Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,423
Estos están diseñados para
bloquear cualquier ruido exterior
2
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
y la calidad del sonido es excelente
3
00:00:09,175 --> 00:00:10,343
¿Cuánto cuesta?
4
00:00:10,427 --> 00:00:11,302
Marcado por $ 299.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,221
(charla indistinta)
6
00:00:14,222 --> 00:00:16,766
Yo, manos arriba.
¡Espera, espera!
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,393
G-Go a los auriculares,
ir a los auriculares
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,437
(carcajadas)
9
00:00:20,520 --> 00:00:23,064
Vamos vamos.
10
00:00:20,520 --> 00:00:23,064
Muévete, muévete, muévete, muévete.
11
00:00:23,148 --> 00:00:24,774
Vamos vamos.
12
00:00:24,858 --> 00:00:26,359
(charla apresurada)
13
00:00:26,443 --> 00:00:27,777
¡Ve, ve rápido!
14
00:00:26,443 --> 00:00:27,777
(aullidos)
15
00:00:29,529 --> 00:00:31,781
(alarma a todo volumen)
16
00:00:33,366 --> 00:00:34,451
Vamos vamos,
¡Oye, consíguelo todo, hombre!
17
00:00:34,534 --> 00:00:37,120
Venga.
18
00:00:34,534 --> 00:00:37,120
Vamos vamos.
19
00:00:37,203 --> 00:00:39,247
(charla apresurada)
20
00:00:40,749 --> 00:00:43,793
(sirena gimiendo)
21
00:00:43,877 --> 00:00:45,879
Sí, señora.
Estamos en ello.
22
00:00:48,882 --> 00:00:50,800
El fuego comenzó en el primer piso.
23
00:00:50,884 --> 00:00:52,177
Es un apartamento de tres habitaciones.
24
00:00:52,260 --> 00:00:55,013
Está en proceso de renovación.
Alrededor de las 3:30 a.m.
25
00:00:55,096 --> 00:00:56,264
Víctimas?
26
00:00:56,347 --> 00:00:57,766
Familia de cuatro.
27
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
Estaban en casa en ese momento.
El propietario los sacó,
28
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
pero el abuelo está en St.
Benjamin es por inhalación de humo.
29
00:01:02,562 --> 00:01:04,314
Causa del fuego?
30
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
El mariscal de bomberos dice que es un incendio provocado.
31
00:01:06,566 --> 00:01:08,026
Hay rastros
de un acelerante
32
00:01:08,109 --> 00:01:10,195
en una toma de corriente que el
el fuego se originó a partir de.
33
00:01:10,278 --> 00:01:12,864
Muy bien, consulte con CSU,
ver si levantaron
34
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
Cualquier otra evidencia forense.
35
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
Bueno.
36
00:01:15,366 --> 00:01:16,534
Y asegúrese de empujarlos diariamente
37
00:01:16,618 --> 00:01:18,620
si quieres algún resultado
a finales de año.
38
00:01:18,703 --> 00:01:19,829
Es abril.
39
00:01:19,913 --> 00:01:20,955
Exactamente.
40
00:01:21,039 --> 00:01:22,499
No te puedo decir
cuán honrado estoy
41
00:01:22,582 --> 00:01:24,375
tenerte mostrándome
las cuerdas como esta
42
00:01:24,459 --> 00:01:26,336
Bueno, tómate todo el tiempo que necesites
43
00:01:26,419 --> 00:01:28,213
entenderlo bien
y lo harás bien.
44
00:01:28,296 --> 00:01:30,006
Guarda tus juicios
a ti mismo.
45
00:01:30,089 --> 00:01:31,841
Nunca los compartas
hasta que se conviertan en hechos.
46
00:01:31,925 --> 00:01:33,843
Especialmente para la prensa.
47
00:01:33,927 --> 00:01:35,678
Este es el señor McCormick.
El es el arrendador.
48
00:01:35,762 --> 00:01:37,347
El vive arriba.
49
00:01:37,430 --> 00:01:39,349
Esto es A.D.A. Erin Reagan.
50
00:01:39,432 --> 00:01:41,476
Este es el hombre
quien salvó a la familia.
51
00:01:41,559 --> 00:01:43,394
Solo hice lo que pude.
52
00:01:43,478 --> 00:01:45,313
Tendremos que preguntarte
algunas preguntas de rutina
53
00:01:45,396 --> 00:01:46,481
abajo en el recinto.
54
00:01:46,564 --> 00:01:48,358
No hay problema. Agarraré mi abrigo.
55
00:01:49,400 --> 00:01:52,529
Voy a volver al recinto
con los detectives,
56
00:01:52,612 --> 00:01:55,031
mira lo que es este chico
tengo que decirles
57
00:01:55,114 --> 00:01:58,034
De acuerdo, bien. ¿Qué?
58
00:01:58,952 --> 00:02:01,913
El abuelo acaba de morir
De sus heridas.
59
00:02:03,498 --> 00:02:07,377
Bien, entonces incendio provocado
acaba de convertirse en asesinato.
60
00:02:08,294 --> 00:02:10,338
(charla de radio indistinta)
61
00:02:21,766 --> 00:02:23,393
Señor, no-no
toca eso, por favor.
62
00:02:23,476 --> 00:02:25,395
Señora, si pudiera esperar
sólo un poco más largo,
63
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
nos gustaría obtener
una declaración tuya
64
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
(suspira)
65
00:02:31,943 --> 00:02:32,861
Llamaré a la escena del crimen.
66
00:02:32,944 --> 00:02:36,281
Reunámonos a todos
al frente y péguelo con cinta adhesiva.
67
00:02:40,952 --> 00:02:43,371
Cuando las dos hembras entraron en nuestro
ER, no pensamos los casos
68
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
estaban conectados al principio,
hasta que encontramos evidencia
69
00:02:45,373 --> 00:02:47,041
de altas dosis
de las anfetaminas
70
00:02:47,125 --> 00:02:48,209
en ambos sus sistemas.
71
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
¿Alguna señal de uso habitual?
72
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
No, pero una de las enfermeras.
los reconoció
73
00:02:52,005 --> 00:02:55,383
Dijeron que eran Audrey Leon y
Leah Rooney, modelos conocidos.
74
00:02:55,466 --> 00:02:57,886
¿Modelos haciendo velocidad?
Como si eso nunca pasara.
75
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
Sí, lo sé, pero esto fue
Benzedrina recta.
76
00:03:00,430 --> 00:03:03,266
Espera, ¿Benze, qué?
77
00:03:03,349 --> 00:03:06,102
Una droga para aquellos con
Parkinson severo o epilepsia.
78
00:03:06,185 --> 00:03:07,270
Pero para cualquier otra persona,
79
00:03:07,353 --> 00:03:09,564
es una sobrecarga masiva
a los sistemas.
80
00:03:09,647 --> 00:03:11,774
Entonces estos niños usan esto como algo
Qué tipo de droga de fiesta hoy en día?
81
00:03:11,858 --> 00:03:13,443
STEINER:
Te mantendrá despierto
como cualquier estimulante
82
00:03:13,526 --> 00:03:15,320
pero también es una excelente herramienta
para bajar de peso
83
00:03:15,403 --> 00:03:16,779
¿De dónde sacarían
sus manos en esta droga?
84
00:03:16,863 --> 00:03:17,989
(exhala)
No lo sé.
85
00:03:18,072 --> 00:03:20,283
nunca he visto
este hilo usado antes.
86
00:03:20,366 --> 00:03:21,576
Bueno, cualquier otro hospital.
informar estos tipos
87
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
de sobredosis?
88
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
No aún no.
89
00:03:23,202 --> 00:03:24,913
Oye, pero el día es joven, ¿eh?
90
00:03:24,996 --> 00:03:27,665
El paciente dijo una última cosa.
antes de que ella perdiera el conocimiento.
91
00:03:27,749 --> 00:03:28,958
¿Que es eso?
92
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
"Fuimos envenenados".
93
00:03:43,681 --> 00:03:45,183
No te preguntaria
para mirarlo
94
00:03:45,266 --> 00:03:47,852
si no estuviera totalmente seguro
del resultado.
95
00:03:48,895 --> 00:03:50,772
Entonces, ¿por qué preguntarme?
96
00:03:52,565 --> 00:03:56,319
La palabra de un sacerdote que
otro sacerdote es inocente
97
00:03:56,402 --> 00:04:00,573
de comportamiento depredador
necesita evidencia de apoyo.
98
00:04:00,657 --> 00:04:03,660
Sí, pero no eres solo
un sacerdote, tu eminencia.
99
00:04:03,743 --> 00:04:06,663
Pero son los hombres en mi posición
quien ha tenido la mano más pesada
100
00:04:06,746 --> 00:04:10,124
al mover las manzanas podridas
a otros barriles.
101
00:04:10,208 --> 00:04:15,880
Entonces, la fuerza de mi palabra
en estos asuntos se diluye.
102
00:04:15,964 --> 00:04:19,133
¿Por qué estás tan seguro?
es tan inocente?
103
00:04:19,217 --> 00:04:21,344
Y no señor
Tu oficina sobre mí.
104
00:04:21,427 --> 00:04:24,263
Quieres una investigación
Kevin, lo hacemos a mi manera.
105
00:04:24,347 --> 00:04:25,765
La forma de policía.
106
00:04:27,558 --> 00:04:29,018
Le enseñé en el seminario.
107
00:04:29,102 --> 00:04:32,730
Lo ordené. Lo conozco.
108
00:04:32,814 --> 00:04:34,524
Franco...
109
00:04:34,607 --> 00:04:38,444
He estado haciendo esto
La mayor parte de mi vida adulta.
110
00:04:38,528 --> 00:04:41,406
Y obtienes para que puedas decir
la diferencia entre los
111
00:04:41,489 --> 00:04:44,534
quienes ingresan al sacerdocio para
cumplirse y los
112
00:04:44,617 --> 00:04:47,495
que solo buscan un lugar
para esconderse de ellos mismos.
113
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
El acusador?
114
00:04:49,288 --> 00:04:50,540
Anónimo para nosotros.
115
00:04:50,623 --> 00:04:53,376
Pero el abogado
un conocido cazador de ambulancias.
116
00:04:53,459 --> 00:04:55,586
Y los pagos
son famosos enormemente
117
00:04:55,670 --> 00:04:58,047
Y en los casos legítimos,
nunca es suficiente.
118
00:04:58,131 --> 00:04:59,590
(gruñidos)
119
00:04:59,674 --> 00:05:01,592
Pero también hay
una queja concurrente
120
00:05:01,676 --> 00:05:07,640
sobre su relación con un ...
Un niño de 11 años.
121
00:05:10,768 --> 00:05:11,853
(suspira)
122
00:05:11,936 --> 00:05:14,689
A Sebastian Loomis.
123
00:05:15,690 --> 00:05:18,401
¿Acatarás mis hallazgos?
124
00:05:18,484 --> 00:05:19,569
Si.
125
00:05:19,652 --> 00:05:22,030
Incluso si desenrosco la tapa
en esta cosa
126
00:05:22,113 --> 00:05:24,782
y huele a cielo alto?
127
00:05:25,825 --> 00:05:27,035
Si.
128
00:05:37,962 --> 00:05:41,007
♪ ♪
129
00:06:02,195 --> 00:06:04,113
ENFERMERO:
¡Señor!
130
00:06:04,197 --> 00:06:06,783
No, señor, no puede volver aquí.
131
00:06:06,866 --> 00:06:09,327
Señor, lo siento.
No puedes entrar ahí.
132
00:06:10,328 --> 00:06:12,163
Señor, tengo que pedirle que se vaya.
133
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
Alguien necesita decirme
que demonios
134
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
está pasando.
135
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
Por supuesto.
136
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
Lo tomaremos desde aquí.
Detective Reagan.
137
00:06:19,003 --> 00:06:20,797
Mi compañero,
Detective Báez.
138
00:06:20,880 --> 00:06:23,966
D-detectives? ¿Que pasó?
139
00:06:24,050 --> 00:06:25,093
Eso es lo que estamos aquí
averiguar.
140
00:06:25,176 --> 00:06:26,010
Quienes son ustedes dos
141
00:06:26,094 --> 00:06:28,262
Soy jules sarina
Este es Samson James.
142
00:06:28,346 --> 00:06:29,430
Si lo se.
143
00:06:29,514 --> 00:06:31,808
Camisetas de $ 300.
144
00:06:29,514 --> 00:06:31,808
Ah
145
00:06:31,891 --> 00:06:33,768
Y cual es tu conexión
a las chicas?
146
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
Son modelos para nuestra línea.
147
00:06:36,020 --> 00:06:37,647
¿Y cómo rastreaste?
ellos aquí abajo?
148
00:06:37,730 --> 00:06:39,816
Bueno, cuando no publicaron
en las redes sociales de anoche
149
00:06:39,899 --> 00:06:41,609
y no aparecieron
a un rodaje esta mañana,
150
00:06:41,692 --> 00:06:42,819
Sabíamos que algo estaba pasando.
151
00:06:42,902 --> 00:06:45,363
Siempre rastreas
sus empleados
152
00:06:45,446 --> 00:06:47,323
en las redes sociales
cuando llegan tarde?
153
00:06:47,406 --> 00:06:48,991
Bueno, estos dos son MVP.
154
00:06:49,075 --> 00:06:50,326
Donde esta Leah?
155
00:06:51,285 --> 00:06:53,412
Ella falleció
esta mañana.
156
00:06:54,622 --> 00:06:56,666
¿Qué?
157
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
¿Cómo?
158
00:07:01,546 --> 00:07:03,464
Sobredosis. Bencedrina.
159
00:07:03,548 --> 00:07:05,007
Entonces, no es tu día a día
nariz de caramelo.
160
00:07:05,091 --> 00:07:06,217
DANNY
Ustedes dos tienen alguna idea
161
00:07:06,300 --> 00:07:09,178
cómo pudieron haber llegado estas chicas
sus manos en esa droga?
162
00:07:09,262 --> 00:07:10,888
No.
163
00:07:09,262 --> 00:07:10,888
¿Usted?
164
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
No.
165
00:07:12,306 --> 00:07:14,183
Cual es tu relacion
a las chicas?
166
00:07:14,267 --> 00:07:15,351
Yo los cuido.
167
00:07:15,434 --> 00:07:17,520
¿Cuídalos?
168
00:07:15,434 --> 00:07:17,520
Son chicas jovenes
169
00:07:17,603 --> 00:07:19,313
de pequeños pueblos en la brillante
Luces de la gran ciudad.
170
00:07:19,397 --> 00:07:21,566
Soy como la madre de su guarida.
171
00:07:21,649 --> 00:07:24,026
¿Qué hay de tí? Te ves
después de las chicas también?
172
00:07:24,110 --> 00:07:27,238
No mi relacion
Es estrictamente profesional.
173
00:07:27,321 --> 00:07:28,239
¿Qué hay de tu otro
relaciones?
174
00:07:28,322 --> 00:07:29,490
Son profesionales?
175
00:07:29,574 --> 00:07:30,700
Sí, por supuesto.
176
00:07:30,783 --> 00:07:32,201
Y por favor detente
tratando de sacudirnos
177
00:07:32,285 --> 00:07:34,370
Por extraño que parezca,
esta es una gran pérdida personal
178
00:07:34,453 --> 00:07:35,371
a los dos.
179
00:07:36,414 --> 00:07:37,582
Puede que no hayamos sido
180
00:07:37,665 --> 00:07:40,042
su familia,
pero seguimos siendo su familia.
181
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Eran familia, lamentablemente decir.
182
00:07:42,962 --> 00:07:45,256
Si. Fueron.
183
00:07:45,339 --> 00:07:47,175
Ahora si
Disculpe,
184
00:07:47,258 --> 00:07:48,926
Me gustaria hacer contacto
con sus padres.
185
00:07:49,010 --> 00:07:51,387
En realidad, nos gustaría
para hacer la notificación.
186
00:07:51,470 --> 00:07:53,514
Y luego puedes llamarlos.
187
00:07:53,598 --> 00:07:55,391
JANKO
Espera ... Sargento!
188
00:07:55,474 --> 00:07:57,518
Oye.
189
00:07:59,270 --> 00:08:00,855
Esta es Mia Martinez.
Ella estaba en la puerta
190
00:08:00,938 --> 00:08:02,148
cuando entraron los delincuentes.
191
00:08:02,231 --> 00:08:04,400
Pero como dije
No vi mucho
192
00:08:04,483 --> 00:08:05,902
Estamos escuchando a los saqueadores
tienen entre 13 y 18 años.
193
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
¿Puedes confirmar eso?
194
00:08:07,153 --> 00:08:09,197
Bueno, que esperabas?
195
00:08:07,153 --> 00:08:09,197
¿Disculpe?
196
00:08:09,280 --> 00:08:11,866
Los maestros han estado en huelga
¿para qué, tres semanas ahora?
197
00:08:09,280 --> 00:08:11,866
Estás diciendo
198
00:08:11,949 --> 00:08:14,035
que cometieron un robo
para llenar su tiempo libre?
199
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
Las manos ociosas no conducen a nada bueno.
200
00:08:15,995 --> 00:08:17,538
Especialmente para estos
tipos de niños
201
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
¿Qué clase de niños es ese?
202
00:08:19,332 --> 00:08:22,084
Solo niños desfavorecidos, el
tipo cayó por las grietas,
203
00:08:22,168 --> 00:08:23,544
Está igual que siempre.
204
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
Tienes todo eso
de ellos corriendo?
205
00:08:25,504 --> 00:08:28,090
Soy trabajadora social
Lo puedo ver en un instante.
206
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Bien, entonces puedes decirnos qué
parecían ¿Género? ¿Carrera?
207
00:08:31,469 --> 00:08:34,514
Mixto, supongo. tengo
fuera tan pronto como pude.
208
00:08:31,469 --> 00:08:34,514
¿Por qué?
209
00:08:34,597 --> 00:08:37,266
Alguna vez te corrieron
por una multitud de adolescentes?
210
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
¿Qué viste?
211
00:08:38,684 --> 00:08:42,355
Muchos niños nunca tuvieron la oportunidad
corriendo a mi lado
212
00:08:46,609 --> 00:08:48,277
Gracias.
213
00:08:48,361 --> 00:08:50,279
A.D.A. Wilson, ¿puedes?
comentar sobre el fuego?
214
00:08:50,363 --> 00:08:52,281
Tendrás que hablar con el
jefe de bomberos sobre el incendio provocado.
215
00:08:52,365 --> 00:08:54,242
Uh-- Oh, ¿se ha dictaminado incendio provocado?
216
00:08:54,325 --> 00:08:55,618
Yo ... Uh ...
217
00:08:55,701 --> 00:08:57,161
Es el dueño del edificio
¿Siendo cargado?
218
00:08:57,245 --> 00:08:59,455
No. Dan McCormick es un héroe.
219
00:08:59,538 --> 00:09:01,374
Entonces estás sugiriendo
la familia comenzó el fuego?
220
00:09:01,457 --> 00:09:03,459
YO...
221
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
Específicamente le dije
no hablar con la prensa
222
00:09:08,548 --> 00:09:10,967
y la primera oportunidad que tiene
ella compromete el caso.
223
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
Parece que fue emboscada.
224
00:09:12,885 --> 00:09:14,303
El da. quiere que la despidan.
225
00:09:14,387 --> 00:09:16,097
¿Eso es lo que vas a hacer?
226
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
No lo sé.
227
00:09:21,852 --> 00:09:24,105
Baker no está en su puesto.
228
00:09:24,188 --> 00:09:25,523
Ella esta fuera de la oficina
esta mañana,
229
00:09:25,606 --> 00:09:27,650
pero la tenía clara
tu horario primero.
230
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
¿Lo hiciste?
231
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
Si.
232
00:09:29,902 --> 00:09:32,405
¿Estamos esperando a Garrett?
233
00:09:29,902 --> 00:09:32,405
No. Solo nosotros.
234
00:09:33,531 --> 00:09:35,157
¿Todo bien?
235
00:09:35,241 --> 00:09:37,034
Quiero que lo veas.
236
00:09:38,077 --> 00:09:40,788
(suspira)
Ay ay ay.
237
00:09:40,871 --> 00:09:42,164
Hay un problema?
238
00:09:43,457 --> 00:09:45,334
Bueno, jefe, lo sé.
no hablamos mucho de eso
239
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Pero soy católica.
240
00:09:46,794 --> 00:09:48,337
Yo también.
241
00:09:48,421 --> 00:09:51,340
No todos los domingos, pero mucho
de domingos por muchos años.
242
00:09:51,424 --> 00:09:53,342
¿Entonces?
243
00:09:53,426 --> 00:09:57,013
Así que estoy incómodo
mirando a un sacerdote.
244
00:09:57,096 --> 00:09:59,598
Yo también.
245
00:10:00,933 --> 00:10:04,520
Tal vez podrías
elegir un ateo para esto?
246
00:10:04,603 --> 00:10:07,690
¿Robbie Dupont en SVU?
Es un ateo a lo grande.
247
00:10:07,773 --> 00:10:09,692
También eres blanco
Irlandés y masculino.
248
00:10:09,775 --> 00:10:11,110
¿Te sentirías incómodo?
249
00:10:11,193 --> 00:10:13,487
investigando a otro
hombre irlandés blanco?
250
00:10:13,571 --> 00:10:15,656
Bueno no, pero ...
251
00:10:13,571 --> 00:10:15,656
Entonces recórtalo.
252
00:10:15,740 --> 00:10:19,410
El arzobispo me preguntó
y te lo estoy dando.
253
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Bueno, cual es el resultado
estamos buscando?
254
00:10:21,579 --> 00:10:23,205
La verdad. Toda la verdad.
255
00:10:23,289 --> 00:10:24,373
¿Y nada más?
256
00:10:24,457 --> 00:10:26,167
Si las acusaciones
257
00:10:26,250 --> 00:10:28,502
parece tener mérito,
investigaremos más a fondo.
258
00:10:28,586 --> 00:10:30,421
Si no lo hacen,
necesitamos tener un abogado
259
00:10:30,504 --> 00:10:33,758
alejarse de
Un reclamo claramente fraudulento.
260
00:10:33,841 --> 00:10:34,842
Quien es el abogado
261
00:10:34,925 --> 00:10:36,427
Uh, funciona de Yonkers.
262
00:10:36,510 --> 00:10:37,428
Está ahí dentro.
263
00:10:37,511 --> 00:10:39,096
Cazador de ambulancias?
264
00:10:39,180 --> 00:10:40,681
Tal vez.
265
00:10:40,765 --> 00:10:44,518
O tal vez solo un noble cruzado
por los derechos de las víctimas.
266
00:10:44,602 --> 00:10:45,770
Ve a ver qué es qué.
267
00:10:48,647 --> 00:10:51,400
Y Sid?
268
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
Esto se queda entre nosotros.
269
00:10:55,821 --> 00:10:57,823
Copia eso, jefe.
270
00:11:00,951 --> 00:11:03,037
(suspira)
271
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
(la puerta se abre)
272
00:11:06,332 --> 00:11:07,375
A.D.A. Wilson
273
00:11:07,458 --> 00:11:08,959
La quieres
274
00:11:10,002 --> 00:11:11,379
Estoy confundido.
275
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
Word es del detective Abetemarco
buscando en mi caso
276
00:11:13,464 --> 00:11:17,593
A mi pedido Y no es tu
caso como esos son tus zapatos.
277
00:11:19,595 --> 00:11:22,723
¿Hablar así con la prensa?
Muy fuera de línea.
278
00:11:22,807 --> 00:11:24,767
Uh, estaba ciego.
Yo no ... yo ...
279
00:11:24,850 --> 00:11:28,229
De ahí la frase
"Sin comentarios en este momento."
280
00:11:28,312 --> 00:11:31,607
Regalaste información
en una investigación preliminar.
281
00:11:31,690 --> 00:11:34,443
Bien, entonces no puedo, ¿pero tú puedes?
282
00:11:35,694 --> 00:11:37,571
¿Disculpe?
283
00:11:37,655 --> 00:11:39,573
Uh, 2009
Brown v. La ciudad de Nueva York.
284
00:11:39,657 --> 00:11:40,783
Llamaste a la prensa
285
00:11:40,866 --> 00:11:42,410
por el paradero
de la hermana de Brown.
286
00:11:42,493 --> 00:11:44,620
¿Quién era una persona de interés?
y en el viento
287
00:11:44,703 --> 00:11:46,414
Quién resultó ser un callejón sin salida.
288
00:11:46,497 --> 00:11:50,084
Totalmente diferente. Y es que
¿Dónde está tu barra?
289
00:11:50,167 --> 00:11:53,295
"Tal vez es un callejón sin salida,
pero, hey, me subí a la televisión "?
290
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
Funcionó para ti.
291
00:11:56,340 --> 00:11:59,427
¿Qué estás insinuando exactamente?
292
00:11:59,510 --> 00:12:01,679
Solo estoy intentando
para seguir tu ejemplo.
293
00:12:01,762 --> 00:12:03,139
De todos los abogados
en este edificio,
294
00:12:03,222 --> 00:12:04,807
eres quien
Puedo aprender más de.
295
00:12:04,890 --> 00:12:05,975
Bueno, tal vez deberías aprender
que trabajamos
296
00:12:06,058 --> 00:12:07,685
para la gente de la ciudad de Nueva York.
297
00:12:07,768 --> 00:12:10,938
Que es nuestro trabajo encontrar
justicia para las víctimas,
298
00:12:11,021 --> 00:12:12,481
No enturbia las aguas.
299
00:12:12,565 --> 00:12:13,441
No estoy intentando
para enlodar las aguas.
300
00:12:13,524 --> 00:12:15,651
Estás fuera de tu liga aquí.
301
00:12:15,734 --> 00:12:18,988
Lo siento pero me siento
Realmente socavado.
302
00:12:19,071 --> 00:12:20,614
Profesional y personalmente.
303
00:12:20,698 --> 00:12:25,161
Bueno tus sentimientos
realmente no factor en
304
00:12:28,581 --> 00:12:30,207
Estás fuera del caso.
305
00:12:45,556 --> 00:12:47,391
Sr. James
306
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
¿Qué estás haciendo aquí?
307
00:12:49,602 --> 00:12:50,853
Vinimos a buscarte.
308
00:12:50,936 --> 00:12:52,688
Se llama "Anónimo"
¿ya sabes?
309
00:12:52,771 --> 00:12:54,106
Un par de horas antes
310
00:12:54,190 --> 00:12:57,151
dos chicas jóvenes sobredosis,
fuiste fotografiado
311
00:12:57,234 --> 00:13:00,321
saliendo de una discoteca
con uno en cada brazo
312
00:13:00,404 --> 00:13:01,697
¿Qué estás implicando?
313
00:13:01,780 --> 00:13:03,199
Estoy insinuando
que sabes mas
314
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
de lo que nos estás diciendo.
315
00:13:04,283 --> 00:13:05,367
Porque si tu
realmente me importaba
316
00:13:05,451 --> 00:13:08,037
sobre esas chicas
la forma en que dices que lo hiciste,
317
00:13:08,120 --> 00:13:09,663
sabrías que
ellos estaban tomando.
318
00:13:09,747 --> 00:13:11,207
Y sabrías
quien los suministró.
319
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Los puse en un taxi
y me fui a casa
320
00:13:13,459 --> 00:13:14,919
¿Quién es su distribuidor?
321
00:13:15,002 --> 00:13:16,670
No lo sé.
322
00:13:20,174 --> 00:13:22,218
(suspira)
323
00:13:26,305 --> 00:13:27,223
Sabían exactamente qué agarrar.
324
00:13:27,306 --> 00:13:29,225
Debe haber salido con
más de $ 50,000.
325
00:13:29,308 --> 00:13:31,644
¿Cómo hicieron un montón de niños
organizar esto?
326
00:13:33,604 --> 00:13:35,356
En realidad es amable
de impresionante, ¿verdad?
327
00:13:38,025 --> 00:13:40,486
Espera un segundo. ¿Es esta Mia?
328
00:13:41,529 --> 00:13:42,696
Si. Que es ella ...
329
00:13:49,119 --> 00:13:52,081
Ella les está gritando.
Casi como si ella los conociera.
330
00:13:52,164 --> 00:13:54,041
Ella no está llamando al 911.
331
00:13:55,042 --> 00:13:57,086
¿Que es esto?
332
00:13:57,962 --> 00:14:00,965
JANKO
Una dama con una historia
lleno de agujeros.
333
00:14:02,216 --> 00:14:03,926
ABETEMARCO:
El acelerante era acetona.
334
00:14:04,009 --> 00:14:05,135
¿Quitaesmalte?
335
00:14:05,219 --> 00:14:08,055
Que, como sabes, se vende
en cada farmacia en todas partes.
336
00:14:08,973 --> 00:14:11,141
Fue arrojado
en la salida y se encendió
337
00:14:11,225 --> 00:14:12,768
parecerse a un incendio eléctrico.
338
00:14:12,851 --> 00:14:13,769
Huellas dactilares?
339
00:14:13,852 --> 00:14:14,937
Nada
340
00:14:15,020 --> 00:14:18,107
Entonces, ¿quiénes son nuestros sospechosos?
341
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
Alguien que tuvo acceso
Al departamento.
342
00:14:20,317 --> 00:14:23,320
Uh, aparentemente, hubo
sin signos de entrada forzada
343
00:14:23,404 --> 00:14:24,738
y sin ventanas abiertas.
344
00:14:24,822 --> 00:14:26,115
¿Quién tuvo acceso?
345
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
El contratista y el arrendador.
346
00:14:27,825 --> 00:14:30,619
Dan McCormick,
nuestro héroe profeso?
347
00:14:30,703 --> 00:14:32,121
Aparentemente,
él está en rojo y, eh,
348
00:14:32,204 --> 00:14:34,623
se para hacer un paquete
del seguro
349
00:14:34,707 --> 00:14:36,625
¿Crees que lo hizo?
350
00:14:36,709 --> 00:14:37,876
Mi mejor suposición?
351
00:14:37,960 --> 00:14:40,921
O se está cubriendo el culo
con el responsable ...
352
00:14:41,005 --> 00:14:43,507
O nuestro caballero blanco
353
00:14:43,591 --> 00:14:46,677
es a la vez nuestro pirómano
y nuestro bombero.
354
00:14:46,760 --> 00:14:48,512
Exactamente.
355
00:14:53,726 --> 00:14:55,603
Entonces nunca saliste de la tienda.
356
00:14:55,686 --> 00:14:57,313
¿Por qué nos cuentas
que hiciste
357
00:14:57,396 --> 00:14:58,314
Y estas gritando
a estos niños
358
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
como si fueras su madre.
359
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Porque los conoces
no tu
360
00:15:03,235 --> 00:15:04,194
¿Trabajas con ellos?
361
00:15:04,278 --> 00:15:05,195
No.
362
00:15:05,279 --> 00:15:08,282
Si crees que eres
protegiéndolos, no lo eres.
363
00:15:08,365 --> 00:15:11,243
No sabes lo que algunos
de estos niños han pasado.
364
00:15:12,703 --> 00:15:13,829
Esto no se trata de
por lo que han pasado
365
00:15:13,912 --> 00:15:15,331
esto es sobre lo que
Lo hicieron en esa tienda.
366
00:15:15,414 --> 00:15:19,126
No, se trata de lo que se ha hecho.
a ellos, por el sistema.
367
00:15:19,209 --> 00:15:21,170
Todo bien.
Quiero los nombres de los niños
368
00:15:21,253 --> 00:15:22,463
que le estabas gritando.
369
00:15:31,930 --> 00:15:34,850
Hola. Simplemente curioso cómo
El caso se va.
370
00:15:34,933 --> 00:15:36,810
Alguna vez rastreaste
¿Quién prendió ese fuego?
371
00:15:36,894 --> 00:15:40,147
Sí. Seguí el rastro
derecho a Dan McCormick.
372
00:15:41,148 --> 00:15:42,191
Dan McCormick es un héroe.
373
00:15:42,274 --> 00:15:45,903
Solo porque lo llamaste uno.
Él comenzó ese fuego.
374
00:15:45,986 --> 00:15:49,323
Por eso pudo
para salvarlos tan rápido.
375
00:15:51,825 --> 00:15:55,037
Lo tenía todo mal.
No es de extrañar que esté tan enojada conmigo.
376
00:15:55,120 --> 00:15:57,081
Sin mencionar que tú
específicamente descartado
377
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
sus instrucciones
No hablar con la prensa.
378
00:16:00,459 --> 00:16:01,710
¿Cómo puedo solucionar esto?
379
00:16:01,794 --> 00:16:03,379
No quiero llegar
en el medio.
380
00:16:03,462 --> 00:16:06,215
Todos me advirtieron
que ella es ...
381
00:16:06,298 --> 00:16:07,257
¿Qué, una perra?
382
00:16:07,341 --> 00:16:09,593
Iba a decir "duro".
383
00:16:09,677 --> 00:16:11,845
Me gusta llamarlo
teniendo altos estándares,
384
00:16:11,929 --> 00:16:13,597
que no cumpliste.
385
00:16:13,681 --> 00:16:15,557
Cometí un error. Lo entiendo.
386
00:16:15,641 --> 00:16:17,226
No creo que lo hagas.
387
00:16:17,309 --> 00:16:18,936
Se suponía
para despedirte hoy.
388
00:16:19,019 --> 00:16:22,564
Sí, y la única razón
todavía estás aquí porque,
389
00:16:22,648 --> 00:16:26,402
por alguna razón, ella decidió
para darte otra oportunidad.
390
00:16:28,320 --> 00:16:30,239
No lo sabia.
391
00:16:30,322 --> 00:16:32,324
Sí, bueno, ahora lo haces.
392
00:16:34,326 --> 00:16:35,661
¿Que puedo hacer?
393
00:16:37,329 --> 00:16:40,582
Primero que nada, vas a tener
admitir tu error.
394
00:16:40,666 --> 00:16:43,252
Conmigo, generalmente viene
con una botella de buen whisky
395
00:16:43,335 --> 00:16:45,170
pero eso se verá
Demasiado familiar para ti.
396
00:16:45,254 --> 00:16:46,422
Tal vez hay algo más
¿a ella le gusta?
397
00:16:48,006 --> 00:16:49,925
Quiero decir, no lo sé.
Dale un poco de chocolate
398
00:16:50,008 --> 00:16:52,928
de su tienda favorita,
la sala de chocolate de Brooklyn.
399
00:16:53,011 --> 00:16:55,431
A ella le gusta el caramelo salado.
400
00:16:55,514 --> 00:16:56,598
Entendido.
401
00:16:56,682 --> 00:16:59,309
Y tal vez escribirle
Una carta de disculpa.
402
00:16:59,393 --> 00:17:00,602
De esa manera puedes
di lo que quieres decir
403
00:17:00,686 --> 00:17:02,396
sin quedar todo atado
404
00:17:02,479 --> 00:17:04,273
porque de lo verdaderamente aterrador
mira ella dispara
405
00:17:04,356 --> 00:17:06,275
cuando ella no es feliz contigo.
406
00:17:06,358 --> 00:17:07,901
Bueno. ¿Algo más?
407
00:17:08,902 --> 00:17:10,487
Arrastrarse.
408
00:17:12,531 --> 00:17:13,907
DANNY
Tres personas mas
murió anoche
409
00:17:13,991 --> 00:17:16,285
por este mal lote
¡Eso es cinco en total!
410
00:17:16,368 --> 00:17:18,454
Ahora necesitas comenzar
ser sincero con nosotros
411
00:17:18,537 --> 00:17:19,955
¿Tres más?
412
00:17:20,038 --> 00:17:22,291
Y contando.
413
00:17:20,038 --> 00:17:22,291
Entonces, ¿qué será?
414
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
Quieres más sangre
tus manos o eres
va a trabajar con nosotros?
415
00:17:24,376 --> 00:17:26,336
te diré
lo que quieras saber
416
00:17:26,420 --> 00:17:28,297
Comience dándonos
El nombre del distribuidor.
417
00:17:28,380 --> 00:17:29,757
Lo que te hace
tan seguro que lo sé?
418
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
Eres la madre del den.
Tú mismo lo dijiste.
419
00:17:31,967 --> 00:17:33,761
Eso no significa que sepa
de quien obtuvieron sus drogas.
420
00:17:33,844 --> 00:17:35,512
Bueno, entonces sabes
Alguien que sabe.
421
00:17:35,596 --> 00:17:37,097
Venga.
A-un novio,
422
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
Un entrenador personal, alguien.
423
00:17:39,516 --> 00:17:41,310
Déjame hacerte una pregunta primero.
424
00:17:41,393 --> 00:17:43,520
No nos haces las preguntas.
Te estamos haciendo preguntas.
425
00:17:43,604 --> 00:17:45,314
Hay vidas
en la línea aquí
426
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Si te doy un nombre,
427
00:17:46,398 --> 00:17:49,109
¿Juras dejarme solo?
¿avanzando?
428
00:17:49,193 --> 00:17:50,944
Bueno, lo pondré
para ti de esta manera:
429
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
si tienes un nombre y
no nos lo das
430
00:17:52,905 --> 00:17:54,323
vamos a hacer tu
La vida del infierno en el futuro.
431
00:17:54,406 --> 00:17:55,324
¿Cómo suena eso?
432
00:17:54,406 --> 00:17:55,324
(tranquilamente):
Danny ...
433
00:17:55,407 --> 00:17:57,910
No, una niña de 15 años.
Es la última víctima.
434
00:17:57,993 --> 00:18:01,079
¿Bueno? Necesitamos que
encuentra a este chico!
435
00:18:03,749 --> 00:18:05,834
Scooter Smith.
436
00:18:05,918 --> 00:18:08,462
Tengo su contacto
en mi teléfono en mi bolso
437
00:18:08,545 --> 00:18:09,713
Bueno.
438
00:18:14,092 --> 00:18:17,805
Entonces, no hay una pizca
de evidencia de que el padre Kennelly
439
00:18:17,888 --> 00:18:20,390
es culpable de comportamiento depredador
440
00:18:20,474 --> 00:18:23,018
con machos jóvenes ahora
o en el pasado
441
00:18:23,101 --> 00:18:24,812
Lo sabía.
442
00:18:26,313 --> 00:18:27,731
Pero...
443
00:18:30,234 --> 00:18:32,402
(suspira)
444
00:18:33,320 --> 00:18:38,200
... él tiene
una relación muy inusual
445
00:18:38,283 --> 00:18:41,537
con el niño de 11 años
Sebastian Loomis.
446
00:18:41,620 --> 00:18:43,455
Acabas de decir...
447
00:18:43,539 --> 00:18:44,915
No es eso.
448
00:18:47,584 --> 00:18:52,172
Creemos al padre Kennelly
puede ser el padre del niño.
449
00:18:57,094 --> 00:18:58,220
Y la madre?
450
00:18:58,303 --> 00:18:59,763
Trabaja en la rectoría parroquial,
451
00:18:59,847 --> 00:19:03,559
como ella lo hizo
en sus dos parroquias anteriores.
452
00:19:05,144 --> 00:19:09,398
¿Hay evidencia de que hay
nada menos que consensuado?
453
00:19:09,481 --> 00:19:11,525
No.
454
00:19:11,608 --> 00:19:15,571
Pero no hemos entrevistado
ya sea la madre o el padre.
455
00:19:15,654 --> 00:19:17,739
El niño asiste
la escuela parroquial
456
00:19:17,823 --> 00:19:19,408
es un monaguillo en la iglesia
457
00:19:19,491 --> 00:19:21,451
y pasa mucho tiempo
con su padre,
458
00:19:21,535 --> 00:19:24,872
que es lo que levantó
las cejas.
459
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
¿No podrías simplemente haberme dicho
460
00:19:28,792 --> 00:19:30,752
que es inocente
de lo que pregunté?
461
00:19:30,836 --> 00:19:33,380
Eso es lo que
¿realmente querías, Kevin?
462
00:19:33,463 --> 00:19:35,507
(ríe suavemente)
Siempre vas más allá.
463
00:19:38,135 --> 00:19:40,512
¿Qué vas a hacer?
464
00:19:42,514 --> 00:19:45,893
La comunidad
será aplastado, pero ...
465
00:19:45,976 --> 00:19:48,186
No hay nada más que pueda hacer.
466
00:19:49,187 --> 00:19:50,439
¿Lo estás enviando lejos?
467
00:19:50,522 --> 00:19:52,149
No me das una opción.
468
00:19:52,232 --> 00:19:53,150
¿Yo no?
469
00:19:53,233 --> 00:19:54,902
La información.
470
00:19:54,985 --> 00:19:56,987
Hey, no tenemos
toda la información.
471
00:19:57,070 --> 00:19:58,280
Tenemos suficiente.
472
00:19:58,363 --> 00:20:01,658
No por una decisión como esta,
usted no
473
00:20:20,719 --> 00:20:23,138
Tienes un visitante, padre.
474
00:20:25,265 --> 00:20:28,560
Comisionado Reagan.
475
00:20:29,937 --> 00:20:33,982
Perdón por ...
solo aparece así.
476
00:20:34,066 --> 00:20:36,860
De ningún modo. Yo ...
477
00:20:36,944 --> 00:20:38,779
Por favor sientate.
478
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
¿Café?
479
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
Estoy bien.
480
00:20:45,410 --> 00:20:47,371
Gracias.
481
00:20:47,454 --> 00:20:49,748
Angelique, únete a nosotros.
482
00:20:53,585 --> 00:20:57,005
Estoy un poco confundido.
483
00:20:57,089 --> 00:20:58,715
¿Cómo sabes su nombre?
484
00:21:06,598 --> 00:21:08,558
Se su nombre.
485
00:21:10,102 --> 00:21:12,521
También sé el nombre de su hijo.
486
00:21:18,193 --> 00:21:19,528
Lo sé.
487
00:21:24,116 --> 00:21:25,742
¿Tú entiendes?
488
00:21:27,411 --> 00:21:29,663
Si.
489
00:21:29,746 --> 00:21:32,040
Mira, no soy policía.
estrictamente hablando
490
00:21:32,124 --> 00:21:34,876
Un comisionado de policía no puede ser
un miembro jurado
491
00:21:34,960 --> 00:21:37,129
del departamento.
492
00:21:38,213 --> 00:21:41,508
Y no estoy aquí porque
Creo que violaste la ley.
493
00:21:43,301 --> 00:21:44,886
Nuestra ley, de todos modos.
494
00:21:44,970 --> 00:21:46,930
Entiendo.
495
00:21:48,849 --> 00:21:51,351
Pero yo era policía.
496
00:21:51,435 --> 00:21:54,730
Yo era un detective
por mucho tiempo,
497
00:21:54,813 --> 00:21:57,941
lo que significa que me senté a tu lado
498
00:21:58,025 --> 00:22:01,737
del confesionario por años.
499
00:22:01,820 --> 00:22:04,906
Lo que significa que tengo
un muy buen instinto
500
00:22:04,990 --> 00:22:07,993
por saber cuando
Estoy entendiendo toda la historia ...
501
00:22:10,328 --> 00:22:13,123
... y cuando no lo estoy.
502
00:22:19,254 --> 00:22:20,255
Entonces...
503
00:22:23,675 --> 00:22:25,927
Traicioné mis votos
por un corto período
504
00:22:26,011 --> 00:22:27,220
Hace 12 años.
505
00:22:27,304 --> 00:22:31,099
¿Qué significa eso, traicionaste?
sus votos por un corto período?
506
00:22:31,183 --> 00:22:36,146
Tuve una breve sexual
relación con Angelique.
507
00:22:37,689 --> 00:22:39,691
(exhala bruscamente)
508
00:22:41,526 --> 00:22:42,611
Consensual?
509
00:22:42,694 --> 00:22:44,321
Completamente.
510
00:22:44,404 --> 00:22:45,781
En todo caso, fue mi culpa.
511
00:22:45,864 --> 00:22:47,532
Angelique ...
512
00:22:45,864 --> 00:22:47,532
Mi culpa.
513
00:22:47,616 --> 00:22:51,578
Acordamos
tuvimos que separar nuestras vidas.
514
00:22:51,661 --> 00:22:53,455
Regresé a Dominica
donde me di cuenta
515
00:22:53,538 --> 00:22:55,165
Estaba embarazada de Sebastian.
516
00:22:55,248 --> 00:22:56,750
Pasaron un par de años
517
00:22:56,833 --> 00:23:00,921
y tuve la idea
El padre debería conocerlo.
518
00:23:01,004 --> 00:23:01,922
Fue un error.
519
00:23:02,005 --> 00:23:03,840
No para mí.
520
00:23:05,384 --> 00:23:07,803
Nunca tuvimos relaciones de nuevo.
521
00:23:07,886 --> 00:23:10,597
Pero...
(exhala bruscamente)
522
00:23:10,680 --> 00:23:13,975
...todos piensan
el voto de celibato
523
00:23:14,059 --> 00:23:17,312
sin sexo
Es el mayor obstáculo.
524
00:23:17,395 --> 00:23:20,941
Y por un tiempo
cuando eres joven, lo es.
525
00:23:21,024 --> 00:23:24,277
Pero hay un obstáculo más grande
que no podías saber
526
00:23:24,361 --> 00:23:25,612
cuando éramos jóvenes.
527
00:23:27,572 --> 00:23:30,408
Viendo un papa
dispara aros con su chico.
528
00:23:32,577 --> 00:23:36,832
La torpe ovación de pie
en el recital de su hija.
529
00:23:36,915 --> 00:23:40,836
Nunca sabiendo esa bendición.
530
00:23:42,963 --> 00:23:47,717
Eso fue ... es ...
531
00:23:47,801 --> 00:23:51,304
para mi, insuperable.
532
00:23:55,600 --> 00:23:58,270
Solo pude imaginarlo.
533
00:24:02,107 --> 00:24:05,235
¿Realmente pensaste que nadie
alguna vez lo resolvería?
534
00:24:05,318 --> 00:24:07,195
¿Piénsalo? No.
535
00:24:07,279 --> 00:24:10,073
Realmente no.
536
00:24:10,157 --> 00:24:12,701
Rezó por eso, sí.
537
00:24:16,788 --> 00:24:19,666
¿Puedo preguntar quién te envió?
538
00:24:24,296 --> 00:24:26,798
Alguien que se preocupa por ti.
539
00:24:29,634 --> 00:24:31,720
Necesitaremos un número de teléfono
para tu madre
540
00:24:31,803 --> 00:24:33,513
¿Por qué?
541
00:24:31,803 --> 00:24:33,513
Ella necesitará entrar.
542
00:24:33,597 --> 00:24:34,514
No hemos visto a nuestra madre ...
543
00:24:34,598 --> 00:24:37,017
Hombre, cállate!
544
00:24:34,598 --> 00:24:37,017
Oye, hermano, relájate.
545
00:24:37,100 --> 00:24:38,602
Vas a llamar
Servicios para niños?
546
00:24:38,685 --> 00:24:40,687
¿Debo llamar a Servicios para niños?
547
00:24:40,770 --> 00:24:42,564
No.
548
00:24:40,770 --> 00:24:42,564
Tu papa por aquí?
549
00:24:42,647 --> 00:24:44,608
El esta en el trabajo,
en Carolina del Norte
550
00:24:44,691 --> 00:24:46,401
Nos gustaria hablar
a un adulto
551
00:24:46,484 --> 00:24:47,944
Soy un adulto Tengo 18 años.
552
00:24:48,028 --> 00:24:49,946
Está bien, entonces puedes venir conmigo.
553
00:24:52,157 --> 00:24:54,743
Vamonos.
554
00:24:52,157 --> 00:24:54,743
Espere.
555
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
¿Mi hermano también puede venir?
556
00:24:56,786 --> 00:24:58,705
El es un menor.
557
00:24:58,788 --> 00:25:00,332
No hablaré sin él.
558
00:25:02,125 --> 00:25:04,461
Entonces será mejor que comiences
hablando. Venga.
559
00:25:08,048 --> 00:25:09,257
DANNY
Scooter Smith.
560
00:25:09,341 --> 00:25:11,885
Encontraron dos kilos
en latas de café
561
00:25:11,968 --> 00:25:13,595
en el congelador
en tu departamento
562
00:25:13,678 --> 00:25:14,971
(se burla)
563
00:25:13,678 --> 00:25:14,971
Eso es peso real.
564
00:25:15,055 --> 00:25:16,556
Sí, ríete.
565
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
Que todo lo que hemos encontrado hasta ahora.
566
00:25:17,724 --> 00:25:19,267
No es mío.
567
00:25:19,351 --> 00:25:20,560
De Verdad?
568
00:25:20,644 --> 00:25:23,146
Espero que estés bien
en su trabajo, consejero.
569
00:25:23,230 --> 00:25:25,440
Deberías jugar a la pelota.
570
00:25:25,523 --> 00:25:27,275
¿Qué deseas?
571
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Esas dos chicas
comprar las drogas ellos mismos?
572
00:25:29,402 --> 00:25:31,112
Audrey y Leah.
¿O hubo un intermediario?
573
00:25:31,196 --> 00:25:32,072
Quien y quien
574
00:25:32,155 --> 00:25:34,950
Audrey Leon y Leah Rooney.
Las dos víctimas.
575
00:25:35,033 --> 00:25:36,993
No, no, nunca escuché
de ellos, lo juro.
576
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
Entonces, ¿quién compró las drogas?
577
00:25:38,536 --> 00:25:41,164
La dama.
578
00:25:38,536 --> 00:25:41,164
Que señora
579
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
La dama. El que me llamo
con el heads-up
580
00:25:43,250 --> 00:25:44,626
¿Que estábamos en camino?
581
00:25:45,752 --> 00:25:48,672
Jules Sarina?
582
00:25:50,507 --> 00:25:51,508
Si.
583
00:25:53,551 --> 00:25:54,970
Ella sabe que te recogimos?
584
00:25:55,053 --> 00:25:57,138
Ella figurará porque
ella no puede ponerse en contacto conmigo.
585
00:25:57,222 --> 00:26:00,308
Bueno. Dame un segundo.
586
00:26:00,392 --> 00:26:02,310
Siéntate en ese.
587
00:26:00,392 --> 00:26:02,310
Lo tienes.
588
00:26:02,394 --> 00:26:04,521
(tranquilamente):
Hijo de puta.
589
00:26:04,604 --> 00:26:05,605
Hola, era Jules.
590
00:26:05,689 --> 00:26:07,565
Entonces ella probablemente
en movimiento.
591
00:26:07,649 --> 00:26:10,735
Si ella sabe, nosotros sabemos
ella definitivamente está en movimiento.
592
00:26:16,574 --> 00:26:17,659
(llama a la puerta)
593
00:26:17,742 --> 00:26:19,202
Hola.
594
00:26:19,286 --> 00:26:21,204
Hola.
595
00:26:19,286 --> 00:26:21,204
no estoy seguro
596
00:26:21,288 --> 00:26:23,707
si es importante en absoluto
pero Dan McCormick pensó
597
00:26:23,790 --> 00:26:25,667
que la familia no estaba en casa
en el momento del incendio.
598
00:26:25,750 --> 00:26:26,960
Se suponía que debían ser
lejos ese fin de semana.
599
00:26:27,043 --> 00:26:28,503
¿Como sabes eso?
600
00:26:28,586 --> 00:26:31,256
Cuando todavía estaba en el caso,
Entrevisté a su secretaria,
601
00:26:31,339 --> 00:26:32,757
y le di mi tarjeta
602
00:26:32,841 --> 00:26:35,176
Ella acaba de llegar
fuera de mi
603
00:26:35,260 --> 00:26:37,554
Le dejo saber que no soy
en el caso ya,
604
00:26:37,637 --> 00:26:38,972
y te la recomendé.
605
00:26:39,055 --> 00:26:41,558
Ok, voy a seguir.
Gracias.
606
00:26:41,641 --> 00:26:45,353
Vale, aquí está su número.
607
00:26:45,437 --> 00:26:48,690
Y yo ... te escribí una carta.
608
00:26:48,773 --> 00:26:50,692
¿Una carta?
609
00:26:50,775 --> 00:26:53,611
Diciendo cuánto lo siento
por arruinarlo totalmente.
610
00:26:57,240 --> 00:27:01,661
Uh, soy el primero
persona en mi familia
611
00:27:01,745 --> 00:27:03,038
graduarse de la universidad,
612
00:27:03,121 --> 00:27:05,665
no importa convertirte en abogado,
613
00:27:05,749 --> 00:27:08,543
y mis padres están muy orgullosos
614
00:27:08,626 --> 00:27:12,839
Entonces, si me hubieran despedido, um ...
615
00:27:14,466 --> 00:27:17,010
Solo ... gracias por
dándome otra oportunidad
616
00:27:17,093 --> 00:27:19,179
No te decepcionaré de nuevo.
617
00:27:26,770 --> 00:27:29,230
Y no conoces a nadie mas
¿quien estaba involucrado?
618
00:27:29,314 --> 00:27:30,231
No
619
00:27:30,315 --> 00:27:31,691
¿Tu tampoco?
620
00:27:31,775 --> 00:27:33,068
Cuantas veces
tenemos que decirlo?
621
00:27:33,151 --> 00:27:36,696
No mas veces.
Eso es.
622
00:27:36,780 --> 00:27:38,740
¿Eso es?
623
00:27:36,780 --> 00:27:38,740
Si.
624
00:27:38,823 --> 00:27:39,908
Ahora ambos entran al sistema.
625
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
¿Juntos?
626
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
No. Adulto, juvie.
627
00:27:45,330 --> 00:27:46,873
Sin embargo, te pido una última cosa.
628
00:27:46,956 --> 00:27:48,917
¿Para qué obtuvieron ustedes?
esas Leicas que levantaste?
629
00:27:49,000 --> 00:27:50,293
No levanté no--
630
00:27:50,377 --> 00:27:51,878
¿Qué?
631
00:27:50,377 --> 00:27:51,878
Leicas
632
00:27:51,961 --> 00:27:53,380
Cámaras
633
00:27:53,463 --> 00:27:56,424
Te tengo en cinta llevando más de
$ 30,000 en Leicas
634
00:27:56,508 --> 00:27:58,593
fuera de allí.
635
00:27:56,508 --> 00:27:58,593
JANKO: Oh no.
636
00:27:58,676 --> 00:28:00,470
No creo que supieran
lo que tenían, sargento.
637
00:28:00,553 --> 00:28:01,596
30 mil dólares?
638
00:28:01,679 --> 00:28:03,473
¿En la calle?
639
00:28:03,556 --> 00:28:05,225
No en la calle
más como ocho.
640
00:28:05,308 --> 00:28:07,102
Siete, ocho cada uno.
641
00:28:07,185 --> 00:28:09,437
Última oportunidad, muchachos.
642
00:28:09,521 --> 00:28:11,981
Que alguien te dé
¿una lista de compras?
643
00:28:13,858 --> 00:28:16,903
Si. Y el diseño
De la tienda.
644
00:28:13,858 --> 00:28:16,903
Hombre, cállate!
645
00:28:16,986 --> 00:28:18,947
Nah, hermano, no voy a
tomemos la caída por ella.
646
00:28:19,030 --> 00:28:20,573
¿Para quien?
647
00:28:20,657 --> 00:28:21,950
Fue Mia.
648
00:28:22,033 --> 00:28:24,119
¿Del centro comunitario?
649
00:28:24,202 --> 00:28:28,331
Perra nos dio $ 100
en ocho mil.
650
00:28:28,415 --> 00:28:30,625
¿Quieres devolverle el dinero?
651
00:28:30,708 --> 00:28:32,502
Tengo esto.
652
00:28:32,585 --> 00:28:35,046
¿Tomamos un descanso?
653
00:28:36,131 --> 00:28:40,802
Nos cuentas todo lo que sabes
y hablaré con el D.A.
654
00:28:42,887 --> 00:28:45,140
Bueno.
655
00:28:45,223 --> 00:28:46,975
Todo bien.
656
00:28:54,732 --> 00:28:57,026
Entonces McCormick tenía un motivo
y oportunidad.
657
00:28:57,110 --> 00:28:58,820
Bueno, necesito evidencia.
658
00:28:58,903 --> 00:29:00,864
Sí, bueno, había cámaras.
en el primer piso
659
00:29:00,947 --> 00:29:03,992
que probablemente grabó
quien fue al departamento
660
00:29:04,075 --> 00:29:06,870
para encender el fuego
661
00:29:04,075 --> 00:29:06,870
Eso es genial.
662
00:29:06,953 --> 00:29:09,456
Sí, pero supuestamente
el sistema no estaba operativo
663
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
porque lo estaban actualizando.
664
00:29:10,957 --> 00:29:12,208
Eso es conveniente
665
00:29:12,292 --> 00:29:15,545
Si. Y la actualización
coincide con Wilson
666
00:29:15,628 --> 00:29:18,798
arrojando la bomba que
El incendio fue provocado.
667
00:29:18,882 --> 00:29:21,968
McCormick sabe que no tenemos nada.
668
00:29:22,051 --> 00:29:23,678
Tal vez no.
669
00:29:23,761 --> 00:29:24,762
¿Qué quieres decir?
670
00:29:24,846 --> 00:29:27,849
Significa que tengo una idea
pero eso te requeriría
671
00:29:27,932 --> 00:29:30,101
ser un muy buen actor
672
00:29:30,185 --> 00:29:31,978
Sí, bueno,
buena suerte con eso.
673
00:29:32,061 --> 00:29:34,522
Te digo que es
una pérdida de tiempo.
674
00:29:34,606 --> 00:29:35,982
Ella esta en el viento.
675
00:29:36,065 --> 00:29:37,358
(suspira)
Quieres cerrar sesión
676
00:29:37,442 --> 00:29:39,819
en el papeleo dice que
no revisó su residencia?
677
00:29:39,903 --> 00:29:40,695
Sólo digo...
678
00:29:40,778 --> 00:29:42,989
Su celular
Todavía suena desde casa.
679
00:29:43,072 --> 00:29:44,908
Bueno, tal vez ella es inteligente
suficiente para dejarlo en casa,
680
00:29:44,991 --> 00:29:46,493
porque si ella está huyendo,
681
00:29:46,576 --> 00:29:49,162
ella sabe que esa es la única forma
Podríamos rastrearla.
682
00:29:49,245 --> 00:29:50,872
(perro ladrando)
683
00:29:50,955 --> 00:29:52,749
Sra. Sarina?
684
00:29:52,832 --> 00:29:54,751
Sra. Sarina, es
¡Detectives Reagan y Baez!
685
00:29:54,834 --> 00:29:56,878
(el perro sigue ladrando)
686
00:30:11,476 --> 00:30:13,019
Ella todavía está cálida
bájala.
687
00:30:13,102 --> 00:30:15,188
Venga. Cortarla
688
00:30:15,271 --> 00:30:17,065
Cortarla
689
00:30:15,271 --> 00:30:17,065
(gruñidos)
690
00:30:21,986 --> 00:30:23,446
¡Toma un autobús, toma un autobús!
691
00:30:34,165 --> 00:30:36,167
♪ ♪
692
00:30:53,851 --> 00:30:56,604
Gracias por venir
693
00:30:56,688 --> 00:30:58,773
No sé por qué estoy aquí.
694
00:30:58,856 --> 00:30:59,774
Ya he respondido
695
00:30:59,857 --> 00:31:00,858
todas tus preguntas
696
00:31:00,942 --> 00:31:03,611
Bueno, la cosa es que nosotros
Tengo alguna información nueva.
697
00:31:03,695 --> 00:31:05,780
Detectives encontrados
metraje de seguridad
698
00:31:05,863 --> 00:31:07,615
de ustedes entrando
el apartamento.
699
00:31:07,699 --> 00:31:11,160
No, no hay imágenes de seguridad.
Ya te dije--
700
00:31:11,244 --> 00:31:12,787
Bueno, el video de seguridad
tenemos
701
00:31:12,870 --> 00:31:14,414
No son de sus cámaras.
702
00:31:14,497 --> 00:31:16,291
No lo sé
De qué estás hablando.
703
00:31:16,374 --> 00:31:19,627
Esto fue en el
El departamento de Martins.
704
00:31:19,711 --> 00:31:20,628
¿Sabes lo que es?
705
00:31:20,712 --> 00:31:22,630
¿Un reloj?
706
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
Es una cámara de niñera.
707
00:31:26,509 --> 00:31:28,469
Pretendiendo ser un reloj.
708
00:31:28,553 --> 00:31:30,972
Ya ves, los Martins
se suponía que se iban
709
00:31:31,055 --> 00:31:33,266
este fin de semana, entonces ellos
configurar una cámara oculta
710
00:31:33,349 --> 00:31:35,602
Echarle un ojo
Las renovaciones.
711
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
Y te recogió
arrojando un líquido inflamable
712
00:31:38,313 --> 00:31:41,941
en la toma de corriente,
y encendiéndolo.
713
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
Entonces...
714
00:31:46,237 --> 00:31:47,780
... puedes seguir mintiéndonos
715
00:31:47,864 --> 00:31:50,450
o puedes venir limpio y
Cuéntanos qué sucedió realmente.
716
00:31:50,533 --> 00:31:54,495
No intencionalmente
herir a alguien.
717
00:31:54,579 --> 00:31:55,997
Pensaste que eran
va a estar fuera de la ciudad
718
00:31:56,080 --> 00:31:58,207
cuando encendiste el fuego
719
00:31:58,291 --> 00:32:00,835
Te lo juro ... No lo sabía.
720
00:32:00,918 --> 00:32:02,337
Tan pronto como
721
00:32:02,420 --> 00:32:04,213
Me di cuenta de que estaban en casa
722
00:32:04,297 --> 00:32:06,132
Corrí a buscarlos.
723
00:32:06,215 --> 00:32:08,259
Lo siento mucho.
724
00:32:16,809 --> 00:32:18,853
♪ ♪
725
00:32:41,417 --> 00:32:42,752
Anthony dijo
¿Querías verme?
726
00:32:42,835 --> 00:32:44,879
Dan McCormick estaba en rojo.
727
00:32:44,962 --> 00:32:48,007
Pensé que estaba mejor
con el dinero del seguro,
728
00:32:48,091 --> 00:32:49,884
así que cuando pensó
la familia Martin
729
00:32:49,967 --> 00:32:51,052
se suponía que estaba fuera de la ciudad,
730
00:32:51,135 --> 00:32:53,888
él encendió el lugar para ahorrar un dólar.
731
00:32:53,971 --> 00:32:56,808
Motivo sólido, pero un poco
menos heroico, ¿no dirías?
732
00:32:56,891 --> 00:32:57,767
Si.
733
00:32:57,850 --> 00:33:00,228
Lo arrestamos
734
00:33:00,311 --> 00:33:02,397
sobre incendio premeditado y asesinato grave.
735
00:33:02,480 --> 00:33:03,731
te suena
sobre derecho a usted?
736
00:33:03,815 --> 00:33:04,899
Si.
737
00:33:04,982 --> 00:33:07,568
Tu información sobre McCormick
738
00:33:07,652 --> 00:33:10,738
queriendo asegurarse de que todos
estaba fuera de la ciudad ese fin de semana
739
00:33:10,822 --> 00:33:12,907
en realidad nos ayudó
Romper la historia.
740
00:33:12,990 --> 00:33:16,244
Me alegro de poder hacer
algo correcto.
741
00:33:16,327 --> 00:33:18,287
Espere.
742
00:33:20,373 --> 00:33:23,251
Tu carta fue sincera
743
00:33:23,334 --> 00:33:25,753
implacable y apreciado.
744
00:33:25,837 --> 00:33:27,588
Me alegro...
745
00:33:27,672 --> 00:33:29,590
Nunca te pongas
en una posición donde tienes
746
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
escribir uno así de nuevo.
747
00:33:30,842 --> 00:33:33,886
Bueno.
748
00:33:30,842 --> 00:33:33,886
No puedes escribir arrepentimientos
749
00:33:33,970 --> 00:33:36,264
al sobreviviente de un crimen
el delincuente siguió caminando
750
00:33:36,347 --> 00:33:37,557
por tus errores
751
00:33:37,640 --> 00:33:39,267
Y no puedes escribir "Lo siento"
752
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
a la persona que era
encarcelado injustamente
753
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
por tus errores
754
00:33:43,312 --> 00:33:44,772
He probado los dos.
755
00:33:44,856 --> 00:33:46,899
Nadie quiere oirlo.
756
00:33:46,983 --> 00:33:48,443
Hazlo bien la primera vez
757
00:33:48,526 --> 00:33:50,111
o encontrar otra línea de trabajo.
758
00:33:50,194 --> 00:33:52,113
No hay mulligans aquí.
759
00:33:52,196 --> 00:33:54,991
Bueno.
760
00:33:52,196 --> 00:33:54,991
Y tomar
761
00:33:55,074 --> 00:33:57,869
El consejo de Anthony sobre etiqueta
con un grano de sal.
762
00:34:00,246 --> 00:34:01,956
Gracias Sra. Reagan.
763
00:34:02,039 --> 00:34:03,791
La lectura de cargos es
en 20 minutos.
764
00:34:03,875 --> 00:34:04,792
¿Le gustaría venir?
765
00:34:04,876 --> 00:34:07,211
Sería un honor para mí.
766
00:34:07,295 --> 00:34:09,964
Intenta no parecer sorprendido
a cualquier cosa
767
00:34:10,047 --> 00:34:11,966
Transmite que
eres un novato
768
00:34:12,049 --> 00:34:14,051
Iré a buscar mi abrigo.
769
00:34:19,182 --> 00:34:21,184
La invitaste a la
lectura de cargos, ¿no?
770
00:34:21,267 --> 00:34:22,935
Creo que estos son tuyos.
771
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Oh gracias.
772
00:34:24,228 --> 00:34:25,480
Tienes algo
decir por ti mismo?
773
00:34:25,563 --> 00:34:27,482
¿Qué?
774
00:34:27,565 --> 00:34:30,943
Anthony, la hiciste conseguir
tus bombones favoritos
775
00:34:31,027 --> 00:34:32,695
Bueno, tu no estabas
los comeré de todos modos.
776
00:34:32,779 --> 00:34:34,447
Eres un shyster.
777
00:34:34,530 --> 00:34:36,115
Si, y tu eres
un ingenuo.
778
00:34:36,199 --> 00:34:38,159
No se lo digas a nadie.
779
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Bastante bueno--
¿quieres uno?
780
00:34:40,244 --> 00:34:41,704
(risas):
No.
781
00:34:42,955 --> 00:34:44,999
Entonces la perdoné.
782
00:34:45,082 --> 00:34:46,000
Mm
783
00:34:46,083 --> 00:34:47,502
¿Así?
784
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
No, no solo así.
785
00:34:50,046 --> 00:34:53,716
La arrastré sobre las brasas,
y luego la perdoné.
786
00:34:53,800 --> 00:34:56,511
Bien por usted.
787
00:34:53,800 --> 00:34:56,511
Tienes un problema
con perdon?
788
00:34:56,594 --> 00:34:58,346
Solo que está sobrevalorado.
789
00:34:58,429 --> 00:35:01,516
Whoa, recuérdame
no cruzarlo
790
00:35:01,599 --> 00:35:02,850
No te cruces con él.
791
00:35:02,934 --> 00:35:04,435
JAMIE
Gracias.
792
00:35:04,519 --> 00:35:07,230
"Errar es humano,
perdonar, divino ".
793
00:35:07,313 --> 00:35:09,023
Y también es importante
ser cuidadoso
794
00:35:09,106 --> 00:35:11,150
sobre quién y qué
y cuando perdonas
795
00:35:11,234 --> 00:35:13,778
No digo que no perdones.
796
00:35:13,861 --> 00:35:16,531
Es solo que ... la mayoría de la gente
pide perdón
797
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
porque no pueden
perdonarse a sí mismos
798
00:35:18,282 --> 00:35:20,701
entonces van a buscar
por alguna afirmación falsa
799
00:35:20,785 --> 00:35:23,037
que alguien sabe
Tenían buenas intenciones.
800
00:35:23,120 --> 00:35:25,873
Entonces, ¿cuál es el caso?
801
00:35:25,957 --> 00:35:26,874
¿De qué estás hablando?
802
00:35:26,958 --> 00:35:28,501
Cual es el caso
803
00:35:28,584 --> 00:35:31,003
eso te tiene
¿Te sientes tan cínico?
804
00:35:31,087 --> 00:35:33,005
(suspira)
805
00:35:33,089 --> 00:35:35,633
Oye, tiraste
Esta granada de mano.
806
00:35:39,971 --> 00:35:42,598
Hubo una mujer que suplió
malas drogas
807
00:35:42,682 --> 00:35:45,059
a dos chicas jóvenes
quien trabajaba para ella
808
00:35:45,143 --> 00:35:47,603
Ambos OD y murieron y ...
809
00:35:47,687 --> 00:35:49,730
ella mintió e intentó
para ocultar sus acciones.
810
00:35:54,110 --> 00:35:56,028
Bueno, si, eso es
Bastante imperdonable.
811
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Te voy a dar eso.
812
00:35:57,154 --> 00:35:59,115
Pero no tenemos que preocuparnos
sobre perdonarla ahora,
813
00:35:59,198 --> 00:36:01,158
porque ella se suicidó.
814
00:36:06,205 --> 00:36:08,457
Ella ... no podía perdonarse a sí misma
815
00:36:08,541 --> 00:36:10,293
y no quería desperdiciar
el tiempo de todos les pide que lo hagan,
816
00:36:10,376 --> 00:36:14,172
entonces ella hizo lo que hizo.
817
00:36:14,255 --> 00:36:16,632
Lo gracioso es
tan cobarde como es,
818
00:36:16,716 --> 00:36:18,718
La respeto un poco por eso.
819
00:36:18,801 --> 00:36:21,095
ENRIQUE:
Whoa, Danny.
820
00:36:21,178 --> 00:36:22,597
Esa es una línea dura.
821
00:36:22,680 --> 00:36:25,057
No esperaba sentir
de esta manera, Gramps,
822
00:36:25,141 --> 00:36:26,601
Pero es lo que es.
823
00:36:26,684 --> 00:36:30,605
Sí, y te lo perdonamos.
824
00:36:32,899 --> 00:36:34,483
Eso no es lo que
Estaba preguntando por papá.
825
00:36:34,567 --> 00:36:36,569
Yo sé eso.
826
00:36:44,702 --> 00:36:47,413
Yo también te perdono, papá.
827
00:36:50,499 --> 00:36:52,585
Bien gracias.
828
00:36:52,668 --> 00:36:54,754
Hay algo
deberías ser perdonado?
829
00:36:54,837 --> 00:36:55,796
No, soy bueno.
830
00:36:55,880 --> 00:36:56,964
¿Estás seguro?
831
00:36:57,048 --> 00:36:58,215
No puede un chico
solo se amable?
832
00:36:59,717 --> 00:37:01,844
DANNY
Supongo.
833
00:37:14,023 --> 00:37:15,983
Porque pensé
él podría decirme la verdad
834
00:37:16,067 --> 00:37:18,945
de una manera que no lo haría
o no podría contigo.
835
00:37:19,028 --> 00:37:21,197
Éso es bonito
presuntuoso de tu parte.
836
00:37:21,280 --> 00:37:23,157
¡Vamos, Kevin!
837
00:37:23,240 --> 00:37:25,034
El rango y el archivo
no hables contigo
838
00:37:25,117 --> 00:37:27,995
o un yo con total honestidad.
839
00:37:28,079 --> 00:37:30,206
Va con las estrellas
los sombreros grandes, lo que sea.
840
00:37:30,289 --> 00:37:32,833
No estamos destinados a ser
hombros para llorar.
841
00:37:32,917 --> 00:37:35,169
Si ... pero no olvides
842
00:37:35,252 --> 00:37:37,171
viniste a mí por preocupación
843
00:37:37,254 --> 00:37:39,507
para este sacerdote en particular
844
00:37:39,590 --> 00:37:41,342
Preocupación por su bienestar.
845
00:37:41,425 --> 00:37:42,885
Si, entonces?
846
00:37:42,969 --> 00:37:46,472
Entonces ... no pierdas eso
en la confusión
847
00:37:46,555 --> 00:37:49,558
Apuesto a que todavía está bien
sacerdote que creías que era.
848
00:37:49,642 --> 00:37:52,103
Bueno, gracias
por señalar eso.
849
00:37:52,186 --> 00:37:54,480
Pero estoy asustado
No hay confusión.
850
00:37:54,563 --> 00:37:57,274
No tengo opciones aquí.
851
00:37:58,651 --> 00:38:00,236
Entonces lo estás moviendo.
852
00:38:00,319 --> 00:38:01,529
Si.
853
00:38:01,612 --> 00:38:03,197
Ahora, no te enojes ...
854
00:38:03,280 --> 00:38:04,865
Entonces no continúes
con el pensamiento
855
00:38:04,949 --> 00:38:07,493
El padre Kennelly tiene un hijo.
856
00:38:07,576 --> 00:38:09,996
Y él tiene una relación
con ese hijo
857
00:38:10,079 --> 00:38:12,832
Si, y si quiere continuar
con esa relación
858
00:38:12,915 --> 00:38:14,875
de esta forma,
él puede dejar el sacerdocio.
859
00:38:14,959 --> 00:38:17,753
Tienes un gran excedente
de buenos sacerdotes?
860
00:38:17,837 --> 00:38:20,548
Miras para otro lado
en un buen policía
861
00:38:20,631 --> 00:38:22,758
quien rompe uno
de las reglas de tu casa?
862
00:38:22,842 --> 00:38:24,218
No.
863
00:38:24,301 --> 00:38:28,014
Pero lo comparo con su valor
a las personas que servimos.
864
00:38:28,097 --> 00:38:29,390
Y desearía tener esa latitud.
865
00:38:29,473 --> 00:38:31,726
Realmente lo hago
866
00:38:31,809 --> 00:38:35,563
Pero a diferencia de ti,
el dinero no se detiene aquí.
867
00:38:37,023 --> 00:38:40,234
Entiendo.
868
00:38:40,317 --> 00:38:44,363
Joven sacerdote en Whitestone
en mayo pasado
869
00:38:44,447 --> 00:38:48,242
Le estaba dando sus últimos ritos.
870
00:38:48,326 --> 00:38:51,579
Murió muy joven.
871
00:38:51,662 --> 00:38:54,123
Y él confesó.
872
00:38:54,206 --> 00:38:56,959
Él dijo: "¿Sabes qué?
nosotros los sacerdotes hablamos de
873
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
"cuando nos juntamos?
874
00:38:58,961 --> 00:39:00,421
"Celibato.
875
00:39:00,504 --> 00:39:04,425
"Y no como en
'no estamos bendecidos
876
00:39:04,508 --> 00:39:07,136
que no podemos tener familias ".
877
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Pero ya sabes el trato
cuando te registras.
878
00:39:12,391 --> 00:39:15,186
No es como si fuera
en letra pequeña
879
00:39:18,814 --> 00:39:21,358
Eres un buen amigo, Frank.
880
00:39:21,442 --> 00:39:24,070
Te agradeceré
con cada lanzamiento y vuelta
881
00:39:24,153 --> 00:39:26,405
de mis noches sin dormir
882
00:39:32,912 --> 00:39:34,955
Que Dios te bendiga, Kevin.
883
00:39:38,501 --> 00:39:40,461
Subtítulos patrocinados por
CBS
884
00:39:40,544 --> 00:39:42,546
Subtitulado por
Media Access Group en WGBH
access.wgbh.org
59777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.