All language subtitles for eden 2121

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,832 --> 00:02:02,952 Halt! 2 00:02:03,032 --> 00:02:03,912 Major Ross? Yes? 3 00:02:03,992 --> 00:02:05,552 I'm major Wilson from headquarters. 4 00:02:05,632 --> 00:02:07,152 You can't take this wagon train into the village. 5 00:02:07,232 --> 00:02:08,392 Why not? 6 00:02:08,472 --> 00:02:10,112 Lee has engaged our entire army at Gettysburg. 7 00:02:10,152 --> 00:02:12,272 The pay train is not to enter the village. 8 00:02:12,352 --> 00:02:13,352 Yes, sir. 9 00:02:14,912 --> 00:02:16,232 Captain McComb? 10 00:02:18,592 --> 00:02:21,432 You're in charge. I'm going to reconnoiter up ahead. 11 00:02:21,472 --> 00:02:22,792 You stay here with the train. Don't move. 12 00:02:22,872 --> 00:02:24,872 Saunders. Bring your men, come with me. 13 00:02:28,753 --> 00:02:31,713 They left us high and dry with a wagon load of money. 14 00:02:31,753 --> 00:02:33,553 We could start a little poker game. 15 00:02:33,633 --> 00:02:35,793 Poker? With an army payroll? Not me. 16 00:02:40,513 --> 00:02:43,393 Jeb Stuart’s right on this flank. You better get out of here, captain. 17 00:02:43,433 --> 00:02:44,433 Look! 18 00:02:51,033 --> 00:02:53,113 Get those first two wagons down the road. 19 00:02:53,193 --> 00:02:56,113 We'll make a run for it with the pay wagon. 20 00:03:59,634 --> 00:04:01,874 Pistol, take over the wagon. 21 00:04:23,195 --> 00:04:25,675 Captain, what are you doing with that money? 22 00:04:25,755 --> 00:04:26,715 That's government property. 23 00:04:26,755 --> 00:04:27,755 I know it. 24 00:04:27,835 --> 00:04:29,235 What are you going to do with it? 25 00:04:29,275 --> 00:04:30,195 Burn it. 26 00:04:30,235 --> 00:04:31,355 Burn it? 27 00:04:31,435 --> 00:04:33,275 Have you gone crazy? That stuff's real. 28 00:04:33,355 --> 00:04:35,955 Just as real to Jeb Stuart if he got a hold of it. 29 00:05:02,235 --> 00:05:04,115 It's getting a little warm here. 30 00:05:04,195 --> 00:05:06,355 Get on that near wheel horse. 31 00:05:06,395 --> 00:05:07,716 I'll pull the kingpin. 32 00:06:11,197 --> 00:06:12,997 Lucky we thought of burning that money. 33 00:06:13,077 --> 00:06:14,557 We won't get anything, 34 00:06:14,637 --> 00:06:16,397 but major Ross will probably get a promotion. 35 00:06:16,477 --> 00:06:18,877 He can have it. I'd settle for a good bath. 36 00:06:18,957 --> 00:06:22,117 I suppose you have an explanation for this, captain. 37 00:06:22,157 --> 00:06:24,197 Yes, sir. Enemy raiding party nearly captured us. 38 00:06:24,237 --> 00:06:25,637 But we managed to destroy the payroll. 39 00:06:25,717 --> 00:06:28,197 You mean you deliberately set fire to it? 40 00:06:28,237 --> 00:06:29,837 Speak up, captain. 41 00:06:29,917 --> 00:06:32,957 Yes, sir. There it is, or... was. 42 00:06:33,037 --> 00:06:35,157 You had your orders and disobeyed them. 43 00:06:35,197 --> 00:06:37,437 Our lines were broken at Gettysburg, I know that. 44 00:06:37,517 --> 00:06:39,837 If the enemy had got their hands on this money, 45 00:06:39,917 --> 00:06:41,557 they could have kept this war going forever. 46 00:06:41,637 --> 00:06:45,277 Captain, we just learned that lee is in retreat back to Virginia. 47 00:06:45,357 --> 00:06:47,917 We didn't lose the battle, we won it. 48 00:06:56,638 --> 00:06:58,798 I left captain McComb in charge. 49 00:06:58,878 --> 00:07:00,678 Told him not to move from his position. 50 00:07:00,758 --> 00:07:03,198 It seems that he took matters into his own hands 51 00:07:03,278 --> 00:07:05,118 and did, against army regulations, 52 00:07:05,198 --> 00:07:07,958 burn one million dollars of pay of the union armies in the field. 53 00:07:07,998 --> 00:07:11,078 Gentlemen of the court, we must admit the allegations. 54 00:07:11,158 --> 00:07:13,238 We have never denied the facts as presented here, 55 00:07:13,318 --> 00:07:15,798 nor that they were in violation of the articles of war. 56 00:07:15,878 --> 00:07:18,278 But I ask you to consider the character 57 00:07:18,358 --> 00:07:19,678 and record of this officer. 58 00:07:19,758 --> 00:07:22,158 Captain McComb served under me- 59 00:07:22,238 --> 00:07:24,238 therefore I know whereof I speak. 60 00:07:24,278 --> 00:07:26,158 I realize that he was under orders, 61 00:07:26,198 --> 00:07:28,678 orders not to move from his position. 62 00:07:28,718 --> 00:07:30,358 But gentlemen, an order is not a god, 63 00:07:30,438 --> 00:07:31,838 it is a guide. 64 00:07:31,878 --> 00:07:34,878 This is a flagrant case of direct and willful disobedience 65 00:07:34,918 --> 00:07:36,278 of orders and regulations. 66 00:07:39,358 --> 00:07:42,798 Captain Michael McComb is to be cashiered the service of the united states army, 67 00:07:42,838 --> 00:07:45,678 forfeiting all pay and allowances now due. 68 00:07:45,718 --> 00:07:47,919 The findings and sentence of the court have been approved 69 00:07:47,959 --> 00:07:49,559 and will be duly executed, 70 00:07:49,599 --> 00:07:51,639 by command of major general Howard. 71 00:08:01,719 --> 00:08:02,719 Thank you, sergeant. 72 00:08:06,879 --> 00:08:09,319 The war department gantry opened your case, Mike. 73 00:08:09,399 --> 00:08:12,839 I'm sorry, because I still don't think you had it coming. 74 00:08:12,919 --> 00:08:13,919 Well... 75 00:08:15,359 --> 00:08:17,719 it's a hard, cruel world, isn't it, major? 76 00:08:17,799 --> 00:08:19,879 Well, I really wanted it to work for ya, Mike. 77 00:08:19,959 --> 00:08:21,159 I even saw the adjutant general. 78 00:08:21,239 --> 00:08:24,679 The adjutant general, huh? Hmm, thanks. 79 00:08:24,719 --> 00:08:26,959 I can't blame you for feeling bitter. 80 00:08:27,039 --> 00:08:30,239 Bitter? Ha ha, I'm not bitter. 81 00:08:30,319 --> 00:08:31,879 I'm grateful... 82 00:08:31,959 --> 00:08:32,959 for the lesson. 83 00:08:32,999 --> 00:08:34,919 Lesson? 84 00:08:34,959 --> 00:08:37,479 Yes. I didn't follow their rules, so they tossed me out. 85 00:08:37,519 --> 00:08:40,160 But I'll follow them from now on in... 86 00:08:40,200 --> 00:08:41,960 except they're gonna be my rules. 87 00:08:42,040 --> 00:08:45,000 In other words, if there's gonna be any shoving around, 88 00:08:45,080 --> 00:08:46,760 next time I'll do it. 89 00:08:46,840 --> 00:08:50,360 Anyway, thanks, major. 90 00:08:50,400 --> 00:08:52,600 Well, good luck, Mike. Come on, boys. 91 00:09:07,720 --> 00:09:09,000 You lose. 92 00:09:09,080 --> 00:09:11,280 This game is crooked. I want my money back. 93 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 What do you got, only 6s and aces under those dice? 94 00:09:13,280 --> 00:09:15,280 Can't you make an 11? Where's Honest Harry? 95 00:09:15,360 --> 00:09:17,800 I want my money back. Are you Honest Harry? 96 00:09:17,880 --> 00:09:20,280 Wait a minute. Now somebody's gonna get hurt here. 97 00:09:23,480 --> 00:09:26,360 He's my friend. What do you think you're doing? 98 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 We'll show ya. 99 00:09:39,721 --> 00:09:43,401 How would you like a nice crack in the skull with this? 100 00:09:46,921 --> 00:09:48,161 I wouldn't like it. 101 00:09:48,201 --> 00:09:49,201 A tulip! 102 00:09:51,641 --> 00:09:53,201 Now you better start kicking up the dirt 103 00:09:53,241 --> 00:09:54,641 while you're still on your feet. 104 00:09:58,041 --> 00:10:00,401 Rough exterior but a heart of gold. 105 00:10:00,481 --> 00:10:02,161 Yeah. Hard and yellow. 106 00:10:08,881 --> 00:10:10,841 Hey, Pistol. Yeah? 107 00:10:10,921 --> 00:10:12,441 Can you still blow a bugle? 108 00:10:12,521 --> 00:10:15,121 A what? A bugle. Can you blow a bugle? 109 00:10:15,201 --> 00:10:16,721 I guess I could if I had a bugle. 110 00:10:16,801 --> 00:10:18,041 Go get one. 111 00:10:26,082 --> 00:10:27,082 Bugler. 112 00:10:28,922 --> 00:10:30,362 Sound assembly. 113 00:10:31,602 --> 00:10:33,362 Can they court-martial you twice? 114 00:10:33,442 --> 00:10:34,602 Blow! 115 00:10:49,762 --> 00:10:51,242 Columns in fours, men. 116 00:10:55,482 --> 00:10:57,202 Columns in fours. 117 00:10:59,202 --> 00:11:02,202 All right, line up, line up, stretch it out. 118 00:11:02,242 --> 00:11:04,242 Attention, left face! 119 00:11:07,122 --> 00:11:09,842 Now then, men, listen carefully. 120 00:11:09,882 --> 00:11:12,682 I have orders I want carried out immediately. 121 00:11:12,762 --> 00:11:14,322 This camp is a disgrace, 122 00:11:14,402 --> 00:11:15,762 and there's the cause of it over there. 123 00:11:15,842 --> 00:11:18,003 Honest Harry's. Gambling. 124 00:11:18,083 --> 00:11:20,003 Crooked dice, bad liquor. 125 00:11:20,043 --> 00:11:21,963 You boys didn't lose your money, you were robbed. 126 00:11:23,603 --> 00:11:25,563 Attention. I'm gonna put a stop to this. 127 00:11:25,603 --> 00:11:28,123 Go in there and give them a little of the old army boot. 128 00:11:28,203 --> 00:11:30,523 All right, men. Break ranks. 129 00:11:30,563 --> 00:11:32,763 Double quick. Let's go! 130 00:11:41,523 --> 00:11:43,523 You wanna get hurt? 131 00:11:56,643 --> 00:11:58,083 Attention! 132 00:11:59,443 --> 00:12:00,603 Well done, men, I'm proud of you. 133 00:12:00,683 --> 00:12:01,683 Now take these hoodlums 134 00:12:01,723 --> 00:12:03,603 and ride them out of town on a fence rail. 135 00:12:04,723 --> 00:12:06,403 Don't treat 'em too rough... 136 00:12:06,483 --> 00:12:08,803 just barely kill 'em. 137 00:12:08,883 --> 00:12:10,643 Now where is the tulip? 138 00:12:10,723 --> 00:12:12,004 There he is, over there. 139 00:12:12,084 --> 00:12:13,844 He's out cold as a fish. 140 00:12:13,924 --> 00:12:16,004 Well, take him and throw him in the river. 141 00:12:16,044 --> 00:12:18,004 This is a new one on me. 142 00:12:18,084 --> 00:12:20,724 Stand aside, son. I have a way with those things. 143 00:12:20,804 --> 00:12:21,804 Here. 144 00:12:23,684 --> 00:12:24,684 Thank you. 145 00:12:29,724 --> 00:12:30,804 All right, boys. 146 00:12:31,804 --> 00:12:33,324 There it is. 147 00:12:33,404 --> 00:12:36,604 There's the money those thieves stole from you. 148 00:12:41,204 --> 00:12:43,444 Hey, don't break up that gambling equipment. 149 00:12:43,484 --> 00:12:47,684 The provost Marshall might need that for evidence. 150 00:12:47,724 --> 00:12:49,484 When the provost gets through with it, 151 00:12:49,564 --> 00:12:52,404 we might just buy that in. 152 00:12:52,484 --> 00:12:53,804 What are you doing? 153 00:12:53,884 --> 00:12:55,804 I'm getting back my mustering out pay. 154 00:12:55,844 --> 00:12:57,284 Well don't use your pockets. 155 00:12:57,364 --> 00:12:59,844 Here. Use a barrel. 156 00:12:59,924 --> 00:13:01,484 I'll get yours, too. 157 00:13:04,565 --> 00:13:06,245 Pistol? Yeah? 158 00:13:07,845 --> 00:13:09,845 I have news for you. 159 00:13:09,885 --> 00:13:12,725 I think you've just gone into the gambling business. 160 00:13:27,445 --> 00:13:29,125 Mike, we're in trouble. 161 00:13:29,165 --> 00:13:31,205 That bunch of crooked freight handlers attached our stuff. 162 00:13:31,285 --> 00:13:32,485 What for? 163 00:13:32,525 --> 00:13:34,925 Aw, some jacked-up charge or other, but it's serious. 164 00:13:35,005 --> 00:13:37,565 Fellow named Banjo Sweeney bought the Writ of Attachment 165 00:13:37,605 --> 00:13:38,925 and he's trying to grab our equipment. 166 00:13:39,005 --> 00:13:40,765 Well, forget it. 167 00:13:40,805 --> 00:13:42,325 Cards. I'm out. 168 00:13:42,365 --> 00:13:44,685 Seizing properties on false attachments is no dodge. 169 00:13:44,725 --> 00:13:46,165 It won't work in Missouri, 170 00:13:46,245 --> 00:13:47,365 but it's sure legal in Kansas. 171 00:13:47,445 --> 00:13:49,525 That's right, mister. 172 00:13:49,605 --> 00:13:52,485 I want your bill of lading, McComb. 173 00:13:52,525 --> 00:13:54,885 Oh, we were just discussing you, Mr. Sweeney. 174 00:13:54,925 --> 00:13:57,166 Well, there's nothing to discuss. Just give me the bill. 175 00:13:57,246 --> 00:14:00,366 Oh, wait a minute, wait a minute. 176 00:14:00,446 --> 00:14:02,526 After all, if you're going to grab a man's equipment, 177 00:14:02,566 --> 00:14:05,726 I think the least you could do is give him the benefit of a little conversation. 178 00:14:05,766 --> 00:14:08,206 I didn't come here for conversation. Quit stalling. 179 00:14:08,286 --> 00:14:09,486 I'm not stalling. 180 00:14:09,566 --> 00:14:11,446 Why don't you sit down and have a drink? 181 00:14:11,486 --> 00:14:12,566 We can settle. 182 00:14:12,606 --> 00:14:14,966 I'll get the sheriff. He'll settle your hash. 183 00:14:15,046 --> 00:14:17,246 Take one more step, and I'll shoot you... 184 00:14:17,326 --> 00:14:18,606 in the back. 185 00:14:25,246 --> 00:14:27,246 You don't take any chances, do you? 186 00:14:27,286 --> 00:14:29,766 I never take chances. It's too risky. 187 00:14:29,806 --> 00:14:31,086 Hey! Hey, Mr. Sweeney. 188 00:14:31,166 --> 00:14:32,966 I've been looking all over for ya. 189 00:14:33,006 --> 00:14:33,886 Serve the writ. 190 00:14:33,926 --> 00:14:35,046 Huh? Oh, yeah. 191 00:14:35,126 --> 00:14:37,086 That's McComb right there... 192 00:14:37,126 --> 00:14:38,046 with the gun. 193 00:14:38,086 --> 00:14:39,086 Yeah... 194 00:14:40,366 --> 00:14:41,366 yeah... 195 00:14:42,766 --> 00:14:43,846 well... 196 00:14:48,526 --> 00:14:50,327 what's the matter, boys? 197 00:14:50,407 --> 00:14:53,487 Couldn't be that we crossed the line into Missouri, could it? 198 00:14:53,527 --> 00:14:56,927 That's right. I'm sorry, Mr. Sweeney. 199 00:15:01,727 --> 00:15:04,607 You know, McComb, the way you held that gun on him, I... 200 00:15:04,647 --> 00:15:05,927 I really thought you'd shoot him in the back. 201 00:15:06,007 --> 00:15:09,127 Hey, Pistol. Take care of the purser. 202 00:15:09,207 --> 00:15:11,567 See our stuff gets off first, huh? 203 00:15:11,647 --> 00:15:14,847 Um, your bet, I believe, Mr. Blakely. 204 00:15:26,367 --> 00:15:27,807 Drink, soldier? 205 00:15:27,887 --> 00:15:29,847 Here's what we collected on deck for the boys. 206 00:15:29,927 --> 00:15:32,207 Looks like they kept their hands in their pockets. 207 00:15:32,247 --> 00:15:34,447 Didn't dare disturb the cabin passengers. 208 00:15:34,527 --> 00:15:36,127 They're mostly Yankees. 209 00:15:36,167 --> 00:15:38,367 Give me that. I just love to see 210 00:15:38,407 --> 00:15:40,167 Yankees and their money part company. 211 00:15:42,327 --> 00:15:46,008 I've never seen a handsome gentleman who wasn't generous. 212 00:15:46,048 --> 00:15:47,328 Thank you. 213 00:15:49,008 --> 00:15:50,328 Purser? Yes, sir? 214 00:15:50,368 --> 00:15:51,808 When we get to st. Joe, 215 00:15:51,888 --> 00:15:54,008 would you see that McComb's stuff gets off first? 216 00:16:03,408 --> 00:16:05,648 I'll raise you 200. 217 00:16:05,728 --> 00:16:07,568 I've had enough. 218 00:16:07,648 --> 00:16:08,808 Oh, miss Moore. 219 00:16:08,888 --> 00:16:10,448 Don't get up, Mr. Chevigee. 220 00:16:10,528 --> 00:16:12,328 I'm just collecting money for the soldiers on deck. 221 00:16:12,368 --> 00:16:13,728 Would you mind? 222 00:16:13,768 --> 00:16:14,688 It's a pleasure, ma'am. 223 00:16:14,728 --> 00:16:16,768 Thank you. 224 00:16:16,808 --> 00:16:17,808 Of course, of course. 225 00:16:18,688 --> 00:16:20,368 Go away. 226 00:16:20,448 --> 00:16:21,888 Go away before I shoot you. 227 00:16:21,968 --> 00:16:23,048 In the back. 228 00:16:24,888 --> 00:16:26,008 I'll call ya. 229 00:16:26,048 --> 00:16:29,688 I happen to be trying to help wounded soldiers. 230 00:16:29,728 --> 00:16:31,328 Now would you care to contribute? 231 00:16:34,408 --> 00:16:35,728 Your pardon, ma'am. 232 00:16:38,089 --> 00:16:40,329 I had no notion I was addressing a lady. 233 00:16:40,369 --> 00:16:41,969 Thank you. 234 00:16:42,049 --> 00:16:43,049 Wait a minute. 235 00:16:45,489 --> 00:16:46,369 The change. 236 00:16:46,449 --> 00:16:47,489 Thank you. 237 00:16:49,329 --> 00:16:50,569 Who's that? 238 00:16:50,649 --> 00:16:51,769 That's Georgia Moore. 239 00:16:51,809 --> 00:16:54,049 She and her husband own the Silver River mines. 240 00:16:54,129 --> 00:16:55,529 Nice people. 241 00:16:55,609 --> 00:16:56,929 Very nice. 242 00:16:57,009 --> 00:16:59,449 And you're very generous, too, with my money. 243 00:16:59,489 --> 00:17:01,209 I'd make that pot good if I were you. 244 00:17:01,249 --> 00:17:03,209 Three aces. 245 00:17:03,249 --> 00:17:07,249 I had no idea the frontier could boast such charming ladies. 246 00:17:07,329 --> 00:17:08,729 And speaking of charming ladies. 247 00:17:31,290 --> 00:17:32,490 What is this? 248 00:17:32,570 --> 00:17:34,410 Our stuff was supposed to come off first. 249 00:17:34,490 --> 00:17:35,770 Did you pay off the purser? 250 00:17:35,850 --> 00:17:38,730 He wouldn't take anything. He was a northerner, too. 251 00:17:38,770 --> 00:17:40,170 You can't trust anybody. 252 00:17:40,210 --> 00:17:41,530 Where's the fellow who owns those wagons? 253 00:17:41,610 --> 00:17:42,570 He's over here. 254 00:17:42,610 --> 00:17:44,570 Well, you keep an eye on the stuff. 255 00:17:45,850 --> 00:17:48,490 Hustle up. Murphy, pull up that team. 256 00:17:48,530 --> 00:17:49,810 Say, these wagons yours? 257 00:17:49,890 --> 00:17:52,930 Yep. Sam Slade, that's me. 258 00:17:52,970 --> 00:17:54,210 Like to hire some of them. 259 00:17:54,290 --> 00:17:56,210 Sorry, mister, can't be done. Why not? 260 00:17:56,290 --> 00:17:58,690 You're too late. The lady's got 'em. 261 00:17:58,730 --> 00:18:00,210 Set those crates down easy! 262 00:18:00,250 --> 00:18:01,290 I didn't bring that machinery 263 00:18:01,370 --> 00:18:02,930 all the way out here for you to ruin it. 264 00:18:05,490 --> 00:18:07,290 All right, take the cable off. 265 00:18:11,930 --> 00:18:15,370 Wagon boss is a bit tough. See what you can do with him. 266 00:18:18,570 --> 00:18:21,450 We're liable to run into rough weather. 267 00:18:22,811 --> 00:18:24,851 Hello, Mrs. Moore. 268 00:18:24,931 --> 00:18:28,091 Or maybe you're Mrs. Moore's younger brother. 269 00:18:28,131 --> 00:18:30,291 That's very funny. What do you want? 270 00:18:30,371 --> 00:18:32,571 I want a little help. You remember me, don't you? 271 00:18:32,611 --> 00:18:35,491 I'm the man who so graciously contributed to your worthy cause. 272 00:18:35,571 --> 00:18:37,131 I'd like to get a couple of your wagons. 273 00:18:37,171 --> 00:18:38,131 That's impossible. 274 00:18:38,171 --> 00:18:39,411 Oh, just a minute. 275 00:18:39,491 --> 00:18:41,531 This is business. I need those wagons pretty bad. 276 00:18:41,611 --> 00:18:43,331 Like to make you an offer. 277 00:18:43,411 --> 00:18:46,971 Sorry, the answer is no, Mr. Whatever-your-name-is. 278 00:18:47,051 --> 00:18:49,411 McComb, ma'am. Mike McComb. 279 00:18:49,451 --> 00:18:51,291 I need all I have and more. 280 00:18:51,371 --> 00:18:53,931 I've been trying to get this mining machinery to Silver City for six months. 281 00:18:54,011 --> 00:18:55,931 Sorry. Oh, that's all right. 282 00:18:55,971 --> 00:18:57,891 I just thought out west here 283 00:18:57,971 --> 00:19:00,251 everybody tried giving the other fellow a helping hand. 284 00:19:00,291 --> 00:19:03,371 We also have a saying- what's mine is mine. 285 00:19:03,451 --> 00:19:05,291 I keep the wagons. 286 00:19:06,491 --> 00:19:08,411 Pretty smart in those pants. 287 00:19:08,451 --> 00:19:10,331 I'd look pretty silly without 'em. 288 00:19:10,411 --> 00:19:12,371 But a couple of drinks ain't gonna hurt ya. 289 00:19:12,411 --> 00:19:15,132 Sorry, son, I gotta stick on the job. 290 00:19:15,212 --> 00:19:17,292 I'll tell you what I will do, though. What? 291 00:19:17,332 --> 00:19:20,732 If you stick around, I might play you a little game of horseshoes. 292 00:19:24,332 --> 00:19:26,852 Give them horses a smackin' big feed. 293 00:19:26,932 --> 00:19:28,972 We're leaving the first thing in the morning. 294 00:19:29,052 --> 00:19:30,372 Whose stuff are you hauling, Sam? 295 00:19:30,412 --> 00:19:32,452 Belongs to the Moore company. Silver River. 296 00:19:32,492 --> 00:19:33,732 What do you charge a trip? 297 00:19:33,772 --> 00:19:35,452 Plenty. But I ain't got room this trip 298 00:19:35,532 --> 00:19:37,572 to carry a humpbacked mouse. 299 00:19:37,652 --> 00:19:40,092 He's got ethics. I offered him twice the price 300 00:19:40,172 --> 00:19:42,572 to carry our stuff instead. But he's got ethics. 301 00:19:42,652 --> 00:19:44,612 Well, I like a man with ethics. 302 00:19:44,692 --> 00:19:46,092 You sure got a way with those horseshoes. 303 00:19:46,132 --> 00:19:48,452 That was $10 a game. I know it. 304 00:19:48,532 --> 00:19:49,692 Fifth game you won in a row, isn't it? 305 00:19:49,772 --> 00:19:52,332 I'm good at all kinds of games. That's my nature. 306 00:19:52,412 --> 00:19:54,692 Hey. You ever play poker? 307 00:19:54,732 --> 00:19:58,852 Poker? I said all kinds of games. 308 00:19:58,892 --> 00:20:01,612 "And I do, therefore, transfer to said Mike McComb 309 00:20:01,692 --> 00:20:03,532 "all my wagons and freighting equipment 310 00:20:03,612 --> 00:20:07,572 in payment of the said sporting obligation." 311 00:20:07,613 --> 00:20:09,373 I think that'll do it. 312 00:20:09,413 --> 00:20:12,413 Put your John Hancock here, Sam. 313 00:20:12,493 --> 00:20:14,653 I shoulda stuck to horseshoes. 314 00:20:14,733 --> 00:20:16,173 Well, so long, mister. 315 00:20:16,213 --> 00:20:18,773 No. Wait a minute, Sam. You're still my wagon boss, aren't you? 316 00:20:18,853 --> 00:20:20,253 Yeah. 317 00:20:20,333 --> 00:20:23,573 Well, how about getting that Moore stuff off my wagons, huh? 318 00:20:28,013 --> 00:20:30,213 Mike, how can you do that? 319 00:20:30,253 --> 00:20:31,853 Do what? 320 00:20:31,933 --> 00:20:34,293 Take those wagons away from Mrs. Moore? 321 00:20:34,373 --> 00:20:35,733 She needs 'em. 322 00:20:35,813 --> 00:20:37,013 Pistol... 323 00:20:37,093 --> 00:20:38,573 allow me to explain something 324 00:20:38,653 --> 00:20:41,053 that may be a guide to you in the future. 325 00:20:41,133 --> 00:20:43,613 From now on, I am interested only 326 00:20:43,693 --> 00:20:46,533 in the needs of one Michael J. McComb. 327 00:20:46,613 --> 00:20:48,613 Have it your own way. 328 00:20:48,693 --> 00:20:50,133 I will. 329 00:20:50,213 --> 00:20:52,053 She's got an awful temper. 330 00:20:52,093 --> 00:20:54,893 I wouldn't want to tangle with her. 331 00:20:54,973 --> 00:20:57,533 That's where you and I are different, pal. 332 00:21:10,334 --> 00:21:13,254 Hey, what are you doing loading McComb's freight on my wagons? 333 00:21:13,334 --> 00:21:14,854 These are our wagons now, lady. 334 00:21:14,934 --> 00:21:15,894 Where's Slade? 335 00:21:15,934 --> 00:21:17,494 He's over there on the dock. 336 00:21:19,654 --> 00:21:21,734 Get in your wagons. 337 00:21:21,814 --> 00:21:24,174 Have you gone crazy, Sam Slade? 338 00:21:24,214 --> 00:21:25,654 Maybe, yeah. I ain't sure yet. 339 00:21:25,734 --> 00:21:27,214 Why are you doing all this? 340 00:21:27,254 --> 00:21:29,094 Well, if it's all the same to you, Mrs. Moore, 341 00:21:29,134 --> 00:21:31,414 I held a bad hand last night. 342 00:21:31,494 --> 00:21:33,814 I'm doing what the new owner of this wagon outfit ordered. 343 00:21:33,894 --> 00:21:34,974 What new owner? 344 00:21:35,014 --> 00:21:36,294 You're lookin' right at him. 345 00:21:36,334 --> 00:21:37,854 All right, Sam, get 'em rolling. 346 00:21:37,894 --> 00:21:39,054 Can I be of any service, ma'am? 347 00:21:39,134 --> 00:21:41,414 You cheap, double-crossing Tinhorn gambler. 348 00:21:41,454 --> 00:21:43,254 I'll have you strung up for stealing my outfit. 349 00:21:43,294 --> 00:21:45,454 Why now, Mrs. Moore, don't scare me like that. 350 00:21:45,534 --> 00:21:47,414 If you want to do business with me, talk nice and sweet. 351 00:21:47,454 --> 00:21:50,574 But I've got to get this machinery to Silver City. My husband's expecting it. 352 00:21:50,614 --> 00:21:52,454 Then I'll be very glad to do your husband a favor 353 00:21:52,534 --> 00:21:53,815 and bring his little wife home to him. 354 00:21:53,895 --> 00:21:54,895 With the machinery? 355 00:21:54,935 --> 00:21:56,775 With love and kisses, but no machinery. 356 00:21:56,855 --> 00:21:59,135 I've got no room. You want a ride or don't ya? 357 00:21:59,215 --> 00:22:00,335 No, thank you. 358 00:22:00,415 --> 00:22:02,735 Maybe you're not so anxious to get home, huh? 359 00:22:02,775 --> 00:22:04,935 Not if I have to go with you. 360 00:22:04,975 --> 00:22:07,215 Now that kind of flattery will get you nowhere, Mrs. Moore. 361 00:22:07,295 --> 00:22:09,215 Well, if you're not going to ride with me, 362 00:22:09,255 --> 00:22:11,135 there's a stagecoach leaving in about a week. 363 00:22:11,175 --> 00:22:12,295 Adios. 364 00:23:00,536 --> 00:23:04,256 We're about to pass your wagons, Mrs. Moore. 365 00:23:04,336 --> 00:23:07,696 We'll be in Silver City first. 366 00:23:07,736 --> 00:23:10,576 Might even organize a little reception committee. 367 00:23:10,616 --> 00:23:12,936 I have no further interest in Mr. McComb. 368 00:23:38,096 --> 00:23:41,297 Mr. McComb. Certainly glad to see you again. 369 00:23:41,337 --> 00:23:42,617 We're having a little trouble here. 370 00:23:42,697 --> 00:23:44,017 So I see. 371 00:23:44,097 --> 00:23:46,097 I know you've got quite a load, 372 00:23:46,177 --> 00:23:48,017 but if you could take us into Silver City, 373 00:23:48,097 --> 00:23:50,337 I'd consider it a great favor. 374 00:23:50,417 --> 00:23:52,417 Why, Mrs. Moore. 375 00:23:52,457 --> 00:23:54,817 Having a pleasant journey? 376 00:23:54,897 --> 00:23:57,017 Can you take us? You bet. 377 00:23:57,057 --> 00:23:58,777 How much is this gonna cost us, McComb? 378 00:23:58,857 --> 00:24:00,857 Aw, Mr. Sweeney, it's not gonna cost you a nickel. 379 00:24:00,897 --> 00:24:02,657 You're staying right here. 380 00:24:02,777 --> 00:24:05,937 Then he's going to have company. I'm not going. 381 00:24:05,977 --> 00:24:07,737 You can't do this, Mrs. Moore. 382 00:24:07,817 --> 00:24:10,097 Why, it'll be two days before they get a new wheel out here. 383 00:24:10,137 --> 00:24:11,777 I'd sooner ride with the devil. 384 00:24:11,857 --> 00:24:13,617 He ain't with us this trip. 385 00:24:13,697 --> 00:24:15,737 Oh, do come, Mrs. Moore. I insist. 386 00:24:15,817 --> 00:24:18,057 Oh, come on, Mrs. Moore. 387 00:24:23,417 --> 00:24:25,537 I'll catch up to you in Silver City. 388 00:24:52,298 --> 00:24:54,458 We're camping here tonight, Mrs. Moore. 389 00:24:57,538 --> 00:24:59,738 Make my wagon your home, won't you? 390 00:25:03,298 --> 00:25:05,098 Certainly nice country, charlie. 391 00:25:05,178 --> 00:25:07,058 Yes, and plenty of 'er. 392 00:25:07,098 --> 00:25:08,378 Any Indians around here? 393 00:25:08,458 --> 00:25:11,218 Shucks, no, and not within a hundred mile of here. 394 00:25:21,498 --> 00:25:23,938 I like you better in skirts. 395 00:25:23,978 --> 00:25:27,179 Sorry to disappoint you, McComb. 396 00:25:27,259 --> 00:25:28,219 Where ya going? 397 00:25:28,259 --> 00:25:30,779 To make my bed and get some sleep, 398 00:25:30,819 --> 00:25:32,739 if it's all right with you. 399 00:25:32,819 --> 00:25:35,419 Sure it's all right, but I had an uncle once, 400 00:25:35,459 --> 00:25:37,299 slept away from the wagons one night. 401 00:25:37,339 --> 00:25:38,739 In the morning he woke up without his hair. 402 00:25:38,779 --> 00:25:41,179 Scalped. 403 00:25:41,259 --> 00:25:43,899 Now how would you know whether or not there are Indians out here? 404 00:25:43,979 --> 00:25:46,499 You've never been west before, greenhorn. 405 00:25:59,419 --> 00:26:00,819 Ain't you gonna sleep in the wagon? 406 00:26:00,859 --> 00:26:03,379 No, you take it tonight. I'll bunk down here. 407 00:26:03,459 --> 00:26:05,059 I'll go over and count the horses again 408 00:26:05,139 --> 00:26:07,419 and pick up a couple of blankets. 409 00:26:26,500 --> 00:26:27,460 Please, Mrs. Moore. 410 00:26:27,500 --> 00:26:29,900 You could at least knock on the wheel. 411 00:26:51,180 --> 00:26:53,460 What sort of a man is your husband? 412 00:26:54,940 --> 00:26:56,340 He's a gentleman. 413 00:26:56,420 --> 00:26:59,020 Oh... isn't that a shame. 414 00:27:03,980 --> 00:27:05,700 How long since you've seen him? 415 00:27:07,980 --> 00:27:10,220 You ask a lot of questions, don't you? 416 00:27:11,821 --> 00:27:14,181 You're the sort of woman a man asks questions about. 417 00:27:14,261 --> 00:27:17,181 Besides, I like your answers. 418 00:27:17,261 --> 00:27:19,021 I thought you made up all your own answers. 419 00:27:24,701 --> 00:27:26,381 Awful wet down here. 420 00:27:28,101 --> 00:27:29,221 Good. 421 00:27:45,341 --> 00:27:46,741 Oh, I'm so sorry, Mrs. Moore. 422 00:27:46,781 --> 00:27:49,061 It was only Pistol. He didn't know you were there. 423 00:27:49,141 --> 00:27:51,861 I'm sorry, mister. 424 00:27:51,941 --> 00:27:53,061 Are you hurt? 425 00:27:53,141 --> 00:27:55,341 No, it's just bent a little. 426 00:27:57,901 --> 00:28:01,581 Pistol, take these over to Mrs. Moore with my compliments. 427 00:28:01,621 --> 00:28:03,021 She's gone. 428 00:28:03,061 --> 00:28:04,462 Gone? 429 00:28:04,502 --> 00:28:05,942 How far can she get? 430 00:28:06,022 --> 00:28:08,182 As far as your horse will take her. 431 00:28:23,262 --> 00:28:25,462 Take 'em on down to the wagon yard, Sam. 432 00:28:28,542 --> 00:28:31,702 You ain't aimin' to settle in Silver City, are ya, stranger? 433 00:28:31,782 --> 00:28:33,782 Oh, I might. Why? 434 00:28:33,862 --> 00:28:35,662 Well, if I was you, I'd keep moving. 435 00:28:35,742 --> 00:28:37,262 Any particular reason? 436 00:28:37,302 --> 00:28:38,742 You wouldn't like it here. 437 00:28:38,822 --> 00:28:40,502 Bad for your health. 438 00:28:40,582 --> 00:28:43,382 Oh, well, that's certainly very kind of you boys 439 00:28:43,462 --> 00:28:46,582 to be so considerate over a stranger. 440 00:28:46,622 --> 00:28:48,742 Here. Hold my horse, sonny. 441 00:29:12,743 --> 00:29:14,863 All right, boys. Out you go. 442 00:29:14,943 --> 00:29:16,023 We were just- 443 00:29:16,103 --> 00:29:17,943 you're too young for this game. Come on, kid. 444 00:29:18,023 --> 00:29:19,663 Come back when you're old enough to shave. 445 00:29:35,143 --> 00:29:36,463 Move over. 446 00:29:40,423 --> 00:29:43,463 Hello, McComb. Open for business? 447 00:29:43,543 --> 00:29:44,743 What kind? 448 00:29:44,823 --> 00:29:47,623 Strictly on the level. Maybe you remember. 449 00:29:47,703 --> 00:29:50,984 I was figuring on a layout like this for myself. 450 00:29:51,064 --> 00:29:53,344 Too bad your equipment didn't get here. 451 00:29:53,384 --> 00:29:54,784 I was coming to that. 452 00:29:54,864 --> 00:29:57,224 McComb, you need a partner. 453 00:29:57,304 --> 00:29:59,544 I do? Who do you suggest? 454 00:29:59,624 --> 00:30:01,464 You're looking right at him. 455 00:30:01,544 --> 00:30:03,104 What do you say? 456 00:30:03,184 --> 00:30:06,944 I'd say you'd better have a drink and forget it. 457 00:30:07,024 --> 00:30:08,584 I don't need any partners. 458 00:30:11,264 --> 00:30:13,344 Is there an undertaker in this town? 459 00:30:13,424 --> 00:30:14,424 Yeah. 460 00:30:16,024 --> 00:30:18,304 Your boys seem to be a bit rough. 461 00:30:18,344 --> 00:30:20,584 You wouldn't want them to get hurt, would ya? 462 00:30:20,624 --> 00:30:23,904 Nobody's gonna get hurt. They're just celebrating our partnership. 463 00:30:23,944 --> 00:30:26,984 Banjo, I seem to remember telling you once before 464 00:30:27,064 --> 00:30:30,904 I never take chances. It's too risky. 465 00:30:38,384 --> 00:30:41,144 But maybe I do need a partner. 466 00:30:41,224 --> 00:30:43,585 A silent partner. 467 00:30:54,345 --> 00:30:56,465 When he comes to, tell him he's out of business. 468 00:30:56,545 --> 00:30:58,145 Now get him out of here. 469 00:31:08,665 --> 00:31:10,785 A glass of milk. 470 00:31:10,865 --> 00:31:12,625 Primitive, but persuasive. 471 00:31:12,665 --> 00:31:13,665 What? 472 00:31:13,745 --> 00:31:16,385 Your method of settling a debate. 473 00:31:16,465 --> 00:31:18,745 What are you selling? You sound like a lawyer. 474 00:31:18,825 --> 00:31:21,865 I am a lawyer. Business is a little slow at the moment. 475 00:31:21,945 --> 00:31:24,425 It might surprise you, sir, to know that 476 00:31:24,505 --> 00:31:26,425 one of our great universities of learning 477 00:31:26,465 --> 00:31:28,745 once pronounced me its potential best. 478 00:31:28,825 --> 00:31:32,225 I am still potential. 479 00:31:32,305 --> 00:31:33,905 Well, how about a potential drink? 480 00:31:33,985 --> 00:31:35,105 Always. 481 00:31:38,386 --> 00:31:40,266 That's a gentleman's drink. 482 00:31:40,346 --> 00:31:44,106 Beck is my name, sir. John Plato Beck. 483 00:31:44,146 --> 00:31:46,546 Thank you. McComb. 484 00:31:46,586 --> 00:31:47,906 Michael J. McComb. 485 00:31:47,986 --> 00:31:48,906 To your health, sir. 486 00:31:48,946 --> 00:31:50,026 Thank you, sir. 487 00:31:51,226 --> 00:31:52,746 Someone else here to see you, Mike. 488 00:31:52,786 --> 00:31:54,306 Who is it? 489 00:31:54,346 --> 00:31:56,586 I think you better make yourself scarce. This is personal. 490 00:31:56,626 --> 00:31:57,946 The lady's husband. 491 00:32:05,346 --> 00:32:06,626 You're McComb? 492 00:32:06,706 --> 00:32:08,146 That's right. 493 00:32:08,186 --> 00:32:12,146 I'm Stanley Moore of the Silver River mine. 494 00:32:13,306 --> 00:32:14,626 What can I do for you? 495 00:32:14,706 --> 00:32:17,546 My wife tells me you took over our freight wagons. 496 00:32:17,586 --> 00:32:20,106 Those wagons were neither hers nor yours. 497 00:32:20,146 --> 00:32:22,266 I bought them faithfully. Did she tell you that? 498 00:32:22,346 --> 00:32:24,426 Yes, she did. 499 00:32:24,466 --> 00:32:25,546 Can I offer you a drink? 500 00:32:25,626 --> 00:32:28,266 McComb, I'm in kind of a spot. 501 00:32:28,306 --> 00:32:30,027 To get my machinery I need those wagons. 502 00:32:30,107 --> 00:32:31,907 Will you lend them to me? 503 00:32:31,987 --> 00:32:34,067 Lend them to you? 504 00:32:34,147 --> 00:32:37,547 Mr. Moore, I operate strictly on a cash basis. 505 00:32:37,627 --> 00:32:40,187 If you want to buy those wagons, they're for sale. 506 00:32:40,227 --> 00:32:41,627 How much do you want? 507 00:32:41,667 --> 00:32:42,947 Oh... 508 00:32:45,027 --> 00:32:46,027 $6,000. 509 00:32:47,147 --> 00:32:49,907 I haven't that kind of money on hand. 510 00:32:49,947 --> 00:32:53,907 Will you take shares in the silver river mine? A dollar a share. 511 00:32:58,067 --> 00:32:59,907 What do you say, your honor? 512 00:32:59,947 --> 00:33:01,707 That stock worth anything? 513 00:33:01,827 --> 00:33:03,467 Might be. It's a gamble. 514 00:33:03,587 --> 00:33:05,827 Well, I'm a gambling man. 515 00:33:05,907 --> 00:33:07,547 I think you've got a deal, Mr. Moore. 516 00:33:07,587 --> 00:33:10,747 Oh, have you met my lawyer, Mr. Beck? 517 00:33:10,787 --> 00:33:11,947 We've met. 518 00:33:12,027 --> 00:33:13,907 I have a client? 519 00:33:13,947 --> 00:33:15,867 It looks like it. Have you got an office? 520 00:33:15,907 --> 00:33:17,587 Just down the street, sir. 521 00:33:17,667 --> 00:33:19,507 My hat. 522 00:33:19,587 --> 00:33:20,507 Let's go. 523 00:33:20,587 --> 00:33:21,587 All right. 524 00:33:24,908 --> 00:33:26,468 Get rid of this. 525 00:33:27,948 --> 00:33:31,228 If you'll just sign one of these blank forms, Mr. McComb, 526 00:33:31,308 --> 00:33:32,908 I'll make out the bill of sale for the wagons 527 00:33:32,988 --> 00:33:35,828 and give it to Mr. Moore in the morning. 528 00:33:35,908 --> 00:33:37,708 All right. 529 00:33:37,788 --> 00:33:39,068 Here we are. 530 00:33:41,628 --> 00:33:43,068 Very pretty. 531 00:33:43,108 --> 00:33:45,788 I hope our little deal works out profitably for you. 532 00:33:45,828 --> 00:33:47,548 I hope so, Mr. Moore. 533 00:33:47,628 --> 00:33:49,148 Now, if you'll pardon me. 534 00:33:51,668 --> 00:33:53,908 Give my regards to Mrs. Moore, won't you? 535 00:33:53,988 --> 00:33:56,148 Yes, of course. 536 00:33:56,228 --> 00:33:59,588 Interesting couple, the Moores. 537 00:33:59,628 --> 00:34:00,748 Hmm. 538 00:34:00,828 --> 00:34:02,588 Good looking wife. 539 00:34:04,668 --> 00:34:06,868 He's to be envied. 540 00:34:08,548 --> 00:34:11,708 You sound like a lonely man, Mr. McComb. 541 00:34:13,428 --> 00:34:17,029 Man is only lonely when he depends on other people, Mr. Beck. 542 00:34:17,109 --> 00:34:18,629 I don't. 543 00:34:18,709 --> 00:34:22,309 As a student of human nature, you excite my curiosity. 544 00:34:22,389 --> 00:34:27,069 Where'd you come from and what are you looking for? 545 00:34:27,149 --> 00:34:30,669 I'm looking for a lawyer who can mind his own business. 546 00:34:30,749 --> 00:34:31,749 Sorry. 547 00:34:35,629 --> 00:34:37,589 Gibbons' decline and fall. 548 00:34:37,669 --> 00:34:40,989 I seem to remember a quotation from that. Let me see... 549 00:34:41,029 --> 00:34:42,909 "no clash of arms, no matter of rebellion 550 00:34:42,949 --> 00:34:45,309 can pluck from his grasp what he had won." 551 00:34:45,349 --> 00:34:46,869 Sounds as if you knew it. 552 00:34:46,909 --> 00:34:48,669 Oh, I read a book once. 553 00:34:48,749 --> 00:34:49,749 Heh heh. 554 00:34:50,789 --> 00:34:53,589 Well, Caesar was ambitious. 555 00:34:53,629 --> 00:34:55,989 He lived by it, and he died because of it. 556 00:34:56,029 --> 00:34:58,789 A bad exchange, that, isn't it, Mr. Beck? 557 00:34:58,869 --> 00:35:00,789 Death for ambition. 558 00:35:00,829 --> 00:35:02,949 But, of course, there's an answer for that, too. 559 00:35:02,989 --> 00:35:04,909 Ambition should be made of sterner stuff. 560 00:35:04,989 --> 00:35:06,949 Of course, you've got to be lucky. 561 00:35:06,989 --> 00:35:08,990 Even Caesar couldn't make his own luck. 562 00:35:09,070 --> 00:35:10,950 Oh, Caesar didn't have bad luck. 563 00:35:10,990 --> 00:35:13,390 That was bad judgment. He trusted a friend. 564 00:35:13,470 --> 00:35:15,430 Remember? Brutus. 565 00:35:16,550 --> 00:35:17,550 Good night. 566 00:35:41,070 --> 00:35:43,350 You shouldn't have waited up, darling. 567 00:35:43,430 --> 00:35:45,750 I couldn't sleep. 568 00:35:45,830 --> 00:35:47,670 He didn't give you the wagons. 569 00:35:47,750 --> 00:35:49,230 I knew it would be like that. 570 00:35:49,310 --> 00:35:50,950 You've got him all wrong, Georgia. We made a deal. 571 00:35:51,030 --> 00:35:52,150 What kind of a deal? 572 00:35:52,190 --> 00:35:53,270 A fair one. 573 00:35:53,310 --> 00:35:55,390 He doesn't even know the meaning of the word. 574 00:35:55,470 --> 00:35:57,270 I think you're being hard on him. 575 00:35:57,310 --> 00:35:58,830 He's just a businessman. 576 00:35:58,870 --> 00:36:01,271 Stanley, you're not in Boston. You're in Silver City. 577 00:36:01,311 --> 00:36:04,791 The only dealing McComb knows is double dealing. 578 00:36:04,871 --> 00:36:06,671 What did you give him for the wagons? 579 00:36:06,711 --> 00:36:07,631 It wasn't money. 580 00:36:07,671 --> 00:36:08,671 Well, what then? 581 00:36:10,311 --> 00:36:11,911 Some shares in the mine. 582 00:36:11,951 --> 00:36:14,551 Oh, I know he's a little smooth, 583 00:36:14,631 --> 00:36:16,391 but he's plenty smart, too. 584 00:36:16,471 --> 00:36:18,991 Stanley, how many shares did you give him? 585 00:36:19,071 --> 00:36:20,391 6,000. 586 00:36:20,511 --> 00:36:23,991 Don't worry, it'll be all right, darling. You'll see. 587 00:36:36,151 --> 00:36:38,071 Do you remember me? 588 00:36:38,151 --> 00:36:41,631 You bet I do. Sam. How are you? 589 00:36:41,711 --> 00:36:43,391 Still pitching horseshoes? Some. 590 00:36:43,471 --> 00:36:46,031 But I ain't playin' poker. 591 00:36:46,071 --> 00:36:48,511 Had a tough run of luck, Mr. McComb. 592 00:36:48,551 --> 00:36:50,711 Taking a party upcountry. But the trouble is- 593 00:36:50,791 --> 00:36:53,431 I know. You need a stake, huh? 594 00:36:53,471 --> 00:36:54,992 Uh-huh. I thought that maybe-Pistol. 595 00:36:55,072 --> 00:36:57,832 I guess we sort of owe you a favor anyway, Sam. 596 00:36:57,912 --> 00:37:00,072 Take care of him, will ya? Good luck. 597 00:37:01,632 --> 00:37:03,152 This is getting monotonous, Plato. 598 00:37:03,192 --> 00:37:04,672 More and more of this paper every night. 599 00:37:04,752 --> 00:37:06,032 That's true enough. 600 00:37:10,192 --> 00:37:12,711 Tell the dealers not to accept any more of this stuff. 601 00:37:12,712 --> 00:37:15,032 After tonight I want gambling losses paid off in cash. 602 00:37:15,112 --> 00:37:16,832 Wait. Local merchants are accepting these vouchers. 603 00:37:16,912 --> 00:37:18,032 Well, I'm not. 604 00:37:18,112 --> 00:37:20,392 Aren't the mine owners going to redeem these things? 605 00:37:20,472 --> 00:37:21,472 They'd like to. 606 00:37:21,512 --> 00:37:22,832 What do you mean, "they'd like to"? 607 00:37:22,912 --> 00:37:24,712 I've gone over the whole problem with the mine owners 608 00:37:24,752 --> 00:37:26,112 and, believe me, it is a problem. 609 00:37:26,152 --> 00:37:27,752 They're forced to issue these vouchers 610 00:37:27,832 --> 00:37:30,912 because you and your gaming table have corralled all the money in the town. 611 00:37:30,952 --> 00:37:32,672 Then let them get some more money. 612 00:37:32,712 --> 00:37:35,072 Haven't they heard there's a little thing called a mint in San Francisco? 613 00:37:35,152 --> 00:37:37,432 You know, if there was a local bank, these vouchers could be redeemed. 614 00:37:37,472 --> 00:37:39,472 I think I'll take a little ride in the morning 615 00:37:39,512 --> 00:37:41,472 and find out what goes on in this mining business. 616 00:37:52,073 --> 00:37:53,433 Good morning. 617 00:37:53,513 --> 00:37:55,113 I just thought I'd come up and take a look around. 618 00:37:55,193 --> 00:37:56,193 You're poaching. 619 00:37:56,233 --> 00:37:57,513 Oh, I wouldn't say that. 620 00:37:57,553 --> 00:37:59,593 I'm a stockholder, remember? 621 00:37:59,673 --> 00:38:02,393 I remember a lot of things about you. 622 00:38:02,433 --> 00:38:03,393 Good. 623 00:38:03,433 --> 00:38:06,713 One is that I don't like ya. 624 00:38:06,793 --> 00:38:07,793 Going somewhere? 625 00:38:09,273 --> 00:38:11,153 Think I'll come along with ya. 626 00:38:11,193 --> 00:38:13,233 What do you think you're doing? 627 00:38:13,273 --> 00:38:14,953 Aw, I'd like to talk business. 628 00:38:23,753 --> 00:38:26,953 Everything going smoothly at our mine, I hope. 629 00:38:27,033 --> 00:38:30,433 Take it up with my husband. I'm going to see him now. 630 00:38:30,513 --> 00:38:32,993 Oh, in that case, we'll take our time. 631 00:38:34,713 --> 00:38:36,873 Why don't you leave us alone? 632 00:38:38,553 --> 00:38:40,914 Because I've met your husband. 633 00:38:40,954 --> 00:38:43,594 Just what are you trying to say? 634 00:38:45,354 --> 00:38:49,554 Just that I don't think you dislike me as much as you think you do. 635 00:38:49,594 --> 00:38:52,354 I think you're just scared. 636 00:38:52,434 --> 00:38:53,794 You're a fool, McComb. 637 00:38:53,834 --> 00:38:55,594 You've got the wrong woman. 638 00:39:07,194 --> 00:39:08,754 Glad to see you, McComb. 639 00:39:08,834 --> 00:39:10,994 Thanks. You make me feel like one of the family. 640 00:39:11,034 --> 00:39:12,674 I guess you're up here about the stock. 641 00:39:12,754 --> 00:39:14,034 Yeah. I'm not getting any returns. 642 00:39:14,074 --> 00:39:16,794 Well, you might as well know. 643 00:39:16,874 --> 00:39:18,274 You won't get any. 644 00:39:18,354 --> 00:39:19,714 With that smelter going up? 645 00:39:19,794 --> 00:39:22,474 I can't finish putting it up. I'm about cleaned out. 646 00:39:22,514 --> 00:39:24,514 I'm sorry to hear that, Moore. 647 00:39:24,594 --> 00:39:27,354 Something about a losing investment I don't like. 648 00:39:27,434 --> 00:39:29,234 You never take a chance, do you, McComb? 649 00:39:29,314 --> 00:39:31,034 Not if I can help it. 650 00:39:31,114 --> 00:39:32,674 I know a lot of people who don't know 651 00:39:32,714 --> 00:39:34,395 what to do with a chance when they get it. 652 00:39:34,435 --> 00:39:36,995 I've got some more above ground, but no credit. 653 00:39:37,035 --> 00:39:39,395 If I have to, I might be able to sell out 654 00:39:39,435 --> 00:39:40,875 to a syndicate in San Francisco. 655 00:39:40,955 --> 00:39:43,555 Too bad to take such a loss. 656 00:39:44,955 --> 00:39:46,555 Why take it? 657 00:39:46,635 --> 00:39:49,435 That's right, Stanley. McComb has plenty of money. 658 00:39:49,515 --> 00:39:51,355 If we get our smelter up now, 659 00:39:51,435 --> 00:39:53,315 the other mine owners have to come to us. 660 00:39:53,395 --> 00:39:55,315 Why not let him advance what we need? 661 00:39:56,515 --> 00:39:58,115 That sounds like a very good idea. 662 00:39:58,155 --> 00:39:59,955 I might even consider it for a... 663 00:40:00,035 --> 00:40:02,395 shall we say... 664 00:40:02,475 --> 00:40:05,795 a third interest in Silver River properties? 665 00:40:05,835 --> 00:40:08,155 You don't ask for much. 666 00:40:08,195 --> 00:40:11,955 I don't know. The way things stand, I... 667 00:40:12,035 --> 00:40:14,395 I think maybe we'd better accept McComb's offer. 668 00:40:14,435 --> 00:40:17,195 Good. Then we'll all be partners. 669 00:40:39,396 --> 00:40:41,236 Why don't you fellows get smart? 670 00:40:41,316 --> 00:40:43,636 The mine owners will never pay off in money 671 00:40:43,716 --> 00:40:45,436 as long as you keep taking their paper. 672 00:40:45,476 --> 00:40:47,476 So don't let them feed you that malarkey 673 00:40:47,516 --> 00:40:48,956 about the cash coming later. 674 00:40:49,036 --> 00:40:51,276 They'll keep you working for nothing. It's in the greed. 675 00:40:51,356 --> 00:40:53,116 And let me tell you another thing. 676 00:40:53,196 --> 00:40:54,676 Mike McComb's in with 'em. 677 00:40:54,756 --> 00:40:56,316 That don't sound right, Banjo. 678 00:40:56,396 --> 00:40:57,556 Mike's a gambler. 679 00:41:05,676 --> 00:41:06,676 Hey, McComb! 680 00:41:08,596 --> 00:41:11,396 What's Banjo Sweeney selling? Patent medicine? 681 00:41:11,476 --> 00:41:12,836 Looks like trouble, Mike. 682 00:41:12,916 --> 00:41:14,716 Bar that door. 683 00:41:14,756 --> 00:41:16,076 That one, too. 684 00:41:16,156 --> 00:41:18,436 The mine owners are upstairs waiting for you. 685 00:41:24,477 --> 00:41:27,677 Well. Silver City's most distinguished citizens. 686 00:41:27,757 --> 00:41:29,197 And Mrs. Moore. 687 00:41:29,237 --> 00:41:31,597 I had no idea there were to be ladies present. 688 00:41:31,637 --> 00:41:33,997 I'm here as a mine owner, Mr. McComb. 689 00:41:34,037 --> 00:41:36,677 We're not paying a social call. We're having trouble with the mines. 690 00:41:36,717 --> 00:41:37,957 Ah, trouble, trouble, trouble. 691 00:41:37,997 --> 00:41:40,557 Indeed, we all have our troubles, do we not? 692 00:41:40,597 --> 00:41:42,197 You're the cause of our troubles. 693 00:41:42,277 --> 00:41:44,197 You won't let the miners gamble unless they have cash. 694 00:41:44,277 --> 00:41:45,917 You know we've been paying them off in paper. 695 00:41:45,957 --> 00:41:48,117 Then pay them off in cash. Suit me better. 696 00:41:48,197 --> 00:41:50,277 Well, the truth is, there's no loose money around. 697 00:41:50,357 --> 00:41:53,277 Now these gentlemen and this lady here thought maybe- 698 00:41:53,317 --> 00:41:55,517 maybe they'd better do less thinking and more mining. 699 00:41:55,557 --> 00:41:57,277 Anyway, why come to me? 700 00:41:57,317 --> 00:41:58,957 Don't be a bunch of sheep! 701 00:41:58,997 --> 00:42:00,597 Go in there and make them pay up! 702 00:42:06,277 --> 00:42:10,397 I think I may have a possible solution. 703 00:42:10,477 --> 00:42:12,318 Some of you aren't going to like it, 704 00:42:12,398 --> 00:42:14,638 but it's going to be my way or not at all. 705 00:42:14,718 --> 00:42:16,158 I'll set up a bank. 706 00:42:16,198 --> 00:42:18,158 How's that for an idea, Plato? 707 00:42:18,238 --> 00:42:20,238 He's right, gentlemen. 708 00:42:20,318 --> 00:42:23,358 He has all the cash and he could guarantee the weekly payroll. 709 00:42:23,398 --> 00:42:25,238 This is going to cost us something. 710 00:42:25,278 --> 00:42:26,558 What is it, McComb? 711 00:42:26,638 --> 00:42:30,078 Mrs. Moore, it's a hard, cruel world. 712 00:42:30,158 --> 00:42:32,278 Naturally it's going to cost you something. 713 00:42:32,318 --> 00:42:35,158 I want a cut of stock from every mine in Silver City. 714 00:42:35,238 --> 00:42:36,238 That's robbery! 715 00:42:36,278 --> 00:42:37,478 No, no, no. That's business. 716 00:42:37,558 --> 00:42:40,278 Of course, there'd be an additional fee. Say 10%- 717 00:42:40,358 --> 00:42:42,478 also payable in stock. 718 00:42:42,518 --> 00:42:45,598 Plato, I'm proud of you. Sometimes I think you earn your salary. 719 00:42:45,678 --> 00:42:47,678 Well, I suppose there's nothing else we can do. 720 00:42:48,798 --> 00:42:49,798 You win, McComb. 721 00:42:49,838 --> 00:42:52,158 You're in the banking business. 722 00:42:52,198 --> 00:42:54,358 I'll go welcome my new depositors. 723 00:43:01,758 --> 00:43:04,118 All right, all right, cool off, boys. 724 00:43:05,839 --> 00:43:07,959 I've just been having a little talk 725 00:43:07,999 --> 00:43:09,479 with the mine owners inside here 726 00:43:09,559 --> 00:43:10,238 and they seem to think 727 00:43:10,239 --> 00:43:12,239 it would be a good idea if I were to set up a bank. 728 00:43:15,679 --> 00:43:18,879 All right. I'll guarantee my bank 729 00:43:18,919 --> 00:43:21,079 will meet all the paper you hold 730 00:43:21,159 --> 00:43:23,079 and pay you off in cash. How is that? 731 00:43:26,719 --> 00:43:30,519 How are you boys doing with those doors down there? 732 00:43:30,559 --> 00:43:33,039 Knock 'em down and come on in for a drink on the bank. 733 00:44:14,120 --> 00:44:15,560 Put those bags on the table 734 00:44:15,600 --> 00:44:18,360 then go back to the palace and get the rest of the stuff. 735 00:44:18,440 --> 00:44:19,840 What do you think of it? 736 00:44:19,920 --> 00:44:21,840 I like 'em better with two sleeves. 737 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 Oh. Meet my new tailor, mister... 738 00:44:24,800 --> 00:44:27,000 anyway, he once made a suit for the prince of wales. 739 00:44:27,080 --> 00:44:28,480 Mike, with the money you're making, 740 00:44:28,520 --> 00:44:30,360 you can afford to get them ready made. 741 00:44:30,400 --> 00:44:32,240 Make him a new vest. 742 00:44:32,320 --> 00:44:34,240 Plato says I'm now a gentleman. 743 00:44:34,280 --> 00:44:36,000 Going on the theory that clothes make the man. 744 00:44:36,080 --> 00:44:37,680 No offense, Mike. 745 00:44:37,720 --> 00:44:39,760 Not bad. 746 00:44:39,800 --> 00:44:41,880 Mr. McComb, if you please. Oh, sorry. 747 00:44:41,960 --> 00:44:45,000 I don't understand it. First you loan the money here at the bank, 748 00:44:45,040 --> 00:44:47,160 then you win it back at the gambling tables across the street, 749 00:44:47,240 --> 00:44:49,480 put it back in the bank, then loan it out again. 750 00:44:49,520 --> 00:44:50,801 But are we making anything? 751 00:44:50,881 --> 00:44:52,881 That's high finance, Pistol. Explain it to him. 752 00:44:52,961 --> 00:44:55,561 He might not be so wrong. This system could backfire. 753 00:44:55,641 --> 00:44:56,761 Better think about it. 754 00:44:56,841 --> 00:44:58,641 Don't you think I've thought about it already? 755 00:44:58,721 --> 00:45:01,361 We're not stopping here. We're expanding. 756 00:45:01,441 --> 00:45:03,521 Carson city, all over the state. 757 00:45:03,561 --> 00:45:05,361 First I'm going to open gambling houses. 758 00:45:05,441 --> 00:45:06,801 After that, banks. 759 00:45:06,881 --> 00:45:08,321 People will like that idea. 760 00:45:08,361 --> 00:45:10,041 Give them someplace to put their money. 761 00:45:10,081 --> 00:45:11,681 Right in their pockets. 762 00:45:11,761 --> 00:45:14,361 Mr. McComb will have no pockets unless he stands still. 763 00:45:15,961 --> 00:45:17,841 This just come over the wire. 764 00:45:17,881 --> 00:45:19,321 This isn't addressed to me. 765 00:45:19,401 --> 00:45:22,121 Why, I thought you'd like to see it first. 766 00:45:24,121 --> 00:45:25,601 Look who's coming. 767 00:45:25,641 --> 00:45:26,641 Huh? 768 00:45:29,761 --> 00:45:31,601 Hey. This'll be the biggest thing 769 00:45:31,681 --> 00:45:34,201 that ever happened to Silver City. 770 00:45:34,241 --> 00:45:36,481 Have we got his brand of whiskey? 771 00:45:43,962 --> 00:45:47,122 Put some more ice in that punch bowl. It's all melted. 772 00:45:47,162 --> 00:45:49,162 Don't worry, dear. Everything's going to be all right. 773 00:45:49,202 --> 00:45:51,842 What difference does it make? The whole evening's spoiled anyway. 774 00:45:51,922 --> 00:45:53,202 Oh, I'm sure the president 775 00:45:53,242 --> 00:45:55,002 will be here most any minute now. 776 00:45:55,082 --> 00:45:57,162 I'd give $1,000 to get my hands on that Mike McComb. 777 00:45:57,242 --> 00:45:59,562 You can just bet he's responsible for this. 778 00:45:59,642 --> 00:46:01,282 I don't think it was very nice of him 779 00:46:01,322 --> 00:46:02,602 after all the trouble we went to. 780 00:46:02,642 --> 00:46:05,242 He loves trouble- especially when he's making it. 781 00:46:05,282 --> 00:46:08,642 Excuse me, Mrs. Moore, but I heard the president was over at McComb's place. 782 00:46:08,682 --> 00:46:10,602 Oh, that's perfect. Just perfect. 783 00:46:10,682 --> 00:46:12,642 He'll no doubt fleece him in a card game. 784 00:46:12,682 --> 00:46:14,002 Darling, darling, don't get so upset. 785 00:46:14,042 --> 00:46:15,442 Oh, I'm so mad I could spit. 786 00:46:15,482 --> 00:46:17,562 Now, Georgia. Men will be men. 787 00:46:17,642 --> 00:46:19,842 McComb is not a man. He's a- 788 00:46:36,603 --> 00:46:38,603 Mr. President, Mr. Chevigee, our host 789 00:46:38,683 --> 00:46:40,603 and the owner of the biggest mine in Silver City. 790 00:46:40,643 --> 00:46:42,483 That interests me greatly. 791 00:46:42,563 --> 00:46:43,883 Mr. President. 792 00:46:43,963 --> 00:46:46,203 Uh, Mrs. Austin, Mrs. Howbote, 793 00:46:46,283 --> 00:46:47,203 Mrs., um... 794 00:46:47,283 --> 00:46:48,283 Moore. 795 00:46:48,763 --> 00:46:51,123 Ah, yes, of course, the head of our entertainment committee. 796 00:46:52,403 --> 00:46:53,843 And Mr. Moore. 797 00:46:53,883 --> 00:46:55,123 A pleasure, Mr. President. 798 00:46:55,203 --> 00:46:56,483 Mr. Moore. 799 00:46:56,563 --> 00:46:57,763 Three cheers for the president of the united states! 800 00:46:57,843 --> 00:47:02,323 Hooray! Hooray! Hooray! 801 00:47:02,403 --> 00:47:04,683 I appreciate the ovation. 802 00:47:04,763 --> 00:47:07,883 Thank you, thank you, thank you. 803 00:47:07,963 --> 00:47:11,363 Now, Mr. President, let me introduce you to the punch bowl. 804 00:47:20,163 --> 00:47:22,683 Cigar, general? Thank you. 805 00:47:22,723 --> 00:47:24,803 How about some punch? No, no, no, no, no. 806 00:47:27,843 --> 00:47:29,443 McComb is an amazing man. 807 00:47:34,084 --> 00:47:35,404 Pardon me, Mrs. Moore. 808 00:47:35,484 --> 00:47:37,484 I wonder if you could spare your husband for a moment? 809 00:47:37,564 --> 00:47:40,724 The boys would like to have you join us for a little talk, Moore. 810 00:47:40,804 --> 00:47:42,084 Georgia? Of course. 811 00:47:45,684 --> 00:47:47,964 There's one or two other matters, 812 00:47:48,004 --> 00:47:49,844 but you already know most of the story. 813 00:47:49,884 --> 00:47:51,524 I think you can tell the other gentlemen. 814 00:47:51,604 --> 00:47:52,884 Do you have everything you want, general? 815 00:47:52,924 --> 00:47:55,004 Everything but a dance with you, Mrs... 816 00:47:55,084 --> 00:47:56,644 Moore. 817 00:47:56,724 --> 00:47:59,924 I wish all men were so easily pleased. 818 00:48:05,724 --> 00:48:08,524 While we're in here talking, McComb is out there 819 00:48:08,604 --> 00:48:10,124 making policy with the president. 820 00:48:10,204 --> 00:48:12,964 I hardly think the president came all the way out here 821 00:48:13,004 --> 00:48:14,444 just to patronize the punch bowl. 822 00:48:14,524 --> 00:48:15,804 You're entirely right, gentlemen. 823 00:48:15,844 --> 00:48:17,284 Shut that door. 824 00:48:17,364 --> 00:48:19,844 I can tell you it's no accident that 825 00:48:19,924 --> 00:48:22,004 the president of the united states came to Silver City. 826 00:48:22,044 --> 00:48:23,365 Although his visit's unofficial, 827 00:48:23,445 --> 00:48:25,085 what he told me is of vital importance. 828 00:48:25,125 --> 00:48:28,205 Well, if it was so important, why didn't he talk to all of us? 829 00:48:28,285 --> 00:48:29,845 I imagine the president 830 00:48:29,885 --> 00:48:32,245 has a pretty fair idea who he wants to talk to. 831 00:48:32,325 --> 00:48:34,445 Besides, aren't we all in the mining business together? 832 00:48:34,485 --> 00:48:37,325 McComb's right, gentlemen. Aside from personal feelings, 833 00:48:37,405 --> 00:48:39,845 we can't operate the mines without him. 834 00:48:39,885 --> 00:48:41,325 Let's hear what he has to say. 835 00:48:41,405 --> 00:48:43,165 Very smart. Plato, 836 00:48:43,245 --> 00:48:45,845 you were there this afternoon. Give them the picture. 837 00:48:45,925 --> 00:48:48,765 Well, as you all know, a first great nation 838 00:48:48,805 --> 00:48:51,845 is a nation with surplus international credits. 839 00:48:51,925 --> 00:48:53,765 Britain has her empire. 840 00:48:53,845 --> 00:48:56,725 Kimberly diamond mines, the silver of India, 841 00:48:56,765 --> 00:48:59,125 the gold of Iran and the tin of Malaya. 842 00:48:59,165 --> 00:49:01,845 Russia has the steppes of Siberia, 843 00:49:01,885 --> 00:49:04,405 rich in a hundred resources. 844 00:49:04,445 --> 00:49:06,965 What about the gold of California, Oregon, Colorado? 845 00:49:07,045 --> 00:49:10,485 True. The 49ers gave us the Gold Exchange, 846 00:49:10,565 --> 00:49:12,405 but, gentlemen, that's not enough. 847 00:49:12,485 --> 00:49:14,285 The big strikes in gold are over. 848 00:49:14,325 --> 00:49:16,246 Do you know what we need now 849 00:49:16,326 --> 00:49:18,206 to make this country the great creditor of nations? 850 00:49:18,246 --> 00:49:19,446 Silver. 851 00:49:19,526 --> 00:49:22,246 In simple language, gentlemen, 852 00:49:22,286 --> 00:49:24,326 here's the word from the President. 853 00:49:24,406 --> 00:49:26,806 You've got to produce more silver, 854 00:49:26,846 --> 00:49:30,006 even if it means working the mines 24 hours a day. 855 00:49:30,046 --> 00:49:31,286 Digging faster, shipping faster, 856 00:49:31,326 --> 00:49:33,606 you've got to produce more silver. 857 00:49:33,686 --> 00:49:36,006 Up until now, of course, everybody's been digging silver 858 00:49:36,086 --> 00:49:38,926 to see how much of it they could stick away in their own pockets. Fine. 859 00:49:38,966 --> 00:49:40,246 But the picture's changed. 860 00:49:40,326 --> 00:49:43,446 Silver City has become more important than all of us. 861 00:49:43,526 --> 00:49:46,486 On what we do right here depends the very future of America. 862 00:49:46,566 --> 00:49:51,206 I visualize this territory around us here 863 00:49:51,286 --> 00:49:54,646 as the foundation of a vast empire. 864 00:49:54,726 --> 00:49:57,487 And if you're smart, it'll begin right here with the men in this room. 865 00:50:01,446 --> 00:50:03,246 If we try, we'll double the silver output. 866 00:50:03,326 --> 00:50:04,486 Depend on me. 867 00:50:04,566 --> 00:50:06,726 I thought you'd see it my way, gentlemen. 868 00:50:06,806 --> 00:50:09,487 Uh, pardon me. Mine and the President's. 869 00:50:09,527 --> 00:50:10,847 Well, drop around to the bank tomorrow 870 00:50:10,927 --> 00:50:11,967 and we'll go into detail. 871 00:50:15,807 --> 00:50:19,407 So what else could we do? We burnt the million dollars. 872 00:50:19,447 --> 00:50:24,607 What a fire. I had $35,000 worth of ashes on my hat. 873 00:50:24,647 --> 00:50:27,247 And for that, they threw him out of the army. 874 00:50:27,327 --> 00:50:29,087 That's gratitude. 875 00:50:29,167 --> 00:50:31,247 They threw you out once, didn't they? 876 00:50:31,327 --> 00:50:34,447 No... twice. 877 00:50:34,527 --> 00:50:36,767 You've got a pretty good job now, though. 878 00:50:40,047 --> 00:50:41,687 Our dance, I believe, Mrs. Moore. 879 00:50:41,767 --> 00:50:43,327 Yes, it has been nice. 880 00:50:45,607 --> 00:50:47,047 Oh, you'd better. 881 00:50:47,087 --> 00:50:49,847 People might think you don't like me. 882 00:50:49,927 --> 00:50:52,607 I don't want to dance with you. 883 00:51:05,768 --> 00:51:07,648 Take me back, please. 884 00:51:07,728 --> 00:51:11,288 Why, Mrs. Moore, I think you wanted me to ask you to dance. 885 00:51:11,328 --> 00:51:12,408 You're aggressive, aren't you? 886 00:51:12,488 --> 00:51:13,368 Mm-hmm. 887 00:51:13,448 --> 00:51:14,568 But like a child. 888 00:51:14,648 --> 00:51:15,688 First you want a circus all done up in gold braid 889 00:51:15,768 --> 00:51:17,128 and then you want... 890 00:51:17,168 --> 00:51:18,648 you. 891 00:51:18,728 --> 00:51:20,928 I'm not interested. 892 00:51:25,488 --> 00:51:27,168 May I offer you a toast, Mrs. Moore? 893 00:51:28,728 --> 00:51:31,048 To what we both really want. 894 00:51:41,288 --> 00:51:43,128 You seem to have spilled your drink. 895 00:51:45,208 --> 00:51:46,808 Lovely party, isn't it? 896 00:51:52,808 --> 00:51:55,129 What will I own, Plato? 897 00:51:55,209 --> 00:51:57,049 How about a million acres, Mac? 898 00:51:57,129 --> 00:52:00,449 All the country you can see to that far ridge. 899 00:52:00,489 --> 00:52:03,329 Clear across the valley to those peaks. 900 00:52:03,369 --> 00:52:05,729 And as far north as you can see 901 00:52:05,769 --> 00:52:07,449 across that snow-capped ridge. 902 00:52:09,089 --> 00:52:12,449 I tell you, it's a big undertaking, 903 00:52:12,489 --> 00:52:14,649 and it'll cost you a pretty penny. 904 00:52:17,689 --> 00:52:19,609 Plato... 905 00:52:19,689 --> 00:52:23,929 you're looking at a man who once burnt $1 million. 906 00:52:24,009 --> 00:52:28,209 Out there... I see 100 million. 907 00:52:28,249 --> 00:52:30,009 Buy it tomorrow. 908 00:52:54,090 --> 00:52:58,290 Sam Slade. Sam, who'd you tangle with? 909 00:52:58,370 --> 00:53:00,170 Ran into a pack of Indians. 910 00:53:00,210 --> 00:53:01,970 Black Rock Range. 911 00:53:02,050 --> 00:53:03,570 Black Rock? Yeah. 912 00:53:06,210 --> 00:53:08,850 I was freightin' in a camping outfit 913 00:53:08,930 --> 00:53:12,370 for eastern fellas, prospectors. 914 00:53:12,450 --> 00:53:15,850 Shoshones killed all of them. 915 00:53:32,050 --> 00:53:34,370 We'd better keep this quiet or we'll liable 916 00:53:34,410 --> 00:53:36,330 to throw the whole town into a panic. 917 00:53:50,291 --> 00:53:54,531 Gun and a little bit of silver. All that's left of Sam Slade. 918 00:53:54,611 --> 00:53:57,371 Little enough for a man to leave, isn't it? 919 00:53:57,451 --> 00:53:58,931 Come in. 920 00:54:02,291 --> 00:54:04,131 Hello, Moore. Hello, Beck. 921 00:54:04,211 --> 00:54:06,051 I know it's late, but I've been to town 922 00:54:06,091 --> 00:54:07,851 several times today looking for you. 923 00:54:07,931 --> 00:54:09,131 Oh? What's on your mind? 924 00:54:09,211 --> 00:54:11,691 You know, we've been getting out a lot of ore, all of us. 925 00:54:11,771 --> 00:54:13,611 Mines are working at full capacity. 926 00:54:13,691 --> 00:54:14,891 Still, it's not enough. 927 00:54:14,971 --> 00:54:16,571 I know it. 928 00:54:16,611 --> 00:54:18,131 Got any suggestions? 929 00:54:18,211 --> 00:54:20,331 That night at Chevigee's I told you 930 00:54:20,411 --> 00:54:22,371 I thought there was still untouched, undeveloped fields. 931 00:54:22,451 --> 00:54:24,851 Sure, I remember. We need new fields. 932 00:54:24,891 --> 00:54:27,171 Well, we're not the only ones who think so. 933 00:54:27,251 --> 00:54:29,291 I heard a prospecting party went out just the other day. 934 00:54:29,331 --> 00:54:32,051 That means other companies have the same idea. 935 00:54:32,091 --> 00:54:33,972 We can't let them get away from us. 936 00:54:34,012 --> 00:54:35,292 Where is this country? 937 00:54:35,372 --> 00:54:38,092 Black Rock Range, about a day's ride away. 938 00:54:38,132 --> 00:54:40,412 That's the Shoshone Indian country, boy. 939 00:54:40,492 --> 00:54:41,652 I know. 940 00:54:46,852 --> 00:54:50,572 And, uh, you think there might be silver there? 941 00:54:50,652 --> 00:54:52,892 I'm sure of it. 942 00:54:52,932 --> 00:54:54,972 Of course, that's pretty rugged country. 943 00:54:55,012 --> 00:54:56,412 After all, you're a married man. 944 00:54:56,452 --> 00:54:58,052 You're wife, she might not like it. 945 00:54:58,132 --> 00:54:59,652 I'm a mining engineer, McComb. 946 00:54:59,732 --> 00:55:03,132 Here, let me show you on the map. 947 00:55:03,212 --> 00:55:05,612 The range of mountains runs right along here. 948 00:55:05,652 --> 00:55:08,852 They have the same type of outcroppings on that range 949 00:55:08,892 --> 00:55:10,612 as we have here where we're getting silver right now, 950 00:55:10,692 --> 00:55:13,812 and I believe that if we go right in this area, 951 00:55:13,892 --> 00:55:16,292 we have an excellent chance of making a big strike. 952 00:55:16,332 --> 00:55:19,332 I want to go out there and take a few samples of the ore. 953 00:55:19,372 --> 00:55:21,812 If they prove to be as rich as I have every reason to believe they will, 954 00:55:21,892 --> 00:55:23,772 we can double our output. 955 00:55:32,133 --> 00:55:33,213 Good night, Beck. 956 00:55:33,293 --> 00:55:34,293 'Night. 957 00:55:35,693 --> 00:55:38,533 Good night, sweet prince. 958 00:55:38,613 --> 00:55:41,733 Lights of angels, sing thee to thy rest. 959 00:55:47,693 --> 00:55:50,053 Looks like a long drink. 960 00:55:50,093 --> 00:55:52,413 It's gonna be a long night. 961 00:55:53,933 --> 00:55:56,413 You silly old... 962 00:55:56,453 --> 00:55:59,453 Plato, you still need that stuff to see you through a night? 963 00:55:59,493 --> 00:56:01,933 I will for what I want to say. 964 00:56:02,013 --> 00:56:05,013 Oh, a speech, huh? 965 00:56:05,093 --> 00:56:06,333 It's a good speech. 966 00:56:12,693 --> 00:56:15,053 A speech about the truth. 967 00:56:15,093 --> 00:56:17,413 I used to like the truth, Mike. 968 00:56:17,453 --> 00:56:19,414 Well, we all do, don't we? 969 00:56:19,494 --> 00:56:23,334 Ha! Not you, you run from it. 970 00:56:23,414 --> 00:56:27,014 My speech is about the human soul. 971 00:56:27,054 --> 00:56:29,254 Do you believe in the human soul? 972 00:56:29,334 --> 00:56:31,094 I believe in myself. 973 00:56:31,134 --> 00:56:34,614 Then you're wasting your time. 974 00:56:34,654 --> 00:56:36,534 You know why? 975 00:56:36,574 --> 00:56:39,934 All right... why? 976 00:56:40,014 --> 00:56:43,254 Because you're no good, Mike. 977 00:56:43,294 --> 00:56:45,494 You're no good. 978 00:56:49,094 --> 00:56:50,934 The defense rests. 979 00:56:51,014 --> 00:56:52,854 Did you ever read the bible? 980 00:56:52,934 --> 00:56:54,054 Not lately, no. 981 00:56:54,134 --> 00:56:56,414 Well, it's all written there. 982 00:56:56,454 --> 00:57:00,174 The whole story about a king called David. 983 00:57:00,254 --> 00:57:02,454 You know what he wanted, too? 984 00:57:02,494 --> 00:57:03,934 A woman. 985 00:57:04,014 --> 00:57:07,614 A woman he saw one day bathing in the garden. 986 00:57:07,654 --> 00:57:09,654 Mm-hmm. Go on. 987 00:57:09,694 --> 00:57:12,255 And David desired this woman, 988 00:57:12,335 --> 00:57:14,375 and he lusted for her... 989 00:57:16,455 --> 00:57:20,255 but she was the wife of one of his captains, 990 00:57:20,335 --> 00:57:24,415 and he sent the captain off to the wars, 991 00:57:24,455 --> 00:57:28,775 and he placed him in the full of the battle, 992 00:57:28,855 --> 00:57:31,095 and this captain was killed, 993 00:57:32,815 --> 00:57:38,015 and the king took the wife of this slain captain for his own. 994 00:57:38,055 --> 00:57:40,135 And that's not all. You've forgotten something. 995 00:57:40,215 --> 00:57:41,215 What? 996 00:57:41,255 --> 00:57:43,815 The king loved that woman, didn't he? 997 00:57:43,895 --> 00:57:46,295 David loved her with an all-consuming passion. 998 00:57:46,375 --> 00:57:47,375 Didn't he?! 999 00:57:47,815 --> 00:57:49,775 That's not important! 1000 00:57:49,815 --> 00:57:54,215 Of course it's not important, not to you, you cold Boston codfish. 1001 00:57:54,255 --> 00:57:56,175 You and your sermons. 1002 00:57:56,255 --> 00:57:58,575 You get 'em out of a bottle, Beck. 1003 00:57:58,655 --> 00:58:01,015 You want to make up rules for other people to live by 1004 00:58:01,095 --> 00:58:03,215 because you've forgotten how to live yourself. 1005 00:58:03,295 --> 00:58:04,975 You're a drunk and sanctimonious hypocrite- 1006 00:59:16,697 --> 00:59:19,497 don't do it, Mike. 1007 00:59:19,577 --> 00:59:23,737 Don't send Moore to that Shoshone country. 1008 00:59:25,337 --> 00:59:27,697 Don't do it. 1009 00:59:27,777 --> 00:59:29,457 Don't do that. 1010 00:59:29,497 --> 00:59:31,617 Not even you. 1011 00:59:33,057 --> 00:59:35,617 Aw, don't do it, Mike. 1012 00:59:37,497 --> 00:59:40,377 All right, take it up to the cookhouse and check it in. 1013 00:59:51,938 --> 00:59:55,898 Hello, I, uh... want to have a little talk with you. 1014 00:59:55,978 --> 00:59:56,858 What about? 1015 00:59:56,938 --> 00:59:58,498 Oh, about your husband. 1016 00:59:58,578 --> 01:00:01,538 Why talk to me? My husband takes care of his own business. 1017 01:00:01,618 --> 01:00:02,938 Besides, he's gone. 1018 01:00:03,018 --> 01:00:05,698 Gone? I didn't think- 1019 01:00:05,738 --> 01:00:08,098 Georgia, he's gotta be stopped. 1020 01:00:08,138 --> 01:00:10,018 Oh, I guess you've thought it over 1021 01:00:10,058 --> 01:00:12,098 and now you're going to change your mind. 1022 01:00:12,138 --> 01:00:14,938 Leave Stanley alone. He knows mining. It's his business. 1023 01:00:14,978 --> 01:00:17,818 Look, there's something I've got to tell you. 1024 01:00:17,858 --> 01:00:20,058 He's gone up in the Black Rock Range. I know that. 1025 01:00:20,138 --> 01:00:22,298 I don't think you understand, though. 1026 01:00:22,338 --> 01:00:25,018 I just found out the Shoshones are on the warpath. 1027 01:00:25,098 --> 01:00:26,778 You know what that means, don't you? 1028 01:00:26,818 --> 01:00:28,338 They already killed a party of prospectors. 1029 01:00:28,418 --> 01:00:29,418 Shoshones? 1030 01:00:30,818 --> 01:00:32,098 How long ago did he leave? 1031 01:00:32,178 --> 01:00:34,018 At dawn this morning. 1032 01:00:34,098 --> 01:00:35,258 I'm going after him. 1033 01:00:35,338 --> 01:00:37,818 McComb, I want to go, too. 1034 01:00:37,898 --> 01:00:40,178 No, you'd better stay here. I'll take some of your men. 1035 01:00:40,258 --> 01:00:41,658 We ought to be able to catch him. 1036 01:00:54,339 --> 01:00:56,459 Get on your horses and follow me. 1037 01:01:01,419 --> 01:01:03,099 Get on your horses and follow me. 1038 01:01:54,820 --> 01:01:55,820 Pardon me. 1039 01:02:09,420 --> 01:02:10,420 I, uh... 1040 01:02:12,340 --> 01:02:14,220 we didn't get there soon enough, Georgia. 1041 01:02:24,820 --> 01:02:27,900 Well, king David, I see you've brought the warrior home. 1042 01:03:07,701 --> 01:03:09,781 I believe we've been too hasty 1043 01:03:09,861 --> 01:03:13,501 in discharging our obligations to the late Mr. Moore. 1044 01:03:13,581 --> 01:03:16,141 We've written no epitaph. 1045 01:03:16,181 --> 01:03:19,181 Well, I'll speak one. 1046 01:03:19,221 --> 01:03:22,701 Nature might stand to all the world and say 1047 01:03:22,741 --> 01:03:26,182 this was a man, a man betrayed. 1048 01:03:26,262 --> 01:03:29,022 I don't believe I need to identify 1049 01:03:29,062 --> 01:03:31,222 the gentleman who victimized him. 1050 01:03:31,302 --> 01:03:34,142 He was among us today, not to mourn, 1051 01:03:34,222 --> 01:03:37,222 but to claim the rewards of his treachery. 1052 01:04:02,022 --> 01:04:03,182 Good morning, Mr. McComb. 1053 01:04:03,262 --> 01:04:04,942 Good morning, Edwards. 1054 01:04:05,022 --> 01:04:06,862 Well, what do you think of this site? 1055 01:04:06,942 --> 01:04:08,382 Oh, it's excellent, excellent, 1056 01:04:08,422 --> 01:04:11,462 but do you think a castle will blend with this landscape? 1057 01:04:11,542 --> 01:04:13,022 Blend? In the landscape? 1058 01:04:13,102 --> 01:04:16,023 Look, Edwards, I don't intend to blend with any landscape. 1059 01:04:16,063 --> 01:04:18,263 I intend to fill it. Yes, sir. 1060 01:04:18,343 --> 01:04:21,263 Now, look. I want a big magnificent house, Gothic style. 1061 01:04:21,343 --> 01:04:23,343 I want it built in white marble. White. 1062 01:04:23,383 --> 01:04:25,343 But there's no marble in this part of the country. 1063 01:04:25,383 --> 01:04:27,303 Then get marble. And look, Edwards, 1064 01:04:27,343 --> 01:04:30,303 on both sides of the main entrance I want wings stretching out. 1065 01:04:30,343 --> 01:04:32,743 Mr. McComb, I'd like to talk this over at greater length with you. 1066 01:04:32,783 --> 01:04:34,303 I'm still rather confused. 1067 01:04:34,343 --> 01:04:35,663 Hurry it up, Edwards. Good-bye. 1068 01:04:40,823 --> 01:04:43,263 "Michael J. McComb." 1069 01:04:45,063 --> 01:04:47,223 "Mike McComb, who brags he once burned 1070 01:04:47,263 --> 01:04:48,863 "a million dollars of army payroll 1071 01:04:48,943 --> 01:04:50,783 "and ran a roulette wheel into 1072 01:04:50,863 --> 01:04:52,783 "the largest silver syndicate in the west, 1073 01:04:52,863 --> 01:04:56,423 "expanding his interests into cattle, wheat and lumber, 1074 01:04:56,463 --> 01:04:58,983 "is now building a castle in the desert 1075 01:04:59,023 --> 01:05:00,503 from which to rule his growing empire." 1076 01:05:00,583 --> 01:05:01,463 Hello, Chevigee. 1077 01:05:01,543 --> 01:05:02,583 Where is McComb? 1078 01:05:02,663 --> 01:05:05,143 Haven't you heard? Mrs. Moore is coming in 1079 01:05:05,223 --> 01:05:08,183 on that San Francisco stage this afternoon. 1080 01:05:08,263 --> 01:05:09,504 You'll find him down there. 1081 01:05:15,664 --> 01:05:17,144 Stage from San Francisco. 1082 01:05:17,224 --> 01:05:20,824 Stage from San Francisco. 1083 01:05:22,184 --> 01:05:23,184 Welcome home. 1084 01:05:23,224 --> 01:05:24,584 It's nice to be back. 1085 01:05:24,664 --> 01:05:26,424 I've brought my carriage here for you. 1086 01:05:26,504 --> 01:05:27,744 Thank you. 1087 01:05:27,824 --> 01:05:28,704 You look well. 1088 01:05:28,784 --> 01:05:30,184 Do I? 1089 01:05:31,664 --> 01:05:35,064 What am I talking about? You look beautiful. 1090 01:05:35,144 --> 01:05:36,984 Can this be the old Mike McComb? 1091 01:05:37,064 --> 01:05:38,064 No. 1092 01:05:55,584 --> 01:05:57,064 You've been gone a long time. 1093 01:05:58,824 --> 01:06:01,264 If you didn't come in today I was coming after you. 1094 01:06:03,065 --> 01:06:05,985 I don't want you to make any plans for a week. 1095 01:06:08,265 --> 01:06:10,385 Every day for a week. 1096 01:06:17,705 --> 01:06:20,505 We're the same kind of people, you and I. 1097 01:06:20,545 --> 01:06:22,145 Maybe that's the trouble. 1098 01:06:22,225 --> 01:06:24,825 I'm not sure if we'd be good for each other. 1099 01:06:24,905 --> 01:06:27,265 One minute we're fighting like wildcats, 1100 01:06:27,345 --> 01:06:29,585 the next we're in love. 1101 01:06:29,625 --> 01:06:31,865 It certainly took you a long time to say that. 1102 01:06:31,945 --> 01:06:33,105 I never wanted to. 1103 01:06:33,145 --> 01:06:34,225 You just did. 1104 01:06:34,305 --> 01:06:36,585 It's not as simple as that. 1105 01:06:36,625 --> 01:06:38,785 It would be if you'd just stop talking. 1106 01:06:46,785 --> 01:06:48,905 I don't think it's going to be so difficult 1107 01:06:48,985 --> 01:06:50,425 for us to get along. 1108 01:06:50,465 --> 01:06:52,985 You almost had me fooled for a minute, 1109 01:06:53,025 --> 01:06:55,146 but you haven't changed a bit, Mike McComb. 1110 01:06:55,226 --> 01:06:59,426 Everything out there, as far as you can see, 1111 01:06:59,506 --> 01:07:00,866 will be yours. 1112 01:07:00,946 --> 01:07:02,386 It's empty land. 1113 01:07:02,466 --> 01:07:04,626 Now, maybe, but it's not going to stay that way. 1114 01:07:04,706 --> 01:07:06,986 One day, you mark my words, 1115 01:07:07,026 --> 01:07:09,146 there'll be cities out there. 1116 01:07:09,226 --> 01:07:12,146 Railroads, water, things growing. 1117 01:07:12,226 --> 01:07:16,106 A whole new world created from a Silver River. 1118 01:07:16,186 --> 01:07:18,186 They'll remember you then. 1119 01:07:18,266 --> 01:07:19,666 Me? Sure. 1120 01:07:19,746 --> 01:07:22,146 They'll say it was all done for the love of a woman. 1121 01:07:23,626 --> 01:07:24,986 Let's be honest, Mike. 1122 01:07:25,026 --> 01:07:27,986 You were taking care of yourself long before I ever came along. 1123 01:07:28,026 --> 01:07:31,386 I'm sure nothing in the world could have stopped you, or can now. 1124 01:07:31,466 --> 01:07:33,426 I don't want to be stopped. 1125 01:07:40,186 --> 01:07:42,186 It isn't going to be as easy 1126 01:07:42,266 --> 01:07:43,786 as taking those wagons away from me. 1127 01:07:50,427 --> 01:07:51,627 Mr. Burns? What's this? 1128 01:07:51,707 --> 01:07:54,707 An invitation to Mike McComb's housewarming. 1129 01:07:54,787 --> 01:07:56,067 I'll go. 1130 01:07:56,147 --> 01:07:57,427 It ain't gonna be that warm. 1131 01:07:57,467 --> 01:08:00,267 Everything in the house is imported from Europe. 1132 01:08:00,347 --> 01:08:03,307 Mr. Blake, Mr. Chevigee, 1133 01:08:03,387 --> 01:08:05,347 and one for the attorney. 1134 01:08:05,427 --> 01:08:06,907 Don't miss this party, men. 1135 01:08:06,987 --> 01:08:09,027 800 cases of real champagne. 1136 01:08:09,107 --> 01:08:11,387 Look at this. Well, what do you expect? 1137 01:08:11,467 --> 01:08:13,227 Very fancy, but I'm not going. 1138 01:08:13,307 --> 01:08:16,107 I'm going to stay home and so's my wife. 1139 01:08:16,187 --> 01:08:18,427 You'll go, gentlemen, and so will your wives. 1140 01:08:18,507 --> 01:08:20,627 The king is now in his castle. 1141 01:08:20,707 --> 01:08:22,307 This is not an invitation. 1142 01:08:22,347 --> 01:08:25,267 It's a command. Louie! 1143 01:08:25,347 --> 01:08:27,827 I'll trade you mine for another drink. 1144 01:08:34,907 --> 01:08:37,307 Yes, sir, everything in that room's imported. 1145 01:08:37,387 --> 01:08:40,307 Look at that clock. Got that from Switzerland. 1146 01:08:40,387 --> 01:08:42,908 Got some cheese from there, too. You'll get some of that later. 1147 01:08:42,988 --> 01:08:46,468 Now that's the front door. That's where you came in. You saw that. 1148 01:08:46,508 --> 01:08:48,428 Now upstairs are the bedrooms. Ten of 'em. 1149 01:08:48,468 --> 01:08:51,308 One big one. And that light hanging up there... 1150 01:08:51,348 --> 01:08:52,628 that's imported, too. 1151 01:08:52,708 --> 01:08:54,068 All the way from Philadelphia. 1152 01:08:54,148 --> 01:08:55,988 If we have time later I'll take you down 1153 01:08:56,068 --> 01:08:58,388 and show you the wine cellar. 1154 01:08:58,468 --> 01:09:00,548 Full of imported wine, beer and cigars. 1155 01:09:00,628 --> 01:09:03,748 Now you see that door and that ceiling? 1156 01:09:03,828 --> 01:09:06,428 Mike had that taken right out of a French castle. 1157 01:09:06,508 --> 01:09:08,948 Cost us a fortune. 1158 01:09:09,028 --> 01:09:10,348 And here, this is the dining room in here. 1159 01:09:10,388 --> 01:09:12,028 Wait till you see that. 1160 01:09:12,108 --> 01:09:14,388 Wait till we see it? We've been here for over an hour. 1161 01:09:14,468 --> 01:09:16,468 Yes, Mr. Porter, all this is very lovely, 1162 01:09:16,548 --> 01:09:18,308 but where are our host and hostess? 1163 01:09:18,348 --> 01:09:22,028 We're terrible, keeping them all waiting. 1164 01:09:22,068 --> 01:09:24,828 You just say the word and I'll throw them all out. 1165 01:09:24,868 --> 01:09:26,508 You'll do nothing of the kind. 1166 01:09:27,668 --> 01:09:28,548 You look beautiful. 1167 01:09:28,628 --> 01:09:30,628 Thank you. 1168 01:09:33,628 --> 01:09:36,269 Well, hello, Chevigee, seen the house? 1169 01:09:36,349 --> 01:09:38,269 What a lovely gown, Mrs. McComb. Thank you. 1170 01:09:38,309 --> 01:09:40,509 Dinner is served. 1171 01:09:40,589 --> 01:09:41,909 Shall we go in? 1172 01:09:59,909 --> 01:10:01,789 Your kind indulgence, ladies and gentlemen. 1173 01:10:01,829 --> 01:10:04,629 I'd merely like to say how happy I am 1174 01:10:04,669 --> 01:10:07,429 to think that so many of our invited guests 1175 01:10:07,509 --> 01:10:09,469 found time to grace our table. 1176 01:10:09,509 --> 01:10:12,309 Indeed, it's not often that a man finds himself 1177 01:10:12,389 --> 01:10:15,429 honored by the presence of so many... 1178 01:10:15,509 --> 01:10:18,909 so many loyal, trustworthy friends. 1179 01:10:18,989 --> 01:10:19,989 Huh, Chevigee? 1180 01:10:20,069 --> 01:10:22,829 Oh, uh, yes, yes, to be sure. 1181 01:10:24,389 --> 01:10:26,509 Now, if I may, I'd like to propose a toast. 1182 01:10:28,550 --> 01:10:31,310 To the Silver Queen, Mrs. Mike McComb. 1183 01:10:34,950 --> 01:10:37,750 Well, I seem to remember my father telling me 1184 01:10:37,790 --> 01:10:39,590 on an occasion somewhat similar to this- 1185 01:10:39,670 --> 01:10:42,830 be brief, be sincere, and be seated. 1186 01:10:42,910 --> 01:10:45,150 We're greatly indebted to Mr. And Mrs. McComb 1187 01:10:45,230 --> 01:10:46,870 for their gracious hospitality. 1188 01:10:46,950 --> 01:10:49,070 Much happiness to them. 1189 01:10:52,550 --> 01:10:53,710 Now I'll tell one. 1190 01:10:53,750 --> 01:10:55,910 Ha! Plato. 1191 01:10:55,950 --> 01:10:59,790 With a respectful bow to our beautiful hostess, 1192 01:10:59,870 --> 01:11:03,270 I propose a toast to Mr. McComb, 1193 01:11:03,310 --> 01:11:05,030 my old friend. 1194 01:11:05,110 --> 01:11:07,230 Indeed, we should all honor him. 1195 01:11:07,310 --> 01:11:11,550 His name marks our schools, our banks, 1196 01:11:11,630 --> 01:11:15,510 and one day, maybe, our finish. 1197 01:11:15,550 --> 01:11:18,230 Ladies and gentlemen, you're in the presence of a great man. 1198 01:11:18,270 --> 01:11:20,831 A mighty man. 1199 01:11:20,911 --> 01:11:21,791 Are there any takers? 1200 01:11:21,871 --> 01:11:22,871 Easy, Plato. 1201 01:11:22,951 --> 01:11:25,111 Easy is the word. 1202 01:11:25,191 --> 01:11:28,111 Remember to say "Please" and "Thank you" to Mr. McComb. 1203 01:11:28,151 --> 01:11:30,111 He likes to be thanked. 1204 01:11:30,191 --> 01:11:33,671 Mr. McComb is offended by my conduct. 1205 01:11:33,711 --> 01:11:36,751 He believes in the dignity of man-one man. 1206 01:11:36,831 --> 01:11:39,831 Why should Caesar be a tyrant then? 1207 01:11:39,871 --> 01:11:41,111 Ask Mike McComb. 1208 01:11:41,151 --> 01:11:44,311 He knows all about tyrants. 1209 01:11:44,351 --> 01:11:45,871 But let's look at the man. 1210 01:11:45,951 --> 01:11:49,191 The whole man, the good and the bad. 1211 01:11:49,271 --> 01:11:53,391 Ladies and gentlemen, this is no whole man. 1212 01:11:53,431 --> 01:11:56,111 Let's consider him, then, a serpent's egg. 1213 01:11:56,151 --> 01:11:58,391 And kill him in the shell. 1214 01:11:58,471 --> 01:11:59,751 Get out of here. 1215 01:11:59,791 --> 01:12:02,871 Get out, you drunken old fool. 1216 01:12:02,951 --> 01:12:05,791 You're no good, Mike. You're rotten! 1217 01:12:05,831 --> 01:12:08,711 Rotten clean through! 1218 01:12:08,751 --> 01:12:11,271 You hear me? I'm through with you, finished. 1219 01:12:11,311 --> 01:12:13,472 You think you run the world now 1220 01:12:13,512 --> 01:12:15,392 but that won't last, king David. 1221 01:12:15,472 --> 01:12:17,592 See that he gets home all right, Pistol. 1222 01:12:17,632 --> 01:12:18,792 Did I ever tell you the story of king David? 1223 01:12:18,872 --> 01:12:20,632 Let me tell her that story. 1224 01:12:20,712 --> 01:12:21,872 Later. 1225 01:12:21,912 --> 01:12:23,512 Shall we go into the drawing room? 1226 01:12:23,552 --> 01:12:25,632 I'm afraid I can't stay. 1227 01:12:29,712 --> 01:12:30,752 It's been a pleasure, sir. 1228 01:12:35,272 --> 01:12:37,472 Good night, Mrs. McComb. 1229 01:12:37,512 --> 01:12:38,672 Good night. 1230 01:12:40,552 --> 01:12:41,952 Good night, Mr. McComb. 1231 01:12:41,992 --> 01:12:43,152 Good night, Mrs. McComb. 1232 01:13:02,392 --> 01:13:03,752 Mike. 1233 01:13:09,233 --> 01:13:10,433 Lovely housewarming, wasn't it? 1234 01:13:10,473 --> 01:13:13,553 I hope you don't mind everyone's leaving so early. 1235 01:13:13,633 --> 01:13:16,353 Mind? I wonder why we bothered with them in the first place. 1236 01:13:16,393 --> 01:13:20,113 But Plato. I don't understand his acting like that. 1237 01:13:20,193 --> 01:13:22,313 Oh, it was just the liquor talking. 1238 01:13:22,393 --> 01:13:23,753 What did he mean about king David? 1239 01:13:23,793 --> 01:13:25,753 What did he mean about David? 1240 01:13:25,793 --> 01:13:27,833 Who knows what goes through the mind of a drunk? 1241 01:13:27,913 --> 01:13:29,753 One minute he's talking about Caesar 1242 01:13:29,833 --> 01:13:31,673 the next about serpent's eggs. 1243 01:13:31,753 --> 01:13:33,673 But it was so strange. 1244 01:13:33,713 --> 01:13:34,833 Forget it. 1245 01:14:03,394 --> 01:14:04,794 Oh, good morning, Mr. McComb. 1246 01:14:04,874 --> 01:14:06,314 Morning, Mr. McComb. 1247 01:14:06,354 --> 01:14:07,794 Morning, Mr. McComb. Morning, Mr. McComb. 1248 01:14:07,834 --> 01:14:10,954 Good morning, Mr. McComb. Morning, Mr. McComb. 1249 01:14:12,154 --> 01:14:14,194 Well, it's about time you got back. 1250 01:14:14,274 --> 01:14:15,754 I've been trying to get in touch with you. 1251 01:14:15,834 --> 01:14:16,874 Have you? 1252 01:14:16,914 --> 01:14:18,034 Well, the Mrs. And I thought we'd leave 1253 01:14:18,114 --> 01:14:20,634 business to the rest of you for awhile. 1254 01:14:20,674 --> 01:14:21,674 Ah. 1255 01:14:21,754 --> 01:14:22,914 The Harvard lampoon. 1256 01:14:22,954 --> 01:14:25,514 Very educational. 1257 01:14:25,594 --> 01:14:26,914 Somebody must've left it here. 1258 01:14:26,994 --> 01:14:29,114 I've been keeping my eye on things, Mike. 1259 01:14:29,154 --> 01:14:30,714 Did you get those reports I sent you? 1260 01:14:30,754 --> 01:14:33,114 I haven't been doing much reading lately. What is it, Shaffer? 1261 01:14:33,154 --> 01:14:36,834 These were will require your immediate attention, Mr. McComb. 1262 01:14:36,914 --> 01:14:38,234 I don't know what you'll say to this, 1263 01:14:38,314 --> 01:14:39,954 but Mr. Chevigee and the other mine owners 1264 01:14:40,034 --> 01:14:41,874 have withdrawn their money from this bank 1265 01:14:41,914 --> 01:14:45,714 and have arranged to transact their business in San Francisco. 1266 01:14:45,794 --> 01:14:47,154 San Francisco. That's a long way. 1267 01:14:47,234 --> 01:14:50,314 They, uh, call themselves the Western Combine. 1268 01:14:50,354 --> 01:14:51,595 Short and simple. 1269 01:14:51,675 --> 01:14:52,995 What does that mean to us, Mike? 1270 01:14:53,075 --> 01:14:55,315 I'm not sure. 1271 01:14:55,395 --> 01:14:59,395 They still have to have their payrolls met in my bank. 1272 01:14:59,475 --> 01:15:01,755 Only from now on, Shaffer, 1273 01:15:01,835 --> 01:15:04,235 I only want the payrolls of the Silver River mines met. 1274 01:15:04,315 --> 01:15:05,195 Is that clear? 1275 01:15:05,275 --> 01:15:06,275 Yes, sir. 1276 01:15:06,315 --> 01:15:07,635 That'll bring 'em around. 1277 01:15:07,675 --> 01:15:08,835 It should. 1278 01:15:08,915 --> 01:15:10,075 Where's Beck? 1279 01:15:10,155 --> 01:15:11,955 I haven't seen him. I looked in all the bars. 1280 01:15:11,995 --> 01:15:13,395 He must have left town. 1281 01:15:13,435 --> 01:15:14,875 Left town? 1282 01:15:14,955 --> 01:15:16,875 Probably out looking for a new saloon. 1283 01:15:25,315 --> 01:15:28,155 Looks like Chevigee and the boys haven't wasted any time. 1284 01:15:52,756 --> 01:15:53,676 Hello, Beck. 1285 01:15:53,716 --> 01:15:54,876 Hello, Chevigee. 1286 01:15:54,956 --> 01:15:56,156 We learned you were in town. 1287 01:15:56,196 --> 01:15:58,316 We'd like to talk over a little proposition. 1288 01:15:58,396 --> 01:16:00,596 Now since you handle a lot of McComb's business, 1289 01:16:00,676 --> 01:16:01,636 we thought... 1290 01:16:01,676 --> 01:16:02,916 I'm sorry, gentlemen. 1291 01:16:02,996 --> 01:16:04,956 I have plans of my own. 1292 01:16:05,036 --> 01:16:07,836 Besides, I'm not in sympathy with your war over silver. 1293 01:16:12,396 --> 01:16:14,556 It's rumored that you're going into politics, Mr. Beck. 1294 01:16:19,516 --> 01:16:21,556 Why did McComb move his offices out here? 1295 01:16:21,636 --> 01:16:23,356 We're working 24 hours a day. 1296 01:16:23,436 --> 01:16:25,076 Got our own telegraph wire in there. 1297 01:16:27,676 --> 01:16:29,516 Mrs. McComb, I think you'd better tell your husband 1298 01:16:29,596 --> 01:16:30,636 I can't get his price for the warehouse. 1299 01:16:30,716 --> 01:16:32,076 He oughta settle for half. 1300 01:16:32,156 --> 01:16:34,836 Keep trying, Mr. Taylor. Mr. McComb never settles for half. 1301 01:16:34,916 --> 01:16:36,476 Mrs. McComb, I've been waiting for hours. 1302 01:16:36,516 --> 01:16:38,077 Well, make yourself comfortable. 1303 01:16:38,157 --> 01:16:39,597 What goes on here? 1304 01:16:39,677 --> 01:16:41,037 McComb rushed me out here from Denver. 1305 01:16:41,117 --> 01:16:43,077 Now he lets me sit here and cool my heels. 1306 01:16:43,157 --> 01:16:44,997 If that doesn't work, try cooling your temper. 1307 01:16:45,077 --> 01:16:46,277 Name's rice, Mrs. McComb. 1308 01:16:46,357 --> 01:16:47,637 I'm from the San Francisco Telegram. 1309 01:16:47,717 --> 01:16:48,757 They call you the silver queen, don't they, ma'am? 1310 01:16:48,837 --> 01:16:49,997 That's right. 1311 01:16:50,037 --> 01:16:51,317 Well, what do you think of the silver war? 1312 01:16:51,357 --> 01:16:53,477 Where I come from, this is a skirmish. 1313 01:16:53,517 --> 01:16:54,997 Pardon me, gentlemen. 1314 01:16:55,077 --> 01:16:56,437 Tracey, you were the one who talked me into 1315 01:16:56,517 --> 01:16:58,797 buying this land for half a million dollars, weren't you? 1316 01:16:58,837 --> 01:17:00,197 Now when I want you to sell it for a profit, 1317 01:17:00,237 --> 01:17:01,797 you mean to say it's not worth it? 1318 01:17:01,837 --> 01:17:02,717 No, it isn't, Mr. McComb. 1319 01:17:02,757 --> 01:17:03,757 Aw, what are you talking about? 1320 01:17:03,877 --> 01:17:05,117 Tell 'em there's gold in it. Come on. 1321 01:17:05,157 --> 01:17:06,077 What goes? 1322 01:17:06,117 --> 01:17:07,557 Not so good. 1323 01:17:07,637 --> 01:17:08,797 Looks like the bottom's dropping out. 1324 01:17:08,877 --> 01:17:10,877 It's down another 50 points. 1325 01:17:10,917 --> 01:17:12,517 Now listen, all of you. 1326 01:17:12,597 --> 01:17:14,357 I don't know where Chevigee and the rest of the combine 1327 01:17:14,397 --> 01:17:16,157 are getting their money, but they're getting it somewhere. 1328 01:17:16,237 --> 01:17:18,357 That means I've gotta match 'em dollar for dollar. 1329 01:17:18,437 --> 01:17:20,237 Mike, maybe I'm wrong, 1330 01:17:20,277 --> 01:17:21,557 but wouldn't it be a good idea 1331 01:17:21,597 --> 01:17:23,477 to put the properties on the market one at a time? 1332 01:17:23,557 --> 01:17:24,957 Well, of course. I thought that was understood. 1333 01:17:25,037 --> 01:17:26,637 Don't make it look like I'm selling out. 1334 01:17:26,677 --> 01:17:28,197 For instance, Tifton, whenever you sell a ranch 1335 01:17:28,237 --> 01:17:29,877 wait awhile before you list the next one. 1336 01:17:29,957 --> 01:17:32,678 Those, uh, dance halls are worth something, aren't they? 1337 01:17:32,718 --> 01:17:35,038 Aw, no. No, I don't wanna sell those. 1338 01:17:35,078 --> 01:17:36,798 After all, that's where the ready cash is. 1339 01:17:36,838 --> 01:17:38,078 That's something tangible. 1340 01:17:38,118 --> 01:17:39,398 Don't forget that's where you started. 1341 01:17:39,478 --> 01:17:41,278 You ain't gonna sell 'em, are you, Mike? 1342 01:17:41,318 --> 01:17:42,718 Oh, Pistol just likes the girls. 1343 01:17:44,958 --> 01:17:46,358 Hmm. 1344 01:17:46,398 --> 01:17:47,838 I think you'd like to see me get rid 1345 01:17:47,878 --> 01:17:50,038 of those dance halls, wouldn't you? 1346 01:17:50,078 --> 01:17:51,918 All right. Sell 'em, Tracey. 1347 01:17:51,958 --> 01:17:53,478 Now, you all understand the plans, do you? 1348 01:17:53,558 --> 01:17:55,038 McComb, a message from the east. 1349 01:17:57,198 --> 01:18:00,558 The eastern syndicate lend support to smash McComb. 1350 01:18:00,638 --> 01:18:01,958 Ah. 1351 01:18:01,998 --> 01:18:03,918 So that's where they're getting the money, is it? 1352 01:18:05,438 --> 01:18:07,678 Gentlemen, disregard everything I said. 1353 01:18:07,718 --> 01:18:09,718 I want every penny of cash you can lay your hands on. 1354 01:18:09,798 --> 01:18:11,558 You get it? Sell everything. 1355 01:18:11,598 --> 01:18:13,918 I said everything. You heard me, didn't you? 1356 01:18:13,998 --> 01:18:15,798 All right, gentlemen, be kind enough to get out of here. 1357 01:18:15,878 --> 01:18:17,238 I got business. 1358 01:18:21,718 --> 01:18:24,359 Mike, there are newspaper reporters out there from all over the country. 1359 01:18:24,439 --> 01:18:25,719 They've been waiting for hours. 1360 01:18:25,799 --> 01:18:27,079 Maybe you'd better see them now. 1361 01:18:27,119 --> 01:18:28,199 Oh, let 'em wait. 1362 01:18:29,839 --> 01:18:31,439 Well... 1363 01:18:31,479 --> 01:18:33,679 I never did like things that came easy. 1364 01:18:33,759 --> 01:18:35,519 This time, it looks they're gonna give us a run for the money. 1365 01:18:35,559 --> 01:18:36,679 I know. 1366 01:18:36,759 --> 01:18:38,559 But we'll give 'em as good as we get. 1367 01:18:38,599 --> 01:18:40,079 Better. 1368 01:18:40,159 --> 01:18:41,439 I'm glad you said "we", Mike. 1369 01:18:41,479 --> 01:18:44,479 You don't think I've forgotten you, do you? 1370 01:18:44,559 --> 01:18:46,079 Georgia, I'd be no good without you anymore. 1371 01:18:46,119 --> 01:18:47,399 Are we going to beat them? 1372 01:18:47,479 --> 01:18:48,799 You bet we will. 1373 01:18:48,839 --> 01:18:51,199 I've already forced some of their mines to close down. 1374 01:18:51,279 --> 01:18:52,679 And before I'm through, 1375 01:18:52,759 --> 01:18:54,399 I'll close every mine in this territory. 1376 01:18:54,479 --> 01:18:56,599 You said this was between you and Chevigee. 1377 01:18:56,639 --> 01:18:58,959 But when you start talking about closing the mines, 1378 01:18:59,039 --> 01:19:01,439 I- I just don't understand. 1379 01:19:01,519 --> 01:19:05,119 Mr. McComb, a reply from Thompson in San Francisco. 1380 01:19:05,199 --> 01:19:06,479 Read it. 1381 01:19:06,519 --> 01:19:09,759 Urgently need $300,000 cash. 1382 01:19:38,600 --> 01:19:40,680 We can thank McComb for all this. 1383 01:19:40,720 --> 01:19:42,960 Yes, and them a livin' in that fancy house of theirs yet. 1384 01:19:45,880 --> 01:19:49,720 Well, boys, how do you like it since McComb shut down the mines? 1385 01:19:51,360 --> 01:19:52,720 Talking ain't gonna open 'em up again, Sweeney. 1386 01:19:52,800 --> 01:19:54,120 If I was in your shoes, 1387 01:19:54,200 --> 01:19:55,240 I'd go and have a talk with McComb. 1388 01:19:55,320 --> 01:19:56,799 Well, you ain't in our shoes. 1389 01:19:56,800 --> 01:19:59,120 We haven't even got 15¢ to buy a drink with. 1390 01:19:59,160 --> 01:20:02,440 You stick with me and I'll buy you all the drinks you want. 1391 01:20:02,520 --> 01:20:04,960 Where'd you get all the pay dirt, Sweeney? 1392 01:20:05,040 --> 01:20:07,120 I got the right kind of friends. 1393 01:20:07,200 --> 01:20:09,080 And I don't mean him! 1394 01:20:09,160 --> 01:20:11,681 I'll vote for him if he can open up the mines again. 1395 01:20:11,721 --> 01:20:13,161 Why don't you get smart? 1396 01:20:13,241 --> 01:20:15,761 Beck used to work for McComb. He probably still does. 1397 01:20:15,841 --> 01:20:17,041 Now, take these to my office, 1398 01:20:17,121 --> 01:20:18,761 and pick me up around 8:00. 1399 01:20:18,801 --> 01:20:19,801 Yes, sir. 1400 01:20:21,121 --> 01:20:23,281 Whoa, boy. Plato! Plato Beck! 1401 01:20:23,361 --> 01:20:25,561 Hello, Georgia. 1402 01:20:25,601 --> 01:20:27,161 We've missed you. 1403 01:20:27,201 --> 01:20:29,561 Well, I haven't been far from the sound of Mike's name. 1404 01:20:29,641 --> 01:20:30,881 They're talking about him all over the state. 1405 01:20:30,961 --> 01:20:32,321 I hope you haven't been listening 1406 01:20:32,401 --> 01:20:34,041 to the wrong side in your campaigning. 1407 01:20:34,081 --> 01:20:35,521 Georgia, I've got to listen. 1408 01:20:35,601 --> 01:20:36,641 That's my business from now on. 1409 01:20:36,721 --> 01:20:37,841 Listening for the truth. 1410 01:20:37,921 --> 01:20:39,361 Why don't you come out to the house? 1411 01:20:39,401 --> 01:20:40,921 I know Mike would love to see you. 1412 01:20:41,001 --> 01:20:42,441 I've been meaning to call. Only... 1413 01:20:42,481 --> 01:20:43,841 that's all been forgotten. 1414 01:20:43,881 --> 01:20:45,921 Good! I'd love to talk to Mike. 1415 01:20:45,961 --> 01:20:47,561 You see, he's part of my campaign. 1416 01:20:47,641 --> 01:20:49,121 Oh? 1417 01:20:49,161 --> 01:20:50,601 What have I been telling you? 1418 01:20:50,641 --> 01:20:53,601 What do you think Beck's doing in that buggy with Mrs. McComb? 1419 01:20:53,681 --> 01:20:55,801 Come on. Get wise to yourselves. 1420 01:20:55,841 --> 01:20:57,441 Take a look at this. 1421 01:20:57,481 --> 01:20:59,281 The Silver Queen herself. 1422 01:20:59,321 --> 01:21:01,881 Let's have three cheers for Beck and the Silver Queen. 1423 01:21:01,921 --> 01:21:03,642 The former Mrs. Moore! 1424 01:21:05,202 --> 01:21:06,322 Shut up, you idiot! 1425 01:21:06,362 --> 01:21:07,442 What's the matter, Beck? 1426 01:21:07,482 --> 01:21:08,882 You know all about it. 1427 01:21:08,922 --> 01:21:10,922 Everybody knows about it except Stanley Moore, and he's dead. 1428 01:21:10,962 --> 01:21:13,922 King David killed him. King David McComb! 1429 01:21:14,002 --> 01:21:15,442 Get out of my way. 1430 01:21:15,522 --> 01:21:17,162 Ha ha ha ha! 1431 01:21:25,122 --> 01:21:27,042 The prodigal returns. 1432 01:21:27,122 --> 01:21:28,162 Plato. 1433 01:21:29,722 --> 01:21:30,962 I'm glad to see you. 1434 01:21:31,042 --> 01:21:33,082 I knew you'd come back sooner or later, 1435 01:21:33,122 --> 01:21:34,762 you old reprobate. Here, let me have your hat. 1436 01:21:34,842 --> 01:21:36,322 Georgia, let's get him a drink. 1437 01:21:36,402 --> 01:21:37,362 No, thanks. 1438 01:21:37,402 --> 01:21:38,842 Remember when I told you once, Mike, 1439 01:21:38,922 --> 01:21:41,802 a man should have roots? Well... 1440 01:21:41,842 --> 01:21:43,242 mine are here. 1441 01:21:43,282 --> 01:21:44,682 Yes, but... 1442 01:21:44,722 --> 01:21:46,242 the town's not the same, Plato. 1443 01:21:46,322 --> 01:21:47,922 Towns should never stay the same, Mike. 1444 01:21:48,002 --> 01:21:49,482 They should change, get better. 1445 01:21:49,522 --> 01:21:51,922 This one can, with your help. 1446 01:21:53,242 --> 01:21:54,842 Same old Beck. 1447 01:21:54,922 --> 01:21:57,083 Except, uh, I never heard you preach sober. 1448 01:21:57,123 --> 01:21:58,243 I'm not preaching, Mike. 1449 01:21:58,323 --> 01:22:01,043 I'm running for senator. 1450 01:22:01,123 --> 01:22:02,043 Senator? 1451 01:22:02,083 --> 01:22:04,323 Well, well. 1452 01:22:04,403 --> 01:22:06,923 Senator Beck, eh? 1453 01:22:07,003 --> 01:22:08,923 Well, what's your platform gonna be? 1454 01:22:08,963 --> 01:22:10,323 The Decline and Fall of the Roman Empire or what? 1455 01:22:10,363 --> 01:22:12,963 No. The decline and fall of the silver empire. 1456 01:22:14,643 --> 01:22:16,523 As a matter of fact, Mike, I've been talking about you. 1457 01:22:16,563 --> 01:22:17,603 Have you? 1458 01:22:17,683 --> 01:22:19,763 Thanks for the boost. 1459 01:22:19,843 --> 01:22:21,563 I'm not sure you'll like what I'm saying. 1460 01:22:21,643 --> 01:22:24,803 I'm not so sure either. 1461 01:22:24,843 --> 01:22:26,923 You've gone over to the Western Combine, haven't you? 1462 01:22:26,963 --> 01:22:28,963 No. 1463 01:22:29,043 --> 01:22:30,243 You've got it all wrong, Mike. 1464 01:22:30,283 --> 01:22:32,283 It's the people. 1465 01:22:32,323 --> 01:22:34,363 The people against the Western Combine, too. 1466 01:22:36,043 --> 01:22:38,363 Funny thing about voters. 1467 01:22:38,403 --> 01:22:41,483 They don't like to be caught in a private war. 1468 01:22:41,563 --> 01:22:43,043 Yours or anybody else's. 1469 01:22:43,123 --> 01:22:44,603 Aw, you make me sick. 1470 01:22:44,683 --> 01:22:46,083 Senator Beck, huh? 1471 01:22:48,164 --> 01:22:51,324 Georgia, I seem to remember dragging the senator 1472 01:22:51,404 --> 01:22:53,164 out of a gutter once. 1473 01:22:53,204 --> 01:22:55,124 Or was it a bar room floor? 1474 01:22:55,204 --> 01:22:56,724 Buying him his whiskey, 1475 01:22:56,804 --> 01:22:59,524 putting a clean shirt on his back when he didn't even have one. 1476 01:22:59,604 --> 01:23:02,884 And now he's come to pass judgment on us. 1477 01:23:02,924 --> 01:23:04,964 Look, Beck, you go back and tell your voters this. 1478 01:23:05,004 --> 01:23:06,844 I made Silver City and I can break it. 1479 01:23:06,884 --> 01:23:08,364 Sooner or later, you and all the rest of them 1480 01:23:08,444 --> 01:23:10,124 will come crying to me like a pack of dogs. 1481 01:23:10,164 --> 01:23:11,444 I'm sorry, Mike. 1482 01:23:11,484 --> 01:23:12,644 Eh, you're always sorry. 1483 01:23:12,724 --> 01:23:14,364 I'm sorry for you this time. 1484 01:23:14,444 --> 01:23:16,724 I'm going to win this fight. 1485 01:23:16,804 --> 01:23:18,964 And when I do, I'll wipe you 1486 01:23:19,004 --> 01:23:20,964 and the Western Combine off the map. 1487 01:23:21,044 --> 01:23:22,324 This country has a chance to grow, 1488 01:23:22,364 --> 01:23:24,164 and I'm going to see that it gets that chance. 1489 01:23:25,524 --> 01:23:28,844 Beck, you're still a sanctimonious old hypocrite. 1490 01:23:33,124 --> 01:23:34,764 Good-bye, Georgia. 1491 01:23:34,844 --> 01:23:37,884 If you need me, you'll find me in town. 1492 01:23:37,924 --> 01:23:39,164 I'll see you to the door. 1493 01:24:02,925 --> 01:24:06,045 Georgia. 1494 01:24:54,646 --> 01:24:56,086 What's the matter with you? 1495 01:24:56,126 --> 01:24:58,606 Plato said he was sorry for you. 1496 01:24:58,686 --> 01:25:00,606 I'm sorry for both of us. 1497 01:25:02,526 --> 01:25:04,246 That needs a little clearing up. 1498 01:25:04,326 --> 01:25:06,126 Like most of Plato's parables, 1499 01:25:06,206 --> 01:25:07,046 it doesn't seem to make much sense. 1500 01:25:07,086 --> 01:25:09,006 He was right, Mike. 1501 01:25:09,086 --> 01:25:10,886 In town, the people are desperate. 1502 01:25:10,966 --> 01:25:12,166 It's like a graveyard. 1503 01:25:12,206 --> 01:25:14,126 Then I hope they rest in peace. 1504 01:25:14,206 --> 01:25:15,446 That's their funeral. 1505 01:25:16,646 --> 01:25:18,206 You can't mean that. 1506 01:25:18,246 --> 01:25:19,446 But I do mean it. 1507 01:25:19,486 --> 01:25:20,766 I've got to mean it. 1508 01:25:20,806 --> 01:25:22,886 Even if you don't like it. 1509 01:25:22,966 --> 01:25:25,286 You almost sound as if-as if you want me to quit 1510 01:25:25,366 --> 01:25:27,047 in the middle of a fight. 1511 01:25:27,127 --> 01:25:30,407 I don't want you to fight me. 1512 01:25:30,487 --> 01:25:32,367 But Georgia, you're my wife. 1513 01:25:32,407 --> 01:25:33,767 Yes. 1514 01:25:33,807 --> 01:25:35,727 But I think you've forgotten. 1515 01:25:35,767 --> 01:25:37,167 I'm a fighter, too. 1516 01:25:39,727 --> 01:25:42,047 You don't even understand what I'm trying to say, do you? 1517 01:25:43,847 --> 01:25:45,767 I think I do. 1518 01:25:45,807 --> 01:25:47,767 It seems to me that- 1519 01:25:47,807 --> 01:25:49,287 the babblings of a reformed drunk 1520 01:25:49,367 --> 01:25:52,647 have turned even you against me. 1521 01:25:52,727 --> 01:25:54,167 That drunk was your friend once. 1522 01:25:54,247 --> 01:25:56,407 Friend? 1523 01:25:56,487 --> 01:25:58,647 I expect nothing from friends. 1524 01:25:58,687 --> 01:26:01,847 But I did think I could count on the loyalty of my wife. 1525 01:26:01,927 --> 01:26:04,927 I was reminded, you took another man's. 1526 01:26:05,007 --> 01:26:07,647 Ah. 1527 01:26:07,727 --> 01:26:09,327 Now we're getting to it. 1528 01:26:09,407 --> 01:26:10,447 Beck told you. 1529 01:26:10,527 --> 01:26:13,127 I didn't hear it from Beck. 1530 01:26:13,207 --> 01:26:14,647 Banjo Sweeney was in town. 1531 01:26:14,727 --> 01:26:16,647 Sweeney. 1532 01:26:16,687 --> 01:26:19,727 I never wanted to blame you for Stanley's death. 1533 01:26:19,807 --> 01:26:23,848 I wanted to believe you did everything you could to stop him. 1534 01:26:23,928 --> 01:26:25,288 I knew what people were saying. 1535 01:26:25,368 --> 01:26:27,928 But I loved you, so I believed in you. 1536 01:26:28,008 --> 01:26:29,288 Now you don't. Is that it? 1537 01:26:32,368 --> 01:26:34,448 I thought you changed, Mike, 1538 01:26:34,528 --> 01:26:36,928 but you haven't. 1539 01:26:37,008 --> 01:26:38,008 Change? 1540 01:26:39,288 --> 01:26:40,448 Why should I change? 1541 01:26:42,408 --> 01:26:44,808 I never pretended to be anything different than what I am. 1542 01:26:44,888 --> 01:26:46,528 And you always knew what I was after. 1543 01:26:46,568 --> 01:26:48,848 But I didn't know how you intended getting it. 1544 01:26:51,368 --> 01:26:54,128 Mike, call off this fight. Please. 1545 01:26:54,208 --> 01:26:55,608 Let's start again. 1546 01:26:55,648 --> 01:26:58,488 Call it off. I'll never call it off, Georgia. Never. 1547 01:27:00,808 --> 01:27:02,088 Then I can't stay and watch it. 1548 01:27:02,168 --> 01:27:03,288 I'm leaving you. 1549 01:27:40,529 --> 01:27:41,889 You seen Banjo Sweeney? 1550 01:27:41,969 --> 01:27:43,249 No, I ain't. 1551 01:27:50,129 --> 01:27:51,169 Where's Sweeney? 1552 01:27:51,209 --> 01:27:52,649 He's not here. 1553 01:27:52,729 --> 01:27:53,929 He's gone to San Francisco. 1554 01:27:53,969 --> 01:27:54,969 Liar. 1555 01:28:30,210 --> 01:28:32,450 I tried to tell you there's a run on the bank. 1556 01:28:32,530 --> 01:28:33,530 We're through. 1557 01:28:33,570 --> 01:28:34,890 What are you talking about? 1558 01:28:34,970 --> 01:28:36,410 Get Carson city. 1559 01:28:36,490 --> 01:28:37,930 Tell them to send us a couple of hundred thousand dollars. 1560 01:28:38,010 --> 01:28:39,530 There isn't any bank at Carson city. 1561 01:28:39,610 --> 01:28:41,370 It didn't open today, Mr. McComb. 1562 01:28:41,410 --> 01:28:42,290 Then get Leadville. 1563 01:28:42,370 --> 01:28:43,650 It's closed, too. 1564 01:28:47,250 --> 01:28:50,690 Get outta here. Get out or I'll blow you out. 1565 01:28:50,730 --> 01:28:51,930 Put up that gun, Pistol. 1566 01:28:52,010 --> 01:28:55,810 Shaffer, pay off all those people. 1567 01:28:55,850 --> 01:28:58,050 But Mr. McComb, I'm not sure we have enough money to... 1568 01:28:58,090 --> 01:28:59,971 if you do, you're bankrupt! 1569 01:29:00,011 --> 01:29:01,491 Pay them off. 1570 01:29:01,571 --> 01:29:02,851 Give them everything we got. 1571 01:29:05,651 --> 01:29:08,091 Quiet down. You'll get your money. 1572 01:29:08,171 --> 01:29:10,651 Quiet down, everybody. 1573 01:29:58,412 --> 01:29:59,412 Georgia? 1574 01:30:32,732 --> 01:30:34,132 Get your hands off that. 1575 01:30:34,212 --> 01:30:35,972 Everything goes, McComb. 1576 01:30:36,052 --> 01:30:37,532 That picture stays, 1577 01:30:37,572 --> 01:30:38,852 unless you want to go out of here feet first. 1578 01:30:38,932 --> 01:30:42,012 Come on, Jim, terry. Let's get this other stuff. 1579 01:30:53,973 --> 01:30:57,173 They sure cleaned the place out, didn't they, Mike? 1580 01:30:57,213 --> 01:30:59,253 Sure did. 1581 01:30:59,333 --> 01:31:02,333 I like it that way. More room. 1582 01:31:03,653 --> 01:31:05,813 Look, Mike, I haven't got big money, 1583 01:31:05,893 --> 01:31:07,653 but I got a few dollars. It's yours. 1584 01:31:13,053 --> 01:31:14,413 I was just thinking of the time 1585 01:31:14,493 --> 01:31:17,253 we burned a million dollars, remember? 1586 01:31:17,333 --> 01:31:18,533 I sure do. 1587 01:31:21,213 --> 01:31:23,213 Seen a lot of changes since then, haven't we? 1588 01:31:23,253 --> 01:31:24,533 Yeah. 1589 01:31:24,613 --> 01:31:26,573 You know, Chevigee and the boys are back in town. 1590 01:31:26,613 --> 01:31:29,053 They're running some windbag against Beck. 1591 01:31:29,133 --> 01:31:31,293 Really? Very interesting. 1592 01:31:31,373 --> 01:31:32,653 You didn't come here to talk politics, though. 1593 01:31:32,733 --> 01:31:34,053 What's on your mind, boy? 1594 01:31:34,093 --> 01:31:35,373 Oh, nothing. 1595 01:31:37,133 --> 01:31:40,654 I just thought you'd like to know I saw Georgia. 1596 01:31:40,734 --> 01:31:42,694 You know, Beck is making a speech today 1597 01:31:42,774 --> 01:31:44,174 at the Silver River mine. 1598 01:31:44,254 --> 01:31:46,054 Georgia's working with him. 1599 01:31:46,094 --> 01:31:48,254 Is she? 1600 01:31:48,334 --> 01:31:49,374 She, uh-she looks well, I hope. 1601 01:31:49,454 --> 01:31:50,654 She looks great. 1602 01:31:50,734 --> 01:31:51,854 Good. 1603 01:31:51,934 --> 01:31:54,054 She's gonna be on hand today for the big rally. 1604 01:31:54,134 --> 01:31:56,174 Why don't you come out, Mike? 1605 01:31:56,214 --> 01:31:57,734 I don't know. 1606 01:31:57,814 --> 01:31:59,974 I'm not interested in politics. 1607 01:32:00,054 --> 01:32:01,894 I thought you'd like to know. 1608 01:32:01,974 --> 01:32:03,334 Well, I guess I'd better be going. 1609 01:32:07,214 --> 01:32:09,614 Look, Mike, why don't you two get together? 1610 01:32:09,694 --> 01:32:12,294 Maybe you can straighten this thing out. 1611 01:32:12,374 --> 01:32:13,814 Of course, it's none of my business. 1612 01:32:13,894 --> 01:32:15,774 That's right. 1613 01:32:15,814 --> 01:32:17,094 It's none of your business. 1614 01:32:55,375 --> 01:32:58,615 Our opposition just passed by- John Plato Beck. 1615 01:32:58,695 --> 01:33:00,375 And Mrs. McComb was with him. 1616 01:33:00,455 --> 01:33:01,775 What's she doing with Beck? 1617 01:33:01,815 --> 01:33:03,095 Maybe McComb is in this. 1618 01:33:03,175 --> 01:33:05,535 You don't have to worry about McComb. He's washed up. 1619 01:33:05,615 --> 01:33:06,975 Mr. Sweeney's right, gentlemen. 1620 01:33:07,055 --> 01:33:08,895 The only person we have to worry about is Beck. 1621 01:33:08,935 --> 01:33:11,175 The voters know where to place their confidence, 1622 01:33:11,215 --> 01:33:13,695 and that's in Everest T. Walker. 1623 01:33:13,775 --> 01:33:16,615 Well, if want to get back into the silver business, you'd better be right. 1624 01:33:16,695 --> 01:33:18,535 The president's commission will certainly take 1625 01:33:18,615 --> 01:33:20,375 the recommendation of our new senator. 1626 01:33:20,455 --> 01:33:21,655 Naturally. 1627 01:33:21,735 --> 01:33:24,176 I think you fellas are just making a lot of talk. 1628 01:33:24,256 --> 01:33:26,256 Plato Beck hasn't got a chance. 1629 01:33:26,336 --> 01:33:28,616 You're sure of that, Mr. Sweeney? 1630 01:33:28,696 --> 01:33:32,456 A sure as shootin', Mr. Chevigee. 1631 01:33:32,536 --> 01:33:33,536 Understand? 1632 01:33:35,656 --> 01:33:37,896 You can take my word for it. 1633 01:33:39,456 --> 01:33:41,416 I see some very fine old bourbon... 1634 01:34:05,096 --> 01:34:08,616 ladies and gentlemen. 1635 01:34:08,696 --> 01:34:13,776 I am winding up my campaign at Silver River 1636 01:34:13,856 --> 01:34:16,576 because it's here that the nation looks 1637 01:34:16,657 --> 01:34:18,377 for economic support. 1638 01:34:20,257 --> 01:34:23,457 We have pledged ourselves to the government, 1639 01:34:23,497 --> 01:34:28,537 but there are those among us who have broken that pledge. 1640 01:34:28,577 --> 01:34:34,977 And it is our responsibility to expose them. 1641 01:34:35,057 --> 01:34:38,977 I propose to call them by name- 1642 01:34:43,537 --> 01:34:44,817 all right, boys, break it up. 1643 01:34:44,897 --> 01:34:45,657 Keep your places! 1644 01:34:45,737 --> 01:34:47,137 Shut up. 1645 01:34:47,217 --> 01:34:50,257 We're going right on with this meeting. Shut up, Beck. 1646 01:34:50,337 --> 01:34:53,897 These men are here to intimidate us! 1647 01:35:21,138 --> 01:35:23,378 Michael, let me walk. I... 1648 01:35:27,858 --> 01:35:29,458 doctor. Quick. 1649 01:35:32,778 --> 01:35:35,098 They didn't want me to talk either. 1650 01:35:35,138 --> 01:35:37,938 I had important things to say, Mike, 1651 01:35:38,018 --> 01:35:40,778 and I wanted to make my peace with you. 1652 01:35:43,538 --> 01:35:45,018 Funny thing, Mike... 1653 01:35:48,058 --> 01:35:50,658 my speech was going to be about you. 1654 01:35:50,738 --> 01:35:51,738 Georgia... 1655 01:35:53,858 --> 01:35:56,858 you tell him. You know what I want to say. 1656 01:36:23,939 --> 01:36:26,659 I'll tell you what he told me. 1657 01:36:26,699 --> 01:36:29,819 In every age, every country, 1658 01:36:29,899 --> 01:36:32,139 a few leaders are born. 1659 01:36:32,179 --> 01:36:36,259 Not many. Just enough to keep things going. 1660 01:36:36,339 --> 01:36:39,219 You were that kind of man, Mike. 1661 01:36:39,299 --> 01:36:42,459 He'd always hoped you'd find out. 1662 01:36:42,499 --> 01:36:44,939 But you built an empire just for yourself, 1663 01:36:45,019 --> 01:36:47,539 and then you destroyed it. 1664 01:36:47,579 --> 01:36:50,259 Plato was trying to pick up the pieces, 1665 01:36:50,339 --> 01:36:51,539 fit them together again. 1666 01:36:53,619 --> 01:36:56,620 There's no one left to do that now... but you. 1667 01:37:11,180 --> 01:37:12,900 Plato Beck's dead. 1668 01:37:14,620 --> 01:37:16,460 What are you going to do about it? 1669 01:37:16,540 --> 01:37:18,740 What are you going to do about it, McComb? 1670 01:37:18,780 --> 01:37:20,060 Speak his epitaph? 1671 01:37:20,100 --> 01:37:22,900 No, I don't have any words that would do him justice. 1672 01:37:22,980 --> 01:37:25,580 I just keep thinking that the men who killed him 1673 01:37:25,620 --> 01:37:27,700 are celebrating right now in Silver City. 1674 01:37:27,780 --> 01:37:29,580 But something's got to be done. 1675 01:37:33,260 --> 01:37:34,940 So who feels like doing it? 1676 01:37:35,020 --> 01:37:36,860 We've lost everything as it is. 1677 01:37:36,940 --> 01:37:38,980 Now McComb wants to take us into town 1678 01:37:39,020 --> 01:37:41,460 and get our skin full of lead. 1679 01:37:49,221 --> 01:37:50,941 So you're going to let him go alone. 1680 01:37:50,981 --> 01:37:53,301 What a bunch of yellow- bellied skunks you are. 1681 01:37:53,341 --> 01:37:55,061 Get in those wagons and go with him! 1682 01:38:57,542 --> 01:38:59,582 Hanson, you take your men in from the other side. 1683 01:38:59,662 --> 01:39:00,902 Cover every street out of town. 1684 01:39:09,622 --> 01:39:12,902 Tear that sign down, take it out of town and burn it. 1685 01:39:24,822 --> 01:39:26,942 All right, you men disperse. Come in from the east. 1686 01:39:48,623 --> 01:39:49,903 McComb's coming into town 1687 01:39:49,983 --> 01:39:52,743 and he's got all his miners with him. 1688 01:39:52,823 --> 01:39:54,783 Get on your horses and let's get out of here. 1689 01:42:03,985 --> 01:42:05,185 Get the ropes, boys. 1690 01:42:05,265 --> 01:42:09,905 Lynch him! Lynch him! 1691 01:42:09,945 --> 01:42:12,185 String him up! 1692 01:42:16,866 --> 01:42:18,826 Hold it, men, hold it. Look. 1693 01:42:18,866 --> 01:42:21,146 I'd like to see him strung up as much as you would, 1694 01:42:21,226 --> 01:42:23,066 but don't let's have a lynching. 1695 01:42:23,146 --> 01:42:24,306 That's what we came here for! 1696 01:42:25,586 --> 01:42:29,586 I know it. Beck wanted to make his speech today, didn't he? 1697 01:42:29,666 --> 01:42:31,226 He never finished it. 1698 01:42:31,306 --> 01:42:34,746 He wanted to tell you who was responsible for most of your troubles. 1699 01:42:34,786 --> 01:42:36,746 I can tell you that. Me. 1700 01:42:36,826 --> 01:42:38,946 I can remember, right in this town, 1701 01:42:39,026 --> 01:42:41,626 pledging to the president of the united states himself 1702 01:42:41,666 --> 01:42:44,466 that we here in Silver City would keep the Silver River flowing. 1703 01:42:44,506 --> 01:42:47,906 We didn't do it. But it's not too late to make a new beginning. 1704 01:42:47,986 --> 01:42:50,786 First we'll open up the mines, and this time we'll keep 'em open. 1705 01:42:50,866 --> 01:42:53,106 Pretty soon you're going to see some important changes around here, 1706 01:42:53,146 --> 01:42:55,306 big changes. These men are gonna get 1707 01:42:55,346 --> 01:42:56,946 what's coming to them, I promise you, 1708 01:42:56,986 --> 01:42:58,786 but don't let's do it by mob violence. 1709 01:42:58,826 --> 01:43:00,306 We've all had enough of that, haven't we? 1710 01:43:00,386 --> 01:43:01,586 Let's open the mines! 1711 01:43:01,666 --> 01:43:03,946 We want to go back to work. 1712 01:43:05,946 --> 01:43:07,787 Take 'em and lock 'em up. 1713 01:43:07,867 --> 01:43:09,387 We'll give 'em a fair hearing. 1714 01:43:19,067 --> 01:43:20,547 I'm proud of you, Mike. 1715 01:43:22,267 --> 01:43:24,787 What's the matter? 1716 01:43:24,867 --> 01:43:27,067 I was just thinking what a wonderful chance I had 1717 01:43:27,147 --> 01:43:28,787 to shoot Banjo Sweeney in the back, 1718 01:43:28,827 --> 01:43:30,627 and I passed it up. 1719 01:43:32,787 --> 01:43:34,987 You haven't changed a bit, Mike McComb. 126774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.