All language subtitles for outlander.s05e10.1080p.web.h264-btx_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:03,926 Previously... 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,334 You’re to be congratulated. 3 00:00:05,422 --> 00:00:10,632 Your son is now the proud owner of River Run. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,099 I can procure you whatever you wish. 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,809 I know an Irish seafaring gentlemen 6 00:00:13,889 --> 00:00:15,479 who does business in Wilmington. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,357 My husband’s whiskey venture... 8 00:00:17,476 --> 00:00:20,316 Mr. Bonnet doesn’t do business with people he doesn’t know. 9 00:00:20,395 --> 00:00:23,605 Mr. Bonnet will be personally meeting Mr. Alexander Malcolm. 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,150 You must kill Stephen Bonnet. 11 00:00:25,234 --> 00:00:26,944 I don’t know if I can take another man’s life. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,867 A plan has been put in motion 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,537 to find and kill Stephen Bonnet. 14 00:00:30,614 --> 00:00:33,034 Bonnet could have the right to take Jemmy away from us. 15 00:00:33,116 --> 00:00:34,286 He attacked me. 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,788 Well, people of this time see 17 00:00:35,869 --> 00:00:37,959 the child as proof that you were a willing participant. 18 00:00:38,038 --> 00:00:39,708 I could have been brave. I could have fought. 19 00:00:39,831 --> 00:00:41,371 I hate myself for what happened. 20 00:00:41,500 --> 00:00:43,720 ‐ You couldn’t have stopped it. ‐ I could have tried harder. 21 00:00:43,835 --> 00:00:45,005 It took courage not to fight. 22 00:00:45,087 --> 00:00:46,717 If ye did, he would have killed ye. 23 00:02:24,603 --> 00:02:26,853 The time has come to approach the magistrate 24 00:02:26,980 --> 00:02:29,600 with our request. 25 00:02:29,691 --> 00:02:34,111 Obviously, your occupation... 26 00:02:34,196 --> 00:02:36,656 makes matters a‐a‐a bit more difficult. 27 00:02:36,782 --> 00:02:38,822 A gentleman has no occupation. 28 00:02:38,950 --> 00:02:42,280 Precisely, and that is why, as your lawyer, 29 00:02:42,371 --> 00:02:45,121 I advise you to be more discreet with your dealings. 30 00:02:45,207 --> 00:02:47,587 You have allies among the wealthy. 31 00:02:47,668 --> 00:02:50,678 You’ve been exonerated for your crimes. 32 00:02:50,754 --> 00:02:53,084 But for now, I recommend that you lie low. 33 00:02:53,173 --> 00:02:56,253 I’d like to lay low under my regular mare there. 34 00:02:58,261 --> 00:03:00,551 People might turn a‐a blind eye 35 00:03:00,681 --> 00:03:03,341 to smuggling tobacco or whiskey, 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,643 but there have been rumblings that you’re trading commodities 37 00:03:06,728 --> 00:03:08,028 of a female nature. 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,855 My business is none of their business. 39 00:03:10,941 --> 00:03:13,401 Do you want custody of your son or not, Mr. Bonnet? 40 00:03:13,527 --> 00:03:16,447 I’ve made allies due to those very dealings, Mr. Forbes. 41 00:03:16,530 --> 00:03:19,370 They owe their wealth and influence in part to me, 42 00:03:19,491 --> 00:03:21,361 as do you. 43 00:03:21,451 --> 00:03:24,741 So I suggest you start to behave more as my lawyer 44 00:03:24,871 --> 00:03:25,951 and less as my priest. 45 00:03:26,039 --> 00:03:27,839 Oh, you have a priest? 46 00:03:30,544 --> 00:03:33,834 I need you to consult with the magistrate. 47 00:03:33,922 --> 00:03:35,792 When will we have his signature, sir? 48 00:03:35,882 --> 00:03:38,252 I’ve provided him with the names of the witnesses 49 00:03:38,385 --> 00:03:39,885 from the tavern, 50 00:03:40,011 --> 00:03:41,551 and I’ve confirmed that they will attest 51 00:03:41,680 --> 00:03:43,600 to the circumstances on said evening. 52 00:03:43,724 --> 00:03:47,184 We should have a signature by the end of the week, 53 00:03:47,269 --> 00:03:50,989 and young Jeremiah will be with his father. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,774 Huh. 55 00:03:52,899 --> 00:03:55,239 From your lips to God’s ears, Mr. Forbes. 56 00:04:03,410 --> 00:04:06,250 If we might discuss the matter of my compensation. 57 00:04:08,415 --> 00:04:10,665 I’m no fortune teller... 58 00:04:10,751 --> 00:04:13,831 but once I claim my son, I foresee an unlucky accident 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,540 for Jocasta Innes and her new bridegroom. 60 00:04:16,631 --> 00:04:20,091 Such a shame, them being married for so short a time. 61 00:04:20,177 --> 00:04:24,227 How she chose that old buffoon I’ll never know. 62 00:04:24,306 --> 00:04:27,606 And she humiliated me during my courtship with her niece. 63 00:04:27,726 --> 00:04:30,526 When River Run’s mine... 64 00:04:30,604 --> 00:04:32,314 you’ll get your money. 65 00:04:32,439 --> 00:04:35,359 The agreed upon 20%. 66 00:04:35,442 --> 00:04:37,442 We’ll have a dram on the front porch 67 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 in celebration. 68 00:04:38,862 --> 00:04:39,942 I look forward to it. 69 00:04:41,698 --> 00:04:43,578 In the meantime, 70 00:04:43,658 --> 00:04:46,038 Mistress Innes has asked to see me. 71 00:04:46,119 --> 00:04:48,129 I’m intending to sail up on the Sally Ann 72 00:04:48,205 --> 00:04:49,835 to Cross Creek tomorrow. 73 00:04:52,626 --> 00:04:54,836 Not a word of this to anyone. 74 00:04:54,961 --> 00:04:57,831 Confidentiality is my livelihood. 75 00:05:12,646 --> 00:05:14,526 I have a really bad feeling about this. 76 00:05:17,150 --> 00:05:20,270 I want Bonnet out of our lives for good... 77 00:05:20,362 --> 00:05:23,572 and nowhere near you or our son. 78 00:05:23,657 --> 00:05:26,077 Getting rid of Bonnet is for the greater good. 79 00:05:26,159 --> 00:05:27,329 Yes. 80 00:05:29,037 --> 00:05:32,497 Though I still don’t trust Philip Wylie... 81 00:05:32,582 --> 00:05:35,662 even though he stands to make a lot of money from this deal. 82 00:05:35,794 --> 00:05:37,464 I think he’ll keep his word. 83 00:05:37,546 --> 00:05:38,886 But what if he doesn’t? 84 00:05:39,005 --> 00:05:40,845 Well, if he doesn’t, I’ll likely be dead. 85 00:05:40,966 --> 00:05:43,056 So if ye could find the time, 86 00:05:43,176 --> 00:05:45,846 I’ll appreciate it if ye’ll make him suffer for it. 87 00:05:50,308 --> 00:05:54,438 Ah, here comes our go‐between now... 88 00:05:54,521 --> 00:05:56,311 Mr. Alexander Malcolm. 89 00:05:57,983 --> 00:05:59,353 Glad you could join us. 90 00:06:03,029 --> 00:06:04,949 Well, Uncle, is this what ye had in mind? 91 00:06:05,031 --> 00:06:06,691 Even better. 92 00:06:08,368 --> 00:06:09,748 What about my markings? 93 00:06:09,870 --> 00:06:12,170 I’ll help you find some clay to cover them up. 94 00:06:12,247 --> 00:06:15,207 Though we don’t have to fool them for very long. 95 00:06:15,333 --> 00:06:16,953 We must get to Wylie’s Landing before the parley. 96 00:06:17,043 --> 00:06:19,083 We’ll leave at dawn. 97 00:06:19,212 --> 00:06:21,462 If we’ve no’ return to Wilmington in two days, 98 00:06:21,548 --> 00:06:23,218 go back to the Ridge. 99 00:06:23,300 --> 00:06:25,850 If you don’t return, we’re coming to find you. 100 00:06:25,927 --> 00:06:27,477 I thought ye might say that. 101 00:06:28,805 --> 00:06:30,975 Dinna fash. 102 00:06:31,057 --> 00:06:32,397 Bonnet’s only a man. 103 00:06:33,727 --> 00:06:34,897 And nothing more. 104 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 It is rather small, isn’t it? 105 00:06:42,110 --> 00:06:43,860 Well, sometimes the smallest things in life 106 00:06:43,945 --> 00:06:44,985 are the most useful. 107 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 What use do you have for it? 108 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 Well, it will be an instrument, uh, for a physician. 109 00:06:49,159 --> 00:06:51,119 It will hold medicinal liquid. 110 00:06:51,244 --> 00:06:53,164 But it has a hole on both sides. 111 00:06:53,246 --> 00:06:54,996 It’s not finished yet. 112 00:06:55,081 --> 00:06:56,991 The smith is going to make something for the bottom 113 00:06:57,083 --> 00:06:58,913 and a needle to put in the top. 114 00:06:59,044 --> 00:07:00,544 It’s a syringe. 115 00:07:00,629 --> 00:07:02,389 Ah, I’ve heard of those, 116 00:07:02,464 --> 00:07:05,214 usually a tube fitted with a piston. 117 00:07:05,300 --> 00:07:07,140 Aren’t syringes made of brass? 118 00:07:07,260 --> 00:07:09,510 Well, usually, yes. 119 00:07:09,596 --> 00:07:11,636 But I prefer when they’re made of glass. 120 00:07:11,765 --> 00:07:13,555 It’s easier to sterilize‐‐ 121 00:07:13,642 --> 00:07:15,722 clean... 122 00:07:15,810 --> 00:07:18,520 to use before you heal. 123 00:07:18,605 --> 00:07:22,855 Well, I did blow a glass tube for a thermometer last spring. 124 00:07:22,943 --> 00:07:25,823 I suppose a glass tube is a glass tube. 125 00:07:25,946 --> 00:07:27,236 Come back again in a few days’ time. 126 00:07:27,322 --> 00:07:28,732 I’ll see what I can do. 127 00:07:28,823 --> 00:07:31,113 Thank you. 128 00:07:31,242 --> 00:07:33,782 Well, that’s one down. 129 00:07:33,870 --> 00:07:35,450 Let’s hope the smith doesn’t think 130 00:07:35,538 --> 00:07:37,628 we’re practicing witchcraft asking for a hollow needle. 131 00:07:37,749 --> 00:07:39,419 No kidding. 132 00:07:39,501 --> 00:07:41,501 When was the hypodermic needle invented, again? 133 00:07:41,628 --> 00:07:43,218 Not for a while yet. 134 00:07:43,296 --> 00:07:45,676 I really need one. 135 00:07:45,799 --> 00:07:47,719 You’ve seen your father. 136 00:07:47,801 --> 00:07:49,921 He has a knack for almost getting himself killed 137 00:07:50,011 --> 00:07:51,761 every time he gets out of bed. 138 00:07:51,846 --> 00:07:56,516 I swear that man is like a cat. Got nine lives, if not more. 139 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 What if he doesn’t come alone? 140 00:08:44,691 --> 00:08:46,231 I’m sure he won’t. 141 00:08:46,359 --> 00:08:48,619 He’ll bring his sailors wi’ him. 142 00:08:50,697 --> 00:08:52,697 What do ye ken about them from yer voyage? 143 00:08:55,410 --> 00:08:58,710 They sail with him like they eat scorpion fish, 144 00:08:58,788 --> 00:09:01,548 only when they’re hungry and have no other options. 145 00:09:01,624 --> 00:09:05,874 His sailors follow his commands out of fear, not love. 146 00:09:05,962 --> 00:09:08,922 So long as we take care not to give them reason to think we’re a threat, 147 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 I don’t think they’ll be much trouble 148 00:09:10,383 --> 00:09:11,753 about Bonnet’s fate. 149 00:09:11,885 --> 00:09:14,725 Hmm. Except they’ll be in need of new employment. 150 00:09:16,139 --> 00:09:18,059 Keep yer wits about ye. 151 00:09:18,141 --> 00:09:19,351 This is our one chance. 152 00:09:20,810 --> 00:09:21,850 There may not be another. 153 00:09:23,646 --> 00:09:25,396 So we’ve got the kelp for the iodine. 154 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 And what else are we looking for? 155 00:09:27,067 --> 00:09:28,657 Well, certain shells‐‐ 156 00:09:28,735 --> 00:09:31,235 I can grind them down to use their calcium‐‐ 157 00:09:31,362 --> 00:09:33,692 and maybe some sponges to use in surgery. 158 00:09:33,782 --> 00:09:34,942 I can do shells. 159 00:09:35,075 --> 00:09:36,745 ‐ I’ll save some for Jem. ‐ Hmm. 160 00:09:36,826 --> 00:09:39,666 Maybe I’ll make him a mobile, might make him sleep better. 161 00:09:53,426 --> 00:09:55,596 When he comes, I want to be the one to kill him. 162 00:09:58,765 --> 00:10:00,015 Now ye’re telling me. 163 00:10:00,100 --> 00:10:02,320 You said it yourself‐‐ he’s just a man. 164 00:10:02,435 --> 00:10:03,515 I ken what I said. 165 00:10:03,603 --> 00:10:05,103 I know what you’re thinking. 166 00:10:05,230 --> 00:10:07,950 I’ve never killed a man or fought in battle. 167 00:10:08,066 --> 00:10:11,316 I’m no marksman and only a half‐decent swordsman, 168 00:10:11,444 --> 00:10:12,824 but he’s mine. 169 00:10:14,114 --> 00:10:15,194 I will take him. 170 00:10:17,492 --> 00:10:19,782 Brianna’s yer daughter, but she’s my wife. 171 00:10:28,628 --> 00:10:30,218 So... 172 00:10:30,296 --> 00:10:32,636 don’t hesitate. 173 00:10:32,757 --> 00:10:35,637 Dinna challenge him. Kill him the moment you have the chance. 174 00:10:37,804 --> 00:10:40,804 If you fall, Roger Mac, know I will avenge ye. 175 00:10:42,559 --> 00:10:44,479 And if you fall, I will avenge you. 176 00:10:47,063 --> 00:10:48,643 A bargain, is it? 177 00:10:51,484 --> 00:10:53,654 A rare bargain indeed. 178 00:11:04,330 --> 00:11:07,660 ‐ ‐ 179 00:11:07,750 --> 00:11:10,000 ‐ Wait. Is that what I think it is? 180 00:11:11,171 --> 00:11:13,001 Wow. 181 00:11:14,799 --> 00:11:18,179 We didn’t often get to see sights like that in our time. 182 00:11:20,430 --> 00:11:23,060 There’s so much here that’s unspoiled. 183 00:11:23,183 --> 00:11:24,683 There’s so many of them now. 184 00:11:24,809 --> 00:11:27,479 And to think by the end of the 19th century, 185 00:11:27,562 --> 00:11:30,772 whalers had all but wiped them out. 186 00:11:30,857 --> 00:11:34,777 I can see why Melville was inspired to write about them. 187 00:11:34,861 --> 00:11:37,981 ‐ God, I love Moby Dick. ‐ Yeah, me too. 188 00:11:38,072 --> 00:11:41,742 I remember seeing a whale fluke off of Cape Cod once. 189 00:11:42,911 --> 00:11:45,621 Remember when we used to race there on the beach when I was little? 190 00:12:02,722 --> 00:12:04,142 Man, that is not as easy in a corset. 191 00:12:05,725 --> 00:12:07,185 I think I’m getting old. 192 00:12:09,395 --> 00:12:11,065 All right, I’m gonna live dangerously, 193 00:12:11,147 --> 00:12:12,397 dip my toes in the water. 194 00:12:12,523 --> 00:12:15,233 Oh, you’re braver than I am. 195 00:12:15,360 --> 00:12:18,240 I think I might go search for some more shells. 196 00:13:28,808 --> 00:13:31,018 Are you Malcolm? Aye. 197 00:13:31,144 --> 00:13:32,974 You must be Captain Bonnet. 198 00:13:33,104 --> 00:13:34,564 Pleased to finally make your acquaintance. 199 00:13:34,647 --> 00:13:36,647 No, Captain’s not coming. 200 00:13:36,733 --> 00:13:38,563 He sent us to inspect the goods. 201 00:13:38,651 --> 00:13:40,481 But that wasn’t the arrangement. 202 00:13:40,570 --> 00:13:43,370 Arrangement’s changed. 203 00:13:43,489 --> 00:13:45,829 Why? ‐ He had business elsewhere. 204 00:13:45,908 --> 00:13:47,248 You want the whiskey put on the ship or not? 205 00:13:54,167 --> 00:13:55,047 Where are the barrels? 206 00:14:00,340 --> 00:14:01,680 Where are the goods? 207 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 Do you know whose time you’re wasting? 208 00:14:04,302 --> 00:14:05,712 The barrels are in the shed. 209 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 Aah! 210 00:14:43,549 --> 00:14:45,009 What took you so long? 211 00:14:45,093 --> 00:14:47,343 You were doing so well, I didna think you needed the help. 212 00:14:58,731 --> 00:15:00,231 Where’s Stephen Bonnet? 213 00:15:01,901 --> 00:15:04,061 ‐ Who wants to know? ‐ Where is he? 214 00:15:12,787 --> 00:15:14,417 Answer the question. 215 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 Where’s Stephen Bonnet? 216 00:15:30,263 --> 00:15:32,473 They say the sea lives inside every shell. 217 00:15:37,103 --> 00:15:40,563 Can you hear it... the sea calling? 218 00:15:40,648 --> 00:15:42,778 What are you doing here? 219 00:15:42,900 --> 00:15:45,440 I was walking down the thoroughfare in Wilmington 220 00:15:45,570 --> 00:15:47,790 when I saw you from afar. 221 00:15:47,864 --> 00:15:51,744 I thought to myself, "Doesn’t she look familiar?" 222 00:15:51,826 --> 00:15:54,666 You see, I never forget a face... 223 00:15:54,787 --> 00:15:56,837 neither yours nor your lovely daughter’s. 224 00:16:00,668 --> 00:16:02,508 She seems to have inherited your beauty. 225 00:16:05,631 --> 00:16:07,461 How’s my son? 226 00:16:07,550 --> 00:16:08,720 Does he resemble his handsome father? 227 00:16:08,801 --> 00:16:10,301 You don’t have a son! 228 00:16:10,428 --> 00:16:11,678 You’re misinformed. 229 00:16:11,804 --> 00:16:14,304 Your daughter told me as much to my face. 230 00:16:14,432 --> 00:16:15,972 I think I found... 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,188 Bree, run! 232 00:16:17,310 --> 00:16:18,520 ‐ ‐ No. 233 00:16:20,813 --> 00:16:22,393 Go! ‐ I am not leaving you. 234 00:16:25,818 --> 00:16:27,618 ‐ Let her go. ‐ Shoot him! 235 00:16:27,695 --> 00:16:28,865 Let her go! 236 00:16:28,988 --> 00:16:30,538 Put that down, 237 00:16:30,656 --> 00:16:31,906 or I’ll cut her throat on the count of three. 238 00:16:33,493 --> 00:16:36,203 ‐ ‐ One, two... 239 00:16:36,329 --> 00:16:37,629 Wait! Wait. 240 00:16:40,875 --> 00:16:43,875 I’ll let your mother go... 241 00:16:44,003 --> 00:16:45,373 as long as you come along with me. 242 00:16:47,089 --> 00:16:50,179 It’s my son and you I’m wanting. 243 00:16:51,511 --> 00:16:54,011 ‐ ‐ 244 00:17:25,419 --> 00:17:26,549 Bree! 245 00:17:34,053 --> 00:17:35,343 Brianna! 246 00:18:17,805 --> 00:18:19,345 Would you like some tea? 247 00:18:19,432 --> 00:18:20,722 Where are we? 248 00:18:20,808 --> 00:18:23,018 You’re safe on my island. 249 00:18:24,854 --> 00:18:26,814 Where the hell is my mother? 250 00:18:27,898 --> 00:18:30,608 I left her on the beach. I have no quarrel with her. 251 00:18:34,614 --> 00:18:37,034 ‐ We have a quarrel with you. ‐ Still? 252 00:18:39,076 --> 00:18:40,616 It’s not because I couldn’t remember your name 253 00:18:40,703 --> 00:18:41,823 in the jail, is it? 254 00:18:46,167 --> 00:18:48,007 Can’t we just let bygones be bygones? 255 00:18:50,796 --> 00:18:52,716 I have something for you. 256 00:18:55,134 --> 00:18:57,134 ‐ ‐ 257 00:19:17,907 --> 00:19:19,287 For our son. 258 00:19:20,618 --> 00:19:22,828 He’s not our son. 259 00:19:22,953 --> 00:19:25,953 His father is my husband, Roger MacKenzie. 260 00:19:26,040 --> 00:19:27,960 I know you had to tell him that the boy was his, 261 00:19:28,042 --> 00:19:30,212 but you and I know the truth. 262 00:19:30,336 --> 00:19:32,676 We made him... 263 00:19:32,755 --> 00:19:34,505 and there’s no denying that. 264 00:19:35,883 --> 00:19:38,173 I want to do right by you and him... 265 00:19:41,347 --> 00:19:42,687 To be a real father. 266 00:20:05,287 --> 00:20:07,377 I have something for you, too. 267 00:20:25,266 --> 00:20:26,266 It’s Brianna. 268 00:20:26,392 --> 00:20:27,392 Where is she? 269 00:20:27,518 --> 00:20:28,768 Bonnet has her. 270 00:20:40,197 --> 00:20:42,907 You look so beautiful in your gift. 271 00:20:44,785 --> 00:20:46,375 Please come in. 272 00:20:49,415 --> 00:20:51,415 ‐ ‐ Am I supposed to pull out the chair for you? 273 00:20:56,589 --> 00:20:57,469 Please sit down. 274 00:21:00,926 --> 00:21:02,346 Please. 275 00:21:23,115 --> 00:21:24,955 When we’re at River Run, 276 00:21:25,075 --> 00:21:27,325 we’ll have better servants to do this for us. 277 00:21:27,453 --> 00:21:30,123 You mean slaves. 278 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 Is it the master of the house who’s supposed to do it? 279 00:21:37,421 --> 00:21:39,211 Should I pass this with both hands? 280 00:21:43,844 --> 00:21:45,974 You’ll teach me. 281 00:21:46,096 --> 00:21:48,346 I don’t think anyone can teach you a damn thing. 282 00:21:48,474 --> 00:21:49,894 "A damn thing," huh? 283 00:21:51,769 --> 00:21:53,649 I’m surprised to hear language like that from a lady. 284 00:21:55,564 --> 00:21:59,154 You think someone lowly like me can’t better himself? 285 00:22:05,157 --> 00:22:08,997 What I need is something I can’t buy. 286 00:22:09,078 --> 00:22:10,748 A moral compass? 287 00:22:10,830 --> 00:22:12,960 To make sure our son knows what to do, 288 00:22:13,040 --> 00:22:14,580 how to get on in the world. 289 00:22:14,667 --> 00:22:17,087 You can show me how to be in your world and in his. 290 00:22:17,169 --> 00:22:18,299 Hmm? 291 00:22:20,214 --> 00:22:23,964 Show me what to do, hmm... 292 00:22:24,051 --> 00:22:25,711 how to be a worthy gentleman 293 00:22:25,845 --> 00:22:27,845 and no harm will come to you. 294 00:22:27,972 --> 00:22:29,972 Why do you want to be a gentleman? 295 00:22:31,809 --> 00:22:33,109 You saw something in me. 296 00:22:35,437 --> 00:22:37,607 You’re drawn to me. We’re drawn to each other. 297 00:22:37,690 --> 00:22:41,410 That’s why fate has brought us together again... 298 00:22:41,527 --> 00:22:42,447 and again... 299 00:22:45,364 --> 00:22:47,364 To be parents to Jeremiah. 300 00:22:49,201 --> 00:22:50,531 You know his name? 301 00:22:50,661 --> 00:22:52,241 Of course I do. 302 00:22:54,665 --> 00:22:56,335 Let’s eat. 303 00:23:13,559 --> 00:23:16,729 Elbows off the table in polite society. 304 00:23:19,064 --> 00:23:21,404 And don’t bend down to your food. 305 00:23:21,525 --> 00:23:23,235 You bring your fork up to your mouth. 306 00:24:01,607 --> 00:24:03,107 It’s improper for a lady and gentleman 307 00:24:03,233 --> 00:24:04,773 to be alone like this. 308 00:24:04,860 --> 00:24:07,730 I can have some of my men come and join us, if you’d prefer. 309 00:24:07,821 --> 00:24:09,611 No. 310 00:24:09,740 --> 00:24:10,790 Thank you. 311 00:24:18,290 --> 00:24:19,620 What now, then? 312 00:24:21,752 --> 00:24:23,462 How... 313 00:24:23,587 --> 00:24:25,257 do... 314 00:24:25,339 --> 00:24:27,969 men and women of our standing... 315 00:24:28,092 --> 00:24:30,592 pass the time? 316 00:24:30,678 --> 00:24:32,018 You could read to me. 317 00:24:32,137 --> 00:24:34,477 That is something a gentleman would do. 318 00:24:37,059 --> 00:24:40,479 Or if you don’t know how, then maybe I‐I could read to you. 319 00:24:42,940 --> 00:24:44,150 Here. 320 00:24:47,486 --> 00:24:48,946 Is that something you do for our son? 321 00:24:49,029 --> 00:24:50,159 Does he like that? 322 00:24:57,329 --> 00:24:59,919 I love reading... 323 00:24:59,999 --> 00:25:03,299 putting yourself in other people’s shoes... 324 00:25:03,377 --> 00:25:07,677 living with characters, learning what drives them. 325 00:25:07,756 --> 00:25:11,676 Usually it’s love, money... 326 00:25:11,760 --> 00:25:13,340 revenge. 327 00:25:15,180 --> 00:25:17,180 Which do you think drives me? 328 00:25:18,684 --> 00:25:21,394 Money. That’s why I’m here, isn’t it? 329 00:25:21,520 --> 00:25:24,520 Because you want River Run. 330 00:25:24,606 --> 00:25:27,486 It isn’t ladylike to hurt a man’s pride, surely... 331 00:25:27,568 --> 00:25:30,028 thinking me no better than a common thief. 332 00:25:30,154 --> 00:25:31,824 Well, it isn’t love, is it? 333 00:25:33,198 --> 00:25:34,368 Prove me wrong. 334 00:25:34,491 --> 00:25:36,861 You don’t hurt the people you love. 335 00:25:38,454 --> 00:25:42,084 And if it’s revenge, I have done nothing to you. 336 00:25:42,207 --> 00:25:44,757 There are two sides to every story. 337 00:25:46,837 --> 00:25:48,257 You don’t know mine. 338 00:25:55,554 --> 00:25:59,394 If I were to tell Jeremiah my story‐‐our story... 339 00:26:00,893 --> 00:26:04,273 Will he...feel for me? 340 00:26:05,481 --> 00:26:07,851 You can’t make someone love you. 341 00:26:07,941 --> 00:26:11,231 Well, I’ve heard the expression "learn to love." 342 00:26:11,320 --> 00:26:12,990 Perhaps you could learn to love me 343 00:26:13,072 --> 00:26:15,072 for the sake of our son. 344 00:26:15,157 --> 00:26:17,957 I think I could learn to love you. 345 00:26:33,217 --> 00:26:36,427 When you came to me in the jail... 346 00:26:36,553 --> 00:26:39,303 and‐and told me that there’d be something left of me 347 00:26:39,431 --> 00:26:40,761 on this earth... 348 00:26:45,312 --> 00:26:46,892 I couldn’t forget how that made me feel. 349 00:26:52,444 --> 00:26:55,574 It wasn’t for revenge or... 350 00:26:58,325 --> 00:26:59,955 For money. 351 00:27:04,123 --> 00:27:05,953 So will you teach me how to love? 352 00:27:13,465 --> 00:27:16,255 I’ll read for you... 353 00:27:16,343 --> 00:27:19,673 like I read to Jeremiah. 354 00:27:29,439 --> 00:27:32,319 This book is a good one. 355 00:27:32,401 --> 00:27:33,981 I think you’ll like it. 356 00:27:37,781 --> 00:27:40,741 "The mysterious sea captain of the Pequod 357 00:27:40,826 --> 00:27:43,166 "was a man named Ahab. 358 00:27:43,245 --> 00:27:44,495 "He stood on two legs‐‐ 359 00:27:44,580 --> 00:27:48,000 "one of flesh and bone. 360 00:27:48,083 --> 00:27:52,543 "The other one was‐was made out of the bones of a whale. 361 00:27:52,671 --> 00:27:55,631 "His leg had been taken during a voyage 362 00:27:55,716 --> 00:28:00,056 "by another monstrous white whale known as... 363 00:28:00,179 --> 00:28:01,479 Moby Dick." 364 00:28:03,182 --> 00:28:06,182 This is one of Jeremiah’s favorites. 365 00:28:06,310 --> 00:28:09,730 So my son likes tales of the sea. 366 00:28:13,692 --> 00:28:17,772 "Captain Ahab nailed a doubloon to the mast of his ship 367 00:28:17,863 --> 00:28:20,493 "and swore that there would be a great prize 368 00:28:20,574 --> 00:28:22,704 "for the first man to sight the whale. 369 00:28:22,784 --> 00:28:25,074 "He said they would stop at nothing 370 00:28:25,204 --> 00:28:27,744 "until they found him... 371 00:28:27,873 --> 00:28:29,043 and killed him." 372 00:28:29,124 --> 00:28:30,874 Huh. 373 00:28:34,213 --> 00:28:36,003 Please. Please keep reading. 374 00:28:41,970 --> 00:28:45,390 "The beast was unpredictable, as was the sea. 375 00:28:45,474 --> 00:28:47,394 "But every day 376 00:28:47,476 --> 00:28:50,356 "they arose thinking that today would be the day 377 00:28:50,437 --> 00:28:54,277 that they would look the monster in the eye." 378 00:28:54,399 --> 00:28:56,989 What happens in the end? Does he get the whale? 379 00:28:57,069 --> 00:28:59,659 Well, you‐you don’t want me to tell you know, do you? 380 00:28:59,738 --> 00:29:01,578 There’s so much more to come. 381 00:29:01,698 --> 00:29:05,918 You must be tired, and I want to know how this ends. 382 00:29:06,036 --> 00:29:09,456 I really hope that Ahab slaughters the whale and gets his revenge. 383 00:29:09,581 --> 00:29:12,871 Moby Dick capsizes Ahab’s boat, 384 00:29:12,960 --> 00:29:16,510 destroys the ship, and Ahab is dragged under the sea. 385 00:29:18,715 --> 00:29:20,635 What, the monster prevails? 386 00:29:25,097 --> 00:29:26,807 And Ahab is... 387 00:29:26,932 --> 00:29:29,102 drowned, then? 388 00:29:29,226 --> 00:29:32,726 Well, that depends on which one you think is the monster... 389 00:29:34,898 --> 00:29:39,658 The man hell‐bent on revenge or the whale who’s hunted. 390 00:29:41,321 --> 00:29:44,191 The sea is a treacherous place... 391 00:29:44,283 --> 00:29:46,573 where creatures prey upon one another. 392 00:29:48,787 --> 00:29:52,297 And the sea herself is... 393 00:29:52,374 --> 00:29:54,004 hungry for souls. 394 00:29:55,627 --> 00:29:56,837 What does that mean? 395 00:29:56,962 --> 00:29:59,212 A nightmare. 396 00:30:03,468 --> 00:30:05,388 The sea, uh... 397 00:30:08,223 --> 00:30:09,973 It comes for me. 398 00:30:11,601 --> 00:30:12,971 Darkness closes in. 399 00:30:17,649 --> 00:30:19,109 I cannot move. 400 00:30:22,237 --> 00:30:23,787 No one comes. 401 00:30:26,116 --> 00:30:27,996 No one ever comes. 402 00:30:32,914 --> 00:30:34,204 It’s only a dream. 403 00:30:34,333 --> 00:30:37,833 So you don’t think any less of me for telling you? 404 00:30:37,961 --> 00:30:39,171 No. 405 00:30:40,839 --> 00:30:42,719 I could never think any less of you. 406 00:30:47,721 --> 00:30:49,681 Does Jeremiah get scared, 407 00:30:49,765 --> 00:30:51,805 have nightmares and the like? 408 00:30:53,101 --> 00:30:54,561 Sometimes. 409 00:30:56,772 --> 00:30:58,182 He’s only a little boy. 410 00:31:00,275 --> 00:31:02,025 He needs his mother. 411 00:31:02,152 --> 00:31:03,272 Oh, I never had a mother... 412 00:31:06,448 --> 00:31:08,368 Or a father... 413 00:31:08,492 --> 00:31:09,952 or a‐‐ 414 00:31:10,035 --> 00:31:11,745 I was an orphan. 415 00:31:22,381 --> 00:31:23,711 What do you do to comfort him? 416 00:31:26,051 --> 00:31:28,051 How could I... 417 00:31:28,178 --> 00:31:29,678 comfort him? 418 00:31:31,431 --> 00:31:33,051 Please... 419 00:31:34,559 --> 00:31:36,319 Please tell me. 420 00:31:40,440 --> 00:31:42,060 I would go to him... 421 00:31:44,486 --> 00:31:47,866 Take him in my arms... 422 00:31:47,948 --> 00:31:50,408 and I would hold him there until he feels safe. 423 00:31:56,498 --> 00:31:57,338 Will you show me? 424 00:32:01,795 --> 00:32:03,835 A lady would say "good night" now, 425 00:32:03,922 --> 00:32:07,092 and she would go to her bed... 426 00:32:10,303 --> 00:32:11,553 Alone. 427 00:32:20,272 --> 00:32:23,272 Then I look forward to bidding you good morning. 428 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 Me too. 429 00:32:43,545 --> 00:32:46,175 ‐ ‐ 430 00:33:13,825 --> 00:33:15,825 Good morning, my lady. 431 00:33:20,165 --> 00:33:21,625 Breakfast is served. 432 00:33:34,554 --> 00:33:36,764 Tea? 433 00:33:46,274 --> 00:33:48,194 So would we live here? 434 00:33:56,409 --> 00:33:58,579 We could live anywhere you’d like, 435 00:33:58,703 --> 00:34:00,833 a place in town, if it pleases you. 436 00:34:06,002 --> 00:34:09,582 I was thinking I should go and fetch Jeremiah. 437 00:34:09,714 --> 00:34:12,174 I can’t be away from him for too long. 438 00:34:12,259 --> 00:34:14,059 Mm. I’ll come with you. 439 00:34:14,177 --> 00:34:17,847 Perhaps it would be better if I tell him 440 00:34:17,931 --> 00:34:20,391 that you’re going to be in his life. 441 00:34:20,517 --> 00:34:23,267 We don’t want to upset him. 442 00:34:23,395 --> 00:34:24,895 He is only young. 443 00:34:27,357 --> 00:34:29,527 We don’t how my family are going to react. 444 00:34:29,609 --> 00:34:32,619 My father and Roger are... 445 00:34:32,737 --> 00:34:36,037 well, they’re‐they’re not like you. 446 00:34:36,116 --> 00:34:38,956 It would be more prudent if I were to go. 447 00:34:39,077 --> 00:34:42,747 Then I’ll come back to you. 448 00:34:42,831 --> 00:34:46,701 Fate will bring me back to you... 449 00:34:46,793 --> 00:34:49,213 like it has before. 450 00:34:49,296 --> 00:34:50,716 Is that what you want? 451 00:34:50,797 --> 00:34:54,307 Well, it’s what we both want, isn’t it? 452 00:34:57,762 --> 00:35:00,092 When would you go? 453 00:35:00,181 --> 00:35:03,221 Should we not spend more time together here first to bond? 454 00:35:03,310 --> 00:35:05,530 I miss Jemmy so much, 455 00:35:05,604 --> 00:35:09,024 and I know that you wanted to meet him. 456 00:35:09,107 --> 00:35:12,817 The sooner I can leave... 457 00:35:12,944 --> 00:35:14,824 the sooner I will return to you. 458 00:35:24,581 --> 00:35:26,621 Yes. 459 00:35:33,798 --> 00:35:38,558 And while you’re gone, I’ll go to Wilmington and find us a place... 460 00:35:38,637 --> 00:35:40,597 with a parlor and a bedchamber for us 461 00:35:40,680 --> 00:35:41,970 and for our son. 462 00:35:44,100 --> 00:35:46,970 And we’ll seal our promise to one another with a kiss. 463 00:36:17,509 --> 00:36:21,229 If there’s one thing I don’t need to be taught... 464 00:36:21,346 --> 00:36:23,056 it’s what a kiss is. 465 00:36:25,558 --> 00:36:28,398 ‐ That was just our first time‐‐ ‐ Don’t. 466 00:36:28,520 --> 00:36:29,900 St‐Stephen, we should‐we should try again‐‐ 467 00:36:30,021 --> 00:36:31,061 I’m not good enough for you, eh? 468 00:36:31,189 --> 00:36:32,699 No, no. That is not‐‐ 469 00:36:32,774 --> 00:36:35,354 I’ll give you a reason to despise me. 470 00:36:35,443 --> 00:36:39,283 I‐I‐I hoped‐I hoped you were being truthful. 471 00:36:39,364 --> 00:36:40,284 I was. I... 472 00:36:40,365 --> 00:36:43,785 I let my feelings cloud my judgment. 473 00:36:43,868 --> 00:36:47,538 And the last time I did that, I was a young workman, 474 00:36:47,622 --> 00:36:50,162 and I was fooled into thinking the other men liked me. 475 00:36:50,250 --> 00:36:53,010 And they got me drunk, and they left me for dead 476 00:36:53,086 --> 00:36:55,546 in the foundations of a cellar I’d helped them dig. 477 00:36:55,672 --> 00:37:00,052 I don’t need you to get Jemmy. 478 00:37:05,014 --> 00:37:06,724 I’ll show you what you’re missing. 479 00:37:48,933 --> 00:37:51,473 ‐ ‐ 480 00:38:03,698 --> 00:38:07,288 For a few pennies more, you could watch me and her. 481 00:38:09,954 --> 00:38:12,994 That one won’t be enjoying herself today. 482 00:38:13,124 --> 00:38:15,124 Then I’ll collect my money. 483 00:38:16,461 --> 00:38:19,711 But send for me again when it suits you. 484 00:38:19,798 --> 00:38:21,098 I’ll fetch your coin. 485 00:38:23,426 --> 00:38:26,056 But don’t let her out of your sight. 486 00:38:29,808 --> 00:38:31,108 Do you know where we are? 487 00:38:31,184 --> 00:38:34,644 This place? Ocracoke. 488 00:38:36,314 --> 00:38:38,234 Do you know Mr. Bonnet well? 489 00:38:38,316 --> 00:38:39,486 Yes. 490 00:38:41,152 --> 00:38:43,272 He sends for me when the fancy takes him, 491 00:38:43,363 --> 00:38:45,323 or he brings me out on a boat with him. 492 00:38:45,406 --> 00:38:49,496 He’s fond of breakfast in bed, if you take my meaning. 493 00:38:49,577 --> 00:38:52,787 But I’ve never known him to have two girls together 494 00:38:52,872 --> 00:38:57,082 or to be wanting someone watch while he’s at his pleasure. 495 00:38:57,168 --> 00:38:58,508 Was it to your liking? 496 00:38:58,586 --> 00:39:00,376 You don’t understand. 497 00:39:00,505 --> 00:39:02,385 He’s holding me here against my will. 498 00:39:02,507 --> 00:39:06,017 Well, whoever you are, he takes what he wants 499 00:39:06,094 --> 00:39:09,844 and you better not cross him. 500 00:39:09,973 --> 00:39:12,973 ‐ What’s your name? ‐ They call me Eppie. 501 00:39:13,059 --> 00:39:15,519 Eppie, I have to get away from here. 502 00:39:15,645 --> 00:39:17,685 Chances are he’ll tire of you in a few days. 503 00:39:17,814 --> 00:39:20,854 No, you don’t‐ that’s not‐that’s not what he wants from me. 504 00:39:20,984 --> 00:39:24,234 Is it money? ‐ No, I... 505 00:39:24,362 --> 00:39:25,692 He means to ransom you? 506 00:39:25,822 --> 00:39:27,032 I’ve never known scruples 507 00:39:27,156 --> 00:39:28,326 to interfere with the man’s appetite. 508 00:39:28,408 --> 00:39:29,458 Here. 509 00:39:29,534 --> 00:39:32,874 If I give you this, will you help me? 510 00:39:32,954 --> 00:39:34,704 Help you do what? 511 00:39:34,831 --> 00:39:36,201 Get word to my husband. 512 00:39:36,332 --> 00:39:39,542 His name is Roger MacKenzie, and he’s in Wilmington, 513 00:39:39,669 --> 00:39:41,679 as is my father, James Fraser. 514 00:39:41,754 --> 00:39:43,334 You need to tell them where I am. 515 00:39:43,423 --> 00:39:46,713 Rich, your family, then, are they? 516 00:39:46,801 --> 00:39:48,341 Very. 517 00:39:51,055 --> 00:39:53,145 I’d like to help you, 518 00:39:53,224 --> 00:39:55,934 but Bonnet is a fair man 519 00:39:56,060 --> 00:39:59,480 as long as your interests run with his. 520 00:39:59,564 --> 00:40:01,484 If it doesn’t, there won’t be no warning. 521 00:40:01,566 --> 00:40:03,356 ‐ Please‐‐ ‐ One moment, whiskey and song, 522 00:40:03,443 --> 00:40:06,363 the next, you’re breathing blood... 523 00:40:06,446 --> 00:40:08,406 if you’re still breathing at all. 524 00:40:09,741 --> 00:40:12,361 Mind your tongue, and all will be well. 525 00:40:12,452 --> 00:40:14,452 ‐ I am begging you, woman to woman‐‐ ‐ 526 00:40:28,426 --> 00:40:29,556 Fuck. 527 00:40:38,227 --> 00:40:41,487 Mr. Wylie! ‐ 528 00:40:41,606 --> 00:40:42,776 Yet. 529 00:40:42,899 --> 00:40:44,409 What is the meaning of this? 530 00:40:44,484 --> 00:40:46,114 Why are you accosting me in the street? 531 00:40:46,194 --> 00:40:48,774 Tell us where Bonnet is. 532 00:40:48,863 --> 00:40:50,733 You said he’d come to us, but he didn’t. 533 00:40:50,823 --> 00:40:54,113 Did you give us up? Did you tell him it was me? 534 00:40:54,202 --> 00:40:57,242 No, I swear. I don’t know where he is. 535 00:40:57,330 --> 00:40:59,460 He keeps his goods at my landing, 536 00:40:59,540 --> 00:41:01,290 and all I did was arrange for him to meet you there. 537 00:41:01,376 --> 00:41:03,216 ‐ He has my wife! ‐ 538 00:41:03,294 --> 00:41:05,004 Where’s his ship? Where does he make berth? 539 00:41:05,129 --> 00:41:07,759 I don’t know. If I did, I’d tell you. 540 00:41:09,300 --> 00:41:11,050 He’s made my life a misery, 541 00:41:11,135 --> 00:41:12,475 threatening me with blackmail 542 00:41:12,595 --> 00:41:14,635 over business he draws profit from. 543 00:41:14,764 --> 00:41:16,644 Please. 544 00:41:22,814 --> 00:41:25,314 There’s a brothel he frequents, Mistress Sylvie’s. 545 00:41:25,400 --> 00:41:27,660 He and I have had meetings there in the past. 546 00:41:27,777 --> 00:41:31,037 I’m sure you will find someone there who knows Bonnet. 547 00:41:31,155 --> 00:41:33,655 He is a creature of habit. 548 00:41:35,410 --> 00:41:37,670 And make yourself scarce, Mr. Wylie. 549 00:41:37,787 --> 00:41:39,127 Without a shadow of a doubt. 550 00:41:48,006 --> 00:41:49,716 You two stay in the tavern 551 00:41:49,841 --> 00:41:52,381 in case Bonnet or his men come looking for us. 552 00:41:52,510 --> 00:41:54,590 Dinna ken what he might do. 553 00:41:54,679 --> 00:41:57,059 Claire and I will pay Mistress Sylvie a visit. 554 00:42:15,742 --> 00:42:18,112 Will ye have Mary fetch some of her wee cakes, Ulysses? 555 00:42:18,202 --> 00:42:19,372 Of course, sir. 556 00:42:19,454 --> 00:42:21,534 There’s no need, Ulysses. 557 00:42:21,622 --> 00:42:24,752 This is business, not pleasure. We can eat afterwards. 558 00:42:24,876 --> 00:42:26,506 Very good, Mistress. 559 00:42:28,212 --> 00:42:30,672 ‐ There. ‐ I’m not invalid. 560 00:42:30,757 --> 00:42:35,057 But you’ve been suffering wi’ yer headaches of late. 561 00:42:35,178 --> 00:42:38,638 I have been looking forward to this. 562 00:42:38,723 --> 00:42:42,303 You have my blessing to do as you wish, my dear. 563 00:42:43,728 --> 00:42:46,648 Mr. Forbes, Mistress. 564 00:42:46,731 --> 00:42:48,641 I’ll leave you to it. 565 00:42:55,239 --> 00:42:57,039 I’ll see you’re not disturbed. 566 00:42:58,493 --> 00:43:01,033 A pleasure as always, Mistress Innes. 567 00:43:02,747 --> 00:43:04,207 What can I do for you? 568 00:43:04,290 --> 00:43:08,000 My nephew, Jamie, visited us not so long ago 569 00:43:08,086 --> 00:43:10,836 with happy news from the Ridge. 570 00:43:10,922 --> 00:43:14,042 My great nephew, Ian, has returned from the Mohawk. 571 00:43:14,133 --> 00:43:16,633 Oh, really? How interesting. 572 00:43:16,761 --> 00:43:19,091 And Marsali’s had another bairn, 573 00:43:19,222 --> 00:43:20,722 a wee girl. 574 00:43:20,807 --> 00:43:22,227 Oh, yeah, that’s lovely. 575 00:43:22,308 --> 00:43:25,018 So I was thinking... 576 00:43:25,103 --> 00:43:27,433 we’re very comfortable, Mr. Innes and I, 577 00:43:27,522 --> 00:43:29,272 and we will be for the rest of our days. 578 00:43:29,398 --> 00:43:31,778 We dinna want for much. 579 00:43:31,901 --> 00:43:34,521 We canna take it with us when we... 580 00:43:34,612 --> 00:43:37,692 You can’t take what with you? 581 00:43:37,782 --> 00:43:41,572 Our earthly belongings, Mr. Forbes. 582 00:43:41,661 --> 00:43:44,831 I want you to help me bestow some gifts 583 00:43:44,956 --> 00:43:46,996 upon my family. 584 00:43:47,125 --> 00:43:49,795 Gifts? What kind of gifts? 585 00:43:51,170 --> 00:43:52,710 My fortune. 586 00:44:07,436 --> 00:44:10,236 ‐ ‐ 587 00:44:16,320 --> 00:44:18,820 Can I help you? 588 00:44:18,948 --> 00:44:20,408 Good afternoon. 589 00:44:20,491 --> 00:44:23,741 Unusual to have husband and wife visit, 590 00:44:23,828 --> 00:44:25,498 but not unheard of. 591 00:44:25,580 --> 00:44:28,300 Mabel wouldn’t mind being partial to women. 592 00:44:28,374 --> 00:44:31,914 No, we’re not here for that. 593 00:44:32,003 --> 00:44:35,253 We would like to speak to your ladies, urgently. 594 00:44:35,339 --> 00:44:38,219 That’ll be 10 shillings for the inconvenience. 595 00:44:38,342 --> 00:44:40,462 And what price would you put on a girl’s life? 596 00:44:40,553 --> 00:44:42,013 Are you threatening me? 597 00:44:42,138 --> 00:44:43,888 No. 598 00:44:46,893 --> 00:44:48,853 We’re looking for someone, 599 00:44:48,936 --> 00:44:52,896 and we have reason to believe that you or some of your ladies 600 00:44:53,024 --> 00:44:54,654 might know where he is. 601 00:44:54,734 --> 00:44:57,864 We’re looking for a man named Stephen Bonnet. 602 00:45:07,538 --> 00:45:11,708 You’ll find paper and writing implements on the table. 603 00:45:13,336 --> 00:45:15,126 Wonderful. 604 00:45:15,213 --> 00:45:16,833 Now... 605 00:45:16,923 --> 00:45:20,713 Marsali and Fergus, I’d like to give them 100 pounds. 606 00:45:23,721 --> 00:45:24,931 Generous. 607 00:45:25,056 --> 00:45:27,226 And you’re, uh, certain 608 00:45:27,350 --> 00:45:29,520 that Mr. Innes is amenable to this? 609 00:45:29,602 --> 00:45:31,522 He is indeed amenable. 610 00:45:31,604 --> 00:45:34,734 Oh, you’re fortunate to have found such a good match. 611 00:45:34,857 --> 00:45:37,197 And 50 pounds for their son, Germain, 612 00:45:37,276 --> 00:45:38,816 and of course for Joanie. 613 00:45:38,903 --> 00:45:40,573 20 for the wee one 614 00:45:40,696 --> 00:45:44,406 and perhaps 20 more for luck. 615 00:45:44,492 --> 00:45:46,572 Are you recording this? 616 00:45:46,702 --> 00:45:47,992 Of course. 617 00:45:49,747 --> 00:45:51,377 Every word. 618 00:45:51,457 --> 00:45:53,007 Do stop me if I go too quickly. 619 00:45:53,084 --> 00:45:54,544 Oh, not at all. 620 00:45:54,627 --> 00:45:56,547 Young Ian, bless him, 621 00:45:56,629 --> 00:45:59,509 something to get him on his feet. 622 00:45:59,590 --> 00:46:03,090 100‐‐no. 200 pounds. 623 00:46:05,429 --> 00:46:07,899 Well, that is astonishingly kind. 624 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 You hardly know the lad. 625 00:46:09,558 --> 00:46:11,568 And he’s been living with the Indians. 626 00:46:11,644 --> 00:46:15,434 Nevertheless, he is kin. 627 00:46:15,564 --> 00:46:18,024 Was it not enough to bequeath your property 628 00:46:18,109 --> 00:46:19,659 to young Jeremiah MacKenzie? 629 00:46:19,777 --> 00:46:21,777 You’re diminishing from his inheritance. 630 00:46:21,862 --> 00:46:23,942 ’Tis better to give than to receive. 631 00:46:26,075 --> 00:46:28,455 Brianna and Roger... 632 00:46:28,577 --> 00:46:31,287 I’m hoping to give them a sizable sum. 633 00:46:31,414 --> 00:46:34,504 Perhaps 1,000 pounds. 634 00:46:37,545 --> 00:46:39,425 Well... 635 00:46:39,505 --> 00:46:41,675 There we are. 636 00:46:44,385 --> 00:46:48,345 Miss Brianna and her husband 637 00:46:48,472 --> 00:46:50,802 will be quite comfortable as well. 638 00:46:50,891 --> 00:46:53,351 Gerald... 639 00:46:53,477 --> 00:46:56,647 I had hoped it would be you she chose, 640 00:46:56,731 --> 00:47:00,601 but ’tis all water under the bridge by now. 641 00:47:00,693 --> 00:47:02,313 Aye. 642 00:47:02,403 --> 00:47:05,733 Ooh, we mustn’t forget young Lizzie. 643 00:47:05,823 --> 00:47:07,153 The servant? 644 00:47:07,283 --> 00:47:09,283 She’s a poor sweet thin. 645 00:47:09,368 --> 00:47:11,168 25 pounds? 646 00:47:11,245 --> 00:47:13,995 ‐ No. ‐ No? 647 00:47:14,081 --> 00:47:16,791 Whatever is the matter, Mr. Forbes? 648 00:47:16,876 --> 00:47:19,296 You can’t give away my money. 649 00:47:19,378 --> 00:47:21,088 Your money? 650 00:47:21,172 --> 00:47:23,132 You’ve left me no choice. 651 00:47:25,509 --> 00:47:27,559 You’ve robbed me of my dignity. 652 00:47:27,678 --> 00:47:30,558 I would have been a good husband to you or Brianna! 653 00:47:32,767 --> 00:47:35,977 You won’t rob me of my share in your fortune! 654 00:47:37,688 --> 00:47:40,028 ‐ ‐ 655 00:47:41,650 --> 00:47:42,600 ‐ ‐ 656 00:47:44,612 --> 00:47:46,022 ‐ ‐ 657 00:47:49,158 --> 00:47:50,868 Mistress! 658 00:47:53,037 --> 00:47:54,837 Mistress. 659 00:47:56,082 --> 00:47:57,542 Mistress. 660 00:48:01,128 --> 00:48:03,588 Jocasta. 661 00:48:16,394 --> 00:48:18,064 Never heard of him. 662 00:48:24,819 --> 00:48:27,529 Your hip...anisomelia. 663 00:48:27,613 --> 00:48:29,233 What did you call me? 664 00:48:29,365 --> 00:48:31,195 I didn’t call you anything. 665 00:48:31,283 --> 00:48:33,783 I merely identified what’s causing the pain in your hip 666 00:48:33,911 --> 00:48:35,741 and your back and the pain 667 00:48:35,830 --> 00:48:38,090 that shoots down your leg from time to time. 668 00:48:38,165 --> 00:48:39,705 How did‐‐ 669 00:48:41,627 --> 00:48:42,757 Are you a conjure woman? 670 00:48:42,837 --> 00:48:44,007 No. 671 00:48:46,090 --> 00:48:47,510 I’m a healer, 672 00:48:47,591 --> 00:48:50,631 and I can tell that you’re in a great deal of pain. 673 00:48:50,761 --> 00:48:51,921 Let me help you. 674 00:48:52,054 --> 00:48:53,634 Please. 675 00:48:59,770 --> 00:49:02,890 Turn around. Give me your gown. 676 00:49:05,985 --> 00:49:08,905 Here, hold on to the chair. 677 00:49:11,282 --> 00:49:12,742 Ah. 678 00:49:15,453 --> 00:49:18,123 Did you know that your legs are uneven? 679 00:49:18,247 --> 00:49:19,837 Your left leg‐‐ 680 00:49:19,957 --> 00:49:22,377 well, it’s longer than your right. 681 00:49:22,460 --> 00:49:26,090 And lift your right heel as I adjust it. 682 00:49:29,341 --> 00:49:30,381 Lift up. 683 00:49:33,220 --> 00:49:34,970 There. 684 00:49:38,184 --> 00:49:40,264 Any half‐decent cobbler 685 00:49:40,352 --> 00:49:42,772 should be able to make you a lift about this thickness. 686 00:49:42,855 --> 00:49:44,985 It should greatly reduce your pain. 687 00:49:45,107 --> 00:49:47,657 Perhaps even in time, it will completely disappear. 688 00:49:49,278 --> 00:49:50,868 I’m not so popular 689 00:49:50,988 --> 00:49:54,748 as to have spare money going for fancy shoes. 690 00:49:54,825 --> 00:49:57,825 I’ll be happy to make a contribution. 691 00:49:57,912 --> 00:49:58,912 Why? 692 00:49:58,996 --> 00:50:00,916 Because when someone is in need 693 00:50:00,998 --> 00:50:04,048 and you can help, then you help. 694 00:50:04,168 --> 00:50:05,838 Please... 695 00:50:05,961 --> 00:50:08,171 Stephen Bonnet took my daughter. 696 00:50:08,255 --> 00:50:11,385 She has a husband and a small child, 697 00:50:11,509 --> 00:50:13,139 and I need to bring her home. 698 00:50:15,221 --> 00:50:17,881 If he ever learned it was me, he’d slit my throat. 699 00:50:18,015 --> 00:50:19,895 He will never find out. 700 00:50:24,688 --> 00:50:25,898 You’ll need a boat. 701 00:50:30,861 --> 00:50:32,191 I found a boat from a fisherman. 702 00:50:32,279 --> 00:50:33,789 Very good. Let’s go. 703 00:50:33,864 --> 00:50:35,364 What did you pay him with? 704 00:50:35,491 --> 00:50:36,861 I didna need money, Auntie. 705 00:50:36,992 --> 00:50:39,202 He gladly took Mr. Malcolm’s new clothes in return. 706 00:50:39,286 --> 00:50:40,246 Heh. 707 00:50:41,830 --> 00:50:44,700 Come and greet Captain Howard, sweetheart. 708 00:50:44,833 --> 00:50:46,873 Please, sir, I’m being held against my will. 709 00:50:46,961 --> 00:50:50,251 My husband and my‐‐ 710 00:50:50,381 --> 00:50:51,881 Of course you are. 711 00:50:51,966 --> 00:50:52,966 I wouldn’t be here to make a purchase 712 00:50:53,050 --> 00:50:54,710 if you were here voluntarily. 713 00:50:57,054 --> 00:50:58,384 Oh. 714 00:51:03,519 --> 00:51:06,899 Very lovely indeed. 715 00:51:08,399 --> 00:51:11,779 But the red hair‐‐ I do prefer a flaxen mane. 716 00:51:16,699 --> 00:51:19,749 ‐ ‐ 717 00:51:19,827 --> 00:51:21,877 She’s very fine. 718 00:51:21,954 --> 00:51:25,244 She’s in good health. 719 00:51:25,374 --> 00:51:27,414 The teeth...ah. 720 00:51:27,543 --> 00:51:30,123 Ah. 721 00:51:30,254 --> 00:51:31,634 The teeth. 722 00:51:37,094 --> 00:51:39,424 ‐ Aha. Ha. ‐ 723 00:51:39,513 --> 00:51:41,473 Ah, very nice. 724 00:51:41,599 --> 00:51:43,019 Has she‐‐ 725 00:51:43,100 --> 00:51:44,640 Ah! 726 00:51:48,272 --> 00:51:49,642 Wild bitch. 727 00:51:49,773 --> 00:51:53,113 Captain, she’s not yours yet, is she? 728 00:51:54,445 --> 00:51:56,945 Mine or not... 729 00:51:57,031 --> 00:52:00,361 someone should teach her some manners. 730 00:52:00,451 --> 00:52:04,451 I admit, I don’t often shy away from a challenge... 731 00:52:05,998 --> 00:52:08,508 Breaking a wild mare. 732 00:52:08,626 --> 00:52:10,006 Six pounds. 733 00:52:22,473 --> 00:52:24,053 We’re old friends. 734 00:52:26,477 --> 00:52:27,647 You can take her for six. 735 00:52:27,770 --> 00:52:29,900 She’s nothing but property. 736 00:52:30,898 --> 00:52:32,278 She’s not worth more than that. 737 00:52:33,692 --> 00:52:35,982 ‐ We’re agreed, then? ‐ Yes. 738 00:52:36,070 --> 00:52:37,950 She’s yours as soon as I see the money. 739 00:52:38,030 --> 00:52:41,790 Follow me to the boat. 740 00:52:41,867 --> 00:52:43,617 Manny holds the purse. 741 00:52:43,702 --> 00:52:45,492 Very well. 742 00:52:46,997 --> 00:52:48,497 First, let’s have another drink. 743 00:52:51,001 --> 00:52:53,871 For you, sweetheart, brandy. 744 00:52:54,004 --> 00:52:55,334 You’ve earned it. 745 00:52:55,422 --> 00:52:57,292 Please. 746 00:52:57,383 --> 00:53:01,553 Please, don’t do this. Please, I am begging you. 747 00:53:01,679 --> 00:53:03,479 I can’t be parted from Jemmy. 748 00:53:03,555 --> 00:53:05,055 Please don’t do this. 749 00:53:07,810 --> 00:53:10,690 Don’t worry. I’ll take care of him. 750 00:53:26,453 --> 00:53:28,703 Manny... 751 00:53:28,831 --> 00:53:30,541 my purse. 752 00:53:39,466 --> 00:53:40,506 Bree! 753 00:53:43,595 --> 00:53:45,055 Manny! 754 00:53:46,724 --> 00:53:47,644 Brianna! 755 00:53:52,229 --> 00:53:54,399 ‐ ‐ You’re safe. 756 00:53:57,818 --> 00:53:59,698 We’ll take our leave. 757 00:53:59,778 --> 00:54:01,078 To the boat, lad. 758 00:54:13,083 --> 00:54:14,663 Come on. 759 00:54:43,781 --> 00:54:45,741 Do you think his men will come for him? 760 00:54:45,824 --> 00:54:47,864 Not if they have any sense. 761 00:54:47,951 --> 00:54:49,361 They’ll be rid of him soon enough. 762 00:54:49,453 --> 00:54:51,953 They’ll have a ship and their freedom. 763 00:54:52,080 --> 00:54:54,240 And we saved them the bother of a mutiny. 764 00:55:07,137 --> 00:55:09,097 You can have a drop... for your soul. 765 00:55:16,730 --> 00:55:18,390 Know that whatever happens, 766 00:55:18,482 --> 00:55:20,482 the last face you’ll see on this earth 767 00:55:20,609 --> 00:55:21,739 willna be that of a friend. 768 00:55:27,825 --> 00:55:29,575 I want to take him to Wilmington. 769 00:55:29,660 --> 00:55:33,000 I want him to be judged according to the law. 770 00:55:34,706 --> 00:55:37,046 But can you trust them? 771 00:55:37,167 --> 00:55:40,337 His dealings have bought a lot of influence in Wilmington. 772 00:55:40,462 --> 00:55:41,332 Tryon. 773 00:55:43,841 --> 00:55:45,341 This bastard may have influence 774 00:55:45,425 --> 00:55:47,135 with businessmen and landowners, 775 00:55:47,219 --> 00:55:50,099 but surely Governor Tryon outdoes them all... 776 00:55:50,180 --> 00:55:51,800 even from New York. 777 00:55:51,890 --> 00:55:53,350 Aye. 778 00:55:53,433 --> 00:55:56,643 Tryon still owes us for his mistake at Alamance. 779 00:55:56,728 --> 00:55:58,648 He’ll see him condemned. 780 00:55:58,730 --> 00:56:00,190 That I’m sure of. 781 00:56:13,203 --> 00:56:15,493 Stephen Bonnet, 782 00:56:15,581 --> 00:56:18,621 known pirate and smuggler, was tried this morning 783 00:56:18,709 --> 00:56:21,169 before the Wilmington Committee of Safety. 784 00:56:21,253 --> 00:56:23,213 And upon testimony of his crimes 785 00:56:23,338 --> 00:56:25,888 having been presented by a number of persons, 786 00:56:25,966 --> 00:56:27,426 was convicted of them 787 00:56:27,551 --> 00:56:29,711 and sentenced to death by drowning. 788 00:58:14,032 --> 00:58:15,152 Brianna? 789 00:58:17,119 --> 00:58:19,169 Was that mercy? 790 00:58:20,580 --> 00:58:22,910 Or was it to make sure he’s dead? 56196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.