All language subtitles for day.time.wife.1939.dvdrip.xvid.fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,746 --> 00:01:21,680 Hola. �Qui�n es? 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,649 De Tel�grafos. Para el Sr. Y la Sra. Norton. 3 00:01:24,717 --> 00:01:29,484 - Soy la Sra. Norton. - Feliz aniversario a los dos 4 00:01:29,556 --> 00:01:32,821 Feliz aniversario a los dos 5 00:01:32,892 --> 00:01:36,487 Feliz aniversario, queridos Sr. Y Sra. Norton 6 00:01:36,563 --> 00:01:40,863 Feliz aniversario a los dos "Firmado: Blanche". 7 00:01:40,934 --> 00:01:43,334 Tengo tres mensajes m�s. �Quiere que los cante? 8 00:01:43,403 --> 00:01:45,166 No, gracias. D�game los nombres. 9 00:01:45,238 --> 00:01:49,174 El Sr. Y la Sra. Spencer. El Sr. Y la Sra. Marley. La Sra. Lyons. 10 00:01:49,242 --> 00:01:51,233 Much�simas gracias. 11 00:02:05,258 --> 00:02:07,283 Buenos d�as, amor. 12 00:02:07,360 --> 00:02:09,954 �Eh! Vamos, despierta. 13 00:02:10,029 --> 00:02:12,361 - No. - No seas dormil�n. 14 00:02:13,266 --> 00:02:15,564 Nunca vi a alguien m�s harag�n. 15 00:02:18,171 --> 00:02:21,140 - Caramba. - Dormiste bien, �eh? 16 00:02:24,677 --> 00:02:29,114 - Mis sue�os no te hacen justicia. - Vamos. Lev�ntate ya. 17 00:02:29,182 --> 00:02:33,312 - Vamos, vamos. - Bueno, agente. Ir� sin protestar. 18 00:02:33,386 --> 00:02:34,876 Caramba. 19 00:02:39,459 --> 00:02:41,757 �Crees que podr�a no afeitarme? 20 00:02:41,828 --> 00:02:43,989 No, creo que lo necesitas. 21 00:02:49,536 --> 00:02:51,936 Quisiera esperar hasta el mediod�a. 22 00:02:52,005 --> 00:02:54,337 No, ser�a mejor que te afeitaras. 23 00:02:54,407 --> 00:02:56,398 Creo que tienes raz�n. 24 00:03:08,922 --> 00:03:10,412 Buenos d�as, Goliat. 25 00:03:18,698 --> 00:03:22,828 Goliat, no deber�as sacar las cosas de su sitio. 26 00:03:24,204 --> 00:03:27,662 Es listo nuestro perro, Jane. Habr�a que soltarlo en un banco. 27 00:03:32,912 --> 00:03:34,971 Jane, �hoy es mi�rcoles? 28 00:03:35,048 --> 00:03:37,482 �S�! 29 00:03:37,550 --> 00:03:39,484 El 7 de junio. 30 00:03:39,552 --> 00:03:42,715 Tengo una reuni�n de negocios con Burkes y Compa��a a las 4:00. 31 00:03:42,789 --> 00:03:45,189 Cruza los dedos. Si el viejo Burkes firma... 32 00:03:45,258 --> 00:03:47,749 iremos a California este verano. 33 00:03:47,827 --> 00:03:49,761 Eso me gustar�a. 34 00:03:50,430 --> 00:03:53,456 - �Terminar�s temprano? - Por supuesto. 35 00:03:53,533 --> 00:03:55,501 Aseg�rate de hacerlo. 36 00:03:55,568 --> 00:03:58,537 - �Por algo en especial? - No, s�lo llega temprano. 37 00:03:59,539 --> 00:04:01,530 FELIZ ANIVERSARIO 38 00:04:14,087 --> 00:04:18,524 - Hola, Blanche. �C�mo est�s? - Hola, Jane. Felicidades. 39 00:04:18,591 --> 00:04:22,152 Pero d�jame mirarte. Llevas dos a�os de casada... 40 00:04:22,228 --> 00:04:26,460 y sigues tan joven y bella como cuando Ken te carg� en sus brazos. 41 00:04:27,700 --> 00:04:31,693 �Sabes que hoy es el aniversario de mi �ltimo divorcio? 42 00:04:31,771 --> 00:04:34,103 Qu� verg�enza. No deber�as estar aqu�. 43 00:04:34,173 --> 00:04:35,663 �D�nde est� Ken? 44 00:04:35,742 --> 00:04:38,472 Se demor� en la oficina, pero llegar� enseguida. 45 00:04:38,544 --> 00:04:41,012 Ten, amor. Orden del m�dico. 46 00:04:41,080 --> 00:04:44,345 - �Conoces a mi amigo el Sr. Anderson? - No. Es un placer. 47 00:04:44,417 --> 00:04:48,285 Encantado. Encantado. Puedes llamarme "Coco". Todos lo hacen. 48 00:04:48,354 --> 00:04:50,845 - Gracias. - Es un encanto. 49 00:04:50,923 --> 00:04:53,915 S�. �Le viste la cara? 50 00:04:55,495 --> 00:04:58,328 - Hola. - Si responde un hombre, inv�talo. 51 00:04:58,398 --> 00:05:01,595 - Es para ti, Jane. La secretaria de Ken. - Gracias. 52 00:05:01,668 --> 00:05:04,569 Hola. S�. 53 00:05:07,273 --> 00:05:10,037 Pero tenemos gente aqu�. 54 00:05:10,109 --> 00:05:12,043 D�jeme hablar con �l, por favor. 55 00:05:13,046 --> 00:05:15,014 Pero es su aniversario... 56 00:05:17,817 --> 00:05:22,049 Parece que Ken regresar� muy tarde. Est� ocupad�simo en la oficina. 57 00:05:22,121 --> 00:05:23,611 - Es una l�stima. - Qu� pena. 58 00:05:23,690 --> 00:05:25,624 - Quiz� no sea tanto. - Podemos esperar. 59 00:05:25,692 --> 00:05:29,628 - S� que regresar� en cuanto pueda. - Oye, genio. 60 00:05:29,696 --> 00:05:33,689 Si Ken no puede ir a la fiesta, �por qu� la fiesta no va a Ken? 61 00:05:34,867 --> 00:05:37,631 No me parece bien. Debe ser algo importante. 62 00:05:37,704 --> 00:05:43,074 Como dice Charlie Chan: "Mucho trabajar y la pensi�n alimenticia deber� pagar". 63 00:05:43,743 --> 00:05:46,405 Si vamos todos, nos divertiremos en grande. 64 00:05:46,479 --> 00:05:48,970 KEN NORTON, S.A. ESPECIALISTAS EN TECHOS 65 00:05:50,750 --> 00:05:53,275 - No te pierdas, Coco. - S�, linda. 66 00:05:59,625 --> 00:06:01,422 PRIVADO 67 00:06:01,494 --> 00:06:04,463 Feliz aniversario a ti 68 00:06:04,530 --> 00:06:06,464 Feliz aniversario 69 00:06:06,532 --> 00:06:09,660 - Ay, caramba. - �En qu� puedo ayudarla, se�ora? 70 00:06:09,736 --> 00:06:13,729 - Buscamos al Sr. Norton. - No ha estado por aqu�. 71 00:06:13,806 --> 00:06:18,243 - �Est� segura? - Pasamos toda la noche en este piso. 72 00:06:18,978 --> 00:06:20,468 Ay, caramba. 73 00:06:23,383 --> 00:06:26,546 Bueno, Ken no hace todos sus negocios en la oficina. 74 00:06:26,619 --> 00:06:29,383 Quiz� sali� a ver a unos clientes. 75 00:06:30,056 --> 00:06:33,992 �Y si terminamos la fiesta en el Club Cig�e�a? �Qu� les parece? 76 00:06:34,060 --> 00:06:37,086 Vayan. Jane y yo los alcanzaremos enseguida. 77 00:06:37,163 --> 00:06:39,097 - Eres maravilloso. - Vamos. 78 00:06:39,165 --> 00:06:41,827 Es una idea fant�stica, �verdad? 79 00:06:41,901 --> 00:06:44,096 Ojal� que no nos topemos con Ken all�. 80 00:06:44,170 --> 00:06:46,035 Tal vez termin� antes de que lleg�ramos. 81 00:06:46,105 --> 00:06:47,902 Bueno. 82 00:06:48,841 --> 00:06:51,139 Al menos, tuviste dos a�os felices. 83 00:06:51,210 --> 00:06:53,144 S� lo que piensas, pero te equivocas. 84 00:06:53,212 --> 00:06:55,806 No, no. A tu edad, no, linda. 85 00:06:55,882 --> 00:06:59,443 Debe estar con un constructor. Hay muchas explicaciones posibles. 86 00:06:59,519 --> 00:07:02,852 Me gustar�a estar cuando Ken las d�. 87 00:07:02,922 --> 00:07:06,187 No las dar�, porque no le pedir� ninguna. 88 00:07:06,259 --> 00:07:09,023 No ser� una esposa anticuada que sospecha de todo... 89 00:07:09,095 --> 00:07:12,360 y husmea en los asuntos de su esposo, sin perderlo de vista. 90 00:07:12,432 --> 00:07:13,922 �No? 91 00:07:14,600 --> 00:07:15,931 Ay, caramba. 92 00:07:16,002 --> 00:07:17,970 NOCHE DE TONTER�AS 93 00:07:18,037 --> 00:07:21,097 Ven aqu�, ven aqu�. Mira lo que encontr�. 94 00:07:22,475 --> 00:07:27,412 "Noche de tonter�as". Muy bueno y muy caro. 95 00:07:27,480 --> 00:07:31,940 - No est� mal. - Ya lo creo, a 20 d�lares los 30 ml. 96 00:07:32,018 --> 00:07:35,419 Es muy raro que lo use una secretaria, �verdad? 97 00:07:35,488 --> 00:07:38,252 - Tal vez tenga un novio. - Eso estaba pensando. 98 00:07:38,324 --> 00:07:40,053 - �La conoces? - No. 99 00:07:40,126 --> 00:07:43,391 Ken no se mete en mi cocina, ni yo en su oficina. 100 00:07:43,463 --> 00:07:46,091 �No fue la secretaria de Ken la que te llam�? 101 00:07:46,165 --> 00:07:49,657 S�. Pero te equivocas, Blanche. Conozco a Ken. 102 00:07:49,735 --> 00:07:52,295 Vayamos con los dem�s. 103 00:07:52,371 --> 00:07:55,363 Algo huele mal aqu� y no es "Noche de tonter�as". 104 00:08:02,448 --> 00:08:04,382 Te dar� un dulce. 105 00:08:38,050 --> 00:08:39,540 Hola. 106 00:08:41,387 --> 00:08:45,050 - Mi linda esposa. Siempre bromeando. - �Ken! 107 00:08:45,124 --> 00:08:47,456 Entonces, no lo hab�as olvidado. 108 00:08:47,527 --> 00:08:49,757 - �Qu� cosa? - Nuestro aniversario. 109 00:08:49,829 --> 00:08:52,525 - Aniversario. - S�, por supuesto. 110 00:08:52,598 --> 00:08:54,896 Tem� que lo hubieras olvidado. 111 00:08:54,967 --> 00:08:58,300 No. �C�mo olvidarlo? 112 00:08:58,371 --> 00:09:00,305 D�jame verlo. 113 00:09:00,373 --> 00:09:02,000 - �Qu� cosa? - El paquete. 114 00:09:04,510 --> 00:09:06,671 No. Ma�ana. Es una sorpresa. 115 00:09:06,746 --> 00:09:10,546 - Ken, d�jame verlo ahora. - Arruinar�s todo si lo ves esta noche. 116 00:09:10,616 --> 00:09:13,016 - �No podr� dormir! - Quiero que sea una sorpresa. 117 00:09:13,085 --> 00:09:16,077 Dormir�s bien. Jane, no. Yo... 118 00:09:27,600 --> 00:09:31,900 Pero es un error. Les dije claramente que... 119 00:09:35,041 --> 00:09:37,475 Lo siento, Jane, pero te ped� que esperaras. 120 00:09:37,543 --> 00:09:40,910 Descuida, amor. Es exactamente lo que yo quer�a. 121 00:09:41,914 --> 00:09:45,680 Ken, eres un canalla. El canalla m�s simp�tico que conozco. 122 00:09:46,752 --> 00:09:48,686 Soy un bueno para nada. 123 00:09:48,754 --> 00:09:51,188 Siempre olvido los cumplea�os y los aniversarios. 124 00:09:51,257 --> 00:09:54,055 No s� c�mo soportas a un esposo desastroso como yo. 125 00:09:54,126 --> 00:09:59,029 Porque eres el hombre m�s maravilloso del mundo, de mi mundo. 126 00:10:03,369 --> 00:10:05,997 Me alegra que no est�s enfadada. 127 00:10:06,072 --> 00:10:10,236 Vayamos a dormir. Debes descansar bien si tienes que levantarte temprano. 128 00:10:10,309 --> 00:10:13,176 Vamos. M�tete ya. 129 00:10:13,245 --> 00:10:15,179 A la cama. Muy bien. 130 00:10:15,247 --> 00:10:17,681 Lo habr�a recordado si no tuviera tantas obligaciones. 131 00:10:17,750 --> 00:10:21,481 - Pobrecito. Trabajas demasiado. - S�. 132 00:10:21,554 --> 00:10:25,217 Trabaj� en la oficina desde la hora de comer hasta hace pocos minutos. 133 00:10:25,291 --> 00:10:27,225 �Estuviste en la oficina todo el tiempo? 134 00:10:27,293 --> 00:10:29,818 Termin� de preparar un mont�n de presupuestos. 135 00:10:29,895 --> 00:10:34,195 Est� todo muerto. Hay que esforzarse mucho para poder ganar algo. 136 00:10:36,268 --> 00:10:39,431 Qu� linda eres. 137 00:10:49,181 --> 00:10:51,172 Arr�pate bien. 138 00:10:53,119 --> 00:10:55,883 - "Noche de tonter�as". - Buenas noches. 139 00:11:02,728 --> 00:11:06,289 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as, Melbourne. 140 00:11:06,365 --> 00:11:08,492 - �C�mo est� la Sra. Norton? - Muy bien. 141 00:11:08,567 --> 00:11:11,092 - �Y el Sr. Norton? - Muy bien, tambi�n. 142 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 Fue a la oficina luego del desayuno. 143 00:11:14,407 --> 00:11:20,346 - �Desayun� con la Sra. Norton? - S�, se�ora, como de costumbre. 144 00:11:20,413 --> 00:11:23,541 �Como de costumbre? �Est�s segura? 145 00:11:23,616 --> 00:11:26,585 - Le dir� a la Sra. Norton que lleg�. - �Blanche! 146 00:11:26,652 --> 00:11:28,882 Hola, Jane. 147 00:11:28,954 --> 00:11:31,252 - �C�mo est�s, linda? - Hola, Blanche. 148 00:11:31,323 --> 00:11:33,951 Vine a llevarte a la ciudad a almorzar conmigo. 149 00:11:34,026 --> 00:11:35,687 - Nada de eso. - Pero, Jane... 150 00:11:35,761 --> 00:11:37,695 No viniste a llevarme a almorzar. 151 00:11:37,763 --> 00:11:40,755 Viniste a ver si el piso estaba lleno de vidrios rotos... 152 00:11:40,833 --> 00:11:42,767 y Ken desmayado en el suelo. 153 00:11:42,835 --> 00:11:46,032 - Jane, linda, dime qu� pas�. - No pas� nada. 154 00:11:46,105 --> 00:11:48,665 - �Nada? - Nada. 155 00:11:49,341 --> 00:11:50,831 Ay, caramba. 156 00:11:52,878 --> 00:11:55,608 No tiene sentido tratar de enga�arte, Blanche. 157 00:11:55,681 --> 00:11:59,412 S� que quieres ayudar, pero esto es un l�o. Yo... 158 00:11:59,485 --> 00:12:02,852 Ya, ya. Llora todo lo que quieras. Te sentir�s mejor. 159 00:12:02,922 --> 00:12:06,414 No, gracias. Llor� y me siento peor. 160 00:12:06,492 --> 00:12:10,826 - �l confes�. - No, pero... yo lo descubr�. 161 00:12:10,896 --> 00:12:15,265 - Su secretaria. - Creo que s�. 162 00:12:15,334 --> 00:12:17,825 - Me consta. - �No vas a arrancarle los pelos? 163 00:12:17,903 --> 00:12:21,202 - �Y de qu� servir�a? - De mucho. 164 00:12:21,273 --> 00:12:24,902 Si una mujer no puede retener a su hombre, es culpa de ella. 165 00:12:24,977 --> 00:12:27,104 Pero yo voy a retener al m�o. 166 00:12:29,882 --> 00:12:32,544 Dime, �todav�a te hablas con tu �ltimo esposo? 167 00:12:34,954 --> 00:12:39,857 �Crawford? Claro. Nunca dej� que un divorcio arruinara una amistad. 168 00:12:39,925 --> 00:12:43,326 Qu� bueno. Quiero que �l me escriba una carta. 169 00:12:43,395 --> 00:12:46,057 Una carta de presentaci�n y recomendaci�n, �entiendes? 170 00:12:46,132 --> 00:12:47,793 �Qu� cosa? 171 00:12:47,867 --> 00:12:50,961 Si descubro la causa, entonces sabr� cu�l es la cura. 172 00:12:51,036 --> 00:12:53,163 Dime, �de qu� se trata? 173 00:12:53,239 --> 00:12:58,302 Blanche, har� una investigaci�n digna del Instituto Carnegie. 174 00:12:58,377 --> 00:13:02,006 Averiguar� qu� tienen las secretarias que las esposas no tienen. 175 00:13:02,081 --> 00:13:04,982 - Y cuando lo sepa... - �Qu� har�s? 176 00:13:06,085 --> 00:13:07,575 Ya ver�s. 177 00:13:08,754 --> 00:13:11,245 BERNARD DEXTER, S.A. ARQUITECTOS 178 00:13:40,918 --> 00:13:43,182 Soy la Srta. Blake. Jane Blake. 179 00:13:43,253 --> 00:13:46,381 - Me env�a la Agencia Crawford. - S�. 180 00:13:46,456 --> 00:13:50,187 Soy la Srta. Manzana. "A diario una manzana es cosa sana". 181 00:13:52,529 --> 00:13:55,020 - No lo entendi�. - �Est� el Sr. Dexter, por favor? 182 00:13:55,098 --> 00:13:57,464 S�. Est� ocupado en este momento. 183 00:13:58,936 --> 00:14:01,700 �Por qu� no compras una almohadilla para humedecer sellos? 184 00:14:01,772 --> 00:14:04,400 - El Sr. Dexter no quiere. - �Por qu� no? 185 00:14:04,474 --> 00:14:07,238 El Sr. Dexter no est� de acuerdo con la mecanizaci�n. 186 00:14:09,079 --> 00:14:11,843 Pero no me molesta. Me compra estos bombones. 187 00:14:11,915 --> 00:14:15,112 El Sr. Dexter es muy detallista. Es un genio. 188 00:14:15,185 --> 00:14:18,882 Todos lo dicen, hasta el Sr. Dexter. 189 00:14:18,956 --> 00:14:23,393 - Creo que esto no es para m�. - Descuida. Le agradar�s. 190 00:14:23,460 --> 00:14:27,726 - Quiz� no me guste. - Te gustar�. A menos que... 191 00:14:27,798 --> 00:14:29,959 - �A menos que qu�? - S�lo eso. 192 00:14:30,033 --> 00:14:33,469 Una muchacha aprende m�s aqu� que en los cat�logos de semillas. 193 00:14:33,537 --> 00:14:35,596 - Toma un bomb�n. - Gracias. 194 00:14:39,643 --> 00:14:42,271 - �C�mo te sabe? - Muy bien. 195 00:14:42,346 --> 00:14:47,079 No s� si este pegamento sabe a chocolate... 196 00:14:47,150 --> 00:14:49,618 o si el bomb�n sabe a pegamento. 197 00:14:49,686 --> 00:14:51,381 �S�, Sr. Dexter? 198 00:14:51,455 --> 00:14:53,923 Llama al Club de Arquitectos. Dile a Harris que no ir�. 199 00:14:53,991 --> 00:14:55,481 S�, se�or. 200 00:14:55,559 --> 00:14:58,357 Est� aqu� la Srta. Blake. La env�a la Agencia Crawford. 201 00:14:58,428 --> 00:15:00,362 - Que pase. - S�, se�or. 202 00:15:00,430 --> 00:15:01,920 Buena suerte. 203 00:15:06,737 --> 00:15:09,900 - �El Sr. Dexter es casado? - S�. 204 00:15:31,028 --> 00:15:34,054 - Ud. Es la Srta... - La Srta. Blake. Jane Blake. 205 00:15:34,131 --> 00:15:37,157 - �La env�a el Sr. Crawford? - S�, se�or. 206 00:15:37,234 --> 00:15:39,566 �Para qui�n trabaj� antes? 207 00:15:39,636 --> 00:15:42,628 Hice un curso de administraci�n en la escuela. 208 00:15:42,706 --> 00:15:45,971 - �Eso es todo? - S�. 209 00:15:46,043 --> 00:15:50,639 El trabajo que hacemos aqu� requiere una secretaria experimentada. Me temo... 210 00:15:59,957 --> 00:16:01,891 �Quiere sentarse, Srta. Blake? 211 00:16:01,959 --> 00:16:03,950 Gracias. 212 00:16:07,431 --> 00:16:09,831 �Cu�nto tiempo fue a la escuela? 213 00:16:09,900 --> 00:16:11,834 Me gradu�. 214 00:16:11,902 --> 00:16:14,427 Bueno. Eso es distinto. 215 00:16:14,504 --> 00:16:16,438 - �C�mo es su mecanograf�a? - R�pida. 216 00:16:16,506 --> 00:16:18,440 �Y su taquigraf�a? 217 00:16:18,508 --> 00:16:20,772 90 palabras por minuto. �Quiere probarme? 218 00:16:20,844 --> 00:16:23,779 No. No ser� necesario. 219 00:16:23,847 --> 00:16:26,281 Tambi�n aprend� a llevar archivos. 220 00:16:26,350 --> 00:16:28,284 �Juega al backgammon? 221 00:16:29,987 --> 00:16:33,081 - Backgammon. Backgammon. - S�, s�. 222 00:16:33,156 --> 00:16:36,091 Todo el mundo deber�a jugar al backgammon. 223 00:16:36,159 --> 00:16:38,559 Es todo, Srta. Blake. 224 00:16:58,715 --> 00:17:01,206 - �Te contrat� o no? - No s�. 225 00:17:01,284 --> 00:17:03,548 �Te pregunt� si juegas al backgammon? 226 00:17:03,620 --> 00:17:05,747 - S�. - Te contrat�. 227 00:17:09,259 --> 00:17:11,352 Ya voy, Sra. Norton. 228 00:17:11,428 --> 00:17:12,918 Sr. Norton. 229 00:17:12,996 --> 00:17:15,931 No encontraba mi llave, Melbourne. �Est� la Sra. Norton? 230 00:17:15,999 --> 00:17:19,332 - �La Sra. Norton? - S�. Mi esposa, �recuerdas? 231 00:17:19,403 --> 00:17:21,337 - Ah, la Sra. Norton. - S�. 232 00:17:21,405 --> 00:17:25,068 Estuvo todo el d�a en la ciudad, de compras. S�, se�or. 233 00:17:25,142 --> 00:17:28,407 Me parece que �ltimamente se hacen muchas compras por aqu�. 234 00:17:28,478 --> 00:17:30,776 Hubo muchas rebajas esta semana, Sr. Norton. 235 00:17:30,847 --> 00:17:33,907 - Voy a cambiarme para cenar, Melbourne. - S�, se�or. 236 00:17:36,186 --> 00:17:40,953 Todas estas mentiras ofender�n al Padre Celestial. 237 00:17:42,559 --> 00:17:45,528 - Melbourne, �est� aqu�? - S�, se�ora. Acaba de llegar. 238 00:17:45,595 --> 00:17:47,529 - �D�nde est�? - Est� cambi�ndose para cenar. 239 00:17:47,597 --> 00:17:49,588 - No sospecha, �verdad? - No. 240 00:17:49,666 --> 00:17:51,657 - No sabe que Ud. Trabaja. - Fant�stico. 241 00:17:51,735 --> 00:17:53,828 Cre� que no iba a salir nunca hoy. 242 00:17:53,904 --> 00:17:56,668 - Sra. Norton. - �S�, Melbourne? 243 00:17:56,740 --> 00:18:01,370 Sra. Norton, si su situaci�n es muy dura y tiene que trabajar, b�jeme el salario. 244 00:18:01,445 --> 00:18:04,642 Melbourne, eres maravillosa. No es eso en absoluto. 245 00:18:04,714 --> 00:18:07,842 - Pero ay�dame a guardar el secreto. - S�, se�ora. 246 00:18:07,918 --> 00:18:10,182 S�lo t� y la Srta. Blanche lo saben. 247 00:18:10,253 --> 00:18:14,917 No s� si la Srta. Blanche sabe guardar un secreto, pero yo s�. 248 00:18:14,991 --> 00:18:18,483 - La Srta. Blanche le mand� esto. - �brelo, por favor. 249 00:18:24,201 --> 00:18:27,967 - L�elo, �quieres? - Dice: "Tal vez esto ayude. Blanche". 250 00:18:33,276 --> 00:18:37,042 - "Noche de tonter�as". - Ir� a ver mi cena. 251 00:18:45,522 --> 00:18:48,389 Bueno, t� lo pediste. 252 00:18:49,726 --> 00:18:51,489 �se es su lugar. 253 00:18:53,163 --> 00:18:55,222 No te culpo si te disgusta. 254 00:19:01,238 --> 00:19:03,172 - Hola, amor. - Hola, cielo. 255 00:19:07,110 --> 00:19:08,600 Vainilla. 256 00:19:10,947 --> 00:19:12,778 Martini seco. 257 00:19:13,450 --> 00:19:16,248 S�. Tom� una copa con un viejo amigo. Un cliente. 258 00:19:16,319 --> 00:19:19,379 Te llam� por tel�fono toda la tarde, pero hab�as salido. 259 00:19:19,456 --> 00:19:21,390 - S�, fui de compras. - Claro. 260 00:19:21,458 --> 00:19:25,519 Quer�a decirte que tuve que cancelar los boletos de teatro para esta noche. 261 00:19:25,595 --> 00:19:28,257 Tendr� que volver a la oficina despu�s de la cena. 262 00:19:28,965 --> 00:19:31,399 Lo siento, pero t� sabes c�mo es. 263 00:19:31,468 --> 00:19:33,561 Si tienes que ir, ve. 264 00:19:33,637 --> 00:19:36,071 Me acostar� a leer un buen libro. 265 00:19:36,139 --> 00:19:38,130 As� se habla. 266 00:19:40,644 --> 00:19:42,578 La cena est� lista. 267 00:19:42,646 --> 00:19:44,136 �Me permites? 268 00:19:47,017 --> 00:19:49,679 �Qu� les pas� a tus u�as? Te las cortaste, �eh? 269 00:19:49,753 --> 00:19:53,189 S�. Como me romp� un par, decid� llevarlas m�s cortas. 270 00:19:53,256 --> 00:19:57,784 - Luces cansada, Jane. - Fue terrible. Mujeres, mujeres. 271 00:19:57,861 --> 00:19:59,795 S�, me imagino. 272 00:20:14,344 --> 00:20:17,973 - Qu� lindo perfume. - �Perfume? No llevo perfume. 273 00:20:21,218 --> 00:20:24,915 Pues... No, yo... Me refer�a a las flores. 274 00:21:02,993 --> 00:21:08,158 Est� un poco encerrado aqu�, �no crees? 275 00:21:08,231 --> 00:21:11,496 - �No quieres que abra las ventanas? - Yo las abrir�. 276 00:21:11,568 --> 00:21:13,798 No, no. Lo har� yo. 277 00:22:04,754 --> 00:22:07,416 �Un puro? �Con tu sopa? 278 00:22:11,428 --> 00:22:14,090 Es una costumbre que adquir� �ltimamente. 279 00:22:14,164 --> 00:22:16,155 Combina muy bien. 280 00:22:58,007 --> 00:23:01,204 Vamos, Goliat, y deja de suplicar. 281 00:23:01,277 --> 00:23:03,939 V�lgame, s� que hueles bien. 282 00:23:20,163 --> 00:23:24,532 �Hola? �Qui�n llama, por favor? �El Sr. Dexter? 283 00:23:24,601 --> 00:23:27,161 �El Sr. Bernard Dexter? 284 00:23:27,237 --> 00:23:29,603 Un momento, Sr. Dexter. 285 00:23:29,672 --> 00:23:31,765 Debe ser el... 286 00:23:33,443 --> 00:23:37,209 - Lo llama el Sr. Dexter, Sr. Norton. - Con permiso, cielo. 287 00:23:41,851 --> 00:23:46,151 �Hola? �Hola, Barney? S�, no pude verte en el club. 288 00:23:46,222 --> 00:23:48,850 Lamento haberte pedido que me llames aqu�. 289 00:23:48,925 --> 00:23:51,189 �Cu�ndo es la mejor hora para verte? 290 00:23:51,261 --> 00:23:54,890 Se me ocurre algo. Ma�ana, dile a tu chica que llame a la oficina. 291 00:23:55,765 --> 00:23:59,394 Para las paredes, recomiendo bloques de hormig�n prefabricado. 292 00:23:59,469 --> 00:24:02,870 Alternando entre lisos y moldeados. 293 00:24:02,939 --> 00:24:06,204 El techo deber�a ser de acero recubierto en cobre. 294 00:24:10,713 --> 00:24:13,910 Dos frontones delgados y esbeltos. 295 00:24:13,983 --> 00:24:17,009 Atentamente, Bernard Dexter. 296 00:24:19,088 --> 00:24:22,751 �Qu� tal un juego de backgammon? 297 00:24:22,826 --> 00:24:25,624 Ser�a mejor que env�e esta correspondencia, �no cree? 298 00:24:25,695 --> 00:24:30,029 Puede hacerlo en cualquier momento. �l no sabe lo que quiere. 299 00:24:30,099 --> 00:24:32,294 �Vamos! 300 00:24:32,368 --> 00:24:34,836 - Soy muy bueno en esto. - S�. 301 00:24:35,638 --> 00:24:38,732 Los guerreros persas jugaban al backgammon... 302 00:24:38,808 --> 00:24:41,470 despu�s de una dura batalla. 303 00:24:41,544 --> 00:24:45,310 - �Almorzamos juntos? - No deber�a llevarme a almorzar. 304 00:24:45,381 --> 00:24:48,441 No me gustan esos dos t�rminos: "Deber�a" y "no deber�a". 305 00:24:48,518 --> 00:24:50,850 Por eso, los saqu� de mi vocabulario. 306 00:24:52,889 --> 00:24:56,552 Conozco una marisquer�a en Sheepshead que le gustar�. 307 00:24:56,626 --> 00:24:58,560 Pero la gente podr�a murmurar. 308 00:24:58,628 --> 00:25:01,028 Eso no me preocupar�a. 309 00:25:02,232 --> 00:25:04,723 Su intercomunicador, se�or. 310 00:25:11,007 --> 00:25:13,976 - �S�? - El Sr. Kenneth Norton quiere verlo. 311 00:25:14,043 --> 00:25:15,977 Que pase. 312 00:25:16,045 --> 00:25:19,242 Ver� si est�n listos los planos de la casa de Janzen. 313 00:25:19,315 --> 00:25:21,943 Es alguien que viene por el contrato de un techo. 314 00:25:24,587 --> 00:25:27,249 - Hola, Ken. - Hola, Barney. �C�mo est�s? 315 00:25:27,323 --> 00:25:30,315 - �Qu� es eso? - Estaba jugando con mi secretaria. 316 00:25:30,393 --> 00:25:32,395 - Backgammon, �eh? - Un gran juego. 317 00:25:36,499 --> 00:25:40,333 S�. Pero en mi posici�n, no me sirve. Tengo que tomar todo el trabajo. 318 00:25:40,403 --> 00:25:43,736 Dame unos d�as. Te mostrar� algo que no podr�s rechazar. 319 00:25:43,806 --> 00:25:46,502 De acuerdo, pero no te entusiasmes demasiado. 320 00:25:46,575 --> 00:25:49,669 Mira, te mostrar� los n�meros de Mallory. 321 00:25:51,981 --> 00:25:54,313 Que la Srta. Blake traiga los papeles de Mallory. 322 00:25:54,383 --> 00:25:57,477 No est� aqu�. Pens� que estaba con usted, se�or. 323 00:25:57,553 --> 00:25:59,487 S�lo ser� un minuto. 324 00:26:01,223 --> 00:26:04,590 - Buenos d�as, muchachos. - �Buenos d�as, Srta. Blake! 325 00:26:04,660 --> 00:26:07,322 �Qui�n est� trabajando en el b�ngalo de Lawton? 326 00:26:07,396 --> 00:26:09,421 - �Yo! - Est� aqu�. 327 00:26:09,498 --> 00:26:11,432 - Aqu� est�, preciosa. - Gracias, Sr... 328 00:26:11,500 --> 00:26:13,161 S�lo ll�mame Miguel �ngel. 329 00:26:13,235 --> 00:26:15,465 - �Te casas conmigo? - Le preguntar� a mam�. 330 00:26:15,538 --> 00:26:18,507 - Dos viven m�s barato que uno. - Si los dos trabajan. 331 00:26:18,574 --> 00:26:21,338 - �Srta. Blake! �Srta. Blake! - No estoy aqu�. 332 00:26:21,410 --> 00:26:22,900 De acuerdo. 333 00:26:27,950 --> 00:26:31,943 - �La Srta. Blake? - �No est� aqu�, Sr. Dexter! 334 00:26:36,125 --> 00:26:38,286 - Gracias, muchachos. - Traviesa. 335 00:26:38,360 --> 00:26:40,555 - Escondi�ndose del jefe. - �Cenamos juntos? 336 00:26:40,629 --> 00:26:42,290 - �Almorzamos, desayunamos? - Yo no como. 337 00:26:42,364 --> 00:26:44,662 Pero si vuelvo a comer, te recordar�. 338 00:26:44,733 --> 00:26:46,667 Much�simas gracias. Adi�s. 339 00:26:48,771 --> 00:26:50,705 - No lo olvides. - No lo har�. 340 00:26:50,773 --> 00:26:52,764 - Adi�s, amigo. - Adi�s. 341 00:26:57,379 --> 00:26:59,540 Ah� estaba yo, en Par�s... 342 00:26:59,615 --> 00:27:03,142 sin un centavo y con una condesa rusa en mis manos. 343 00:27:03,219 --> 00:27:06,848 Tard� tres semanas en convencerla de que nunca la hab�a visto. 344 00:27:06,922 --> 00:27:09,390 No le creo ni una palabra. 345 00:27:09,458 --> 00:27:11,392 Eres maravillosa. 346 00:27:11,460 --> 00:27:12,950 �Por qu�? 347 00:27:13,629 --> 00:27:15,597 Porque es todo mentira. 348 00:27:15,664 --> 00:27:18,531 - Pero la historia es buena. - Claro que s�. 349 00:27:18,601 --> 00:27:22,833 - �Eso se aplica a todo lo que dice? - A todo. 350 00:27:22,905 --> 00:27:25,897 Cometiste un gran error al venir a almorzar conmigo. 351 00:27:25,975 --> 00:27:29,934 - No soy de fiar. - �Debo pedir ayuda? 352 00:27:30,012 --> 00:27:32,207 Ser� el primero en rescatarte. 353 00:27:34,149 --> 00:27:38,279 �Por qu� no cenamos esta noche para hablar de propuestas? 354 00:27:38,354 --> 00:27:40,379 Hay una Sra. Dexter, �verdad? 355 00:27:40,456 --> 00:27:43,016 - S�, por supuesto. - �Y qu� siente por ella? 356 00:27:43,092 --> 00:27:46,220 - La quiero como nada en el mundo. - Me alegra que diga eso. 357 00:27:46,295 --> 00:27:49,662 Pero no estoy atado. 358 00:27:49,732 --> 00:27:51,757 - Eso no deber�a... - Nada de "deber�a". 359 00:27:51,834 --> 00:27:54,564 Quiero decir... 360 00:27:54,637 --> 00:28:00,598 que quisiera que me vieras como un soltero libre e inelegible. 361 00:28:00,676 --> 00:28:03,372 - Entiendo. - �Te parece a las 8:00? 362 00:28:03,445 --> 00:28:05,970 - No puedo. - �Ma�ana por la noche? 363 00:28:07,383 --> 00:28:10,079 �Y pasado ma�ana? "No puedo". 364 00:28:12,354 --> 00:28:14,288 �Puedo preguntarte cu�ndo? 365 00:28:16,225 --> 00:28:20,389 - No. - Sigue diciendo que no. 366 00:28:20,462 --> 00:28:23,761 El "s�" ser� todav�a m�s delicioso cuando llegue. 367 00:28:25,701 --> 00:28:29,535 Tu boca es m�s bonita cuando dice que no. 368 00:28:29,605 --> 00:28:31,596 �Ya hab�as o�do eso? 369 00:28:33,142 --> 00:28:34,632 S�. 370 00:28:36,545 --> 00:28:38,570 �Necesita algo m�s, se�or? 371 00:28:39,982 --> 00:28:43,918 No, es todo... por hoy. 372 00:28:48,324 --> 00:28:49,814 - �S�? - No, se�ora. 373 00:28:49,892 --> 00:28:52,690 Fant�stico. Entonces, tendr� tiempo para cambiarme. 374 00:28:54,563 --> 00:28:56,622 Le dej� su bata y sus pantuflas. 375 00:28:56,699 --> 00:28:58,633 - Gracias. �Me ayudas? - S�, se�ora. 376 00:28:58,701 --> 00:29:02,797 Si esto sigue, tendr� que poner cremalleras en toda mi ropa... 377 00:29:02,871 --> 00:29:06,432 para quitarme los vestidos como una c�scara de pl�tano. 378 00:29:06,508 --> 00:29:10,638 Tener que cambiarme r�pido me deprime. No s� c�mo lo hacen las actrices. 379 00:29:10,713 --> 00:29:12,772 Suelen darse a la bebida. 380 00:29:12,848 --> 00:29:16,648 Mi primer esposo era tramoyista. Me lo dijo. 381 00:29:20,356 --> 00:29:23,416 - �Vio Shuffle Along, el musical negro? - Creo que s�. 382 00:29:23,492 --> 00:29:26,427 - �Recuerda la palmera del segundo acto? - No. 383 00:29:26,495 --> 00:29:28,622 Era mi esposo. 384 00:29:28,697 --> 00:29:32,133 La movi� en escena todas las noches durante 40 semanas. 385 00:29:36,138 --> 00:29:37,833 Ah� est� Ken. 386 00:29:37,906 --> 00:29:39,897 Est� lista para recibirlo. 387 00:29:41,610 --> 00:29:45,603 �Eh! Cielo, ese hombre aqu� otra vez. 388 00:29:51,720 --> 00:29:53,654 - �S�, se�or? - �La Sra. Norton ya regres�? 389 00:29:53,722 --> 00:29:56,282 S�, se�or. Estuvo aqu� todo el d�a. 390 00:29:56,358 --> 00:29:59,486 - �En serio? - Claro que s�. 391 00:29:59,561 --> 00:30:01,552 - �No sali� para nada? - No, se�or. 392 00:30:01,630 --> 00:30:05,191 - No sali� para nada. - Qu� raro. 393 00:30:05,267 --> 00:30:07,929 Otra vez mintiendo. 394 00:30:10,072 --> 00:30:13,371 - Hola, amor. - Hola, Ken. 395 00:30:14,443 --> 00:30:17,139 Estaba leyendo. 396 00:30:17,212 --> 00:30:20,340 - Melbourne dijo que pasaste aqu� el d�a. - S�, as� es. �Por qu�? 397 00:30:20,416 --> 00:30:22,714 Wilson se equivoc�. No pod�as ser t�. 398 00:30:22,785 --> 00:30:24,116 - �Yo? - S�. 399 00:30:24,186 --> 00:30:26,279 Dijo que te vio salir de Sheepshead Bay. 400 00:30:26,355 --> 00:30:28,289 - No conocemos a nadie en Sheepshead. - �Sheepshead? 401 00:30:28,357 --> 00:30:30,587 Volv�a a casa en su auto y te vio. 402 00:30:30,659 --> 00:30:32,593 Qu� tonter�a. 403 00:30:32,661 --> 00:30:34,595 Dime, �c�mo va ese gran contrato? 404 00:30:34,663 --> 00:30:37,291 - El que mencionaste la otra noche. - No muy bien. 405 00:30:37,366 --> 00:30:40,529 - �Te topaste con problemas? - Y c�mo. 406 00:30:40,602 --> 00:30:43,730 - Descuida. Nos las arreglaremos bien. - �Y si intentas? 407 00:30:43,806 --> 00:30:48,038 Tengo que seguir insistiendo. Nada m�s. Dexter es un hueso duro de roer. 408 00:30:49,812 --> 00:30:51,780 S�, es un arquitecto. No lo conoces. 409 00:30:54,416 --> 00:30:59,353 �Es el que dise�� la casa antis�smica que se derrumb� cuando pas� un cami�n? 410 00:30:59,421 --> 00:31:01,355 No, �se fue un loco de California. 411 00:31:01,423 --> 00:31:04,358 - Entonces, no lo conozco. - No, amor, no lo conoces. 412 00:31:07,563 --> 00:31:10,828 - Adi�s. - Adi�s, Sra. Dexter. 413 00:31:17,740 --> 00:31:20,072 - Buenos d�as, Joyce. - Buenos d�as, Jane. 414 00:31:20,142 --> 00:31:22,167 - �Qui�n era? - �Ella? 415 00:31:22,244 --> 00:31:24,371 La Sra. Dexter. 416 00:31:24,446 --> 00:31:27,074 Se aparece de vez en cuando para ver si Barney... 417 00:31:27,149 --> 00:31:29,743 est� construyendo o destruyendo. 418 00:31:29,818 --> 00:31:32,048 �Qu� clase de persona es ella? 419 00:31:32,121 --> 00:31:37,058 Es una mezcla de Sherlock Holmes y el D�a del Juicio Final. 420 00:31:37,126 --> 00:31:41,256 - Me pregunt� por ti. - �En serio? �Qu� le dijiste? 421 00:31:41,330 --> 00:31:46,165 Que eres una muchacha buena, nada especial, pero eficiente... 422 00:31:46,235 --> 00:31:47,725 como yo. 423 00:31:47,803 --> 00:31:50,169 Eso la detendr� durante un par de semanas. 424 00:31:52,141 --> 00:31:54,837 Son las 9:30. �El jefe estuvo llam�ndome a los gritos? 425 00:31:54,910 --> 00:31:58,004 No te llamar�a a los gritos. Susurrar�a tu nombre. 426 00:31:58,080 --> 00:32:00,844 Barney est� deslumbrado por ti. 427 00:32:00,916 --> 00:32:04,545 - Y creo que te tiene un poco de miedo. - �A m�? 428 00:32:04,620 --> 00:32:06,383 All� voy. 429 00:32:07,556 --> 00:32:09,683 Ni me lo digas. 430 00:32:09,758 --> 00:32:13,694 Pero, Parkinson, ella tiene su armario lleno. 431 00:32:13,762 --> 00:32:17,027 Eres demasiado agradecido. 432 00:32:17,099 --> 00:32:20,159 Pero no sabr�a cu�ndo usarlo. 433 00:32:22,070 --> 00:32:24,903 Bueno, como gustes. 434 00:32:26,074 --> 00:32:28,008 - Buenos d�as, Jane. - Buenos d�as. 435 00:32:28,076 --> 00:32:30,943 - Acabo de ver a la Sra. Dexter. - �En serio? �Te vio? 436 00:32:31,013 --> 00:32:32,981 - No. - Tendr�s un premio. 437 00:32:33,048 --> 00:32:36,711 No entiendo por qu� quiere llevarme a m� a cenar. Ella es preciosa. 438 00:32:36,785 --> 00:32:41,722 - �O no lo not�? - Ya cen� con ella 954 veces. 439 00:32:41,790 --> 00:32:43,951 La Sra. Dexter es maravillosa, pero... 440 00:32:44,026 --> 00:32:46,187 �Se convierte en una rutina? 441 00:32:46,962 --> 00:32:48,452 Es posible. 442 00:32:48,530 --> 00:32:52,523 Luego de un tiempo, mi esposa se convierte en un crucigrama resuelto. 443 00:32:52,601 --> 00:32:55,263 - �En serio? - S�. 444 00:32:55,337 --> 00:32:58,738 Al hombre le gusta la intriga, la charla intencionada... 445 00:32:58,807 --> 00:33:00,832 con alguien que podr�a decir que no. 446 00:33:00,909 --> 00:33:03,002 �Por qu� meterse con una empleada? 447 00:33:03,078 --> 00:33:07,879 - Para tener una peque�a ventaja. - Es toda una confesi�n. 448 00:33:08,984 --> 00:33:10,918 S�lo estaba bromeando. 449 00:33:13,255 --> 00:33:15,485 S�lo estaba bromeando. 450 00:33:15,557 --> 00:33:19,425 En una oficina s�lo hay trabajo... y secretarias. 451 00:33:19,494 --> 00:33:22,258 Y las secretarias son mucho m�s atractivas que el trabajo. 452 00:33:22,331 --> 00:33:24,993 Especialmente si son atractivas. 453 00:33:25,067 --> 00:33:28,264 Tomemos tu caso. 454 00:33:28,337 --> 00:33:33,001 - Preferir�a tomar un dictado. - S�, un dictado. 455 00:33:34,109 --> 00:33:37,408 Jane, �cu�nto hace que trabajas para m�? 456 00:33:37,479 --> 00:33:39,413 Hoy se cumple una semana. 457 00:33:39,481 --> 00:33:42,382 Es hora de mostrar nuestro agradecimiento. 458 00:33:44,686 --> 00:33:46,620 Ven aqu�, por favor. 459 00:33:49,157 --> 00:33:51,125 En nombre de Dexter y Compa��a... 460 00:33:51,193 --> 00:33:55,857 es un gran placer darte esta muestra de nuestra gratitud. 461 00:33:55,931 --> 00:33:59,332 - Esto no entra en tu sobre, pero... - Yo... 462 00:33:59,401 --> 00:34:01,392 - Ac�ptalo, por favor. - No. En serio, no puedo. 463 00:34:01,470 --> 00:34:05,065 - No debi� hacerlo. - No me cost� nada. 464 00:34:05,140 --> 00:34:07,199 Hice un trabajo para Parkinson... 465 00:34:07,276 --> 00:34:12,111 y todos los a�os me env�a alguna cosita como �sta. 466 00:34:12,180 --> 00:34:14,114 Deber�a d�rselo a la Sra. Dexter. 467 00:34:14,182 --> 00:34:18,118 Ya tiene dos exactamente iguales. Ac�ptalo, por favor. 468 00:34:18,186 --> 00:34:20,279 No, no. En serio, no puedo. Es imposible. 469 00:34:20,355 --> 00:34:23,586 - �Por qu� no? - No sabr�a c�mo explicarlo. 470 00:34:23,659 --> 00:34:27,755 - �Explicar qu�? - A mis amigas. Con mi salario y... 471 00:34:27,829 --> 00:34:30,195 - Te dar� un aumento. - No. Por favor. 472 00:34:30,265 --> 00:34:33,098 Aunque supiera qu� hacer con esto, no lo querr�a. 473 00:34:33,168 --> 00:34:36,296 Me vas a ofender. Pareces malinterpretar esto. 474 00:34:36,371 --> 00:34:38,805 Pero no puedo llevar a casa una cosa as�. 475 00:34:38,874 --> 00:34:41,274 Lo har�s. Es tuyo. Basta de tonter�as. 476 00:34:41,343 --> 00:34:42,605 No puedo... 477 00:34:42,678 --> 00:34:44,475 Srta. Blake, nadie me desobedece. 478 00:34:44,546 --> 00:34:46,343 - En realidad... - Es una orden. 479 00:34:46,415 --> 00:34:49,407 - No puedo... - Es todo, Srta. Blake. 480 00:35:03,799 --> 00:35:06,029 Ten. �Quieres esto? 481 00:35:07,102 --> 00:35:09,195 - �La piel o la caja? - La piel. 482 00:35:09,271 --> 00:35:12,434 �La piel? Pero si es una belleza. 483 00:35:12,507 --> 00:35:14,907 - Puedes qued�rtela. - Yo... 484 00:35:14,977 --> 00:35:18,708 No seas tonta. Si usara algo como esto, tendr�a al FBI investig�ndome. 485 00:35:18,780 --> 00:35:22,147 Pru�batelo. D�jame ver c�mo luce en ti. 486 00:35:22,217 --> 00:35:26,313 V�lgame. Luces sensacional. 487 00:35:26,388 --> 00:35:29,551 - �Te parece? - S�. 488 00:35:29,624 --> 00:35:31,683 Ken me adorar�a con algo as�. 489 00:35:34,262 --> 00:35:36,856 S�. Mi novio. 490 00:35:36,932 --> 00:35:39,230 Se desmayar�a. 491 00:35:41,737 --> 00:35:47,334 Si algo como esto cayera en tus manos, �qu� har�as? 492 00:35:47,409 --> 00:35:51,345 Te dir� lo que hice una vez. 493 00:35:51,413 --> 00:35:55,713 Vas a la Avenida Octava. Y en la esquina con la Calle 43, encontrar�s... 494 00:35:59,354 --> 00:36:03,222 Kitty, tengo que dictarte cartas. Hay correspondencia para sacar. 495 00:36:03,291 --> 00:36:06,488 La Srta. Briggs no puede hacer todo el trabajo ella sola. 496 00:36:07,496 --> 00:36:09,464 S�. 497 00:36:09,531 --> 00:36:11,021 S�. 498 00:36:11,900 --> 00:36:15,563 S� que tienes resaca, pero son las 12:30. 499 00:36:16,638 --> 00:36:20,096 �Soy el jefe o no? 500 00:36:20,175 --> 00:36:23,474 �Podr�as pasar a las 2:00 si no es mucha molestia? 501 00:36:23,545 --> 00:36:25,035 Yo... 502 00:36:26,048 --> 00:36:29,882 Pues, s�. Cuando te parezca bien. S�. Gracias. 503 00:36:29,951 --> 00:36:32,146 - Hola, hola. - Hola, amor. 504 00:36:32,220 --> 00:36:34,780 - Lamento interrumpirte as�. - Descuida. 505 00:36:34,856 --> 00:36:37,381 - Me alegra verte. - Ser� s�lo un momento. 506 00:36:37,459 --> 00:36:41,293 Descubr� que no tengo ni un centavo y debo llevar a las chicas a almorzar. 507 00:36:41,363 --> 00:36:43,854 Siempre dispuesto a ayudar a una se�orita en apuros. 508 00:36:43,932 --> 00:36:46,127 - Ten. Con esto alcanzar�. - Gracias, amor. 509 00:36:48,136 --> 00:36:52,095 - Oye. Con esto podr�a dar un banquete. - Est� bien. 510 00:36:52,174 --> 00:36:56,941 Amor, acabo de encontrar esto en la calle. �Vale algo? 511 00:36:57,979 --> 00:37:01,540 Un recibo de empe�o. Sin nombre ni direcci�n. 512 00:37:01,616 --> 00:37:06,212 - Una piel. Debe valer una fortuna. - Tal vez sea mi d�a de suerte. 513 00:37:06,288 --> 00:37:09,985 - S�lo vale 20 d�lares. - Ll�valo a casa, uno nunca sabe. 514 00:37:10,058 --> 00:37:11,992 Es verdad. Uno nunca sabe. 515 00:37:12,060 --> 00:37:14,620 Tu escritorio es un desastre. 516 00:37:14,696 --> 00:37:16,891 �Seguro que tu secretaria es competente? 517 00:37:16,965 --> 00:37:20,401 S�. Muy competente, pero tiene demasiado trabajo. 518 00:37:20,469 --> 00:37:22,460 Bueno, est�s ocupado. 519 00:37:22,537 --> 00:37:24,664 - Muchas gracias, amor. Hasta luego. - De nada. 520 00:37:24,739 --> 00:37:26,969 - Adi�s. - Adi�s. 521 00:37:27,042 --> 00:37:28,976 �Hola? 522 00:37:29,044 --> 00:37:30,534 Adi�s. 523 00:37:32,380 --> 00:37:36,214 Bueno. A las 3:00, ni un minuto m�s tarde. 524 00:37:42,791 --> 00:37:45,487 - �Llam�, se�or? - S�. Cuando llegue la Srta. Frazier... 525 00:37:45,560 --> 00:37:48,358 p�dele que venga y ordene este escritorio. 526 00:37:48,430 --> 00:37:50,261 - Parece una pocilga. - S�, se�or. 527 00:37:51,066 --> 00:37:55,230 Y dile que vaya a la casa de empe�o y rescate esto, �quieres? 528 00:37:55,303 --> 00:37:56,395 S�, se�or. 529 00:37:57,472 --> 00:37:59,804 - �Cu�l fue nuestro tiempo anoche? - 36 segundos justos. 530 00:37:59,875 --> 00:38:02,309 Me pregunto si es un r�cord mundial. 531 00:38:08,483 --> 00:38:11,384 �Jane? Cielo, �d�nde est�s? 532 00:38:11,453 --> 00:38:13,444 - �S�? - Mi amor. 533 00:38:13,522 --> 00:38:15,456 Estar� contigo enseguida. 534 00:38:15,524 --> 00:38:18,425 - Tengo algo para ti. - �En serio? 535 00:38:18,493 --> 00:38:21,360 - S�, pero no creo que vaya a gustarte. - Me encantar�. 536 00:38:21,429 --> 00:38:25,195 Adoro las sorpresas. �De la casa de empe�o? 537 00:38:25,267 --> 00:38:28,725 - S�. Pero no vale 20 d�lares. Lo abrir�. - No, no. D�jame a m�. 538 00:38:28,803 --> 00:38:30,293 Es m�o. 539 00:38:33,608 --> 00:38:35,542 Creo que te llevar�s una decepci�n. 540 00:38:35,610 --> 00:38:37,635 No, claro que no. 541 00:38:43,752 --> 00:38:48,587 Tal vez no sea tan terrible. 542 00:38:48,657 --> 00:38:51,990 - �Esto correspond�a al recibo? - S�. 543 00:38:52,060 --> 00:38:54,426 - �Est�s seguro? - Por supuesto. 544 00:38:54,496 --> 00:38:57,829 Ten. P�ntelo, a ver c�mo luces. 545 00:38:59,601 --> 00:39:01,569 Eso es. 546 00:39:02,637 --> 00:39:06,630 No es muy fino. Una antig�edad, �no? 547 00:39:07,943 --> 00:39:09,877 - �Es horrible! - Es lo que dije. 548 00:39:09,945 --> 00:39:12,345 Es piel de conejo. �Y conejo enfermo! 549 00:39:12,414 --> 00:39:16,043 Cielo, �qu� esperabas de un recibo de empe�o? �Marta? 550 00:39:19,454 --> 00:39:22,480 �Est�s seguro de que la casa de empe�o te dio esto? 551 00:39:22,557 --> 00:39:25,549 S�. Envi� a mi secretaria con el recibo. 552 00:39:26,895 --> 00:39:29,329 �A tu secretaria? 553 00:39:29,397 --> 00:39:31,331 S�. En persona. 554 00:39:31,399 --> 00:39:34,061 �Y eso te trajo a cambio? 555 00:39:34,135 --> 00:39:37,969 S�. Y por 20 d�lares le dieron algo que no vale un centavo. 556 00:39:38,039 --> 00:39:40,064 Apuesto a que es una estafa. 557 00:39:40,141 --> 00:39:43,008 La casa de empe�o deja los recibos en la calle... 558 00:39:43,078 --> 00:39:45,239 para enga�ar a mujeres ingenuas como t�. 559 00:39:46,414 --> 00:39:48,348 Veinte d�lares. Qu� maravilla. 560 00:39:48,416 --> 00:39:51,044 Los denunciar� a Defensa del Consumidor y a la polic�a. 561 00:39:51,119 --> 00:39:54,486 - No. No lo hagas. - Pero ellos investigan esas estafas. 562 00:39:54,556 --> 00:39:57,923 Amor, no vale la pena tanta molestia. Adem�s, yo... 563 00:39:57,992 --> 00:40:00,688 Pero, Jane, hay que hacer algo con estas cosas. 564 00:40:00,762 --> 00:40:04,391 Amor, no es tan feo. Debe costar 20 d�lares. 565 00:40:05,333 --> 00:40:07,267 - Est� forrado en seda. - S�. 566 00:40:07,335 --> 00:40:10,270 Es s�lo que no luce bien en m�. 567 00:40:10,338 --> 00:40:13,330 Pero lamento que hayas sufrido un desenga�o. 568 00:40:13,408 --> 00:40:16,673 Descuida, amor. Esperaba que fuera algo bonito... 569 00:40:16,744 --> 00:40:19,406 que pudiera usar una noche para salir contigo. 570 00:40:21,282 --> 00:40:26,743 S�, no hemos salido muchas noches juntos �ltimamente, �verdad? 571 00:40:26,821 --> 00:40:31,485 Tuviste que pasar muchas veladas sola. Eso me tiene preocupado, Jane. 572 00:40:31,559 --> 00:40:33,789 No quiero que seas desdichada. 573 00:40:33,862 --> 00:40:37,093 - Entonces, �te importa? - �Si me importa? 574 00:40:37,165 --> 00:40:40,032 Que yo est� sola. 575 00:40:43,371 --> 00:40:45,305 Escucha. Tengo una idea. 576 00:40:45,373 --> 00:40:48,365 El viernes por la noche, �qu� te parece si salimos juntos? 577 00:40:48,443 --> 00:40:51,241 A cenar y a bailar. Volveremos a conocernos. 578 00:40:51,312 --> 00:40:55,112 - �Qu� respondes? - Por supuesto, si puedo contar con ello. 579 00:40:55,183 --> 00:40:57,117 Puedes contar con ello. 580 00:40:57,185 --> 00:41:00,643 Como cuando �ramos novios, te invitar� a salir. 581 00:41:03,191 --> 00:41:05,489 �Est�s libre el viernes por la noche? 582 00:41:05,560 --> 00:41:08,495 �El viernes? Creo que podr� hacerte un lugar. 583 00:41:11,699 --> 00:41:13,564 Adelante. 584 00:41:13,635 --> 00:41:15,603 - La cena est� lista. - Gracias, Melbourne. 585 00:41:15,670 --> 00:41:17,763 Ten. Feliz Navidad. 586 00:41:17,839 --> 00:41:19,329 Se�ora. 587 00:41:21,209 --> 00:41:23,871 - Puedes qued�rtelo. - No, gracias. 588 00:41:29,450 --> 00:41:32,749 La Srta. Blake me pidi� que te pregunte c�mo est� la costa. 589 00:41:32,820 --> 00:41:35,687 Dile a la Srta. Blake que sigue peligrosa. 590 00:41:35,757 --> 00:41:38,920 - Todav�a hay moros en la costa. - Muy bien. 591 00:41:38,993 --> 00:41:41,723 Te cotic� un revestimiento para techos Unamic. 592 00:41:41,796 --> 00:41:44,458 Y con estas especificaciones no puedes rechazarme, Barney. 593 00:41:44,532 --> 00:41:46,557 Ken, yo quiero darte una oportunidad. 594 00:41:46,634 --> 00:41:48,625 Te pasar� uno de los edificios grandes. 595 00:41:48,703 --> 00:41:50,898 No. No, los necesito todos. 596 00:41:50,972 --> 00:41:54,305 Eres terco, pero me agradas. 597 00:41:54,375 --> 00:41:57,401 No s�. Tendr� que hacer cuentas. 598 00:41:57,478 --> 00:42:00,504 �Almorzamos juntos? �Eso te dar� tiempo? 599 00:42:00,582 --> 00:42:04,143 No podr� ir a almorzar. D�jame ver. Hoy es viernes. 600 00:42:04,219 --> 00:42:06,414 �Por qu� no cenamos juntos? 601 00:42:06,487 --> 00:42:09,320 �Sabes del club nocturno que dise��, en la Calle 53? 602 00:42:09,390 --> 00:42:11,381 - S�. - Esta noche se inaugura... 603 00:42:11,459 --> 00:42:14,155 y dar� una peque�a fiesta, �de acuerdo? 604 00:42:14,229 --> 00:42:17,062 Me parece bien. Puedo llevar a mi esposa, �verdad? 605 00:42:17,131 --> 00:42:20,066 No quiero que sea esa clase de fiesta. 606 00:42:20,134 --> 00:42:24,298 No es esa clase de lugar. Podemos divertirnos. 607 00:42:24,372 --> 00:42:27,967 Barney, me parece que no. 608 00:42:28,042 --> 00:42:31,034 Se lo promet� a ella y no quisiera... 609 00:42:32,313 --> 00:42:35,612 Entiendo. Tu esposa te tiene atado, �eh? 610 00:42:37,151 --> 00:42:39,642 No puedo culparte por no querer... 611 00:42:39,721 --> 00:42:42,212 No. Espera un momento. No te confundas. 612 00:42:42,290 --> 00:42:44,724 Ella hace lo que yo digo. Es s�lo que... 613 00:42:44,792 --> 00:42:46,851 S� c�mo es. Mi esposa tambi�n era as�. 614 00:42:46,928 --> 00:42:50,523 No. No es as� en absoluto. Tengo a mi esposa bien entrenada. 615 00:42:50,598 --> 00:42:53,294 Es buena y obediente. Una mujer de su hogar. 616 00:42:53,368 --> 00:42:56,701 - Yo llevo los pantalones en mi familia. - Bien. Entonces, nos vemos. 617 00:42:56,771 --> 00:42:59,535 - Hasta podremos hablar del negocio. - Muy bien. 618 00:42:59,607 --> 00:43:03,134 �Tienes una amiga para llevar? 619 00:43:03,211 --> 00:43:06,544 - Tengo una secretaria. - Fant�stico. Yo tambi�n. Es nueva. 620 00:43:06,614 --> 00:43:10,072 Espera a verla. Te dejar� at�nito. 621 00:43:11,653 --> 00:43:14,121 - Siempre supiste elegirlas. �A las 9:00? - S�. 622 00:43:14,188 --> 00:43:16,179 - Bien. Nos vemos. - Adi�s. 623 00:43:19,861 --> 00:43:21,351 �S�, se�or? 624 00:43:21,429 --> 00:43:23,693 Haz una reservaci�n para cuatro en el Chez Pierre. 625 00:43:23,765 --> 00:43:25,255 S�, se�or. 626 00:43:32,840 --> 00:43:36,276 - Tengo mis l�pices. - S�. �D�nde est�bamos? 627 00:43:36,344 --> 00:43:39,711 - Todav�a no empezamos. - Es verdad. 628 00:43:39,781 --> 00:43:41,271 Caballeros. 629 00:43:42,083 --> 00:43:46,281 La compresi�n y la estratificaci�n de la configuraci�n... 630 00:43:46,354 --> 00:43:48,481 en relaci�n con la angiograf�a... 631 00:43:48,556 --> 00:43:50,820 representar�a una superestructura... 632 00:43:50,892 --> 00:43:54,259 con "fundigrafismos espleng�sticos". 633 00:43:54,329 --> 00:43:59,028 En consecuencia, no puedo dedicarme a estas "gradiscop�as arcolineales"... 634 00:43:59,100 --> 00:44:01,864 puesto que llevar� a la Srta. Blake a cenar esta noche. 635 00:44:01,936 --> 00:44:03,927 �Qu� dices? 636 00:44:05,340 --> 00:44:08,571 - Pues, yo... - Antes de decir que no, escucha. 637 00:44:08,643 --> 00:44:12,636 Debo ir al club esta noche por negocios y necesitar� que tomes unas notas. 638 00:44:12,714 --> 00:44:16,115 No, no. Esta noche, no. Tengo un compromiso muy importante. 639 00:44:16,184 --> 00:44:18,118 Canc�lalo. Di que tienes que trabajar. 640 00:44:18,186 --> 00:44:20,950 Las secretarias trabajan de noche, a veces. 641 00:44:21,022 --> 00:44:24,685 En verdad, no puedo. Es una cita que no puede cancelarse. 642 00:44:24,759 --> 00:44:28,160 - Las cosas importantes de tu vida. - Podr�amos llamarlas as�. 643 00:44:29,697 --> 00:44:32,632 - �No est� enfadado? - Claro que s�, pero me recuperar�. 644 00:44:32,700 --> 00:44:34,691 Es todo por hoy. 645 00:44:42,810 --> 00:44:46,576 Hola, mujer trabajadora. �D�nde est�n tu pico y tu pala? 646 00:44:46,647 --> 00:44:48,672 Hola, Blanche. Pasa y hablemos. 647 00:44:48,750 --> 00:44:51,310 Cu�ntame del hombre para el que trabajas. �Es? 648 00:44:51,386 --> 00:44:52,876 - �Dexter? - S�. 649 00:44:52,954 --> 00:44:55,388 - Es un caballero. - �S�lo un caballero? 650 00:44:55,456 --> 00:44:57,287 Por ahora. 651 00:44:57,358 --> 00:45:00,691 - Peligroso, pero aceptable. - Te gustar�a, Blanche. 652 00:45:00,762 --> 00:45:02,753 Por supuesto, es un hombre. 653 00:45:04,298 --> 00:45:05,629 �Melbourne! 654 00:45:05,700 --> 00:45:09,568 Est�s descubriendo lo que tienes como secretaria, que no ten�as como esposa. 655 00:45:09,637 --> 00:45:13,004 Si Dexter es una r�plica de Ken, estoy descubriendo muchas cosas. 656 00:45:15,076 --> 00:45:17,135 No me extra�ar�a. 657 00:45:17,211 --> 00:45:21,978 Si averiguas qu� tienen las secretarias que las esposas no tienen, cu�date... 658 00:45:22,049 --> 00:45:25,985 o terminar�s descubriendo los atractivos de otros esposos, pero no del tuyo. 659 00:45:26,053 --> 00:45:27,987 Por eso, no te preocupes. 660 00:45:28,055 --> 00:45:30,580 - Es todo un campo de investigaci�n. - S�, se�ora. 661 00:45:30,658 --> 00:45:32,592 - Melbourne, �preparaste mis cosas? - S�. 662 00:45:32,660 --> 00:45:34,150 - �El vestido? - No. 663 00:45:34,228 --> 00:45:35,718 - �Lleg� mi sombrero? - S�. 664 00:45:35,797 --> 00:45:37,788 - �Qu� es ese alboroto? - �No lo sab�as? 665 00:45:37,865 --> 00:45:40,732 - No. - Voy a salir con mi esposo. 666 00:45:40,802 --> 00:45:43,032 Fant�stico. 667 00:45:43,104 --> 00:45:45,698 - �Va a salir con el Sr. Ken? - S�. �Por qu�? 668 00:45:45,773 --> 00:45:49,607 Estuvo aqu� hace una hora, se cambi� de ropa y sali�. 669 00:45:49,677 --> 00:45:52,077 Le dej� esa nota. 670 00:45:53,548 --> 00:45:55,038 �Nota? 671 00:46:07,462 --> 00:46:09,862 No puede salir esta noche. 672 00:46:09,931 --> 00:46:12,627 "Una reuni�n de negocios muy importante". 673 00:46:12,700 --> 00:46:15,999 �Qu� tiene de malo? 674 00:46:16,070 --> 00:46:18,163 Pueden salir ma�ana por la noche. 675 00:46:18,239 --> 00:46:21,504 No es eso, Blanche. Esto era importante. 676 00:46:22,543 --> 00:46:25,307 �Por qu� sigo fingiendo... 677 00:46:25,379 --> 00:46:29,577 minti�ndome, diciendo que es un enamoramiento pasajero... 678 00:46:29,650 --> 00:46:33,086 si s� que lo digo porque es lo que quiero creer? 679 00:46:33,154 --> 00:46:35,782 As� es el matrimonio. Si eres feliz, no hay nada mejor. 680 00:46:35,857 --> 00:46:38,417 Si eres desdichada, no hay nada peor. 681 00:46:38,493 --> 00:46:40,427 S� c�mo te sientes... 682 00:46:40,495 --> 00:46:43,430 pero �qu� vas a hacer al respecto? 683 00:46:45,266 --> 00:46:47,200 Ya s�. 684 00:46:55,443 --> 00:46:57,570 �Y ahora qu�? 685 00:46:59,180 --> 00:47:04,117 �Me comunica con el Sr. Bernard Dexter, por favor? Gracias. 686 00:47:22,803 --> 00:47:25,135 Ojal� te olvidaras de ese contrato. 687 00:47:26,607 --> 00:47:29,132 - �stas no son horas de trabajar. - Bebe otro trago. 688 00:47:29,210 --> 00:47:31,940 - Beb� tres. �Por qu� no bebes t�? - Despu�s. 689 00:47:32,013 --> 00:47:34,948 - Se derrumb�, pero ni se inmut�. - Buenas noches, Sr. Dexter. 690 00:47:35,016 --> 00:47:37,109 - Por aqu� est� su mesa. - S�. 691 00:47:37,184 --> 00:47:40,551 Vamos. Bailemos. Nunca te vi tan alica�do. 692 00:47:40,621 --> 00:47:43,385 - Espero que puedas soportarlo. - Llegamos, Ken. 693 00:47:43,457 --> 00:47:45,118 Hola, Barney. �Y t� no? 694 00:47:48,563 --> 00:47:50,554 �No te dije que te dejar�a at�nito? 695 00:47:50,631 --> 00:47:53,429 Quiero que conozcas a la m�s bella, la m�s encantadora... 696 00:47:53,501 --> 00:47:57,028 la m�s deliciosa secretaria del mundo, la Srta. Jane Blake. 697 00:47:57,104 --> 00:47:59,334 �Tu secretaria? 698 00:47:59,407 --> 00:48:01,967 S�. La secretaria m�s fabulosa del mundo. 699 00:48:02,043 --> 00:48:04,637 Qu� maravilla, Ken. �No vas a defenderme? 700 00:48:08,149 --> 00:48:11,710 - Quiero que conozcas a la segunda... - Qu� feo suena. 701 00:48:11,786 --> 00:48:14,914 No, no. Digo, la m�s competente, la m�s bella... 702 00:48:14,989 --> 00:48:17,753 Las dos m�s encantadoras y bellas secretarias del mundo. 703 00:48:17,825 --> 00:48:19,759 Es verdad. Las dos m�s bellas... 704 00:48:19,827 --> 00:48:22,387 - La Srta. Frazier. - Dejemos de lado las formalidades. 705 00:48:22,463 --> 00:48:24,658 - Soy Barney, ella es Jane, ella es... - Kitty. 706 00:48:24,732 --> 00:48:26,666 Y �l es Ken. 707 00:48:26,734 --> 00:48:30,568 Cuando no estamos en la oficina, lo llamo "Kenny lindo". 708 00:48:32,239 --> 00:48:34,639 - Camarero. - S�, se�or. 709 00:48:34,709 --> 00:48:38,645 La Sant 1928. Y ponga m�s botellas en hielo, tres o cuatro. 710 00:48:38,713 --> 00:48:40,203 S�, se�or. 711 00:48:42,583 --> 00:48:44,608 Prueba del otro lado. 712 00:48:44,685 --> 00:48:46,619 S�. 713 00:48:51,292 --> 00:48:54,022 Qu� lindo perfume, Kitty. 714 00:48:56,631 --> 00:48:59,657 - �Bailamos? - Esperemos a que llegue el vino. 715 00:48:59,734 --> 00:49:02,794 - Es un lugar hermoso, �no es verdad? - Magn�fico. 716 00:49:02,870 --> 00:49:05,236 - El techo es de Unamic, supongo. - S�. 717 00:49:05,306 --> 00:49:07,240 S�, es lo que pens�. 718 00:49:07,308 --> 00:49:09,242 Srta. Frazier, recuerde eso. 719 00:49:09,310 --> 00:49:13,269 Revestimiento para techos Unamic, tipo 3XB2, textura entramada. 720 00:49:13,347 --> 00:49:15,372 Estoy perdido sin la ayuda de mi oficina. 721 00:49:15,449 --> 00:49:18,907 Est� perdido si sigue as�, Sr. Norton. Se supone que es una fiesta. 722 00:49:18,986 --> 00:49:22,581 - Ya, Ben. - Me llamo Ken. 723 00:49:22,657 --> 00:49:25,990 S�, Ken, por supuesto. No seas aguafiestas, Ken. 724 00:49:26,060 --> 00:49:28,085 Estamos aqu� por placer, no por negocios. 725 00:49:28,162 --> 00:49:30,687 As� me gusta, Jane. 726 00:49:30,765 --> 00:49:32,699 �No es maravillosa? 727 00:49:32,767 --> 00:49:34,962 S�, una chica encantadora. 728 00:49:37,204 --> 00:49:41,402 Olvid� agradecerte las orqu�deas, Barney. Son preciosas. 729 00:49:41,475 --> 00:49:44,569 Las vi en el escaparate de la florer�a y dije: 730 00:49:44,645 --> 00:49:46,579 "Deber�an ver a Jane". 731 00:49:47,415 --> 00:49:49,406 Dices las cosas m�s lindas. 732 00:49:49,483 --> 00:49:51,417 Las digo en serio. 733 00:49:51,485 --> 00:49:53,680 Oye. �Me recuerdas? 734 00:49:55,322 --> 00:49:59,019 Ken no est� en su mejor d�a. Es muy inspirado. 735 00:49:59,093 --> 00:50:01,561 Cari�o, �qu� me dijiste el otro d�a? 736 00:50:01,629 --> 00:50:03,563 S�, lo recuerdo. 737 00:50:03,631 --> 00:50:08,398 Que mi sonrisa le recordaba a un rayo de sol bailando en un arroyo saltar�n. 738 00:50:08,469 --> 00:50:10,403 �No es divino? 739 00:50:10,471 --> 00:50:13,406 Qu� encantador. �Verdad, Barney? 740 00:50:13,474 --> 00:50:15,533 S�. 741 00:50:24,685 --> 00:50:26,676 �Me permite esta pieza, Srta. Blake? 742 00:50:26,754 --> 00:50:28,722 Ll�mame Jane. 743 00:50:31,826 --> 00:50:35,353 - No le hables de arroyos saltarines. - No. No. 744 00:50:38,466 --> 00:50:40,400 �Qu� pasa entre Dexter y t�? 745 00:50:40,468 --> 00:50:43,335 - Calma, Ken. No act�es como un esposo. - Un esposo. 746 00:50:43,404 --> 00:50:46,464 El que est� libre de culpas, que arroje la primera piedra. 747 00:50:46,540 --> 00:50:49,441 Si hablas de la Srta. Frazier, es una cita de negocios. 748 00:50:49,510 --> 00:50:52,035 - Dime qu� clase de negocios. - S�, negocios. 749 00:50:52,113 --> 00:50:55,981 Tengo un contrato en mi bolsillo y espero que Dexter lo firme esta noche. 750 00:50:56,050 --> 00:50:59,850 Qu� interesante. Bailas mejor, Ken. �Estuviste practicando? 751 00:50:59,920 --> 00:51:02,753 - Olv�dalo. �Qu� hay de ti y Dexter? - �l me invit�. 752 00:51:02,823 --> 00:51:05,155 Una buena secretaria siempre obedece a su jefe. 753 00:51:05,226 --> 00:51:07,694 - Preg�ntale a Kitty. - Deja de jugar a la secretaria. 754 00:51:07,762 --> 00:51:10,993 Pero es verdad. Hace una semana que soy su secretaria. 755 00:51:11,065 --> 00:51:12,999 Pues no actuabas como una secretaria. 756 00:51:13,067 --> 00:51:15,661 - Hola, Jane. - Hola, Blanche. 757 00:51:15,736 --> 00:51:19,272 Hola. �Qu� miras? 758 00:51:19,405 --> 00:51:22,966 Qu� bonito. Mi esposa y yo estamos en las garras de ese viejo... 759 00:51:23,042 --> 00:51:25,510 Cuando regrese, tendr� que o�rme. 760 00:51:25,578 --> 00:51:28,911 Recuerda el contrato. Adem�s, no querr�s que sepa que soy tu esposa. 761 00:51:28,981 --> 00:51:32,109 - �Por qu� no? - Dir� que trabajo con �l por inter�s. 762 00:51:32,184 --> 00:51:34,118 - No. - Es chantaje o algo parecido. 763 00:51:34,186 --> 00:51:36,120 Te arruinar� el negocio. 764 00:51:36,188 --> 00:51:38,122 No me quedar� sin decir nada. 765 00:51:38,190 --> 00:51:42,388 S�, lo har�s. Si aceptas mi consejo, le seguir�s la corriente. 766 00:51:42,461 --> 00:51:44,793 En realidad, no puedes hacer otra cosa. 767 00:51:50,136 --> 00:51:54,072 Estuvo fant�stico. Oye, tu novio es un gran bailar�n. 768 00:51:54,140 --> 00:51:57,667 Es maravilloso para muchas cosas. �No es cierto, Barney? 769 00:51:58,678 --> 00:52:00,168 Por supuesto. 770 00:52:10,956 --> 00:52:13,322 Tengo un poco de fr�o. 771 00:52:38,851 --> 00:52:40,341 Ay. 772 00:52:46,425 --> 00:52:49,189 - Qu� bello abrigo tienes, Kitty. - �No es verdad? 773 00:52:49,261 --> 00:52:53,129 - Me lo regal� Ken. - �Yo? No, no. Yo... 774 00:52:53,199 --> 00:52:55,133 S�, pero no lo sab�as. 775 00:52:55,201 --> 00:52:58,466 �Te gust� la estola de conejo que te di? Para la buena suerte. 776 00:53:01,841 --> 00:53:04,366 Qu� coincidencia. Jane tiene uno igual. 777 00:53:04,443 --> 00:53:06,968 No. Jane no tiene un abrigo de zorro. No. 778 00:53:07,046 --> 00:53:10,311 �C�mo dice, Sr. Norton? �C�mo lo sabe? 779 00:53:11,650 --> 00:53:14,619 No, claro. Por supuesto que no lo s�. 780 00:53:14,687 --> 00:53:17,155 Fue una broma. 781 00:53:17,223 --> 00:53:19,282 �Qu� pasa, Ken? �No te gusta tu sopa? 782 00:53:19,358 --> 00:53:22,953 Sopa. S�, s�. La sopa. 783 00:53:26,832 --> 00:53:28,766 Tendr�s que perdonarme, Barney. 784 00:53:28,834 --> 00:53:31,462 No sirvo para esto. Los clubes nocturnos y todo eso. 785 00:53:31,537 --> 00:53:33,471 Si nos disculpan, nos retiramos. 786 00:53:33,539 --> 00:53:35,473 �Tan pronto? La noche reci�n comienza. 787 00:53:35,541 --> 00:53:38,806 Tuve un d�a muy duro y estoy agotado. 788 00:53:38,878 --> 00:53:40,812 No me gusta ser un fastidio. 789 00:53:40,880 --> 00:53:44,145 Tonter�as, Ben. Eres el alma de la fiesta. 790 00:53:44,216 --> 00:53:46,343 Me llamo Ken. 791 00:53:50,556 --> 00:53:53,616 - Me brilla la nariz. �Me acompa�as? - S�, claro. 792 00:53:53,692 --> 00:53:56,160 - �Nos disculpan? - Por supuesto. 793 00:54:00,065 --> 00:54:02,090 �Conoces una preciosidad como ella? 794 00:54:02,168 --> 00:54:05,069 Esa chica tiene m�s de lo que una mujer merece. 795 00:54:05,137 --> 00:54:08,834 Es ceremoniosa y un poco inexperta. 796 00:54:08,908 --> 00:54:12,344 S� reconocer a una mujer que nunca conoci� a un hombre de verdad. 797 00:54:12,411 --> 00:54:16,438 S�. S�. Mira. No quiero arruinarte la diversi�n, pero mi esposa... 798 00:54:16,515 --> 00:54:18,005 �Tu esposa? 799 00:54:19,218 --> 00:54:22,016 Eso es lo que te tuvo preocupado toda la velada. 800 00:54:22,087 --> 00:54:25,750 Nadie te ver� aqu�. Deja ya de preocuparte. 801 00:54:25,825 --> 00:54:27,816 Adem�s, cre� que la ten�as entrenada. 802 00:54:27,893 --> 00:54:30,157 - Pero... - No cedas. 803 00:54:31,163 --> 00:54:32,653 Claro. 804 00:54:33,799 --> 00:54:36,495 Es una buena idea. 805 00:54:36,569 --> 00:54:38,594 - �Barney es tu primer jefe? - S�. 806 00:54:38,671 --> 00:54:42,801 - Es un buen sujeto. - No lo describir�a como "bueno". 807 00:54:42,875 --> 00:54:46,038 - �Janey! Hola, encanto. - Hola, Blanche. 808 00:54:46,111 --> 00:54:48,909 Sab�a que estar�as por aqu� buscando noticias. 809 00:54:48,981 --> 00:54:51,142 - �Me disculpan? - Claro, claro. 810 00:54:53,986 --> 00:54:55,920 - �"Noche de tonter�as"? - En persona. 811 00:54:56,922 --> 00:54:58,947 �Qu� esperamos? La tenemos acorralada. 812 00:54:59,024 --> 00:55:00,958 - Un momento, Blanche. - Espera. 813 00:55:01,026 --> 00:55:03,153 No dejar�s pasar una oportunidad as�. 814 00:55:03,229 --> 00:55:05,629 No es su culpa. No quiere lastimar a nadie. 815 00:55:05,698 --> 00:55:08,030 - �Qu� te pasa? - Nada. 816 00:55:08,100 --> 00:55:11,558 No pareces la misma mujer con la que habl� hace unas horas. 817 00:55:11,637 --> 00:55:13,696 No lo soy. 818 00:55:13,772 --> 00:55:16,707 Al fin descubriste qu� ventaja tienen las secretarias. 819 00:55:16,775 --> 00:55:21,041 Blanche, todos los hombres tienen un poco de juglar trotamundos. 820 00:55:21,113 --> 00:55:23,047 Si no mantienes despierto su inter�s... 821 00:55:23,115 --> 00:55:26,016 se ir� a silbar debajo del balc�n de otra. 822 00:55:26,085 --> 00:55:29,714 Estoy admirada. S�lo te llev� tres semanas descubrirlo. 823 00:55:29,788 --> 00:55:31,983 A m� me llev� tres esposos. 824 00:55:32,858 --> 00:55:34,792 No hablemos de negocios esta noche. 825 00:55:34,860 --> 00:55:37,693 Quer�a comentarte esos temas antes de que lo olvidara. Es todo. 826 00:55:37,763 --> 00:55:39,253 De acuerdo. 827 00:55:39,331 --> 00:55:42,630 Ken, como est�s cansado, se me ocurre una idea. 828 00:55:42,701 --> 00:55:46,102 Los invitar� a otro lugar. Luego me dir�s que prefieres marcharte. 829 00:55:46,171 --> 00:55:51,131 Te quedar�s a solas con tu novia, yo me quedar� a solas con la m�a. �S�? 830 00:55:51,944 --> 00:55:54,435 - Bueno... - Bien. 831 00:55:54,513 --> 00:55:56,879 No. T� no entiendes. 832 00:55:58,250 --> 00:56:01,014 Creo que agotamos las posibilidades de este lugar. 833 00:56:01,086 --> 00:56:03,680 �Y si vamos a mi penthouse y terminamos la velada? 834 00:56:03,756 --> 00:56:05,246 - De acuerdo. - Fant�stico. 835 00:56:05,324 --> 00:56:07,087 �Penthouse? 836 00:56:07,159 --> 00:56:10,890 �Y t�, Ken? No est�s muy cansado, supongo. 837 00:56:11,964 --> 00:56:14,455 No. No, en realidad, nunca me sent� mejor. 838 00:56:14,533 --> 00:56:18,196 Estoy recuperando mis energ�as. Vamos. Andando. 839 00:56:18,270 --> 00:56:21,865 ...el penthouse del a�o pasado. Con mil escalones. 840 00:56:21,941 --> 00:56:24,876 - �Est�s bien? - �No es precioso? 841 00:56:24,944 --> 00:56:27,139 - �Bell�simo! - Es una maravilla, �no? 842 00:56:27,212 --> 00:56:32,377 Ken, te ves muy cansado. Y p�lido tambi�n. 843 00:56:32,451 --> 00:56:35,978 No hagas esfuerzos para no aguarnos la fiesta. 844 00:56:36,055 --> 00:56:39,582 - Te entenderemos si... - No. Estoy disfrutando cada minuto. 845 00:56:40,593 --> 00:56:42,891 �Entramos? 846 00:56:48,334 --> 00:56:51,929 Estamos en lo m�s alto de mil escalones. 847 00:56:52,004 --> 00:56:57,135 Si quieren regresar a casa caminando, ver�n que bajar es m�s f�cil que subir. 848 00:56:57,209 --> 00:56:59,143 Es una habitaci�n preciosa. 849 00:56:59,211 --> 00:57:02,840 Uso este lugar para mi trabajo creativo. 850 00:57:02,915 --> 00:57:05,179 Podemos hacer todo el ruido que queramos. 851 00:57:05,250 --> 00:57:08,151 Es a prueba de ruidos, de incendios y de ladrones. 852 00:57:08,220 --> 00:57:12,020 �Y a prueba de esposas? �Ken es casado? 853 00:57:12,091 --> 00:57:14,787 S�, pero parece que su esposa no es un sol, �eh, Ken? 854 00:57:14,860 --> 00:57:16,384 �No! Yo no dije eso. 855 00:57:16,462 --> 00:57:18,953 Me dijiste que es callada y "poquita cosa". 856 00:57:19,031 --> 00:57:21,659 - No, Barney, no dije eso. - Una sometida. 857 00:57:21,734 --> 00:57:23,668 - S�. - Poquita cosa, �eh? 858 00:57:23,736 --> 00:57:25,670 - �Tomamos una copa? - Me parece muy bien. 859 00:57:25,738 --> 00:57:28,798 - Y pongamos m�sica. - Vamos. 860 00:57:28,874 --> 00:57:30,364 �Vamos! 861 00:57:38,784 --> 00:57:41,446 �Ves esas luces ah�? 862 00:57:42,521 --> 00:57:44,455 Es la Feria Mundial. 863 00:57:44,523 --> 00:57:47,788 Parece salida de Las mil y una noches, �verdad? 864 00:57:47,860 --> 00:57:51,796 La vista es mejor desde el estudio. 865 00:57:54,800 --> 00:57:57,166 No me llamaste "minina" en toda la noche. 866 00:57:57,236 --> 00:57:59,170 - �No lo hice? - No. 867 00:58:17,623 --> 00:58:20,956 - Caray, Ken. Qu� labios tan r�pidos. - Es muy impulsivo. 868 00:58:21,026 --> 00:58:23,392 Apuesto a que es todo un demonio. 869 00:58:23,462 --> 00:58:25,623 �Qu� dec�as de la vista desde el estudio? 870 00:58:25,698 --> 00:58:28,758 S�, la vista. Por aqu�. 871 00:58:40,979 --> 00:58:43,573 Vamos. Sed�ceme. 872 00:58:43,649 --> 00:58:45,583 S�, s�, claro. 873 00:58:45,651 --> 00:58:49,587 Quisiera que me prestaras m�s atenci�n. Se supone que soy tu novia. 874 00:58:49,655 --> 00:58:51,816 S�. Claro, claro. 875 00:58:51,890 --> 00:58:54,654 - �Te gusta la chica de Dexter? - �Qu�? 876 00:58:54,727 --> 00:58:58,128 Te pasaste la noche mir�ndola. Olv�dalo. Ella no es tu tipo. 877 00:58:58,197 --> 00:59:00,222 Escucha. �Quieres calmarte, minina? 878 00:59:00,299 --> 00:59:02,563 - Estoy preocupado. - �Justo ahora? 879 00:59:02,634 --> 00:59:04,124 �S�! 880 00:59:08,974 --> 00:59:11,033 La costa de Antibes. 881 00:59:11,110 --> 00:59:13,044 - Un estudio en... - Esc�chame. 882 00:59:13,112 --> 00:59:17,344 - Deber�as... Quiero decir... - �Qu� pasa, Ken? �Demasiados tragos? 883 00:59:17,416 --> 00:59:20,146 No. No es eso. Lo que quiero decirte... 884 00:59:20,219 --> 00:59:23,814 Tranquil�zate, Ken. No hay razones para ponerse nervioso. 885 00:59:23,889 --> 00:59:25,948 Escucha. Lo que quiero decirte es... 886 00:59:27,659 --> 00:59:29,593 Hay alguien en la puerta. 887 00:59:29,661 --> 00:59:31,652 �A esta hora? 888 00:59:36,468 --> 00:59:38,402 Es su esposa. �La hago pasar? 889 00:59:38,470 --> 00:59:41,633 - No, no. Por amor de Dios. - S�, adelante. Hazla pasar. 890 00:59:41,707 --> 00:59:43,971 Que no piense mal, aqu� no pasa nada malo. 891 00:59:44,042 --> 00:59:45,976 Est�s loco. No conoces a mi esposa. 892 00:59:46,044 --> 00:59:48,672 No tengo que conocerla. Es una reuni�n de negocios. 893 00:59:48,747 --> 00:59:52,148 - �De qu� hablas? - Lo que dije. S�lo negocios. 894 00:59:52,217 --> 00:59:54,014 Mira. Ven conmigo. Vamos. 895 00:59:54,086 --> 00:59:56,281 Kitty, si�ntate ah�. Jane. 896 00:59:56,355 --> 00:59:58,915 - Barney, �tienes papel y l�piz? - En el caj�n. 897 00:59:58,991 --> 01:00:02,085 Busca en ese caj�n. Toma unas notas. 898 01:00:02,161 --> 01:00:05,062 Vamos, vamos. Hazla pasar. Aqu� est� esto. 899 01:00:05,130 --> 01:00:07,064 Ahora luce importante. Di algo. 900 01:00:10,068 --> 01:00:14,164 Me gustan tus especificaciones para los planos de Chicago y Pittsburgh. 901 01:00:14,239 --> 01:00:19,768 Pero no tomaste en cuenta las condiciones clim�ticas en Montreal. 902 01:00:20,579 --> 01:00:22,911 Eso se resuelve con un laminado doble. 903 01:00:22,981 --> 01:00:25,415 - Claro que sabes el precio por metro. - Bernard. 904 01:00:25,484 --> 01:00:28,647 Vaya, vaya. Mi amor. 905 01:00:28,720 --> 01:00:30,654 Qu� linda fiesta. 906 01:00:30,722 --> 01:00:33,748 Un momento, Sra. Dexter. 907 01:00:33,826 --> 01:00:36,693 - Es la Sra. Dexter, �verdad? - S�. 908 01:00:36,762 --> 01:00:40,323 Parece convencida de que aqu� hubo una fiesta descontrolada. 909 01:00:40,399 --> 01:00:42,367 S�, tengo esa idea. 910 01:00:43,569 --> 01:00:47,369 Tiene mucha raz�n. Hubo una fiesta, pero no hubo descontrol. 911 01:00:47,439 --> 01:00:49,373 �l es mi esposo, Kenneth Norton. 912 01:00:51,009 --> 01:00:52,943 As� es. 913 01:00:53,011 --> 01:00:56,208 Mi esposo y su esposo est�n cerrando un negocio. 914 01:00:56,281 --> 01:00:59,341 El Sr. Dexter tuvo la amabilidad de invitarnos a cenar. 915 01:00:59,418 --> 01:01:02,785 Y esta joven es la secretaria particular de mi esposo. 916 01:01:02,855 --> 01:01:06,985 �Su esposo tiene la costumbre de llevar a su secretaria a las cenas? 917 01:01:07,059 --> 01:01:10,153 S�. Lo hace con frecuencia. �Verdad, amor? 918 01:01:11,330 --> 01:01:14,891 S�. S�, la llevo a todas partes. 919 01:01:19,638 --> 01:01:22,106 Barney, �est�s listo para firmar el contrato? 920 01:01:22,775 --> 01:01:24,265 S�. S�, por supuesto. 921 01:01:24,343 --> 01:01:28,279 Bien. Bien. Trato hecho. Aqu� lo tienes. 922 01:01:28,347 --> 01:01:30,281 Firma aqu�. 923 01:01:33,352 --> 01:01:36,446 Pero es un 20% m�s que la nueva oferta de Mallory. 924 01:01:36,522 --> 01:01:38,922 Est� bien. Somos amigos. 925 01:01:53,272 --> 01:01:55,797 Bueno, listo. 926 01:01:55,874 --> 01:01:59,366 Amigo, fue dif�cil convencerte de que aceptaras este negocio... 927 01:01:59,445 --> 01:02:01,504 pero me alegra haberlo logrado. 928 01:02:01,580 --> 01:02:03,844 Descuida, amigo. 929 01:02:03,916 --> 01:02:06,749 Entre amigos siempre nos ayudamos. 930 01:02:07,920 --> 01:02:11,481 Kitty y yo le damos las gracias por una velada inolvidable. 931 01:02:11,557 --> 01:02:14,321 - Fue un placer. - Encantada de conocerla. 932 01:02:15,260 --> 01:02:17,194 Los acompa�ar� a la puerta. 933 01:02:17,262 --> 01:02:19,321 - Yo llevar� eso. - Disculpa, amor. 934 01:02:22,301 --> 01:02:24,599 - Buenas noches. - Buenas noches. 935 01:02:26,105 --> 01:02:27,595 Barney. 936 01:02:27,673 --> 01:02:32,303 Quiero que la Srta. Frazier me env�e una copia de sus notas para mi archivo. 937 01:02:32,377 --> 01:02:35,005 S�. Te la enviar� a primera hora de la ma�ana. 938 01:02:35,080 --> 01:02:36,877 - Much�simas gracias. - Yo abrir� la puerta. 939 01:02:36,949 --> 01:02:39,179 - Fue muy amable en venir. - Buenas noches. 940 01:02:39,251 --> 01:02:41,185 - Buenas noches. - Buenas noches. 941 01:02:41,253 --> 01:02:43,278 Buenas noches, Sra. Norton. 942 01:02:44,623 --> 01:02:46,113 Sra. Norton. 943 01:02:47,126 --> 01:02:49,526 T� y... Y Ken. 944 01:02:53,065 --> 01:02:55,499 �Qu� es tan gracioso? 945 01:02:55,567 --> 01:02:58,297 Yo voy a Flatbush. 946 01:02:58,370 --> 01:03:01,601 �Flatbush? Es muy lejos. Llegar�s a casa al amanecer. 947 01:03:01,673 --> 01:03:03,800 Y estoy muerta de cansancio. 948 01:03:03,876 --> 01:03:07,039 �Por qu� no pasas la noche en mi casa? Somos colegas. 949 01:03:07,112 --> 01:03:09,239 - Hay mucho espacio. - Pero �d�nde? 950 01:03:09,314 --> 01:03:11,942 En mi casa. Tengo lugar para los dos. 951 01:03:12,017 --> 01:03:13,951 - No, no me parece bien. - No discutas. 952 01:03:14,019 --> 01:03:16,613 Nos salvamos de milagro y nos merecemos un descanso. 953 01:03:16,688 --> 01:03:17,916 Pero no. Yo... 954 01:03:18,490 --> 01:03:21,254 Llegamos. P�nganse c�modos. 955 01:03:21,326 --> 01:03:23,351 Qu� casa tan bonita. 956 01:03:23,428 --> 01:03:26,591 No podemos hacer esto. Esto es un abuso. 957 01:03:26,665 --> 01:03:31,364 Para nada. Quiero que sientan que �sta es su casa tanto como la m�a. 958 01:03:31,436 --> 01:03:33,529 Es decir, por esta noche. 959 01:03:35,207 --> 01:03:38,608 - Parece que le agradas, �verdad? - S�. 960 01:03:40,179 --> 01:03:42,647 - Mire, Srta... - Kitty duerme en el cuarto de hu�spedes. 961 01:03:42,714 --> 01:03:44,648 - S�. - Mi cuarto da al ba�o. 962 01:03:44,716 --> 01:03:48,277 Desv�stete en el ba�o mientras Kitty y yo te acomodamos el sof�. 963 01:03:48,353 --> 01:03:50,378 - Pero... - Necesitar�s pijama, �verdad? 964 01:03:50,455 --> 01:03:52,923 - Te traer� uno. - S�. Lo que quer�a decir... 965 01:03:52,991 --> 01:03:55,255 Es de mi ex esposo. Espero que te quede. 966 01:03:55,327 --> 01:03:57,989 - Fuera. Estamos ocupadas. - Un momento. 967 01:03:58,063 --> 01:04:01,089 Encontrar�s s�banas en el armario del pasillo. Ya voy. 968 01:04:01,166 --> 01:04:02,656 Muy bien. 969 01:04:08,106 --> 01:04:09,596 Ven aqu�. 970 01:04:09,675 --> 01:04:11,939 - Jane. - Mira. 971 01:04:12,010 --> 01:04:14,843 - Regresa ah�. Eres un hu�sped. - Quiero hablarte. 972 01:04:14,913 --> 01:04:17,711 �Malgasto dos s�banas en este sujeto o doblo una? 973 01:04:17,783 --> 01:04:19,717 - S�. Ya salgo. - Escucha. 974 01:04:19,785 --> 01:04:22,811 - Esto ya es demasiado. - No, entra ah�. L�rgate. 975 01:04:26,959 --> 01:04:28,893 Espera. Te ayudar�. 976 01:04:30,028 --> 01:04:31,962 Acomod�mosla, �eh? 977 01:04:32,030 --> 01:04:35,864 - Me pregunto si Ken ronca. - Cr�eme que no s�. 978 01:04:35,934 --> 01:04:39,597 Sal� con �l un par de veces, pero creo que ama a su esposa. 979 01:04:41,673 --> 01:04:43,607 �Y por qu� sale contigo? 980 01:04:43,675 --> 01:04:46,007 Es natural en un hombre, creo. 981 01:04:46,078 --> 01:04:49,514 Se siente como cuando era ni�o y robaba manzanas. 982 01:04:49,581 --> 01:04:51,742 Eres s�lo una muchacha, �verdad? 983 01:04:51,817 --> 01:04:54,445 No tengo muchos a�os. 984 01:04:55,254 --> 01:04:58,917 - �Qu� dice Ken de su esposa? - No mucho. 985 01:04:58,991 --> 01:05:01,016 No est�s enamor�ndote de �l, �verdad? 986 01:05:01,093 --> 01:05:04,529 A veces pienso que podr�a, pero ya viste c�mo es Ken. 987 01:05:06,632 --> 01:05:10,932 Si tuviera un esposo como �l, le envenenar�a el caf�. 988 01:05:11,003 --> 01:05:13,267 Para �l, soy una rodaja de sand�a fresca. 989 01:05:13,338 --> 01:05:17,001 �Viste cuando la retiran para llevarla a la cocina? Es una c�scara verde. 990 01:05:17,075 --> 01:05:19,134 Vaya, el sof� sedoso. 991 01:05:19,211 --> 01:05:21,839 No deber�as haberte molestado. No lo merezco. 992 01:05:21,914 --> 01:05:24,678 - Probablemente no. - Tuviste suerte con ese pijama. 993 01:05:24,750 --> 01:05:26,615 Pero tu ex no ten�a buen gusto. 994 01:05:26,685 --> 01:05:29,313 Te toca ir al ba�o, Kitty. Hay crema de limpieza. 995 01:05:29,388 --> 01:05:32,221 Paso. �sala. Estoy muy cansada como para quitarme el maquillaje. 996 01:05:32,291 --> 01:05:34,452 - Buenas noches. - Buenas noches. 997 01:05:37,229 --> 01:05:40,096 Esc�chame, Jane. Esto es el colmo. Yo... 998 01:05:40,165 --> 01:05:42,133 Buenas noches. 999 01:05:42,200 --> 01:05:43,690 Escucha, Jane. 1000 01:05:50,008 --> 01:05:52,476 No, Goliat. Anda. B�jate ya. 1001 01:05:55,247 --> 01:05:57,306 Fuera de la cama, Goliat. Largo. 1002 01:06:47,699 --> 01:06:49,189 �Jane? 1003 01:06:52,871 --> 01:06:54,361 �S�? 1004 01:06:55,407 --> 01:06:57,432 Hace fr�o afuera. 1005 01:06:57,509 --> 01:07:01,036 Hay unas mantas en el armario. 1006 01:07:01,113 --> 01:07:05,914 - Me siento solo. - Ve con Goliat. 1007 01:07:05,984 --> 01:07:09,852 Si tengo que seguir durmiendo en la perrera, terminar� ladrando. 1008 01:07:11,890 --> 01:07:15,348 �Y bien? �No vas a re�rte? 1009 01:07:16,428 --> 01:07:19,158 �Y t� no vas a ladrar? 1010 01:07:21,500 --> 01:07:24,230 Esc�chame, Jane. 1011 01:07:24,302 --> 01:07:26,327 �No pas� el tiempo suficiente afuera? 1012 01:07:36,915 --> 01:07:38,849 No te voy a escuchar. 1013 01:07:38,917 --> 01:07:41,477 - No me ir� hasta que me escuches. - Como quieras. 1014 01:07:41,553 --> 01:07:44,818 - Jane, entendiste mal. - Buenas noches. 1015 01:07:44,890 --> 01:07:49,088 Tienes que creerme, amor. Cr�eme. Eres la �nica que quiero. 1016 01:07:49,161 --> 01:07:51,629 Nadie me importa tanto como t�. 1017 01:07:51,696 --> 01:07:55,530 - �Y Kitty? - Kitty es una c�scara de sand�a. 1018 01:07:55,600 --> 01:07:58,933 �C�mo puedes estar celosa de una c�scara de sand�a? 1019 01:08:00,005 --> 01:08:03,372 - Esc�chame, Jane. - Ken, no me pasar� la noche discutiendo. 1020 01:08:03,442 --> 01:08:06,070 Necesito dormir o ma�ana caer� muerta en la oficina. 1021 01:08:06,144 --> 01:08:08,237 Deja la oficina. 1022 01:08:08,313 --> 01:08:11,043 - Jane, si pudieras escuchar... - Ken, me voy a dormir. 1023 01:08:11,116 --> 01:08:13,141 Vete a dormir o Kitty te ver�. 1024 01:08:13,218 --> 01:08:14,549 Yo... 1025 01:08:14,619 --> 01:08:17,918 Lo pensar� bien y te dir� ma�ana. Buenas noches. 1026 01:08:17,989 --> 01:08:19,479 Jane, yo... 1027 01:08:36,441 --> 01:08:40,707 Decidas lo que decidas, siempre te amar� s�lo a ti. Y t� lo sabes. 1028 01:08:42,447 --> 01:08:43,937 �Verdad? 1029 01:09:21,653 --> 01:09:24,383 Una c�scara de sand�a, �eh? 1030 01:09:33,732 --> 01:09:35,256 �Ken? 1031 01:09:37,235 --> 01:09:39,226 Ken, amor. 1032 01:09:42,040 --> 01:09:44,338 �Sigues sinti�ndote solo? 1033 01:09:46,511 --> 01:09:48,706 Cielo, lo pens� bien... 1034 01:09:48,780 --> 01:09:51,613 y decid� que no tenemos que esperar al desayuno. 1035 01:09:51,683 --> 01:09:55,881 Los dos cometimos errores, pero s� que lo lamentas y yo tambi�n. 1036 01:09:55,954 --> 01:09:58,980 �No vas a decir nada? 1037 01:10:03,828 --> 01:10:06,922 No ten�as derecho a hacer eso. Fue el truco m�s sucio... 1038 01:10:06,998 --> 01:10:09,762 m�s horrible y m�s despreciable para un ser humano. 1039 01:10:09,834 --> 01:10:11,893 Cielo, lo digo en serio. 1040 01:10:11,970 --> 01:10:14,438 �En serio? Viniste aqu� deliberadamente y... 1041 01:10:14,506 --> 01:10:18,203 Jane, esto es el colmo. Soport� mucho, pero es demasiado. 1042 01:10:18,276 --> 01:10:20,210 Jovencita, llegaste demasiado lejos. 1043 01:10:20,278 --> 01:10:22,678 Cielo, s�lo vine a decirte que lo sent�a. 1044 01:10:22,747 --> 01:10:25,477 - �Ten�as que golpearme en la cabeza? - �Qu�? �Qui�n? �Yo? 1045 01:10:25,550 --> 01:10:28,018 S�. Te apareciste detr�s de m�. 1046 01:10:28,086 --> 01:10:30,281 - Tuviste una pesadilla. - Nada de eso. 1047 01:10:30,355 --> 01:10:32,516 �Con qu� me pegaste, con un martillo? 1048 01:10:33,458 --> 01:10:35,983 Ken, tienes un corte en la cabeza. �Te pegaron! 1049 01:10:36,061 --> 01:10:38,325 �Sangre! Mira, hay sangre. 1050 01:10:38,396 --> 01:10:40,626 �Qu� pasa? �Qu� haces ah�? �Haz algo! 1051 01:10:40,699 --> 01:10:42,690 - R�pido, vamos. - Est� bien. 1052 01:10:42,767 --> 01:10:44,894 - �Qu� me hiciste ahora? - �Qu� ocurre? 1053 01:10:44,970 --> 01:10:47,837 - Mira eso. - Mira. El tac�n de Kitty. 1054 01:10:47,906 --> 01:10:50,466 Es ella. Vamos. �Por qu� preocuparnos por Kitty... 1055 01:10:50,542 --> 01:10:52,772 si me estoy desangrando? 1056 01:10:52,844 --> 01:10:54,778 - No te preocupes. - Lo s�, pero duele. 1057 01:10:54,846 --> 01:10:58,873 - Mi pie y mi cabeza. - Si�ntate. Yo te curar�. 1058 01:10:58,950 --> 01:11:00,884 Mi cabeza primero, �quieres? 1059 01:11:00,952 --> 01:11:02,977 - No, mejor c�rame el pie. - Bueno. 1060 01:11:03,054 --> 01:11:05,386 - Toda la sangre y... - Tranquil�zate. 1061 01:11:05,457 --> 01:11:08,324 No te pasar� nada. Qu�date quieto. 1062 01:11:08,393 --> 01:11:11,385 Si ten�a que pegarme alguien, eras t�. 1063 01:11:12,697 --> 01:11:14,187 Eso fue... 1064 01:11:14,266 --> 01:11:16,200 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 1065 01:11:16,268 --> 01:11:18,236 Ahora revisemos la cabeza. 1066 01:11:18,303 --> 01:11:21,033 - S�, pero con cuidado. - Tendr� cuidado. Quieto. 1067 01:11:21,106 --> 01:11:23,040 No. Duele. Hay un agujero grande. 1068 01:11:23,108 --> 01:11:26,908 �C�mo puedo hacer algo si te mueves? Basta ya, �quieres? 1069 01:11:26,978 --> 01:11:29,378 Eso es. �Te sientes mejor? 1070 01:11:29,447 --> 01:11:33,406 - S�. �C�mo se ve? - Se ve bien. Fant�stico. 1071 01:11:33,485 --> 01:11:35,419 - B�same. - No lo har�. 1072 01:11:35,487 --> 01:11:39,253 S�, lo har�s. Adem�s, terminemos con este asunto de la esposa de d�a. 1073 01:11:39,324 --> 01:11:42,191 Desde ahora, ser�s mi esposa todo el tiempo. 1074 01:11:42,260 --> 01:11:44,421 - �En serio? - Puedes estar segura. 1075 01:11:48,466 --> 01:11:54,427 FIN 1076 01:11:56,166 --> 01:12:04,222 Ripeados por Tylerg Visita www.clan-sudamerica.com.ar 87259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.