All language subtitles for outlander.s05e10.1080p.web.h264-btx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,656 --> 00:00:03,746 Previously... 2 00:00:03,831 --> 00:00:05,602 You're to be congratulated. 3 00:00:05,687 --> 00:00:10,632 Your son is now the proud owner of River Run. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,430 I can procure you whatever you wish. 5 00:00:12,515 --> 00:00:13,961 I know an Irish seafaring gentlemen 6 00:00:14,046 --> 00:00:15,665 who does business in Wilmington. 7 00:00:15,750 --> 00:00:17,550 My husband's whiskey venture... 8 00:00:17,669 --> 00:00:20,504 Mr. Bonnet doesn't do business with people he doesn't know. 9 00:00:20,588 --> 00:00:23,798 Mr. Bonnet will be personally meeting Mr. Alexander Malcolm. 10 00:00:23,883 --> 00:00:25,343 You must kill Stephen Bonnet. 11 00:00:25,427 --> 00:00:27,136 I don't know if I can take another man's life. 12 00:00:27,220 --> 00:00:29,060 A plan has been put in motion 13 00:00:29,180 --> 00:00:30,723 to find and kill Stephen Bonnet. 14 00:00:30,807 --> 00:00:33,225 Bonnet could have the right to take Jemmy away from us. 15 00:00:33,309 --> 00:00:34,477 He attacked me. 16 00:00:34,561 --> 00:00:35,978 Well, people of this time see 17 00:00:36,062 --> 00:00:37,876 the child as proof that you were a willing participant. 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,940 I could have been brave. I could have fought. 19 00:00:40,024 --> 00:00:41,437 I hate myself for what happened. 20 00:00:41,522 --> 00:00:43,943 ‐ You couldn't have stopped it. ‐ I could have tried harder. 21 00:00:44,028 --> 00:00:45,374 It took courage not to fight. 22 00:00:45,459 --> 00:00:47,089 If ye did, he would have killed ye. 23 00:00:48,742 --> 00:00:50,752 ♪ Sing me a song ♪ 24 00:00:50,868 --> 00:00:54,065 ♪ Of a lass that is gone ♪ 25 00:00:54,150 --> 00:00:56,248 ♪ Say, could that lass ♪ 26 00:00:56,332 --> 00:00:59,611 ♪ Be I? ♪ 27 00:00:59,696 --> 00:01:01,798 ♪ Merry of soul ♪ 28 00:01:01,883 --> 00:01:04,924 ♪ She sailed on a day ♪ 29 00:01:05,009 --> 00:01:07,009 ♪ Over the sea ♪ 30 00:01:07,095 --> 00:01:10,055 ♪ To Skye ♪ 31 00:01:10,139 --> 00:01:12,889 ♪ Billow and breeze ♪ 32 00:01:12,975 --> 00:01:15,275 ♪ Islands and seas ♪ 33 00:01:15,394 --> 00:01:18,354 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 34 00:01:18,439 --> 00:01:20,809 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 35 00:01:20,894 --> 00:01:23,064 ♪ All that was good ♪ 36 00:01:23,204 --> 00:01:25,650 ♪ All that was fair ♪ 37 00:01:25,778 --> 00:01:28,158 ♪ All that was me ♪ 38 00:01:28,243 --> 00:01:30,949 ♪ Is gone ♪ 39 00:01:31,077 --> 00:01:33,203 ♪ Sing me a song ♪ 40 00:01:33,287 --> 00:01:36,081 ♪ Of a lass that is gone ♪ 41 00:01:36,165 --> 00:01:38,125 ♪ Say, could that lass ♪ 42 00:01:38,209 --> 00:01:41,169 ♪ Be I? ♪ 43 00:01:41,295 --> 00:01:43,795 ♪ Merry of soul ♪ 44 00:01:43,923 --> 00:01:46,720 ♪ She sailed on a day ♪ 45 00:01:46,805 --> 00:01:50,632 ♪ Over the sea ♪ 46 00:01:50,717 --> 00:01:56,637 ♪ To Skye ♪ 47 00:01:57,284 --> 00:01:59,318 *OUTLANDER* 48 00:01:59,471 --> 00:02:01,889 Season 05 Episode 10 Title: "Mercy Shall Follow Me 49 00:02:02,411 --> 00:02:06,501 ♪ Sing me a song ♪ 50 00:02:06,742 --> 00:02:08,869 ♪ Of a lass ♪ 51 00:02:08,954 --> 00:02:11,956 ♪ That is gone ♪ 52 00:02:12,243 --> 00:02:16,703 ♪ Say, could that lass ♪ 53 00:02:16,831 --> 00:02:20,621 ♪ Be I? ♪ 54 00:02:25,084 --> 00:02:27,334 The time has come to approach the magistrate 55 00:02:27,419 --> 00:02:29,320 with our request. 56 00:02:29,843 --> 00:02:34,182 Obviously, your occupation... 57 00:02:34,267 --> 00:02:36,727 makes matters a‐a‐a bit more difficult. 58 00:02:36,909 --> 00:02:39,039 A gentleman has no occupation. 59 00:02:39,140 --> 00:02:42,470 Precisely, and that is why, as your lawyer, 60 00:02:42,561 --> 00:02:45,869 I advise you to be more discreet with your dealings. 61 00:02:46,057 --> 00:02:47,774 You have allies among the wealthy. 62 00:02:47,859 --> 00:02:50,510 You've been exonerated for your crimes. 63 00:02:50,768 --> 00:02:53,534 But for now, I recommend that you lie low. 64 00:02:53,619 --> 00:02:56,589 I'd like to lay low under my regular mare there. 65 00:02:58,451 --> 00:03:00,741 People might turn a‐a blind eye 66 00:03:00,871 --> 00:03:03,531 to smuggling tobacco or whiskey, 67 00:03:03,623 --> 00:03:06,833 but there have been rumblings that you're trading commodities 68 00:03:06,918 --> 00:03:08,211 of a female nature. 69 00:03:08,295 --> 00:03:11,045 My business is none of their business. 70 00:03:11,131 --> 00:03:13,476 Do you want custody of your son or not, Mr. Bonnet? 71 00:03:13,561 --> 00:03:16,595 I've made allies due to those very dealings, Mr. Forbes. 72 00:03:16,720 --> 00:03:19,560 They owe their wealth and influence in part to me, 73 00:03:19,681 --> 00:03:21,551 as do you. 74 00:03:21,641 --> 00:03:24,931 So I suggest you start to behave more as my lawyer 75 00:03:25,061 --> 00:03:26,141 and less as my priest. 76 00:03:26,229 --> 00:03:28,022 Oh, you have a priest? 77 00:03:30,734 --> 00:03:34,024 I need you to consult with the magistrate. 78 00:03:34,112 --> 00:03:35,982 When will we have his signature, sir? 79 00:03:36,072 --> 00:03:38,821 I've provided him with the names of the witnesses 80 00:03:38,906 --> 00:03:40,116 from the tavern, 81 00:03:40,201 --> 00:03:41,761 and I've confirmed that they will attest 82 00:03:41,870 --> 00:03:43,790 to the circumstances on said evening. 83 00:03:43,914 --> 00:03:47,374 We should have a signature by the end of the week, 84 00:03:47,459 --> 00:03:50,640 and young Jeremiah will be with his father. 85 00:03:51,027 --> 00:03:52,737 Huh. 86 00:03:52,917 --> 00:03:55,257 From your lips to God's ears, Mr. Forbes. 87 00:04:03,600 --> 00:04:06,440 If we might discuss the matter of my compensation. 88 00:04:08,358 --> 00:04:10,608 I'm no fortune teller... 89 00:04:10,941 --> 00:04:13,843 but once I claim my son, I foresee an unlucky accident 90 00:04:13,928 --> 00:04:16,548 for Jocasta Innes and her new bridegroom. 91 00:04:16,821 --> 00:04:20,281 Such a shame, them being married for so short a time. 92 00:04:20,367 --> 00:04:23,992 How she chose that old buffoon I'll never know. 93 00:04:24,218 --> 00:04:27,796 And she humiliated me during my courtship with her niece. 94 00:04:28,000 --> 00:04:30,398 When River Run's mine... 95 00:04:30,598 --> 00:04:32,308 you'll get your money. 96 00:04:32,629 --> 00:04:35,548 The agreed upon 20%. 97 00:04:35,897 --> 00:04:37,596 We'll have a dram on the front porch 98 00:04:37,681 --> 00:04:38,890 in celebration. 99 00:04:39,052 --> 00:04:40,132 I look forward to it. 100 00:04:41,888 --> 00:04:43,764 In the meantime, 101 00:04:43,848 --> 00:04:46,524 Mistress Innes has asked to see me. 102 00:04:46,609 --> 00:04:48,311 I'm intending to sail up on the Sally Ann 103 00:04:48,395 --> 00:04:50,539 to Cross Creek tomorrow. 104 00:04:52,706 --> 00:04:54,916 Not a word of this to anyone. 105 00:04:55,151 --> 00:04:58,021 Confidentiality is my livelihood. 106 00:05:12,905 --> 00:05:15,088 I have a really bad feeling about this. 107 00:05:17,150 --> 00:05:20,270 I want Bonnet out of our lives for good... 108 00:05:20,552 --> 00:05:23,762 and nowhere near you or our son. 109 00:05:23,847 --> 00:05:26,583 Getting rid of Bonnet is for the greater good. 110 00:05:26,668 --> 00:05:27,838 Yes. 111 00:05:29,000 --> 00:05:32,460 Though I still don't trust Philip Wylie... 112 00:05:32,545 --> 00:05:35,899 even though he stands to make a lot of money from this deal. 113 00:05:35,984 --> 00:05:37,652 I think he'll keep his word. 114 00:05:37,736 --> 00:05:39,076 But what if he doesn't? 115 00:05:39,195 --> 00:05:41,430 Well, if he doesn't, I'll likely be dead. 116 00:05:41,557 --> 00:05:43,288 So if ye could find the time, 117 00:05:43,373 --> 00:05:46,043 I'll appreciate it if ye'll make him suffer for it. 118 00:05:50,498 --> 00:05:54,627 Ah, here comes our go‐between now... 119 00:05:54,711 --> 00:05:56,501 Mr. Alexander Malcolm. 120 00:05:58,407 --> 00:05:59,777 Glad you could join us. 121 00:06:02,875 --> 00:06:05,585 Well, Uncle, is this what ye had in mind? 122 00:06:05,954 --> 00:06:07,614 Even better. 123 00:06:08,558 --> 00:06:09,938 What about my markings? 124 00:06:10,060 --> 00:06:12,353 I'll help you find some clay to cover them up. 125 00:06:12,437 --> 00:06:15,085 Though we don't have to fool them for very long. 126 00:06:15,218 --> 00:06:17,469 We must get to Wylie's Landing before the parley. 127 00:06:17,554 --> 00:06:19,293 We'll leave at dawn. 128 00:06:19,402 --> 00:06:21,652 If we've no' return to Wilmington in two days, 129 00:06:21,738 --> 00:06:23,406 go back to the Ridge. 130 00:06:23,505 --> 00:06:26,531 If you don't return, we're coming to find you. 131 00:06:26,616 --> 00:06:28,166 I thought ye might say that. 132 00:06:28,995 --> 00:06:30,531 Dinna fash. 133 00:06:31,247 --> 00:06:32,587 Bonnet's only a man. 134 00:06:33,917 --> 00:06:35,084 And nothing more. 135 00:06:39,882 --> 00:06:41,781 It is rather small, isn't it? 136 00:06:41,945 --> 00:06:44,050 Well, sometimes the smallest things in life 137 00:06:44,135 --> 00:06:45,175 are the most useful. 138 00:06:45,261 --> 00:06:46,421 What use do you have for it? 139 00:06:46,506 --> 00:06:49,264 Well, it will be an instrument, uh, for a physician. 140 00:06:49,349 --> 00:06:51,309 It will hold medicinal liquid. 141 00:06:51,434 --> 00:06:53,625 But it has a hole on both sides. 142 00:06:53,710 --> 00:06:55,186 It's not finished yet. 143 00:06:55,271 --> 00:06:57,189 The smith is going to make something for the bottom 144 00:06:57,273 --> 00:06:59,103 and a needle to put in the top. 145 00:06:59,234 --> 00:07:00,734 It's a syringe. 146 00:07:00,819 --> 00:07:02,570 Ah, I've heard of those, 147 00:07:02,654 --> 00:07:05,404 usually a tube fitted with a piston. 148 00:07:05,490 --> 00:07:07,330 Aren't syringes made of brass? 149 00:07:07,450 --> 00:07:09,700 Well, usually, yes. 150 00:07:09,786 --> 00:07:11,826 But I prefer when they're made of glass. 151 00:07:11,955 --> 00:07:13,745 It's easier to sterilize... 152 00:07:13,832 --> 00:07:15,912 clean... 153 00:07:16,000 --> 00:07:18,171 to use before you heal. 154 00:07:18,506 --> 00:07:23,336 Well, I did blow a glass tube for a thermometer last spring. 155 00:07:23,421 --> 00:07:26,009 I suppose a glass tube is a glass tube. 156 00:07:26,136 --> 00:07:27,428 Come back again in a few days' time. 157 00:07:27,512 --> 00:07:28,922 I'll see what I can do. 158 00:07:29,013 --> 00:07:31,303 Thank you. 159 00:07:31,432 --> 00:07:33,972 Well, that's one down. 160 00:07:34,060 --> 00:07:35,640 Let's hope the smith doesn't think 161 00:07:35,728 --> 00:07:37,855 we're practicing witchcraft asking for a hollow needle. 162 00:07:37,939 --> 00:07:39,607 No kidding. 163 00:07:39,691 --> 00:07:41,691 When was the hypodermic needle invented, again? 164 00:07:41,818 --> 00:07:43,402 Not for a while yet. 165 00:07:43,486 --> 00:07:45,866 I really need one. 166 00:07:45,989 --> 00:07:47,907 You've seen your father. 167 00:07:47,991 --> 00:07:50,111 He has a knack for almost getting himself killed 168 00:07:50,201 --> 00:07:51,951 every time he gets out of bed. 169 00:07:52,036 --> 00:07:56,706 I swear that man is like a cat. Got nine lives, if not more. 170 00:08:43,338 --> 00:08:44,797 What if he doesn't come alone? 171 00:08:44,881 --> 00:08:46,421 I'm sure he won't. 172 00:08:46,549 --> 00:08:48,809 He'll bring his sailors wi' him. 173 00:08:50,887 --> 00:08:53,585 What do ye ken about them from yer voyage? 174 00:08:55,389 --> 00:08:58,683 They sail with him like they eat scorpion fish, 175 00:08:58,768 --> 00:09:01,520 only when they're hungry and have no other options. 176 00:09:01,605 --> 00:09:05,855 His sailors follow his commands out of fear, not love. 177 00:09:06,152 --> 00:09:09,112 So long as we take care not to give them reason to think we're a threat, 178 00:09:09,239 --> 00:09:10,489 I don't think they'll be much trouble 179 00:09:10,573 --> 00:09:12,374 about Bonnet's fate. 180 00:09:12,937 --> 00:09:15,453 Hmm. Except they'll be in need of new employment. 181 00:09:16,188 --> 00:09:18,106 Keep yer wits about ye. 182 00:09:18,276 --> 00:09:19,898 This is our one chance. 183 00:09:20,921 --> 00:09:22,398 There may not be another. 184 00:09:23,742 --> 00:09:25,495 So we've got the kelp for the iodine. 185 00:09:25,579 --> 00:09:27,079 And what else are we looking for? 186 00:09:27,257 --> 00:09:28,841 Well, certain shells... 187 00:09:28,925 --> 00:09:31,425 I can grind them down to use their calcium... 188 00:09:31,552 --> 00:09:33,882 and maybe some sponges to use in surgery. 189 00:09:33,972 --> 00:09:35,132 I can do shells. 190 00:09:35,257 --> 00:09:36,924 ‐ I'll save some for Jem. ‐ Hmm. 191 00:09:37,016 --> 00:09:39,852 Maybe I'll make him a mobile, might make him sleep better. 192 00:09:53,616 --> 00:09:55,786 When he comes, I want to be the one to kill him. 193 00:09:58,955 --> 00:10:00,205 Now ye're telling me. 194 00:10:00,290 --> 00:10:02,510 You said it yourself... he's just a man. 195 00:10:02,625 --> 00:10:03,705 I ken what I said. 196 00:10:03,793 --> 00:10:05,293 I know what you're thinking. 197 00:10:05,420 --> 00:10:08,140 I've never killed a man or fought in battle. 198 00:10:08,256 --> 00:10:11,506 I'm no marksman and only a half‐decent swordsman, 199 00:10:11,634 --> 00:10:13,014 but he's mine. 200 00:10:14,304 --> 00:10:15,384 I will take him. 201 00:10:17,682 --> 00:10:19,972 Brianna's yer daughter, but she's my wife. 202 00:10:28,818 --> 00:10:30,402 So... 203 00:10:30,486 --> 00:10:32,826 don't hesitate. 204 00:10:32,947 --> 00:10:35,827 Dinna challenge him. Kill him the moment you have the chance. 205 00:10:37,994 --> 00:10:40,994 If you fall, Roger Mac, know I will avenge ye. 206 00:10:42,749 --> 00:10:44,667 And if you fall, I will avenge you. 207 00:10:47,253 --> 00:10:48,833 A bargain, is it? 208 00:10:51,674 --> 00:10:53,844 A rare bargain indeed. 209 00:11:04,520 --> 00:11:07,850 ‐ ‐ 210 00:11:07,940 --> 00:11:10,192 Wait. Is that what I think it is? 211 00:11:11,361 --> 00:11:13,191 Wow. 212 00:11:14,811 --> 00:11:18,189 We didn't often get to see sights like that in our time. 213 00:11:20,620 --> 00:11:23,250 There's so much here that's unspoiled. 214 00:11:23,373 --> 00:11:24,873 There's so many of them now. 215 00:11:24,999 --> 00:11:27,668 And to think by the end of the 19th century, 216 00:11:27,752 --> 00:11:30,962 whalers had all but wiped them out. 217 00:11:31,047 --> 00:11:34,967 I can see why Melville was inspired to write about them. 218 00:11:35,051 --> 00:11:38,171 ‐ God, I love Moby Dick. ‐ Yeah, me too. 219 00:11:38,262 --> 00:11:41,932 I remember seeing a whale fluke off of Cape Cod once. 220 00:11:42,812 --> 00:11:45,811 Remember when we used to race there on the beach when I was little? 221 00:12:02,912 --> 00:12:04,330 Man, that is not as easy in a corset. 222 00:12:05,915 --> 00:12:07,374 I think I'm getting old. 223 00:12:09,585 --> 00:12:11,253 All right, I'm gonna live dangerously, 224 00:12:11,337 --> 00:12:12,587 dip my toes in the water. 225 00:12:12,713 --> 00:12:15,423 Oh, you're braver than I am. 226 00:12:15,550 --> 00:12:18,427 I think I might go search for some more shells. 227 00:13:29,382 --> 00:13:31,208 - Are you Malcolm? - Aye. 228 00:13:31,334 --> 00:13:33,164 You must be Captain Bonnet. 229 00:13:33,249 --> 00:13:35,000 Pleased to finally make your acquaintance. 230 00:13:35,085 --> 00:13:36,837 No, Captain's not coming. 231 00:13:36,926 --> 00:13:38,756 He sent us to inspect the goods. 232 00:13:38,841 --> 00:13:40,671 But that wasn't the arrangement. 233 00:13:40,760 --> 00:13:43,560 Arrangement's changed. 234 00:13:43,679 --> 00:13:45,933 Why? ‐ He had business elsewhere. 235 00:13:46,018 --> 00:13:47,778 You want the whiskey put on the ship or not? 236 00:13:54,357 --> 00:13:55,600 Where are the barrels? 237 00:14:00,530 --> 00:14:01,864 Where are the goods? 238 00:14:01,948 --> 00:14:04,368 Do you know whose time you're wasting? 239 00:14:04,492 --> 00:14:05,902 The barrels are in the shed. 240 00:14:31,310 --> 00:14:32,470 Aah! 241 00:14:43,739 --> 00:14:45,199 What took you so long? 242 00:14:45,283 --> 00:14:47,534 You were doing so well, I didna think you needed the help. 243 00:14:58,921 --> 00:15:00,421 Where's Stephen Bonnet? 244 00:15:02,091 --> 00:15:04,251 ‐ Who wants to know? ‐ Where is he? 245 00:15:12,977 --> 00:15:14,603 Answer the question. 246 00:15:17,565 --> 00:15:19,274 Where's Stephen Bonnet? 247 00:15:30,453 --> 00:15:32,663 They say the sea lives inside every shell. 248 00:15:37,293 --> 00:15:40,753 Can you hear it... the sea calling? 249 00:15:40,838 --> 00:15:42,968 What are you doing here? 250 00:15:43,090 --> 00:15:45,630 I was walking down the thoroughfare in Wilmington 251 00:15:45,760 --> 00:15:47,970 when I saw you from afar. 252 00:15:48,054 --> 00:15:51,932 I thought to myself, "Doesn't she look familiar?" 253 00:15:52,016 --> 00:15:54,856 You see, I never forget a face... 254 00:15:54,977 --> 00:15:57,027 neither yours nor your lovely daughter's. 255 00:16:00,858 --> 00:16:02,698 She seems to have inherited your beauty. 256 00:16:05,821 --> 00:16:07,651 How's my son? 257 00:16:07,740 --> 00:16:09,233 Does he resemble his handsome father? 258 00:16:09,318 --> 00:16:10,530 You don't have a son! 259 00:16:10,618 --> 00:16:11,868 You're misinformed. 260 00:16:11,994 --> 00:16:14,494 Your daughter told me as much to my face. 261 00:16:14,622 --> 00:16:16,162 I think I found... 262 00:16:16,248 --> 00:16:17,378 Bree, run! 263 00:16:17,500 --> 00:16:18,710 No. 264 00:16:21,003 --> 00:16:22,583 Go! ‐ I am not leaving you. 265 00:16:26,008 --> 00:16:27,801 ‐ Let her go. ‐ Shoot him! 266 00:16:27,885 --> 00:16:29,055 Let her go! 267 00:16:29,178 --> 00:16:30,728 Put that down, 268 00:16:30,846 --> 00:16:32,606 or I'll cut her throat on the count of three. 269 00:16:33,683 --> 00:16:36,393 One, two... 270 00:16:36,519 --> 00:16:37,811 Wait! Wait. 271 00:16:41,065 --> 00:16:44,065 I'll let your mother go... 272 00:16:44,193 --> 00:16:45,563 as long as you come along with me. 273 00:16:47,279 --> 00:16:50,369 It's my son and you I'm wanting. 274 00:17:25,609 --> 00:17:26,735 Bree! 275 00:17:34,243 --> 00:17:35,533 Brianna! 276 00:18:17,995 --> 00:18:19,535 Would you like some tea? 277 00:18:19,622 --> 00:18:20,912 Where are we? 278 00:18:20,998 --> 00:18:23,208 You're safe on my island. 279 00:18:25,044 --> 00:18:27,004 Where the hell is my mother? 280 00:18:28,088 --> 00:18:30,798 I left her on the beach. I have no quarrel with her. 281 00:18:34,804 --> 00:18:37,224 ‐ We have a quarrel with you. ‐ Still? 282 00:18:39,266 --> 00:18:40,809 It's not because I couldn't remember your name 283 00:18:40,893 --> 00:18:42,013 in the jail, is it? 284 00:18:46,357 --> 00:18:48,197 Can't we just let bygones be bygones? 285 00:18:50,986 --> 00:18:52,904 I have something for you. 286 00:18:55,324 --> 00:18:57,614 ‐ ‐ 287 00:19:18,097 --> 00:19:19,477 For our son. 288 00:19:20,808 --> 00:19:23,018 He's not our son. 289 00:19:23,143 --> 00:19:26,143 His father is my husband, Roger MacKenzie. 290 00:19:26,230 --> 00:19:28,148 I know you had to tell him that the boy was his, 291 00:19:28,232 --> 00:19:30,402 but you and I know the truth. 292 00:19:30,526 --> 00:19:32,861 We made him... 293 00:19:32,945 --> 00:19:34,695 and there's no denying that. 294 00:19:36,073 --> 00:19:38,363 I want to do right by you and him... 295 00:19:41,537 --> 00:19:42,871 To be a real father. 296 00:20:05,477 --> 00:20:07,562 I have something for you, too. 297 00:20:25,456 --> 00:20:26,456 It's Brianna. 298 00:20:26,582 --> 00:20:27,582 Where is she? 299 00:20:27,708 --> 00:20:28,958 Bonnet has her. 300 00:20:40,387 --> 00:20:43,097 You look so beautiful in your gift. 301 00:20:44,975 --> 00:20:46,565 Please come in. 302 00:20:49,605 --> 00:20:51,648 Am I supposed to pull out the chair for you? 303 00:20:56,779 --> 00:20:57,779 Please sit down. 304 00:21:01,116 --> 00:21:02,536 Please. 305 00:21:23,305 --> 00:21:25,145 When we're at River Run, 306 00:21:25,265 --> 00:21:27,515 we'll have better servants to do this for us. 307 00:21:27,643 --> 00:21:30,313 You mean slaves. 308 00:21:30,437 --> 00:21:32,647 Is it the master of the house who's supposed to do it? 309 00:21:37,611 --> 00:21:39,401 Should I pass this with both hands? 310 00:21:44,034 --> 00:21:46,164 You'll teach me. 311 00:21:46,286 --> 00:21:48,536 I don't think anyone can teach you a damn thing. 312 00:21:48,664 --> 00:21:50,081 "A damn thing," huh? 313 00:21:51,497 --> 00:21:53,835 I'm surprised to hear language like that from a lady. 314 00:21:55,754 --> 00:21:59,344 You think someone lowly like me can't better himself? 315 00:22:05,347 --> 00:22:09,184 What I need is something I can't buy. 316 00:22:09,268 --> 00:22:10,936 A moral compass? 317 00:22:11,020 --> 00:22:13,146 To make sure our son knows what to do, 318 00:22:13,230 --> 00:22:14,770 how to get on in the world. 319 00:22:14,857 --> 00:22:17,275 You can show me how to be in your world and in his. 320 00:22:17,359 --> 00:22:18,489 Hmm? 321 00:22:20,404 --> 00:22:24,154 Show me what to do, hmm... 322 00:22:24,241 --> 00:22:25,901 how to be a worthy gentleman 323 00:22:26,035 --> 00:22:28,035 and no harm will come to you. 324 00:22:28,162 --> 00:22:30,162 Why do you want to be a gentleman? 325 00:22:31,999 --> 00:22:33,291 You saw something in me. 326 00:22:35,627 --> 00:22:37,796 You're drawn to me. We're drawn to each other. 327 00:22:37,880 --> 00:22:41,600 That's why fate has brought us together again... 328 00:22:41,717 --> 00:22:42,897 and again... 329 00:22:45,554 --> 00:22:47,554 To be parents to Jeremiah. 330 00:22:49,391 --> 00:22:50,721 You know his name? 331 00:22:50,851 --> 00:22:52,431 Of course I do. 332 00:22:54,855 --> 00:22:56,523 Let's eat. 333 00:23:13,749 --> 00:23:16,919 Elbows off the table in polite society. 334 00:23:19,254 --> 00:23:21,594 And don't bend down to your food. 335 00:23:21,715 --> 00:23:23,425 You bring your fork up to your mouth. 336 00:24:01,797 --> 00:24:03,297 It's improper for a lady and gentleman 337 00:24:03,423 --> 00:24:04,963 to be alone like this. 338 00:24:05,050 --> 00:24:07,920 I can have some of my men come and join us, if you'd prefer. 339 00:24:08,011 --> 00:24:09,801 No. 340 00:24:09,930 --> 00:24:10,980 Thank you. 341 00:24:18,480 --> 00:24:19,810 What now, then? 342 00:24:21,942 --> 00:24:23,652 How... 343 00:24:23,777 --> 00:24:25,445 do... 344 00:24:25,529 --> 00:24:28,159 men and women of our standing... 345 00:24:28,282 --> 00:24:30,782 pass the time? 346 00:24:30,868 --> 00:24:32,208 You could read to me. 347 00:24:32,327 --> 00:24:34,667 That is something a gentleman would do. 348 00:24:37,249 --> 00:24:40,669 Or if you don't know how, then maybe I‐I could read to you. 349 00:24:43,130 --> 00:24:44,340 Here. 350 00:24:47,676 --> 00:24:49,135 Is that something you do for our son? 351 00:24:49,219 --> 00:24:50,349 Does he like that? 352 00:24:57,519 --> 00:25:00,105 I love reading... 353 00:25:00,189 --> 00:25:03,483 putting yourself in other people's shoes... 354 00:25:03,567 --> 00:25:07,862 living with characters, learning what drives them. 355 00:25:07,946 --> 00:25:11,866 Usually it's love, money... 356 00:25:11,950 --> 00:25:13,530 revenge. 357 00:25:15,370 --> 00:25:17,370 Which do you think drives me? 358 00:25:18,874 --> 00:25:21,584 Money. That's why I'm here, isn't it? 359 00:25:21,710 --> 00:25:24,710 Because you want River Run. 360 00:25:24,796 --> 00:25:27,674 It isn't ladylike to hurt a man's pride, surely... 361 00:25:27,758 --> 00:25:30,218 thinking me no better than a common thief. 362 00:25:30,344 --> 00:25:32,014 Well, it isn't love, is it? 363 00:25:33,388 --> 00:25:34,558 Prove me wrong. 364 00:25:34,681 --> 00:25:37,051 You don't hurt the people you love. 365 00:25:38,644 --> 00:25:42,274 And if it's revenge, I have done nothing to you. 366 00:25:42,397 --> 00:25:44,947 There are two sides to every story. 367 00:25:47,027 --> 00:25:48,447 You don't know mine. 368 00:25:55,744 --> 00:25:59,584 If I were to tell Jeremiah my story... our story... 369 00:26:01,083 --> 00:26:04,463 Will he... feel for me? 370 00:26:05,671 --> 00:26:08,041 You can't make someone love you. 371 00:26:08,131 --> 00:26:11,421 Well, I've heard the expression "learn to love." 372 00:26:11,510 --> 00:26:13,178 Perhaps you could learn to love me 373 00:26:13,262 --> 00:26:15,262 for the sake of our son. 374 00:26:15,347 --> 00:26:18,147 I think I could learn to love you. 375 00:26:33,407 --> 00:26:36,617 When you came to me in the jail... 376 00:26:36,743 --> 00:26:39,493 and‐and told me that there'd be something left of me 377 00:26:39,621 --> 00:26:40,951 on this earth... 378 00:26:45,502 --> 00:26:47,082 I couldn't forget how that made me feel. 379 00:26:52,634 --> 00:26:55,764 It wasn't for revenge or... 380 00:26:58,515 --> 00:27:00,145 For money. 381 00:27:04,313 --> 00:27:06,143 So will you teach me how to love? 382 00:27:13,655 --> 00:27:16,445 I'll read for you... 383 00:27:16,533 --> 00:27:19,863 like I read to Jeremiah. 384 00:27:29,629 --> 00:27:32,507 This book is a good one. 385 00:27:32,591 --> 00:27:34,171 I think you'll like it. 386 00:27:37,971 --> 00:27:40,931 "The mysterious sea captain of the Pequod 387 00:27:41,016 --> 00:27:43,351 "was a man named Ahab. 388 00:27:43,435 --> 00:27:44,685 "He stood on two legs... 389 00:27:44,770 --> 00:27:48,189 "one of flesh and bone. 390 00:27:48,273 --> 00:27:52,733 "The other one was‐was made out of the bones of a whale. 391 00:27:52,861 --> 00:27:55,821 "His leg had been taken during a voyage 392 00:27:55,906 --> 00:28:00,246 "by another monstrous white whale known as... 393 00:28:00,369 --> 00:28:01,669 Moby Dick." 394 00:28:03,372 --> 00:28:06,372 This is one of Jeremiah's favorites. 395 00:28:06,500 --> 00:28:09,920 So my son likes tales of the sea. 396 00:28:13,882 --> 00:28:17,962 "Captain Ahab nailed a doubloon to the mast of his ship 397 00:28:18,053 --> 00:28:20,680 "and swore that there would be a great prize 398 00:28:20,764 --> 00:28:22,890 "for the first man to sight the whale. 399 00:28:22,974 --> 00:28:25,264 "He said they would stop at nothing 400 00:28:25,394 --> 00:28:27,934 "until they found him... 401 00:28:28,063 --> 00:28:29,230 and killed him." 402 00:28:29,314 --> 00:28:31,064 Huh. 403 00:28:34,403 --> 00:28:36,193 Please. Please keep reading. 404 00:28:42,160 --> 00:28:45,580 "The beast was unpredictable, as was the sea. 405 00:28:45,664 --> 00:28:47,582 "But every day 406 00:28:47,666 --> 00:28:50,543 "they arose thinking that today would be the day 407 00:28:50,627 --> 00:28:54,467 that they would look the monster in the eye." 408 00:28:54,589 --> 00:28:57,175 What happens in the end? Does he get the whale? 409 00:28:57,259 --> 00:28:59,844 Well, you‐you don't want me to tell you know, do you? 410 00:28:59,928 --> 00:29:01,768 There's so much more to come. 411 00:29:01,888 --> 00:29:06,108 You must be tired, and I want to know how this ends. 412 00:29:06,226 --> 00:29:09,646 I really hope that Ahab slaughters the whale and gets his revenge. 413 00:29:09,771 --> 00:29:13,061 Moby Dick capsizes Ahab's boat, 414 00:29:13,150 --> 00:29:16,700 destroys the ship, and Ahab is dragged under the sea. 415 00:29:18,905 --> 00:29:20,825 What, the monster prevails? 416 00:29:25,287 --> 00:29:26,997 And Ahab is... 417 00:29:27,122 --> 00:29:29,292 drowned, then? 418 00:29:29,416 --> 00:29:32,916 Well, that depends on which one you think is the monster... 419 00:29:35,088 --> 00:29:39,848 The man hell‐bent on revenge or the whale who's hunted. 420 00:29:41,511 --> 00:29:44,381 The sea is a treacherous place... 421 00:29:44,473 --> 00:29:46,763 where creatures prey upon one another. 422 00:29:48,977 --> 00:29:52,480 And the sea herself is... 423 00:29:52,564 --> 00:29:54,194 hungry for souls. 424 00:29:55,817 --> 00:29:57,027 What does that mean? 425 00:29:57,152 --> 00:29:59,402 A nightmare. 426 00:30:03,658 --> 00:30:05,576 The sea, uh... 427 00:30:08,413 --> 00:30:10,163 It comes for me. 428 00:30:11,791 --> 00:30:13,161 Darkness closes in. 429 00:30:17,839 --> 00:30:19,298 I cannot move. 430 00:30:22,427 --> 00:30:23,970 No one comes. 431 00:30:26,055 --> 00:30:27,931 No one ever comes. 432 00:30:33,104 --> 00:30:34,394 It's only a dream. 433 00:30:34,523 --> 00:30:38,023 So you don't think any less of me for telling you? 434 00:30:38,151 --> 00:30:39,361 No. 435 00:30:41,029 --> 00:30:42,909 I could never think any less of you. 436 00:30:47,911 --> 00:30:49,871 Does Jeremiah get scared, 437 00:30:49,955 --> 00:30:51,995 have nightmares and the like? 438 00:30:53,291 --> 00:30:54,751 Sometimes. 439 00:30:56,962 --> 00:30:58,372 He's only a little boy. 440 00:31:00,465 --> 00:31:02,215 He needs his mother. 441 00:31:02,342 --> 00:31:03,462 Oh, I never had a mother... 442 00:31:06,638 --> 00:31:08,558 Or a father... 443 00:31:08,682 --> 00:31:10,141 or a... 444 00:31:10,225 --> 00:31:11,935 I was an orphan. 445 00:31:22,571 --> 00:31:23,901 What do you do to comfort him? 446 00:31:26,241 --> 00:31:28,241 How could I... 447 00:31:28,368 --> 00:31:29,868 comfort him? 448 00:31:31,621 --> 00:31:33,241 Please... 449 00:31:34,749 --> 00:31:36,501 Please tell me. 450 00:31:40,622 --> 00:31:42,242 I would go to him... 451 00:31:44,676 --> 00:31:48,054 Take him in my arms... 452 00:31:48,138 --> 00:31:50,598 and I would hold him there until he feels safe. 453 00:31:56,688 --> 00:31:57,522 Will you show me? 454 00:32:01,985 --> 00:32:04,025 A lady would say "good night" now, 455 00:32:04,112 --> 00:32:07,282 and she would go to her bed... 456 00:32:10,493 --> 00:32:11,743 Alone. 457 00:32:20,462 --> 00:32:23,462 Then I look forward to bidding you good morning. 458 00:32:26,635 --> 00:32:28,094 Me too. 459 00:32:43,735 --> 00:32:46,365 ‐ ‐ 460 00:33:14,015 --> 00:33:16,015 Good morning, my lady. 461 00:33:20,355 --> 00:33:21,815 Breakfast is served. 462 00:33:34,744 --> 00:33:36,954 Tea? 463 00:33:46,464 --> 00:33:48,384 So would we live here? 464 00:33:56,599 --> 00:33:58,769 We could live anywhere you'd like, 465 00:33:58,893 --> 00:34:01,023 a place in town, if it pleases you. 466 00:34:06,192 --> 00:34:09,772 I was thinking I should go and fetch Jeremiah. 467 00:34:09,904 --> 00:34:12,364 I can't be away from him for too long. 468 00:34:12,449 --> 00:34:14,249 Mm. I'll come with you. 469 00:34:14,367 --> 00:34:18,037 Perhaps it would be better if I tell him 470 00:34:18,121 --> 00:34:20,581 that you're going to be in his life. 471 00:34:20,707 --> 00:34:23,457 We don't want to upset him. 472 00:34:23,585 --> 00:34:25,085 He is only young. 473 00:34:27,547 --> 00:34:29,715 We don't how my family are going to react. 474 00:34:29,799 --> 00:34:32,809 My father and Roger are... 475 00:34:32,927 --> 00:34:36,222 well, they're‐they're not like you. 476 00:34:36,306 --> 00:34:39,146 It would be more prudent if I were to go. 477 00:34:39,267 --> 00:34:42,937 Then I'll come back to you. 478 00:34:43,021 --> 00:34:46,891 Fate will bring me back to you... 479 00:34:46,983 --> 00:34:49,402 like it has before. 480 00:34:49,486 --> 00:34:50,903 Is that what you want? 481 00:34:50,987 --> 00:34:54,497 Well, it's what we both want, isn't it? 482 00:34:57,952 --> 00:35:00,282 When would you go? 483 00:35:00,371 --> 00:35:03,411 Should we not spend more time together here first to bond? 484 00:35:03,500 --> 00:35:05,710 I miss Jemmy so much, 485 00:35:05,794 --> 00:35:09,213 and I know that you wanted to meet him. 486 00:35:09,297 --> 00:35:13,007 The sooner I can leave... 487 00:35:13,134 --> 00:35:15,014 the sooner I will return to you. 488 00:35:24,771 --> 00:35:26,811 Yes. 489 00:35:33,988 --> 00:35:38,743 And while you're gone, I'll go to Wilmington and find us a place... 490 00:35:38,827 --> 00:35:40,786 with a parlor and a bedchamber for us 491 00:35:40,870 --> 00:35:42,160 and for our son. 492 00:35:44,290 --> 00:35:47,160 And we'll seal our promise to one another with a kiss. 493 00:36:17,699 --> 00:36:21,419 If there's one thing I don't need to be taught... 494 00:36:21,536 --> 00:36:23,246 it's what a kiss is. 495 00:36:25,748 --> 00:36:28,436 ‐ That was just our first time... ‐ Don't. 496 00:36:28,521 --> 00:36:30,127 St‐Stephen, we should‐we should try again... 497 00:36:30,211 --> 00:36:31,295 I'm not good enough for you, eh? 498 00:36:31,379 --> 00:36:32,880 No, no. That is not... 499 00:36:32,964 --> 00:36:35,544 I'll give you a reason to despise me. 500 00:36:35,633 --> 00:36:39,470 I‐I‐I hoped‐I hoped you were being truthful. 501 00:36:39,554 --> 00:36:40,471 I was. I... 502 00:36:40,555 --> 00:36:43,974 I let my feelings cloud my judgment. 503 00:36:44,058 --> 00:36:47,728 And the last time I did that, I was a young workman, 504 00:36:47,812 --> 00:36:50,352 and I was fooled into thinking the other men liked me. 505 00:36:50,440 --> 00:36:53,192 And they got me drunk, and they left me for dead 506 00:36:53,276 --> 00:36:55,736 in the foundations of a cellar I'd helped them dig. 507 00:36:55,862 --> 00:37:00,241 I don't need you to get Jemmy. 508 00:37:05,204 --> 00:37:07,044 I'll show you what you're missing. 509 00:37:49,123 --> 00:37:51,663 ‐ ‐ 510 00:38:03,888 --> 00:38:07,478 For a few pennies more, you could watch me and her. 511 00:38:10,144 --> 00:38:13,184 That one won't be enjoying herself today. 512 00:38:13,314 --> 00:38:15,314 Then I'll collect my money. 513 00:38:16,651 --> 00:38:19,901 But send for me again when it suits you. 514 00:38:19,988 --> 00:38:21,288 I'll fetch your coin. 515 00:38:23,616 --> 00:38:26,246 But don't let her out of your sight. 516 00:38:29,998 --> 00:38:31,290 Do you know where we are? 517 00:38:31,374 --> 00:38:34,834 This place? Ocracoke. 518 00:38:36,504 --> 00:38:38,422 Do you know Mr. Bonnet well? 519 00:38:38,506 --> 00:38:39,676 Yes. 520 00:38:41,342 --> 00:38:43,462 He sends for me when the fancy takes him, 521 00:38:43,553 --> 00:38:45,512 or he brings me out on a boat with him. 522 00:38:45,596 --> 00:38:49,683 He's fond of breakfast in bed, if you take my meaning. 523 00:38:49,767 --> 00:38:52,977 But I've never known him to have two girls together 524 00:38:53,062 --> 00:38:57,272 or to be wanting someone watch while he's at his pleasure. 525 00:38:57,358 --> 00:38:58,692 Was it to your liking? 526 00:38:58,776 --> 00:39:00,566 You don't understand. 527 00:39:00,695 --> 00:39:02,575 He's holding me here against my will. 528 00:39:02,697 --> 00:39:06,200 Well, whoever you are, he takes what he wants 529 00:39:06,284 --> 00:39:10,034 and you better not cross him. 530 00:39:10,163 --> 00:39:13,163 ‐ What's your name? ‐ They call me Eppie. 531 00:39:13,249 --> 00:39:15,709 Eppie, I have to get away from here. 532 00:39:15,835 --> 00:39:17,875 Chances are he'll tire of you in a few days. 533 00:39:18,004 --> 00:39:21,044 No, you don't‐ that's not‐that's not what he wants from me. 534 00:39:21,174 --> 00:39:24,424 Is it money? ‐ No, I... 535 00:39:24,552 --> 00:39:25,882 He means to ransom you? 536 00:39:26,012 --> 00:39:27,222 I've never known scruples 537 00:39:27,346 --> 00:39:28,514 to interfere with the man's appetite. 538 00:39:28,598 --> 00:39:29,640 Here. 539 00:39:29,724 --> 00:39:33,060 If I give you this, will you help me? 540 00:39:33,144 --> 00:39:34,894 Help you do what? 541 00:39:35,021 --> 00:39:36,391 Get word to my husband. 542 00:39:36,522 --> 00:39:39,732 His name is Roger MacKenzie, and he's in Wilmington, 543 00:39:39,859 --> 00:39:41,860 as is my father, James Fraser. 544 00:39:41,944 --> 00:39:43,524 You need to tell them where I am. 545 00:39:43,613 --> 00:39:46,903 Rich, your family, then, are they? 546 00:39:46,991 --> 00:39:48,531 Very. 547 00:39:51,245 --> 00:39:53,330 I'd like to help you, 548 00:39:53,414 --> 00:39:56,124 but Bonnet is a fair man 549 00:39:56,250 --> 00:39:59,670 as long as your interests run with his. 550 00:39:59,754 --> 00:40:01,672 If it doesn't, there won't be no warning. 551 00:40:01,756 --> 00:40:03,546 ‐ Please... ‐ One moment, whiskey and song, 552 00:40:03,633 --> 00:40:06,552 the next, you're breathing blood... 553 00:40:06,636 --> 00:40:08,596 if you're still breathing at all. 554 00:40:09,931 --> 00:40:12,551 Mind your tongue, and all will be well. 555 00:40:12,642 --> 00:40:14,685 ‐ I am begging you, woman to woman... ‐ 556 00:40:28,616 --> 00:40:29,746 Fuck. 557 00:40:38,417 --> 00:40:41,677 Mr. Wylie! ‐ 558 00:40:41,796 --> 00:40:42,966 Yet. 559 00:40:43,089 --> 00:40:44,590 What is the meaning of this? 560 00:40:44,674 --> 00:40:46,300 Why are you accosting me in the street? 561 00:40:46,384 --> 00:40:48,964 Tell us where Bonnet is. 562 00:40:49,053 --> 00:40:50,923 You said he'd come to us, but he didn't. 563 00:40:51,013 --> 00:40:54,303 Did you give us up? Did you tell him it was me? 564 00:40:54,392 --> 00:40:57,432 No, I swear. I don't know where he is. 565 00:40:57,520 --> 00:40:59,646 He keeps his goods at my landing, 566 00:40:59,730 --> 00:41:01,482 and all I did was arrange for him to meet you there. 567 00:41:01,566 --> 00:41:03,400 - ‐ He has my wife! - ‐ 568 00:41:03,484 --> 00:41:05,194 Where's his ship? Where does he make berth? 569 00:41:05,319 --> 00:41:07,946 I don't know. If I did, I'd tell you. 570 00:41:09,490 --> 00:41:11,240 He's made my life a misery, 571 00:41:11,325 --> 00:41:12,665 threatening me with blackmail 572 00:41:12,785 --> 00:41:14,825 over business he draws profit from. 573 00:41:14,954 --> 00:41:16,830 Please. 574 00:41:23,004 --> 00:41:25,504 There's a brothel he frequents, Mistress Sylvie's. 575 00:41:25,590 --> 00:41:27,850 He and I have had meetings there in the past. 576 00:41:27,967 --> 00:41:31,227 I'm sure you will find someone there who knows Bonnet. 577 00:41:31,345 --> 00:41:33,845 He is a creature of habit. 578 00:41:35,600 --> 00:41:37,860 And make yourself scarce, Mr. Wylie. 579 00:41:37,977 --> 00:41:39,311 Without a shadow of a doubt. 580 00:41:48,196 --> 00:41:49,906 You two stay in the tavern 581 00:41:50,031 --> 00:41:52,571 in case Bonnet or his men come looking for us. 582 00:41:52,700 --> 00:41:54,780 Dinna ken what he might do. 583 00:41:54,869 --> 00:41:57,249 Claire and I will pay Mistress Sylvie a visit. 584 00:42:15,932 --> 00:42:18,302 Will ye have Mary fetch some of her wee cakes, Ulysses? 585 00:42:18,392 --> 00:42:19,560 Of course, sir. 586 00:42:19,644 --> 00:42:21,724 There's no need, Ulysses. 587 00:42:21,812 --> 00:42:24,942 This is business, not pleasure. We can eat afterwards. 588 00:42:25,066 --> 00:42:26,696 Very good, Mistress. 589 00:42:28,402 --> 00:42:30,862 - There. - I'm not invalid. 590 00:42:30,947 --> 00:42:35,247 But you've been suffering wi' yer headaches of late. 591 00:42:35,368 --> 00:42:38,828 I have been looking forward to this. 592 00:42:38,913 --> 00:42:42,493 You have my blessing to do as you wish, my dear. 593 00:42:43,918 --> 00:42:46,837 Mr. Forbes, Mistress. 594 00:42:46,921 --> 00:42:48,831 I'll leave you to it. 595 00:42:55,429 --> 00:42:57,222 I'll see you're not disturbed. 596 00:42:58,683 --> 00:43:01,223 A pleasure as always, Mistress Innes. 597 00:43:02,937 --> 00:43:04,396 What can I do for you? 598 00:43:04,480 --> 00:43:08,190 My nephew, Jamie, visited us not so long ago 599 00:43:08,276 --> 00:43:11,026 with happy news from the Ridge. 600 00:43:11,112 --> 00:43:14,232 My great nephew, Ian, has returned from the Mohawk. 601 00:43:14,323 --> 00:43:16,823 Oh, really? How interesting. 602 00:43:16,951 --> 00:43:19,281 And Marsali's had another bairn, 603 00:43:19,412 --> 00:43:20,912 a wee girl. 604 00:43:20,997 --> 00:43:22,414 Oh, yeah, that's lovely. 605 00:43:22,498 --> 00:43:25,208 So I was thinking... 606 00:43:25,293 --> 00:43:27,623 we're very comfortable, Mr. Innes and I, 607 00:43:27,712 --> 00:43:29,462 and we will be for the rest of our days. 608 00:43:29,588 --> 00:43:31,968 We dinna want for much. 609 00:43:32,091 --> 00:43:34,711 We canna take it with us when we... 610 00:43:34,802 --> 00:43:37,882 You can't take what with you? 611 00:43:37,972 --> 00:43:41,762 Our earthly belongings, Mr. Forbes. 612 00:43:41,851 --> 00:43:45,021 I want you to help me bestow some gifts 613 00:43:45,146 --> 00:43:47,186 upon my family. 614 00:43:47,315 --> 00:43:49,985 Gifts? What kind of gifts? 615 00:43:51,360 --> 00:43:52,900 My fortune. 616 00:44:07,626 --> 00:44:10,420 ‐ ‐ 617 00:44:16,510 --> 00:44:19,010 Can I help you? 618 00:44:19,138 --> 00:44:20,597 Good afternoon. 619 00:44:20,681 --> 00:44:23,931 Unusual to have husband and wife visit, 620 00:44:24,018 --> 00:44:25,686 but not unheard of. 621 00:44:25,770 --> 00:44:28,480 Mabel wouldn't mind being partial to women. 622 00:44:28,564 --> 00:44:32,104 No, we're not here for that. 623 00:44:32,193 --> 00:44:35,443 We would like to speak to your ladies, urgently. 624 00:44:35,529 --> 00:44:38,409 That'll be 10 shillings for the inconvenience. 625 00:44:38,532 --> 00:44:40,652 And what price would you put on a girl's life? 626 00:44:40,743 --> 00:44:42,203 Are you threatening me? 627 00:44:42,328 --> 00:44:44,078 No. 628 00:44:47,083 --> 00:44:49,042 We're looking for someone, 629 00:44:49,126 --> 00:44:53,086 and we have reason to believe that you or some of your ladies 630 00:44:53,214 --> 00:44:54,840 might know where he is. 631 00:44:54,924 --> 00:44:58,051 We're looking for a man named Stephen Bonnet. 632 00:45:07,728 --> 00:45:11,898 You'll find paper and writing implements on the table. 633 00:45:13,526 --> 00:45:15,316 Wonderful. 634 00:45:15,403 --> 00:45:17,023 Now... 635 00:45:17,113 --> 00:45:20,903 Marsali and Fergus, I'd like to give them 100 pounds. 636 00:45:23,911 --> 00:45:25,121 Generous. 637 00:45:25,246 --> 00:45:27,416 And you're, uh, certain 638 00:45:27,540 --> 00:45:29,708 that Mr. Innes is amenable to this? 639 00:45:29,792 --> 00:45:31,710 He is indeed amenable. 640 00:45:31,794 --> 00:45:34,924 Oh, you're fortunate to have found such a good match. 641 00:45:35,047 --> 00:45:37,382 And 50 pounds for their son, Germain, 642 00:45:37,466 --> 00:45:39,006 and of course for Joanie. 643 00:45:39,093 --> 00:45:40,763 20 for the wee one 644 00:45:40,886 --> 00:45:44,596 and perhaps 20 more for luck. 645 00:45:44,682 --> 00:45:46,762 Are you recording this? 646 00:45:46,892 --> 00:45:48,182 Of course. 647 00:45:49,937 --> 00:45:51,563 Every word. 648 00:45:51,647 --> 00:45:53,190 Do stop me if I go too quickly. 649 00:45:53,274 --> 00:45:54,733 Oh, not at all. 650 00:45:54,817 --> 00:45:56,735 Young Ian, bless him, 651 00:45:56,819 --> 00:45:59,696 something to get him on his feet. 652 00:45:59,780 --> 00:46:03,280 100... no. 200 pounds. 653 00:46:05,619 --> 00:46:08,080 Well, that is astonishingly kind. 654 00:46:08,164 --> 00:46:09,624 You hardly know the lad. 655 00:46:09,748 --> 00:46:11,750 And he's been living with the Indians. 656 00:46:11,834 --> 00:46:15,624 Nevertheless, he is kin. 657 00:46:15,754 --> 00:46:18,214 Was it not enough to bequeath your property 658 00:46:18,299 --> 00:46:19,849 to young Jeremiah MacKenzie? 659 00:46:19,967 --> 00:46:21,967 You're diminishing from his inheritance. 660 00:46:22,052 --> 00:46:24,132 'Tis better to give than to receive. 661 00:46:26,265 --> 00:46:28,645 Brianna and Roger... 662 00:46:28,767 --> 00:46:31,477 I'm hoping to give them a sizable sum. 663 00:46:31,604 --> 00:46:34,694 Perhaps 1,000 pounds. 664 00:46:37,735 --> 00:46:39,611 Well... 665 00:46:39,695 --> 00:46:41,865 There we are. 666 00:46:44,575 --> 00:46:48,535 Miss Brianna and her husband 667 00:46:48,662 --> 00:46:50,992 will be quite comfortable as well. 668 00:46:51,081 --> 00:46:53,541 Gerald... 669 00:46:53,667 --> 00:46:56,837 I had hoped it would be you she chose, 670 00:46:56,921 --> 00:47:00,791 but 'tis all water under the bridge by now. 671 00:47:00,883 --> 00:47:02,503 Aye. 672 00:47:02,593 --> 00:47:05,923 Ooh, we mustn't forget young Lizzie. 673 00:47:06,013 --> 00:47:07,343 The servant? 674 00:47:07,473 --> 00:47:09,473 She's a poor sweet thin. 675 00:47:09,558 --> 00:47:11,351 25 pounds? 676 00:47:11,435 --> 00:47:14,185 ‐ No. ‐ No? 677 00:47:14,271 --> 00:47:16,981 Whatever is the matter, Mr. Forbes? 678 00:47:17,066 --> 00:47:19,484 You can't give away my money. 679 00:47:19,568 --> 00:47:21,278 Your money? 680 00:47:21,362 --> 00:47:23,321 You've left me no choice. 681 00:47:25,699 --> 00:47:27,749 You've robbed me of my dignity. 682 00:47:27,868 --> 00:47:30,748 I would have been a good husband to you or Brianna! 683 00:47:32,957 --> 00:47:36,167 You won't rob me of my share in your fortune! 684 00:47:37,878 --> 00:47:40,213 ‐ ‐ 685 00:47:41,840 --> 00:47:42,790 ‐ ‐ 686 00:47:44,802 --> 00:47:46,219 ‐ ‐ 687 00:47:49,348 --> 00:47:51,058 Mistress! 688 00:47:53,227 --> 00:47:55,027 Mistress. 689 00:47:56,272 --> 00:47:57,731 Mistress. 690 00:48:01,318 --> 00:48:03,778 Jocasta. 691 00:48:16,584 --> 00:48:18,254 Never heard of him. 692 00:48:25,009 --> 00:48:27,719 Your hip... anisomelia. 693 00:48:27,803 --> 00:48:29,423 What did you call me? 694 00:48:29,555 --> 00:48:31,385 I didn't call you anything. 695 00:48:31,473 --> 00:48:33,973 I merely identified what's causing the pain in your hip 696 00:48:34,101 --> 00:48:35,931 and your back and the pain 697 00:48:36,020 --> 00:48:38,271 that shoots down your leg from time to time. 698 00:48:38,355 --> 00:48:39,895 How did... 699 00:48:41,817 --> 00:48:42,943 Are you a conjure woman? 700 00:48:43,027 --> 00:48:44,197 No. 701 00:48:46,280 --> 00:48:47,697 I'm a healer, 702 00:48:47,781 --> 00:48:50,821 and I can tell that you're in a great deal of pain. 703 00:48:50,951 --> 00:48:52,111 Let me help you. 704 00:48:52,244 --> 00:48:53,824 Please. 705 00:48:59,960 --> 00:49:03,080 Turn around. Give me your gown. 706 00:49:06,175 --> 00:49:09,095 Here, hold on to the chair. 707 00:49:11,472 --> 00:49:12,932 Ah. 708 00:49:15,643 --> 00:49:18,313 Did you know that your legs are uneven? 709 00:49:18,437 --> 00:49:20,027 Your left leg... 710 00:49:20,147 --> 00:49:22,566 well, it's longer than your right. 711 00:49:22,650 --> 00:49:26,278 And lift your right heel as I adjust it. 712 00:49:29,531 --> 00:49:30,571 Lift up. 713 00:49:33,410 --> 00:49:35,160 There. 714 00:49:38,374 --> 00:49:40,454 Any half‐decent cobbler 715 00:49:40,542 --> 00:49:42,961 should be able to make you a lift about this thickness. 716 00:49:43,045 --> 00:49:45,175 It should greatly reduce your pain. 717 00:49:45,297 --> 00:49:47,847 Perhaps even in time, it will completely disappear. 718 00:49:49,468 --> 00:49:51,058 I'm not so popular 719 00:49:51,178 --> 00:49:54,931 as to have spare money going for fancy shoes. 720 00:49:55,015 --> 00:49:58,015 I'll be happy to make a contribution. 721 00:49:58,102 --> 00:49:59,102 Why? 722 00:49:59,186 --> 00:50:01,104 Because when someone is in need 723 00:50:01,188 --> 00:50:04,238 and you can help, then you help. 724 00:50:04,358 --> 00:50:06,028 Please... 725 00:50:06,151 --> 00:50:08,361 Stephen Bonnet took my daughter. 726 00:50:08,445 --> 00:50:11,575 She has a husband and a small child, 727 00:50:11,699 --> 00:50:13,325 and I need to bring her home. 728 00:50:15,411 --> 00:50:18,071 If he ever learned it was me, he'd slit my throat. 729 00:50:18,205 --> 00:50:20,085 He will never find out. 730 00:50:24,878 --> 00:50:26,088 You'll need a boat. 731 00:50:31,051 --> 00:50:32,381 I found a boat from a fisherman. 732 00:50:32,469 --> 00:50:33,970 Very good. Let's go. 733 00:50:34,054 --> 00:50:35,554 What did you pay him with? 734 00:50:35,681 --> 00:50:37,051 I didna need money, Auntie. 735 00:50:37,182 --> 00:50:39,392 He gladly took Mr. Malcolm's new clothes in return. 736 00:50:39,476 --> 00:50:40,476 Heh. 737 00:50:42,020 --> 00:50:44,890 Come and greet Captain Howard, sweetheart. 738 00:50:45,023 --> 00:50:47,063 Please, sir, I'm being held against my will. 739 00:50:47,151 --> 00:50:50,441 My husband and my... 740 00:50:50,571 --> 00:50:52,071 Of course you are. 741 00:50:52,156 --> 00:50:53,156 I wouldn't be here to make a purchase 742 00:50:53,240 --> 00:50:54,900 if you were here voluntarily. 743 00:50:57,244 --> 00:50:58,574 Oh. 744 00:51:03,709 --> 00:51:07,089 Very lovely indeed. 745 00:51:08,589 --> 00:51:11,969 But the red hair... I do prefer a flaxen mane. 746 00:51:16,889 --> 00:51:19,933 ‐ ‐ 747 00:51:20,017 --> 00:51:22,060 She's very fine. 748 00:51:22,144 --> 00:51:25,434 She's in good health. 749 00:51:25,564 --> 00:51:27,604 The teeth... ah. 750 00:51:27,733 --> 00:51:30,313 Ah. 751 00:51:30,444 --> 00:51:31,824 The teeth. 752 00:51:37,284 --> 00:51:39,614 Aha. Ha. 753 00:51:39,703 --> 00:51:41,663 Ah, very nice. 754 00:51:41,789 --> 00:51:43,206 Has she... 755 00:51:43,290 --> 00:51:44,830 Ah! 756 00:51:48,462 --> 00:51:49,832 Wild bitch. 757 00:51:49,963 --> 00:51:53,303 Captain, she's not yours yet, is she? 758 00:51:54,635 --> 00:51:57,135 Mine or not... 759 00:51:57,221 --> 00:52:00,551 someone should teach her some manners. 760 00:52:00,641 --> 00:52:04,641 I admit, I don't often shy away from a challenge... 761 00:52:06,188 --> 00:52:08,698 Breaking a wild mare. 762 00:52:08,816 --> 00:52:10,196 Six pounds. 763 00:52:22,663 --> 00:52:24,243 We're old friends. 764 00:52:26,667 --> 00:52:27,837 You can take her for six. 765 00:52:27,960 --> 00:52:30,090 She's nothing but property. 766 00:52:31,088 --> 00:52:32,468 She's not worth more than that. 767 00:52:33,882 --> 00:52:36,172 ‐ We're agreed, then? ‐ Yes. 768 00:52:36,260 --> 00:52:38,136 She's yours as soon as I see the money. 769 00:52:38,220 --> 00:52:41,973 Follow me to the boat. 770 00:52:42,057 --> 00:52:43,807 Manny holds the purse. 771 00:52:43,892 --> 00:52:45,682 Very well. 772 00:52:47,187 --> 00:52:48,687 First, let's have another drink. 773 00:52:51,191 --> 00:52:54,061 For you, sweetheart, brandy. 774 00:52:54,194 --> 00:52:55,524 You've earned it. 775 00:52:55,612 --> 00:52:57,482 Please. 776 00:52:57,573 --> 00:53:01,743 Please, don't do this. Please, I am begging you. 777 00:53:01,869 --> 00:53:03,661 I can't be parted from Jemmy. 778 00:53:03,745 --> 00:53:05,245 Please don't do this. 779 00:53:08,000 --> 00:53:10,877 Don't worry. I'll take care of him. 780 00:53:26,643 --> 00:53:28,893 Manny... 781 00:53:29,021 --> 00:53:30,731 my purse. 782 00:53:39,656 --> 00:53:40,696 Bree! 783 00:53:43,785 --> 00:53:45,245 Manny! 784 00:53:46,914 --> 00:53:47,831 Brianna! 785 00:53:52,419 --> 00:53:54,589 You're safe. 786 00:53:58,008 --> 00:53:59,884 We'll take our leave. 787 00:53:59,968 --> 00:54:01,261 To the boat, lad. 788 00:54:13,273 --> 00:54:14,853 Come on. 789 00:54:43,971 --> 00:54:45,930 Do you think his men will come for him? 790 00:54:46,014 --> 00:54:48,054 Not if they have any sense. 791 00:54:48,141 --> 00:54:49,551 They'll be rid of him soon enough. 792 00:54:49,643 --> 00:54:52,143 They'll have a ship and their freedom. 793 00:54:52,270 --> 00:54:54,430 And we saved them the bother of a mutiny. 794 00:55:07,327 --> 00:55:09,287 You can have a drop... for your soul. 795 00:55:16,920 --> 00:55:18,580 Know that whatever happens, 796 00:55:18,672 --> 00:55:20,672 the last face you'll see on this earth 797 00:55:20,799 --> 00:55:21,925 willna be that of a friend. 798 00:55:28,015 --> 00:55:29,765 I want to take him to Wilmington. 799 00:55:29,850 --> 00:55:33,190 I want him to be judged according to the law. 800 00:55:34,896 --> 00:55:37,236 But can you trust them? 801 00:55:37,357 --> 00:55:40,527 His dealings have bought a lot of influence in Wilmington. 802 00:55:40,652 --> 00:55:41,652 Tryon. 803 00:55:44,031 --> 00:55:45,531 This bastard may have influence 804 00:55:45,615 --> 00:55:47,325 with businessmen and landowners, 805 00:55:47,409 --> 00:55:50,286 but surely Governor Tryon outdoes them all... 806 00:55:50,370 --> 00:55:51,990 even from New York. 807 00:55:52,080 --> 00:55:53,539 Aye. 808 00:55:53,623 --> 00:55:56,833 Tryon still owes us for his mistake at Alamance. 809 00:55:56,918 --> 00:55:58,836 He'll see him condemned. 810 00:55:58,920 --> 00:56:00,380 That I'm sure of. 811 00:56:13,393 --> 00:56:15,683 Stephen Bonnet, 812 00:56:15,771 --> 00:56:18,811 known pirate and smuggler, was tried this morning 813 00:56:18,899 --> 00:56:21,359 before the Wilmington Committee of Safety. 814 00:56:21,443 --> 00:56:23,403 And upon testimony of his crimes 815 00:56:23,528 --> 00:56:26,072 having been presented by a number of persons, 816 00:56:26,156 --> 00:56:27,616 was convicted of them 817 00:56:27,741 --> 00:56:29,901 and sentenced to death by drowning. 818 00:58:14,222 --> 00:58:15,342 Brianna? 819 00:58:17,309 --> 00:58:19,359 Was that mercy? 820 00:58:20,770 --> 00:58:23,100 Or was it to make sure he's dead? 58199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.