Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:03,926
Previously...
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,334
You’re to be congratulated.
3
00:00:05,422 --> 00:00:10,632
Your son is now the proud owner
of River Run.
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,099
I can procure you
whatever you wish.
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,809
I know an Irish
seafaring gentlemen
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,479
who does business
in Wilmington.
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,357
My husband’s whiskey venture...
8
00:00:17,476 --> 00:00:20,316
Mr. Bonnet doesn’t do business
with people he doesn’t know.
9
00:00:20,395 --> 00:00:23,605
Mr. Bonnet will be
personally meeting
Mr. Alexander Malcolm.
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,150
You must kill Stephen Bonnet.
11
00:00:25,234 --> 00:00:26,944
I don’t know if I can take
another man’s life.
12
00:00:27,027 --> 00:00:28,867
A plan has been put in motion
13
00:00:28,987 --> 00:00:30,537
to find
and kill Stephen Bonnet.
14
00:00:30,614 --> 00:00:33,034
Bonnet could have the right
to take Jemmy away from us.
15
00:00:33,116 --> 00:00:34,286
He attacked me.
16
00:00:34,368 --> 00:00:35,788
Well, people of this time see
17
00:00:35,869 --> 00:00:37,959
the child as proof that you
were a willing participant.
18
00:00:38,038 --> 00:00:39,708
I could have been brave.
I could have fought.
19
00:00:39,831 --> 00:00:41,371
I hate myself
for what happened.
20
00:00:41,500 --> 00:00:43,720
‐ You couldn’t have stopped it.
‐ I could have tried harder.
21
00:00:43,835 --> 00:00:45,005
It took courage not to fight.
22
00:00:45,087 --> 00:00:46,717
If ye did,
he would have killed ye.
23
00:02:24,603 --> 00:02:26,853
The time has come
to approach the magistrate
24
00:02:26,980 --> 00:02:29,600
with our request.
25
00:02:29,691 --> 00:02:34,111
Obviously, your occupation...
26
00:02:34,196 --> 00:02:36,656
makes matters
a‐a‐a bit more difficult.
27
00:02:36,782 --> 00:02:38,822
A gentleman has no occupation.
28
00:02:38,950 --> 00:02:42,280
Precisely, and that is why,
as your lawyer,
29
00:02:42,371 --> 00:02:45,121
I advise you to be more
discreet with your dealings.
30
00:02:45,207 --> 00:02:47,587
You have allies among
the wealthy.
31
00:02:47,668 --> 00:02:50,678
You’ve been exonerated
for your crimes.
32
00:02:50,754 --> 00:02:53,084
But for now,
I recommend that you lie low.
33
00:02:53,173 --> 00:02:56,253
I’d like to lay low
under my regular mare there.
34
00:02:58,261 --> 00:03:00,551
People might turn
a‐a blind eye
35
00:03:00,681 --> 00:03:03,341
to smuggling tobacco
or whiskey,
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,643
but there have been rumblings
that you’re trading commodities
37
00:03:06,728 --> 00:03:08,028
of a female nature.
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,855
My business is none
of their business.
39
00:03:10,941 --> 00:03:13,401
Do you want custody of your son
or not, Mr. Bonnet?
40
00:03:13,527 --> 00:03:16,447
I’ve made allies due to those
very dealings, Mr. Forbes.
41
00:03:16,530 --> 00:03:19,370
They owe their wealth
and influence in part to me,
42
00:03:19,491 --> 00:03:21,361
as do you.
43
00:03:21,451 --> 00:03:24,741
So I suggest you start
to behave more as my lawyer
44
00:03:24,871 --> 00:03:25,951
and less as my priest.
45
00:03:26,039 --> 00:03:27,839
Oh, you have a priest?
46
00:03:30,544 --> 00:03:33,834
I need you to consult
with the magistrate.
47
00:03:33,922 --> 00:03:35,792
When will we have
his signature, sir?
48
00:03:35,882 --> 00:03:38,252
I’ve provided him
with the names of the witnesses
49
00:03:38,385 --> 00:03:39,885
from the tavern,
50
00:03:40,011 --> 00:03:41,551
and I’ve confirmed
that they will attest
51
00:03:41,680 --> 00:03:43,600
to the circumstances
on said evening.
52
00:03:43,724 --> 00:03:47,184
We should have a signature
by the end of the week,
53
00:03:47,269 --> 00:03:50,989
and young Jeremiah will be
with his father.
54
00:03:51,064 --> 00:03:52,774
Huh.
55
00:03:52,899 --> 00:03:55,239
From your lips to God’s ears,
Mr. Forbes.
56
00:04:03,410 --> 00:04:06,250
If we might discuss
the matter of my compensation.
57
00:04:08,415 --> 00:04:10,665
I’m no fortune teller...
58
00:04:10,751 --> 00:04:13,831
but once I claim my son,
I foresee an unlucky accident
59
00:04:13,920 --> 00:04:16,540
for Jocasta Innes
and her new bridegroom.
60
00:04:16,631 --> 00:04:20,091
Such a shame, them being
married for so short a time.
61
00:04:20,177 --> 00:04:24,227
How she chose that
old buffoon I’ll never know.
62
00:04:24,306 --> 00:04:27,606
And she humiliated me
during my courtship
with her niece.
63
00:04:27,726 --> 00:04:30,526
When River Run’s mine...
64
00:04:30,604 --> 00:04:32,314
you’ll get your money.
65
00:04:32,439 --> 00:04:35,359
The agreed upon 20%.
66
00:04:35,442 --> 00:04:37,442
We’ll have a dram
on the front porch
67
00:04:37,569 --> 00:04:38,779
in celebration.
68
00:04:38,862 --> 00:04:39,942
I look forward to it.
69
00:04:41,698 --> 00:04:43,578
In the meantime,
70
00:04:43,658 --> 00:04:46,038
Mistress Innes has asked
to see me.
71
00:04:46,119 --> 00:04:48,129
I’m intending to sail up
on the Sally Ann
72
00:04:48,205 --> 00:04:49,835
to Cross Creek tomorrow.
73
00:04:52,626 --> 00:04:54,836
Not a word of this to anyone.
74
00:04:54,961 --> 00:04:57,831
Confidentiality is
my livelihood.
75
00:05:12,646 --> 00:05:14,526
I have a really bad feeling
about this.
76
00:05:17,150 --> 00:05:20,270
I want Bonnet out of our lives
for good...
77
00:05:20,362 --> 00:05:23,572
and nowhere near you
or our son.
78
00:05:23,657 --> 00:05:26,077
Getting rid of Bonnet
is for the greater good.
79
00:05:26,159 --> 00:05:27,329
Yes.
80
00:05:29,037 --> 00:05:32,497
Though I still don’t trust
Philip Wylie...
81
00:05:32,582 --> 00:05:35,662
even though he stands to make
a lot of money from this deal.
82
00:05:35,794 --> 00:05:37,464
I think he’ll keep his word.
83
00:05:37,546 --> 00:05:38,886
But what if he doesn’t?
84
00:05:39,005 --> 00:05:40,845
Well, if he doesn’t,
I’ll likely be dead.
85
00:05:40,966 --> 00:05:43,056
So if ye could find the time,
86
00:05:43,176 --> 00:05:45,846
I’ll appreciate it
if ye’ll make him
suffer for it.
87
00:05:50,308 --> 00:05:54,438
Ah, here comes
our go‐between now...
88
00:05:54,521 --> 00:05:56,311
Mr. Alexander Malcolm.
89
00:05:57,983 --> 00:05:59,353
Glad you could join us.
90
00:06:03,029 --> 00:06:04,949
Well, Uncle, is this
what ye had in mind?
91
00:06:05,031 --> 00:06:06,691
Even better.
92
00:06:08,368 --> 00:06:09,748
What about my markings?
93
00:06:09,870 --> 00:06:12,170
I’ll help you find some clay
to cover them up.
94
00:06:12,247 --> 00:06:15,207
Though we don’t have to fool
them for very long.
95
00:06:15,333 --> 00:06:16,953
We must get to Wylie’s Landing
before the parley.
96
00:06:17,043 --> 00:06:19,083
We’ll leave at dawn.
97
00:06:19,212 --> 00:06:21,462
If we’ve no’ return
to Wilmington in two days,
98
00:06:21,548 --> 00:06:23,218
go back to the Ridge.
99
00:06:23,300 --> 00:06:25,850
If you don’t return,
we’re coming to find you.
100
00:06:25,927 --> 00:06:27,477
I thought ye might say that.
101
00:06:28,805 --> 00:06:30,975
Dinna fash.
102
00:06:31,057 --> 00:06:32,397
Bonnet’s only a man.
103
00:06:33,727 --> 00:06:34,897
And nothing more.
104
00:06:39,900 --> 00:06:42,030
It is rather small, isn’t it?
105
00:06:42,110 --> 00:06:43,860
Well, sometimes
the smallest things in life
106
00:06:43,945 --> 00:06:44,985
are the most useful.
107
00:06:45,071 --> 00:06:46,531
What use do you have for it?
108
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
Well, it will be an instrument,
uh, for a physician.
109
00:06:49,159 --> 00:06:51,119
It will hold medicinal liquid.
110
00:06:51,244 --> 00:06:53,164
But it has a hole
on both sides.
111
00:06:53,246 --> 00:06:54,996
It’s not finished yet.
112
00:06:55,081 --> 00:06:56,991
The smith is going to make
something for the bottom
113
00:06:57,083 --> 00:06:58,913
and a needle to put in the top.
114
00:06:59,044 --> 00:07:00,544
It’s a syringe.
115
00:07:00,629 --> 00:07:02,389
Ah, I’ve heard of those,
116
00:07:02,464 --> 00:07:05,214
usually a tube fitted
with a piston.
117
00:07:05,300 --> 00:07:07,140
Aren’t syringes made of brass?
118
00:07:07,260 --> 00:07:09,510
Well, usually, yes.
119
00:07:09,596 --> 00:07:11,636
But I prefer
when they’re made of glass.
120
00:07:11,765 --> 00:07:13,555
It’s easier
to sterilize‐‐
121
00:07:13,642 --> 00:07:15,722
clean...
122
00:07:15,810 --> 00:07:18,520
to use before you heal.
123
00:07:18,605 --> 00:07:22,855
Well, I did blow a glass tube
for a thermometer last spring.
124
00:07:22,943 --> 00:07:25,823
I suppose a glass tube
is a glass tube.
125
00:07:25,946 --> 00:07:27,236
Come back again
in a few days’ time.
126
00:07:27,322 --> 00:07:28,732
I’ll see what I can do.
127
00:07:28,823 --> 00:07:31,113
Thank you.
128
00:07:31,242 --> 00:07:33,782
Well, that’s one down.
129
00:07:33,870 --> 00:07:35,450
Let’s hope
the smith doesn’t think
130
00:07:35,538 --> 00:07:37,628
we’re practicing witchcraft
asking for a hollow needle.
131
00:07:37,749 --> 00:07:39,419
No kidding.
132
00:07:39,501 --> 00:07:41,501
When was the hypodermic needle
invented, again?
133
00:07:41,628 --> 00:07:43,218
Not for a while yet.
134
00:07:43,296 --> 00:07:45,676
I really need one.
135
00:07:45,799 --> 00:07:47,719
You’ve seen your father.
136
00:07:47,801 --> 00:07:49,921
He has a knack for almost
getting himself killed
137
00:07:50,011 --> 00:07:51,761
every time he gets out of bed.
138
00:07:51,846 --> 00:07:56,516
I swear that man is like a cat.
Got nine lives, if not more.
139
00:08:43,148 --> 00:08:44,608
What if he doesn’t come alone?
140
00:08:44,691 --> 00:08:46,231
I’m sure he won’t.
141
00:08:46,359 --> 00:08:48,619
He’ll bring his sailors
wi’ him.
142
00:08:50,697 --> 00:08:52,697
What do ye ken about them
from yer voyage?
143
00:08:55,410 --> 00:08:58,710
They sail with him
like they eat scorpion fish,
144
00:08:58,788 --> 00:09:01,548
only when they’re hungry
and have no other options.
145
00:09:01,624 --> 00:09:05,874
His sailors follow his commands
out of fear, not love.
146
00:09:05,962 --> 00:09:08,922
So long as we take care
not to give them reason
to think we’re a threat,
147
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
I don’t think they’ll be
much trouble
148
00:09:10,383 --> 00:09:11,753
about Bonnet’s fate.
149
00:09:11,885 --> 00:09:14,725
Hmm. Except they’ll be in need
of new employment.
150
00:09:16,139 --> 00:09:18,059
Keep yer wits about ye.
151
00:09:18,141 --> 00:09:19,351
This is our one chance.
152
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
There may not be another.
153
00:09:23,646 --> 00:09:25,396
So we’ve got the kelp
for the iodine.
154
00:09:25,482 --> 00:09:26,982
And what else
are we looking for?
155
00:09:27,067 --> 00:09:28,657
Well, certain shells‐‐
156
00:09:28,735 --> 00:09:31,235
I can grind them down
to use their calcium‐‐
157
00:09:31,362 --> 00:09:33,692
and maybe some sponges
to use in surgery.
158
00:09:33,782 --> 00:09:34,942
I can do shells.
159
00:09:35,075 --> 00:09:36,745
‐ I’ll save some for Jem.
‐ Hmm.
160
00:09:36,826 --> 00:09:39,666
Maybe I’ll make him a mobile,
might make him sleep better.
161
00:09:53,426 --> 00:09:55,596
When he comes, I want to be
the one to kill him.
162
00:09:58,765 --> 00:10:00,015
Now ye’re telling me.
163
00:10:00,100 --> 00:10:02,320
You said it yourself‐‐
he’s just a man.
164
00:10:02,435 --> 00:10:03,515
I ken what I said.
165
00:10:03,603 --> 00:10:05,103
I know what you’re thinking.
166
00:10:05,230 --> 00:10:07,950
I’ve never killed a man
or fought in battle.
167
00:10:08,066 --> 00:10:11,316
I’m no marksman and only
a half‐decent swordsman,
168
00:10:11,444 --> 00:10:12,824
but he’s mine.
169
00:10:14,114 --> 00:10:15,194
I will take him.
170
00:10:17,492 --> 00:10:19,782
Brianna’s yer daughter,
but she’s my wife.
171
00:10:28,628 --> 00:10:30,218
So...
172
00:10:30,296 --> 00:10:32,636
don’t hesitate.
173
00:10:32,757 --> 00:10:35,637
Dinna challenge him.
Kill him the moment
you have the chance.
174
00:10:37,804 --> 00:10:40,804
If you fall, Roger Mac,
know I will avenge ye.
175
00:10:42,559 --> 00:10:44,479
And if you fall,
I will avenge you.
176
00:10:47,063 --> 00:10:48,643
A bargain, is it?
177
00:10:51,484 --> 00:10:53,654
A rare bargain indeed.
178
00:11:04,330 --> 00:11:07,660
‐
‐
179
00:11:07,750 --> 00:11:10,000
‐
Wait.
Is that what I think it is?
180
00:11:11,171 --> 00:11:13,001
Wow.
181
00:11:14,799 --> 00:11:18,179
We didn’t often get to see
sights like that in our time.
182
00:11:20,430 --> 00:11:23,060
There’s so much here
that’s unspoiled.
183
00:11:23,183 --> 00:11:24,683
There’s so many of them now.
184
00:11:24,809 --> 00:11:27,479
And to think by the end
of the 19th century,
185
00:11:27,562 --> 00:11:30,772
whalers had all
but wiped them out.
186
00:11:30,857 --> 00:11:34,777
I can see why Melville was
inspired to write about them.
187
00:11:34,861 --> 00:11:37,981
‐ God, I love Moby Dick.
‐ Yeah, me too.
188
00:11:38,072 --> 00:11:41,742
I remember seeing a whale fluke
off of Cape Cod once.
189
00:11:42,911 --> 00:11:45,621
Remember when we used to race
there on the beach
when I was little?
190
00:12:02,722 --> 00:12:04,142
Man, that is not as easy
in a corset.
191
00:12:05,725 --> 00:12:07,185
I think I’m getting old.
192
00:12:09,395 --> 00:12:11,065
All right,
I’m gonna live dangerously,
193
00:12:11,147 --> 00:12:12,397
dip my toes in the water.
194
00:12:12,523 --> 00:12:15,233
Oh, you’re braver than I am.
195
00:12:15,360 --> 00:12:18,240
I think I might go search
for some more shells.
196
00:13:28,808 --> 00:13:31,018
Are you Malcolm?
Aye.
197
00:13:31,144 --> 00:13:32,974
You must be Captain Bonnet.
198
00:13:33,104 --> 00:13:34,564
Pleased to finally make
your acquaintance.
199
00:13:34,647 --> 00:13:36,647
No, Captain’s not coming.
200
00:13:36,733 --> 00:13:38,563
He sent us to inspect
the goods.
201
00:13:38,651 --> 00:13:40,481
But that wasn’t
the arrangement.
202
00:13:40,570 --> 00:13:43,370
Arrangement’s changed.
203
00:13:43,489 --> 00:13:45,829
Why?
‐ He had business elsewhere.
204
00:13:45,908 --> 00:13:47,248
You want the whiskey put
on the ship or not?
205
00:13:54,167 --> 00:13:55,047
Where are the barrels?
206
00:14:00,340 --> 00:14:01,680
Where are the goods?
207
00:14:01,758 --> 00:14:04,178
Do you know whose time
you’re wasting?
208
00:14:04,302 --> 00:14:05,712
The barrels are in the shed.
209
00:14:31,120 --> 00:14:32,280
Aah!
210
00:14:43,549 --> 00:14:45,009
What took you so long?
211
00:14:45,093 --> 00:14:47,343
You were doing so well, I didna
think you needed the help.
212
00:14:58,731 --> 00:15:00,231
Where’s Stephen Bonnet?
213
00:15:01,901 --> 00:15:04,061
‐ Who wants to know?
‐ Where is he?
214
00:15:12,787 --> 00:15:14,417
Answer the question.
215
00:15:17,375 --> 00:15:19,085
Where’s Stephen Bonnet?
216
00:15:30,263 --> 00:15:32,473
They say the sea lives
inside every shell.
217
00:15:37,103 --> 00:15:40,563
Can you hear it...
the sea calling?
218
00:15:40,648 --> 00:15:42,778
What are you doing here?
219
00:15:42,900 --> 00:15:45,440
I was walking down
the thoroughfare in Wilmington
220
00:15:45,570 --> 00:15:47,790
when I saw you from afar.
221
00:15:47,864 --> 00:15:51,744
I thought to myself,
"Doesn’t she look familiar?"
222
00:15:51,826 --> 00:15:54,666
You see,
I never forget a face...
223
00:15:54,787 --> 00:15:56,837
neither yours
nor your lovely daughter’s.
224
00:16:00,668 --> 00:16:02,508
She seems to have inherited
your beauty.
225
00:16:05,631 --> 00:16:07,461
How’s my son?
226
00:16:07,550 --> 00:16:08,720
Does he resemble
his handsome father?
227
00:16:08,801 --> 00:16:10,301
You don’t have a son!
228
00:16:10,428 --> 00:16:11,678
You’re misinformed.
229
00:16:11,804 --> 00:16:14,304
Your daughter told me as much
to my face.
230
00:16:14,432 --> 00:16:15,972
I think I found...
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,188
Bree, run!
232
00:16:17,310 --> 00:16:18,520
‐
‐ No.
233
00:16:20,813 --> 00:16:22,393
Go!
‐ I am not leaving you.
234
00:16:25,818 --> 00:16:27,618
‐ Let her go.
‐ Shoot him!
235
00:16:27,695 --> 00:16:28,865
Let her go!
236
00:16:28,988 --> 00:16:30,538
Put that down,
237
00:16:30,656 --> 00:16:31,906
or I’ll cut her throat
on the count of three.
238
00:16:33,493 --> 00:16:36,203
‐
‐ One, two...
239
00:16:36,329 --> 00:16:37,629
Wait!
Wait.
240
00:16:40,875 --> 00:16:43,875
I’ll let your mother go...
241
00:16:44,003 --> 00:16:45,373
as long as you come along
with me.
242
00:16:47,089 --> 00:16:50,179
It’s my son and you
I’m wanting.
243
00:16:51,511 --> 00:16:54,011
‐
‐
244
00:17:25,419 --> 00:17:26,549
Bree!
245
00:17:34,053 --> 00:17:35,343
Brianna!
246
00:18:17,805 --> 00:18:19,345
Would you like some tea?
247
00:18:19,432 --> 00:18:20,722
Where are we?
248
00:18:20,808 --> 00:18:23,018
You’re safe on my island.
249
00:18:24,854 --> 00:18:26,814
Where the hell is my mother?
250
00:18:27,898 --> 00:18:30,608
I left her on the beach.
I have no quarrel with her.
251
00:18:34,614 --> 00:18:37,034
‐ We have a quarrel with you.
‐ Still?
252
00:18:39,076 --> 00:18:40,616
It’s not because I couldn’t
remember your name
253
00:18:40,703 --> 00:18:41,823
in the jail, is it?
254
00:18:46,167 --> 00:18:48,007
Can’t we just let
bygones be bygones?
255
00:18:50,796 --> 00:18:52,716
I have something for you.
256
00:18:55,134 --> 00:18:57,134
‐
‐
257
00:19:17,907 --> 00:19:19,287
For our son.
258
00:19:20,618 --> 00:19:22,828
He’s not our son.
259
00:19:22,953 --> 00:19:25,953
His father is my husband,
Roger MacKenzie.
260
00:19:26,040 --> 00:19:27,960
I know you had to tell him
that the boy was his,
261
00:19:28,042 --> 00:19:30,212
but you and I know the truth.
262
00:19:30,336 --> 00:19:32,676
We made him...
263
00:19:32,755 --> 00:19:34,505
and there’s
no denying that.
264
00:19:35,883 --> 00:19:38,173
I want to do right
by you and him...
265
00:19:41,347 --> 00:19:42,687
To be a real father.
266
00:20:05,287 --> 00:20:07,377
I have something
for you, too.
267
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
It’s Brianna.
268
00:20:26,392 --> 00:20:27,392
Where is she?
269
00:20:27,518 --> 00:20:28,768
Bonnet has her.
270
00:20:40,197 --> 00:20:42,907
You look so beautiful
in your gift.
271
00:20:44,785 --> 00:20:46,375
Please come in.
272
00:20:49,415 --> 00:20:51,415
‐
‐ Am I supposed to pull out
the chair for you?
273
00:20:56,589 --> 00:20:57,469
Please sit down.
274
00:21:00,926 --> 00:21:02,346
Please.
275
00:21:23,115 --> 00:21:24,955
When we’re at River Run,
276
00:21:25,075 --> 00:21:27,325
we’ll have better servants
to do this for us.
277
00:21:27,453 --> 00:21:30,123
You mean slaves.
278
00:21:30,247 --> 00:21:32,457
Is it the master of the house
who’s supposed to do it?
279
00:21:37,421 --> 00:21:39,211
Should I pass this
with both hands?
280
00:21:43,844 --> 00:21:45,974
You’ll teach me.
281
00:21:46,096 --> 00:21:48,346
I don’t think anyone
can teach you a damn thing.
282
00:21:48,474 --> 00:21:49,894
"A damn thing," huh?
283
00:21:51,769 --> 00:21:53,649
I’m surprised to hear language
like that from a lady.
284
00:21:55,564 --> 00:21:59,154
You think someone lowly like me
can’t better himself?
285
00:22:05,157 --> 00:22:08,997
What I need is something
I can’t buy.
286
00:22:09,078 --> 00:22:10,748
A moral compass?
287
00:22:10,830 --> 00:22:12,960
To make sure our son
knows what to do,
288
00:22:13,040 --> 00:22:14,580
how to get on
in the world.
289
00:22:14,667 --> 00:22:17,087
You can show me how to be
in your world and in his.
290
00:22:17,169 --> 00:22:18,299
Hmm?
291
00:22:20,214 --> 00:22:23,964
Show me what to do, hmm...
292
00:22:24,051 --> 00:22:25,711
how to be a worthy gentleman
293
00:22:25,845 --> 00:22:27,845
and no harm will come to you.
294
00:22:27,972 --> 00:22:29,972
Why do you want to be
a gentleman?
295
00:22:31,809 --> 00:22:33,109
You saw something in me.
296
00:22:35,437 --> 00:22:37,607
You’re drawn to me.
We’re drawn to each other.
297
00:22:37,690 --> 00:22:41,410
That’s why fate has brought us
together again...
298
00:22:41,527 --> 00:22:42,447
and again...
299
00:22:45,364 --> 00:22:47,364
To be parents to Jeremiah.
300
00:22:49,201 --> 00:22:50,531
You know his name?
301
00:22:50,661 --> 00:22:52,241
Of course I do.
302
00:22:54,665 --> 00:22:56,335
Let’s eat.
303
00:23:13,559 --> 00:23:16,729
Elbows off the table
in polite society.
304
00:23:19,064 --> 00:23:21,404
And don’t bend down
to your food.
305
00:23:21,525 --> 00:23:23,235
You bring your fork up
to your mouth.
306
00:24:01,607 --> 00:24:03,107
It’s improper
for a lady and gentleman
307
00:24:03,233 --> 00:24:04,773
to be alone like this.
308
00:24:04,860 --> 00:24:07,730
I can have some of my men
come and join us,
if you’d prefer.
309
00:24:07,821 --> 00:24:09,611
No.
310
00:24:09,740 --> 00:24:10,790
Thank you.
311
00:24:18,290 --> 00:24:19,620
What now, then?
312
00:24:21,752 --> 00:24:23,462
How...
313
00:24:23,587 --> 00:24:25,257
do...
314
00:24:25,339 --> 00:24:27,969
men and women
of our standing...
315
00:24:28,092 --> 00:24:30,592
pass the time?
316
00:24:30,678 --> 00:24:32,018
You could read to me.
317
00:24:32,137 --> 00:24:34,477
That is something
a gentleman would do.
318
00:24:37,059 --> 00:24:40,479
Or if you don’t know how,
then maybe I‐I could
read to you.
319
00:24:42,940 --> 00:24:44,150
Here.
320
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
Is that something you do
for our son?
321
00:24:49,029 --> 00:24:50,159
Does he like that?
322
00:24:57,329 --> 00:24:59,919
I love reading...
323
00:24:59,999 --> 00:25:03,299
putting yourself
in other people’s shoes...
324
00:25:03,377 --> 00:25:07,677
living with characters,
learning what drives them.
325
00:25:07,756 --> 00:25:11,676
Usually it’s love, money...
326
00:25:11,760 --> 00:25:13,340
revenge.
327
00:25:15,180 --> 00:25:17,180
Which do you think drives me?
328
00:25:18,684 --> 00:25:21,394
Money.
That’s why I’m here, isn’t it?
329
00:25:21,520 --> 00:25:24,520
Because you want River Run.
330
00:25:24,606 --> 00:25:27,486
It isn’t ladylike to hurt
a man’s pride, surely...
331
00:25:27,568 --> 00:25:30,028
thinking me no better
than a common thief.
332
00:25:30,154 --> 00:25:31,824
Well, it isn’t love, is it?
333
00:25:33,198 --> 00:25:34,368
Prove me wrong.
334
00:25:34,491 --> 00:25:36,861
You don’t hurt
the people you love.
335
00:25:38,454 --> 00:25:42,084
And if it’s revenge,
I have done nothing to you.
336
00:25:42,207 --> 00:25:44,757
There are two sides
to every story.
337
00:25:46,837 --> 00:25:48,257
You don’t know mine.
338
00:25:55,554 --> 00:25:59,394
If I were to tell Jeremiah
my story‐‐our story...
339
00:26:00,893 --> 00:26:04,273
Will he...feel for me?
340
00:26:05,481 --> 00:26:07,851
You can’t make someone
love you.
341
00:26:07,941 --> 00:26:11,231
Well, I’ve heard the expression
"learn to love."
342
00:26:11,320 --> 00:26:12,990
Perhaps you could learn
to love me
343
00:26:13,072 --> 00:26:15,072
for the sake of our son.
344
00:26:15,157 --> 00:26:17,957
I think I could learn
to love you.
345
00:26:33,217 --> 00:26:36,427
When you came to me
in the jail...
346
00:26:36,553 --> 00:26:39,303
and‐and told me that there’d be
something left of me
347
00:26:39,431 --> 00:26:40,761
on this earth...
348
00:26:45,312 --> 00:26:46,892
I couldn’t forget
how that made me feel.
349
00:26:52,444 --> 00:26:55,574
It wasn’t for revenge or...
350
00:26:58,325 --> 00:26:59,955
For money.
351
00:27:04,123 --> 00:27:05,953
So will you teach me
how to love?
352
00:27:13,465 --> 00:27:16,255
I’ll read for you...
353
00:27:16,343 --> 00:27:19,673
like I read to Jeremiah.
354
00:27:29,439 --> 00:27:32,319
This book is a good one.
355
00:27:32,401 --> 00:27:33,981
I think you’ll like it.
356
00:27:37,781 --> 00:27:40,741
"The mysterious sea captain
of the Pequod
357
00:27:40,826 --> 00:27:43,166
"was a man named Ahab.
358
00:27:43,245 --> 00:27:44,495
"He stood on two legs‐‐
359
00:27:44,580 --> 00:27:48,000
"one of flesh and bone.
360
00:27:48,083 --> 00:27:52,543
"The other one was‐was made
out of the bones of a whale.
361
00:27:52,671 --> 00:27:55,631
"His leg had been taken
during a voyage
362
00:27:55,716 --> 00:28:00,056
"by another monstrous
white whale known as...
363
00:28:00,179 --> 00:28:01,479
Moby Dick."
364
00:28:03,182 --> 00:28:06,182
This is one
of Jeremiah’s favorites.
365
00:28:06,310 --> 00:28:09,730
So my son likes tales
of the sea.
366
00:28:13,692 --> 00:28:17,772
"Captain Ahab nailed a doubloon
to the mast of his ship
367
00:28:17,863 --> 00:28:20,493
"and swore that there would be
a great prize
368
00:28:20,574 --> 00:28:22,704
"for the first man
to sight the whale.
369
00:28:22,784 --> 00:28:25,074
"He said they would stop
at nothing
370
00:28:25,204 --> 00:28:27,744
"until they found him...
371
00:28:27,873 --> 00:28:29,043
and killed him."
372
00:28:29,124 --> 00:28:30,874
Huh.
373
00:28:34,213 --> 00:28:36,003
Please.
Please keep reading.
374
00:28:41,970 --> 00:28:45,390
"The beast was unpredictable,
as was the sea.
375
00:28:45,474 --> 00:28:47,394
"But every day
376
00:28:47,476 --> 00:28:50,356
"they arose thinking
that today would be the day
377
00:28:50,437 --> 00:28:54,277
that they would look
the monster in the eye."
378
00:28:54,399 --> 00:28:56,989
What happens in the end?
Does he get the whale?
379
00:28:57,069 --> 00:28:59,659
Well, you‐you don’t want me
to tell you know, do you?
380
00:28:59,738 --> 00:29:01,578
There’s so much more to come.
381
00:29:01,698 --> 00:29:05,918
You must be tired, and I want
to know how this ends.
382
00:29:06,036 --> 00:29:09,456
I really hope that Ahab
slaughters the whale
and gets his revenge.
383
00:29:09,581 --> 00:29:12,871
Moby Dick capsizes Ahab’s boat,
384
00:29:12,960 --> 00:29:16,510
destroys the ship, and Ahab
is dragged under the sea.
385
00:29:18,715 --> 00:29:20,635
What, the monster prevails?
386
00:29:25,097 --> 00:29:26,807
And Ahab is...
387
00:29:26,932 --> 00:29:29,102
drowned, then?
388
00:29:29,226 --> 00:29:32,726
Well, that depends on which one
you think is the monster...
389
00:29:34,898 --> 00:29:39,658
The man hell‐bent on revenge
or the whale who’s hunted.
390
00:29:41,321 --> 00:29:44,191
The sea is
a treacherous place...
391
00:29:44,283 --> 00:29:46,573
where creatures prey
upon one another.
392
00:29:48,787 --> 00:29:52,297
And the sea herself is...
393
00:29:52,374 --> 00:29:54,004
hungry for souls.
394
00:29:55,627 --> 00:29:56,837
What does that mean?
395
00:29:56,962 --> 00:29:59,212
A nightmare.
396
00:30:03,468 --> 00:30:05,388
The sea, uh...
397
00:30:08,223 --> 00:30:09,973
It comes for me.
398
00:30:11,601 --> 00:30:12,971
Darkness closes in.
399
00:30:17,649 --> 00:30:19,109
I cannot move.
400
00:30:22,237 --> 00:30:23,787
No one comes.
401
00:30:26,116 --> 00:30:27,996
No one ever comes.
402
00:30:32,914 --> 00:30:34,204
It’s only a dream.
403
00:30:34,333 --> 00:30:37,833
So you don’t think
any less of me for telling you?
404
00:30:37,961 --> 00:30:39,171
No.
405
00:30:40,839 --> 00:30:42,719
I could never think
any less of you.
406
00:30:47,721 --> 00:30:49,681
Does Jeremiah get scared,
407
00:30:49,765 --> 00:30:51,805
have nightmares and the like?
408
00:30:53,101 --> 00:30:54,561
Sometimes.
409
00:30:56,772 --> 00:30:58,182
He’s only a little boy.
410
00:31:00,275 --> 00:31:02,025
He needs his mother.
411
00:31:02,152 --> 00:31:03,272
Oh, I never had a mother...
412
00:31:06,448 --> 00:31:08,368
Or a father...
413
00:31:08,492 --> 00:31:09,952
or a‐‐
414
00:31:10,035 --> 00:31:11,745
I was an orphan.
415
00:31:22,381 --> 00:31:23,711
What do you do
to comfort him?
416
00:31:26,051 --> 00:31:28,051
How could I...
417
00:31:28,178 --> 00:31:29,678
comfort him?
418
00:31:31,431 --> 00:31:33,051
Please...
419
00:31:34,559 --> 00:31:36,319
Please tell me.
420
00:31:40,440 --> 00:31:42,060
I would go to him...
421
00:31:44,486 --> 00:31:47,866
Take him in my arms...
422
00:31:47,948 --> 00:31:50,408
and I would hold him there
until he feels safe.
423
00:31:56,498 --> 00:31:57,338
Will you show me?
424
00:32:01,795 --> 00:32:03,835
A lady would say
"good night" now,
425
00:32:03,922 --> 00:32:07,092
and she would go to her bed...
426
00:32:10,303 --> 00:32:11,553
Alone.
427
00:32:20,272 --> 00:32:23,272
Then I look forward
to bidding you good morning.
428
00:32:26,445 --> 00:32:27,905
Me too.
429
00:32:43,545 --> 00:32:46,175
‐
‐
430
00:33:13,825 --> 00:33:15,825
Good morning, my lady.
431
00:33:20,165 --> 00:33:21,625
Breakfast is served.
432
00:33:34,554 --> 00:33:36,764
Tea?
433
00:33:46,274 --> 00:33:48,194
So would we live here?
434
00:33:56,409 --> 00:33:58,579
We could live anywhere
you’d like,
435
00:33:58,703 --> 00:34:00,833
a place in town,
if it pleases you.
436
00:34:06,002 --> 00:34:09,582
I was thinking I should go
and fetch Jeremiah.
437
00:34:09,714 --> 00:34:12,174
I can’t be away from him
for too long.
438
00:34:12,259 --> 00:34:14,059
Mm.
I’ll come with you.
439
00:34:14,177 --> 00:34:17,847
Perhaps it would be better
if I tell him
440
00:34:17,931 --> 00:34:20,391
that you’re going to be
in his life.
441
00:34:20,517 --> 00:34:23,267
We don’t want to upset him.
442
00:34:23,395 --> 00:34:24,895
He is only young.
443
00:34:27,357 --> 00:34:29,527
We don’t how my family are
going to react.
444
00:34:29,609 --> 00:34:32,619
My father and Roger are...
445
00:34:32,737 --> 00:34:36,037
well, they’re‐they’re not
like you.
446
00:34:36,116 --> 00:34:38,956
It would be more prudent
if I were to go.
447
00:34:39,077 --> 00:34:42,747
Then I’ll come back to you.
448
00:34:42,831 --> 00:34:46,701
Fate will bring me
back to you...
449
00:34:46,793 --> 00:34:49,213
like it has before.
450
00:34:49,296 --> 00:34:50,716
Is that what you want?
451
00:34:50,797 --> 00:34:54,307
Well, it’s what we both want,
isn’t it?
452
00:34:57,762 --> 00:35:00,092
When would you go?
453
00:35:00,181 --> 00:35:03,221
Should we not spend more time
together here first to bond?
454
00:35:03,310 --> 00:35:05,530
I miss Jemmy so much,
455
00:35:05,604 --> 00:35:09,024
and I know
that you wanted to meet him.
456
00:35:09,107 --> 00:35:12,817
The sooner I can leave...
457
00:35:12,944 --> 00:35:14,824
the sooner I will return
to you.
458
00:35:24,581 --> 00:35:26,621
Yes.
459
00:35:33,798 --> 00:35:38,558
And while you’re gone,
I’ll go to Wilmington
and find us a place...
460
00:35:38,637 --> 00:35:40,597
with a parlor
and a bedchamber for us
461
00:35:40,680 --> 00:35:41,970
and for our son.
462
00:35:44,100 --> 00:35:46,970
And we’ll seal our promise
to one another with a kiss.
463
00:36:17,509 --> 00:36:21,229
If there’s one thing
I don’t need to be taught...
464
00:36:21,346 --> 00:36:23,056
it’s what a kiss is.
465
00:36:25,558 --> 00:36:28,398
‐
That was just our first time‐‐
‐ Don’t.
466
00:36:28,520 --> 00:36:29,900
St‐Stephen, we should‐we should
try again‐‐
467
00:36:30,021 --> 00:36:31,061
I’m not good enough
for you, eh?
468
00:36:31,189 --> 00:36:32,699
No, no.
That is not‐‐
469
00:36:32,774 --> 00:36:35,354
I’ll give you a reason
to despise me.
470
00:36:35,443 --> 00:36:39,283
I‐I‐I hoped‐I hoped you were
being truthful.
471
00:36:39,364 --> 00:36:40,284
I was.
I...
472
00:36:40,365 --> 00:36:43,785
I let my feelings
cloud my judgment.
473
00:36:43,868 --> 00:36:47,538
And the last time I did that,
I was a young workman,
474
00:36:47,622 --> 00:36:50,162
and I was fooled into thinking
the other men liked me.
475
00:36:50,250 --> 00:36:53,010
And they got me drunk,
and they left me for dead
476
00:36:53,086 --> 00:36:55,546
in the foundations of a cellar
I’d helped them dig.
477
00:36:55,672 --> 00:37:00,052
I don’t need you to get Jemmy.
478
00:37:05,014 --> 00:37:06,724
I’ll show you
what you’re missing.
479
00:37:48,933 --> 00:37:51,473
‐
‐
480
00:38:03,698 --> 00:38:07,288
For a few pennies more,
you could watch me and her.
481
00:38:09,954 --> 00:38:12,994
That one won’t be
enjoying herself today.
482
00:38:13,124 --> 00:38:15,124
Then I’ll collect my money.
483
00:38:16,461 --> 00:38:19,711
But send for me again
when it suits you.
484
00:38:19,798 --> 00:38:21,098
I’ll fetch your coin.
485
00:38:23,426 --> 00:38:26,056
But don’t let her
out of your sight.
486
00:38:29,808 --> 00:38:31,108
Do you know where we are?
487
00:38:31,184 --> 00:38:34,644
This place?
Ocracoke.
488
00:38:36,314 --> 00:38:38,234
Do you know Mr. Bonnet well?
489
00:38:38,316 --> 00:38:39,486
Yes.
490
00:38:41,152 --> 00:38:43,272
He sends for me
when the fancy takes him,
491
00:38:43,363 --> 00:38:45,323
or he brings me out
on a boat with him.
492
00:38:45,406 --> 00:38:49,496
He’s fond of breakfast in bed,
if you take my meaning.
493
00:38:49,577 --> 00:38:52,787
But I’ve never known him
to have two girls together
494
00:38:52,872 --> 00:38:57,082
or to be wanting someone watch
while he’s at his pleasure.
495
00:38:57,168 --> 00:38:58,508
Was it to your liking?
496
00:38:58,586 --> 00:39:00,376
You don’t understand.
497
00:39:00,505 --> 00:39:02,385
He’s holding me here
against my will.
498
00:39:02,507 --> 00:39:06,017
Well, whoever you are,
he takes what he wants
499
00:39:06,094 --> 00:39:09,844
and you better not cross him.
500
00:39:09,973 --> 00:39:12,973
‐ What’s your name?
‐ They call me Eppie.
501
00:39:13,059 --> 00:39:15,519
Eppie, I have to get away
from here.
502
00:39:15,645 --> 00:39:17,685
Chances are he’ll tire of you
in a few days.
503
00:39:17,814 --> 00:39:20,854
No, you don’t‐
that’s not‐that’s not
what he wants from me.
504
00:39:20,984 --> 00:39:24,234
Is it money?
‐ No, I...
505
00:39:24,362 --> 00:39:25,692
He means to ransom you?
506
00:39:25,822 --> 00:39:27,032
I’ve never known scruples
507
00:39:27,156 --> 00:39:28,326
to interfere
with the man’s appetite.
508
00:39:28,408 --> 00:39:29,458
Here.
509
00:39:29,534 --> 00:39:32,874
If I give you this,
will you help me?
510
00:39:32,954 --> 00:39:34,704
Help you do what?
511
00:39:34,831 --> 00:39:36,201
Get word to my husband.
512
00:39:36,332 --> 00:39:39,542
His name is Roger MacKenzie,
and he’s in Wilmington,
513
00:39:39,669 --> 00:39:41,679
as is my father, James Fraser.
514
00:39:41,754 --> 00:39:43,334
You need to tell them
where I am.
515
00:39:43,423 --> 00:39:46,713
Rich, your family, then,
are they?
516
00:39:46,801 --> 00:39:48,341
Very.
517
00:39:51,055 --> 00:39:53,145
I’d like to help you,
518
00:39:53,224 --> 00:39:55,934
but Bonnet is a fair man
519
00:39:56,060 --> 00:39:59,480
as long as your interests run
with his.
520
00:39:59,564 --> 00:40:01,484
If it doesn’t,
there won’t be no warning.
521
00:40:01,566 --> 00:40:03,356
‐ Please‐‐
‐ One moment, whiskey and song,
522
00:40:03,443 --> 00:40:06,363
the next,
you’re breathing blood...
523
00:40:06,446 --> 00:40:08,406
if you’re still breathing
at all.
524
00:40:09,741 --> 00:40:12,361
Mind your tongue,
and all will be well.
525
00:40:12,452 --> 00:40:14,452
‐ I am begging you,
woman to woman‐‐
‐
526
00:40:28,426 --> 00:40:29,556
Fuck.
527
00:40:38,227 --> 00:40:41,487
Mr. Wylie!
‐
528
00:40:41,606 --> 00:40:42,776
Yet.
529
00:40:42,899 --> 00:40:44,409
What is the meaning of this?
530
00:40:44,484 --> 00:40:46,114
Why are you accosting me
in the street?
531
00:40:46,194 --> 00:40:48,774
Tell us where Bonnet is.
532
00:40:48,863 --> 00:40:50,733
You said he’d come to us,
but he didn’t.
533
00:40:50,823 --> 00:40:54,113
Did you give us up?
Did you tell him it was me?
534
00:40:54,202 --> 00:40:57,242
No, I swear.
I don’t know where he is.
535
00:40:57,330 --> 00:40:59,460
He keeps his goods
at my landing,
536
00:40:59,540 --> 00:41:01,290
and all I did was arrange
for him to meet you there.
537
00:41:01,376 --> 00:41:03,216
‐ He has my wife!
‐
538
00:41:03,294 --> 00:41:05,004
Where’s his ship?
Where does he make berth?
539
00:41:05,129 --> 00:41:07,759
I don’t know.
If I did, I’d tell you.
540
00:41:09,300 --> 00:41:11,050
He’s made my life a misery,
541
00:41:11,135 --> 00:41:12,475
threatening me with blackmail
542
00:41:12,595 --> 00:41:14,635
over business
he draws profit from.
543
00:41:14,764 --> 00:41:16,644
Please.
544
00:41:22,814 --> 00:41:25,314
There’s a brothel he frequents,
Mistress Sylvie’s.
545
00:41:25,400 --> 00:41:27,660
He and I have had
meetings there in the past.
546
00:41:27,777 --> 00:41:31,037
I’m sure you will find
someone there who knows Bonnet.
547
00:41:31,155 --> 00:41:33,655
He is a creature of habit.
548
00:41:35,410 --> 00:41:37,670
And make yourself scarce,
Mr. Wylie.
549
00:41:37,787 --> 00:41:39,127
Without a shadow of a doubt.
550
00:41:48,006 --> 00:41:49,716
You two stay in the tavern
551
00:41:49,841 --> 00:41:52,381
in case Bonnet or his men come
looking for us.
552
00:41:52,510 --> 00:41:54,590
Dinna ken what he might do.
553
00:41:54,679 --> 00:41:57,059
Claire and I will pay
Mistress Sylvie a visit.
554
00:42:15,742 --> 00:42:18,112
Will ye have Mary fetch
some of her wee cakes, Ulysses?
555
00:42:18,202 --> 00:42:19,372
Of course, sir.
556
00:42:19,454 --> 00:42:21,534
There’s no need, Ulysses.
557
00:42:21,622 --> 00:42:24,752
This is business, not pleasure.
We can eat afterwards.
558
00:42:24,876 --> 00:42:26,506
Very good, Mistress.
559
00:42:28,212 --> 00:42:30,672
‐ There.
‐ I’m not invalid.
560
00:42:30,757 --> 00:42:35,057
But you’ve been suffering
wi’ yer headaches of late.
561
00:42:35,178 --> 00:42:38,638
I have been looking forward
to this.
562
00:42:38,723 --> 00:42:42,303
You have my blessing to do
as you wish, my dear.
563
00:42:43,728 --> 00:42:46,648
Mr. Forbes, Mistress.
564
00:42:46,731 --> 00:42:48,641
I’ll leave you to it.
565
00:42:55,239 --> 00:42:57,039
I’ll see you’re not disturbed.
566
00:42:58,493 --> 00:43:01,033
A pleasure as always,
Mistress Innes.
567
00:43:02,747 --> 00:43:04,207
What can I do for you?
568
00:43:04,290 --> 00:43:08,000
My nephew, Jamie, visited us
not so long ago
569
00:43:08,086 --> 00:43:10,836
with happy news from the Ridge.
570
00:43:10,922 --> 00:43:14,042
My great nephew, Ian,
has returned from the Mohawk.
571
00:43:14,133 --> 00:43:16,633
Oh, really?
How interesting.
572
00:43:16,761 --> 00:43:19,091
And Marsali’s had
another bairn,
573
00:43:19,222 --> 00:43:20,722
a wee girl.
574
00:43:20,807 --> 00:43:22,227
Oh, yeah, that’s lovely.
575
00:43:22,308 --> 00:43:25,018
So I was thinking...
576
00:43:25,103 --> 00:43:27,433
we’re very comfortable,
Mr. Innes and I,
577
00:43:27,522 --> 00:43:29,272
and we will be
for the rest of our days.
578
00:43:29,398 --> 00:43:31,778
We dinna want for much.
579
00:43:31,901 --> 00:43:34,521
We canna take it with us
when we...
580
00:43:34,612 --> 00:43:37,692
You can’t take what with you?
581
00:43:37,782 --> 00:43:41,572
Our earthly belongings,
Mr. Forbes.
582
00:43:41,661 --> 00:43:44,831
I want you to help me bestow
some gifts
583
00:43:44,956 --> 00:43:46,996
upon my family.
584
00:43:47,125 --> 00:43:49,795
Gifts?
What kind of gifts?
585
00:43:51,170 --> 00:43:52,710
My fortune.
586
00:44:07,436 --> 00:44:10,236
‐
‐
587
00:44:16,320 --> 00:44:18,820
Can I help you?
588
00:44:18,948 --> 00:44:20,408
Good afternoon.
589
00:44:20,491 --> 00:44:23,741
Unusual to have
husband and wife visit,
590
00:44:23,828 --> 00:44:25,498
but not unheard of.
591
00:44:25,580 --> 00:44:28,300
Mabel wouldn’t mind
being partial to women.
592
00:44:28,374 --> 00:44:31,914
No, we’re not here for that.
593
00:44:32,003 --> 00:44:35,253
We would like to speak
to your ladies, urgently.
594
00:44:35,339 --> 00:44:38,219
That’ll be 10 shillings
for the inconvenience.
595
00:44:38,342 --> 00:44:40,462
And what price would you put
on a girl’s life?
596
00:44:40,553 --> 00:44:42,013
Are you threatening me?
597
00:44:42,138 --> 00:44:43,888
No.
598
00:44:46,893 --> 00:44:48,853
We’re looking for someone,
599
00:44:48,936 --> 00:44:52,896
and we have reason to believe
that you or some of your ladies
600
00:44:53,024 --> 00:44:54,654
might know where he is.
601
00:44:54,734 --> 00:44:57,864
We’re looking for a man named
Stephen Bonnet.
602
00:45:07,538 --> 00:45:11,708
You’ll find paper and writing
implements on the table.
603
00:45:13,336 --> 00:45:15,126
Wonderful.
604
00:45:15,213 --> 00:45:16,833
Now...
605
00:45:16,923 --> 00:45:20,713
Marsali and Fergus, I’d like
to give them 100 pounds.
606
00:45:23,721 --> 00:45:24,931
Generous.
607
00:45:25,056 --> 00:45:27,226
And you’re, uh, certain
608
00:45:27,350 --> 00:45:29,520
that Mr. Innes
is amenable to this?
609
00:45:29,602 --> 00:45:31,522
He is indeed amenable.
610
00:45:31,604 --> 00:45:34,734
Oh, you’re fortunate to have
found such a good match.
611
00:45:34,857 --> 00:45:37,197
And 50 pounds
for their son, Germain,
612
00:45:37,276 --> 00:45:38,816
and of course for Joanie.
613
00:45:38,903 --> 00:45:40,573
20 for the wee one
614
00:45:40,696 --> 00:45:44,406
and perhaps 20 more for luck.
615
00:45:44,492 --> 00:45:46,572
Are you recording this?
616
00:45:46,702 --> 00:45:47,992
Of course.
617
00:45:49,747 --> 00:45:51,377
Every word.
618
00:45:51,457 --> 00:45:53,007
Do stop me
if I go too quickly.
619
00:45:53,084 --> 00:45:54,544
Oh, not at all.
620
00:45:54,627 --> 00:45:56,547
Young Ian, bless him,
621
00:45:56,629 --> 00:45:59,509
something to get him
on his feet.
622
00:45:59,590 --> 00:46:03,090
100‐‐no.
200 pounds.
623
00:46:05,429 --> 00:46:07,899
Well, that is
astonishingly kind.
624
00:46:07,974 --> 00:46:09,434
You hardly know the lad.
625
00:46:09,558 --> 00:46:11,568
And he’s been living
with the Indians.
626
00:46:11,644 --> 00:46:15,434
Nevertheless, he is kin.
627
00:46:15,564 --> 00:46:18,024
Was it not enough
to bequeath your property
628
00:46:18,109 --> 00:46:19,659
to young Jeremiah MacKenzie?
629
00:46:19,777 --> 00:46:21,777
You’re diminishing
from his inheritance.
630
00:46:21,862 --> 00:46:23,942
’Tis better to give
than to receive.
631
00:46:26,075 --> 00:46:28,455
Brianna and Roger...
632
00:46:28,577 --> 00:46:31,287
I’m hoping to give them
a sizable sum.
633
00:46:31,414 --> 00:46:34,504
Perhaps 1,000 pounds.
634
00:46:37,545 --> 00:46:39,425
Well...
635
00:46:39,505 --> 00:46:41,675
There we are.
636
00:46:44,385 --> 00:46:48,345
Miss Brianna and her husband
637
00:46:48,472 --> 00:46:50,802
will be
quite comfortable as well.
638
00:46:50,891 --> 00:46:53,351
Gerald...
639
00:46:53,477 --> 00:46:56,647
I had hoped it would be you
she chose,
640
00:46:56,731 --> 00:47:00,601
but ’tis all water
under the bridge by now.
641
00:47:00,693 --> 00:47:02,313
Aye.
642
00:47:02,403 --> 00:47:05,733
Ooh, we mustn’t forget
young Lizzie.
643
00:47:05,823 --> 00:47:07,153
The servant?
644
00:47:07,283 --> 00:47:09,283
She’s a poor sweet thin.
645
00:47:09,368 --> 00:47:11,168
25 pounds?
646
00:47:11,245 --> 00:47:13,995
‐ No.
‐ No?
647
00:47:14,081 --> 00:47:16,791
Whatever is the matter,
Mr. Forbes?
648
00:47:16,876 --> 00:47:19,296
You can’t give away
my money.
649
00:47:19,378 --> 00:47:21,088
Your money?
650
00:47:21,172 --> 00:47:23,132
You’ve left me no choice.
651
00:47:25,509 --> 00:47:27,559
You’ve robbed me
of my dignity.
652
00:47:27,678 --> 00:47:30,558
I would have been a good
husband to you or Brianna!
653
00:47:32,767 --> 00:47:35,977
You won’t rob me
of my share in your fortune!
654
00:47:37,688 --> 00:47:40,028
‐
‐
655
00:47:41,650 --> 00:47:42,600
‐
‐
656
00:47:44,612 --> 00:47:46,022
‐
‐
657
00:47:49,158 --> 00:47:50,868
Mistress!
658
00:47:53,037 --> 00:47:54,837
Mistress.
659
00:47:56,082 --> 00:47:57,542
Mistress.
660
00:48:01,128 --> 00:48:03,588
Jocasta.
661
00:48:16,394 --> 00:48:18,064
Never heard of him.
662
00:48:24,819 --> 00:48:27,529
Your hip...anisomelia.
663
00:48:27,613 --> 00:48:29,233
What did you call me?
664
00:48:29,365 --> 00:48:31,195
I didn’t call you anything.
665
00:48:31,283 --> 00:48:33,783
I merely identified what’s
causing the pain in your hip
666
00:48:33,911 --> 00:48:35,741
and your back and the pain
667
00:48:35,830 --> 00:48:38,090
that shoots down your leg
from time to time.
668
00:48:38,165 --> 00:48:39,705
How did‐‐
669
00:48:41,627 --> 00:48:42,757
Are you a conjure woman?
670
00:48:42,837 --> 00:48:44,007
No.
671
00:48:46,090 --> 00:48:47,510
I’m a healer,
672
00:48:47,591 --> 00:48:50,631
and I can tell that you’re
in a great deal of pain.
673
00:48:50,761 --> 00:48:51,921
Let me help you.
674
00:48:52,054 --> 00:48:53,634
Please.
675
00:48:59,770 --> 00:49:02,890
Turn around.
Give me your gown.
676
00:49:05,985 --> 00:49:08,905
Here, hold on
to the chair.
677
00:49:11,282 --> 00:49:12,742
Ah.
678
00:49:15,453 --> 00:49:18,123
Did you know
that your legs are uneven?
679
00:49:18,247 --> 00:49:19,837
Your left leg‐‐
680
00:49:19,957 --> 00:49:22,377
well, it’s longer
than your right.
681
00:49:22,460 --> 00:49:26,090
And lift your right heel
as I adjust it.
682
00:49:29,341 --> 00:49:30,381
Lift up.
683
00:49:33,220 --> 00:49:34,970
There.
684
00:49:38,184 --> 00:49:40,264
Any half‐decent cobbler
685
00:49:40,352 --> 00:49:42,772
should be able to make you
a lift about this thickness.
686
00:49:42,855 --> 00:49:44,985
It should greatly reduce
your pain.
687
00:49:45,107 --> 00:49:47,657
Perhaps even in time,
it will completely disappear.
688
00:49:49,278 --> 00:49:50,868
I’m not so popular
689
00:49:50,988 --> 00:49:54,748
as to have spare money going
for fancy shoes.
690
00:49:54,825 --> 00:49:57,825
I’ll be happy to make
a contribution.
691
00:49:57,912 --> 00:49:58,912
Why?
692
00:49:58,996 --> 00:50:00,916
Because when someone
is in need
693
00:50:00,998 --> 00:50:04,048
and you can help,
then you help.
694
00:50:04,168 --> 00:50:05,838
Please...
695
00:50:05,961 --> 00:50:08,171
Stephen Bonnet took
my daughter.
696
00:50:08,255 --> 00:50:11,385
She has a husband
and a small child,
697
00:50:11,509 --> 00:50:13,139
and I need to bring her home.
698
00:50:15,221 --> 00:50:17,881
If he ever learned it was me,
he’d slit my throat.
699
00:50:18,015 --> 00:50:19,895
He will never find out.
700
00:50:24,688 --> 00:50:25,898
You’ll need a boat.
701
00:50:30,861 --> 00:50:32,191
I found a boat
from a fisherman.
702
00:50:32,279 --> 00:50:33,789
Very good.
Let’s go.
703
00:50:33,864 --> 00:50:35,364
What did you pay him with?
704
00:50:35,491 --> 00:50:36,861
I didna need money, Auntie.
705
00:50:36,992 --> 00:50:39,202
He gladly took Mr. Malcolm’s
new clothes in return.
706
00:50:39,286 --> 00:50:40,246
Heh.
707
00:50:41,830 --> 00:50:44,700
Come and greet Captain Howard,
sweetheart.
708
00:50:44,833 --> 00:50:46,873
Please, sir,
I’m being held against my will.
709
00:50:46,961 --> 00:50:50,251
My husband and my‐‐
710
00:50:50,381 --> 00:50:51,881
Of course you are.
711
00:50:51,966 --> 00:50:52,966
I wouldn’t be here
to make a purchase
712
00:50:53,050 --> 00:50:54,710
if you were here voluntarily.
713
00:50:57,054 --> 00:50:58,384
Oh.
714
00:51:03,519 --> 00:51:06,899
Very lovely indeed.
715
00:51:08,399 --> 00:51:11,779
But the red hair‐‐
I do prefer a flaxen mane.
716
00:51:16,699 --> 00:51:19,749
‐
‐
717
00:51:19,827 --> 00:51:21,877
She’s very fine.
718
00:51:21,954 --> 00:51:25,244
She’s in good health.
719
00:51:25,374 --> 00:51:27,414
The teeth...ah.
720
00:51:27,543 --> 00:51:30,123
Ah.
721
00:51:30,254 --> 00:51:31,634
The teeth.
722
00:51:37,094 --> 00:51:39,424
‐ Aha. Ha.
‐
723
00:51:39,513 --> 00:51:41,473
Ah, very nice.
724
00:51:41,599 --> 00:51:43,019
Has she‐‐
725
00:51:43,100 --> 00:51:44,640
Ah!
726
00:51:48,272 --> 00:51:49,642
Wild bitch.
727
00:51:49,773 --> 00:51:53,113
Captain, she’s not yours yet,
is she?
728
00:51:54,445 --> 00:51:56,945
Mine or not...
729
00:51:57,031 --> 00:52:00,361
someone should teach her
some manners.
730
00:52:00,451 --> 00:52:04,451
I admit, I don’t often shy away
from a challenge...
731
00:52:05,998 --> 00:52:08,508
Breaking a wild mare.
732
00:52:08,626 --> 00:52:10,006
Six pounds.
733
00:52:22,473 --> 00:52:24,053
We’re old friends.
734
00:52:26,477 --> 00:52:27,647
You can take her for six.
735
00:52:27,770 --> 00:52:29,900
She’s nothing but property.
736
00:52:30,898 --> 00:52:32,278
She’s not worth more than that.
737
00:52:33,692 --> 00:52:35,982
‐ We’re agreed, then?
‐ Yes.
738
00:52:36,070 --> 00:52:37,950
She’s yours as soon
as I see the money.
739
00:52:38,030 --> 00:52:41,790
Follow me to the boat.
740
00:52:41,867 --> 00:52:43,617
Manny holds the purse.
741
00:52:43,702 --> 00:52:45,492
Very well.
742
00:52:46,997 --> 00:52:48,497
First,
let’s have another drink.
743
00:52:51,001 --> 00:52:53,871
For you, sweetheart, brandy.
744
00:52:54,004 --> 00:52:55,334
You’ve earned it.
745
00:52:55,422 --> 00:52:57,292
Please.
746
00:52:57,383 --> 00:53:01,553
Please, don’t do this.
Please, I am begging you.
747
00:53:01,679 --> 00:53:03,479
I can’t be parted from Jemmy.
748
00:53:03,555 --> 00:53:05,055
Please don’t do this.
749
00:53:07,810 --> 00:53:10,690
Don’t worry.
I’ll take care of him.
750
00:53:26,453 --> 00:53:28,703
Manny...
751
00:53:28,831 --> 00:53:30,541
my purse.
752
00:53:39,466 --> 00:53:40,506
Bree!
753
00:53:43,595 --> 00:53:45,055
Manny!
754
00:53:46,724 --> 00:53:47,644
Brianna!
755
00:53:52,229 --> 00:53:54,399
‐
‐ You’re safe.
756
00:53:57,818 --> 00:53:59,698
We’ll take our leave.
757
00:53:59,778 --> 00:54:01,078
To the boat, lad.
758
00:54:13,083 --> 00:54:14,663
Come on.
759
00:54:43,781 --> 00:54:45,741
Do you think his men
will come for him?
760
00:54:45,824 --> 00:54:47,864
Not if they have any sense.
761
00:54:47,951 --> 00:54:49,361
They’ll be rid of him
soon enough.
762
00:54:49,453 --> 00:54:51,953
They’ll have a ship
and their freedom.
763
00:54:52,080 --> 00:54:54,240
And we saved them the bother
of a mutiny.
764
00:55:07,137 --> 00:55:09,097
You can have a drop...
for your soul.
765
00:55:16,730 --> 00:55:18,390
Know that whatever happens,
766
00:55:18,482 --> 00:55:20,482
the last face
you’ll see on this earth
767
00:55:20,609 --> 00:55:21,739
willna be that of a friend.
768
00:55:27,825 --> 00:55:29,575
I want to take him
to Wilmington.
769
00:55:29,660 --> 00:55:33,000
I want him to be judged
according to the law.
770
00:55:34,706 --> 00:55:37,046
But can you trust them?
771
00:55:37,167 --> 00:55:40,337
His dealings have bought a lot
of influence in Wilmington.
772
00:55:40,462 --> 00:55:41,332
Tryon.
773
00:55:43,841 --> 00:55:45,341
This bastard
may have influence
774
00:55:45,425 --> 00:55:47,135
with businessmen
and landowners,
775
00:55:47,219 --> 00:55:50,099
but surely Governor Tryon
outdoes them all...
776
00:55:50,180 --> 00:55:51,800
even from New York.
777
00:55:51,890 --> 00:55:53,350
Aye.
778
00:55:53,433 --> 00:55:56,643
Tryon still owes us
for his mistake at Alamance.
779
00:55:56,728 --> 00:55:58,648
He’ll see him condemned.
780
00:55:58,730 --> 00:56:00,190
That I’m sure of.
781
00:56:13,203 --> 00:56:15,493
Stephen Bonnet,
782
00:56:15,581 --> 00:56:18,621
known pirate and smuggler,
was tried this morning
783
00:56:18,709 --> 00:56:21,169
before the Wilmington
Committee of Safety.
784
00:56:21,253 --> 00:56:23,213
And upon testimony
of his crimes
785
00:56:23,338 --> 00:56:25,888
having been presented
by a number of persons,
786
00:56:25,966 --> 00:56:27,426
was convicted of them
787
00:56:27,551 --> 00:56:29,711
and sentenced to death
by drowning.
788
00:58:14,032 --> 00:58:15,152
Brianna?
789
00:58:17,119 --> 00:58:19,169
Was that mercy?
790
00:58:20,580 --> 00:58:22,910
Or was it
to make sure he’s dead?
56196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.