frente.
86
00:08:18,556 --> 00:08:20,308
� o meu pai!
87
00:08:20,343 --> 00:08:22,644
N�o se preocupe.
N�o podem nos ver.
88
00:08:22,679 --> 00:08:24,514
Aquele cara est� morto?
89
00:08:24,549 --> 00:08:27,331
Est� brincando?
Definitivamente sim.
90
00:08:28,358 --> 00:08:29,634
Vamos.
91
00:08:36,408 --> 00:08:39,369
L�nhas de sinais vitais em zero.
92
00:08:39,404 --> 00:08:43,306
Exposi��o a Trioxina come�ando
�s 18 horas e 21 minutos.
93
00:08:43,707 --> 00:08:46,292
Tragam o barril.
94
00:08:47,293 --> 00:08:50,380
Bem.
Abrindo a v�lvula.
95
00:09:32,405 --> 00:09:34,443
- Temos algo!
- Hora?
96
00:09:34,478 --> 00:09:36,284
18:24.
97
00:09:51,099 --> 00:09:52,450
Jesus Cristo!
98
00:09:53,793 --> 00:09:55,611
Voltou a vida.
99
00:10:13,926 --> 00:10:16,903
- Fase 1 completada, senhor.
- De acordo.
100
00:10:16,938 --> 00:10:19,643
Procedam com o dardo paralizante.
101
00:10:50,608 --> 00:10:55,163
Inspe��o visual.
Sem reflexos �ticos.
102
00:10:55,298 --> 00:10:56,767
Sem rea��o.
103
00:10:56,802 --> 00:10:58,911
Sim!
Parece que conseguimos!
104
00:10:58,946 --> 00:11:00,698
Afirmativo.
105
00:11:00,733 --> 00:11:03,538
O paralizante foi um sucesso.
106
00:11:04,347 --> 00:11:06,265
Isto realmente funcionou.
107
00:11:07,308 --> 00:11:09,201
N�o posso acreditar
que o meu pai...
108
00:11:10,253 --> 00:11:14,122
Oh, Deus. Eu sabia.
Como eles fizeram isso?
109
00:11:16,751 --> 00:11:19,787
Sabia que dev�amos ter
vindo, Curt. Eu sabia!
110
00:11:25,343 --> 00:11:27,202
Temos que sair daqui
111
00:11:55,273 --> 00:11:57,173
Est� bem, Curt.
Ningu�m nos viu.
112
00:11:57,208 --> 00:12:00,895
Olha, Julie. N�o me importa.
Eu j� vi o suficiente.
113
00:12:04,232 --> 00:12:05,990
Muito bem, John.
114
00:12:06,025 --> 00:12:08,568
Acaba de mudar a hist�ria da guerra
para sempre.
115
00:12:08,603 --> 00:12:12,034
Agora podemos usar essas unidades
biol�gicas contra os nossos inimigos...
116
00:12:12,069 --> 00:12:16,263
...os destru�mos, congelamos e
os guardarmos para a pr�xima vez.
117
00:12:16,298 --> 00:12:17,728
Devo admitir, Reynolds...
118
00:12:17,763 --> 00:12:21,351
...Devo admitir que com eles,
os exoesqueletos ser�o mais eficientes.
119
00:12:21,386 --> 00:12:23,513
Foram �timos resultados.
120
00:12:23,548 --> 00:12:25,796
Obrigado. Foi gra�as ao nosso
trabalho de equipe.
121
00:12:25,831 --> 00:12:27,032
N�o seja modesto, John.
122
00:12:27,033 --> 00:12:29,626
Este projeto � seu
desde o principio.
123
00:12:29,661 --> 00:12:32,287
Sabe, foi John quem descobriu
que estes pobres diabos...
124
00:12:32,322 --> 00:12:35,889
...comem c�rebros para absorver
a eletricidade para seus corpos.
125
00:12:35,924 --> 00:12:37,676
E est� certo?
126
00:12:37,711 --> 00:12:41,805
E ent�o desenvolvemos um �cido que
literalmente corta a for�a de seu c�rebro.
127
00:12:41,840 --> 00:12:43,838
Agora vamos que vamos.
128
00:12:44,072 --> 00:12:46,633
...o esofago parece limpo.
129
00:13:00,919 --> 00:13:03,124
O paralizador est� na sala!
130
00:13:06,628 --> 00:13:09,155
Bloqueiem as sa�das, agora!
131
00:13:30,794 --> 00:13:32,620
Usem o projetil de �cido!
132
00:13:36,758 --> 00:13:39,093
Ajude-me, maldi��o!
Ajude-me!
133
00:13:46,059 --> 00:13:48,002
Vamos, recarguem!
134
00:13:55,001 --> 00:13:57,871
Atirem nesse filho da puta!
Recarreguem, r�pido!
135
00:14:01,157 --> 00:14:03,218
Dispare, caralho!
136
00:14:07,514 --> 00:14:08,990
Oh, meu Deus!
137
00:14:10,392 --> 00:14:12,345
Ele matou o Dr. Hickocks!
138
00:14:12,380 --> 00:14:14,361
John, o que aconteceu?
139
00:14:14,729 --> 00:14:18,833
- Que merda aconteceu?
- Eu n�o sei.
140
00:14:18,868 --> 00:14:22,470
Amarrem essa maldita coisa
antes que se levante outra vez!
141
00:14:24,364 --> 00:14:26,041
Pronto?
Levante!
142
00:14:26,783 --> 00:14:28,218
Ponha-o ali.
143
00:14:29,211 --> 00:14:33,740
Amarre os bra�os.
Aperte os p�s.
144
00:14:41,189 --> 00:14:44,189
Amarre-o.
Amarre-o forte.
145
00:14:50,749 --> 00:14:52,676
E o protetor bucal?
146
00:14:53,084 --> 00:14:54,894
- Coloque nele.
- Eu seguro.
147
00:14:59,539 --> 00:15:01,592
E agora que diabos
vamos fazer?
148
00:15:03,978 --> 00:15:07,048
Tudo seguro.
N�o h� como ele se mexer.
149
00:15:13,405 --> 00:15:15,581
- Jesus Cristo!
- Cuidado!
150
00:15:17,909 --> 00:15:19,535
Ajude-me!
151
00:15:20,587 --> 00:15:22,088
Fechem as portas!
152
00:15:22,096 --> 00:15:23,773
Fechem, agora!
153
00:15:29,364 --> 00:15:30,830
Seladas
154
00:15:37,748 --> 00:15:41,041
Abram a porta!
Abram, maldito seja!
155
00:15:48,958 --> 00:15:50,926
Eu consegui,consegui!
156
00:15:51,661 --> 00:15:54,080
Mandem uma equipe.
Chamem todos!
157
00:15:54,115 --> 00:15:57,674
Ponham todos em quarentena.
158
00:15:57,709 --> 00:16:01,861
Eu preciso de uma explica��o!
O que diabos aconteceu aqui?
159
00:16:02,470 --> 00:16:04,006
Eu n�o sei...
160
00:16:04,041 --> 00:16:10,416
John, Washington espera a minha chamada.
Agora, que diabos eu vou falar?
161
00:16:10,451 --> 00:16:12,580
N�o se preocupe Coronel.
Eu me encarrego.
162
00:16:12,615 --> 00:16:15,229
Antes de vir, eu disse ao
General Meadel que ligaria...
163
00:16:15,264 --> 00:16:17,735
...e daria minha opini�o objetiva.
164
00:16:41,509 --> 00:16:44,018
Curt, foi incrivel,
n�o v�?
165
00:16:44,053 --> 00:16:46,664
Sim, foi incr�vel.
166
00:16:49,425 --> 00:16:52,019
Ser� que ele sentiu algo?
167
00:16:52,662 --> 00:16:54,362
O qu�?
168
00:16:54,397 --> 00:16:59,369
Quando a bala entrou na sua cabe�a
Ser� que ele sentiu algo?
169
00:16:59,404 --> 00:17:01,843
E aquele grito...
Lembra daquele grito horr�vel?
170
00:17:01,878 --> 00:17:03,457
Trate de esquecer.
171
00:17:03,492 --> 00:17:06,747
Deve ter sofrido.
Deve ser horr�vel estar morto.
172
00:17:07,636 --> 00:17:10,510
Olha, Julie...
Por que voce n�o d� um tempo?
173
00:17:10,545 --> 00:17:12,740
O qu�?
O que foi?
174
00:17:12,765 --> 00:17:15,743
Voc� est� obcecada
com tudo isso.
175
00:17:16,911 --> 00:17:18,938
E voc� n�o?
176
00:17:20,289 --> 00:17:22,666
Nem sabemos o que vimos.
177
00:17:22,701 --> 00:17:24,972
Nem sabemos se era mesmo um cad�ver.
178
00:17:25,007 --> 00:17:27,520
Pode ter sido agum doente mental
ou at� mesmo algu�m em coma.
179
00:17:27,555 --> 00:17:30,983
De maneira alguma, Curt.
Definitivamente era um cad�ver.
180
00:17:34,604 --> 00:17:39,754
Est� assim porque o
seu pai estava l�.
181
00:17:39,789 --> 00:17:42,828
Julie, eu j� havia lhe dito.
Eu n�o me importo com o meu pai.
182
00:17:43,354 --> 00:17:45,773
Eu nem o vejo mais.
183
00:17:46,040 --> 00:17:47,632
Bom.
184
00:17:47,667 --> 00:17:51,337
Porque voc� n�o precisa dele.
Voc� tem a mim.
185
00:17:53,731 --> 00:17:55,140
Eu sei.
186
00:17:55,175 --> 00:17:58,753
E eu nunca deixarei voc� ir.
Nunca.
187
00:18:08,296 --> 00:18:10,750
Merda.
Meu pai est� aqui.
188
00:18:10,785 --> 00:18:12,232
Vista-se.
189
00:18:20,743 --> 00:18:22,078
Tenho que colocar o cart�o
no lugar.
190
00:18:26,000 --> 00:18:27,564
Curtis?
191
00:18:28,182 --> 00:18:29,827
Sim, senhor?
192
00:18:29,862 --> 00:18:31,827
Quero falar com voc� agora.
193
00:18:33,771 --> 00:18:35,647
O que foi pai?
194
00:18:38,526 --> 00:18:41,328
Quero falar com voc�
A s�s.
195
00:18:43,114 --> 00:18:45,157
Em meu escrit�rio.
196
00:18:48,219 --> 00:18:50,596
Acho que ele sabe de algo.
197
00:19:06,487 --> 00:19:09,440
- Que foi pai?
- Sente-se filho.
198
00:19:11,168 --> 00:19:12,848
�...
199
00:19:12,883 --> 00:19:16,793
Tenho m�s not�cias esta noite.
Fui designado para um novo projeto.
200
00:19:16,828 --> 00:19:18,439
Como?
201
00:19:18,666 --> 00:19:22,715
Fui transferido para Oklahoma.
N�s vamos em uma semana.
202
00:19:22,750 --> 00:19:24,759
Oklahoma?
203
00:19:25,194 --> 00:19:27,638
Pai, estamos aqui fazem
apenas seis meses.
204
00:19:27,639 --> 00:19:29,443
Olhe, Curtis.
Eu sinto muito.
205
00:19:29,478 --> 00:19:33,589
Isso me aborrece mais que voc�.
Mas j� fizemos isso v�rias vezes antes.
206
00:19:33,624 --> 00:19:36,558
Prepare suas coisas
para s�bado.
207
00:19:36,717 --> 00:19:40,004
Domingo esteja na garagem.
208
00:19:45,868 --> 00:19:49,021
Achou o cart�o que
est�vamos procurando?
209
00:19:50,648 --> 00:19:51,990
N�o.
210
00:19:54,026 --> 00:19:58,105
N�o entendo.
Devia estar nestas gavetas.
211
00:20:05,412 --> 00:20:07,222
Mais alguma coisa.
212
00:20:11,539 --> 00:20:13,737
Pai eu n�o vou.
213
00:20:14,781 --> 00:20:17,091
- O qu�?
- Eu n�o vou.
214
00:20:17,126 --> 00:20:18,861
N�o quero ir.
215
00:20:18,896 --> 00:20:20,953
Eu tenho amigos aqui agora.
216
00:20:20,988 --> 00:20:25,833
Curtis, talvez n�o tenha cido bem claro.
Me transferiram.
217
00:20:25,868 --> 00:20:28,496
N�s vamos em uma semana.
N�s dois.
218
00:20:28,531 --> 00:20:30,337
Eu n�o irei.
219
00:20:31,014 --> 00:20:33,707
- Curtis!
- O que?
220
00:20:34,150 --> 00:20:38,264
Tenho sido bastante comprensivo
com voc� nestas �ltimas semanas.
221
00:20:38,299 --> 00:20:41,295
Te comprei uma moto e baquetas
para ter sua banda de rock.
222
00:20:41,330 --> 00:20:43,376
...mas quando voc� ir� amadurecer.
223
00:20:43,411 --> 00:20:47,899
Est� fora de quest�o voc�
me desafiar. Est� entendendo?
224
00:20:47,934 --> 00:20:50,418
E n�o ache que eu
n�o sei o porque disso.
225
00:20:50,453 --> 00:20:52,772
Deixar esta garota vai ser
o melhor para voc�.
226
00:20:52,807 --> 00:20:54,653
Pai, eu n�o vou!
227
00:20:54,929 --> 00:20:58,216
Curtis, eu ainda n�o acabei
de falar com voc�!
228
00:20:58,541 --> 00:21:00,727
N�o d� as costas para mim!
229
00:21:03,455 --> 00:21:04,722
O qu� aconteceu?
230
00:21:04,931 --> 00:21:07,550
Meu pai foi transferido outra vez.
231
00:21:07,976 --> 00:21:10,173
- Eu falei que n�o vou.
- Est� brincando?
232
00:21:10,208 --> 00:21:14,048
N�o, n�o estou brincando.
Agora � por nossa conta.
233
00:21:15,166 --> 00:21:18,844
- Voc� vai?
- Sim, s� eu e voc�.
234
00:21:21,289 --> 00:21:23,875
- Eu n�o terminei com voc� ainda!
- Sim, terminou sim.
235
00:21:23,910 --> 00:21:25,363
Maldita seja!
Volte j� para o meu escrit�rio!
236
00:21:25,398 --> 00:21:26,963
Olhe, por que voc�
n�o o deixa em paz.
237
00:21:26,998 --> 00:21:28,492
Diga a sua amiga para n�o se
meter nos nossos assuntos.
238
00:21:28,527 --> 00:21:30,176
Diga voc� mesmo.
239
00:21:30,211 --> 00:21:31,908
Julie, vamos.
240
00:21:34,852 --> 00:21:37,855
Nunca se comportou assim
quando a sua m�e estava viva.
241
00:21:39,107 --> 00:21:41,542
Tire as suas m�os de cima de mim!
242
00:21:42,393 --> 00:21:44,057
Est� louco.
243
00:21:44,092 --> 00:21:46,898
Vamos, Curt.
Vamos.
244
00:21:52,837 --> 00:21:55,609
Eu n�o acredito que voc� falou
aquilo Curt! N�o posso acreditar.
245
00:21:55,644 --> 00:21:57,309
Somos livres agora.
Isso � genial!
246
00:21:57,344 --> 00:22:00,963
Passar� ao menos uma semana at�
que a minha m�e sinta falta de mim.
247
00:22:00,998 --> 00:22:02,772
Envie um cart�o-postal para elal!
248
00:22:05,650 --> 00:22:07,737
- Julie, calma.
- Calma?
249
00:22:07,772 --> 00:22:10,437
Nunca me acalmo com voc�.
250
00:22:11,873 --> 00:22:14,750
Voce � meu querido.
Todo meu.
251
00:22:15,994 --> 00:22:17,986
Julie, pare!
252
00:22:20,555 --> 00:22:24,913
Est� perdendo o controle?
Tem medo de perder o controle?
253
00:23:17,130 --> 00:23:18,811
Meu Deus.
254
00:23:18,846 --> 00:23:20,298
N�o.
255
00:23:21,602 --> 00:23:23,503
Julie...
256
00:23:23,638 --> 00:23:25,704
Julie, fale comigo.
257
00:23:25,888 --> 00:23:27,949
Maldi��o, fale comigo!
258
00:23:29,434 --> 00:23:31,276
Ajudem-nos!
259
00:23:31,512 --> 00:23:33,648
Por favor algu�m nos ajude.
260
00:23:46,092 --> 00:23:48,236
Voce prometeu...
261
00:23:50,346 --> 00:23:52,723
Me prometeu!
262
00:23:55,610 --> 00:23:59,472
N�o pode me deixar. Voc�
disse que nunca me deixaria.
263
00:24:33,931 --> 00:24:35,908
Tudo bem, pode passar.
264
00:24:57,497 --> 00:25:00,666
Posto de comando.
Reporte.
265
00:25:05,371 --> 00:25:06,972
Identifique-se.
266
00:28:06,486 --> 00:28:09,289
Deus, espero que isto funcione.
267
00:28:27,466 --> 00:28:29,867
Oh, meu Deus!
Julie?
268
00:28:58,705 --> 00:29:02,934
Curt, isto foi incrivel!
Vamos fazer outra vez.
269
00:29:08,373 --> 00:29:11,551
O que � isso?
Por que est� vestido assim?
270
00:29:11,586 --> 00:29:14,881
- N�o se lembra?
- Lembrar do qu�?
271
00:29:14,916 --> 00:29:17,916
Un momento...
Onde n�s estamos?
272
00:29:19,059 --> 00:29:22,481
Oh, Deus.
Estou t�o fria...
273
00:29:22,916 --> 00:29:26,565
E o meu pesco�o...
Estou com uma dor no pesco�o.
274
00:29:33,064 --> 00:29:37,218
O que est� acontecendo?
Que h� de errado comigo?
275
00:29:38,111 --> 00:29:40,363
Curt, o que aconteceu?
276
00:29:40,780 --> 00:29:43,383
Veja, n�s estavamos indo de moto...
277
00:29:43,850 --> 00:29:45,810
Que foi isso?
Vamos!
278
00:29:47,245 --> 00:29:49,255
O que?
O que est� acontecendo?
279
00:30:05,166 --> 00:30:07,966
Olhe, acho melhor
n�s sairmos daqui...
280
00:30:14,230 --> 00:30:15,932
H� algo aqui...
281
00:30:22,730 --> 00:30:24,798
Feche esta porra de porta!
282
00:30:35,344 --> 00:30:37,729
R�pido!
Que merda � essa coisa?
283
00:30:37,764 --> 00:30:39,822
Maldi��o, n�o funciona!
284
00:30:42,964 --> 00:30:45,499
Curt, o que est� acontecendo comigo?
285
00:30:46,059 --> 00:30:49,137
Meu cora��o!
N�o sinto o meu cora��o.
286
00:30:49,724 --> 00:30:51,534
Tudo ficar� bem.
287
00:30:53,244 --> 00:30:56,543
O que est� contecendo, Curt?
Me diga o que aconteceu.
288
00:30:56,578 --> 00:30:58,666
Tivemos um acidente.
289
00:30:59,017 --> 00:31:01,596
Que tipo de acidente?
290
00:31:01,631 --> 00:31:04,363
- Com a moto.
- E o que aconteceu?
291
00:31:05,690 --> 00:31:07,725
Voc� morreu.
292
00:31:11,713 --> 00:31:13,464
O qu�?
293
00:31:16,092 --> 00:31:17,968
Morri?
294
00:31:27,629 --> 00:31:29,094
Julie...
295
00:32:00,472 --> 00:32:01,872
Vamos!
296
00:32:06,702 --> 00:32:08,502
Parem!
297
00:32:17,515 --> 00:32:19,315
Oh, Meu Deus...
298
00:32:25,855 --> 00:32:28,267
Curt, eu vou ficar igual
a ele?
299
00:32:28,302 --> 00:32:30,140
Vamos sair daqui!
300
00:32:41,143 --> 00:32:44,879
Sector 12.
Brecha de conten��o.
301
00:32:49,997 --> 00:32:51,654
� ele, certo?
302
00:32:51,689 --> 00:32:53,947
Parece que achamos o seu cart�o.
303
00:32:54,399 --> 00:32:56,433
Meu Deus, Curt...
304
00:32:56,793 --> 00:32:58,563
O que voc� fez?
305
00:32:58,598 --> 00:33:02,727
John eu mandei um pedido de ajuda
para encontrar a moto.
306
00:33:02,762 --> 00:33:07,027
Eu tamb�m convoquei uma equipe de
seguran�a para ajudar na conten��o.
307
00:33:09,314 --> 00:33:10,802
Quais s�o as suas chances?
308
00:33:10,837 --> 00:33:14,187
Parece que sua namorada est�
com problemas mentais.
309
00:33:14,222 --> 00:33:17,212
Eles parecem muito
ligados um ao outro.
310
00:33:17,247 --> 00:33:20,174
Parece que isso faz com
que ela n�o o ataque.
311
00:33:20,209 --> 00:33:23,596
De qualquer modo, quando seu
c�rebro morrer, ela ir� atac�-lo.
312
00:33:23,631 --> 00:33:27,006
Se ela o atacar ele
ficar� como ela.
313
00:33:27,774 --> 00:33:30,673
Uma equipe especial do
Pent�gono chegar� em 6 horas.
314
00:33:30,708 --> 00:33:32,121
Acabam de sair
de Washington.
315
00:33:32,156 --> 00:33:33,605
Obrigado, Coronel.
316
00:33:33,640 --> 00:33:39,080
Eu tamb�m propus que o General
fique a cargo das opera��es.
317
00:33:39,115 --> 00:33:43,983
Acho que voc� n�o entendeu.
Seu comando come�a amanh� �s 9.
318
00:33:44,018 --> 00:33:47,094
Eu entendi. Mas considerando
a situa��o...
319
00:33:47,129 --> 00:33:48,770
N�o.
320
00:33:49,787 --> 00:33:53,799
John continuar� no comando
at� a hora chegar.
321
00:34:08,906 --> 00:34:11,200
Jesus, Curt!
Estou morta mesmo?
322
00:34:11,434 --> 00:34:16,247
Estou morta mesmo?
Minha pele est� t�o estranha.
323
00:34:16,856 --> 00:34:19,751
- Estou cheirando mal?
- N�o.
324
00:34:20,335 --> 00:34:22,384
Deus estou com tanta fome!
325
00:34:22,419 --> 00:34:24,569
Acho que se comer algo ficarei
melhor!
326
00:34:24,604 --> 00:34:26,691
Estou fazendo o poss�vel, Julie. Estou
tentando achar um lugar aberto.
327
00:34:26,726 --> 00:34:28,661
Acabamos de passar por um.
Por que n�o voltamos?
328
00:34:28,696 --> 00:34:31,646
Estava cheio de gente. Temos que
evitar, estar�o procurando por n�s.
329
00:34:31,681 --> 00:34:35,016
Maldi��o, Curt!
Me d� a porra da comida agora!
330
00:34:35,600 --> 00:34:38,152
- Bravo, Mogo!
- Mate todos.
331
00:34:38,830 --> 00:34:41,430
Voc� viu? Direto.
Viu isto?
332
00:34:45,543 --> 00:34:46,789
Mate todos eles.
333
00:34:46,824 --> 00:34:48,489
Agarre essa merda!
Agarre-a!
334
00:34:48,524 --> 00:34:50,849
Sai da�!
Sai da� caralho!
335
00:34:52,425 --> 00:34:54,886
Morre seu filho da puta!
336
00:34:55,021 --> 00:34:57,257
Vamos Santos.
337
00:34:57,292 --> 00:34:59,958
Vamos embora daqui
estou faminta.
338
00:35:01,726 --> 00:35:03,686
S� mais alguns minutos, amor.
339
00:35:03,721 --> 00:35:05,551
Voce disse isso a 1 hora atras!
340
00:35:05,586 --> 00:35:09,256
Se a gente tivesse te ouvido,
ele n�o teria chegado na fase 7.
341
00:35:09,291 --> 00:35:10,854
Sim.
342
00:35:23,712 --> 00:35:25,212
Mate-o.
343
00:35:25,517 --> 00:35:26,917
Isso.
344
00:35:34,675 --> 00:35:36,562
- Voc� n�o precisa de tudo isso.
- Me deixa em paz!
345
00:35:36,597 --> 00:35:38,740
- Eu n�o sei o que quero comer!
- E quando vai saber?
346
00:35:38,775 --> 00:35:41,098
Eu n�o sei.
Eu tenho que provar.
347
00:35:46,781 --> 00:35:50,308
Hei cara...
O que tem de errado nela?
348
00:35:50,343 --> 00:35:52,208
N�o precisa se preocupar.
349
00:35:55,541 --> 00:35:58,733
N�o d� comida pra gatinha?
350
00:36:05,892 --> 00:36:09,968
- Ei cara n�s te fizemos uma pergunta!
- N�o se metam est� bem?
351
00:36:10,711 --> 00:36:13,080
Ia dizer alguma coisa?
352
00:36:13,765 --> 00:36:15,758
Eu n�o quero problemas.
353
00:36:18,202 --> 00:36:20,276
N�o quis dizer aquilo...
Desculpem.
354
00:36:20,311 --> 00:36:22,136
Pedir desculpas n�o � o suficiente.
355
00:36:22,171 --> 00:36:23,799
Voc� me acertou.
356
00:36:25,485 --> 00:36:28,112
Eu n�o te vi.
Me desculpe!
357
00:36:28,171 --> 00:36:29,896
Foi um acidente.
358
00:36:29,931 --> 00:36:33,184
Voc� estava bem atr�s de mim.
Me d� um tempo!
359
00:36:33,409 --> 00:36:35,857
- S� nos deixe ir.
- Ei caras.
360
00:36:35,892 --> 00:36:37,988
Resolvam isso l� fora
Tudo bem?
361
00:36:38,931 --> 00:36:41,759
- V�o!
- Pau no c�.
362
00:36:45,789 --> 00:36:48,191
E voc� tem que pagar
antes de comer!
363
00:36:48,758 --> 00:36:50,521
- Eu tenho dinheiro.
- Ent�o paga.
364
00:36:50,556 --> 00:36:52,720
- Me pague e v�o embora.
- Tudo bem.
365
00:36:53,722 --> 00:36:55,757
Est� aqui.
Fique com o troco.
366
00:36:56,647 --> 00:36:57,860
Vamos.
367
00:36:57,895 --> 00:36:59,268
Vamos!
368
00:37:01,454 --> 00:37:03,140
Ei pare!
Fique onde est�!
369
00:37:03,175 --> 00:37:04,823
Ele tem uma arma.
370
00:37:06,377 --> 00:37:08,602
Ei, calma amigo.
371
00:37:09,620 --> 00:37:11,299
N�s vamos embora.
372
00:37:11,534 --> 00:37:14,302
Voc� saia do caminho
Vamos, saia saia!
373
00:37:14,337 --> 00:37:15,667
Tudo bem, cara!
374
00:37:16,453 --> 00:37:18,729
E voc�!
Deixe o dinheiro ai!
375
00:37:18,956 --> 00:37:20,330
Deixa o dinheiro...
376
00:37:31,901 --> 00:37:34,332
Meu Deus, Santos!
Que diabos voc� fez?
377
00:37:34,367 --> 00:37:36,058
Vamos sair daqui!
378
00:37:36,093 --> 00:37:37,615
Santos...
379
00:37:37,650 --> 00:37:39,500
Est� sangrando.
380
00:37:39,535 --> 00:37:41,061
Merda!
381
00:37:42,937 --> 00:37:45,553
- Nos vemos mais tarde, viado!
- Felipe!
382
00:37:45,588 --> 00:37:48,419
- Felipe!
- Mogo, vamos!
383
00:37:48,554 --> 00:37:50,503
Saia do caminho sua puta!
384
00:37:52,588 --> 00:37:54,256
� a moto dele!
385
00:37:58,328 --> 00:38:01,046
- Puta.
- Sua Filha da Puta!
386
00:38:04,600 --> 00:38:07,091
Escute algu�m vir� para
te ajudar tudo bem?
387
00:38:07,126 --> 00:38:09,013
Vamos Julie.
Vamos antes que...
388
00:38:16,946 --> 00:38:20,349
Julie, devemos ir antes
que liguem para a pol�cia! Vamos!
389
00:38:22,035 --> 00:38:23,535
Merda!
390
00:38:24,906 --> 00:38:26,814
Vamos, vamos!
391
00:38:31,199 --> 00:38:32,687
Entra.
392
00:38:33,354 --> 00:38:34,697
R�pido!
393
00:38:38,634 --> 00:38:42,006
Ajude-me. O hospital
est� a duas quadras daqui.
394
00:38:42,041 --> 00:38:44,406
- Est� bem, entre.
- Me d� as chaves.
395
00:38:53,810 --> 00:38:56,234
Pare!
Eu vou com eles!
396
00:39:02,559 --> 00:39:04,810
Jesus!
Est�o atirando em n�s?
397
00:39:18,533 --> 00:39:20,660
- A policia achou o seu filho senhor.
- Onde?
398
00:39:20,695 --> 00:39:21,948
Central Sul.
399
00:39:21,983 --> 00:39:23,712
Est�o em persegui��o agora.
400
00:39:33,289 --> 00:39:34,623
Sangue.
401
00:39:50,072 --> 00:39:52,161
Estou t�o faminta, Curt!
402
00:39:52,196 --> 00:39:55,001
- Que?
- Eu continuo faminta!
403
00:39:55,036 --> 00:39:57,897
Por Deus! Como pode
pensar em comida nessa hora?
404
00:39:59,382 --> 00:40:01,983
Parem eu quero descer!
405
00:40:07,206 --> 00:40:08,506
Merda!
406
00:40:10,192 --> 00:40:12,252
N�o atirem!
407
00:40:13,738 --> 00:40:15,261
N�o atirem!
408
00:40:19,880 --> 00:40:21,996
Merda!
Eles o matar�o.
409
00:40:28,253 --> 00:40:31,006
Julie, n�o!
N�o, volte aqui Julie!
410
00:40:46,228 --> 00:40:48,096
Maldi��o, n�o tem sa�da!
411
00:40:52,626 --> 00:40:54,636
Acho que estamos perdidos.
412
00:40:55,002 --> 00:40:56,599
Julie...
413
00:40:56,964 --> 00:40:58,840
O que � esse barulho?
414
00:41:04,405 --> 00:41:05,906
Miolos...
415
00:41:06,132 --> 00:41:07,747
Miolos!
416
00:41:07,782 --> 00:41:10,586
Jesus Cristo!
O que voc� est� fazendo?
417
00:41:11,621 --> 00:41:14,897
Pare!
Julie, Julie!
418
00:41:16,142 --> 00:41:17,801
Pare.
419
00:41:32,283 --> 00:41:33,855
Voc�s na van...
420
00:41:33,890 --> 00:41:38,079
Botem as m�o na cabe�a
e saiam pela porta do motorista.
421
00:41:39,056 --> 00:41:43,135
Este � o ultimo aviso
Saiam ou vamos atirar.
422
00:42:52,480 --> 00:42:54,365
Oh, Meu Deus!
423
00:43:09,046 --> 00:43:10,630
Movam-se, movam-se!
424
00:43:10,665 --> 00:43:14,339
- Unidade contaminada, senhor.
- Est� atacando um policial.
425
00:43:16,378 --> 00:43:18,770
- Aponte... Fogo!
- Merda...
426
00:43:21,663 --> 00:43:23,489
Vamos!
Mexam-se!
427
00:43:24,058 --> 00:43:26,374
Unidades de conten��o!
Cerquem!
428
00:43:26,409 --> 00:43:28,147
O resto vistoria a ar�a.
429
00:43:30,189 --> 00:43:31,784
Contenham-no!
430
00:43:31,819 --> 00:43:33,649
Cerquem o perimetro!
431
00:43:41,250 --> 00:43:43,124
Amarrem.
N�o se arrisquem.
432
00:43:43,159 --> 00:43:45,917
Equipe 3 sem avan�os.
Negativo.
433
00:43:51,114 --> 00:43:52,597
- Sandusky?
- Sim?
434
00:43:52,632 --> 00:43:55,644
Aqui. Sem perigo? Pode vir
435
00:44:01,794 --> 00:44:04,151
Sem sinais de seu filho
ou da garota, senhor.
436
00:44:04,186 --> 00:44:05,681
Maldito seja!
437
00:44:06,411 --> 00:44:09,290
Certo. Come�aremos
do ponto de in�cio.
438
00:44:09,325 --> 00:44:12,260
Do centro de pesquisa at� fechar o c�rculo.
Ampliem o perimetro at� os encontrarem.
439
00:44:12,295 --> 00:44:13,783
E lembrem-se...
440
00:44:13,818 --> 00:44:16,154
Eu n�o quero meu
filho ferido.
441
00:44:16,189 --> 00:44:17,660
Sim, senhor.
442
00:44:27,612 --> 00:44:30,281
Vamos ter que cruzar a ponte.
443
00:44:54,292 --> 00:44:56,423
Isso n�o pode estar
acontecendo.
444
00:44:56,991 --> 00:45:00,161
Me desculpe. Me desculpe.
445
00:45:19,013 --> 00:45:21,198
Est� come�ando de novo.
446
00:45:28,856 --> 00:45:30,532
A dor ajuda....
447
00:45:30,567 --> 00:45:32,995
A dor faz com
que a fome se v�.
448
00:45:33,030 --> 00:45:35,700
- Para com isso!
- N�o me toque!
449
00:45:35,735 --> 00:45:38,299
Fique longe de mim.
Me deixe em paz.
450
00:45:39,767 --> 00:45:41,811
O que est� acontecendo
com voc�?
451
00:45:42,103 --> 00:45:45,190
Como p�de comer o cara?
452
00:45:45,225 --> 00:45:48,284
- A culpe � sua!
- Minha?
453
00:45:49,090 --> 00:45:51,366
Sua?
454
00:45:51,868 --> 00:45:55,897
Voc� me trousse de volta
devia ter me deixado morta.
455
00:45:57,657 --> 00:46:01,068
� isso o que quer?
Ficar morta?
456
00:46:01,536 --> 00:46:03,237
Muito bem, est� bem!
457
00:46:03,472 --> 00:46:06,474
Olhe para voc�!
Est� nojenta!
458
00:47:10,738 --> 00:47:12,807
N�o seja est�pida.
459
00:47:13,082 --> 00:47:17,044
- Julie, saia da beirada. Por favor.
- N�o.
460
00:47:17,079 --> 00:47:20,963
Julie, droga! Pare de bobagem
e venha aqui, agora!
461
00:47:20,998 --> 00:47:23,114
V� embora!
462
00:47:23,149 --> 00:47:25,494
- Julie...
- Va embora.
463
00:47:29,749 --> 00:47:32,277
Eu falei sem pensar antes.
464
00:47:33,127 --> 00:47:34,462
Me desculpe.
465
00:47:35,421 --> 00:47:38,757
Eu quero que tudo
seja como antes.
466
00:47:39,008 --> 00:47:42,069
Eu gosto de voc� como
era antes.
467
00:47:42,278 --> 00:47:46,032
Do jeito que voc� era...
Do jeito que voc� costumava ser...
468
00:47:48,743 --> 00:47:50,269
Mas...
469
00:47:50,812 --> 00:47:53,583
Eu n�o posso ser.
470
00:47:53,618 --> 00:47:58,311
Curt...
Voc� n�o v� que n�o posso?
471
00:48:00,517 --> 00:48:02,612
N�o!
472
00:48:22,107 --> 00:48:23,613
Julie!
473
00:48:24,893 --> 00:48:26,649
Julie!
474
00:48:29,985 --> 00:48:31,986
Onde est� voc�?
475
00:48:34,367 --> 00:48:36,087
Julie!
476
00:48:40,686 --> 00:48:42,688
Julie!
477
00:48:57,392 --> 00:48:59,202
Maldi��o, olhe isto.
478
00:48:59,453 --> 00:49:01,538
Neutralizado.
De acordo com as ordens.
479
00:49:03,148 --> 00:49:06,597
Nunca vi tantos porcos reunidos
por causa de um �nico disparo.
480
00:49:06,632 --> 00:49:08,365
Voc� matou aquele cara
na loja.
481
00:49:08,400 --> 00:49:11,339
Hei! Pare com essa merda
Eu n�o matei ningu�m!
482
00:49:11,374 --> 00:49:13,146
Ele estava vivo!
483
00:49:13,181 --> 00:49:14,846
Santos...
484
00:49:15,796 --> 00:49:17,923
Est� acontecendo alguma coisa com o Mogo.
485
00:49:17,958 --> 00:49:20,072
O que est� acontecendo, Carlito?
486
00:49:20,557 --> 00:49:22,450
Eu n�o sei.
487
00:49:23,009 --> 00:49:25,628
� o seu bra�o, cara.
Olhe.
488
00:49:26,567 --> 00:49:28,225
Ah, merda!
489
00:49:28,260 --> 00:49:30,759
Que merda aconteceu, Mogo?
490
00:49:31,410 --> 00:49:34,546
- Ela me mordeu.
- Quem te mordeu?
491
00:49:34,581 --> 00:49:36,034
Aquela puta na loja.
492
00:49:36,069 --> 00:49:40,125
Ela te passou algo...
Te passou uma coisa ruim...
493
00:49:40,160 --> 00:49:43,218
- Que coisa, cara?
- Eu n�o sei!
494
00:49:43,253 --> 00:49:45,053
Gangrena, raiva...
495
00:49:45,088 --> 00:49:48,235
- Quem garante que aquela puta n�o tinha raiva.
- Santos?
496
00:49:48,270 --> 00:49:50,626
Santos, o que vamos fazer?
497
00:49:50,761 --> 00:49:54,379
O que vamos fazer?
Te digo o que faremos.
498
00:49:54,414 --> 00:49:57,108
Vamos atr�s daquela puta
e a faremos pagar por isso.
499
00:49:57,143 --> 00:49:58,917
- Isso � o que faremos.
- Santos...
500
00:49:58,952 --> 00:50:01,450
S� tem um jeito de
ir at� eles, cara.
501
00:50:01,485 --> 00:50:04,821
Pelo t�nel de esgoto
ele des�gua na ponte 7.
502
00:50:06,017 --> 00:50:07,766
Vamos pelo r�o.
503
00:50:08,109 --> 00:50:09,429
Vamos ao rio, Santos.
504
00:50:09,464 --> 00:50:12,554
Ora, essa.
Vamos ao rio.
505
00:50:17,000 --> 00:50:19,168
Onde voc� est�?
506
00:50:22,190 --> 00:50:23,590
Julie!
507
00:50:27,523 --> 00:50:28,888
Julie!
508
00:50:32,307 --> 00:50:33,625
Que diabos voc� quer?
509
00:50:33,660 --> 00:50:39,648
Uma vez vi um rio tragar 3 homens
e devolv�-los em New Orleans.
510
00:50:39,683 --> 00:50:44,576
Foi uma noite igual a essa
bem escura...
511
00:50:44,611 --> 00:50:45,835
Julie!
512
00:50:45,870 --> 00:50:49,401
Eles iam andando bem agradavelmente
pelo rio.
513
00:50:49,436 --> 00:50:54,447
Eles iam bem pela beirada at� que
uma vibora preta os puxou...
514
00:50:54,482 --> 00:50:57,116
...para o fundo.
Assim bem f�cil.
515
00:50:57,151 --> 00:50:59,339
Ficaram la embaixo.
516
00:50:59,374 --> 00:51:01,970
Nunca mais foram encontrados.
517
00:51:02,553 --> 00:51:04,129
Julie!
518
00:51:04,164 --> 00:51:06,710
Eu vi!
519
00:51:06,745 --> 00:51:08,827
Eu vi tudo!
520
00:51:08,862 --> 00:51:11,722
Tal como vi tudo aqu�!
521
00:51:12,467 --> 00:51:14,123
Julie!
522
00:51:14,683 --> 00:51:17,579
Sabe?
De de onde eu estava...
523
00:51:17,614 --> 00:51:20,217
...pareceu
que ela pulou de vontade pr�pria.
524
00:51:20,252 --> 00:51:21,985
Cuide das suas coisas!
525
00:51:22,020 --> 00:51:24,491
Ela n�o quer ser achada!
526
00:51:24,526 --> 00:51:27,529
Eu s� estou dizendo o que vi.
527
00:51:28,171 --> 00:51:30,327
Ningu�m te perguntou!
528
00:51:30,362 --> 00:51:34,404
Eu vi num espelho...
529
00:51:34,439 --> 00:51:37,772
...Eu vi o fundo
com meus sapatos!
530
00:51:42,844 --> 00:51:44,344
Julie?
531
00:51:45,364 --> 00:51:46,641
Deus!
532
00:51:46,676 --> 00:51:48,971
Julie, Julie...
533
00:51:49,267 --> 00:51:52,153
Julie,fale comigo.
fale comigo.
534
00:51:52,650 --> 00:51:54,254
Fale comigo.
535
00:51:54,297 --> 00:51:57,492
- Deixe-a. Ela se foi.
- Isso � imposs�vel.
536
00:51:57,527 --> 00:52:01,069
Te digo garoto. Ningu�m volta
da morte
537
00:52:01,104 --> 00:52:04,199
Voce n�o entende.
� imposs�vel.
538
00:52:04,724 --> 00:52:06,734
Ela n�o pode morrer.
539
00:52:06,769 --> 00:52:09,445
Julie, fale comigo!
Acorde!
540
00:52:14,459 --> 00:52:17,045
Maria, M�e de Cristo!
541
00:52:17,445 --> 00:52:20,303
- Deixe-me. Deixe-me ir.
- N�o, n�o. Julie.
542
00:52:20,338 --> 00:52:21,849
Julie, n�o.
543
00:52:23,109 --> 00:52:24,981
Julie, n�o.
N�o...
544
00:52:26,447 --> 00:52:30,583
Por que faz isto comigo?
Por que faz isto comigo?
545
00:52:30,618 --> 00:52:32,501
Tudo ficara bem.
546
00:52:35,864 --> 00:52:38,758
Eu n�o sei o que esta acontecendo comigo.
547
00:52:40,076 --> 00:52:43,326
N�o estou viva,
nem estou morta.
548
00:52:43,361 --> 00:52:45,022
Me sinto t�o...
549
00:52:47,375 --> 00:52:51,521
Me sinto t�o sozinha.
550
00:52:51,930 --> 00:52:53,781
Julie, me escute...
551
00:52:53,973 --> 00:52:56,654
Se ficarmos juntos,
podemos lidar com isso.
552
00:52:56,689 --> 00:52:59,191
- N�o. N�o posso.
- Sim. Sim podemos.
553
00:52:59,226 --> 00:53:02,692
Juntos iremos conseguir.
N�o desista!
554
00:53:02,827 --> 00:53:05,459
Julie, voc� � tudo o que tenho.
555
00:53:05,568 --> 00:53:08,154
E n�o quero viver sem voc�.
556
00:53:08,690 --> 00:53:10,164
Nunca.
557
00:53:11,424 --> 00:53:14,059
Olha, l� est�o eles.
Vamos!
558
00:53:14,460 --> 00:53:16,940
- Merda!
- Maldita puta!
559
00:53:16,975 --> 00:53:18,744
Agora voc� vai morrer!
560
00:53:18,779 --> 00:53:19,982
O que voc�s querem?
561
00:53:20,011 --> 00:53:23,327
Seja l� o que for
n�o � nada bom.
562
00:53:23,362 --> 00:53:26,986
Voc� � carne morta!
Maldita puta de merda!
563
00:53:27,021 --> 00:53:28,908
Devemos sair daqu�!
Vamos!
564
00:53:28,916 --> 00:53:30,913
Vamos, s�gam-me!
565
00:53:30,948 --> 00:53:34,078
Eu vi a luz...
Vamos!
566
00:53:34,593 --> 00:53:36,480
- Ora, essa.
- � ela, � ela!
567
00:53:36,515 --> 00:53:39,248
Jamais entrarei nessa �gua.
Eu n�o sei nadar.
568
00:53:39,283 --> 00:53:42,291
- � ela, essa?
- Sim, vamos por ela!
569
00:53:42,326 --> 00:53:45,052
- Eu sei como atravesar.
- Vamos!
570
00:53:45,691 --> 00:53:47,523
Est�o entrando no t�nel.
571
00:53:47,558 --> 00:53:49,653
Sei como atravesar.
Vamos!
572
00:53:54,367 --> 00:53:56,262
Vamos filho.
573
00:53:56,297 --> 00:53:57,580
Onde voc� est�?
574
00:53:57,615 --> 00:54:01,072
John, estamos fazendo
tudo o que podemos.
575
00:54:01,107 --> 00:54:03,134
Mas parece ser insuficiente!
576
00:54:03,169 --> 00:54:05,121
Senhor achamos uma via de escape.
577
00:54:05,156 --> 00:54:08,835
Estamos seguindo sua trilha
pelos dutos abaixo da ponte.
578
00:54:08,870 --> 00:54:11,348
Bem. Notifique o resto
da tropa. Depressa.
579
00:54:11,726 --> 00:54:13,210
John, espere.
580
00:54:14,879 --> 00:54:17,214
Isto vem do General Meade.
581
00:54:18,199 --> 00:54:20,778
- Filho da puta.
- O que �?
582
00:54:20,813 --> 00:54:22,715
Estou tomando o
comando, oficialmente.
583
00:54:22,750 --> 00:54:26,708
O comando das opera��es
agora � meu. Sargento!
584
00:54:27,027 --> 00:54:29,681
- Sim, senhora?
- Desde agora, estou no controle.
585
00:54:29,716 --> 00:54:32,849
Estou dando ordem
de neutralizar todos os suspeitos.
586
00:54:32,850 --> 00:54:34,069
O qu�?
587
00:54:34,070 --> 00:54:36,753
Eu disse que n�o haver� discrimina��o
durante a conten��o.
588
00:54:36,788 --> 00:54:38,690
Maldita seja. � do meu filho
que estamos falando.
589
00:54:38,725 --> 00:54:41,220
As probabilidades de estar contaminado
tamb�m s�o grandes.
590
00:54:41,255 --> 00:54:42,992
Sim! Mas ainda temos chances.
591
00:54:43,027 --> 00:54:45,125
As chances s�o minimas.
592
00:54:45,309 --> 00:54:47,172
Reynolds, o que voc� est� fazendo?
593
00:54:47,207 --> 00:54:48,928
Eu vou atr�s do meu filho!
594
00:54:48,963 --> 00:54:51,215
- Voc� n�o est� mais no comando.
- Vamos.
595
00:55:26,376 --> 00:55:28,894
- O que est� acontecendo?
- Eu n�o sei.
596
00:55:29,729 --> 00:55:34,150
Estou com caimbras.
Me sinto dura.
597
00:55:45,078 --> 00:55:46,629
Vamos!
598
00:56:06,858 --> 00:56:08,066
Vamos.
599
00:56:21,147 --> 00:56:22,790
Tranque, a porta!
600
00:56:32,066 --> 00:56:34,620
Nunca nos encontrar�o aqui em baixo.
601
00:56:34,655 --> 00:56:37,741
- Que lugar � esse?
- � uma sala de bombeamento.
602
00:56:37,776 --> 00:56:39,790
Eu chamo de "Lar doce lar".
603
00:56:47,739 --> 00:56:51,653
Por Deus!
Est� congelada.
604
00:56:52,483 --> 00:56:54,054
Toma.
605
00:57:02,067 --> 00:57:03,655
Obrigado.
606
00:57:05,792 --> 00:57:09,329
Em que tipo de encrenca
voc�s se meteram?
607
00:57:10,463 --> 00:57:12,210
Vamos garoto!
608
00:57:12,245 --> 00:57:13,967
Confie em mim!
609
00:57:14,002 --> 00:57:18,204
Eu vivo com os ratos,
mas n�o sou um deles!
610
00:57:20,582 --> 00:57:23,369
Estavamos a caminho de Seattle.
611
00:57:23,404 --> 00:57:26,479
E tivemos um problema com esses caras...
612
00:57:26,514 --> 00:57:29,149
...discutimos e uma pessoa foi baleada.
613
00:57:29,184 --> 00:57:31,200
Foi voc�?
614
00:57:32,819 --> 00:57:35,621
N�o, foram eles.
Mas eles fugiram.
615
00:57:47,270 --> 00:57:49,077
E ent�o...
616
00:57:49,410 --> 00:57:51,838
O que iam fazer em Seattle?
617
00:57:52,505 --> 00:57:54,165
Eu n�o sei.
618
00:57:54,741 --> 00:57:56,051
Procurar um trabalho
em algum grupo.
619
00:57:56,086 --> 00:57:59,482
Quem sabe ser integrante de alguma banda
como baterista.
620
00:57:59,617 --> 00:58:02,515
- Voc� � m�sico?
- N�o sei.
621
00:58:02,550 --> 00:58:06,067
Nunca participei de uma banda
seria a primeira vez.
622
00:58:07,537 --> 00:58:09,572
Sei que parece estupido.
623
00:58:12,208 --> 00:58:14,685
N�o parece est�pido para mim
624
00:58:18,840 --> 00:58:21,813
N�o mesmo!N�o parece loucura
625
00:58:21,848 --> 00:58:23,602
Claro que n�o.
626
00:58:24,220 --> 00:58:29,545
Se voc� tem algo dentro,
deve libert�-lo!
627
00:58:29,580 --> 00:58:33,563
Eu...
Eu e minhas coisas...
628
00:58:33,598 --> 00:58:35,632
...sempre dizemos...
629
00:58:35,667 --> 00:58:40,206
...que se as pessoas expressarem
o que t�m por dentro...
630
00:58:40,241 --> 00:58:44,624
...haveria muito mais
pessoas felizes no mundo.
631
00:58:46,793 --> 00:58:48,586
Voc� acha que posso conseguir?
632
00:58:48,621 --> 00:58:51,105
Claro!
Por que n�o?
633
00:58:54,000 --> 00:58:56,469
Claro, que eu n�o.
634
00:58:57,395 --> 00:59:02,107
Eu sou apenas um tipo
que vive nos esgotos...
635
00:59:05,294 --> 00:59:07,513
Voc�s dois, fiquem aqui.
636
00:59:07,755 --> 00:59:09,776
Descansem.
637
00:59:09,811 --> 00:59:12,451
Eu vigio l� fora.
638
00:59:14,811 --> 00:59:16,452
Ei...
639
00:59:16,653 --> 00:59:18,653
Escute, eu...
640
00:59:18,875 --> 00:59:20,803
Nem sequer sei o seu nome.
641
00:59:20,838 --> 00:59:22,661
E da�?
642
00:59:22,728 --> 00:59:25,171
S� queria agradecer.
643
00:59:25,206 --> 00:59:27,232
Obrigado por tudo.
644
00:59:27,299 --> 00:59:30,669
Provavelmente eu n�o terei
a chance de te retribuir.
645
00:59:38,881 --> 00:59:40,512
Toma.
646
00:59:41,294 --> 00:59:44,584
- O que �?
- Uma moeda-amuleto.
647
00:59:44,619 --> 00:59:48,753
Quando voc� ajudar
algu�m em necessidade...
648
00:59:48,788 --> 00:59:53,901
...d� isso a ele, e pe�a para
fazer o mesmo que voc�.
649
00:59:54,694 --> 00:59:58,673
Enquanto esta moeda
estiver circulando...
650
00:59:58,708 --> 01:00:04,595
...eu saberei que em algum lugar, algu�m
estar� sendo ajudado por outra pessoa.
651
01:00:05,805 --> 01:00:07,773
Combinado.
652
01:00:09,417 --> 01:00:12,436
Pode me chamar de
"Homem do Rio".
653
01:00:15,915 --> 01:00:17,220
Venham, vamos.
654
01:00:17,255 --> 01:00:19,024
Credo!
Eu n�o quero entrar a�!
655
01:00:19,059 --> 01:00:21,057
Hei, hei, hei.
S� entrem, est� bem?
656
01:00:21,092 --> 01:00:23,691
Jesus Cristo, homem!
Vamos!
657
01:00:23,726 --> 01:00:26,709
- Que porra!
- Vamos, s�gam-me.
658
01:00:28,139 --> 01:00:29,339
Santos!
659
01:00:29,374 --> 01:00:31,634
Creio que dever�amos levar o
Mogo num hospital.
660
01:00:31,669 --> 01:00:35,334
Calma. quando encontrarmos
a puta. N�s estamos chegando.
661
01:00:36,477 --> 01:00:38,333
Santos, um rato!
662
01:00:38,568 --> 01:00:40,206
Calma!
663
01:00:41,441 --> 01:00:42,875
Vamos!
664
01:00:46,049 --> 01:00:47,576
�ra.
665
01:00:50,239 --> 01:00:51,448
Sim.
666
01:00:59,892 --> 01:01:01,349
Julie...
667
01:01:03,463 --> 01:01:05,573
Que vamos fazer?
668
01:01:06,070 --> 01:01:08,601
O que vai acontecer conosco?
669
01:01:09,330 --> 01:01:11,729
Quer saber
o que acontecer�?
670
01:01:12,004 --> 01:01:14,415
Vamos morar em Seattle.
671
01:01:14,957 --> 01:01:18,111
Vamos viver na beira do mar.
672
01:01:18,146 --> 01:01:19,772
Vou tocar em um grupo.
673
01:01:19,807 --> 01:01:23,640
E voc� passar� todas as noites
em festas, me vendo tocar.
674
01:01:29,906 --> 01:01:32,758
Acredita que vamos conseguir?
675
01:01:33,059 --> 01:01:34,961
Claro que sim.
676
01:01:53,663 --> 01:01:55,264
Julie, o que esta acontecendo?
677
01:01:55,623 --> 01:01:57,533
Julie, o que h� de errado?
678
01:01:58,192 --> 01:02:00,819
N�o posso continuar com isso.
679
01:02:01,003 --> 01:02:02,671
Com o qu�?
680
01:02:02,772 --> 01:02:04,507
N�o posso...
681
01:02:04,542 --> 01:02:07,743
Continuar sonhado.
Eu queria...
682
01:02:08,444 --> 01:02:12,465
...que tudo fosse como
era antes, mas...
683
01:02:13,224 --> 01:02:15,718
...eu n�o me sinto a mesma.
684
01:02:17,788 --> 01:02:19,508
Eu s�...
685
01:02:19,522 --> 01:02:23,538
Sinto... Oh, Deus!
Sinto tanta fome!
686
01:02:23,573 --> 01:02:26,094
Julie...
Julie, volte para a cama.
687
01:02:27,438 --> 01:02:31,859
Eu n�o suporto
mais ser assim.
688
01:02:32,477 --> 01:02:34,136
O que foi?
689
01:02:54,907 --> 01:02:57,401
Julie, o que est� fazendo?
690
01:02:59,530 --> 01:03:01,197
Nada.
691
01:03:01,555 --> 01:03:03,355
Nada, eu...
692
01:03:17,989 --> 01:03:19,940
Me desculpe, Curt.
693
01:03:24,845 --> 01:03:26,622
Me desculpe.
694
01:03:29,083 --> 01:03:32,477
� que �s vezes eu fico
um pouco confusa.
695
01:04:02,850 --> 01:04:05,489
N�s nunca vamos achar a saida daqui!
- Cala a boca!
696
01:04:05,524 --> 01:04:06,874
Merda!
697
01:04:06,909 --> 01:04:09,506
Eles est�o em algum lugar.
698
01:04:11,034 --> 01:04:12,899
"N�s nunca vamos
achar a sa�da daqui!"
699
01:04:12,934 --> 01:04:14,453
Cala a boca!
700
01:04:16,806 --> 01:04:18,899
Descubra o dono
deste carro.
701
01:05:34,514 --> 01:05:36,588
- Se acalme.
- Est� bem.
702
01:05:39,547 --> 01:05:41,665
Que diabos � isso?
703
01:05:42,024 --> 01:05:43,626
O que � isso?
704
01:05:50,391 --> 01:05:52,268
Acorde, monte de merda!
705
01:05:54,529 --> 01:05:56,163
Onde ela est�?
706
01:06:00,051 --> 01:06:01,769
Onde ela est�?
707
01:06:09,043 --> 01:06:10,403
Onde ela est�?
708
01:06:10,438 --> 01:06:12,496
Eu n�o sei!
709
01:06:14,282 --> 01:06:16,175
Desembucha logo!
710
01:06:18,611 --> 01:06:20,078
Onde estou?
711
01:06:20,655 --> 01:06:22,464
O que h� de errado comigo?
712
01:06:24,351 --> 01:06:27,870
Mogo n�o vai conseguir se
n�o sairmos daqui agora!
713
01:06:27,905 --> 01:06:32,808
Eu sei, mas temos que
descobrir onde a puta est�!
714
01:06:43,277 --> 01:06:46,573
- Deixe-o em paz!
- Vai comer formiga, moleque.
715
01:06:55,731 --> 01:06:57,049
Deixe-o em paz!
716
01:06:57,779 --> 01:07:01,379
Felipe, calma!
Deixe-o.
717
01:07:06,980 --> 01:07:08,995
Deixe-o, largue!
718
01:07:09,730 --> 01:07:12,055
Certo, seu bastardo.
719
01:07:16,677 --> 01:07:19,490
Vamos fazer do jeito mais f�cil.
720
01:07:19,525 --> 01:07:22,193
Vamos! Chame-a!
721
01:07:22,228 --> 01:07:25,486
Para que isso?
O que n�s fizemos?
722
01:07:30,141 --> 01:07:34,211
Chame-a,
ou puxo o gatilho.
723
01:07:38,583 --> 01:07:40,809
Santos, olhe!
724
01:07:49,494 --> 01:07:51,153
Meu Deus!
725
01:08:18,456 --> 01:08:20,057
O que h� de errado com ela?
726
01:08:39,202 --> 01:08:41,788
Mova-se.
Fa�a com que assista.
727
01:08:43,206 --> 01:08:45,049
Com prazer.
728
01:08:57,678 --> 01:09:00,989
E ent�o,
quer se divertir conosco?
729
01:09:01,532 --> 01:09:05,385
Eu gosto.
Eu gosto muito.
730
01:09:07,498 --> 01:09:09,413
Ora
731
01:09:09,948 --> 01:09:11,734
Gostosinha.
732
01:09:12,710 --> 01:09:14,670
Bonito detalle.
733
01:09:15,680 --> 01:09:19,925
Sabe o qu�? Voc� n�o parece
muito perigosa pra mim...
734
01:09:24,222 --> 01:09:27,662
Parece mais uma puta.
735
01:09:27,697 --> 01:09:29,609
Deixe-a em paz!
736
01:09:29,978 --> 01:09:31,779
N�o me tente.
737
01:09:35,692 --> 01:09:37,279
Felipe...
738
01:09:38,102 --> 01:09:39,913
Eu n�o quero
que veja mais.
739
01:09:46,390 --> 01:09:48,204
Alicia...
740
01:09:48,539 --> 01:09:52,078
Me ajude!
Me ajude pelo amor de Deus!
741
01:09:52,213 --> 01:09:54,261
- Ajude-me!
- Oh, Deus!
742
01:09:54,296 --> 01:09:57,655
Sim... mam�ezinha.
743
01:09:57,690 --> 01:09:59,755
Mam�ezinha.
744
01:10:04,171 --> 01:10:05,656
Oh sim!
745
01:10:12,052 --> 01:10:13,857
Mogo?
746
01:10:14,221 --> 01:10:15,858
Felipe!
747
01:10:17,041 --> 01:10:19,393
Acho que Mogo est� morto.
748
01:10:25,832 --> 01:10:27,355
Merda...
749
01:10:27,390 --> 01:10:29,250
Santos?
750
01:10:32,489 --> 01:10:34,192
Santos!
751
01:10:49,920 --> 01:10:52,025
Oh, Deus!
752
01:10:53,263 --> 01:10:55,326
Oh, Santos!
753
01:11:03,146 --> 01:11:04,941
Oh, Meu Deus...
754
01:11:04,976 --> 01:11:07,808
Julie, o que voc� fez?
755
01:11:15,441 --> 01:11:17,818
Mate-a!
Mate-a, Felipe!
756
01:11:19,262 --> 01:11:20,613
Mate-a!
757
01:11:50,743 --> 01:11:52,570
Sua puta louca!
758
01:11:57,225 --> 01:11:58,993
Julie, pare!
759
01:12:09,470 --> 01:12:11,811
Jesus Cristo!
760
01:12:11,946 --> 01:12:13,476
Pare!
761
01:12:13,511 --> 01:12:16,219
N�o, n�o, n�o.
N�o mais, n�o mais...
762
01:12:16,419 --> 01:12:19,330
O que aconteceu com voc�, Julie?
Como pode...?
763
01:12:20,607 --> 01:12:24,659
N�o pude me conter.
A fome eu...
764
01:12:29,407 --> 01:12:31,650
Oh, sim!
Entrem aqui!
765
01:12:39,217 --> 01:12:40,709
Ela n�o.
766
01:12:41,077 --> 01:12:43,379
N�o irei a nenhum lugar sem a Julie.
767
01:12:43,438 --> 01:12:44,781
Agora s�m!
768
01:12:44,816 --> 01:12:47,684
Vamos!
Deixe-nos entrar!
769
01:12:48,251 --> 01:12:49,794
Entrem aqui!
770
01:12:51,546 --> 01:12:53,038
Feche-a!
771
01:12:53,106 --> 01:12:54,982
Maria, Madre de Cristo.
772
01:12:55,274 --> 01:12:58,143
S�o... zumbis.
773
01:12:58,178 --> 01:13:00,353
Abra a porta!
774
01:13:02,015 --> 01:13:04,566
Merda!
Isso n�o resistir�!
775
01:13:06,828 --> 01:13:08,973
Ela est� morta, de verdade?
776
01:13:09,008 --> 01:13:11,207
Maldi��o, nos ajude.
777
01:13:14,669 --> 01:13:16,745
Traga algo para apoiar.
778
01:13:23,189 --> 01:13:25,676
Abram a porta,
FILHOS DA PUTA!
779
01:13:31,477 --> 01:13:32,995
Por aqui.
780
01:13:44,240 --> 01:13:46,042
Onde est�o os pregos?
781
01:13:47,535 --> 01:13:49,779
Curt, ajude-me.
782
01:13:50,547 --> 01:13:52,932
Eu n�o estou conseguindo
me controlar mais Curt.
783
01:13:54,751 --> 01:13:57,795
Quando n�o tenho
dor, a fome volta.
784
01:13:58,880 --> 01:14:01,891
Mas a dor n�o est�
sendo mais o suficiente.
785
01:14:10,725 --> 01:14:13,327
Estou com fome novamente.
786
01:14:15,014 --> 01:14:16,528
Est� bem.
787
01:14:19,843 --> 01:14:22,235
Ajude-me...
Curt, ajude-me.
788
01:14:22,270 --> 01:14:24,033
Voc� tem que me amarrar por favor.
789
01:14:24,068 --> 01:14:25,807
- O que esta fazendo?
- Amarre-me!
790
01:14:25,842 --> 01:14:27,903
N�o v� o que est� acontecendo?
791
01:14:27,938 --> 01:14:29,727
Eu tentei.
792
01:14:29,762 --> 01:14:31,712
Agora eu sou um deles.
793
01:14:34,885 --> 01:14:36,513
Merda!
794
01:14:42,465 --> 01:14:44,132
Est�o passando!
795
01:14:49,422 --> 01:14:50,924
A porta n�o vai resistir!
796
01:14:53,885 --> 01:14:55,303
Derrubaram a porta!
797
01:15:01,874 --> 01:15:03,538
Merda!
798
01:15:03,573 --> 01:15:06,251
- Tem outra saida?
- Uma escada.
799
01:15:06,286 --> 01:15:08,750
- Ha uma escada
- E onde ela vai dar?
800
01:15:08,785 --> 01:15:12,145
- Direto na rua.
- N�o podemos n�o h� tempo!
801
01:15:12,454 --> 01:15:14,288
Tenho uma id�ia.
802
01:15:21,313 --> 01:15:24,140
Maldi��o!
N�o esta adiantando!
803
01:15:28,812 --> 01:15:30,880
Vai! Eu vou tentar segur�-los!
804
01:15:30,915 --> 01:15:33,555
Voc� tem uma bala na perna!
N�o vai conseguir escapar r�pido!
805
01:15:33,590 --> 01:15:35,153
Pegue a Julie e v�o!
806
01:15:35,188 --> 01:15:37,821
Ela?
Voc� est� Louco?
807
01:15:37,856 --> 01:15:40,895
- Ecute � tarde para ela!
- Escuteme, maldita seja!
808
01:15:40,930 --> 01:15:43,943
Sairemos todos daqui!
Voc� ouviu? Todos!
809
01:15:44,202 --> 01:15:46,395
Agora, pegue a Julie
e v�o!
810
01:15:47,772 --> 01:15:49,774
Leve a Julie com Voc�!
811
01:15:56,322 --> 01:15:58,141
Que Deus nos ajude.
812
01:17:03,724 --> 01:17:05,242
Julie?
813
01:17:06,168 --> 01:17:07,731
Homem do Rio?
814
01:17:20,346 --> 01:17:22,132
Oh, Meu Deus...
815
01:17:22,171 --> 01:17:24,592
Julie, ele n�o!
816
01:17:51,138 --> 01:17:52,860
Ajude-me.
817
01:17:52,895 --> 01:17:56,351
Ajudeme a acabar
com esta dor.
818
01:17:59,715 --> 01:18:01,514
O que foi que eu fiz?
819
01:18:05,959 --> 01:18:07,731
Coronel Reynolds, por aqui.
820
01:18:07,766 --> 01:18:09,865
Temos quatro
unidades contaminadas.
821
01:18:50,847 --> 01:18:52,466
Atr�s dele?
822
01:18:52,525 --> 01:18:55,382
Curt!
Se afaste dela!
823
01:18:55,417 --> 01:18:56,860
N�o.
824
01:18:57,462 --> 01:18:59,430
Afaste-se dela, filho.
825
01:19:02,067 --> 01:19:03,372
N�o.
826
01:19:05,245 --> 01:19:07,155
N�o, Curt.
827
01:19:08,724 --> 01:19:10,876
N�o me deixe.
828
01:19:10,911 --> 01:19:12,961
Saia dai, filho!
829
01:19:14,329 --> 01:19:16,147
Afaste-se dela!
830
01:19:54,703 --> 01:19:58,540
O Coronel disse que voc� foi
muito cooperativo durante o interrogat�rio.
831
01:19:58,575 --> 01:20:01,376
S� respondi a muitas perguntas,
s� isso.
832
01:20:03,670 --> 01:20:05,997
Quando sua m�e morreu...
833
01:20:06,965 --> 01:20:10,485
...o mais doloroso
era me lembrar dela.
834
01:20:11,678 --> 01:20:15,057
Por isso eu mergulhei
neste projeto insano...
835
01:20:15,092 --> 01:20:17,635
E por causa disto...
836
01:20:18,270 --> 01:20:22,230
...eu nunca estive l� quando
voc� precisou de mim.
837
01:20:25,508 --> 01:20:27,418
Escute filho, eu...
838
01:20:29,938 --> 01:20:32,968
Estive pensando
em tirar folga...
839
01:20:33,203 --> 01:20:36,469
...um par de semanas antes
de irmos a Oklahoma.
840
01:20:38,071 --> 01:20:41,900
S� n�s dois, para passarmos um tempo juntos
841
01:20:42,968 --> 01:20:45,536
Temos muito o que falar.
842
01:20:50,558 --> 01:20:53,235
- Vamos. Vamos sair daqui.
- Pai...
843
01:20:54,229 --> 01:20:56,506
O que vai acontecer com a Julie?
844
01:20:58,733 --> 01:21:00,593
Eu n�o sei.
845
01:21:01,595 --> 01:21:04,655
Agora ela � parte do projeto de Sinclair.
846
01:21:10,096 --> 01:21:14,680
John Sinclair exige que o que aconteceu
com a garota...
847
01:21:14,715 --> 01:21:17,185
...seja confidencial.
848
01:21:18,461 --> 01:21:22,287
Olhe... o comportamento dela prova...
849
01:21:22,322 --> 01:21:25,156
...que ela n�o � igual a esses animais.
850
01:21:25,191 --> 01:21:27,549
- Prova que tem vida interna.
- Pode ser que sim, John...
851
01:21:27,584 --> 01:21:32,050
Nosso objetivo � fazer destes
elementos, armas biol�gicas.
852
01:21:32,085 --> 01:21:33,812
N�o confundamos este tema
853
01:21:33,847 --> 01:21:36,787
Me desculpem,
tenho trabalho a fazer.
854
01:21:37,188 --> 01:21:41,209
John, tenho ordens de
cumprir o que ela disser.
855
01:21:41,226 --> 01:21:43,294
Irei destruir os
vest�gios da garota.
856
01:23:24,037 --> 01:23:26,416
Voc� � o filho do
Coronel Reynolds, certo?
857
01:23:26,551 --> 01:23:30,471
Acredite ou n�o, voc� est�
vendo as armas do futuro.
858
01:23:30,506 --> 01:23:32,202
O qu�?
859
01:24:19,400 --> 01:24:21,604
Desconecte!
860
01:24:21,639 --> 01:24:23,045
Desconecte-o!
861
01:24:29,886 --> 01:24:32,165
� um prot�tipo.
862
01:24:32,200 --> 01:24:34,256
Este � o pr�ximo.
863
01:24:34,557 --> 01:24:37,468
- Se refere a Julie?
- Sim.
864
01:24:37,503 --> 01:24:39,645
Todos terminar�o assim.
865
01:24:39,680 --> 01:24:42,987
Armas biomec�nicas alimentadas
por baterias de carne.
866
01:24:43,022 --> 01:24:45,586
Sem precisar outro
tipo de energia.
867
01:24:45,621 --> 01:24:49,113
Eles ir�o avan�ar
e avan�ar, sem respirar.
868
01:24:51,316 --> 01:24:53,150
O que est� fazendo?
869
01:24:57,221 --> 01:24:59,223
Que diabos ele
est� fazendo aqui?
870
01:25:07,123 --> 01:25:09,749
Julie, Julie, est� bem.
Est� bem.
871
01:25:40,015 --> 01:25:41,849
A arma!
Pegue a arma!
872
01:26:14,114 --> 01:26:17,567
Eu sabia! Sabia que
nunca me abandonaria.
873
01:26:20,712 --> 01:26:22,689
- Dispare!
- Sai dai!
874
01:26:32,816 --> 01:26:34,259
Dispare de novo!
875
01:27:05,815 --> 01:27:07,115
Cuidado!
876
01:27:58,494 --> 01:28:00,004
Ajude-nos!
877
01:28:00,930 --> 01:28:02,873
Algu�m abra essa porta!
878
01:28:22,026 --> 01:28:25,278
N�o, Homem do Rio!
N�o, sou eu, Curt!
879
01:28:27,232 --> 01:28:30,606
Lembra-se disso?
Vamos, se lembra.
880
01:28:30,641 --> 01:28:33,070
Sou eu.
Ajude-nos, por favor!
881
01:28:34,605 --> 01:28:36,994
Deixe-nos sair.
Abra a porta!
882
01:28:37,029 --> 01:28:39,693
Fa�a por n�s.
Abra a porta.
883
01:29:08,533 --> 01:29:13,006
Bloqueio comen�ando
em 1 minuto e 20 segundos.
884
01:29:18,770 --> 01:29:23,312
Bloqueio comen�ando
em 1 minuto e 10 segundos.
885
01:29:28,595 --> 01:29:32,682
Bloqueio comen�ando
em 1 minuto.
886
01:29:48,573 --> 01:29:52,159
Bloqueio comen�ando
em 40 segundos.
887
01:29:58,474 --> 01:30:02,294
Bloqueio comen�ando
em 30 segundos.
888
01:30:08,443 --> 01:30:12,489
Bloqueio comen�ando
em 20 segundos.
889
01:30:17,960 --> 01:30:21,154
- Voc� viu o meu filho?
- N�o, temos que sair daqui.
890
01:30:22,189 --> 01:30:23,882
Temos que sair!
891
01:30:23,899 --> 01:30:25,669
8... 7...
892
01:30:25,704 --> 01:30:27,870
6... 5...
893
01:30:27,905 --> 01:30:29,780
4... 3...
894
01:30:29,815 --> 01:30:32,282
2... Bloqueando portas.
895
01:31:09,119 --> 01:31:10,987
Devemos ir.
896
01:31:17,418 --> 01:31:19,018
Curt!
897
01:31:19,388 --> 01:31:20,758
Curt, r�pido!
898
01:31:20,793 --> 01:31:23,867
Vamos filho, deixe-a!
Vem, sai dai!
899
01:31:23,926 --> 01:31:25,810
Pai, n�o posso.
900
01:31:29,823 --> 01:31:33,873
Voc� n�o pertence a esse mundo!
Vamos filho, por favor!
901
01:31:33,908 --> 01:31:35,962
Filho deixe-a ir!
902
01:31:36,346 --> 01:31:38,356
Acabou, esta morta.
903
01:31:42,169 --> 01:31:46,356
Sinto muito, pai.
� muito tarde para mim.
904
01:31:46,391 --> 01:31:50,052
N�o Curt... Curt!
N�o!
905
01:31:50,653 --> 01:31:52,167
N�o!
906
01:31:52,168 --> 01:31:53,369
John.
907
01:31:53,402 --> 01:31:55,889
John, temos que sair.
Est�o selando toda a base.
908
01:31:55,924 --> 01:31:59,053
- N�o, Curt!
- Maldi��o, vamos!
909
01:32:13,300 --> 01:32:16,536
- Devemos sair daqui.
- Logo estaremos, seguro.
910
01:32:18,305 --> 01:32:20,131
Logo estaremos...
911
01:32:46,600 --> 01:32:48,201
Onde?
912
01:32:49,044 --> 01:32:51,012
A onde pertencemos.
63722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.