All language subtitles for blue.bloods.s10e18.proper.1080p.web.x264-trump-eng-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,423 Estos están diseñados para bloquear cualquier ruido exterior 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 y la calidad del sonido es excelente 3 00:00:09,175 --> 00:00:10,343 ¿Cuánto cuesta? 4 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 Marcado por $ 299. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,221 (charla indistinta) 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,766 Yo, manos arriba. ¡Espera, espera! 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,393 G-Go a los auriculares, ir a los auriculares 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,437 (carcajadas) 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,064 Vamos vamos. 10 00:00:20,520 --> 00:00:23,064 Muévete, muévete, muévete, muévete. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,774 Vamos vamos. 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,359 (charla apresurada) 13 00:00:26,443 --> 00:00:27,777 ¡Ve, ve rápido! 14 00:00:26,443 --> 00:00:27,777 (aullidos) 15 00:00:29,529 --> 00:00:31,781 (alarma a todo volumen) 16 00:00:33,366 --> 00:00:34,451 Vamos vamos, ¡Oye, consíguelo todo, hombre! 17 00:00:34,534 --> 00:00:37,120 Venga. 18 00:00:34,534 --> 00:00:37,120 Vamos vamos. 19 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 (charla apresurada) 20 00:00:40,749 --> 00:00:43,793 (sirena gimiendo) 21 00:00:43,877 --> 00:00:45,879 Sí, señora. Estamos en ello. 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 El fuego comenzó en el primer piso. 23 00:00:50,884 --> 00:00:52,177 Es un apartamento de tres habitaciones. 24 00:00:52,260 --> 00:00:55,013 Está en proceso de renovación. Alrededor de las 3:30 a.m. 25 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 Víctimas? 26 00:00:56,347 --> 00:00:57,766 Familia de cuatro. 27 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 Estaban en casa en ese momento. El propietario los sacó, 28 00:00:59,893 --> 00:01:02,479 pero el abuelo está en St. Benjamin es por inhalación de humo. 29 00:01:02,562 --> 00:01:04,314 Causa del fuego? 30 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 El mariscal de bomberos dice que es un incendio provocado. 31 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 Hay rastros de un acelerante 32 00:01:08,109 --> 00:01:10,195 en una toma de corriente que el el fuego se originó a partir de. 33 00:01:10,278 --> 00:01:12,864 Muy bien, consulte con CSU, ver si levantaron 34 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 Cualquier otra evidencia forense. 35 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 Bueno. 36 00:01:15,366 --> 00:01:16,534 Y asegúrese de empujarlos diariamente 37 00:01:16,618 --> 00:01:18,620 si quieres algún resultado a finales de año. 38 00:01:18,703 --> 00:01:19,829 Es abril. 39 00:01:19,913 --> 00:01:20,955 Exactamente. 40 00:01:21,039 --> 00:01:22,499 No te puedo decir cuán honrado estoy 41 00:01:22,582 --> 00:01:24,375 tenerte mostrándome las cuerdas como esta 42 00:01:24,459 --> 00:01:26,336 Bueno, tómate todo el tiempo que necesites 43 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 entenderlo bien y lo harás bien. 44 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Guarda tus juicios a ti mismo. 45 00:01:30,089 --> 00:01:31,841 Nunca los compartas hasta que se conviertan en hechos. 46 00:01:31,925 --> 00:01:33,843 Especialmente para la prensa. 47 00:01:33,927 --> 00:01:35,678 Este es el señor McCormick. El es el arrendador. 48 00:01:35,762 --> 00:01:37,347 El vive arriba. 49 00:01:37,430 --> 00:01:39,349 Esto es A.D.A. Erin Reagan. 50 00:01:39,432 --> 00:01:41,476 Este es el hombre quien salvó a la familia. 51 00:01:41,559 --> 00:01:43,394 Solo hice lo que pude. 52 00:01:43,478 --> 00:01:45,313 Tendremos que preguntarte algunas preguntas de rutina 53 00:01:45,396 --> 00:01:46,481 abajo en el recinto. 54 00:01:46,564 --> 00:01:48,358 No hay problema. Agarraré mi abrigo. 55 00:01:49,400 --> 00:01:52,529 Voy a volver al recinto con los detectives, 56 00:01:52,612 --> 00:01:55,031 mira lo que es este chico tengo que decirles 57 00:01:55,114 --> 00:01:58,034 De acuerdo, bien. ¿Qué? 58 00:01:58,952 --> 00:02:01,913 El abuelo acaba de morir De sus heridas. 59 00:02:03,498 --> 00:02:07,377 Bien, entonces incendio provocado acaba de convertirse en asesinato. 60 00:02:08,294 --> 00:02:10,338 (charla de radio indistinta) 61 00:02:21,766 --> 00:02:23,393 Señor, no-no toca eso, por favor. 62 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 Señora, si pudiera esperar sólo un poco más largo, 63 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 nos gustaría obtener una declaración tuya 64 00:02:27,313 --> 00:02:29,107 (suspira) 65 00:02:31,943 --> 00:02:32,861 Llamaré a la escena del crimen. 66 00:02:32,944 --> 00:02:36,281 Reunámonos a todos al frente y péguelo con cinta adhesiva. 67 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 Cuando las dos hembras entraron en nuestro ER, no pensamos los casos 68 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 estaban conectados al principio, hasta que encontramos evidencia 69 00:02:45,373 --> 00:02:47,041 de altas dosis de las anfetaminas 70 00:02:47,125 --> 00:02:48,209 en ambos sus sistemas. 71 00:02:48,293 --> 00:02:49,919 ¿Alguna señal de uso habitual? 72 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 No, pero una de las enfermeras. los reconoció 73 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 Dijeron que eran Audrey Leon y Leah Rooney, modelos conocidos. 74 00:02:55,466 --> 00:02:57,886 ¿Modelos haciendo velocidad? Como si eso nunca pasara. 75 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 Sí, lo sé, pero esto fue Benzedrina recta. 76 00:03:00,430 --> 00:03:03,266 Espera, ¿Benze, qué? 77 00:03:03,349 --> 00:03:06,102 Una droga para aquellos con Parkinson severo o epilepsia. 78 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 Pero para cualquier otra persona, 79 00:03:07,353 --> 00:03:09,564 es una sobrecarga masiva a los sistemas. 80 00:03:09,647 --> 00:03:11,774 Entonces estos niños usan esto como algo Qué tipo de droga de fiesta hoy en día? 81 00:03:11,858 --> 00:03:13,443 STEINER: Te mantendrá despierto como cualquier estimulante 82 00:03:13,526 --> 00:03:15,320 pero también es una excelente herramienta para bajar de peso 83 00:03:15,403 --> 00:03:16,779 ¿De dónde sacarían sus manos en esta droga? 84 00:03:16,863 --> 00:03:17,989 (exhala) No lo sé. 85 00:03:18,072 --> 00:03:20,283 nunca he visto este hilo usado antes. 86 00:03:20,366 --> 00:03:21,576 Bueno, cualquier otro hospital. informar estos tipos 87 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 de sobredosis? 88 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 No aún no. 89 00:03:23,202 --> 00:03:24,913 Oye, pero el día es joven, ¿eh? 90 00:03:24,996 --> 00:03:27,665 El paciente dijo una última cosa. antes de que ella perdiera el conocimiento. 91 00:03:27,749 --> 00:03:28,958 ¿Que es eso? 92 00:03:30,001 --> 00:03:31,419 "Fuimos envenenados". 93 00:03:43,681 --> 00:03:45,183 No te preguntaria para mirarlo 94 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 si no estuviera totalmente seguro del resultado. 95 00:03:48,895 --> 00:03:50,772 Entonces, ¿por qué preguntarme? 96 00:03:52,565 --> 00:03:56,319 La palabra de un sacerdote que otro sacerdote es inocente 97 00:03:56,402 --> 00:04:00,573 de comportamiento depredador necesita evidencia de apoyo. 98 00:04:00,657 --> 00:04:03,660 Sí, pero no eres solo un sacerdote, tu eminencia. 99 00:04:03,743 --> 00:04:06,663 Pero son los hombres en mi posición quien ha tenido la mano más pesada 100 00:04:06,746 --> 00:04:10,124 al mover las manzanas podridas a otros barriles. 101 00:04:10,208 --> 00:04:15,880 Entonces, la fuerza de mi palabra en estos asuntos se diluye. 102 00:04:15,964 --> 00:04:19,133 ¿Por qué estás tan seguro? es tan inocente? 103 00:04:19,217 --> 00:04:21,344 Y no señor Tu oficina sobre mí. 104 00:04:21,427 --> 00:04:24,263 Quieres una investigación Kevin, lo hacemos a mi manera. 105 00:04:24,347 --> 00:04:25,765 La forma de policía. 106 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 Le enseñé en el seminario. 107 00:04:29,102 --> 00:04:32,730 Lo ordené. Lo conozco. 108 00:04:32,814 --> 00:04:34,524 Franco... 109 00:04:34,607 --> 00:04:38,444 He estado haciendo esto La mayor parte de mi vida adulta. 110 00:04:38,528 --> 00:04:41,406 Y obtienes para que puedas decir la diferencia entre los 111 00:04:41,489 --> 00:04:44,534 quienes ingresan al sacerdocio para cumplirse y los 112 00:04:44,617 --> 00:04:47,495 que solo buscan un lugar para esconderse de ellos mismos. 113 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 El acusador? 114 00:04:49,288 --> 00:04:50,540 Anónimo para nosotros. 115 00:04:50,623 --> 00:04:53,376 Pero el abogado un conocido cazador de ambulancias. 116 00:04:53,459 --> 00:04:55,586 Y los pagos son famosos enormemente 117 00:04:55,670 --> 00:04:58,047 Y en los casos legítimos, nunca es suficiente. 118 00:04:58,131 --> 00:04:59,590 (gruñidos) 119 00:04:59,674 --> 00:05:01,592 Pero también hay una queja concurrente 120 00:05:01,676 --> 00:05:07,640 sobre su relación con un ... Un niño de 11 años. 121 00:05:10,768 --> 00:05:11,853 (suspira) 122 00:05:11,936 --> 00:05:14,689 A Sebastian Loomis. 123 00:05:15,690 --> 00:05:18,401 ¿Acatarás mis hallazgos? 124 00:05:18,484 --> 00:05:19,569 Si. 125 00:05:19,652 --> 00:05:22,030 Incluso si desenrosco la tapa en esta cosa 126 00:05:22,113 --> 00:05:24,782 y huele a cielo alto? 127 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Si. 128 00:05:37,962 --> 00:05:41,007 ♪ ♪ 129 00:06:02,195 --> 00:06:04,113 ENFERMERO: ¡Señor! 130 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 No, señor, no puede volver aquí. 131 00:06:06,866 --> 00:06:09,327 Señor, lo siento. No puedes entrar ahí. 132 00:06:10,328 --> 00:06:12,163 Señor, tengo que pedirle que se vaya. 133 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 Alguien necesita decirme que demonios 134 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 está pasando. 135 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 Por supuesto. 136 00:06:15,208 --> 00:06:18,920 Lo tomaremos desde aquí. Detective Reagan. 137 00:06:19,003 --> 00:06:20,797 Mi compañero, Detective Báez. 138 00:06:20,880 --> 00:06:23,966 D-detectives? ¿Que pasó? 139 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 Eso es lo que estamos aquí averiguar. 140 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Quienes son ustedes dos 141 00:06:26,094 --> 00:06:28,262 Soy jules sarina Este es Samson James. 142 00:06:28,346 --> 00:06:29,430 Si lo se. 143 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 Camisetas de $ 300. 144 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 Ah 145 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 Y cual es tu conexión a las chicas? 146 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 Son modelos para nuestra línea. 147 00:06:36,020 --> 00:06:37,647 ¿Y cómo rastreaste? ellos aquí abajo? 148 00:06:37,730 --> 00:06:39,816 Bueno, cuando no publicaron en las redes sociales de anoche 149 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 y no aparecieron a un rodaje esta mañana, 150 00:06:41,692 --> 00:06:42,819 Sabíamos que algo estaba pasando. 151 00:06:42,902 --> 00:06:45,363 Siempre rastreas sus empleados 152 00:06:45,446 --> 00:06:47,323 en las redes sociales cuando llegan tarde? 153 00:06:47,406 --> 00:06:48,991 Bueno, estos dos son MVP. 154 00:06:49,075 --> 00:06:50,326 Donde esta Leah? 155 00:06:51,285 --> 00:06:53,412 Ella falleció esta mañana. 156 00:06:54,622 --> 00:06:56,666 ¿Qué? 157 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 ¿Cómo? 158 00:07:01,546 --> 00:07:03,464 Sobredosis. Bencedrina. 159 00:07:03,548 --> 00:07:05,007 Entonces, no es tu día a día nariz de caramelo. 160 00:07:05,091 --> 00:07:06,217 DANNY Ustedes dos tienen alguna idea 161 00:07:06,300 --> 00:07:09,178 cómo pudieron haber llegado estas chicas sus manos en esa droga? 162 00:07:09,262 --> 00:07:10,888 No. 163 00:07:09,262 --> 00:07:10,888 ¿Usted? 164 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 No. 165 00:07:12,306 --> 00:07:14,183 Cual es tu relacion a las chicas? 166 00:07:14,267 --> 00:07:15,351 Yo los cuido. 167 00:07:15,434 --> 00:07:17,520 ¿Cuídalos? 168 00:07:15,434 --> 00:07:17,520 Son chicas jovenes 169 00:07:17,603 --> 00:07:19,313 de pequeños pueblos en la brillante Luces de la gran ciudad. 170 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 Soy como la madre de su guarida. 171 00:07:21,649 --> 00:07:24,026 ¿Qué hay de tí? Te ves después de las chicas también? 172 00:07:24,110 --> 00:07:27,238 No mi relacion Es estrictamente profesional. 173 00:07:27,321 --> 00:07:28,239 ¿Qué hay de tu otro relaciones? 174 00:07:28,322 --> 00:07:29,490 Son profesionales? 175 00:07:29,574 --> 00:07:30,700 Sí, por supuesto. 176 00:07:30,783 --> 00:07:32,201 Y por favor detente tratando de sacudirnos 177 00:07:32,285 --> 00:07:34,370 Por extraño que parezca, esta es una gran pérdida personal 178 00:07:34,453 --> 00:07:35,371 a los dos. 179 00:07:36,414 --> 00:07:37,582 Puede que no hayamos sido 180 00:07:37,665 --> 00:07:40,042 su familia, pero seguimos siendo su familia. 181 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Eran familia, lamentablemente decir. 182 00:07:42,962 --> 00:07:45,256 Si. Fueron. 183 00:07:45,339 --> 00:07:47,175 Ahora si Disculpe, 184 00:07:47,258 --> 00:07:48,926 Me gustaria hacer contacto con sus padres. 185 00:07:49,010 --> 00:07:51,387 En realidad, nos gustaría para hacer la notificación. 186 00:07:51,470 --> 00:07:53,514 Y luego puedes llamarlos. 187 00:07:53,598 --> 00:07:55,391 JANKO Espera ... Sargento! 188 00:07:55,474 --> 00:07:57,518 Oye. 189 00:07:59,270 --> 00:08:00,855 Esta es Mia Martinez. Ella estaba en la puerta 190 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 cuando entraron los delincuentes. 191 00:08:02,231 --> 00:08:04,400 Pero como dije No vi mucho 192 00:08:04,483 --> 00:08:05,902 Estamos escuchando a los saqueadores tienen entre 13 y 18 años. 193 00:08:05,985 --> 00:08:07,069 ¿Puedes confirmar eso? 194 00:08:07,153 --> 00:08:09,197 Bueno, que esperabas? 195 00:08:07,153 --> 00:08:09,197 ¿Disculpe? 196 00:08:09,280 --> 00:08:11,866 Los maestros han estado en huelga ¿para qué, tres semanas ahora? 197 00:08:09,280 --> 00:08:11,866 Estás diciendo 198 00:08:11,949 --> 00:08:14,035 que cometieron un robo para llenar su tiempo libre? 199 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 Las manos ociosas no conducen a nada bueno. 200 00:08:15,995 --> 00:08:17,538 Especialmente para estos tipos de niños 201 00:08:17,622 --> 00:08:19,248 ¿Qué clase de niños es ese? 202 00:08:19,332 --> 00:08:22,084 Solo niños desfavorecidos, el tipo cayó por las grietas, 203 00:08:22,168 --> 00:08:23,544 Está igual que siempre. 204 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 Tienes todo eso de ellos corriendo? 205 00:08:25,504 --> 00:08:28,090 Soy trabajadora social Lo puedo ver en un instante. 206 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 Bien, entonces puedes decirnos qué parecían ¿Género? ¿Carrera? 207 00:08:31,469 --> 00:08:34,514 Mixto, supongo. tengo fuera tan pronto como pude. 208 00:08:31,469 --> 00:08:34,514 ¿Por qué? 209 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 Alguna vez te corrieron por una multitud de adolescentes? 210 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 ¿Qué viste? 211 00:08:38,684 --> 00:08:42,355 Muchos niños nunca tuvieron la oportunidad corriendo a mi lado 212 00:08:46,609 --> 00:08:48,277 Gracias. 213 00:08:48,361 --> 00:08:50,279 A.D.A. Wilson, ¿puedes? comentar sobre el fuego? 214 00:08:50,363 --> 00:08:52,281 Tendrás que hablar con el jefe de bomberos sobre el incendio provocado. 215 00:08:52,365 --> 00:08:54,242 Uh-- Oh, ¿se ha dictaminado incendio provocado? 216 00:08:54,325 --> 00:08:55,618 Yo ... Uh ... 217 00:08:55,701 --> 00:08:57,161 Es el dueño del edificio ¿Siendo cargado? 218 00:08:57,245 --> 00:08:59,455 No. Dan McCormick es un héroe. 219 00:08:59,538 --> 00:09:01,374 Entonces estás sugiriendo la familia comenzó el fuego? 220 00:09:01,457 --> 00:09:03,459 YO... 221 00:09:06,337 --> 00:09:08,464 Específicamente le dije no hablar con la prensa 222 00:09:08,548 --> 00:09:10,967 y la primera oportunidad que tiene ella compromete el caso. 223 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Parece que fue emboscada. 224 00:09:12,885 --> 00:09:14,303 El da. quiere que la despidan. 225 00:09:14,387 --> 00:09:16,097 ¿Eso es lo que vas a hacer? 226 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 No lo sé. 227 00:09:21,852 --> 00:09:24,105 Baker no está en su puesto. 228 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 Ella esta fuera de la oficina esta mañana, 229 00:09:25,606 --> 00:09:27,650 pero la tenía clara tu horario primero. 230 00:09:27,733 --> 00:09:29,819 ¿Lo hiciste? 231 00:09:27,733 --> 00:09:29,819 Si. 232 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 ¿Estamos esperando a Garrett? 233 00:09:29,902 --> 00:09:32,405 No. Solo nosotros. 234 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 ¿Todo bien? 235 00:09:35,241 --> 00:09:37,034 Quiero que lo veas. 236 00:09:38,077 --> 00:09:40,788 (suspira) Ay ay ay. 237 00:09:40,871 --> 00:09:42,164 Hay un problema? 238 00:09:43,457 --> 00:09:45,334 Bueno, jefe, lo sé. no hablamos mucho de eso 239 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Pero soy católica. 240 00:09:46,794 --> 00:09:48,337 Yo también. 241 00:09:48,421 --> 00:09:51,340 No todos los domingos, pero mucho de domingos por muchos años. 242 00:09:51,424 --> 00:09:53,342 ¿Entonces? 243 00:09:53,426 --> 00:09:57,013 Así que estoy incómodo mirando a un sacerdote. 244 00:09:57,096 --> 00:09:59,598 Yo también. 245 00:10:00,933 --> 00:10:04,520 Tal vez podrías elegir un ateo para esto? 246 00:10:04,603 --> 00:10:07,690 ¿Robbie Dupont en SVU? Es un ateo a lo grande. 247 00:10:07,773 --> 00:10:09,692 También eres blanco Irlandés y masculino. 248 00:10:09,775 --> 00:10:11,110 ¿Te sentirías incómodo? 249 00:10:11,193 --> 00:10:13,487 investigando a otro hombre irlandés blanco? 250 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 Bueno no, pero ... 251 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 Entonces recórtalo. 252 00:10:15,740 --> 00:10:19,410 El arzobispo me preguntó y te lo estoy dando. 253 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Bueno, cual es el resultado estamos buscando? 254 00:10:21,579 --> 00:10:23,205 La verdad. Toda la verdad. 255 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 ¿Y nada más? 256 00:10:24,457 --> 00:10:26,167 Si las acusaciones 257 00:10:26,250 --> 00:10:28,502 parece tener mérito, investigaremos más a fondo. 258 00:10:28,586 --> 00:10:30,421 Si no lo hacen, necesitamos tener un abogado 259 00:10:30,504 --> 00:10:33,758 alejarse de Un reclamo claramente fraudulento. 260 00:10:33,841 --> 00:10:34,842 Quien es el abogado 261 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 Uh, funciona de Yonkers. 262 00:10:36,510 --> 00:10:37,428 Está ahí dentro. 263 00:10:37,511 --> 00:10:39,096 Cazador de ambulancias? 264 00:10:39,180 --> 00:10:40,681 Tal vez. 265 00:10:40,765 --> 00:10:44,518 O tal vez solo un noble cruzado por los derechos de las víctimas. 266 00:10:44,602 --> 00:10:45,770 Ve a ver qué es qué. 267 00:10:48,647 --> 00:10:51,400 Y Sid? 268 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 Esto se queda entre nosotros. 269 00:10:55,821 --> 00:10:57,823 Copia eso, jefe. 270 00:11:00,951 --> 00:11:03,037 (suspira) 271 00:11:04,330 --> 00:11:06,248 (la puerta se abre) 272 00:11:06,332 --> 00:11:07,375 A.D.A. Wilson 273 00:11:07,458 --> 00:11:08,959 La quieres 274 00:11:10,002 --> 00:11:11,379 Estoy confundido. 275 00:11:11,462 --> 00:11:13,381 Word es del detective Abetemarco buscando en mi caso 276 00:11:13,464 --> 00:11:17,593 A mi pedido Y no es tu caso como esos son tus zapatos. 277 00:11:19,595 --> 00:11:22,723 ¿Hablar así con la prensa? Muy fuera de línea. 278 00:11:22,807 --> 00:11:24,767 Uh, estaba ciego. Yo no ... yo ... 279 00:11:24,850 --> 00:11:28,229 De ahí la frase "Sin comentarios en este momento." 280 00:11:28,312 --> 00:11:31,607 Regalaste información en una investigación preliminar. 281 00:11:31,690 --> 00:11:34,443 Bien, entonces no puedo, ¿pero tú puedes? 282 00:11:35,694 --> 00:11:37,571 ¿Disculpe? 283 00:11:37,655 --> 00:11:39,573 Uh, 2009 Brown v. La ciudad de Nueva York. 284 00:11:39,657 --> 00:11:40,783 Llamaste a la prensa 285 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 por el paradero de la hermana de Brown. 286 00:11:42,493 --> 00:11:44,620 ¿Quién era una persona de interés? y en el viento 287 00:11:44,703 --> 00:11:46,414 Quién resultó ser un callejón sin salida. 288 00:11:46,497 --> 00:11:50,084 Totalmente diferente. Y es que ¿Dónde está tu barra? 289 00:11:50,167 --> 00:11:53,295 "Tal vez es un callejón sin salida, pero, hey, me subí a la televisión "? 290 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Funcionó para ti. 291 00:11:56,340 --> 00:11:59,427 ¿Qué estás insinuando exactamente? 292 00:11:59,510 --> 00:12:01,679 Solo estoy intentando para seguir tu ejemplo. 293 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 De todos los abogados en este edificio, 294 00:12:03,222 --> 00:12:04,807 eres quien Puedo aprender más de. 295 00:12:04,890 --> 00:12:05,975 Bueno, tal vez deberías aprender que trabajamos 296 00:12:06,058 --> 00:12:07,685 para la gente de la ciudad de Nueva York. 297 00:12:07,768 --> 00:12:10,938 Que es nuestro trabajo encontrar justicia para las víctimas, 298 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 No enturbia las aguas. 299 00:12:12,565 --> 00:12:13,441 No estoy intentando para enlodar las aguas. 300 00:12:13,524 --> 00:12:15,651 Estás fuera de tu liga aquí. 301 00:12:15,734 --> 00:12:18,988 Lo siento pero me siento Realmente socavado. 302 00:12:19,071 --> 00:12:20,614 Profesional y personalmente. 303 00:12:20,698 --> 00:12:25,161 Bueno tus sentimientos realmente no factor en 304 00:12:28,581 --> 00:12:30,207 Estás fuera del caso. 305 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 Sr. James 306 00:12:48,392 --> 00:12:49,518 ¿Qué estás haciendo aquí? 307 00:12:49,602 --> 00:12:50,853 Vinimos a buscarte. 308 00:12:50,936 --> 00:12:52,688 Se llama "Anónimo" ¿ya sabes? 309 00:12:52,771 --> 00:12:54,106 Un par de horas antes 310 00:12:54,190 --> 00:12:57,151 dos chicas jóvenes sobredosis, fuiste fotografiado 311 00:12:57,234 --> 00:13:00,321 saliendo de una discoteca con uno en cada brazo 312 00:13:00,404 --> 00:13:01,697 ¿Qué estás implicando? 313 00:13:01,780 --> 00:13:03,199 Estoy insinuando que sabes mas 314 00:13:03,282 --> 00:13:04,200 de lo que nos estás diciendo. 315 00:13:04,283 --> 00:13:05,367 Porque si tu realmente me importaba 316 00:13:05,451 --> 00:13:08,037 sobre esas chicas la forma en que dices que lo hiciste, 317 00:13:08,120 --> 00:13:09,663 sabrías que ellos estaban tomando. 318 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 Y sabrías quien los suministró. 319 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Los puse en un taxi y me fui a casa 320 00:13:13,459 --> 00:13:14,919 ¿Quién es su distribuidor? 321 00:13:15,002 --> 00:13:16,670 No lo sé. 322 00:13:20,174 --> 00:13:22,218 (suspira) 323 00:13:26,305 --> 00:13:27,223 Sabían exactamente qué agarrar. 324 00:13:27,306 --> 00:13:29,225 Debe haber salido con más de $ 50,000. 325 00:13:29,308 --> 00:13:31,644 ¿Cómo hicieron un montón de niños organizar esto? 326 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 En realidad es amable de impresionante, ¿verdad? 327 00:13:38,025 --> 00:13:40,486 Espera un segundo. ¿Es esta Mia? 328 00:13:41,529 --> 00:13:42,696 Si. Que es ella ... 329 00:13:49,119 --> 00:13:52,081 Ella les está gritando. Casi como si ella los conociera. 330 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 Ella no está llamando al 911. 331 00:13:55,042 --> 00:13:57,086 ¿Que es esto? 332 00:13:57,962 --> 00:14:00,965 JANKO Una dama con una historia lleno de agujeros. 333 00:14:02,216 --> 00:14:03,926 ABETEMARCO: El acelerante era acetona. 334 00:14:04,009 --> 00:14:05,135 ¿Quitaesmalte? 335 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 Que, como sabes, se vende en cada farmacia en todas partes. 336 00:14:08,973 --> 00:14:11,141 Fue arrojado en la salida y se encendió 337 00:14:11,225 --> 00:14:12,768 parecerse a un incendio eléctrico. 338 00:14:12,851 --> 00:14:13,769 Huellas dactilares? 339 00:14:13,852 --> 00:14:14,937 Nada 340 00:14:15,020 --> 00:14:18,107 Entonces, ¿quiénes son nuestros sospechosos? 341 00:14:18,190 --> 00:14:20,234 Alguien que tuvo acceso Al departamento. 342 00:14:20,317 --> 00:14:23,320 Uh, aparentemente, hubo sin signos de entrada forzada 343 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 y sin ventanas abiertas. 344 00:14:24,822 --> 00:14:26,115 ¿Quién tuvo acceso? 345 00:14:26,198 --> 00:14:27,741 El contratista y el arrendador. 346 00:14:27,825 --> 00:14:30,619 Dan McCormick, nuestro héroe profeso? 347 00:14:30,703 --> 00:14:32,121 Aparentemente, él está en rojo y, eh, 348 00:14:32,204 --> 00:14:34,623 se para hacer un paquete del seguro 349 00:14:34,707 --> 00:14:36,625 ¿Crees que lo hizo? 350 00:14:36,709 --> 00:14:37,876 Mi mejor suposición? 351 00:14:37,960 --> 00:14:40,921 O se está cubriendo el culo con el responsable ... 352 00:14:41,005 --> 00:14:43,507 O nuestro caballero blanco 353 00:14:43,591 --> 00:14:46,677 es a la vez nuestro pirómano y nuestro bombero. 354 00:14:46,760 --> 00:14:48,512 Exactamente. 355 00:14:53,726 --> 00:14:55,603 Entonces nunca saliste de la tienda. 356 00:14:55,686 --> 00:14:57,313 ¿Por qué nos cuentas que hiciste 357 00:14:57,396 --> 00:14:58,314 Y estas gritando a estos niños 358 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 como si fueras su madre. 359 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Porque los conoces no tu 360 00:15:03,235 --> 00:15:04,194 ¿Trabajas con ellos? 361 00:15:04,278 --> 00:15:05,195 No. 362 00:15:05,279 --> 00:15:08,282 Si crees que eres protegiéndolos, no lo eres. 363 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 No sabes lo que algunos de estos niños han pasado. 364 00:15:12,703 --> 00:15:13,829 Esto no se trata de por lo que han pasado 365 00:15:13,912 --> 00:15:15,331 esto es sobre lo que Lo hicieron en esa tienda. 366 00:15:15,414 --> 00:15:19,126 No, se trata de lo que se ha hecho. a ellos, por el sistema. 367 00:15:19,209 --> 00:15:21,170 Todo bien. Quiero los nombres de los niños 368 00:15:21,253 --> 00:15:22,463 que le estabas gritando. 369 00:15:31,930 --> 00:15:34,850 Hola. Simplemente curioso cómo El caso se va. 370 00:15:34,933 --> 00:15:36,810 Alguna vez rastreaste ¿Quién prendió ese fuego? 371 00:15:36,894 --> 00:15:40,147 Sí. Seguí el rastro derecho a Dan McCormick. 372 00:15:41,148 --> 00:15:42,191 Dan McCormick es un héroe. 373 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 Solo porque lo llamaste uno. Él comenzó ese fuego. 374 00:15:45,986 --> 00:15:49,323 Por eso pudo para salvarlos tan rápido. 375 00:15:51,825 --> 00:15:55,037 Lo tenía todo mal. No es de extrañar que esté tan enojada conmigo. 376 00:15:55,120 --> 00:15:57,081 Sin mencionar que tú específicamente descartado 377 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 sus instrucciones No hablar con la prensa. 378 00:16:00,459 --> 00:16:01,710 ¿Cómo puedo solucionar esto? 379 00:16:01,794 --> 00:16:03,379 No quiero llegar en el medio. 380 00:16:03,462 --> 00:16:06,215 Todos me advirtieron que ella es ... 381 00:16:06,298 --> 00:16:07,257 ¿Qué, una perra? 382 00:16:07,341 --> 00:16:09,593 Iba a decir "duro". 383 00:16:09,677 --> 00:16:11,845 Me gusta llamarlo teniendo altos estándares, 384 00:16:11,929 --> 00:16:13,597 que no cumpliste. 385 00:16:13,681 --> 00:16:15,557 Cometí un error. Lo entiendo. 386 00:16:15,641 --> 00:16:17,226 No creo que lo hagas. 387 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 Se suponía para despedirte hoy. 388 00:16:19,019 --> 00:16:22,564 Sí, y la única razón todavía estás aquí porque, 389 00:16:22,648 --> 00:16:26,402 por alguna razón, ella decidió para darte otra oportunidad. 390 00:16:28,320 --> 00:16:30,239 No lo sabia. 391 00:16:30,322 --> 00:16:32,324 Sí, bueno, ahora lo haces. 392 00:16:34,326 --> 00:16:35,661 ¿Que puedo hacer? 393 00:16:37,329 --> 00:16:40,582 Primero que nada, vas a tener admitir tu error. 394 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 Conmigo, generalmente viene con una botella de buen whisky 395 00:16:43,335 --> 00:16:45,170 pero eso se verá Demasiado familiar para ti. 396 00:16:45,254 --> 00:16:46,422 Tal vez hay algo más ¿a ella le gusta? 397 00:16:48,006 --> 00:16:49,925 Quiero decir, no lo sé. Dale un poco de chocolate 398 00:16:50,008 --> 00:16:52,928 de su tienda favorita, la sala de chocolate de Brooklyn. 399 00:16:53,011 --> 00:16:55,431 A ella le gusta el caramelo salado. 400 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 Entendido. 401 00:16:56,682 --> 00:16:59,309 Y tal vez escribirle Una carta de disculpa. 402 00:16:59,393 --> 00:17:00,602 De esa manera puedes di lo que quieres decir 403 00:17:00,686 --> 00:17:02,396 sin quedar todo atado 404 00:17:02,479 --> 00:17:04,273 porque de lo verdaderamente aterrador mira ella dispara 405 00:17:04,356 --> 00:17:06,275 cuando ella no es feliz contigo. 406 00:17:06,358 --> 00:17:07,901 Bueno. ¿Algo más? 407 00:17:08,902 --> 00:17:10,487 Arrastrarse. 408 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 DANNY Tres personas mas murió anoche 409 00:17:13,991 --> 00:17:16,285 por este mal lote ¡Eso es cinco en total! 410 00:17:16,368 --> 00:17:18,454 Ahora necesitas comenzar ser sincero con nosotros 411 00:17:18,537 --> 00:17:19,955 ¿Tres más? 412 00:17:20,038 --> 00:17:22,291 Y contando. 413 00:17:20,038 --> 00:17:22,291 Entonces, ¿qué será? 414 00:17:22,374 --> 00:17:24,293 Quieres más sangre tus manos o eres va a trabajar con nosotros? 415 00:17:24,376 --> 00:17:26,336 te diré lo que quieras saber 416 00:17:26,420 --> 00:17:28,297 Comience dándonos El nombre del distribuidor. 417 00:17:28,380 --> 00:17:29,757 Lo que te hace tan seguro que lo sé? 418 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 Eres la madre del den. Tú mismo lo dijiste. 419 00:17:31,967 --> 00:17:33,761 Eso no significa que sepa de quien obtuvieron sus drogas. 420 00:17:33,844 --> 00:17:35,512 Bueno, entonces sabes Alguien que sabe. 421 00:17:35,596 --> 00:17:37,097 Venga. A-un novio, 422 00:17:37,181 --> 00:17:39,433 Un entrenador personal, alguien. 423 00:17:39,516 --> 00:17:41,310 Déjame hacerte una pregunta primero. 424 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 No nos haces las preguntas. Te estamos haciendo preguntas. 425 00:17:43,604 --> 00:17:45,314 Hay vidas en la línea aquí 426 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Si te doy un nombre, 427 00:17:46,398 --> 00:17:49,109 ¿Juras dejarme solo? ¿avanzando? 428 00:17:49,193 --> 00:17:50,944 Bueno, lo pondré para ti de esta manera: 429 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 si tienes un nombre y no nos lo das 430 00:17:52,905 --> 00:17:54,323 vamos a hacer tu La vida del infierno en el futuro. 431 00:17:54,406 --> 00:17:55,324 ¿Cómo suena eso? 432 00:17:54,406 --> 00:17:55,324 (tranquilamente): Danny ... 433 00:17:55,407 --> 00:17:57,910 No, una niña de 15 años. Es la última víctima. 434 00:17:57,993 --> 00:18:01,079 ¿Bueno? Necesitamos que encuentra a este chico! 435 00:18:03,749 --> 00:18:05,834 Scooter Smith. 436 00:18:05,918 --> 00:18:08,462 Tengo su contacto en mi teléfono en mi bolso 437 00:18:08,545 --> 00:18:09,713 Bueno. 438 00:18:14,092 --> 00:18:17,805 Entonces, no hay una pizca de evidencia de que el padre Kennelly 439 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 es culpable de comportamiento depredador 440 00:18:20,474 --> 00:18:23,018 con machos jóvenes ahora o en el pasado 441 00:18:23,101 --> 00:18:24,812 Lo sabía. 442 00:18:26,313 --> 00:18:27,731 Pero... 443 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 (suspira) 444 00:18:33,320 --> 00:18:38,200 ... él tiene una relación muy inusual 445 00:18:38,283 --> 00:18:41,537 con el niño de 11 años Sebastian Loomis. 446 00:18:41,620 --> 00:18:43,455 Acabas de decir... 447 00:18:43,539 --> 00:18:44,915 No es eso. 448 00:18:47,584 --> 00:18:52,172 Creemos al padre Kennelly puede ser el padre del niño. 449 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Y la madre? 450 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 Trabaja en la rectoría parroquial, 451 00:18:59,847 --> 00:19:03,559 como ella lo hizo en sus dos parroquias anteriores. 452 00:19:05,144 --> 00:19:09,398 ¿Hay evidencia de que hay nada menos que consensuado? 453 00:19:09,481 --> 00:19:11,525 No. 454 00:19:11,608 --> 00:19:15,571 Pero no hemos entrevistado ya sea la madre o el padre. 455 00:19:15,654 --> 00:19:17,739 El niño asiste la escuela parroquial 456 00:19:17,823 --> 00:19:19,408 es un monaguillo en la iglesia 457 00:19:19,491 --> 00:19:21,451 y pasa mucho tiempo con su padre, 458 00:19:21,535 --> 00:19:24,872 que es lo que levantó las cejas. 459 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 ¿No podrías simplemente haberme dicho 460 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 que es inocente de lo que pregunté? 461 00:19:30,836 --> 00:19:33,380 Eso es lo que ¿realmente querías, Kevin? 462 00:19:33,463 --> 00:19:35,507 (ríe suavemente) Siempre vas más allá. 463 00:19:38,135 --> 00:19:40,512 ¿Qué vas a hacer? 464 00:19:42,514 --> 00:19:45,893 La comunidad será aplastado, pero ... 465 00:19:45,976 --> 00:19:48,186 No hay nada más que pueda hacer. 466 00:19:49,187 --> 00:19:50,439 ¿Lo estás enviando lejos? 467 00:19:50,522 --> 00:19:52,149 No me das una opción. 468 00:19:52,232 --> 00:19:53,150 ¿Yo no? 469 00:19:53,233 --> 00:19:54,902 La información. 470 00:19:54,985 --> 00:19:56,987 Hey, no tenemos toda la información. 471 00:19:57,070 --> 00:19:58,280 Tenemos suficiente. 472 00:19:58,363 --> 00:20:01,658 No por una decisión como esta, usted no 473 00:20:20,719 --> 00:20:23,138 Tienes un visitante, padre. 474 00:20:25,265 --> 00:20:28,560 Comisionado Reagan. 475 00:20:29,937 --> 00:20:33,982 Perdón por ... solo aparece así. 476 00:20:34,066 --> 00:20:36,860 De ningún modo. Yo ... 477 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 Por favor sientate. 478 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 ¿Café? 479 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 Estoy bien. 480 00:20:45,410 --> 00:20:47,371 Gracias. 481 00:20:47,454 --> 00:20:49,748 Angelique, únete a nosotros. 482 00:20:53,585 --> 00:20:57,005 Estoy un poco confundido. 483 00:20:57,089 --> 00:20:58,715 ¿Cómo sabes su nombre? 484 00:21:06,598 --> 00:21:08,558 Se su nombre. 485 00:21:10,102 --> 00:21:12,521 También sé el nombre de su hijo. 486 00:21:18,193 --> 00:21:19,528 Lo sé. 487 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 ¿Tú entiendes? 488 00:21:27,411 --> 00:21:29,663 Si. 489 00:21:29,746 --> 00:21:32,040 Mira, no soy policía. estrictamente hablando 490 00:21:32,124 --> 00:21:34,876 Un comisionado de policía no puede ser un miembro jurado 491 00:21:34,960 --> 00:21:37,129 del departamento. 492 00:21:38,213 --> 00:21:41,508 Y no estoy aquí porque Creo que violaste la ley. 493 00:21:43,301 --> 00:21:44,886 Nuestra ley, de todos modos. 494 00:21:44,970 --> 00:21:46,930 Entiendo. 495 00:21:48,849 --> 00:21:51,351 Pero yo era policía. 496 00:21:51,435 --> 00:21:54,730 Yo era un detective por mucho tiempo, 497 00:21:54,813 --> 00:21:57,941 lo que significa que me senté a tu lado 498 00:21:58,025 --> 00:22:01,737 del confesionario por años. 499 00:22:01,820 --> 00:22:04,906 Lo que significa que tengo un muy buen instinto 500 00:22:04,990 --> 00:22:07,993 por saber cuando Estoy entendiendo toda la historia ... 501 00:22:10,328 --> 00:22:13,123 ... y cuando no lo estoy. 502 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 Entonces... 503 00:22:23,675 --> 00:22:25,927 Traicioné mis votos por un corto período 504 00:22:26,011 --> 00:22:27,220 Hace 12 años. 505 00:22:27,304 --> 00:22:31,099 ¿Qué significa eso, traicionaste? sus votos por un corto período? 506 00:22:31,183 --> 00:22:36,146 Tuve una breve sexual relación con Angelique. 507 00:22:37,689 --> 00:22:39,691 (exhala bruscamente) 508 00:22:41,526 --> 00:22:42,611 Consensual? 509 00:22:42,694 --> 00:22:44,321 Completamente. 510 00:22:44,404 --> 00:22:45,781 En todo caso, fue mi culpa. 511 00:22:45,864 --> 00:22:47,532 Angelique ... 512 00:22:45,864 --> 00:22:47,532 Mi culpa. 513 00:22:47,616 --> 00:22:51,578 Acordamos tuvimos que separar nuestras vidas. 514 00:22:51,661 --> 00:22:53,455 Regresé a Dominica donde me di cuenta 515 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 Estaba embarazada de Sebastian. 516 00:22:55,248 --> 00:22:56,750 Pasaron un par de años 517 00:22:56,833 --> 00:23:00,921 y tuve la idea El padre debería conocerlo. 518 00:23:01,004 --> 00:23:01,922 Fue un error. 519 00:23:02,005 --> 00:23:03,840 No para mí. 520 00:23:05,384 --> 00:23:07,803 Nunca tuvimos relaciones de nuevo. 521 00:23:07,886 --> 00:23:10,597 Pero... (exhala bruscamente) 522 00:23:10,680 --> 00:23:13,975 ...todos piensan el voto de celibato 523 00:23:14,059 --> 00:23:17,312 sin sexo Es el mayor obstáculo. 524 00:23:17,395 --> 00:23:20,941 Y por un tiempo cuando eres joven, lo es. 525 00:23:21,024 --> 00:23:24,277 Pero hay un obstáculo más grande que no podías saber 526 00:23:24,361 --> 00:23:25,612 cuando éramos jóvenes. 527 00:23:27,572 --> 00:23:30,408 Viendo un papa dispara aros con su chico. 528 00:23:32,577 --> 00:23:36,832 La torpe ovación de pie en el recital de su hija. 529 00:23:36,915 --> 00:23:40,836 Nunca sabiendo esa bendición. 530 00:23:42,963 --> 00:23:47,717 Eso fue ... es ... 531 00:23:47,801 --> 00:23:51,304 para mi, insuperable. 532 00:23:55,600 --> 00:23:58,270 Solo pude imaginarlo. 533 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 ¿Realmente pensaste que nadie alguna vez lo resolvería? 534 00:24:05,318 --> 00:24:07,195 ¿Piénsalo? No. 535 00:24:07,279 --> 00:24:10,073 Realmente no. 536 00:24:10,157 --> 00:24:12,701 Rezó por eso, sí. 537 00:24:16,788 --> 00:24:19,666 ¿Puedo preguntar quién te envió? 538 00:24:24,296 --> 00:24:26,798 Alguien que se preocupa por ti. 539 00:24:29,634 --> 00:24:31,720 Necesitaremos un número de teléfono para tu madre 540 00:24:31,803 --> 00:24:33,513 ¿Por qué? 541 00:24:31,803 --> 00:24:33,513 Ella necesitará entrar. 542 00:24:33,597 --> 00:24:34,514 No hemos visto a nuestra madre ... 543 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 Hombre, cállate! 544 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 Oye, hermano, relájate. 545 00:24:37,100 --> 00:24:38,602 Vas a llamar Servicios para niños? 546 00:24:38,685 --> 00:24:40,687 ¿Debo llamar a Servicios para niños? 547 00:24:40,770 --> 00:24:42,564 No. 548 00:24:40,770 --> 00:24:42,564 Tu papa por aquí? 549 00:24:42,647 --> 00:24:44,608 El esta en el trabajo, en Carolina del Norte 550 00:24:44,691 --> 00:24:46,401 Nos gustaria hablar a un adulto 551 00:24:46,484 --> 00:24:47,944 Soy un adulto Tengo 18 años. 552 00:24:48,028 --> 00:24:49,946 Está bien, entonces puedes venir conmigo. 553 00:24:52,157 --> 00:24:54,743 Vamonos. 554 00:24:52,157 --> 00:24:54,743 Espere. 555 00:24:54,826 --> 00:24:56,703 ¿Mi hermano también puede venir? 556 00:24:56,786 --> 00:24:58,705 El es un menor. 557 00:24:58,788 --> 00:25:00,332 No hablaré sin él. 558 00:25:02,125 --> 00:25:04,461 Entonces será mejor que comiences hablando. Venga. 559 00:25:08,048 --> 00:25:09,257 DANNY Scooter Smith. 560 00:25:09,341 --> 00:25:11,885 Encontraron dos kilos en latas de café 561 00:25:11,968 --> 00:25:13,595 en el congelador en tu departamento 562 00:25:13,678 --> 00:25:14,971 (se burla) 563 00:25:13,678 --> 00:25:14,971 Eso es peso real. 564 00:25:15,055 --> 00:25:16,556 Sí, ríete. 565 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 Que todo lo que hemos encontrado hasta ahora. 566 00:25:17,724 --> 00:25:19,267 No es mío. 567 00:25:19,351 --> 00:25:20,560 De Verdad? 568 00:25:20,644 --> 00:25:23,146 Espero que estés bien en su trabajo, consejero. 569 00:25:23,230 --> 00:25:25,440 Deberías jugar a la pelota. 570 00:25:25,523 --> 00:25:27,275 ¿Qué deseas? 571 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Esas dos chicas comprar las drogas ellos mismos? 572 00:25:29,402 --> 00:25:31,112 Audrey y Leah. ¿O hubo un intermediario? 573 00:25:31,196 --> 00:25:32,072 Quien y quien 574 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 Audrey Leon y Leah Rooney. Las dos víctimas. 575 00:25:35,033 --> 00:25:36,993 No, no, nunca escuché de ellos, lo juro. 576 00:25:37,077 --> 00:25:38,453 Entonces, ¿quién compró las drogas? 577 00:25:38,536 --> 00:25:41,164 La dama. 578 00:25:38,536 --> 00:25:41,164 Que señora 579 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 La dama. El que me llamo con el heads-up 580 00:25:43,250 --> 00:25:44,626 ¿Que estábamos en camino? 581 00:25:45,752 --> 00:25:48,672 Jules Sarina? 582 00:25:50,507 --> 00:25:51,508 Si. 583 00:25:53,551 --> 00:25:54,970 Ella sabe que te recogimos? 584 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 Ella figurará porque ella no puede ponerse en contacto conmigo. 585 00:25:57,222 --> 00:26:00,308 Bueno. Dame un segundo. 586 00:26:00,392 --> 00:26:02,310 Siéntate en ese. 587 00:26:00,392 --> 00:26:02,310 Lo tienes. 588 00:26:02,394 --> 00:26:04,521 (tranquilamente): Hijo de puta. 589 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 Hola, era Jules. 590 00:26:05,689 --> 00:26:07,565 Entonces ella probablemente en movimiento. 591 00:26:07,649 --> 00:26:10,735 Si ella sabe, nosotros sabemos ella definitivamente está en movimiento. 592 00:26:16,574 --> 00:26:17,659 (llama a la puerta) 593 00:26:17,742 --> 00:26:19,202 Hola. 594 00:26:19,286 --> 00:26:21,204 Hola. 595 00:26:19,286 --> 00:26:21,204 no estoy seguro 596 00:26:21,288 --> 00:26:23,707 si es importante en absoluto pero Dan McCormick pensó 597 00:26:23,790 --> 00:26:25,667 que la familia no estaba en casa en el momento del incendio. 598 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 Se suponía que debían ser lejos ese fin de semana. 599 00:26:27,043 --> 00:26:28,503 ¿Como sabes eso? 600 00:26:28,586 --> 00:26:31,256 Cuando todavía estaba en el caso, Entrevisté a su secretaria, 601 00:26:31,339 --> 00:26:32,757 y le di mi tarjeta 602 00:26:32,841 --> 00:26:35,176 Ella acaba de llegar fuera de mi 603 00:26:35,260 --> 00:26:37,554 Le dejo saber que no soy en el caso ya, 604 00:26:37,637 --> 00:26:38,972 y te la recomendé. 605 00:26:39,055 --> 00:26:41,558 Ok, voy a seguir. Gracias. 606 00:26:41,641 --> 00:26:45,353 Vale, aquí está su número. 607 00:26:45,437 --> 00:26:48,690 Y yo ... te escribí una carta. 608 00:26:48,773 --> 00:26:50,692 ¿Una carta? 609 00:26:50,775 --> 00:26:53,611 Diciendo cuánto lo siento por arruinarlo totalmente. 610 00:26:57,240 --> 00:27:01,661 Uh, soy el primero persona en mi familia 611 00:27:01,745 --> 00:27:03,038 graduarse de la universidad, 612 00:27:03,121 --> 00:27:05,665 no importa convertirte en abogado, 613 00:27:05,749 --> 00:27:08,543 y mis padres están muy orgullosos 614 00:27:08,626 --> 00:27:12,839 Entonces, si me hubieran despedido, um ... 615 00:27:14,466 --> 00:27:17,010 Solo ... gracias por dándome otra oportunidad 616 00:27:17,093 --> 00:27:19,179 No te decepcionaré de nuevo. 617 00:27:26,770 --> 00:27:29,230 Y no conoces a nadie mas ¿quien estaba involucrado? 618 00:27:29,314 --> 00:27:30,231 No 619 00:27:30,315 --> 00:27:31,691 ¿Tu tampoco? 620 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 Cuantas veces tenemos que decirlo? 621 00:27:33,151 --> 00:27:36,696 No mas veces. Eso es. 622 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 ¿Eso es? 623 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 Si. 624 00:27:38,823 --> 00:27:39,908 Ahora ambos entran al sistema. 625 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 ¿Juntos? 626 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 No. Adulto, juvie. 627 00:27:45,330 --> 00:27:46,873 Sin embargo, te pido una última cosa. 628 00:27:46,956 --> 00:27:48,917 ¿Para qué obtuvieron ustedes? esas Leicas que levantaste? 629 00:27:49,000 --> 00:27:50,293 No levanté no-- 630 00:27:50,377 --> 00:27:51,878 ¿Qué? 631 00:27:50,377 --> 00:27:51,878 Leicas 632 00:27:51,961 --> 00:27:53,380 Cámaras 633 00:27:53,463 --> 00:27:56,424 Te tengo en cinta llevando más de $ 30,000 en Leicas 634 00:27:56,508 --> 00:27:58,593 fuera de allí. 635 00:27:56,508 --> 00:27:58,593 JANKO: Oh no. 636 00:27:58,676 --> 00:28:00,470 No creo que supieran lo que tenían, sargento. 637 00:28:00,553 --> 00:28:01,596 30 mil dólares? 638 00:28:01,679 --> 00:28:03,473 ¿En la calle? 639 00:28:03,556 --> 00:28:05,225 No en la calle más como ocho. 640 00:28:05,308 --> 00:28:07,102 Siete, ocho cada uno. 641 00:28:07,185 --> 00:28:09,437 Última oportunidad, muchachos. 642 00:28:09,521 --> 00:28:11,981 Que alguien te dé ¿una lista de compras? 643 00:28:13,858 --> 00:28:16,903 Si. Y el diseño De la tienda. 644 00:28:13,858 --> 00:28:16,903 Hombre, cállate! 645 00:28:16,986 --> 00:28:18,947 Nah, hermano, no voy a tomemos la caída por ella. 646 00:28:19,030 --> 00:28:20,573 ¿Para quien? 647 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 Fue Mia. 648 00:28:22,033 --> 00:28:24,119 ¿Del centro comunitario? 649 00:28:24,202 --> 00:28:28,331 Perra nos dio $ 100 en ocho mil. 650 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 ¿Quieres devolverle el dinero? 651 00:28:30,708 --> 00:28:32,502 Tengo esto. 652 00:28:32,585 --> 00:28:35,046 ¿Tomamos un descanso? 653 00:28:36,131 --> 00:28:40,802 Nos cuentas todo lo que sabes y hablaré con el D.A. 654 00:28:42,887 --> 00:28:45,140 Bueno. 655 00:28:45,223 --> 00:28:46,975 Todo bien. 656 00:28:54,732 --> 00:28:57,026 Entonces McCormick tenía un motivo y oportunidad. 657 00:28:57,110 --> 00:28:58,820 Bueno, necesito evidencia. 658 00:28:58,903 --> 00:29:00,864 Sí, bueno, había cámaras. en el primer piso 659 00:29:00,947 --> 00:29:03,992 que probablemente grabó quien fue al departamento 660 00:29:04,075 --> 00:29:06,870 para encender el fuego 661 00:29:04,075 --> 00:29:06,870 Eso es genial. 662 00:29:06,953 --> 00:29:09,456 Sí, pero supuestamente el sistema no estaba operativo 663 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 porque lo estaban actualizando. 664 00:29:10,957 --> 00:29:12,208 Eso es conveniente 665 00:29:12,292 --> 00:29:15,545 Si. Y la actualización coincide con Wilson 666 00:29:15,628 --> 00:29:18,798 arrojando la bomba que El incendio fue provocado. 667 00:29:18,882 --> 00:29:21,968 McCormick sabe que no tenemos nada. 668 00:29:22,051 --> 00:29:23,678 Tal vez no. 669 00:29:23,761 --> 00:29:24,762 ¿Qué quieres decir? 670 00:29:24,846 --> 00:29:27,849 Significa que tengo una idea pero eso te requeriría 671 00:29:27,932 --> 00:29:30,101 ser un muy buen actor 672 00:29:30,185 --> 00:29:31,978 Sí, bueno, buena suerte con eso. 673 00:29:32,061 --> 00:29:34,522 Te digo que es una pérdida de tiempo. 674 00:29:34,606 --> 00:29:35,982 Ella esta en el viento. 675 00:29:36,065 --> 00:29:37,358 (suspira) Quieres cerrar sesión 676 00:29:37,442 --> 00:29:39,819 en el papeleo dice que no revisó su residencia? 677 00:29:39,903 --> 00:29:40,695 Sólo digo... 678 00:29:40,778 --> 00:29:42,989 Su celular Todavía suena desde casa. 679 00:29:43,072 --> 00:29:44,908 Bueno, tal vez ella es inteligente suficiente para dejarlo en casa, 680 00:29:44,991 --> 00:29:46,493 porque si ella está huyendo, 681 00:29:46,576 --> 00:29:49,162 ella sabe que esa es la única forma Podríamos rastrearla. 682 00:29:49,245 --> 00:29:50,872 (perro ladrando) 683 00:29:50,955 --> 00:29:52,749 Sra. Sarina? 684 00:29:52,832 --> 00:29:54,751 Sra. Sarina, es ¡Detectives Reagan y Baez! 685 00:29:54,834 --> 00:29:56,878 (el perro sigue ladrando) 686 00:30:11,476 --> 00:30:13,019 Ella todavía está cálida bájala. 687 00:30:13,102 --> 00:30:15,188 Venga. Cortarla 688 00:30:15,271 --> 00:30:17,065 Cortarla 689 00:30:15,271 --> 00:30:17,065 (gruñidos) 690 00:30:21,986 --> 00:30:23,446 ¡Toma un autobús, toma un autobús! 691 00:30:34,165 --> 00:30:36,167 ♪ ♪ 692 00:30:53,851 --> 00:30:56,604 Gracias por venir 693 00:30:56,688 --> 00:30:58,773 No sé por qué estoy aquí. 694 00:30:58,856 --> 00:30:59,774 Ya he respondido 695 00:30:59,857 --> 00:31:00,858 todas tus preguntas 696 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 Bueno, la cosa es que nosotros Tengo alguna información nueva. 697 00:31:03,695 --> 00:31:05,780 Detectives encontrados metraje de seguridad 698 00:31:05,863 --> 00:31:07,615 de ustedes entrando el apartamento. 699 00:31:07,699 --> 00:31:11,160 No, no hay imágenes de seguridad. Ya te dije-- 700 00:31:11,244 --> 00:31:12,787 Bueno, el video de seguridad tenemos 701 00:31:12,870 --> 00:31:14,414 No son de sus cámaras. 702 00:31:14,497 --> 00:31:16,291 No lo sé De qué estás hablando. 703 00:31:16,374 --> 00:31:19,627 Esto fue en el El departamento de Martins. 704 00:31:19,711 --> 00:31:20,628 ¿Sabes lo que es? 705 00:31:20,712 --> 00:31:22,630 ¿Un reloj? 706 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 Es una cámara de niñera. 707 00:31:26,509 --> 00:31:28,469 Pretendiendo ser un reloj. 708 00:31:28,553 --> 00:31:30,972 Ya ves, los Martins se suponía que se iban 709 00:31:31,055 --> 00:31:33,266 este fin de semana, entonces ellos configurar una cámara oculta 710 00:31:33,349 --> 00:31:35,602 Echarle un ojo Las renovaciones. 711 00:31:35,685 --> 00:31:38,229 Y te recogió arrojando un líquido inflamable 712 00:31:38,313 --> 00:31:41,941 en la toma de corriente, y encendiéndolo. 713 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 Entonces... 714 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 ... puedes seguir mintiéndonos 715 00:31:47,864 --> 00:31:50,450 o puedes venir limpio y Cuéntanos qué sucedió realmente. 716 00:31:50,533 --> 00:31:54,495 No intencionalmente herir a alguien. 717 00:31:54,579 --> 00:31:55,997 Pensaste que eran va a estar fuera de la ciudad 718 00:31:56,080 --> 00:31:58,207 cuando encendiste el fuego 719 00:31:58,291 --> 00:32:00,835 Te lo juro ... No lo sabía. 720 00:32:00,918 --> 00:32:02,337 Tan pronto como 721 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 Me di cuenta de que estaban en casa 722 00:32:04,297 --> 00:32:06,132 Corrí a buscarlos. 723 00:32:06,215 --> 00:32:08,259 Lo siento mucho. 724 00:32:16,809 --> 00:32:18,853 ♪ ♪ 725 00:32:41,417 --> 00:32:42,752 Anthony dijo ¿Querías verme? 726 00:32:42,835 --> 00:32:44,879 Dan McCormick estaba en rojo. 727 00:32:44,962 --> 00:32:48,007 Pensé que estaba mejor con el dinero del seguro, 728 00:32:48,091 --> 00:32:49,884 así que cuando pensó la familia Martin 729 00:32:49,967 --> 00:32:51,052 se suponía que estaba fuera de la ciudad, 730 00:32:51,135 --> 00:32:53,888 él encendió el lugar para ahorrar un dólar. 731 00:32:53,971 --> 00:32:56,808 Motivo sólido, pero un poco menos heroico, ¿no dirías? 732 00:32:56,891 --> 00:32:57,767 Si. 733 00:32:57,850 --> 00:33:00,228 Lo arrestamos 734 00:33:00,311 --> 00:33:02,397 sobre incendio premeditado y asesinato grave. 735 00:33:02,480 --> 00:33:03,731 te suena sobre derecho a usted? 736 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 Si. 737 00:33:04,982 --> 00:33:07,568 Tu información sobre McCormick 738 00:33:07,652 --> 00:33:10,738 queriendo asegurarse de que todos estaba fuera de la ciudad ese fin de semana 739 00:33:10,822 --> 00:33:12,907 en realidad nos ayudó Romper la historia. 740 00:33:12,990 --> 00:33:16,244 Me alegro de poder hacer algo correcto. 741 00:33:16,327 --> 00:33:18,287 Espere. 742 00:33:20,373 --> 00:33:23,251 Tu carta fue sincera 743 00:33:23,334 --> 00:33:25,753 implacable y apreciado. 744 00:33:25,837 --> 00:33:27,588 Me alegro... 745 00:33:27,672 --> 00:33:29,590 Nunca te pongas en una posición donde tienes 746 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 escribir uno así de nuevo. 747 00:33:30,842 --> 00:33:33,886 Bueno. 748 00:33:30,842 --> 00:33:33,886 No puedes escribir arrepentimientos 749 00:33:33,970 --> 00:33:36,264 al sobreviviente de un crimen el delincuente siguió caminando 750 00:33:36,347 --> 00:33:37,557 por tus errores 751 00:33:37,640 --> 00:33:39,267 Y no puedes escribir "Lo siento" 752 00:33:39,350 --> 00:33:41,310 a la persona que era encarcelado injustamente 753 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 por tus errores 754 00:33:43,312 --> 00:33:44,772 He probado los dos. 755 00:33:44,856 --> 00:33:46,899 Nadie quiere oirlo. 756 00:33:46,983 --> 00:33:48,443 Hazlo bien la primera vez 757 00:33:48,526 --> 00:33:50,111 o encontrar otra línea de trabajo. 758 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 No hay mulligans aquí. 759 00:33:52,196 --> 00:33:54,991 Bueno. 760 00:33:52,196 --> 00:33:54,991 Y tomar 761 00:33:55,074 --> 00:33:57,869 El consejo de Anthony sobre etiqueta con un grano de sal. 762 00:34:00,246 --> 00:34:01,956 Gracias Sra. Reagan. 763 00:34:02,039 --> 00:34:03,791 La lectura de cargos es en 20 minutos. 764 00:34:03,875 --> 00:34:04,792 ¿Le gustaría venir? 765 00:34:04,876 --> 00:34:07,211 Sería un honor para mí. 766 00:34:07,295 --> 00:34:09,964 Intenta no parecer sorprendido a cualquier cosa 767 00:34:10,047 --> 00:34:11,966 Transmite que eres un novato 768 00:34:12,049 --> 00:34:14,051 Iré a buscar mi abrigo. 769 00:34:19,182 --> 00:34:21,184 La invitaste a la lectura de cargos, ¿no? 770 00:34:21,267 --> 00:34:22,935 Creo que estos son tuyos. 771 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Oh gracias. 772 00:34:24,228 --> 00:34:25,480 Tienes algo decir por ti mismo? 773 00:34:25,563 --> 00:34:27,482 ¿Qué? 774 00:34:27,565 --> 00:34:30,943 Anthony, la hiciste conseguir tus bombones favoritos 775 00:34:31,027 --> 00:34:32,695 Bueno, tu no estabas los comeré de todos modos. 776 00:34:32,779 --> 00:34:34,447 Eres un shyster. 777 00:34:34,530 --> 00:34:36,115 Si, y tu eres un ingenuo. 778 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 No se lo digas a nadie. 779 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Bastante bueno-- ¿quieres uno? 780 00:34:40,244 --> 00:34:41,704 (risas): No. 781 00:34:42,955 --> 00:34:44,999 Entonces la perdoné. 782 00:34:45,082 --> 00:34:46,000 Mm 783 00:34:46,083 --> 00:34:47,502 ¿Así? 784 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 No, no solo así. 785 00:34:50,046 --> 00:34:53,716 La arrastré sobre las brasas, y luego la perdoné. 786 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 Bien por usted. 787 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 Tienes un problema con perdon? 788 00:34:56,594 --> 00:34:58,346 Solo que está sobrevalorado. 789 00:34:58,429 --> 00:35:01,516 Whoa, recuérdame no cruzarlo 790 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 No te cruces con él. 791 00:35:02,934 --> 00:35:04,435 JAMIE Gracias. 792 00:35:04,519 --> 00:35:07,230 "Errar es humano, perdonar, divino ". 793 00:35:07,313 --> 00:35:09,023 Y también es importante ser cuidadoso 794 00:35:09,106 --> 00:35:11,150 sobre quién y qué y cuando perdonas 795 00:35:11,234 --> 00:35:13,778 No digo que no perdones. 796 00:35:13,861 --> 00:35:16,531 Es solo que ... la mayoría de la gente pide perdón 797 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 porque no pueden perdonarse a sí mismos 798 00:35:18,282 --> 00:35:20,701 entonces van a buscar por alguna afirmación falsa 799 00:35:20,785 --> 00:35:23,037 que alguien sabe Tenían buenas intenciones. 800 00:35:23,120 --> 00:35:25,873 Entonces, ¿cuál es el caso? 801 00:35:25,957 --> 00:35:26,874 ¿De qué estás hablando? 802 00:35:26,958 --> 00:35:28,501 Cual es el caso 803 00:35:28,584 --> 00:35:31,003 eso te tiene ¿Te sientes tan cínico? 804 00:35:31,087 --> 00:35:33,005 (suspira) 805 00:35:33,089 --> 00:35:35,633 Oye, tiraste Esta granada de mano. 806 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 Hubo una mujer que suplió malas drogas 807 00:35:42,682 --> 00:35:45,059 a dos chicas jóvenes quien trabajaba para ella 808 00:35:45,143 --> 00:35:47,603 Ambos OD y murieron y ... 809 00:35:47,687 --> 00:35:49,730 ella mintió e intentó para ocultar sus acciones. 810 00:35:54,110 --> 00:35:56,028 Bueno, si, eso es Bastante imperdonable. 811 00:35:56,112 --> 00:35:57,071 Te voy a dar eso. 812 00:35:57,154 --> 00:35:59,115 Pero no tenemos que preocuparnos sobre perdonarla ahora, 813 00:35:59,198 --> 00:36:01,158 porque ella se suicidó. 814 00:36:06,205 --> 00:36:08,457 Ella ... no podía perdonarse a sí misma 815 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 y no quería desperdiciar el tiempo de todos les pide que lo hagan, 816 00:36:10,376 --> 00:36:14,172 entonces ella hizo lo que hizo. 817 00:36:14,255 --> 00:36:16,632 Lo gracioso es tan cobarde como es, 818 00:36:16,716 --> 00:36:18,718 La respeto un poco por eso. 819 00:36:18,801 --> 00:36:21,095 ENRIQUE: Whoa, Danny. 820 00:36:21,178 --> 00:36:22,597 Esa es una línea dura. 821 00:36:22,680 --> 00:36:25,057 No esperaba sentir de esta manera, Gramps, 822 00:36:25,141 --> 00:36:26,601 Pero es lo que es. 823 00:36:26,684 --> 00:36:30,605 Sí, y te lo perdonamos. 824 00:36:32,899 --> 00:36:34,483 Eso no es lo que Estaba preguntando por papá. 825 00:36:34,567 --> 00:36:36,569 Yo sé eso. 826 00:36:44,702 --> 00:36:47,413 Yo también te perdono, papá. 827 00:36:50,499 --> 00:36:52,585 Bien gracias. 828 00:36:52,668 --> 00:36:54,754 Hay algo deberías ser perdonado? 829 00:36:54,837 --> 00:36:55,796 No, soy bueno. 830 00:36:55,880 --> 00:36:56,964 ¿Estás seguro? 831 00:36:57,048 --> 00:36:58,215 No puede un chico solo se amable? 832 00:36:59,717 --> 00:37:01,844 DANNY Supongo. 833 00:37:14,023 --> 00:37:15,983 Porque pensé él podría decirme la verdad 834 00:37:16,067 --> 00:37:18,945 de una manera que no lo haría o no podría contigo. 835 00:37:19,028 --> 00:37:21,197 Éso es bonito presuntuoso de tu parte. 836 00:37:21,280 --> 00:37:23,157 ¡Vamos, Kevin! 837 00:37:23,240 --> 00:37:25,034 El rango y el archivo no hables contigo 838 00:37:25,117 --> 00:37:27,995 o un yo con total honestidad. 839 00:37:28,079 --> 00:37:30,206 Va con las estrellas los sombreros grandes, lo que sea. 840 00:37:30,289 --> 00:37:32,833 No estamos destinados a ser hombros para llorar. 841 00:37:32,917 --> 00:37:35,169 Si ... pero no olvides 842 00:37:35,252 --> 00:37:37,171 viniste a mí por preocupación 843 00:37:37,254 --> 00:37:39,507 para este sacerdote en particular 844 00:37:39,590 --> 00:37:41,342 Preocupación por su bienestar. 845 00:37:41,425 --> 00:37:42,885 Si, entonces? 846 00:37:42,969 --> 00:37:46,472 Entonces ... no pierdas eso en la confusión 847 00:37:46,555 --> 00:37:49,558 Apuesto a que todavía está bien sacerdote que creías que era. 848 00:37:49,642 --> 00:37:52,103 Bueno, gracias por señalar eso. 849 00:37:52,186 --> 00:37:54,480 Pero estoy asustado No hay confusión. 850 00:37:54,563 --> 00:37:57,274 No tengo opciones aquí. 851 00:37:58,651 --> 00:38:00,236 Entonces lo estás moviendo. 852 00:38:00,319 --> 00:38:01,529 Si. 853 00:38:01,612 --> 00:38:03,197 Ahora, no te enojes ... 854 00:38:03,280 --> 00:38:04,865 Entonces no continúes con el pensamiento 855 00:38:04,949 --> 00:38:07,493 El padre Kennelly tiene un hijo. 856 00:38:07,576 --> 00:38:09,996 Y él tiene una relación con ese hijo 857 00:38:10,079 --> 00:38:12,832 Si, y si quiere continuar con esa relación 858 00:38:12,915 --> 00:38:14,875 de esta forma, él puede dejar el sacerdocio. 859 00:38:14,959 --> 00:38:17,753 Tienes un gran excedente de buenos sacerdotes? 860 00:38:17,837 --> 00:38:20,548 Miras para otro lado en un buen policía 861 00:38:20,631 --> 00:38:22,758 quien rompe uno de las reglas de tu casa? 862 00:38:22,842 --> 00:38:24,218 No. 863 00:38:24,301 --> 00:38:28,014 Pero lo comparo con su valor a las personas que servimos. 864 00:38:28,097 --> 00:38:29,390 Y desearía tener esa latitud. 865 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 Realmente lo hago 866 00:38:31,809 --> 00:38:35,563 Pero a diferencia de ti, el dinero no se detiene aquí. 867 00:38:37,023 --> 00:38:40,234 Entiendo. 868 00:38:40,317 --> 00:38:44,363 Joven sacerdote en Whitestone en mayo pasado 869 00:38:44,447 --> 00:38:48,242 Le estaba dando sus últimos ritos. 870 00:38:48,326 --> 00:38:51,579 Murió muy joven. 871 00:38:51,662 --> 00:38:54,123 Y él confesó. 872 00:38:54,206 --> 00:38:56,959 Él dijo: "¿Sabes qué? nosotros los sacerdotes hablamos de 873 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 "cuando nos juntamos? 874 00:38:58,961 --> 00:39:00,421 "Celibato. 875 00:39:00,504 --> 00:39:04,425 "Y no como en 'no estamos bendecidos 876 00:39:04,508 --> 00:39:07,136 que no podemos tener familias ". 877 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Pero ya sabes el trato cuando te registras. 878 00:39:12,391 --> 00:39:15,186 No es como si fuera en letra pequeña 879 00:39:18,814 --> 00:39:21,358 Eres un buen amigo, Frank. 880 00:39:21,442 --> 00:39:24,070 Te agradeceré con cada lanzamiento y vuelta 881 00:39:24,153 --> 00:39:26,405 de mis noches sin dormir 882 00:39:32,912 --> 00:39:34,955 Que Dios te bendiga, Kevin. 883 00:39:38,501 --> 00:39:40,461 Subtítulos patrocinados por CBS 884 00:39:40,544 --> 00:39:42,546 Subtitulado por Media Access Group en WGBH access.wgbh.org 59777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.