All language subtitles for Yes,.Madam!.1985.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,792 --> 00:01:25,836 How are you, Miss? 4 00:01:29,381 --> 00:01:31,008 I'll accuse you of disorderly conduct. 5 00:01:31,050 --> 00:01:32,133 It's not necessary for you to say anything 6 00:01:32,134 --> 00:01:35,096 But all you say will become evidence in court 7 00:01:35,262 --> 00:01:36,847 All right, Madam! 8 00:01:37,056 --> 00:01:38,682 OK! Take him away! 9 00:01:38,808 --> 00:01:39,849 That's all, go away! 10 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 Excuse us! 11 00:01:42,186 --> 00:01:43,186 I'll take him away! 12 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 OK! 13 00:02:05,126 --> 00:02:06,627 Get away! 14 00:02:14,051 --> 00:02:14,802 Gary, come back quickly! 15 00:02:14,803 --> 00:02:16,243 There's robbery in Tsimshatsui East. 16 00:02:19,557 --> 00:02:21,058 Where's the key...? 17 00:02:29,316 --> 00:02:30,316 Freeze! 18 00:02:42,288 --> 00:02:43,497 What shall we do now! 19 00:02:44,206 --> 00:02:45,082 Drive the car away! 20 00:02:45,166 --> 00:02:46,526 You'll divert the cop's attention. 21 00:02:53,841 --> 00:02:55,259 Get into the car, quick! 22 00:02:55,926 --> 00:02:56,927 Hurry up! 23 00:03:23,662 --> 00:03:24,788 Wow, it's terrible! 24 00:03:28,876 --> 00:03:29,877 Freeze! 25 00:03:32,046 --> 00:03:33,756 I'm not sure whether there's any bullets. 26 00:03:34,048 --> 00:03:35,758 You wanna take a risk? 27 00:03:57,363 --> 00:03:59,198 Don't block the way, nothing spectacular! 28 00:03:59,698 --> 00:04:01,283 Madam, a robbery? 29 00:04:01,533 --> 00:04:02,243 Take him away first. 30 00:04:02,243 --> 00:04:03,243 OK! 31 00:04:04,828 --> 00:04:10,042 Hip Hip Hurry! Madam is great! 32 00:04:11,627 --> 00:04:13,671 Sounds alright Madam? 33 00:04:14,171 --> 00:04:16,090 Yes, but it's a bit too loud! 34 00:04:16,340 --> 00:04:18,550 I'll be fired if Mr. Wong's around 35 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Go back to work! 36 00:04:19,885 --> 00:04:20,761 OK! Start working! 37 00:04:20,762 --> 00:04:24,139 Hip Hip Hurry, Madam is great! 38 00:04:24,431 --> 00:04:25,307 Mind your own business! 39 00:04:25,391 --> 00:04:26,766 I'm very proud of you! 40 00:04:26,767 --> 00:04:28,269 Let's go! 41 00:04:32,106 --> 00:04:33,106 Mr. Wong! 42 00:04:34,400 --> 00:04:38,988 Oh no, don't you think it's old-fashioned! 43 00:04:39,280 --> 00:04:42,658 Yes, but they are not from me. 44 00:04:43,659 --> 00:04:45,577 Who the hell is Richard Nornen? 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,153 I haven't heard of him before! 46 00:04:49,748 --> 00:04:52,834 He's my Superior during my training in Scotland. 47 00:04:52,835 --> 00:04:55,754 I'll stay in his house during my vacation. 48 00:04:56,588 --> 00:04:57,588 That means I have no chance! 49 00:04:57,589 --> 00:04:59,174 Don't joke with me. 50 00:04:59,258 --> 00:05:01,135 I'll tell your wife you have a girl friend. 51 00:05:01,969 --> 00:05:02,969 Sorry! 52 00:05:03,012 --> 00:05:06,432 I forget it's no fun to joke with you. 53 00:05:07,099 --> 00:05:08,600 Alright, I'm serious. 54 00:05:08,934 --> 00:05:10,519 Can't you postpone your vacation? 55 00:05:10,894 --> 00:05:13,856 Oh no, I don't have holidays for a long time! 56 00:05:13,897 --> 00:05:16,358 I know, but there are so many things coming 57 00:05:16,734 --> 00:05:18,526 An anti-prostitution campaign's to be launched. 58 00:05:18,527 --> 00:05:19,987 You can do it bit by bit! 59 00:05:20,070 --> 00:05:23,741 Doesn't matter, I want to take my leave. 60 00:05:26,869 --> 00:05:27,870 Hold on a second! 61 00:05:28,412 --> 00:05:29,412 It's settled, right? 62 00:05:29,997 --> 00:05:32,416 OK! I've got a lot of flowers to send. 63 00:05:34,626 --> 00:05:35,627 Have dinner tonight? 64 00:05:35,919 --> 00:05:36,919 OK! 65 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 We met in the hotel 66 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Here's your key, Sir! 67 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Thank you very much! 68 00:08:07,070 --> 00:08:10,032 Lease come in, Mr. Dick! 69 00:08:20,000 --> 00:08:21,460 What does that mean? 70 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 Let's not go into twists and turns. 71 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 I'm ordered by my boss 72 00:08:26,590 --> 00:08:28,216 to use this $1M 73 00:08:28,217 --> 00:08:32,429 To exchange for the micro-firm on the forged contract 74 00:08:32,763 --> 00:08:33,763 This money will be yours. 75 00:08:35,057 --> 00:08:37,934 Honestly, if it's 20 years back, 76 00:08:37,935 --> 00:08:40,312 This amount of money will be very attractive 77 00:08:40,646 --> 00:08:44,566 Now I'm old, I don't want to take risk. 78 00:08:45,567 --> 00:08:48,695 You know I'm very responsible all along. 79 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 Same here, I'm also very responsible. 80 00:08:53,534 --> 00:08:55,744 Don't mess around! 81 00:08:55,786 --> 00:08:57,579 You're a professional accountant. 82 00:08:58,205 --> 00:08:59,831 And I'm a professional killer. 83 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Put down your pistol. 84 00:09:00,750 --> 00:09:02,209 Or, I'll scream for help! 85 00:09:30,487 --> 00:09:33,740 Room service...! 86 00:09:47,754 --> 00:09:48,754 Anybody there? 87 00:09:49,339 --> 00:09:50,424 Anybody there? 88 00:10:01,351 --> 00:10:02,352 Anybody there? 89 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Must be on bed! 90 00:10:41,683 --> 00:10:43,202 Is there anything I can do for you, Miss? 91 00:10:43,226 --> 00:10:44,686 Is Mr. Nornen in? 92 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 He's just slept, please go in! 93 00:10:47,689 --> 00:10:48,689 Thanks. 94 00:10:51,151 --> 00:10:52,235 Richard 95 00:10:55,656 --> 00:10:56,782 Richard! 96 00:10:58,325 --> 00:11:01,745 Don't you remember we'll have dinner together? 97 00:11:02,245 --> 00:11:05,165 Richard! 98 00:11:35,570 --> 00:11:36,113 Hurry up! 99 00:11:36,114 --> 00:11:37,614 Hurry up, excuse me! 100 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 C.I.D., there's a murder. Report to the police! 101 00:12:02,931 --> 00:12:03,931 Please wait! 102 00:12:09,730 --> 00:12:11,106 Are you calling me, Miss? 103 00:12:11,732 --> 00:12:14,609 How many waiters are there in the hotel? 104 00:12:14,943 --> 00:12:15,652 I'm not very sure. 105 00:12:15,652 --> 00:12:16,652 Try to think it over! 106 00:12:16,862 --> 00:12:18,488 Approximately more than 100. 107 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 Tell all of them to come out. 108 00:12:20,907 --> 00:12:22,826 Half and half, this is yours. 109 00:12:22,868 --> 00:12:24,327 Pound sterling is 1 to 9. 110 00:12:24,661 --> 00:12:26,621 Not 1 to 9, but 1 to 11. 111 00:12:26,705 --> 00:12:27,581 For you? 112 00:12:27,622 --> 00:12:29,666 No thanks, I hate foreign currency. 113 00:12:30,709 --> 00:12:31,835 This is ours. 114 00:12:32,169 --> 00:12:33,294 This is useless, we can throw it away! 115 00:12:33,295 --> 00:12:36,339 Save it for Pandol, it's useful to him! 116 00:12:36,548 --> 00:12:38,300 That's why I throw it away. 117 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 Why mot give it to him, we're buddies afterall. 118 00:12:41,595 --> 00:12:43,680 Let's go out for fun, we're so well-off! 119 00:12:43,972 --> 00:12:45,891 No, to found the Panadol. 120 00:13:09,247 --> 00:13:10,040 Who is it? 121 00:13:10,207 --> 00:13:12,083 A registered post for Block C 18th Floor. 122 00:13:12,459 --> 00:13:13,668 A registered post? 123 00:13:23,553 --> 00:13:24,553 Don't move! 124 00:13:25,055 --> 00:13:26,055 Open the door? 125 00:13:26,306 --> 00:13:28,141 I can't cos' you are pressing my head. 126 00:13:28,183 --> 00:13:29,601 Please let go! 127 00:13:30,602 --> 00:13:31,269 Yes! 128 00:13:31,603 --> 00:13:32,603 Thank you! 129 00:13:34,397 --> 00:13:35,523 I'm damn stupid to open the door for your! 130 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 But you're even worst, to have let go of me. 131 00:13:38,068 --> 00:13:39,903 You are really a stupid ass! 132 00:13:43,156 --> 00:13:45,534 I have plenty of this kind of forgery! 133 00:13:46,368 --> 00:13:47,368 You want to have a touch! 134 00:13:47,953 --> 00:13:49,079 You wanna scare me! 135 00:13:58,046 --> 00:13:59,130 You still wanna run? 136 00:14:04,302 --> 00:14:06,388 Take it easy! 137 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 I shouldn't climb so high! 138 00:14:08,598 --> 00:14:10,892 Get up. Where are you going? 139 00:14:19,568 --> 00:14:23,113 I've helped you on so many occasions. 140 00:14:23,154 --> 00:14:23,947 It's no big deal even... 141 00:14:23,948 --> 00:14:25,365 if I didn't open the door. 142 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Don't bullshit! 143 00:14:27,576 --> 00:14:29,286 Look at this forgery I. D. Card. 144 00:14:34,040 --> 00:14:35,542 Don't get me wrong. 145 00:14:35,584 --> 00:14:37,019 They aren't like this when I gave them to you. 146 00:14:37,043 --> 00:14:38,253 You must be kidding! 147 00:14:38,420 --> 00:14:40,171 How did you make these I. D. Card? 148 00:14:40,297 --> 00:14:41,817 They lost all the colours under light. 149 00:14:42,007 --> 00:14:45,635 Besides, this pistol costs me $2,000 150 00:14:45,677 --> 00:14:47,154 It's nothing better than a toy pistol. 151 00:14:47,178 --> 00:14:48,972 It will be easily detected. 152 00:14:50,348 --> 00:14:53,309 I don't think so, even though it's forged. 153 00:14:53,310 --> 00:14:54,630 It's an exact copy of the sample. 154 00:14:55,103 --> 00:14:58,815 Nonsense, compare it with a real one. 155 00:14:59,900 --> 00:15:00,984 Very similar! 156 00:15:01,568 --> 00:15:02,777 Don't move. 157 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Stand against the wall, closer...! 158 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 You three bastards. 159 00:15:09,534 --> 00:15:11,953 Behave yourselves, or I'll kill you. 160 00:15:15,582 --> 00:15:17,918 If you're as pretentious as me. 161 00:15:17,959 --> 00:15:20,045 Nobody will know you're holding a forged pistol! 162 00:15:20,337 --> 00:15:22,631 I'll put the real and forged pistols together. 163 00:15:23,965 --> 00:15:26,176 See if you can detect any difference. 164 00:15:26,301 --> 00:15:28,094 Just take a look. 165 00:15:36,978 --> 00:15:37,938 You've chosen the wrong one. 166 00:15:37,939 --> 00:15:39,314 This is the real one. 167 00:15:40,398 --> 00:15:43,318 I think your head is forged too! 168 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Not really, it's real. 169 00:15:46,738 --> 00:15:50,116 Let me shoot and you will know. 170 00:15:54,204 --> 00:15:54,704 Get up! 171 00:15:54,704 --> 00:15:55,704 Don't beat me up! 172 00:16:03,421 --> 00:16:04,589 It sounds like Panadol. 173 00:16:04,631 --> 00:16:06,382 Who else will that be! Go rescue him. 174 00:16:06,383 --> 00:16:08,009 Yes, PC1234 175 00:16:08,051 --> 00:16:09,844 Go get the suspect! 176 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 YES SIR! 177 00:16:12,263 --> 00:16:13,823 Stop beating him, the cop's are coming. 178 00:16:13,848 --> 00:16:14,432 What shall we do now? 179 00:16:14,474 --> 00:16:16,977 Run towards that direction! 180 00:16:17,769 --> 00:16:19,938 Sir! A trap is set. 181 00:16:20,021 --> 00:16:21,022 He can't run away. 182 00:16:21,064 --> 00:16:22,565 OK! Get ready for action! 183 00:16:22,774 --> 00:16:23,774 Yes Sir! 184 00:16:23,817 --> 00:16:25,235 Here we go! 185 00:16:28,279 --> 00:16:29,322 Get away! 186 00:16:30,323 --> 00:16:32,826 Let me climb first because I'm usually very slow. 187 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 You've made a fool of us, you're done. 188 00:16:40,417 --> 00:16:44,796 You climb so slowly, you're done! 189 00:16:46,840 --> 00:16:48,967 I'd rather have you died before me. 190 00:16:55,515 --> 00:16:58,560 Stop it! You're so troublesome. 191 00:16:58,601 --> 00:16:59,978 It's lucky we're here so soon. 192 00:17:00,395 --> 00:17:02,772 But you've driven my customers away. 193 00:17:02,814 --> 00:17:04,107 What more business can I have? 194 00:17:04,357 --> 00:17:06,735 I've told you not to pity him. 195 00:17:07,110 --> 00:17:08,950 He's not grateful at all though you saved him. 196 00:17:09,362 --> 00:17:12,532 Always cheating others, just let him die. 197 00:17:12,574 --> 00:17:15,368 No big deal, you're also a thief. 198 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 Though we're thieves, we have hearts. 199 00:17:17,454 --> 00:17:19,330 It's much better than your forgery. 200 00:17:19,497 --> 00:17:20,706 Stop it, don't quarrel any more! 201 00:17:20,707 --> 00:17:22,459 Aren't you tired after so many years! 202 00:17:22,751 --> 00:17:24,127 Why are you drinking my beer? 203 00:17:24,419 --> 00:17:26,546 Why are you so mean? 204 00:17:26,713 --> 00:17:27,913 Don't ever take my belongings! 205 00:17:28,131 --> 00:17:29,275 Can't you stop for a few second! 206 00:17:29,299 --> 00:17:31,426 He starts the quarrel. 207 00:17:32,177 --> 00:17:33,344 Alright, it's my fault again. 208 00:17:33,928 --> 00:17:35,304 What's wrong with your neck? 209 00:17:35,305 --> 00:17:36,181 It's bruised. 210 00:17:36,264 --> 00:17:37,584 Don't stretch it if it's bruised. 211 00:17:37,682 --> 00:17:39,002 Let me take back the real pistol. 212 00:17:39,059 --> 00:17:41,519 No matter it's real or forged. I'll take it. 213 00:17:42,187 --> 00:17:45,982 It took me 2 months to have it cured after twisted. 214 00:17:46,357 --> 00:17:47,357 OK...! 215 00:17:47,442 --> 00:17:50,904 Alright, take the real pistol for me. 216 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 You are so troublesome! 217 00:17:53,031 --> 00:17:55,033 You're always doing all kinds of strange things. 218 00:17:55,200 --> 00:17:58,870 Take out the cashbox quickly. 219 00:18:12,550 --> 00:18:14,260 $2,000, for each! 220 00:18:14,594 --> 00:18:16,846 When can we buy a flat for the old man. 221 00:18:16,888 --> 00:18:18,368 You don't want to save money, do you? 222 00:18:19,182 --> 00:18:22,727 Hold it, let me see if it's counterfeit. 223 00:18:29,943 --> 00:18:31,463 Fortunately I inspect the money first. 224 00:18:31,611 --> 00:18:33,005 You're heartless, the money's for the old man. 225 00:18:33,029 --> 00:18:34,989 Don't get me wrong, it's only a mistake. 226 00:18:35,031 --> 00:18:37,742 I'll never take his money, even at my death. 227 00:18:38,118 --> 00:18:39,869 You won't do it if you have a heart. 228 00:18:39,911 --> 00:18:42,747 I hate people like you, cold-blooded animal. 229 00:18:45,834 --> 00:18:47,043 Cold-blooded animal? 230 00:18:47,293 --> 00:18:49,045 Get away, I'm not human! 231 00:18:49,087 --> 00:18:51,172 I'll do things unthinkable of! 232 00:18:52,549 --> 00:18:55,426 He told me to go away, I'm going! 233 00:18:56,386 --> 00:18:59,222 You've been quarreling for nothing for 20 years. 234 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 We're tired of being your mediator. 235 00:19:01,641 --> 00:19:03,434 I'm really fed up with it. 236 00:19:03,643 --> 00:19:04,435 Listen to me. 237 00:19:04,436 --> 00:19:06,688 I'm going to quit, carry on with your quarrel. 238 00:19:07,021 --> 00:19:09,357 Don't be so serious, we're just joking. 239 00:19:09,399 --> 00:19:11,525 Right, we used to this since we were kids. 240 00:19:11,526 --> 00:19:12,610 Don't lose your temper. 241 00:19:12,944 --> 00:19:14,195 This is your own excuse. 242 00:19:14,404 --> 00:19:15,923 I don't care whether you're on good terms or not. 243 00:19:15,947 --> 00:19:16,739 We're going out to eat tonight. 244 00:19:16,823 --> 00:19:17,407 Good idea...! 245 00:19:17,408 --> 00:19:20,160 Go and pick up the money box. 246 00:19:21,035 --> 00:19:22,203 I'll fix you later on. 247 00:19:28,209 --> 00:19:30,044 Is this passport useful for you? 248 00:19:30,879 --> 00:19:31,879 Of course. 249 00:19:32,130 --> 00:19:33,798 OK! I'll have it ready by tonight. 250 00:19:35,884 --> 00:19:36,884 Let's go! 251 00:19:37,927 --> 00:19:40,638 What, the negative is lost? 252 00:19:40,680 --> 00:19:43,600 It doesn't mean it's in the police's hands. 253 00:19:43,975 --> 00:19:45,393 I'm sure I can find it. 254 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 You must find it. 255 00:19:48,646 --> 00:19:50,481 If I can't get back the negative. 256 00:19:50,732 --> 00:19:53,026 I'll feel very uneasy. 257 00:19:53,484 --> 00:19:56,321 I guarantee he can't get away. 258 00:19:56,571 --> 00:19:58,907 I feel better for your words. 259 00:20:47,205 --> 00:20:49,290 The anatomy report of Mr. Richard is out. 260 00:20:49,499 --> 00:20:50,875 It doesn't say he commits suicide? 261 00:20:51,042 --> 00:20:52,919 There's no... 262 00:20:53,044 --> 00:20:55,004 ...evidence of vigorous struggle. 263 00:20:55,213 --> 00:20:57,881 His death is caused by a 4.5mm bullet. 264 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 It crashes through the upper jaw to the brain. 265 00:21:01,052 --> 00:21:02,053 Very useful clues. 266 00:21:02,470 --> 00:21:07,016 No clues, must be done by a professional. 267 00:21:07,225 --> 00:21:11,104 Do you know how many murderers are there? 268 00:21:13,940 --> 00:21:14,774 I don't know! 269 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 Neither do I! 270 00:21:16,317 --> 00:21:18,903 But I know why you're not promoted. 271 00:21:19,153 --> 00:21:20,153 Why? 272 00:21:20,530 --> 00:21:21,447 Because you are damn stupid! 273 00:21:21,448 --> 00:21:25,118 That's why he's still not yet fired. 274 00:21:25,576 --> 00:21:27,537 Same as you, Mr. Wong. 275 00:21:29,872 --> 00:21:30,873 No more joking! 276 00:21:31,499 --> 00:21:32,499 Is the report of Richard Nornen... 277 00:21:32,500 --> 00:21:33,084 out already? 278 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Yes, Mr. Wong! 279 00:21:34,252 --> 00:21:36,379 Are we going to handle this case? 280 00:21:36,838 --> 00:21:38,965 Maybe or maybe not. 281 00:21:39,257 --> 00:21:40,716 Richard works for... 282 00:21:40,717 --> 00:21:42,552 UK Commercial Crime Bureau 283 00:21:43,011 --> 00:21:44,595 He came to Hong Kong for vacation. 284 00:21:44,929 --> 00:21:47,598 In actual fact, he's to investigate Tin's case. 285 00:21:48,099 --> 00:21:50,101 He might have got hold of some evidence. 286 00:21:50,601 --> 00:21:52,145 That's why he got killed. 287 00:21:52,562 --> 00:21:54,689 A person from London will help to handle this case 288 00:21:55,064 --> 00:21:56,941 And you're supposed to help her. 289 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 That means you've a subordinate. 290 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 Shut up! 291 00:22:23,468 --> 00:22:24,468 Who's it? 292 00:22:24,802 --> 00:22:26,637 It's early, who is it? 293 00:22:27,930 --> 00:22:30,975 Must be the newspaper man, stop it! 294 00:22:31,517 --> 00:22:32,517 What are you mumbling? 295 00:22:33,436 --> 00:22:35,646 Nothing, I'm just talking to myself. 296 00:22:35,730 --> 00:22:36,981 Don't stare at me, please! 297 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 Mad nutcase! 298 00:22:49,285 --> 00:22:51,204 Asprin...! 299 00:22:51,454 --> 00:22:52,454 Asprin! 300 00:22:52,747 --> 00:22:54,248 I'm here. 301 00:22:54,749 --> 00:22:55,958 Why are you here? 302 00:22:56,042 --> 00:22:59,670 Get up, read it! 303 00:23:00,380 --> 00:23:02,715 Don't bother me, read it out. 304 00:23:04,133 --> 00:23:07,387 A tourist was murdered in Hotel, a homicide 305 00:23:07,470 --> 00:23:09,230 That's the hotel where we stole things from. 306 00:23:09,347 --> 00:23:11,431 The passport we gave to Panadol 307 00:23:11,432 --> 00:23:12,600 belongs to the victim. 308 00:23:12,683 --> 00:23:13,726 Look! 309 00:23:15,019 --> 00:23:17,230 What's the big deal? 310 00:23:17,814 --> 00:23:20,942 What if Panadol sells that passport. 311 00:23:21,025 --> 00:23:22,360 And if that person is arrested. 312 00:23:22,402 --> 00:23:23,670 And if he confesses the passport's given by Panadol. 313 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 And if Panadol says we give it to him. 314 00:23:26,948 --> 00:23:28,533 It's impossible to have so many "ifs" 315 00:23:29,325 --> 00:23:30,660 That's right! 316 00:23:31,035 --> 00:23:32,787 To play safe, go get Panadol! 317 00:23:33,121 --> 00:23:36,374 He's waiting for us at the old man's place. 318 00:23:47,677 --> 00:23:49,011 Coming...! 319 00:23:51,639 --> 00:23:52,473 My heart is beating very fast! 320 00:23:52,473 --> 00:23:53,473 Put on some ointment! 321 00:23:53,891 --> 00:23:54,892 I have a weak heart! 322 00:23:59,564 --> 00:24:00,565 They're coming! 323 00:24:04,110 --> 00:24:06,154 Take it easy, come in! 324 00:24:09,740 --> 00:24:10,825 Great! 325 00:24:23,629 --> 00:24:24,629 Alright! 326 00:24:26,632 --> 00:24:28,759 No...! 327 00:24:29,385 --> 00:24:31,471 Please don't...! 328 00:24:32,555 --> 00:24:34,515 This chicken's ordered by the matron. 329 00:24:34,557 --> 00:24:36,601 You're not allowed to take oily food. 330 00:24:39,228 --> 00:24:40,313 Throw it out! 331 00:24:40,646 --> 00:24:41,646 Also the chicken! 332 00:24:48,821 --> 00:24:51,115 I'll take care of them in future. 333 00:24:53,534 --> 00:24:54,744 Here we are! 334 00:24:55,620 --> 00:24:57,288 Teacher! 335 00:24:57,413 --> 00:24:58,581 Look! 336 00:25:00,333 --> 00:25:01,709 Yes, what's that? 337 00:25:02,084 --> 00:25:02,710 Biscuits! 338 00:25:03,044 --> 00:25:03,669 Fruit! 339 00:25:03,920 --> 00:25:04,504 Water! 340 00:25:04,670 --> 00:25:05,213 Water? 341 00:25:05,421 --> 00:25:07,673 Yes... for the old man! 342 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 For the old man? 343 00:25:09,926 --> 00:25:11,594 Specially distilled water...? 344 00:25:11,677 --> 00:25:13,554 Visiting hour not more than 30 minutes. 345 00:25:14,430 --> 00:25:15,515 OK! Close the door! 346 00:25:16,307 --> 00:25:17,808 Fruit for you! 347 00:25:18,434 --> 00:25:19,977 Fruit...! 348 00:25:22,271 --> 00:25:23,439 Smell it! 349 00:25:25,775 --> 00:25:27,151 Maotai? Great! 350 00:25:27,235 --> 00:25:28,235 What else! 351 00:25:30,071 --> 00:25:31,071 My heart's beating hard! 352 00:25:31,197 --> 00:25:33,824 Keep calm, don't get over excited! 353 00:25:34,534 --> 00:25:35,701 Coming... 354 00:25:37,203 --> 00:25:39,455 We've got something to discuss with you. 355 00:25:40,122 --> 00:25:41,165 I know! 356 00:25:41,207 --> 00:25:43,376 Or the three of you won't be here! 357 00:25:43,459 --> 00:25:45,336 Don't get us wrong! 358 00:25:45,378 --> 00:25:46,879 We all have a heart for you. 359 00:25:46,963 --> 00:25:48,714 We're saving up to buy a flat for you. 360 00:25:48,798 --> 00:25:49,798 Yes...! 361 00:25:49,840 --> 00:25:51,716 That's good, but after I die, 362 00:25:51,717 --> 00:25:52,885 Who will the flat belong to? 363 00:25:52,927 --> 00:25:54,887 Of course it will be ours. 364 00:25:55,179 --> 00:25:57,431 It's yours even though I'm still alive. 365 00:25:58,307 --> 00:26:02,061 Alright, go ahead. The walls have ears! 366 00:26:07,275 --> 00:26:09,277 Go on, we don't hear anything now. 367 00:26:09,443 --> 00:26:10,111 What did you say? 368 00:26:10,194 --> 00:26:11,445 I can't hear you! 369 00:26:11,571 --> 00:26:12,947 It's like that... 370 00:26:16,200 --> 00:26:18,244 Is that so? 371 00:26:18,536 --> 00:26:19,736 You're really in deep trouble. 372 00:26:20,329 --> 00:26:22,623 40 years before, I wouldn't even bother about. 373 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 20 years before, I'll get rid of him. 374 00:26:25,418 --> 00:26:28,337 But now the only way is to bite his back. 375 00:26:28,796 --> 00:26:30,256 You mean to back-bite him? 376 00:26:30,339 --> 00:26:31,339 Exactly! 377 00:26:32,091 --> 00:26:34,135 What if we fail to do so? 378 00:26:34,218 --> 00:26:36,052 And if he fights back & is arrested. 379 00:26:36,053 --> 00:26:37,322 And confesses the passport's given by me. 380 00:26:37,346 --> 00:26:39,515 That means I've to confess my 2 collaborators. 381 00:26:39,807 --> 00:26:40,849 Then you three will be put into prison. 382 00:26:40,850 --> 00:26:41,726 Yes! 383 00:26:41,767 --> 00:26:43,518 Somehow it's better than to get killed! 384 00:26:43,519 --> 00:26:45,313 That's right. Why can't I think of it? 385 00:26:45,438 --> 00:26:49,191 No more delay, there's a phone outside. 386 00:26:50,443 --> 00:26:51,777 Why don't you go and make a call. 387 00:26:51,819 --> 00:26:53,154 Yes, make a call! 388 00:26:53,654 --> 00:26:54,822 Hurry up! 389 00:26:55,406 --> 00:26:57,658 Hello, I've something confidential to report. 390 00:26:58,576 --> 00:27:00,369 Madam, a tip-off on line 1. 391 00:27:02,204 --> 00:27:03,413 Some will use Richard Nomen's passport... 392 00:27:03,414 --> 00:27:05,081 to leave Hong Kong 393 00:27:05,082 --> 00:27:06,082 Bye! 394 00:27:07,835 --> 00:27:08,835 Tell them to go to the airport at once. 395 00:27:08,836 --> 00:27:09,879 Yes, Madam! 396 00:27:11,756 --> 00:27:13,882 Two guard the exit, others follow me. 397 00:27:13,883 --> 00:27:14,925 - Yes, Madam! - Yes, Madam! 398 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 Excuse me! 399 00:27:17,511 --> 00:27:18,905 I'm the senior inspector of the police. 400 00:27:18,929 --> 00:27:19,680 Please make a check of a passenger. 401 00:27:19,681 --> 00:27:22,182 Holding British passport No. E157765. 402 00:27:22,183 --> 00:27:22,933 Has he checked in? 403 00:27:23,017 --> 00:27:24,477 Sure, hang on! 404 00:27:27,229 --> 00:27:28,272 He's checked in already! 405 00:27:28,314 --> 00:27:30,000 The plane's going to take off in half an hour. 406 00:27:30,024 --> 00:27:30,608 Thanks! 407 00:27:30,650 --> 00:27:31,650 Follow me! 408 00:27:38,824 --> 00:27:40,409 Please take off your glasses. 409 00:27:53,214 --> 00:27:53,631 CID! 410 00:27:53,632 --> 00:27:55,424 Please come along with me! 411 00:27:59,595 --> 00:28:00,096 Don't move! 412 00:28:00,097 --> 00:28:01,180 Don't shoot! 413 00:28:24,286 --> 00:28:25,286 Don't run! 414 00:28:27,248 --> 00:28:28,248 Don't run! 415 00:28:30,835 --> 00:28:31,835 Don't run! 416 00:28:33,754 --> 00:28:34,755 Stop it! 417 00:28:44,932 --> 00:28:46,475 Don't run, stand still! 418 00:29:00,448 --> 00:29:00,948 Don't shoot! 419 00:29:00,949 --> 00:29:02,992 Don't come over, I'll strangle her to death. 420 00:29:03,075 --> 00:29:04,076 Don't go near! 421 00:29:25,931 --> 00:29:26,931 Don't move! 422 00:29:31,187 --> 00:29:31,854 Take him back! 423 00:29:31,855 --> 00:29:33,230 Yes, Madam! 424 00:29:35,357 --> 00:29:38,778 This foreign chick is very swift. 425 00:29:38,819 --> 00:29:40,780 Agree, but her figure is not very good. 426 00:29:41,238 --> 00:29:45,034 She's only good for in 3rd class nightclub. 427 00:29:48,746 --> 00:29:49,746 Please! 428 00:29:49,914 --> 00:29:50,914 Thanks! 429 00:29:55,002 --> 00:29:56,253 Thanks! 430 00:29:56,420 --> 00:29:57,740 She speaks fairly good Cantonese. 431 00:29:57,963 --> 00:29:59,590 They talk too much! 432 00:30:00,633 --> 00:30:02,635 Sorry, they are being impolite. 433 00:30:02,676 --> 00:30:03,803 I can see that, 434 00:30:04,011 --> 00:30:06,764 but I also doubt their capability. 435 00:30:07,640 --> 00:30:10,768 Wow, she can even use the language to scold others. 436 00:30:13,562 --> 00:30:15,022 Wait, Miss! 437 00:30:15,064 --> 00:30:16,232 What does that mean? 438 00:30:17,024 --> 00:30:19,985 As a member of the Royal Hong Kong Police Force. 439 00:30:20,236 --> 00:30:22,363 I now accuse you of fighting in the airport. 440 00:30:22,947 --> 00:30:24,824 Please come with me to the Police Station. 441 00:30:25,115 --> 00:30:26,659 Is it necessary? 442 00:30:26,700 --> 00:30:29,161 Yes! 443 00:30:29,411 --> 00:30:30,411 Carrie! 444 00:30:30,955 --> 00:30:32,039 Hi, Boss! 445 00:30:34,625 --> 00:30:36,001 Sorry, I'm late! 446 00:30:36,043 --> 00:30:37,294 Something's coming up here! 447 00:30:37,461 --> 00:30:38,461 I know! 448 00:30:40,339 --> 00:30:42,007 She sees the whole thing? 449 00:30:42,550 --> 00:30:43,550 You've been introduced? 450 00:30:43,843 --> 00:30:47,972 I know her, she's Senior Inspector Ng. 451 00:30:48,055 --> 00:30:49,055 I know you too. 452 00:30:49,098 --> 00:30:51,725 You're the Senior Inspector from Scotland Yan. 453 00:30:51,767 --> 00:30:53,184 Miss Carrie Morris, right? 454 00:30:53,185 --> 00:30:55,771 Good! You'll work together very soon. 455 00:30:56,856 --> 00:30:58,190 Inspector Ng. 456 00:30:58,315 --> 00:31:01,026 Do you make such a big fuss everytime? 457 00:31:01,527 --> 00:31:03,070 Or course not! 458 00:31:03,362 --> 00:31:05,029 And it will never happen... 459 00:31:05,030 --> 00:31:07,324 after your arrival 460 00:31:09,577 --> 00:31:13,080 How dare you skip bail. 461 00:31:14,081 --> 00:31:15,666 I really admire your talent. 462 00:31:16,125 --> 00:31:19,044 Where did you get this passport? 463 00:31:20,087 --> 00:31:21,254 I'll beat you up if you don't tell the truth. 464 00:31:21,255 --> 00:31:22,255 Jap...! 465 00:31:22,965 --> 00:31:24,508 Let me interrogate him! 466 00:31:25,134 --> 00:31:26,385 Yes, Madam! 467 00:31:31,056 --> 00:31:32,391 It's all the same. 468 00:31:32,933 --> 00:31:34,018 I won't tell you the truth. 469 00:31:35,769 --> 00:31:37,062 Very loyal indeed! 470 00:31:37,271 --> 00:31:40,900 Don't you know it's your friend who tipped you. 471 00:31:41,066 --> 00:31:44,028 Confess the truth and get your revenge. 472 00:31:44,069 --> 00:31:47,406 No way. I'm ready to be in jail for a few years. 473 00:31:47,823 --> 00:31:49,158 Not only that... 474 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 you'll be chopped up! 475 00:31:51,577 --> 00:31:55,414 It's better for you to tell the truth. 476 00:31:55,706 --> 00:31:57,583 I don't care if it's 10 years or 8 years. 477 00:31:58,208 --> 00:32:01,170 Once I'm released, I'll get red of him. 478 00:32:01,462 --> 00:32:03,005 You'll know who's him by that time. 479 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 Don't get excited! 480 00:32:04,340 --> 00:32:07,927 Think it over before you make up your mind. 481 00:32:10,220 --> 00:32:12,973 Don't waste your time, I won't tell you. 482 00:32:15,643 --> 00:32:17,102 You're really very cool. 483 00:32:18,062 --> 00:32:21,398 We're paid to be a policewoman. 484 00:32:21,523 --> 00:32:22,983 Not a kindergarten teacher. 485 00:32:23,275 --> 00:32:26,362 I'm damn sure he won't give in. 486 00:32:26,820 --> 00:32:28,989 You sure you'll make him tell the truth. 487 00:32:29,198 --> 00:32:30,699 I cannot guarantee. 488 00:32:30,991 --> 00:32:33,577 Since your method doesn't work. 489 00:32:33,661 --> 00:32:35,454 Why not try my way. 490 00:32:35,621 --> 00:32:37,748 Alright, let's try your way then. 491 00:32:37,790 --> 00:32:38,832 Okay! 492 00:32:55,599 --> 00:32:57,601 You let me go just to fight with you? 493 00:32:57,643 --> 00:33:00,771 Nonsense, you're not my equal. 494 00:33:00,813 --> 00:33:02,293 You were beaten by me in the airport. 495 00:33:02,439 --> 00:33:04,483 You wanna give me a chance to beat you up. 496 00:33:11,323 --> 00:33:15,411 You're so rude, no one will marry you. 497 00:33:15,619 --> 00:33:16,870 You really talk too much. 498 00:33:24,044 --> 00:33:25,337 I don't believe in miracles. 499 00:33:25,379 --> 00:33:27,297 But I'm sure you'll confess to me. 500 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 Sooner or later, somehow you'll confess to me. 501 00:33:30,509 --> 00:33:32,309 You won't be crippled if you tell me earlier. 502 00:33:32,803 --> 00:33:34,721 I don't think you dare to beat me up! 503 00:33:34,722 --> 00:33:35,722 You sure? 504 00:33:36,765 --> 00:33:38,099 I'll accuse you of beating me up! 505 00:33:38,100 --> 00:33:39,285 I want to have a medical check-up. 506 00:33:39,309 --> 00:33:40,394 Medical check-up? 507 00:33:41,520 --> 00:33:44,481 Then I think you need one more punch. 508 00:33:48,527 --> 00:33:49,527 Shit! 509 00:33:53,866 --> 00:33:56,160 How's everything? Got anything out? 510 00:33:56,201 --> 00:33:58,327 Not really, a fighting's going on. 511 00:33:58,328 --> 00:34:00,247 She may kill him sooner or later. 512 00:34:00,622 --> 00:34:02,374 Really? Let's take a look! 513 00:34:03,625 --> 00:34:05,461 Madam, he's dying, stop it! 514 00:34:06,086 --> 00:34:10,382 It doesn't work, or we've already beaten him up. 515 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 Your friendly way just doesn't work. 516 00:34:14,344 --> 00:34:15,846 Sir, I want to have medial check-up! 517 00:34:15,888 --> 00:34:19,016 Serves you right, you should have told us earlier. 518 00:34:20,350 --> 00:34:22,478 He's really seriously hurt. 519 00:34:24,938 --> 00:34:26,815 OK, take him to the hospital. 520 00:34:30,611 --> 00:34:33,030 Hard luck! Being arrested in the airport. 521 00:34:33,405 --> 00:34:35,157 Someone must have betrayed him. 522 00:34:35,491 --> 00:34:36,450 Who did it? 523 00:34:36,492 --> 00:34:40,079 The one gave him this passport. 524 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 A flat tyre! 525 00:34:46,960 --> 00:34:48,080 Get down and give us a hand. 526 00:34:58,931 --> 00:35:00,224 Don't run, get him! 527 00:35:03,102 --> 00:35:04,478 Don't run, stop! 528 00:35:04,520 --> 00:35:05,771 Get him! 529 00:35:09,608 --> 00:35:10,608 Serious Crime Bureau! 530 00:35:10,901 --> 00:35:12,694 What, release him? 531 00:35:13,153 --> 00:35:14,321 Who's idea? 532 00:35:14,696 --> 00:35:16,115 Mine. 533 00:35:17,449 --> 00:35:19,701 Release him without consulting us, 534 00:35:20,035 --> 00:35:21,662 Do you know of the consequence? 535 00:35:21,912 --> 00:35:23,622 He may be the wanted murderer. 536 00:35:23,664 --> 00:35:26,416 He may kill more people, now he's freed. 537 00:35:26,583 --> 00:35:29,503 You have to bear all the responsibilities. 538 00:35:29,711 --> 00:35:31,130 I know what I'm doing. 539 00:35:31,171 --> 00:35:32,422 You don't have to remind me. 540 00:35:32,756 --> 00:35:34,800 Don't worry, I'll get him back. 541 00:35:35,050 --> 00:35:38,137 He's being followed, we'll get the clues soon. 542 00:35:38,220 --> 00:35:39,220 Just wait and see! 543 00:35:39,596 --> 00:35:41,890 In handling cases, no. Of people doesn't count 544 00:35:42,057 --> 00:35:43,684 It's the brains which is most important. 545 00:35:47,729 --> 00:35:49,398 Madam, step one is Okay. 546 00:35:49,898 --> 00:35:51,024 Let's start with Step 2. 547 00:36:05,038 --> 00:36:09,418 It's now or never. 548 00:36:32,941 --> 00:36:34,318 I know you've escaped. 549 00:36:34,359 --> 00:36:35,484 Everything is ready for you. 550 00:36:35,485 --> 00:36:37,279 Money, air-ticket, passport...! 551 00:36:37,529 --> 00:36:39,823 Everything, even the death certificate 552 00:36:47,164 --> 00:36:48,540 Bye! 553 00:36:58,383 --> 00:36:59,383 A dead end? 554 00:37:10,395 --> 00:37:11,563 Damn! 555 00:37:30,499 --> 00:37:32,542 Madam's not here yet? 556 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 Give her a call! 557 00:37:36,338 --> 00:37:37,381 Stop! 558 00:37:40,634 --> 00:37:41,635 Go to hell! 559 00:38:23,051 --> 00:38:25,511 You son of a bitch, you confessed me to the police! 560 00:38:25,512 --> 00:38:26,887 No, I didn't. 561 00:38:26,888 --> 00:38:27,556 You don't have to deny. 562 00:38:27,597 --> 00:38:30,267 It's true, cross my heart I swear! 563 00:38:30,309 --> 00:38:33,312 If I did it, I'll fall down and die. 564 00:38:33,353 --> 00:38:34,938 Okay, you go to hell! 565 00:38:35,230 --> 00:38:36,857 No, help! 566 00:38:41,320 --> 00:38:44,114 Oh, you really scare me! 567 00:38:44,323 --> 00:38:45,782 You know the consequences now? 568 00:38:45,824 --> 00:38:47,658 I know you won't kill me. 569 00:38:47,659 --> 00:38:49,161 You're joking with me. 570 00:38:49,244 --> 00:38:50,829 I'm damn serious. 571 00:38:52,748 --> 00:38:54,333 Help! 572 00:38:56,209 --> 00:38:57,209 Madam 573 00:39:06,345 --> 00:39:10,057 Don't move, let go of him! 574 00:39:10,182 --> 00:39:12,476 I've to get rid of him, now that I'm out. 575 00:39:12,851 --> 00:39:15,062 Keep cool, and don't get excited. 576 00:39:15,103 --> 00:39:16,270 Held me tight. 577 00:39:16,271 --> 00:39:18,148 I'll shoot if you don't pull him up! 578 00:39:19,066 --> 00:39:20,400 Oh! No! 579 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 I'm sure you won't shoot. 580 00:39:31,578 --> 00:39:33,163 Help...! 581 00:39:36,500 --> 00:39:38,959 Stop screaming, you're on the floor already. 582 00:39:38,960 --> 00:39:41,755 Oh! My neck...! 583 00:39:49,638 --> 00:39:51,973 What's that? It stinks! 584 00:39:52,891 --> 00:39:54,476 It's for washing the floor. 585 00:39:54,935 --> 00:39:56,227 You policemen are so dirty. 586 00:39:56,228 --> 00:39:57,646 To throw such dirty water onto me. 587 00:39:58,355 --> 00:40:01,191 Although I've been here for a few days. 588 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 I've already got a nickname. 589 00:40:04,903 --> 00:40:06,113 You again? 590 00:40:06,488 --> 00:40:07,488 Foreign chick! 591 00:40:07,823 --> 00:40:09,116 How do you know? 592 00:40:09,658 --> 00:40:11,868 The policemen don't have any imagination. 593 00:40:12,577 --> 00:40:14,162 You're right. 594 00:40:14,621 --> 00:40:16,540 None of your business, follow me! 595 00:40:17,207 --> 00:40:19,000 They are a bit more creative this time. 596 00:40:19,209 --> 00:40:22,087 I'm a "nasty" foreign chick! 597 00:40:22,129 --> 00:40:23,296 Nasty foreign chick? 598 00:40:23,422 --> 00:40:26,341 I don't think so, such beautiful body...! 599 00:40:28,969 --> 00:40:30,929 Oh my God...! 600 00:40:31,221 --> 00:40:33,932 I hate who talks too much. 601 00:40:34,015 --> 00:40:35,575 Be co-operative if you're smart enough. 602 00:40:37,269 --> 00:40:38,728 But I'm damn stupid. 603 00:40:38,770 --> 00:40:40,330 I don't want to co-operate with others. 604 00:40:41,106 --> 00:40:42,666 I think you have to be beaten up again. 605 00:40:43,817 --> 00:40:45,484 You can't get the clues by just beating. 606 00:40:45,485 --> 00:40:47,237 Right, beating without any cause. 607 00:40:47,279 --> 00:40:49,079 Why so hot-tempered, must be her period time. 608 00:40:50,073 --> 00:40:51,074 Let me interrogate him. 609 00:40:51,241 --> 00:40:52,534 Go on. 610 00:40:59,416 --> 00:41:02,711 You're so polite and charming. 611 00:41:02,752 --> 00:41:04,754 Don't talk sweet nothingness! 612 00:41:04,921 --> 00:41:07,674 Who gave you the passport? 613 00:41:14,306 --> 00:41:16,349 Just take a look and don't mess them up. 614 00:41:16,516 --> 00:41:19,352 Yes! I'm taking a look. 615 00:41:26,026 --> 00:41:29,029 Can you describe his face to me? 616 00:41:29,321 --> 00:41:32,991 One of them has very neat hair style. 617 00:41:33,325 --> 00:41:36,244 The other is very huge. 618 00:41:36,578 --> 00:41:37,787 2 of them? 619 00:41:38,205 --> 00:41:41,416 God damn it! Not really! 620 00:41:41,791 --> 00:41:45,921 One has big nose, small mouth, the other has tiny eyes. 621 00:41:49,674 --> 00:41:51,343 Can I help you, Miss? 622 00:41:52,969 --> 00:41:55,138 I don't mean these 2 guys. 623 00:41:55,222 --> 00:41:56,056 - Gary! - Yes, Madam! 624 00:41:56,057 --> 00:41:57,283 Make a photo-copy of this "wanted" notice. 625 00:41:57,307 --> 00:41:58,557 Please don't! 626 00:41:58,558 --> 00:41:59,768 Detend him for 48 hours. 627 00:41:59,851 --> 00:42:01,019 Detend me! 628 00:42:05,815 --> 00:42:06,899 You've only got to say a word, 629 00:42:06,900 --> 00:42:08,060 I'll get rid of that bastard! 630 00:42:08,151 --> 00:42:11,238 Take it easy. Don't bother them. 631 00:42:11,279 --> 00:42:12,489 He's insulting me! 632 00:42:12,572 --> 00:42:15,367 10 million deposit is paid, and 1/10 is ours. 633 00:42:15,575 --> 00:42:17,415 But sold it to the French without our consent. 634 00:42:17,619 --> 00:42:20,788 Well, even if the opium is in our hands. 635 00:42:20,789 --> 00:42:22,707 A lot have to be done before they can be sold. 636 00:42:22,916 --> 00:42:24,918 We got to take risk when we're establishing. 637 00:42:24,960 --> 00:42:28,421 Now we have a firm stand, no more risks. 638 00:42:28,797 --> 00:42:30,715 Don't go back to the countryside. 639 00:42:31,216 --> 00:42:33,885 Just depend on me. I'll make you happy. 640 00:42:34,135 --> 00:42:38,890 I'm now engaged in business. 641 00:42:39,224 --> 00:42:42,644 The accountant's case is not yet closed. 642 00:42:43,019 --> 00:42:46,064 Yes, but the police won't know so soon. 643 00:42:46,147 --> 00:42:48,566 No big deal, Willie's able to fix it. 644 00:42:48,567 --> 00:42:49,484 Don't worry! 645 00:42:49,485 --> 00:42:51,069 I won't disappoint you. 646 00:42:51,111 --> 00:42:52,111 Willie! 647 00:42:52,487 --> 00:42:53,487 How are you! 648 00:42:53,613 --> 00:42:55,115 Can I do anything for you? 649 00:42:55,156 --> 00:42:56,032 No thanks. I've got it already. 650 00:42:56,033 --> 00:42:57,576 The thief's name is "Asprin" 651 00:42:57,617 --> 00:42:59,369 His collaborator's name's "Strepsil" 652 00:42:59,786 --> 00:43:01,556 They go to play billiard together frequently. 653 00:43:01,580 --> 00:43:04,749 You have to settle this as soon as possible. 654 00:43:04,916 --> 00:43:07,961 If the micro-film is in the police's hands. 655 00:43:09,170 --> 00:43:10,755 We'll be in deep trouble. 656 00:43:11,089 --> 00:43:13,300 Don't worry, the lucky star's on you. 657 00:43:14,050 --> 00:43:15,802 Of course I need the lucky star 658 00:43:15,969 --> 00:43:18,179 But most of all, with both of you at my side. 659 00:43:18,513 --> 00:43:20,765 I'll be pretty safe. 660 00:43:26,479 --> 00:43:28,607 You're terrific. 661 00:43:30,191 --> 00:43:32,902 Great! A fat chick is coming! 662 00:43:33,278 --> 00:43:33,778 How fat? 663 00:43:33,778 --> 00:43:34,778 Look behind! 664 00:43:37,324 --> 00:43:38,366 This table's full of dust. 665 00:43:38,408 --> 00:43:39,848 Get me the vacuum cleaner, hurry up! 666 00:43:39,909 --> 00:43:41,118 Mere excuse! 667 00:43:41,119 --> 00:43:42,954 Why don't you say the floor's too hard? 668 00:43:43,121 --> 00:43:44,122 Fattie! 669 00:43:44,748 --> 00:43:45,957 What can I do for you? 670 00:43:46,249 --> 00:43:49,461 He's quite unhappy, see what you can do for them 671 00:43:49,502 --> 00:43:50,502 Sure! 672 00:43:53,256 --> 00:43:54,798 You mean that guy with shabby look. 673 00:43:54,799 --> 00:43:56,676 Then explain to them. 674 00:43:57,927 --> 00:44:00,305 We're here for fat chicks. 675 00:44:00,347 --> 00:44:03,933 But not you, you are not qualified. 676 00:44:04,184 --> 00:44:06,144 Get away and leave my boss alone. 677 00:44:06,186 --> 00:44:09,439 Did you pay the fee for that? 678 00:44:09,773 --> 00:44:11,775 Right, we're all looking for fat chicks. 679 00:44:11,858 --> 00:44:14,444 But who's the fat chick, you never know. 680 00:44:15,820 --> 00:44:19,449 You better save your money. 681 00:44:20,450 --> 00:44:22,827 The money in your pocket will change place soon. 682 00:44:22,869 --> 00:44:24,412 So no need to save up. Am I right? 683 00:44:24,746 --> 00:44:25,330 Yes. 684 00:44:25,372 --> 00:44:27,499 Pattie, get the balls in position. 685 00:44:29,959 --> 00:44:32,837 $1,000 for 1 degree, get your cue. 686 00:44:33,004 --> 00:44:33,880 Give me a cue! 687 00:44:33,922 --> 00:44:35,162 It's been waiting for you long. 688 00:44:35,298 --> 00:44:37,509 The fat chick's ready to be killed. 689 00:44:37,550 --> 00:44:38,385 I'll have some beer. 690 00:44:38,386 --> 00:44:40,470 Don't win so much, or no one will play with you. 691 00:44:40,512 --> 00:44:41,596 Sure! 692 00:44:44,474 --> 00:44:46,685 To show my good manners, let me start first 693 00:44:51,189 --> 00:44:52,249 You're not a friend in need. 694 00:44:52,273 --> 00:44:54,359 No one ever inform us of this fat chick. 695 00:44:54,609 --> 00:44:56,152 We almost miss it! 696 00:44:56,861 --> 00:44:59,280 It's better than to be eaten up, Strepsil 697 00:45:00,156 --> 00:45:01,156 What does that mean? 698 00:45:01,700 --> 00:45:04,327 I have no right to stop others from making money. 699 00:45:04,577 --> 00:45:07,205 Take a look at the cassette and you'll know 700 00:45:29,018 --> 00:45:30,018 Gosh! 701 00:45:30,353 --> 00:45:32,397 Sorry! Excuse me! What now? 702 00:45:32,439 --> 00:45:33,982 He's a champion, don't play with him. 703 00:45:34,399 --> 00:45:36,651 I didn't have any chance to play with him. 704 00:45:43,825 --> 00:45:46,578 147 degrees, that means $147,000. 705 00:45:46,661 --> 00:45:48,079 You mathematics is really good. 706 00:45:48,121 --> 00:45:50,498 What shall we do now? 707 00:45:50,665 --> 00:45:52,083 As usual, you know what! 708 00:45:52,375 --> 00:45:53,501 OK! 709 00:45:55,044 --> 00:45:56,086 $147,000, right? 710 00:45:56,087 --> 00:45:57,087 Yes! 711 00:45:57,881 --> 00:45:59,257 Want a cigarette? 712 00:45:59,507 --> 00:46:01,217 I want only money! 713 00:46:01,676 --> 00:46:03,553 Mr. Kwok, you are really a champion. 714 00:46:03,595 --> 00:46:05,638 Obviously you won the game, 715 00:46:05,680 --> 00:46:08,475 and our respect, money means nothing to you. 716 00:46:08,516 --> 00:46:11,144 Please forget about the money we lost to you. 717 00:46:11,186 --> 00:46:12,771 Asprin, let's go! 718 00:46:13,897 --> 00:46:14,606 Please! 719 00:46:14,689 --> 00:46:15,982 You sonofabitch. 720 00:46:16,441 --> 00:46:18,276 Let's play again some other time, so long. 721 00:46:22,280 --> 00:46:24,073 Stay where you are. 722 00:46:24,449 --> 00:46:27,243 Don't try to get money if you don't have money. 723 00:46:27,410 --> 00:46:30,663 Teach them a lesson. Bye! 724 00:46:35,084 --> 00:46:36,084 Get away! 725 00:46:36,920 --> 00:46:40,173 Have you heard what my boss said? 726 00:46:40,632 --> 00:46:41,924 Can't we get away this time. 727 00:46:41,925 --> 00:46:43,510 Let's go to the washroom. 728 00:46:43,593 --> 00:46:44,593 What for? 729 00:46:44,803 --> 00:46:46,805 Flush me into the toilet. 730 00:46:46,846 --> 00:46:48,807 Nonsense, don't make a fuss. 731 00:46:49,808 --> 00:46:51,518 Where are Asprin & Strepsil? 732 00:46:51,559 --> 00:46:52,559 Get them in the Pharmacy. 733 00:46:55,355 --> 00:46:56,648 I'm Asprin. 734 00:46:56,689 --> 00:46:57,941 I'm Strepsil. 735 00:46:58,650 --> 00:46:59,818 So I get you at last. 736 00:46:59,943 --> 00:47:00,943 Beat him up! 737 00:47:11,788 --> 00:47:12,789 Let's go! 738 00:47:18,962 --> 00:47:19,962 Get away! 739 00:47:20,588 --> 00:47:21,714 Run! 740 00:47:29,722 --> 00:47:30,783 Is the big boss a friend of yours? 741 00:47:30,807 --> 00:47:32,725 No, you call him big boss. 742 00:47:33,017 --> 00:47:34,477 I don't even know him. 743 00:47:34,936 --> 00:47:36,186 He doesn't look very friendly. 744 00:47:36,187 --> 00:47:37,939 I think so. 745 00:47:52,620 --> 00:47:53,705 Climb over them! 746 00:48:06,509 --> 00:48:07,510 Pull! 747 00:48:38,458 --> 00:48:39,876 Get inside first! 748 00:48:41,920 --> 00:48:43,463 Did you see these 2 persons around? 749 00:48:43,546 --> 00:48:44,964 No! 750 00:48:45,256 --> 00:48:48,217 I only remember pretty faces! 751 00:48:48,509 --> 00:48:51,387 And, I'm not interested in men. 752 00:48:52,555 --> 00:48:55,725 Bastard, how dare you be so rude to us. 753 00:48:55,892 --> 00:48:58,186 Have you seen them? 754 00:48:58,269 --> 00:49:00,063 No...! 755 00:49:02,482 --> 00:49:03,608 Yes! 756 00:49:04,067 --> 00:49:06,027 Alright, when did you see them? 757 00:49:06,069 --> 00:49:07,862 Just right now! 758 00:49:08,029 --> 00:49:09,113 Just right now? 759 00:49:09,155 --> 00:49:12,492 If I'm not mistaken, they just went past. 760 00:49:17,372 --> 00:49:18,372 Wait! 761 00:49:19,499 --> 00:49:21,292 They seem to be looking for somebody. 762 00:49:21,334 --> 00:49:23,920 Remember when did you antagonize others? 763 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Ah, I remember. 764 00:49:28,091 --> 00:49:28,967 Who's it? 765 00:49:29,050 --> 00:49:31,803 Must be someone we've stolen things from 766 00:49:32,220 --> 00:49:33,262 Then it means a revenge. 767 00:49:33,304 --> 00:49:34,973 In fact it is! 768 00:49:35,014 --> 00:49:36,474 If not, he won't have chased us. 769 00:49:36,557 --> 00:49:37,850 You're so careless. 770 00:49:37,934 --> 00:49:39,453 Stealing things from such kind of person! 771 00:49:39,477 --> 00:49:41,103 How can I know, his name's not written on his face. 772 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Shut up! 773 00:49:43,064 --> 00:49:45,190 He can't find us, let's have some drinks. 774 00:49:45,191 --> 00:49:46,191 Not for me! 775 00:49:46,275 --> 00:49:47,275 Waiter! 776 00:49:50,655 --> 00:49:51,322 Don't move! 777 00:49:51,364 --> 00:49:53,658 I'll kill you if you dare to move. 778 00:49:53,992 --> 00:49:55,076 Follow me to the toilet. 779 00:49:56,911 --> 00:49:57,911 Follow them. 780 00:50:01,165 --> 00:50:03,835 Sir, take it easy! 781 00:50:03,918 --> 00:50:05,086 Go in! 782 00:50:08,131 --> 00:50:09,882 None of your business, get away. 783 00:50:12,135 --> 00:50:14,012 It's none of our business too! 784 00:50:14,053 --> 00:50:15,653 Give me what I want and you'll be freed. 785 00:50:15,763 --> 00:50:17,765 I don't know what you're talking about. 786 00:50:21,144 --> 00:50:23,604 Don't deny. Where's the stolen passport? 787 00:50:24,022 --> 00:50:25,690 I really don't know. 788 00:50:31,029 --> 00:50:33,698 Tell me now or you'll have no chance. 789 00:50:36,284 --> 00:50:37,284 Don't move, CID! 790 00:50:53,509 --> 00:50:54,509 Run! 791 00:51:41,140 --> 00:51:43,017 It doesn't work, use the couch! 792 00:51:46,771 --> 00:51:47,772 Pull down the blind. 793 00:51:53,027 --> 00:51:54,487 Don't be frightened! 794 00:51:57,782 --> 00:51:58,783 It's scaring though! 795 00:52:00,118 --> 00:52:01,536 You think I did it on purpose! 796 00:52:04,038 --> 00:52:04,831 What are you doing? 797 00:52:04,956 --> 00:52:06,374 What? Come and give me a hand. 798 00:52:06,415 --> 00:52:07,542 What'll we do if they come? 799 00:52:08,000 --> 00:52:08,918 If they're here, 800 00:52:08,919 --> 00:52:11,003 They have no way to get in. 801 00:52:11,295 --> 00:52:14,132 Right, I really admire your courage. 802 00:52:15,550 --> 00:52:17,468 It's no use to get panic. 803 00:52:23,391 --> 00:52:24,391 You're panic. 804 00:52:25,017 --> 00:52:26,518 I'm trying to taste the filter. 805 00:52:26,519 --> 00:52:27,812 Nonsense! 806 00:52:41,325 --> 00:52:42,869 Asprin, go got it. 807 00:52:45,580 --> 00:52:46,873 A bowl of noodles please! 808 00:52:47,165 --> 00:52:48,165 Go to hell! 809 00:52:48,541 --> 00:52:49,977 Over panic-strickened will cause death. 810 00:52:50,001 --> 00:52:51,502 Is there a safer place to hide? 811 00:52:51,794 --> 00:52:52,587 Yes, you want to go? 812 00:52:52,587 --> 00:52:53,171 Sure! 813 00:52:53,212 --> 00:52:54,255 Then let's go! 814 00:53:00,636 --> 00:53:02,388 Great! 815 00:53:03,723 --> 00:53:06,350 Very good, you reached the quota today! 816 00:53:21,282 --> 00:53:22,282 What are you doing? 817 00:53:22,366 --> 00:53:26,078 Sir, something's wrong with your eyesight. 818 00:53:26,829 --> 00:53:29,123 If you want to give a ticket, forget it. 819 00:53:29,290 --> 00:53:30,249 According to the regulations in Hong Kong. 820 00:53:30,250 --> 00:53:33,169 2 tickets cannot be given to 1 car at one time. 821 00:53:33,211 --> 00:53:34,962 Agree, I'm only giving 1 ticket! 822 00:53:35,129 --> 00:53:36,589 What about mine? Tear it off? 823 00:53:36,672 --> 00:53:37,672 Exactly! 824 00:53:38,966 --> 00:53:42,052 No way, I've been waiting here for a whole afternoon. 825 00:53:42,053 --> 00:53:43,572 It's impossible to give the chance to you. 826 00:53:43,596 --> 00:53:45,473 Sir, we have different duties! 827 00:53:45,556 --> 00:53:47,558 You can arrest hawkers, burglars, 828 00:53:47,600 --> 00:53:50,310 litterbugs, vagabonds... 829 00:53:50,311 --> 00:53:52,438 etc & etc...! 830 00:53:52,521 --> 00:53:55,191 Nonsense, you think I'm a member of S.D.U. 831 00:53:55,399 --> 00:53:56,776 I got to discharge this ticket. 832 00:53:57,068 --> 00:53:59,904 We'll have a confrontation. 833 00:54:00,071 --> 00:54:01,697 Not confrontation, a conflict! 834 00:54:01,739 --> 00:54:03,198 Doesn't matter it's either a conflict or confrontation. 835 00:54:03,199 --> 00:54:04,825 There's only 1 solution! 836 00:54:04,992 --> 00:54:07,495 What? You wanna hit me? 837 00:54:07,745 --> 00:54:08,829 How dare you hit me? 838 00:54:09,080 --> 00:54:12,416 I'll accuse you if you dare to touch me. 839 00:54:12,458 --> 00:54:14,919 I'll accuse you of attacking the police. 840 00:54:15,628 --> 00:54:17,755 Come on...! 841 00:54:18,047 --> 00:54:19,881 Come on, hit me...! 842 00:54:19,882 --> 00:54:21,217 No big deal, here I go! 843 00:54:21,259 --> 00:54:22,760 You hit me, here I go! 844 00:54:23,261 --> 00:54:24,345 Come on! 845 00:54:24,595 --> 00:54:27,305 - You hit me first! - Come on, hit me first! 846 00:54:27,306 --> 00:54:28,266 What's going on...? 847 00:54:28,307 --> 00:54:29,701 What's going on? Mind your own business! 848 00:54:29,725 --> 00:54:31,434 Sir, we're very co-operative with the Police. 849 00:54:31,435 --> 00:54:32,519 Right, as a good citizen, 850 00:54:32,520 --> 00:54:34,814 we have the right to help the police. 851 00:54:34,855 --> 00:54:38,109 To perform your duty, beat him up! 852 00:54:41,237 --> 00:54:43,406 Stop it! I'm also in uniform. 853 00:54:43,447 --> 00:54:46,158 I'm a Civil Servant You've committed a serious crime. 854 00:54:46,284 --> 00:54:47,742 Don't worry, you'll only get a warning. 855 00:54:47,743 --> 00:54:49,620 If you hit me, you'll be put into jail. 856 00:54:55,668 --> 00:54:58,379 Don't let him get away, beat him up! 857 00:54:58,671 --> 00:55:00,548 Sir, may I? 858 00:55:02,216 --> 00:55:03,217 Go! 859 00:55:03,884 --> 00:55:05,511 Sir, what's up? 860 00:55:05,886 --> 00:55:08,389 You saw it, 1 against 2. 861 00:55:08,597 --> 00:55:10,433 I really admire your courage. 862 00:55:10,474 --> 00:55:11,851 Nonsense, we're being paid! 863 00:55:11,892 --> 00:55:12,893 A rare case! 864 00:55:13,102 --> 00:55:14,437 It doesn't worth it, 865 00:55:14,478 --> 00:55:15,729 you'll get killed easily. 866 00:55:15,730 --> 00:55:16,730 You...! 867 00:55:17,398 --> 00:55:20,234 He's very concern about you. 868 00:55:20,401 --> 00:55:22,778 Shut up, come over here! 869 00:55:22,945 --> 00:55:24,196 Sir! 870 00:55:24,238 --> 00:55:25,865 Long time no see! 871 00:55:26,198 --> 00:55:27,783 Somebody's arrested! 872 00:55:28,242 --> 00:55:29,035 Fix him! 873 00:55:29,076 --> 00:55:30,953 What is wrong with them? 874 00:55:32,288 --> 00:55:35,041 They're accused of disorderly conduct in public area. 875 00:55:35,499 --> 00:55:36,876 Piss on the street? 876 00:55:38,169 --> 00:55:39,795 Sexual intercourse? 877 00:55:41,547 --> 00:55:43,466 Tell them! 878 00:55:44,925 --> 00:55:46,385 What the hell is the accusation? 879 00:55:48,179 --> 00:55:52,224 Tell them we've beaten them up. 880 00:55:54,602 --> 00:55:56,479 How dare you attack the police! 881 00:55:56,520 --> 00:55:59,940 Come on, don't get over-excited! 882 00:56:00,274 --> 00:56:02,026 Madam, do you belong to this area? 883 00:56:02,318 --> 00:56:03,569 Oh, it's you two again! 884 00:56:03,611 --> 00:56:05,112 Right, we attacked the Police! 885 00:56:05,613 --> 00:56:06,697 Please put us into prison. 886 00:56:08,157 --> 00:56:10,618 Are you OK? You need a check-up? 887 00:56:10,701 --> 00:56:12,620 No thanks, I'll be alright. 888 00:56:12,953 --> 00:56:14,622 In that case, discharge them! 889 00:56:14,663 --> 00:56:16,707 Discharge them? 890 00:56:16,916 --> 00:56:20,669 Because you're not injured! 891 00:56:21,128 --> 00:56:22,128 Discharge us? 892 00:56:22,254 --> 00:56:24,048 Madam, we've attacked the police. 893 00:56:24,090 --> 00:56:27,551 He has forgiven you already, you may go now. 894 00:56:27,802 --> 00:56:29,678 It'll be very dangerous. 895 00:56:30,137 --> 00:56:32,640 I don't understand why you're dangerous. 896 00:56:32,848 --> 00:56:34,892 I mean we'll be in danger! 897 00:56:35,226 --> 00:56:37,728 You aren't afraid of the police, what more you've frightened. 898 00:56:37,770 --> 00:56:39,021 You may go now! 899 00:56:41,732 --> 00:56:43,067 Come on! 900 00:56:44,485 --> 00:56:46,028 You really mean to go? 901 00:56:46,362 --> 00:56:48,282 What else can we do? We can't even go to prison! 902 00:56:48,739 --> 00:56:51,242 I more try-there's nothing to lose anyway. 903 00:56:51,659 --> 00:56:52,659 What is it? 904 00:56:53,494 --> 00:56:54,829 Take off Madam's clothes! 905 00:56:54,995 --> 00:56:56,038 Oh no! 906 00:56:56,080 --> 00:56:58,290 You wanna get killed by the murderer! 907 00:56:59,083 --> 00:57:00,143 That means we've to commit indecent assault! 908 00:57:00,167 --> 00:57:01,502 We've got no choice! 909 00:57:02,545 --> 00:57:03,754 Why you're not going yet? 910 00:57:03,796 --> 00:57:05,381 Yes, Madam, something's good for you! 911 00:57:05,589 --> 00:57:06,882 What is it? 912 00:57:11,095 --> 00:57:12,679 Gosh, the killer'll be alert 913 00:57:12,680 --> 00:57:13,597 if we walk out like that. 914 00:57:13,639 --> 00:57:15,182 We're being betrayed. 915 00:57:15,391 --> 00:57:16,559 We don't mind to be the bait. 916 00:57:16,600 --> 00:57:17,809 What worries me is when a big fish is caught 917 00:57:17,810 --> 00:57:19,478 They can't even pull us up. 918 00:57:19,520 --> 00:57:21,230 This is my main concern too. 919 00:57:21,397 --> 00:57:23,732 Shut up, you were beaten up just then 920 00:57:23,816 --> 00:57:25,443 Now you're beaten up the madam again. 921 00:57:26,235 --> 00:57:27,445 You wanna get your revenge? 922 00:57:27,695 --> 00:57:29,279 Certainly, will your method work? 923 00:57:29,280 --> 00:57:29,989 It sure works! 924 00:57:30,030 --> 00:57:32,116 Where are you going to take me? 925 00:57:32,283 --> 00:57:33,283 Some fantastic place! 926 00:57:33,284 --> 00:57:33,659 You bet! 927 00:57:33,660 --> 00:57:35,411 Get in! 928 00:57:39,165 --> 00:57:40,124 What a coincidence! 929 00:57:40,125 --> 00:57:41,625 Put down the ball! 930 00:57:42,626 --> 00:57:43,919 You told me to do so. 931 00:57:44,837 --> 00:57:47,089 Put it down...! 932 00:57:47,131 --> 00:57:48,799 It got messed up. This won't count! 933 00:57:48,841 --> 00:57:49,841 No way! 934 00:57:53,804 --> 00:57:56,640 Let them play the game, we're off! 935 00:57:57,266 --> 00:57:58,266 Alright, let's go! 936 00:57:58,976 --> 00:58:03,272 How dare you come here again! 937 00:58:03,564 --> 00:58:05,316 Are you frightened? 938 00:58:05,733 --> 00:58:07,526 Take out your "knuckles". 939 00:58:07,651 --> 00:58:08,360 They're gone! 940 00:58:08,360 --> 00:58:09,360 I know. 941 00:58:10,404 --> 00:58:11,404 Who? 942 00:58:11,447 --> 00:58:12,447 The 2 madams. 943 00:58:16,577 --> 00:58:20,956 Now I know the meaning of "in deep shit". 944 00:58:26,587 --> 00:58:27,546 Madam, someone's for you! 945 00:58:27,546 --> 00:58:28,546 Admit them. 946 00:58:28,631 --> 00:58:29,631 Come in! 947 00:58:33,385 --> 00:58:34,585 What are you doing over there? 948 00:58:34,887 --> 00:58:35,638 Come in! 949 00:58:35,679 --> 00:58:38,265 You left us without saying 1 word. 950 00:58:38,307 --> 00:58:39,683 And we were beaten up like this. 951 00:58:39,934 --> 00:58:41,809 We want you to get the killer out, 952 00:58:41,810 --> 00:58:43,812 but not to create new problems. 953 00:58:43,854 --> 00:58:46,732 The killer did show up once in the Billiard. 954 00:58:46,857 --> 00:58:48,984 Don't ever go to the Billiard again. 955 00:58:49,068 --> 00:58:51,946 You're no longer being used as our bait. 956 00:58:52,154 --> 00:58:53,739 That means we're not protected. 957 00:58:53,822 --> 00:58:55,908 Please put us to prison! 958 00:58:55,950 --> 00:58:57,826 It doesn't help if we put you to prison. 959 00:58:58,035 --> 00:59:00,246 The best way's to co-operate with the police. 960 00:59:00,371 --> 00:59:03,082 And restore all the stolen items to the police 961 00:59:03,290 --> 00:59:05,250 We'll have clues to arrest the mastermind behind. 962 00:59:05,251 --> 00:59:07,503 Then you'll be in peace. 963 00:59:07,670 --> 00:59:10,172 Madam, we don't know what you're talking about. 964 00:59:10,589 --> 00:59:14,009 Maybe Panadol knows something about it. 965 00:59:14,176 --> 00:59:15,302 You've met Panadol? 966 00:59:15,511 --> 00:59:18,889 Of course, that's why I know you're thieves. 967 00:59:18,931 --> 00:59:21,475 It's Panadol who confessed to you. 968 00:59:21,517 --> 00:59:23,143 Never, Panadol won't do this! 969 00:59:23,185 --> 00:59:24,562 We're here on our own accord. 970 00:59:24,853 --> 00:59:26,613 Be more realistic, how do you know he won't? 971 00:59:26,730 --> 00:59:28,399 We've been together since we were kids. 972 00:59:28,899 --> 00:59:33,612 Shut up, why don't you go back and ask him? 973 00:59:38,367 --> 00:59:39,034 Who is it? 974 00:59:39,201 --> 00:59:40,369 Police's inspection! 975 00:59:41,370 --> 00:59:42,370 Nobody's here! 976 00:59:42,496 --> 00:59:45,332 Panadol, this is Asprin, open up! 977 00:59:45,708 --> 00:59:47,751 You lie to me, I'm not going to open the door. 978 00:59:49,378 --> 00:59:51,797 My finger's bleeding. 979 00:59:53,424 --> 00:59:55,508 Asprin, serves you right, he antagonized... 980 00:59:55,509 --> 00:59:56,844 Don't get in the way! 981 00:59:59,346 --> 01:00:00,472 What the hell are you doing? 982 01:00:02,308 --> 01:00:03,642 What's up? 983 01:00:03,684 --> 01:00:05,644 What? Can you see? 984 01:00:06,645 --> 01:00:08,105 Stop it, I'll beat you up! 985 01:00:08,939 --> 01:00:11,525 Get away, I'll chop you up if I got it. 986 01:00:12,109 --> 01:00:14,570 Sit down first, let me talk to him. 987 01:00:14,820 --> 01:00:16,655 Go ahead, he won't admit. 988 01:00:16,989 --> 01:00:18,781 Remember the passport I gave you last time. 989 01:00:18,782 --> 01:00:19,700 Did you find anything inside? 990 01:00:19,701 --> 01:00:21,327 What? What the hell is it? 991 01:00:21,619 --> 01:00:23,621 I told you he won't admit. 992 01:00:23,662 --> 01:00:25,414 He swallowed it, he won't give it out. 993 01:00:25,456 --> 01:00:26,915 I beg your pardon? Shut up! 994 01:00:27,082 --> 01:00:28,833 Shut up? Not until you give it out. 995 01:00:28,834 --> 01:00:30,461 Do you think I'll kill you! 996 01:00:31,045 --> 01:00:32,129 Panadol! 997 01:00:32,546 --> 01:00:34,465 Asprin & myself are being pinned down. 998 01:00:34,506 --> 01:00:36,717 Something's got to do with the passport. 999 01:00:36,759 --> 01:00:37,801 Think it over, anything? 1000 01:00:38,010 --> 01:00:39,178 Nothing! 1001 01:00:39,595 --> 01:00:41,680 See, he won't admit! 1002 01:00:41,972 --> 01:00:44,265 It's all because of that passport. 1003 01:00:44,266 --> 01:00:45,517 I almost got killed. 1004 01:00:45,559 --> 01:00:47,478 I was detended for 48 hours in the station. 1005 01:00:47,603 --> 01:00:49,020 I was forced to confess the truth. 1006 01:00:49,021 --> 01:00:50,021 Get lost! 1007 01:00:51,065 --> 01:00:53,859 So it's you who confessed to the police. 1008 01:00:54,109 --> 01:00:55,361 I don't have to do this. 1009 01:00:55,444 --> 01:00:57,112 If I want to betray you, 1010 01:00:57,154 --> 01:01:00,115 All I have to do is to kill you with this knife 1011 01:01:00,157 --> 01:01:03,702 Don't get excited, put down the knife. 1012 01:01:04,912 --> 01:01:06,954 If you're in urgent need of money, 1013 01:01:06,955 --> 01:01:08,956 Tell me when you've sold the passport. 1014 01:01:08,957 --> 01:01:10,041 I'll pay to get it back. 1015 01:01:10,042 --> 01:01:11,543 It's very important, get it? 1016 01:01:12,836 --> 01:01:14,296 Even you don't trust me. 1017 01:01:14,338 --> 01:01:16,423 You're leaving! 1018 01:01:16,465 --> 01:01:18,174 No way, I'm not leaving until you give it out. 1019 01:01:18,175 --> 01:01:18,926 Please don't! 1020 01:01:18,967 --> 01:01:20,928 I don't understand what you're talking about 1021 01:01:21,136 --> 01:01:22,679 Don't ever give me any 1022 01:01:22,680 --> 01:01:24,098 I.D.Cards or passport. 1023 01:01:24,181 --> 01:01:26,100 This is the end of our friendship. 1024 01:01:26,558 --> 01:01:29,269 I hate to be distrusted by others. 1025 01:01:30,145 --> 01:01:32,106 Get lost... I've got to do my work. 1026 01:01:33,023 --> 01:01:34,483 Maybe he hasn't got it. 1027 01:01:34,942 --> 01:01:36,276 Does it mean I got it? 1028 01:01:36,360 --> 01:01:40,030 He's very cunning, I'm not a fool either. 1029 01:01:40,989 --> 01:01:42,384 Get lost, or I'll pour Sulpheric acid on you. 1030 01:01:42,408 --> 01:01:43,658 On me? Give it try! 1031 01:01:43,659 --> 01:01:46,120 Don't get upset. We'll go...! 1032 01:01:50,958 --> 01:01:52,251 Don't go yet! 1033 01:01:52,876 --> 01:01:54,086 What is it? You wanna fight? 1034 01:01:54,378 --> 01:01:56,547 Nonsense, look at the wall. 1035 01:01:59,550 --> 01:02:01,051 What is that? 1036 01:02:06,140 --> 01:02:07,933 It's really an important contract. 1037 01:02:10,185 --> 01:02:11,687 What's that? 1038 01:02:11,979 --> 01:02:13,522 Don't come near, you can't read. 1039 01:02:13,564 --> 01:02:14,940 Panadol, what's that? 1040 01:02:15,357 --> 01:02:16,316 We'll be billionaires! 1041 01:02:16,358 --> 01:02:17,358 Billionaires? 1042 01:02:17,901 --> 01:02:19,110 Are you joking? 1043 01:02:19,111 --> 01:02:20,404 No time for this! 1044 01:02:20,946 --> 01:02:23,365 If we hand this in to the police, 1045 01:02:23,407 --> 01:02:24,825 Tin's holdings will go bankrupt. 1046 01:02:25,075 --> 01:02:26,075 Why? 1047 01:02:26,201 --> 01:02:28,829 This is a micro-film of a forgery contract. 1048 01:02:30,080 --> 01:02:32,374 No wonder we're being pinned down. 1049 01:02:32,791 --> 01:02:34,751 What has it got to do with making us billionaire? 1050 01:02:35,794 --> 01:02:37,514 If they know the micro-film's in our hands. 1051 01:02:37,588 --> 01:02:39,357 Just imagine how much money they're ready to paid. 1052 01:02:39,381 --> 01:02:40,674 As much as can be. 1053 01:02:40,799 --> 01:02:42,468 No way, we won't take even one cent. 1054 01:02:42,676 --> 01:02:44,636 Give the micro-film to the police! 1055 01:02:50,309 --> 01:02:52,019 Who took it away? Give it out. 1056 01:02:57,024 --> 01:02:57,691 It's here. 1057 01:02:57,775 --> 01:02:58,525 Give it out. 1058 01:02:58,526 --> 01:02:59,544 You got to fix Panadol first. 1059 01:02:59,568 --> 01:03:00,444 You... 1060 01:03:00,569 --> 01:03:02,029 Excuse me, I'm going to the toilet. 1061 01:03:02,112 --> 01:03:05,741 Strepsil, can't you be more flexible? 1062 01:03:05,824 --> 01:03:07,450 It's a golden chance. 1063 01:03:07,451 --> 01:03:09,536 Do it not for us, but for the old man. 1064 01:03:09,578 --> 01:03:11,914 No way, we can't take the risk. 1065 01:03:11,955 --> 01:03:12,955 Give it to me. 1066 01:03:13,332 --> 01:03:14,458 Let's take majority vote. 1067 01:03:14,500 --> 01:03:15,292 Go and ask Panadol's opinion! 1068 01:03:15,375 --> 01:03:16,251 I agree! 1069 01:03:16,335 --> 01:03:17,335 What do you agree? 1070 01:03:18,170 --> 01:03:20,756 I agree to hand in the micro-film to the police. 1071 01:03:20,964 --> 01:03:24,217 Great! Watch out or you'll get into trouble. 1072 01:03:24,218 --> 01:03:26,260 Don't worry, we'll get a barrister to bail him. 1073 01:03:26,261 --> 01:03:28,514 A barrister is as expensive as a Loanshark. 1074 01:03:28,555 --> 01:03:29,640 We can't afford the money. 1075 01:03:29,890 --> 01:03:31,141 Don't fight again, 1076 01:03:31,183 --> 01:03:32,368 I don't want to set worried there. 1077 01:03:32,392 --> 01:03:33,392 I'll visit the old man, 1078 01:03:33,644 --> 01:03:35,062 be nice to each other, goodbye. 1079 01:03:35,813 --> 01:03:37,522 Yes, we don't understand each other before. 1080 01:03:37,523 --> 01:03:38,982 But now we break the barrier. 1081 01:03:39,233 --> 01:03:40,192 I'm glad you're friends again. 1082 01:03:40,234 --> 01:03:42,444 Don't quarrel again, promise? 1083 01:03:45,405 --> 01:03:47,825 It's not easy to communicate with a weird guy like you. 1084 01:03:47,991 --> 01:03:49,451 Don't get me wrong, I'm not weird. 1085 01:03:49,493 --> 01:03:51,370 Doesn't matter who's weird, only money count. 1086 01:03:51,411 --> 01:03:52,411 Where the micro film? 1087 01:03:54,623 --> 01:03:57,417 I don't mind you put me to prison. 1088 01:03:57,459 --> 01:03:59,086 But my teacher is old and helpless. 1089 01:03:59,169 --> 01:04:02,214 He's diabetic, he has a weak heart, he... 1090 01:04:02,464 --> 01:04:05,259 Don't bullshit, I know your background. 1091 01:04:05,300 --> 01:04:07,928 The old man's very well, he even whistles at me. 1092 01:04:08,220 --> 01:04:09,304 Madam, I got it. 1093 01:04:09,346 --> 01:04:11,305 I know it all, but don't worry. 1094 01:04:11,306 --> 01:04:12,933 I do not intend to send you to prison. 1095 01:04:13,225 --> 01:04:15,769 A good citizen should be co-operative with the police. 1096 01:04:15,811 --> 01:04:18,021 We have high respect for good citizens. 1097 01:04:18,313 --> 01:04:20,607 That's different. I have one more question. 1098 01:04:20,899 --> 01:04:21,899 What is it? 1099 01:04:22,109 --> 01:04:24,527 If I hand in the micro-film to the police. 1100 01:04:24,528 --> 01:04:26,154 What reward...! 1101 01:04:26,738 --> 01:04:28,782 What? You want a reward? 1102 01:04:29,032 --> 01:04:31,785 No, forget it. I'm leaving, bye! 1103 01:04:39,293 --> 01:04:40,085 What can I do for you? 1104 01:04:40,127 --> 01:04:41,461 We are police. 1105 01:04:41,545 --> 01:04:42,546 Hang on! 1106 01:04:43,839 --> 01:04:45,424 Mr. Tin, listen to me. 1107 01:04:45,507 --> 01:04:46,925 We're here to arrest you. 1108 01:04:47,801 --> 01:04:48,801 Go in hiding first! 1109 01:04:49,011 --> 01:04:50,011 Yes, Sir 1110 01:04:59,646 --> 01:05:01,189 Are you Mr. Tin? 1111 01:05:01,648 --> 01:05:03,150 Yes, what's going on? 1112 01:05:03,442 --> 01:05:05,944 We suspect you to be related to a forgery contract. 1113 01:05:06,028 --> 01:05:08,989 To deal with illegal real estate business. 1114 01:05:09,114 --> 01:05:11,658 Forgery contract? Any evidences? 1115 01:05:11,742 --> 01:05:14,703 Evidence? You'll hear it in court! 1116 01:05:14,912 --> 01:05:16,079 Boss, your phone call! 1117 01:05:17,664 --> 01:05:18,916 Hello? 1118 01:05:18,957 --> 01:05:19,666 Don't do that. 1119 01:05:19,667 --> 01:05:21,793 This is Tsui. Don't panic. 1120 01:05:22,085 --> 01:05:24,212 The evidence in the police's hands is fake 1121 01:05:24,421 --> 01:05:28,091 Keep smiling, we'll get in touch with you. 1122 01:05:28,133 --> 01:05:30,677 Get the money ready, bye! 1123 01:05:33,889 --> 01:05:35,349 What shall I do now? 1124 01:05:35,390 --> 01:05:36,850 You don't have to say anything. 1125 01:05:37,059 --> 01:05:39,811 All you said will become evidence in court 1126 01:05:40,020 --> 01:05:42,689 Do you know if there's no evidence. 1127 01:05:43,065 --> 01:05:45,233 My lawyer will sue you. 1128 01:05:45,317 --> 01:05:46,318 Bullshit? 1129 01:05:48,695 --> 01:05:51,657 I'm sorry, please come along with me. 1130 01:06:01,416 --> 01:06:02,209 Boss! 1131 01:06:02,417 --> 01:06:08,006 Welcome to our magnificent and charming CID 1132 01:06:08,298 --> 01:06:11,843 Unfortunately your evidence 1133 01:06:12,594 --> 01:06:14,596 is without prosecution. 1134 01:06:14,680 --> 01:06:15,764 Don't just stand there! 1135 01:06:16,139 --> 01:06:17,139 Release him! 1136 01:06:25,190 --> 01:06:26,190 Mr. Wong... 1137 01:06:26,566 --> 01:06:28,068 What's wrong with both of you? 1138 01:06:28,402 --> 01:06:31,446 Do let me know before you arrest anybody! 1139 01:06:31,780 --> 01:06:33,156 Mr. Tin's going to sue us. 1140 01:06:33,281 --> 01:06:36,702 Since they are working under you. 1141 01:06:36,994 --> 01:06:39,079 How come you know nothing about their work? 1142 01:06:39,246 --> 01:06:43,166 Don't be so fresh, wait till I get the evidence 1143 01:06:43,208 --> 01:06:44,334 And you'll be... 1144 01:06:44,543 --> 01:06:47,754 You wanna blackmail me, I'll accuse you of 1 more. 1145 01:06:49,589 --> 01:06:52,509 I hate to embarrass charming ladies. 1146 01:06:52,926 --> 01:06:56,304 Especially our dauntless CIDs. 1147 01:06:56,972 --> 01:07:01,935 I don't like them, but I highly respect them 1148 01:07:02,227 --> 01:07:06,690 Anyway, one should apologize for misbehaviors, right? 1149 01:07:07,190 --> 01:07:08,859 Mr. Tin. I'm sorry! 1150 01:07:10,527 --> 01:07:12,821 Don't be so reckless next time! 1151 01:07:13,196 --> 01:07:16,992 Go back to the kitchen. 1152 01:07:17,200 --> 01:07:18,952 I won't be so stupid again. 1153 01:07:19,036 --> 01:07:21,204 I'll get my revenge. 1154 01:07:21,663 --> 01:07:25,542 You hear that? She's very rude. 1155 01:07:25,876 --> 01:07:28,670 Even my boss can take it, I just can't. 1156 01:07:28,962 --> 01:07:30,481 You'll get a letter from my lawyer soon. 1157 01:07:30,505 --> 01:07:32,625 Don't be so fierce, you won't have much time for that. 1158 01:07:32,799 --> 01:07:37,095 Nonsense, I've been so fierce all my life. 1159 01:07:44,102 --> 01:07:47,773 There are two tickets, I'm not going to say anything. 1160 01:07:48,065 --> 01:07:50,067 We all know who Tin is. 1161 01:07:51,068 --> 01:07:54,613 You can go back home, & you'll take your leave. 1162 01:07:55,530 --> 01:07:59,409 I'll take over this case. 1163 01:08:02,704 --> 01:08:05,957 I won't embarrass you. 1164 01:08:07,417 --> 01:08:08,210 What are you doing? 1165 01:08:08,335 --> 01:08:09,503 Even though I have to quit, 1166 01:08:09,544 --> 01:08:11,588 I'll use my own way. 1167 01:08:15,050 --> 01:08:18,512 Do I have to repeat in English? 1168 01:08:30,398 --> 01:08:31,483 Get in? 1169 01:08:45,038 --> 01:08:47,624 Who's the boss, I'll talk to him. 1170 01:08:47,916 --> 01:08:48,917 It's him. 1171 01:08:50,001 --> 01:08:52,212 Please take a seat! 1172 01:08:57,425 --> 01:09:00,637 How can we get back the micro-film? 1173 01:09:01,638 --> 01:09:05,392 Why don't you ask me, if I care for Brandy or Whisky? 1174 01:09:06,101 --> 01:09:07,102 Mad-dog! 1175 01:09:09,020 --> 01:09:12,023 You care for Brandy or Whisky? 1176 01:09:12,190 --> 01:09:14,693 Nothing! 1177 01:09:15,610 --> 01:09:18,572 What do you want? 1178 01:09:27,581 --> 01:09:29,457 Are you happy with my service? 1179 01:09:30,250 --> 01:09:33,044 Do you think I'm a bit too loud. 1180 01:09:33,128 --> 01:09:34,296 You? 1181 01:09:34,754 --> 01:09:36,590 Not really. 1182 01:09:38,133 --> 01:09:39,134 You don't think so? 1183 01:09:40,010 --> 01:09:42,470 You're extremely too loud. 1184 01:09:45,515 --> 01:09:47,809 If you go four Aces in hand. 1185 01:09:47,851 --> 01:09:50,687 It's difficult for me to play down. 1186 01:09:51,354 --> 01:09:54,357 That depends on what game you're playing. 1187 01:09:54,566 --> 01:09:55,941 If it's black jack, 1188 01:09:55,942 --> 01:09:59,446 you got only fourteen points. 1189 01:09:59,946 --> 01:10:01,823 And you'll lose the game easily. 1190 01:10:02,782 --> 01:10:04,993 I'd rather play showhand this time. 1191 01:10:05,243 --> 01:10:07,329 I think you don't have any objection. 1192 01:10:07,871 --> 01:10:11,374 Doesn't matter, I haven't lost in all my life. 1193 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 You can afford. 1194 01:10:13,793 --> 01:10:15,503 I'll give you the micro-film for $10M? 1195 01:10:16,004 --> 01:10:19,090 $10M? Have you made up your mind? 1196 01:10:19,341 --> 01:10:22,844 Which hand will you use to count the money? 1197 01:10:23,845 --> 01:10:24,845 Don't frighten me! 1198 01:10:24,888 --> 01:10:28,058 I'll leave here in three minutes time. 1199 01:10:31,478 --> 01:10:34,396 Pray that your dog won't bark at me! 1200 01:10:34,397 --> 01:10:35,607 I'm scare of dogs. 1201 01:10:36,066 --> 01:10:37,275 Besides 1202 01:10:37,609 --> 01:10:40,070 I'll get my hair back if it's lost. 1203 01:10:40,779 --> 01:10:41,780 Before I forget. 1204 01:10:41,947 --> 01:10:44,199 My partner is very sensitive. 1205 01:10:44,574 --> 01:10:46,201 If I'm not back for such a long time. 1206 01:10:46,451 --> 01:10:48,662 He'll hand in the micro-film to the police. 1207 01:10:49,079 --> 01:10:52,249 He's very loyal to his buddies. 1208 01:10:54,209 --> 01:10:56,169 People who live on prostitution, bribery, thief 1209 01:10:56,211 --> 01:10:59,255 kidnap, gambling and drug-trafficking 1210 01:10:59,256 --> 01:11:01,216 They only know 1 single word, it's "money" 1211 01:11:01,883 --> 01:11:04,386 Your partner and you are not exceptions. 1212 01:11:04,761 --> 01:11:07,097 I'll look for your partner after I've fixed you. 1213 01:11:07,430 --> 01:11:10,809 Let's if he stays loyal or report to the police. 1214 01:11:11,559 --> 01:11:12,959 That means you're playing High Low! 1215 01:11:13,061 --> 01:11:15,230 If my partner report to police, you're done. 1216 01:11:15,313 --> 01:11:16,523 It's high low game! 1217 01:11:16,815 --> 01:11:20,151 If I bet on "High", he wouldn't dare to have "Low". 1218 01:11:27,617 --> 01:11:29,202 Where're your partner? 1219 01:11:30,036 --> 01:11:34,082 Where have all the flowers gone... 1220 01:11:36,251 --> 01:11:38,211 Godamn Asprin, forget the keys again. 1221 01:11:40,505 --> 01:11:41,922 What's big deal to bring the keys! 1222 01:11:41,923 --> 01:11:44,110 Where have you been? Why don't you call home last night? 1223 01:11:44,134 --> 01:11:45,593 It's easy to make a call, you... 1224 01:11:48,471 --> 01:11:49,472 Sir, 1225 01:11:50,849 --> 01:11:52,475 I didn't wear my pants. 1226 01:11:52,517 --> 01:11:54,936 How dare you give us a forgery micro-film! 1227 01:11:55,228 --> 01:11:57,105 Forgery? You must be kidding! 1228 01:12:04,237 --> 01:12:06,740 Strepsil, co-operate with us. 1229 01:12:06,781 --> 01:12:08,742 Give the real evidence out. 1230 01:12:09,117 --> 01:12:11,995 Or Asprin and you will be in trouble. 1231 01:12:12,078 --> 01:12:13,455 What, the micro-film is forgery? 1232 01:12:13,621 --> 01:12:15,832 Gosh, he must have listened to Panadol. 1233 01:12:15,915 --> 01:12:17,667 Hang on, I'll put on my clothes. 1234 01:12:26,926 --> 01:12:28,219 I'm not that patient all along. 1235 01:12:28,511 --> 01:12:30,191 I'll kill you if you don't tell the truth. 1236 01:12:30,305 --> 01:12:31,431 I don't really care. 1237 01:12:31,473 --> 01:12:33,808 Give me the money and release my buddies. 1238 01:12:36,644 --> 01:12:38,270 Okay, I'll give you a sum of money. 1239 01:12:38,271 --> 01:12:39,481 And release your buddies. 1240 01:12:39,606 --> 01:12:40,899 What about the micro-film? 1241 01:12:41,399 --> 01:12:44,110 Can you guarantee that you'll do that? 1242 01:12:44,319 --> 01:12:45,319 Guarantee what? 1243 01:12:47,072 --> 01:12:47,989 Alright, cross my heart! 1244 01:12:48,031 --> 01:12:48,907 Do you have a heart? 1245 01:12:48,907 --> 01:12:49,907 Where is it? 1246 01:12:49,991 --> 01:12:53,787 It's in there! 1247 01:12:58,166 --> 01:12:59,166 You've made a fool of me? 1248 01:12:59,376 --> 01:13:00,835 It's inside the plastic breast. 1249 01:13:09,469 --> 01:13:11,304 Is it a forgery one again? 1250 01:13:11,471 --> 01:13:13,848 Don't worry, our lives are in your hand. 1251 01:13:13,890 --> 01:13:16,726 Call your boss to get the money & release my buddies. 1252 01:13:17,477 --> 01:13:18,477 Release him? 1253 01:13:18,728 --> 01:13:22,649 Let me tell you, I mean what I say. 1254 01:13:23,024 --> 01:13:24,627 Besides I have a bad habit of getting rid 1255 01:13:24,651 --> 01:13:27,904 of all relevant people, hard luck for you. 1256 01:13:30,073 --> 01:13:31,616 Aim at the right target. 1257 01:13:31,658 --> 01:13:34,077 Don't worry, you won't be disappointed. 1258 01:13:37,872 --> 01:13:39,249 Panadol! 1259 01:13:43,503 --> 01:13:44,587 Don't pretend! 1260 01:13:44,921 --> 01:13:47,757 With such a big body, you can take one more shot. 1261 01:13:47,966 --> 01:13:51,469 I'm not afraid of being shot. 1262 01:13:52,387 --> 01:13:53,471 I have a habit of... 1263 01:13:53,763 --> 01:13:55,557 telling lies. 1264 01:13:55,723 --> 01:13:58,268 You'll be scolded 1265 01:13:58,726 --> 01:14:00,186 if you take this film back. 1266 01:14:00,395 --> 01:14:02,313 Where is the real micro-film? 1267 01:14:04,065 --> 01:14:05,774 It's too late to ask me now! 1268 01:14:05,775 --> 01:14:06,775 Panadol! 1269 01:14:10,738 --> 01:14:11,573 Watch it! 1270 01:14:11,573 --> 01:14:12,573 Don't move! 1271 01:14:32,635 --> 01:14:34,720 I told you not to mess around. 1272 01:14:34,721 --> 01:14:37,432 Now Asprin's arrested and you got hurt. 1273 01:14:37,474 --> 01:14:39,267 How am I going to face the old man? 1274 01:14:39,434 --> 01:14:41,519 Keep calm, I'm taking you to the hospital! 1275 01:14:41,769 --> 01:14:43,938 Oh no, it's too late! 1276 01:14:43,980 --> 01:14:45,690 Go rescue Asprin first! 1277 01:14:46,149 --> 01:14:48,860 The micro-film I gave him is a forgery. 1278 01:14:49,068 --> 01:14:51,154 The real one is in the old man's money box. 1279 01:14:51,237 --> 01:14:53,490 Go and rescue Asprin, hurry up! 1280 01:14:53,573 --> 01:14:55,617 Shut up, I'll take you to the casualty. 1281 01:14:59,037 --> 01:14:59,621 Is he OK? 1282 01:14:59,622 --> 01:15:01,915 Don't stand in the way, I'm taking him to the casualty. 1283 01:15:03,541 --> 01:15:06,127 Strepsil, Panadol's dead. 1284 01:15:06,211 --> 01:15:08,129 Dead? Panadol's dead! 1285 01:15:09,839 --> 01:15:11,758 Panadol... wake up? 1286 01:15:11,799 --> 01:15:13,091 Panadol, you hear me? 1287 01:15:13,092 --> 01:15:15,135 Wake up! 1288 01:15:15,136 --> 01:15:17,304 Alright, take it easy, he is gone! 1289 01:15:17,305 --> 01:15:19,265 Give us the micro-film. 1290 01:15:19,432 --> 01:15:21,935 The rest will be taken care of by the police. 1291 01:15:23,144 --> 01:15:24,830 It's all because of you, you've put him to death. 1292 01:15:24,854 --> 01:15:26,574 You go to hell, I'll strangle you to death. 1293 01:15:27,732 --> 01:15:28,732 Please don't! 1294 01:15:47,835 --> 01:15:50,421 Don't move, I'll shoot. 1295 01:15:50,672 --> 01:15:51,756 What the hell do you want? 1296 01:15:51,923 --> 01:15:53,800 Go in...! 1297 01:16:25,081 --> 01:16:26,081 Who are you looking for? 1298 01:16:26,124 --> 01:16:27,625 Your boss sent me here. 1299 01:16:29,669 --> 01:16:32,463 Don't move, show me to your boss, come on! 1300 01:16:33,715 --> 01:16:36,134 Don't come over, or I'll throw the bomb at you. 1301 01:16:36,384 --> 01:16:37,677 Show me the way quick! 1302 01:16:39,762 --> 01:16:40,762 Freeze! 1303 01:16:43,516 --> 01:16:44,559 I want to see your boss! 1304 01:16:45,727 --> 01:16:48,813 It's you! 1305 01:16:49,522 --> 01:16:51,316 Coming here on your own accord. 1306 01:16:51,482 --> 01:16:54,485 Don't bullshit! I want Asprin! 1307 01:16:54,611 --> 01:16:55,987 Sure, no problem! 1308 01:16:56,404 --> 01:16:58,740 I'll release him if you give me back the film. 1309 01:16:58,865 --> 01:17:00,867 It's in my box. I warn you, don't try to fool me. 1310 01:17:00,950 --> 01:17:01,826 If worse come to worse, we'll die together. 1311 01:17:01,909 --> 01:17:05,163 Do you know how to use this bomb? 1312 01:17:09,000 --> 01:17:10,126 Watch it! 1313 01:17:29,437 --> 01:17:31,064 You made a fool of me, hit him! 1314 01:17:31,856 --> 01:17:34,734 Freeze or I'll kill you. 1315 01:17:35,485 --> 01:17:37,362 Nonsense, let me show you! 1316 01:17:41,532 --> 01:17:42,532 No blood? 1317 01:17:42,742 --> 01:17:43,742 It's fake again. 1318 01:17:43,951 --> 01:17:44,951 Get him! 1319 01:17:47,622 --> 01:17:48,706 Freeze! 1320 01:17:48,748 --> 01:17:51,501 Don't come over! 1321 01:17:52,418 --> 01:17:53,836 Always making a fool of us. 1322 01:17:54,212 --> 01:17:56,212 I'm armed, and I don't know which pistol is loaded. 1323 01:17:56,589 --> 01:17:59,133 You wanna give it a try! 1324 01:18:00,593 --> 01:18:01,844 It's unloaded, get him! 1325 01:18:01,928 --> 01:18:03,095 I don't think we're so lucky all the time. 1326 01:18:03,096 --> 01:18:04,347 What if it's loaded? 1327 01:18:04,389 --> 01:18:05,807 I'm sure it's unloaded. 1328 01:18:09,811 --> 01:18:13,481 I won't be scared off so easily! 1329 01:18:13,981 --> 01:18:14,982 You wanna give it a try? 1330 01:18:15,191 --> 01:18:16,275 Boss, watch out! 1331 01:18:18,319 --> 01:18:21,239 Don't worry, come on! 1332 01:18:21,989 --> 01:18:23,031 Come on, shoot! 1333 01:18:23,032 --> 01:18:25,243 Don't come near...! 1334 01:18:28,621 --> 01:18:30,707 Boss, I'm still alive! 1335 01:18:33,126 --> 01:18:35,670 It's a big surprise, right? 1336 01:18:42,009 --> 01:18:44,429 No need to take, they're all toys. 1337 01:18:44,512 --> 01:18:46,222 Let's teach him a lesson, get him! 1338 01:18:47,598 --> 01:18:49,684 Don't come over, the film is inside. 1339 01:18:50,017 --> 01:18:51,018 Stand back! 1340 01:18:52,687 --> 01:18:55,148 How can you be so rude to my guest? 1341 01:18:55,398 --> 01:18:57,190 Don't make a scene, get Asprin for me. 1342 01:18:57,191 --> 01:18:58,276 And I'll give you the film. 1343 01:18:59,277 --> 01:19:00,737 Good guy, you're very loyal! 1344 01:19:00,903 --> 01:19:05,074 I'll be contended if my men are like you! 1345 01:19:05,116 --> 01:19:06,826 Shut up and release Asprin! 1346 01:19:09,370 --> 01:19:12,039 Don't compromise, the film is inside. 1347 01:19:12,623 --> 01:19:13,708 Stupid ass. 1348 01:19:13,791 --> 01:19:15,376 Alright, you're the big boss. 1349 01:19:16,794 --> 01:19:18,880 The film's here, release him! 1350 01:19:20,715 --> 01:19:22,717 Don't come near, or I'll destroy it! 1351 01:19:23,384 --> 01:19:26,888 OK, go ahead, I'd rather you destroy it, 1352 01:19:26,971 --> 01:19:30,600 so that the police won't have any evidence to arrest me. 1353 01:19:30,641 --> 01:19:31,641 Alright! 1354 01:19:46,532 --> 01:19:48,785 It's no use. I've swallowed it. 1355 01:19:52,371 --> 01:19:54,999 In that case, I'll cut you up. 1356 01:19:55,958 --> 01:20:00,545 Don't do that, it's very cruel. Burn him! 1357 01:20:00,546 --> 01:20:01,547 Yes, sir! 1358 01:20:03,549 --> 01:20:05,885 You heartless bastard, you'll be cursed. 1359 01:20:06,093 --> 01:20:08,471 You'd better watch out for your life. 1360 01:20:09,847 --> 01:20:12,767 You're always making a fool of me 1361 01:20:14,560 --> 01:20:18,313 I'm going to put you to death. 1362 01:20:18,314 --> 01:20:19,314 Freeze! 1363 01:20:21,526 --> 01:20:22,526 Get away! 1364 01:20:23,319 --> 01:20:24,028 Let go of him! 1365 01:20:24,070 --> 01:20:27,240 Forget it, I'll not be fooled by you. 1366 01:20:31,369 --> 01:20:32,495 Go rescue him! 1367 01:20:33,621 --> 01:20:36,499 Good gracious, how dare you shoot in my house. 1368 01:20:36,833 --> 01:20:39,126 Mr. Tin, you're caught red-handed with the loot. 1369 01:20:39,168 --> 01:20:40,878 Please come along to the station with me. 1370 01:20:40,962 --> 01:20:43,047 Red-handed with the loot? Any evidence? 1371 01:20:43,673 --> 01:20:45,883 I swallowed the film. 1372 01:20:46,467 --> 01:20:49,387 I know, cut him up! 1373 01:20:58,354 --> 01:21:01,440 Put down your pistol! 1374 01:21:01,941 --> 01:21:04,777 Don't listen to him, he's not trustworthy! 1375 01:21:05,236 --> 01:21:08,990 Put down your pistol, come on! 1376 01:21:34,140 --> 01:21:36,267 It's unloaded. Close the door! 1377 01:21:41,147 --> 01:21:44,525 Let me see how magnificent are the policewomen. 1378 01:21:50,031 --> 01:21:51,031 Beat her up! 1379 01:24:18,304 --> 01:24:19,472 You alright? 1380 01:24:19,930 --> 01:24:21,932 Of course I'm OK, he's only peanut. 1381 01:24:22,308 --> 01:24:24,393 There're 2 tough guys behind. 1382 01:24:25,478 --> 01:24:27,563 Why women are so talkative? 1383 01:24:27,605 --> 01:24:30,399 That's why they all have long tongues! 1384 01:24:32,359 --> 01:24:37,615 You know all men's mothers are women. 1385 01:24:38,824 --> 01:24:41,994 Don't bullshit, let me cut your tongue off. 1386 01:24:42,078 --> 01:24:44,371 Knife! 1387 01:24:44,622 --> 01:24:47,207 Watch out for rabies! 1388 01:24:47,208 --> 01:24:50,336 I don't need a knife to deal with women. 1389 01:24:50,920 --> 01:24:53,339 You think so? 1390 01:24:54,006 --> 01:24:55,841 It's no point talking to them! 1391 01:24:56,217 --> 01:24:59,345 They want to fight, get them! 1392 01:25:00,721 --> 01:25:01,721 Are you ready? 1393 01:25:03,140 --> 01:25:04,850 Yes, I'm! 1394 01:25:27,623 --> 01:25:30,251 It's never too late to use your knife! 1395 01:25:50,980 --> 01:25:52,731 Sorry, I don't mean it! 1396 01:25:58,654 --> 01:26:01,407 I'm sorry too, but I do mean it! 1397 01:26:26,974 --> 01:26:29,435 Do you think it's sharp enough? 1398 01:26:30,311 --> 01:26:31,979 So you're ready to use it now! 1399 01:26:32,938 --> 01:26:35,691 Of course, or I won't be the bad guy! 1400 01:27:50,182 --> 01:27:51,182 Don't move 1401 01:27:53,102 --> 01:27:54,645 We want to see your boss, go! 1402 01:27:54,687 --> 01:27:55,687 Run! 1403 01:27:59,692 --> 01:28:00,692 Freeze! 1404 01:28:01,443 --> 01:28:03,487 Don't mess around, or I'll kill him! 1405 01:28:06,323 --> 01:28:07,491 Asprin, you alright? 1406 01:28:07,533 --> 01:28:09,493 Shut up! I'll release him if you come over! 1407 01:28:09,535 --> 01:28:11,537 Don't trust him, he's a big liar. 1408 01:28:12,121 --> 01:28:14,290 Don't hurt him, he's my only buddy! 1409 01:28:14,331 --> 01:28:16,667 I lied to you, the film's still in my mouth. 1410 01:28:16,709 --> 01:28:18,377 Strepsil, don't come up! 1411 01:28:19,253 --> 01:28:21,005 It's here! 1412 01:28:43,944 --> 01:28:45,279 Asprin, are you alright? 1413 01:28:47,031 --> 01:28:49,241 Freeze, don't come over! 1414 01:28:49,325 --> 01:28:50,159 Don't mess around! 1415 01:28:50,200 --> 01:28:51,243 This pistol is a toy. 1416 01:28:55,205 --> 01:28:55,873 What's wrong with your neck? 1417 01:28:55,873 --> 01:28:56,623 It was hurt! 1418 01:28:56,707 --> 01:28:57,915 So don't stretch it then. 1419 01:28:57,916 --> 01:28:59,227 I've got to find the real pistol. 1420 01:28:59,251 --> 01:29:01,171 I don't care whether this pistol's real or fake. 1421 01:29:08,802 --> 01:29:09,803 Don't move! 1422 01:29:10,971 --> 01:29:12,056 Don't mess around! 1423 01:29:12,306 --> 01:29:15,476 Don't come over, freeze! 1424 01:29:19,646 --> 01:29:20,731 Put down your pistol! 1425 01:29:22,024 --> 01:29:23,025 Boss 1426 01:29:31,200 --> 01:29:32,576 Are you OK? 1427 01:29:32,743 --> 01:29:33,494 Nonsense! 1428 01:29:33,535 --> 01:29:34,328 What are you doing? 1429 01:29:34,495 --> 01:29:37,122 I called the police for there're trespassers. 1430 01:29:37,581 --> 01:29:39,375 Gary, lock them up! 1431 01:29:39,583 --> 01:29:40,209 Mr. Wong! 1432 01:29:40,209 --> 01:29:40,918 Hurry up! 1433 01:29:41,085 --> 01:29:42,085 YES SIR! 1434 01:29:42,544 --> 01:29:44,129 Sorry, Madam! 1435 01:29:45,255 --> 01:29:46,548 I'm so sorry, Madam! 1436 01:29:46,799 --> 01:29:48,801 We suspect you trespassed upon other's property. 1437 01:29:49,051 --> 01:29:50,093 And using illegal arms. 1438 01:29:50,094 --> 01:29:51,887 Sir, they're here to rescue me! 1439 01:29:51,929 --> 01:29:54,390 We have enough evidence to sue Tin, so arrest him. 1440 01:29:54,515 --> 01:29:55,515 What evidence? 1441 01:29:55,682 --> 01:29:56,725 Micro-film! 1442 01:29:56,767 --> 01:29:57,767 Where? 1443 01:29:58,519 --> 01:29:59,770 It was burnt by them. 1444 01:30:01,939 --> 01:30:05,359 Bullshit, Sir, arrest him! 1445 01:30:05,734 --> 01:30:07,444 I know what to do! 1446 01:30:08,237 --> 01:30:09,837 My lawyer's not teaching you what to do. 1447 01:30:10,030 --> 01:30:12,825 He's telling you what you ought to do. 1448 01:30:15,869 --> 01:30:16,829 Take them back to the station. 1449 01:30:16,829 --> 01:30:17,329 YES SIR! 1450 01:30:17,830 --> 01:30:19,790 Mr. Tin, please come along with us. 1451 01:30:19,873 --> 01:30:20,833 Sure! 1452 01:30:20,834 --> 01:30:22,835 To co-operate with the police and to curb crime. 1453 01:30:23,043 --> 01:30:25,087 Is the responsibility of citizens. 1454 01:30:28,632 --> 01:30:29,258 Let's go! 1455 01:30:29,258 --> 01:30:30,217 YES SIR! 1456 01:30:30,218 --> 01:30:33,929 I'm sorry, I like to laugh a lot. 1457 01:30:34,179 --> 01:30:37,182 I just can't help laughing because I'm happy! 1458 01:30:48,235 --> 01:30:50,320 I told you not to mess around, see what you've done. 1459 01:30:50,404 --> 01:30:51,654 It's all Panadol's fault. 1460 01:30:51,655 --> 01:30:53,258 I'll give him a good scolding when I see him. 1461 01:30:53,282 --> 01:30:54,450 You'll never see him again! 1462 01:30:54,700 --> 01:30:56,910 What's wrong? Ashamed of facing me? 1463 01:30:57,536 --> 01:30:58,704 Tell me, where's he? 1464 01:30:58,745 --> 01:31:00,038 Or I'll beat you up too. 1465 01:31:00,539 --> 01:31:01,832 He passed away! 1466 01:31:03,167 --> 01:31:05,043 This sonofabitch killed him! 1467 01:31:05,461 --> 01:31:07,212 Godamn, you bastard! 1468 01:31:08,755 --> 01:31:10,924 Is there really a God? 1469 01:31:11,842 --> 01:31:12,676 A God? 1470 01:31:12,801 --> 01:31:15,012 There should be one! 1471 01:31:15,429 --> 01:31:18,140 The bad guys are either dead or arrested. 1472 01:31:18,182 --> 01:31:19,409 The one who deserves a happy life. 1473 01:31:19,433 --> 01:31:22,060 Like myself will go on with their happy life. 1474 01:31:23,812 --> 01:31:24,813 Go! 1475 01:31:33,739 --> 01:31:35,574 Asprin, shoot him! 93102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.