All language subtitles for World War Dead Rise of the Fallen (2015) 1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
# تـرجـمـة وتعديل #
{/cinéma_Tech/ادعمنا بالإشتراك في صفحة على فيسبوك}
2
00:00:35.087 --> 00:00:37.297
.لا أعرف من أين أبدأ
3
00:00:40.509 --> 00:00:42.552
.أعتقد أنني توقفت
4
00:00:43.887 --> 00:00:45.597
.أعتقد أنني دفنته
5
00:00:51.895 --> 00:00:54.856
في صيف عام 1916
أسوأ معركة في التاريخ
6
00:00:54,940 --> 00:00:58,276
.تم في حقل
شمال فرنسا
7
00:00:58,360 --> 00:01:02,572
المؤرخ المعروف الدكتور بريان لوك
سافر مؤخرا إلى الموقع
8
00:01:02,656 --> 00:01:06,159
مع فريق
صانعي الأفلام الوثائقية
9
00:01:06,243 --> 00:01:11,415
.ما يلي هو مجموعة
من الخطط التي رسموها
10
00:01:13,959 --> 00:01:16,545
.رعب الأول
الحرب العالمية
11
00:01:16,628 --> 00:01:19,881
يخفي الكثير من الألغاز.
ما حدث حقا
12
00:01:19,965 --> 00:01:22,676
في الانتفاضات
من الجنود عام 1919؟
13
00:01:22.759 --> 00:01:26.263
ماذا حدث للكنيسة الرابعة؟
كتيبة نورفولك اختفت؟
14
00:01:26.346 --> 00:01:31.351
الاسكتلندي خسر حقا
دستور لندن في ميسينا؟
15
00:01:31,435 --> 00:01:36,273
أنا "دكتور براين لوك" جنبا إلى جنب مع الحائز على جائزة
فريق وثائقي
16
00:01:36,356 --> 00:01:39,317
مع القائد الشهير
المخرج "ماركوس سينغ"
17
00:01:39,401 --> 00:01:43,864
سنأخذك إلى ساحات القتال
من الحرب العالمية الأولى
18
00:01:43,947 --> 00:01:47,117
.في جهد
للعثور على إجابات
19
00:01:47,200 --> 00:01:52,164
محطتنا الأولى هي المعركة
مع أكبر الخسائر
20
00:01:52,247 --> 00:01:54,291
.التي شهدها العالم
21
00:01:54,374 --> 00:01:56,710
معركة بدون فائز واضح
22
00:01:56.793 --> 00:02:00.213
الذي يختبئ كثيرا
أحداث مروعة.
23
00:02:00,464 --> 00:02:02,591
"معركة سوم"
24
00:02:20,859 --> 00:02:24,488
الى اين سنذهب؟ يا فتيات هل وجدتها؟
25
00:02:24,571 --> 00:02:27,407
"جوانا" انت من هنا
لا أعرف إلى أين أذهب؟
26
00:02:27,491 --> 00:02:30,619
إنها ألمانية. ماركوس-
لقد وجدتها. لقد وجدتها-
27
00:02:30,911 --> 00:02:31,912
هنا
28
00:02:32,913 --> 00:02:36,333
إذا عدنا في الوقت المناسب
29
00:02:36,416 --> 00:02:39,086
والعثور على GPS
من يتحدث الانجليزية
30
00:02:39,169 --> 00:02:40,879
ثم سنصل
قبل ساعتين!
31
00:02:40,962 --> 00:02:43,882
أنا سعيد لأننا نستطيع
الاعتماد على مساعدة الرجال
32
00:02:43,965 --> 00:02:46,093
لا استطيع سماعك. نحن ضائعون.
33
00:02:49,596 --> 00:02:52,724
"إيما" مذهلة
.أحب مسلسلها
34
00:02:52,808 --> 00:02:54,768
.حلقة الأشباح
35
00:02:55,352 --> 00:02:58,063
نعم. إنه ممتع-
أنا أحبها. إنها مجنونة-
36
00:02:58,146 --> 00:03:00,107
..يجب أن أغلق. وداعا
37
00:03:03,151 --> 00:03:06,613
. الخريطة ضخمة-
. يفعلون ذلك بيانيا. هل تعتقد-
38
00:03:06,696 --> 00:03:11,326
أو بأشياء المرحلة؟-
لا اعرف. اسأل إيما-
39
00:03:11,410 --> 00:03:14,037
.سيكون لديهم بعض الإذن الشعري
40
00:03:14.121 --> 00:03:17.416
نهر جميل في فرنسا.
41
00:03:17.874 --> 00:03:21.545
الآن نذهب
لمقدمي العروض لدينا.
42
00:03:21.628 --> 00:03:27.884
سوف أحيي الموهبة.
الموثوقية والبريق.
43
00:03:29.761 --> 00:03:30.762
ماركوس
44
00:03:31.680 --> 00:03:32.681
ماذا تقولين
44
00:03:35.350 --> 00:03:37.561
لنكون صادقين
45
00:03:38.311 --> 00:03:43.358
لدي سؤال حول كيف سنعمل
أنا وإيما معًا.
46
00:03:43,442 --> 00:03:47,404
وهو يحاول طمأنتي
47
00:03:47,487 --> 00:03:50,657
كيف فعلت ذلك؟
في عرضك للأجسام الغريبة؟
48
00:03:50,741 --> 00:03:54,244
- الفيلم الوثائقي؟
- كان هذا صحيحا. كان ماركوس.
49
00:03:54,327 --> 00:03:57,831
مع "هيا بنا". أخبرنا ببضع كلمات
عن سبب وجودنا هنا
50
00:03:57,914 --> 00:04:00,542
للفيلم الوثائقي. حسنًا-
حسنا-
51
00:04:00,625 --> 00:04:03,170
سنبدأ معك. إيما-
حسنا-
52
00:04:05,046 --> 00:04:06,047
دعنا نذهب!
53
00:04:06,590 --> 00:04:09,468
مرحبًا. أنا إيما واشنطن
وأقدم فيلم وثائقي
54
00:04:09,551 --> 00:04:14,306
لـ Somm. أسلم لك.
هكذا. لمتخصصنا
55
00:04:14,514 --> 00:04:16,600
دكتور براين-
شكرا لك. إيما-
56
00:04:16,683 --> 00:04:18,852
أنا دكتور براين لوك.
57
00:04:18,935 --> 00:04:23,065
.نحن هنا للتحقيق
بعض الألغاز
58
00:04:23,315 --> 00:04:26,026
.الأساطير حول معركة السوم
59
00:04:26,109 --> 00:04:30,906
أيضا. لمعالجة
مع الصعوبات
60
00:04:30,989 --> 00:04:37,162
التي يواجهها الجنود
الرعب. خاصة في الخنادق
61
00:04:37,788 --> 00:04:42,125
.إيما. هي وظيفتك الأولى
مع شركة الإنتاج الحائزة على جوائز
62
00:04:42,209 --> 00:04:45,420
ولكن هذا هو الأول لك
وثائقي تاريخي؟
63
00:04:45,504 --> 00:04:49,674
.لا. لقد فعلت بعض الأشياء.
لكنني لا استطيع الانتظار لتطويره
64
00:04:49,758 --> 00:04:51,551
نعم. أنا أيضًا-
ماذا؟-
65
00:04:51,635 --> 00:04:52,803
ماذا بحق الجحيم؟
66
00:04:53,929 --> 00:04:55,722
إلى الجحيم معها
67
00:04:56,848 --> 00:05:00,102
آسف-
لا استطيع الانتظار لبدء-
68
00:05:00,185 --> 00:05:03,522
وانتقل إلى الموقع
حيث حدث كل هذا.
69
00:05:03,605 --> 00:05:08,485
.ولكن من المهم جدا. أعتقد.
للبقاء في قصة سوم
70
00:05:08,568 --> 00:05:12,364
.وواجهه
المشكلة بحساسية
71
00:05:13,865 --> 00:05:17,661
.ممتاز. شكرا. الأطفال.
غذاء للسوم
72
00:05:20,122 --> 00:05:21,123
بجدية الآن؟
73
00:05:26,378 --> 00:05:28,338
.لقد عدنا. نعود
74
00:05:28,422 --> 00:05:31,842
سيداتي وسادتي. مرحبا بك في
مُنحت لشركة BAFTA
75
00:05:31,925 --> 00:05:33,969
.إنتاج المشعل
76
00:05:34,344 --> 00:05:38,807
نفتقد عضو الطاقم.
لماذا نفتقد ليام اليوم؟
77
00:05:38,890 --> 00:05:41,560
أود أن أعرف-
لأنه أحمق!-
78
00:05:41,643 --> 00:05:44,229
ماذا حدث؟-
إنه مخمور.-
79
00:05:44,855 --> 00:05:51,153
- هل هذا طبيعي بالنسبة له؟
-نعم. طبيعي جدا
80
00:05:52,028 --> 00:05:56,575
لكنها تظهر دائما.
هذا يبدو مريبا جدا بالنسبة لي
81
00:05:56,658 --> 00:06:00,078
داز. لا تسحب الآن-.
أحاول إصلاح الكاميرا.-
82
00:06:00,162 --> 00:06:02,497
ماذا حدث؟-
-الزر عالق.-
83
00:06:02,581 --> 00:06:06,251
لا تخبرني أنه انكسر.
لم أدفع ثمنها بعد.
84
00:06:06,334 --> 00:06:08,795
لا تلومني. ماركوس.
أحاول إصلاحه.
86
00:06:08.879 --> 00:06:10.213
هل تقاتل مرة أخرى؟
85
00:06:10,881 --> 00:06:13,717
- إنها تئن مرة أخرى!
- لماذا تقاتل؟ لم تجدهم؟
86
00:06:13.800 --> 00:06:17.054
- وجدناهم. نعم.
- سوف تجعله أسوأ. داز؟
87
00:06:17.137 --> 00:06:19.347
براين. آسف. جوانا!
88
00:06:19.598 --> 00:06:21.475
توقف عن التبول. من فضلك.
89
00:06:21.558 --> 00:06:23.560
هل يمكنك التحدث بشكل أفضل قليلاً؟
90
00:06:23.643 --> 00:06:27.814
لست متأكدا.
هل هذا هو الحال دائمًا مع ماركوس؟
91
00:06:27.898 --> 00:06:29.524
نعم. في بعض الأحيان.
92
00:06:34.946 --> 00:06:39.117
لقد وجدتها. لقد وجدتها.
"هل يو لونسوم الليلة".
93
00:06:39.201 --> 00:06:41.953
- غبي.
- داز. لماذا تسحب؟
94
00:06:42.037 --> 00:06:46.208
أنا لا أسحب. أماندا.
أتحقق من المعلمات.
95
00:06:46.291 --> 00:06:49.086
- لا أريد نفاد البطارية.
- مرة أخرى.
96
00:06:49.169 --> 00:06:53.632
أنا لا أسحب. أتحقق
المعلمات.
97
00:07:03.642 --> 00:07:05.894
جوانا. ما يحدث
هذه هي المحطة الثانية.
98
00:07:05.977 --> 00:07:08.105
أحاول العثور عليه على الخريطة.
99
00:07:08.188 --> 00:07:11.775
- كم من الوقت سنفعل؟
- بقدر الحاجة. ماركوس.
100
00:07:11.858 --> 00:07:17.447
- إذا كنت تريد المساعدة. اسألها.
- أود ذلك. إذا كنت تنوي المساعدة.
101
00:07:17.531 --> 00:07:20.659
ليس لدي مشكلة مع جوانا.
لدينا جدول مزدحم فقط.
102
00:07:20.742 --> 00:07:23.870
ليس خطئي. ماركوس.
إذا كنت تريد مساعدتي في الخريطة
103
00:07:23.954 --> 00:07:27.457
ساعدني. المخرجون
يحتاجون إلى معرفة المواقع.
104
00:07:27.541 --> 00:07:29.459
كان غاريث نان يعرف.
105
00:07:29.543 --> 00:07:31.545
إلى الجحيم مع نان!
اللقيط هو.
106
00:07:31.628 --> 00:07:34.005
- لم يحصل على جائزة.
- لقد أصبحت وقحًا.
107
00:07:34.089 --> 00:07:37.592
- أنا لست وقح!
- تستمر في ذكر جائزتك.
108
00:07:37.676 --> 00:07:40.303
- أماندا. أنا فقط أقول
- لماذا لا تتحدث عن جدار Andrianos؟
109
00:07:40.387 --> 00:07:44.683
أنا لا أحبه.
هذا ليس بالشيء السيئ
110
00:07:45.308 --> 00:07:48.270
سنصل قريبا. سيكون الجميع
سعداء وسنشرب.
111
00:07:48.353 --> 00:07:51.606
- سيكون لدينا وقت جيد.
- أنا لا أحب ذلك عندما تتحدث تحميل.
112
00:07:51.690 --> 00:07:53.400
وأنا لا أعرف إذا كنت تتحدث
بصراحة أم لا.
113
00:07:53.483 --> 00:07:55.819
تتركها. أماندا؟
أنت تحرجنا.
114
00:07:55.902 --> 00:07:58.780
- لا أريد صراعات.
- الصراعات؟
115
00:07:58.864 --> 00:08:01.575
- ما الجدل؟
- ماذا تقول؟
116
00:08:01.658 --> 00:08:03.368
- أنا أعرف بالضبط ما أقوله.
- ما الجدل؟
117
00:08:03.452 --> 00:08:04.828
قلها!
118
00:08:05.537 --> 00:08:07.372
- هيا. قلها!
- قلها.
119
00:08:07.456 --> 00:08:11.209
ليس لدي ما أقوله.
تتحدث عن الصراعات.
120
00:08:11.293 --> 00:08:13.086
- قل شيئا. ثم.
- لا.
121
00:08:13.420 --> 00:08:15.964
- لا تكن وقحًا!
- ستأخذه هناك. الان؟
122
00:08:16.048 --> 00:08:21.303
- وقبل أن تكون وقحًا!
- أنت تحرجني لضيوفي.
123
00:08:33.648 --> 00:08:38.028
المالك السابق
دمر الكاميرا.
124
00:08:38.320 --> 00:08:41.990
دعونا تنظيم.
أوقف السيارة.
125
00:09:03.720 --> 00:09:04.805
إنه مثالي.
126
00:09:05.597 --> 00:09:08.683
إيما. تفعل بريان
السؤال؟
127
00:09:08.892 --> 00:09:10.977
المشي على حد سواء
إلى سوم.
128
00:09:11.061 --> 00:09:13.814
براين. العب الغامض.
كما قلنا.
129
00:09:13.897 --> 00:09:15.941
إيما. يمكنك القيام بذلك
وفي نومك.
130
00:09:16.024 --> 00:09:18.151
- دعنا نذهب.
- هل أتبعهم؟
131
00:09:18.235 --> 00:09:20.612
لا. إلا إذا كنت تريد إطلاق النار
ظهورهم.
132
00:09:20.695 --> 00:09:22.531
لقد حدث ذلك مرة أخرى. ماركوس.
133
00:09:22.614 --> 00:09:25.283
حسنًا. يا رفاق؟ جاهز؟
هل تخلع معطفك؟
134
00:09:25.367 --> 00:09:27.744
- شكرا لك. داز. جاهز؟
- نعم.
135
00:09:27.828 --> 00:09:31.498
- شكرا لك. جوانا.
- بسرعة. جوانا. شكرا.
136
00:09:31.581 --> 00:09:32.582
و
137
00:09:34.501 --> 00:09:35.502
دعنا نذهب.
138
00:09:36.294 --> 00:09:39.423
- لنكن. هكذا. على بعد أمتار قليلة
- لا. قطعنا.
139
00:09:39.506 --> 00:09:41.925
إيما. نستخدمها في إنجلترا
الساحات.
140
00:09:42.008 --> 00:09:43.343
- بجدية؟
- بالطبع.
141
00:09:43.844 --> 00:09:48.056
لنكن. هكذا. بضع ياردات
من حيث وقعت المعركة الدموية.
142
00:09:48.140 --> 00:09:51.768
يمكننا القول أن الجو
لديه جو
143
00:09:51.852 --> 00:09:54.646
- آسف. كررت "الجو".
- لقد قطعنا.
144
00:09:54.730 --> 00:09:57.190
دكتور لوك. في رأيك
145
00:09:57.733 --> 00:10:01.153
انتهت المعركة
محكوم عليها من البداية؟
146
00:10:01.445 --> 00:10:04.823
هذا سؤال جيد جدا
147
00:10:04.906 --> 00:10:08.577
يقول العديد من المؤرخين
أن الخطة البريطانية
148
00:10:08.660 --> 00:10:11.747
- كان مشكلة.
- إشكالية؟
149
00:10:12.622 --> 00:10:17.544
فكروا في استخدامه.
في البداية. مدفعية ثقيلة
150
00:10:17.627 --> 00:10:21.923
على جبهة 15 ميلاً
لتفريق الألمان.
151
00:10:22.007 --> 00:10:24.634
لقتل الجنود.
لتدمير خنادقهم
152
00:10:24.718 --> 00:10:27.387
ثم تقدم
والتقاط.
153
00:10:27.471 --> 00:10:30.265
ختم النصر
مع سلاح الفرسان.
154
00:10:30.348 --> 00:10:32.976
- ما هذا؟
- ما الخطأ الذي حدث؟
155
00:10:33.060 --> 00:10:34.061
إلى
156
00:10:37.397 --> 00:10:39.524
ماذا لدينا هنا بحق الجحيم؟
157
00:10:40.484 --> 00:10:41.651
ماذا بحق الجحيم؟
158
00:10:43.904 --> 00:10:46.907
- كان هناك. في الأفق.
- من؟ الناس؟
159
00:10:46.990 --> 00:10:50.911
- لقد وعدت أنك لن تفعل الحيل.
- أنا لا أمزح. أخبرني الآن
160
00:10:50.994 --> 00:10:54.206
- إذا كنت أضيع وقتي.
- لا تضيع وقتك!
161
00:10:54.289 --> 00:10:57.000
- ماذا رأينا للتو؟
- لا اعرف. الى اين؟
162
00:10:57.084 --> 00:10:58.085
هناك!
163
00:10:58.168 --> 00:11:01.630
- دعنا نراه مرة أخرى.
- ليس عليك ذلك. ليس لدينا وقت.
164
00:11:01.713 --> 00:11:04.132
إذا قلت أنك رأيت شيئًا.
أنا أصدقك.
165
00:11:04.216 --> 00:11:08.345
رفاق. أعتذر.
هل نذهب مرة أخرى؟ شكرا جزيلا.
166
00:11:11.765 --> 00:11:15.977
لنكن. هكذا. على بعد أمتار قليلة
من حيث وقعت المعركة الدموية.
167
00:11:16.061 --> 00:11:17.562
الرحمة!
168
00:11:18.772 --> 00:11:20.440
يا إلهي.
169
00:11:20.649 --> 00:11:24.111
سيكون محلي.
داز. لا تقطع. اسحبه.
170
00:11:25.195 --> 00:11:26.613
مرحبًا! سيدي!
171
00:11:29.199 --> 00:11:30.200
الإنجليزية؟
172
00:11:33.453 --> 00:11:35.330
هل يفهم أحد ما يقوله؟
173
00:11:35.414 --> 00:11:36.415
مرحبًا.
174
00:11:37.958 --> 00:11:39.209
هل تتحدث الانجليزية
175
00:11:42.587 --> 00:11:46.633
- نحن نقوم بتصوير مشروع
- لا يفهم. أماندا.
176
00:11:46.717 --> 00:11:48.927
أماندا. تتحدث له الإنجليزية.
177
00:11:58.145 --> 00:12:01.064
مسموح لنا القيام به
يطلقون النار هنا.
178
00:12:04.234 --> 00:12:07.320
أعتقد أنه يقول ذلك
خطير.
179
00:12:10.741 --> 00:12:14.369
- شكرا جزيلا.
- لماذا تكون خطرة؟
180
00:12:14.453 --> 00:12:15.537
ليس لدي فكرة.
181
00:12:45.817 --> 00:12:46.818
داز.
182
00:12:47.319 --> 00:12:49.446
كيف هو في المخيم؟
183
00:12:52.115 --> 00:12:55.118
- كان ذلك غريبا جدا.
- ماذا تقصد؟
184
00:12:55.327 --> 00:12:57.913
- هو في الشارع.
- كان فرنسياً.
185
00:12:58.455 --> 00:12:59.664
معظمهم من مدمني الكحول.
186
00:12:59.748 --> 00:13:02.834
الفرنسية الشهيرة
جسم طائر.
187
00:13:03.293 --> 00:13:06.338
- ماذا تقصد؟
- لا شى.
188
00:13:07.964 --> 00:13:12.511
رأيت صحن طائر
فوق جدار أندريانوس.
189
00:13:12.594 --> 00:13:14.763
لهذا السبب لم تعمل
لمدة 18 شهرًا.
190
00:13:14.846 --> 00:13:15.847
هذا يكفي.
191
00:13:16.681 --> 00:13:20.352
- الجو بارد هنا. هل أنت بارد
- لا أشعر بالبرد.
192
00:13:20.435 --> 00:13:22.896
- ولكن هناك شيء آخر.
- للمشروع؟
193
00:13:25.273 --> 00:13:27.776
- هل يمكنك إخبارنا عندما تعود؟
- نعم.
194
00:13:27.859 --> 00:13:30.320
انها فقط للخلفية.
195
00:13:32.531 --> 00:13:34.574
اريد ان تكون اصلية
196
00:13:35.450 --> 00:13:38.036
إنها ضبابية للغاية هنا.
197
00:13:38.829 --> 00:13:41.623
- مظلمة قليلا.
- نعم.
198
00:13:42.124 --> 00:13:44.960
تعال. الأطفال. ألا تملك روح الدعابة؟
199
00:13:46.253 --> 00:13:48.547
انت بحاجة الى مساعدة. يا رفاق؟
200
00:13:49.381 --> 00:13:52.634
يعاملونني جميعًا مثل القطط.
201
00:13:53.927 --> 00:13:57.097
انا ذاهب من هناك
للحصول على لقطات إضافية.
202
00:13:57.347 --> 00:13:59.057
هل هناك أي شخص مهتم؟
203
00:13:59.307 --> 00:14:02.269
لا؟ أشعر بهدوء كبير.
204
00:14:03.103 --> 00:14:06.773
لقد شعرت بهذه الطريقة لسنوات.
205
00:14:16.450 --> 00:14:17.617
ماذا بحق الجحيم؟
206
00:14:17.993 --> 00:14:19.077
ما هذا
207
00:14:20.120 --> 00:14:22.456
رأيت للتو شيئا
208
00:14:22.581 --> 00:14:24.166
في الغابة.
209
00:14:24.249 --> 00:14:26.835
شيء اهتزت في الغابة.
210
00:14:30.964 --> 00:14:33.508
كيف كان العمل
تمشيا مع الأشباح؟
211
00:14:33.592 --> 00:14:36.636
كانت جيدة. كانت ممتعة.
212
00:14:36.720 --> 00:14:39.097
احببتها. كان مذهلاً.
213
00:14:42.642 --> 00:14:43.977
لعنة. براين!
214
00:14:46.229 --> 00:14:47.314
تعال معي.
215
00:14:48.315 --> 00:14:51.068
ما هذا المكان من هناك؟
216
00:14:53.236 --> 00:14:54.946
- هناك؟
- نعم. الحق فقط.
217
00:14:55.697 --> 00:14:59.868
غابة دلفيل. هذا ما حدث
واحدة من أبسط المعارك.
218
00:14:59.951 --> 00:15:04.581
- توقف. غابة الشيطان؟
- لا. دلفيل.
219
00:15:06.374 --> 00:15:08.835
المفارقة هي
220
00:15:08.919 --> 00:15:11.671
انتهى بهم الأمر بالصراخ
غابة الشيطان. غابة الشيطان.
221
00:15:11.755 --> 00:15:15.258
- اجلس. لدي فكرة.
- اعجبني ذلك
222
00:15:16.468 --> 00:15:20.180
مع الشماس في النهر.
في أيسلندا.
223
00:15:20.972 --> 00:15:24.184
كان الأمر مخيفا للغاية.
مقلوب.
224
00:15:24.351 --> 00:15:25.602
لا أتذكر.
225
00:15:26.353 --> 00:15:31.400
- هذه غابة دلفيل.
- لقد قطعنا. من فضلك. براين.
226
00:15:31.483 --> 00:15:34.277
للوثائقي فقط.
ممكن نسميها الشيطان؟
227
00:15:34.361 --> 00:15:35.362
لكن
228
00:15:35.612 --> 00:15:37.739
هل تعرف ما إذا كانت موجودة بالفعل؟
229
00:15:40.158 --> 00:15:42.994
يقوم على
في الأحداث الحقيقية
230
00:15:43.578 --> 00:15:45.122
لكنها مسلسل تلفزيوني.
231
00:15:45.205 --> 00:15:49.418
هذا هناك. هكذا.
هي غابة الشيطان.
232
00:15:49.501 --> 00:15:53.171
هناك أصبح من أبسط
معارك سوم.
233
00:15:53.255 --> 00:15:57.592
من المهم. لأن أسبوعين
بعد المجزرة الرهيبة
234
00:15:57.676 --> 00:16:01.346
حل لأي
لم يكن الجانب المحتمل للغاية.
235
00:16:01.430 --> 00:16:05.350
- نعم. كان الأمر جنونًا جدًا.
- نعم.
236
00:16:05.434 --> 00:16:09.020
لم أفهم الفرق
بين الصواب والخطأ.
237
00:16:09.104 --> 00:16:12.733
عندما فاز الحلفاء أخيرًا
المعركة في الغابة
238
00:16:12.816 --> 00:16:18.864
80٪ من جنوب إفريقيا
قتل اللواء بشكل مأساوي.
239
00:16:18.947 --> 00:16:20.073
قطعنا.
240
00:16:20.157 --> 00:16:23.493
مرحبًا. سيدتي الجميلة.
ماذا تفعل
241
00:16:23.577 --> 00:16:25.495
- ماذا نفعل بعد ذلك؟
- ليس لدي فكرة.
242
00:16:25.579 --> 00:16:26.747
اتبع أماندا.
243
00:16:26.830 --> 00:16:29.916
إنه يتحدث على الهاتف.
لا يجد إشارة.
244
00:16:30.208 --> 00:16:35.797
كلا من ماركوس والطبيب
اختفى. سوف يخططون لشيء ما.
245
00:16:35.881 --> 00:16:41.303
أمام الكاميرا.
هل يمكنك زيادة الغموض؟
246
00:16:41.386 --> 00:16:42.763
- حسنا.
- نعم؟
247
00:16:42.846 --> 00:16:45.640
- الأساطير واللعنات
- بالضبط!
248
00:16:45.724 --> 00:16:49.061
هذا هو بالضبط ما نحتاجه.
اللعنات ومثل هذه الأشياء.
249
00:16:49.144 --> 00:16:50.145
حسنًا.
250
00:16:51.188 --> 00:16:54.191
هل الكاميرا تسحب؟
أسمع ضوضاء.
251
00:17:01.406 --> 00:17:02.949
خذ الكاميرا
252
00:17:05.744 --> 00:17:09.081
وسحب بقدر ما يستطيع
أشياء تاريخية تستطيع.
253
00:17:09.164 --> 00:17:11.333
استمتع بوقتك. انا ذاهب
للتبول.
254
00:17:11.416 --> 00:17:13.377
- كيف أقوم بتشغيله؟
- إنها على.
255
00:17:13.460 --> 00:17:15.921
باستخدام هذا الزر ، يمكنك إيقاف تشغيله.
256
00:17:17.297 --> 00:17:18.298
هل اكلت
257
00:17:19.466 --> 00:17:20.467
حسنًا.
258
00:17:22.094 --> 00:17:24.971
كان هذا خندق
259
00:17:25.514 --> 00:17:28.058
محتفظ بها قليلاً مع الفولاذ.
260
00:17:28.141 --> 00:17:29.309
يمكنك
261
00:17:31.144 --> 00:17:33.188
- قف؟
- بالطبع. لما لا
262
00:17:33.271 --> 00:17:34.272
دعنا نذهب.
263
00:17:35.649 --> 00:17:37.859
بقي الجنود هنا
264
00:17:37.943 --> 00:17:39.694
ما هذا
265
00:17:40.695 --> 00:17:41.696
ما هو
266
00:18:05.762 --> 00:18:07.889
لا. لا
267
00:18:10.434 --> 00:18:13.395
تم استبعاده. بجدية؟
268
00:18:23.488 --> 00:18:28.535
حسنًا. مرحبا بالجميع.
أهلا وسهلا بك إلى خندق.
269
00:18:28.744 --> 00:18:30.996
لا يجب أن ألمسه.
لكن ذلك
270
00:18:31.079 --> 00:18:34.166
هو غطاء الزجاجة
بغاز الخردل.
271
00:18:34.249 --> 00:18:37.085
وهذا خندق ألماني.
272
00:18:37.836 --> 00:18:42.007
سيؤدي إلى مجمع
نظام تحت الأرض.
273
00:18:42.799 --> 00:18:45.427
إذا ذهبنا إلى النهاية
من الخندق. سنرى
274
00:18:45.510 --> 00:18:47.054
نعم. نعم هذا كل شيء!
275
00:18:47.429 --> 00:18:51.725
هذا مدخل القبو
نفق. التي استخدموها
276
00:18:51.808 --> 00:18:55.896
عمال المناجم للحفر
تحت الأعداء ووضع القنابل.
277
00:18:55.979 --> 00:18:59.858
هذا مذهل.
لنحضر ماركوس.
278
00:19:02.069 --> 00:19:03.070
يا إلهي
279
00:19:05.280 --> 00:19:06.281
غاز
280
00:19:07.282 --> 00:19:09.242
يجب أن أخرج من هنا!
281
00:19:10.035 --> 00:19:11.995
ماذا تفعل في الخندق؟
282
00:19:12.204 --> 00:19:14.623
- يجب أن نخرج من هنا!
- القليل من الضباب بسيط.
283
00:19:14.706 --> 00:19:16.041
أعطني ذلك.
284
00:19:17.501 --> 00:19:21.338
هنا. في هذه المجالات.
في عام 1916
285
00:19:21.713 --> 00:19:25.717
أصبحت واحدة من أكثر دموية
معارك في التاريخ.
286
00:19:25.801 --> 00:19:30.180
هذا حزن و. بالنسبة للبعض.
مكان مسكون
287
00:19:30.263 --> 00:19:32.057
لا يزال يخفي العديد من الأسرار
288
00:19:32.140 --> 00:19:36.186
نأمل أن نحفرها
في هذا الفيلم الوثائقي.
289
00:19:36.269 --> 00:19:39.106
قطعنا. ممتاز. إيما.
290
00:19:39.189 --> 00:19:41.483
أقول ذلك. شكرا.
291
00:19:41.566 --> 00:19:44.694
إيما. جميل. إنه مثالي.
أحبه.
292
00:19:44.778 --> 00:19:49.241
وعمل مثالي مع الكاميرا.
إنها فقط آمنة قليلاً.
293
00:19:49.324 --> 00:19:53.286
- آمن؟
- نعم. إيما تقف فقط في الميدان.
294
00:19:53.912 --> 00:19:57.666
يحتاج إلى مزيد من العمل.
أعتقد
295
00:19:57.749 --> 00:20:02.337
- وقعت المعركة في الميدان
- إنها مملة. أماندا.
296
00:20:02.421 --> 00:20:04.381
نحن بحاجة إلى شيء آخر.
297
00:20:12.764 --> 00:20:16.017
هذا يعتمد على ما تعنيه
عن طريق "التعامل".
298
00:20:19.479 --> 00:20:23.108
يمكنك تزوير
الواقع.
299
00:20:23.483 --> 00:20:26.361
مثل القصة.
نقوم بالكثير من الأعمال التاريخية.
300
00:20:26.445 --> 00:20:32.409
يجب أن يكون لديك دافع.
كما هو الحال مع التحريفية الأدبية.
301
00:20:35.245 --> 00:20:41.209
أنت تعرف ذلك. تصبح مشهور.
لأنك تقول شيئًا جديدًا عن شيء آخر.
302
00:20:41.293 --> 00:20:44.129
نعم. بالتأكيد. لكن
المعلومات محدودة.
303
00:20:44.212 --> 00:20:48.258
ما هو الشيء المهم في رأس الماعز؟ "
إنها الخلفية.
304
00:20:50.093 --> 00:20:53.555
تم قصف هذه الغابة
بعيد عن الألمان.
305
00:20:53.638 --> 00:20:57.601
هناك حفرة ضخمة.
ستكون مليئة بالماء.
306
00:20:57.684 --> 00:20:59.019
الشجرة. ماركوس.
307
00:21:09.071 --> 00:21:11.948
ماذا فعل بالضبط؟
عند حائط أندريانوس؟
308
00:21:12.032 --> 00:21:15.952
لن تصدق ذلك. لكن مصممة
صحن طائر بيانيا.
309
00:21:16.036 --> 00:21:18.371
آمل أنه لم يخطط
شيء من هذا القبيل هنا.
310
00:21:18.455 --> 00:21:19.456
داز؟
311
00:21:19.790 --> 00:21:22.334
ما هذا؟ يا رفاق؟
312
00:21:23.001 --> 00:21:24.961
ما هذا الجنون؟
313
00:21:28.673 --> 00:21:29.925
هنا بالأعلى.
314
00:21:31.885 --> 00:21:33.553
انت سعيد
مع هذه الخطة؟
315
00:21:33.637 --> 00:21:35.597
- نعم.
- آسف. يا رفاق؟
316
00:21:36.640 --> 00:21:37.641
براين؟
317
00:21:38.725 --> 00:21:40.852
هل تنظر إلي للحظة؟
318
00:21:41.520 --> 00:21:43.146
تراجع خطوة للخلف.
319
00:21:45.023 --> 00:21:46.024
شكرا.
320
00:21:46.400 --> 00:21:49.653
- لقد حل الظلام.
- هل يمكنهم العودة قليلا؟
321
00:21:50.487 --> 00:21:54.533
أنا لا أطلب منك أن تكذب.
فقط أضف أشياء الآن.
322
00:21:54.616 --> 00:21:57.577
- يمكنني قطعها لاحقًا.
- لا. لا.
323
00:21:57.661 --> 00:21:59.162
خطة الآن ستكون جيدة.
324
00:22:00.914 --> 00:22:04.501
دستور ألماني
شهد كتيبة الحلفاء
325
00:22:04.584 --> 00:22:07.754
- هنا. في غابة دلفيل
- الشيطان.
326
00:22:09.339 --> 00:22:13.844
التي لعنت
جندي بريطاني معذب.
327
00:22:13.927 --> 00:22:14.928
حقاً؟
328
00:22:16.471 --> 00:22:20.517
يبدو أن الجميع أصبحوا خالدين.
329
00:22:21.268 --> 00:22:24.563
- ماذا؟
- أنت تقول ذلك مرة أخرى. براين؟
330
00:22:25.188 --> 00:22:29.234
أستاذ. تقوله مرة أخرى
للكاميرا هذا؟
331
00:22:29.860 --> 00:22:30.861
دعنا نذهب.
332
00:22:32.279 --> 00:22:35.824
لقد أصبحوا جميعًا خالدين.
333
00:22:36.616 --> 00:22:40.328
تم استدعاؤهم. بالأحرى. غيبوبة.
334
00:22:41.621 --> 00:22:44.666
- هذا أمر خطير. انت تعلم.
- مسيحي. يا له من أحمق.
335
00:22:44.750 --> 00:22:47.919
بجدية. براين.
هل تقول ذلك مرة أخرى عن الزومبي؟
336
00:22:48.003 --> 00:22:52.966
المعركة هنا في غابة الشيطان
أدى إلى النصر البريطاني
337
00:22:53.050 --> 00:22:58.346
وسمت بداية الأولى
كتيبة المشاة في جنوب أفريقيا.
338
00:22:58.430 --> 00:23:03.935
بعد 5 أيام في هذه الغابة.
فقدت الكتيبة 2500 رجل.
339
00:23:04.019 --> 00:23:08.482
سنفعل ذلك مرة أخرى. إيما. لكن
ركع. الحديث عن المعركة
340
00:23:08.565 --> 00:23:10.901
أظهر الشجرة وقل
أنه أصيب بمدفع.
341
00:23:10.984 --> 00:23:16.031
- لم يتم ذلك بواسطة المدفع. ماركوس.
- تم تفكيك هذه الشجرة بواسطة مدفع.
342
00:23:16.114 --> 00:23:20.243
إنها فكرة رهيبة. لكن تخيل
مدفع يسبب مثل هذه الكارثة.
343
00:23:20.327 --> 00:23:22.120
ضرب الناس.
344
00:23:23.205 --> 00:23:26.124
النتائج
سيكون مخيفا.
345
00:23:31.588 --> 00:23:33.715
احترس من الكاميرا. داز.
346
00:23:37.928 --> 00:23:39.388
هل هو مكسور؟
347
00:23:40.722 --> 00:23:42.432
- هل أنت بخير؟
- نعم.
348
00:23:42.641 --> 00:23:45.227
- هل ضربت؟
- لا. حسنا انا كذلك
349
00:23:45.644 --> 00:23:49.689
أماندا لديها أشياء أخرى.
هل تريدني ان احضر لك؟
350
00:23:49.940 --> 00:23:52.609
- حسنا.
- سأحضرهم لك.
351
00:23:55.445 --> 00:23:56.947
- ماركوس؟
- ماذا؟
352
00:23:57.030 --> 00:23:59.408
- أين وضعت السترة؟
- لا اعرف!
353
00:23:59.491 --> 00:24:01.660
- كيف تشعر؟ أنا؟
- ماذا تفعل؟
354
00:24:01.743 --> 00:24:05.288
على الكاميرا. إنه يبتل.
هذا غير مقبول.
355
00:24:05.372 --> 00:24:08.959
في أي مكان أنت؟
ماذا لدينا هنا؟ دكتور (براين)؟
356
00:24:09.042 --> 00:24:12.754
لست متأكدا.
لم أر شيئًا مثل هذا من قبل.
357
00:24:12.838 --> 00:24:16.383
- ماذا؟
- أنا لم أر قط مثل هذا.
358
00:24:16.466 --> 00:24:19.553
يمكن أن يكون
حصرية؟
359
00:24:20.429 --> 00:24:24.141
- لا اعرف. ماذا تقصد
- لم تقم الكاميرا بإعادة تسجيلها.
360
00:24:24.224 --> 00:24:27.185
- ماركوس
- أريدك أن تخبر الكاميرا.
361
00:24:27.269 --> 00:24:31.106
- دعنا نذهب.
- أنا لم أر قط مثل هذا.
362
00:24:31.189 --> 00:24:32.190
ماذا وجدت
363
00:24:33.692 --> 00:24:37.028
لا اعرف. شيء ما غارق.
لا يمكنني الوصول إليها
364
00:24:37.112 --> 00:24:39.948
داز؟ كيف هي الكاميرا؟
365
00:24:40.699 --> 00:24:44.202
- أنا أحاول. لا اعرف.
- كن حذرا.
366
00:24:48.081 --> 00:24:51.585
الآن يعمل.
وجدنا أشياء لا تصدق.
367
00:24:52.586 --> 00:24:54.296
- لقد وجدت شيئا.
- ماذا؟
368
00:24:54.755 --> 00:24:57.924
شيء ميكانيكي. سلسلة.
369
00:24:58.008 --> 00:24:59.885
هل يمكنك اخراجه
370
00:25:00.761 --> 00:25:03.138
هذا مثالي. الأطفال.
أنت تساعده. أنا؟
371
00:25:03.221 --> 00:25:05.515
ممتاز. تبدو جيدة جدا.
372
00:25:07.684 --> 00:25:08.685
كن حذرا.
373
00:25:11.897 --> 00:25:13.440
اسحب. مع 3.
374
00:25:13.648 --> 00:25:15.609
1.2.3.
375
00:25:27.829 --> 00:25:30.749
ماذا بحق الجحيم؟ قتيل واحد!
376
00:25:32.626 --> 00:25:35.796
- تباً!
- لن يكون أي شيء. بالتأكيد
377
00:25:38.965 --> 00:25:44.012
- من برأيك كان؟ براين؟
- من بقايا زيه
378
00:25:44.096 --> 00:25:45.430
يبدو أنه كان روديسيا.
379
00:25:45.514 --> 00:25:51.520
سيكون جزءًا من جنوب إفريقيا
كتيبة هنا في الغابة.
380
00:25:53.563 --> 00:25:58.110
هذا ضخم
أهمية تاريخية.
381
00:25:58.193 --> 00:26:00.862
أماندا. هل نحن اصدقاء مرة اخرى
382
00:26:01.029 --> 00:26:03.323
- نعم.
- أنا لا أعرف كيف أرضيك.
383
00:26:03.407 --> 00:26:05.992
فكرة رائعة
هذا الفيلم الوثائقي.
384
00:26:06.076 --> 00:26:07.494
العثور لا يصدق.
385
00:26:10.288 --> 00:26:11.289
إنها
386
00:26:13.667 --> 00:26:16.336
في بعض الأحيان تظهر
جثث
387
00:26:16.420 --> 00:26:20.090
لكن هذا تمامًا
مختلفة.
388
00:26:20.298 --> 00:26:21.299
نعم
389
00:26:21.883 --> 00:26:23.385
يعيدنا إلى الدائرة.
390
00:26:23.468 --> 00:26:26.263
تعرض للتعذيب. بالسلاسل
ووضعها في هذا الصندوق
391
00:26:26.346 --> 00:26:29.683
وتركوه يموت
من الجوع.
392
00:26:30.809 --> 00:26:34.438
يظهر بريان مرة أخرى
سعيد. هذا جيد جدا.
393
00:26:34.521 --> 00:26:36.982
دكتور لوك. هل انت سعيد
394
00:26:37.190 --> 00:26:39.234
أسعد قليلا.
395
00:26:40.444 --> 00:26:45.198
- ما هذا بحق الجحيم؟
- لقد وجدوا شيئًا. دعنا نذهب إلى الجثة.
396
00:26:47.868 --> 00:26:48.869
يا إلهي
397
00:26:49.745 --> 00:26:52.998
- لا تفعل ذلك.
- كانوا عنيفين جدا.
400
00:26:54.249 --> 00:26:56.460
- يا إلهي
- جوانا!
398
00:27:00.589 --> 00:27:01.590
ما هو
399
00:27:04.676 --> 00:27:05.677
لا
400
00:27:11.975 --> 00:27:16.521
يبدو أن صديقنا
كان من أتباع السحر والتنجيم.
401
00:27:16.855 --> 00:27:22.527
تم استخدامه في الشهير
حفل السحر الأسود في أفريقيا
402
00:27:22.611 --> 00:27:25.280
لانتصاب الموتى.
403
00:27:26.031 --> 00:27:29.659
ربما كان يحاول
لخداع الموت.
404
00:27:30.660 --> 00:27:32.704
يبدو أنه قد ابتلعها.
405
00:27:32.996 --> 00:27:36.500
ربما عامل لماذا يفعلون ذلك بشكل سيئ.
406
00:27:37.834 --> 00:27:40.379
- يمكن.
- لقد قطعنا.
407
00:27:40.629 --> 00:27:42.297
هذا رائع. الأطفال.
408
00:27:42.381 --> 00:27:44.925
سنغلق اليوم.
أحسنت.
409
00:27:45.008 --> 00:27:47.844
أعلم أنها موجودة
توتر اليوم.
410
00:27:47.928 --> 00:27:51.181
سنتصل السلطات غدا.
لكن الان
411
00:27:51.264 --> 00:27:53.767
دعنا نعود إلى الشاحنة
للجعة.
412
00:27:53.850 --> 00:27:56.978
شكرا جزيلا.
لا تخبر ليام.
413
00:27:57.062 --> 00:28:01.108
جولة من التصفيق من أجلك.
شكرا. أحسنت.
414
00:28:01.233 --> 00:28:04.486
نجمعها
بالعودة في أقرب وقت ممكن؟
415
00:28:04.569 --> 00:28:06.363
فكرة جيدة. بدأ الظلام.
416
00:28:14.204 --> 00:28:17.541
- أنت بخير. أنا؟
- أنا خائفة قليلاً.
417
00:28:20.669 --> 00:28:25.841
نعود إلى الشاحنة
بعد يوم من النجاح الكبير.
418
00:28:25.924 --> 00:28:27.801
أحسنت. الأطفال.
419
00:28:28.635 --> 00:28:31.012
عمل رائع. براين.
420
00:28:33.390 --> 00:28:34.933
أغلقه. ماركوس.
421
00:28:35.475 --> 00:28:38.228
- سنشرب في الليل.
- يا إلهي.
422
00:28:38.979 --> 00:28:41.565
- ماذا حدث؟ أماندا؟
- ما هذا؟
423
00:28:41.648 --> 00:28:44.109
- رأى شيئا.
- انتظر. أماندا.
424
00:28:44.776 --> 00:28:46.903
إنها تتحسن.
425
00:28:49.030 --> 00:28:53.118
- مسيحي. ما هذا
- ماذا هناك؟
426
00:28:55.954 --> 00:28:57.622
رفاق!
427
00:28:58.206 --> 00:29:00.167
- لقد وجدنا شيئا!
- براين.
428
00:29:00.375 --> 00:29:02.544
براين. تعال هنا.
429
00:29:07.007 --> 00:29:10.260
- دعنا نخرج من هنا.
- كم هذا غريب.
430
00:29:10.677 --> 00:29:11.845
غريب جدا.
431
00:29:12.888 --> 00:29:16.850
لا يجب أن يكون هنا.
لماذا هو هنا؟
432
00:29:24.149 --> 00:29:27.027
تعال. الأطفال. لا تسقط.
433
00:29:29.488 --> 00:29:31.615
كنت خائفا من كل ذلك.
434
00:29:32.240 --> 00:29:36.578
أعتقد أنه كان كذلك
لعبة أطفال.
435
00:29:36.661 --> 00:29:38.538
هذا ما يفعله الأطفال.
436
00:29:40.082 --> 00:29:41.083
براين.
437
00:29:41.833 --> 00:29:45.921
هل تخبرنا المزيد عن الكأس؟
قد يعرف المشاهدون
438
00:29:46.004 --> 00:29:49.883
لمباراة كرة القدم
في أرض محايدة.
439
00:29:51.343 --> 00:29:53.929
كان عيد الميلاد عام 1914.
440
00:29:54.554 --> 00:29:58.683
ركل شخص ما الكرة
على أرض محايدة
441
00:29:58.934 --> 00:30:02.020
وهكذا بدأ يلعب كرة القدم
قتال بين الألمان
442
00:30:02.104 --> 00:30:06.358
- والحلفاء.
- سيفوز الحلفاء هناك بالتأكيد.
443
00:30:06.441 --> 00:30:08.235
لا. ألمانيا. 3-2.
444
00:30:08.985 --> 00:30:09.986
ماذا؟
445
00:30:18.328 --> 00:30:23.417
لقد وجدتها! سيستغرق منا 5 دقائق.
براين. استمر في السحب.
446
00:30:26.002 --> 00:30:28.130
5 عقوبات لكل منهما.
إنجلترا-ألمانيا.
447
00:30:28.213 --> 00:30:31.049
لا أعتقد ذلك.
هذا سخيف.
448
00:30:31.341 --> 00:30:34.094
- إذا فعلت ذلك. سنغادر
- ثم سنذهب إلى النادي.
449
00:30:34.177 --> 00:30:36.221
- لا تفعل ذلك.
- هيا!
450
00:30:36.304 --> 00:30:39.474
- مفاتيحي.
- هذه هي النهاية. جوانا.
451
00:30:39.558 --> 00:30:42.310
ارمي الكرة بين العصي.
452
00:30:44.354 --> 00:30:47.649
الفائز سيرتدي هذا
في الحانة بعد ذلك.
453
00:30:47.733 --> 00:30:50.026
من فضلك. الان. ماركوس!
454
00:30:53.530 --> 00:30:55.073
براين. احتفظ بها.
455
00:30:55.490 --> 00:30:56.491
دعنا نذهب.
456
00:30:57.159 --> 00:30:59.286
- هيا. جوانا.
- سنفعل واحد.
457
00:30:59.369 --> 00:31:01.955
- ثم نغادر. نعم
- العب!
458
00:31:04.583 --> 00:31:05.834
- واحد آخر.
- نعم.
459
00:31:07.502 --> 00:31:08.503
دعنا نذهب.
460
00:31:10.255 --> 00:31:13.300
استرخ. الأطفال.
سنذهب إلى الحانة.
461
00:31:13.383 --> 00:31:16.636
نعم. رسم. هذا جيد.
462
00:31:18.597 --> 00:31:19.848
إنه تعادل.
463
00:31:20.724 --> 00:31:24.436
- 5 لكل منهما. الأطفال.
- نريد العودة!
464
00:31:24.978 --> 00:31:28.940
- سنبقى هنا إلى الأبد.
- من هو؟
465
00:31:30.776 --> 00:31:31.777
مرحبًا
466
00:31:32.861 --> 00:31:34.488
هل يمكننا المساعدة؟
467
00:31:34.571 --> 00:31:38.825
- أحسنت. ماركوس.
- أنا لا أصدقك.
468
00:31:40.327 --> 00:31:44.039
رفاق. تعال. أعد كل ذلك.
469
00:31:52.506 --> 00:31:54.549
من فضلك. دعنا نعود.
470
00:32:06.103 --> 00:32:07.104
اركض!
471
00:32:09.106 --> 00:32:10.107
جوانا!
472
00:32:14.486 --> 00:32:15.570
المسيح
473
00:32:16.071 --> 00:32:17.614
تجاوزها!
474
00:32:22.744 --> 00:32:23.745
لا استطيع ان ارى!
475
00:32:25.080 --> 00:32:26.873
الجميع يغادر!
476
00:32:27.749 --> 00:32:29.459
يأتون من كل مكان!
477
00:32:32.879 --> 00:32:33.880
مساعدة!
478
00:32:38.343 --> 00:32:39.344
إنهم قادمون!
479
00:32:48.103 --> 00:32:49.104
جوانا!
480
00:32:49.980 --> 00:32:51.398
تعال هنا. سريع!
481
00:32:54.109 --> 00:32:55.110
اركض!
482
00:33:02.868 --> 00:33:04.411
دعنا نذهب إلى الخندق!
483
00:33:05.287 --> 00:33:08.623
ماركوس. في الخندق!
أنا أعلم إلى أين أذهب!
484
00:33:09.249 --> 00:33:10.542
- اتبعني!
- اين انت؟
485
00:33:10.625 --> 00:33:14.588
- اتبع صوتي!
- أنا لا أراك. براين!
486
00:33:14.921 --> 00:33:19.384
- ها أنا ذا. ماركوس.
- إنها مظلمة للغاية. اين انت
487
00:33:20.385 --> 00:33:21.386
من هنا!
488
00:33:25.807 --> 00:33:26.808
ها أنا ذا.
489
00:33:28.935 --> 00:33:31.563
- يا إلهي. جوانا!
- يا إلهي!
490
00:33:36.568 --> 00:33:38.111
امسك يدي.
491
00:33:40.447 --> 00:33:42.824
أعطني الكاميرا.
نحن بحاجة لشحنه.
492
00:33:42.908 --> 00:33:45.911
- يا إلهي. جوانا!
- براين. تعال هنا
493
00:33:46.119 --> 00:33:47.120
تعال هنا!
494
00:33:48.872 --> 00:33:51.917
- ماذا حدث؟
- اهدأ!
495
00:33:55.879 --> 00:33:59.049
- هل هو بخير؟
- اهتز. دعنا نذهب!
496
00:34:01.218 --> 00:34:04.012
- ماذا حدث لأماندا؟
- لا اريد ان اعرف!
497
00:34:04.096 --> 00:34:07.391
أرى شيئًا أمامك.
امشي.
498
00:34:08.600 --> 00:34:13.230
أعتقد أنني أرى نفقًا.
استمر. في وقت متأخر.
499
00:34:14.272 --> 00:34:17.776
براين. اهدأ. فهمت.
500
00:34:20.070 --> 00:34:21.071
هنا.
501
00:34:27.077 --> 00:34:28.078
قادم!
502
00:34:35.752 --> 00:34:37.045
يا إلهي!
503
00:34:39.506 --> 00:34:40.507
أيها الجنود!
504
00:34:42.634 --> 00:34:44.386
براين. اهدأ.
505
00:34:44.469 --> 00:34:45.804
نحن بخير.
506
00:34:48.390 --> 00:34:51.143
براين. أريدك أن تأخذ
الكاميرا.
507
00:34:51.226 --> 00:34:55.605
- ماذا؟ هل انت مجنون
- لقد قتلوا أعضاء فريقي!
508
00:35:00.902 --> 00:35:05.574
- كيف تفكر هكذا؟
- هذا دليل!
509
00:35:05.741 --> 00:35:07.617
أريدك أن تأخذ الكاميرا.
510
00:35:07.701 --> 00:35:11.329
- اريد زوجتي
- خذ الكاميرا.
511
00:35:11.413 --> 00:35:12.414
اسفل!
512
00:35:13.540 --> 00:35:15.083
تحرك!
513
00:35:16.376 --> 00:35:18.670
- دعنا نذهب. دعنا نذهب!
- هل أنت بخير؟
514
00:35:21.089 --> 00:35:22.883
ادخل النفق! تعال!
515
00:35:23.050 --> 00:35:25.177
- ماذا يحدث؟ يا رفاق؟
- هيا!
516
00:35:25.260 --> 00:35:27.387
أدر الكاميرا علي.
517
00:35:28.472 --> 00:35:30.348
لا بأس.
518
00:35:30.849 --> 00:35:32.642
انظر إلى شيء وجدته.
519
00:35:34.019 --> 00:35:36.063
اين هو ها هي.
520
00:35:39.941 --> 00:35:40.942
حسنًا
521
00:35:48.825 --> 00:35:51.119
براين. علي الكاميرا!
522
00:35:52.496 --> 00:35:53.497
براين!
523
00:35:53.789 --> 00:35:56.708
اسمي ماركوس سينغ.
أنا مخرج أفلام وثائقية.
524
00:35:56.792 --> 00:36:00.295
براين. بالنسبة لي الكاميرا.
أنا مدير وثائقي
525
00:36:00.379 --> 00:36:04.216
وأنا هنا مع التاريخ.
د.بريان لوك.
526
00:36:04.299 --> 00:36:07.761
براين. تعال إلى الخطة.
أسفل الكاميرا.
527
00:36:07.844 --> 00:36:11.181
براين. استمع لي
أسفل الكاميرا!
528
00:36:13.850 --> 00:36:14.851
حسنًا
529
00:36:15.227 --> 00:36:17.479
ماذا يحدث؟ لماذا لا يخرج؟
530
00:36:17.562 --> 00:36:19.189
تعال هنا. خذ هذا.
531
00:36:20.023 --> 00:36:24.569
استخدمه. لديه بطارية.
هذا كل شيء. هز.
532
00:36:25.195 --> 00:36:26.196
تعال!
533
00:36:27.739 --> 00:36:29.741
تعال إلى الخطة.
534
00:36:30.951 --> 00:36:34.705
هذا هو الدكتور بريان لوك.
نحن في سوم
535
00:36:34.788 --> 00:36:38.125
وهاجمونا. براين.
اشرح لنا. ما هاجمنا
536
00:36:38.208 --> 00:36:40.293
كانوا يرتدون الزي العسكري
وقتلوا
537
00:36:40.377 --> 00:36:43.547
عضو في فريقي.
538
00:36:43.630 --> 00:36:45.924
براين. أحتاجك هنا.
539
00:36:47.467 --> 00:36:48.552
ماذا يحدث؟
540
00:36:49.553 --> 00:36:50.554
أرى شيئًا!
541
00:36:52.389 --> 00:36:53.390
دعنا نذهب!
542
00:36:55.350 --> 00:36:58.520
دخلنا نفق.
أنا لا أعرف ما كان استخدامه.
543
00:36:58.603 --> 00:37:00.397
براين. هل يمكن ان توضح لنا
544
00:37:02.065 --> 00:37:05.235
صوّر الكاميرا.
هذه هي البراهين.
545
00:37:05.318 --> 00:37:07.279
براين. خذ المصباح الكهربائي.
546
00:37:08.363 --> 00:37:09.781
أحمل الكاميرا.
547
00:37:12.200 --> 00:37:14.411
- داز. هل انت بخير
- نعم.
548
00:37:19.166 --> 00:37:21.043
- حسناً؟
- أين نحن؟
549
00:37:25.797 --> 00:37:28.008
- ماذا كان ذلك؟
- أنا لا أعرف من أين هو!
550
00:37:28.091 --> 00:37:29.634
هز. براين!
551
00:37:33.722 --> 00:37:36.099
هل يوجد مدخل هناك؟
552
00:37:41.438 --> 00:37:43.315
لماذا تضيء الأضواء؟
553
00:37:51.865 --> 00:37:54.076
انا قادم! انا قادم! براين!
554
00:37:56.161 --> 00:37:58.497
اذهب بعيدا! مات!
555
00:38:01.541 --> 00:38:03.835
هل انت بخير براين!
556
00:38:03.919 --> 00:38:05.462
لا تموت! هل انت بخير
557
00:38:05.545 --> 00:38:06.922
تحدث معي!
558
00:38:10.175 --> 00:38:11.676
تعال. هيا
559
00:38:16.390 --> 00:38:19.226
أعتقد أن الكاميرا دمرت.
560
00:38:19.559 --> 00:38:20.560
لا
561
00:38:21.728 --> 00:38:24.147
- ما هذا؟ براين؟
- الكاميرا الخاصة بي.
562
00:38:24.231 --> 00:38:25.565
- هل يصنع مقاطع فيديو؟
- نعم.
563
00:38:25.649 --> 00:38:26.650
اعطني اياه
564
00:38:27.609 --> 00:38:30.779
- أعطه لي.
- أنا لا أعرف إذا كان سيعمل.
565
00:38:30.904 --> 00:38:33.198
براين. أريدك أن تهدأ.
566
00:38:33.949 --> 00:38:35.867
براين. اهدأ.
567
00:38:37.536 --> 00:38:39.454
- براين!
- لا!
568
00:38:40.455 --> 00:38:42.666
انظر إلي!
569
00:38:43.291 --> 00:38:46.628
ماذا هنا؟ أعتقد ذلك
هذا هو المخرج!
570
00:38:49.840 --> 00:38:51.550
تحتاج إلى تهدئة.
571
00:38:51.800 --> 00:38:53.510
أنت الخبير.
572
00:38:55.095 --> 00:38:57.556
كيف نخرج؟
من النفق؟
573
00:38:57.639 --> 00:38:59.266
براين. كيف نخرج
574
00:38:59.349 --> 00:39:04.146
سيكون هناك حفرة
في بداية النفق.
575
00:39:06.273 --> 00:39:09.317
نقطة تفتيش.
576
00:39:10.110 --> 00:39:12.654
- عليك قتله!
- كيف؟
577
00:39:12.738 --> 00:39:14.656
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- من هنا.
578
00:39:14.740 --> 00:39:16.825
أنا أتبعك. براين.
579
00:39:18.076 --> 00:39:19.411
أعطني إياه!
580
00:39:20.954 --> 00:39:23.248
افعلها!
581
00:39:32.174 --> 00:39:35.260
لا ينبغي أن يكون
ضوء.
582
00:39:44.144 --> 00:39:46.104
- افعلها مرة أخرى!
- توقف!
583
00:39:47.314 --> 00:39:49.149
الأحجار.
584
00:39:49.983 --> 00:39:52.277
يحجبون الخروج!
585
00:39:52.527 --> 00:39:53.528
دعنا نعود!
586
00:39:57.741 --> 00:39:59.701
علينا القيام بذلك
587
00:40:13.632 --> 00:40:14.633
اشمئزاز!
588
00:40:17.636 --> 00:40:19.346
تعال وساعدني!
589
00:40:25.435 --> 00:40:27.896
- أنت. براين؟
- ماركوس؟
590
00:40:31.316 --> 00:40:33.902
براين. ابق حيث أنت!
591
00:40:34.861 --> 00:40:36.029
لا تتحرك!
592
00:40:36.363 --> 00:40:40.742
إيما. عليك مساعدتنا!
يوجد باب هنا!
593
00:40:45.580 --> 00:40:48.166
يجب أن نخرج الأحجار!
594
00:40:48.917 --> 00:40:50.460
ماركوس! إنهم قادمون!
595
00:40:51.002 --> 00:40:54.631
- أنا! ساعدنا!
- أرى شيئًا!
596
00:40:55.841 --> 00:40:58.218
عليك أن تقتلها. تعال!
597
00:41:00.595 --> 00:41:01.596
يا إلهي.
598
00:41:01.930 --> 00:41:05.642
إيما! سريع. ماركوس!
599
00:41:13.608 --> 00:41:16.069
علينا أن نفتح الطريق!
600
00:41:18.488 --> 00:41:19.906
مساعدة! ماركوس!
601
00:41:22.826 --> 00:41:23.827
لا!
602
00:41:46.433 --> 00:41:49.936
سريع! يجب
للذهاب من الباب!
603
00:42:01.281 --> 00:42:02.282
دعنا نذهب. دعنا نذهب!
604
00:42:07.120 --> 00:42:08.121
أغلقه!
605
00:42:55.001 --> 00:42:57.838
- ما هذا المكان؟
- مستودع.
606
00:42:58.255 --> 00:43:00.549
قد تكون هناك معدات.
607
00:43:01.299 --> 00:43:04.469
شيء لترينا
كيف نخرج.
608
00:43:07.013 --> 00:43:08.014
لعنة
609
00:43:09.307 --> 00:43:10.475
ضربت في مكان ما.
610
00:43:19.776 --> 00:43:21.737
لا يوجد شيء هنا.
611
00:43:26.783 --> 00:43:28.827
هل ما زالت الكاميرا تعمل؟
612
00:43:34.249 --> 00:43:36.752
هل سحبت أي شيء من قبل؟
613
00:43:36.835 --> 00:43:39.546
- أنا لا أصدقك.
- أنت لا تفهم.
614
00:43:39.629 --> 00:43:42.340
إنه دليل. داز! يجب
لمعرفة ما حدث لنا.
615
00:43:42.424 --> 00:43:44.634
- ماذا تقول؟
- هذا برهان!
616
00:43:45.218 --> 00:43:47.804
إذا ماتنا جميعا؟
617
00:43:49.765 --> 00:43:51.308
كيف نخرج؟
618
00:43:54.144 --> 00:43:57.439
لديك أفكار رائعة.
619
00:43:58.440 --> 00:43:59.816
- هل لديك أي فكرة؟
- لا.
620
00:43:59.900 --> 00:44:01.318
فلنعمل معًا.
621
00:44:03.111 --> 00:44:06.364
أعتقد أنك لا تعرف
ماذا سيحدث.
622
00:44:08.075 --> 00:44:09.242
لا أصدقك.
623
00:44:10.994 --> 00:44:13.205
لقد تعبت من إلقاء اللوم علي.
624
00:44:13.622 --> 00:44:16.917
هل تعتقد أنني سأقتل
فريقي؟
625
00:44:17.000 --> 00:44:19.753
- اهدأ. رفاق!
- هل انت مجنون؟
626
00:44:20.003 --> 00:44:21.004
رفاق!
627
00:44:22.255 --> 00:44:25.008
لن أبالغ في ذلك!
628
00:44:26.426 --> 00:44:28.553
- ماذا تفعل؟
- وظيفتك.
629
00:44:28.637 --> 00:44:30.305
فيه. تباً!
630
00:44:31.932 --> 00:44:33.016
هل انت سعيد الان
631
00:44:33.892 --> 00:44:35.060
ليس بشكل خاص.
632
00:44:36.186 --> 00:44:38.563
لكني سوف أسحب ذلك.
633
00:44:39.272 --> 00:44:41.566
سيكون الأخير
وأفضل ما لدي.
634
00:44:41.650 --> 00:44:44.486
توقف كيف نخرج
من هنا؟
635
00:44:45.320 --> 00:44:47.447
هناك طريق واحد فقط.
636
00:44:47.739 --> 00:44:48.990
من خلالهم.
637
00:44:49.157 --> 00:44:51.952
كيف نفعل ذلك؟
يأتون من كل مكان.
638
00:44:52.035 --> 00:44:54.162
نحن هنا أكثر أمانا.
639
00:45:21.732 --> 00:45:25.944
- ربما فعلنا شيئا.
- أعتقد أن هذا له علاقة به.
640
00:45:26.027 --> 00:45:28.280
هل يتذكر أحد ما قاله الفرنسي؟
641
00:45:28.363 --> 00:45:31.658
لها علاقة معها
مع هيكل السلحفاة.
642
00:45:31.742 --> 00:45:33.326
تقول هراء.
643
00:45:34.244 --> 00:45:36.538
إذا فكرت في ما رأيناه؟
644
00:45:36.621 --> 00:45:38.415
إنهم أناس!
645
00:45:44.880 --> 00:45:46.673
اخرج من عيني
646
00:45:48.592 --> 00:45:51.720
تباً. لا يهم الآن.
647
00:45:51.803 --> 00:45:54.264
سينهار هذا المكان.
648
00:45:55.474 --> 00:45:57.934
نحن بحاجة إلى تدمير ذلك.
649
00:45:58.018 --> 00:45:59.019
ماذا تقولين
650
00:46:00.228 --> 00:46:02.898
لا أعتقد أنني أقول ذلك.
651
00:46:03.523 --> 00:46:06.943
التاريخ مليء باللعنات.
652
00:46:07.027 --> 00:46:11.323
إنهم يلمسون. اوجى المجمدة.
لعنة تيمور.
653
00:46:11.406 --> 00:46:12.741
إنهم لا حصر لهم.
654
00:46:13.450 --> 00:46:16.370
- ربما هذه لعنة أيضا.
- لا أصدق ذلك. براين.
655
00:46:16.453 --> 00:46:19.289
ربما كانت العلبة
التي وجدتها في الخندق.
656
00:46:19.373 --> 00:46:20.916
- أي علبة؟
- بالضبط!
657
00:46:20.999 --> 00:46:23.043
الألماني.
658
00:46:24.419 --> 00:46:27.589
- هذا سخيف! لا يهم!
- بالضبط. براين.
659
00:46:27.672 --> 00:46:32.094
هذا سخيف. لأن
لا توجد لعنات.
660
00:46:32.511 --> 00:46:35.180
على عكس المرضى النفسيين.
661
00:46:38.225 --> 00:46:39.559
أعطني ذلك.
662
00:46:56.702 --> 00:46:58.495
ماذا حدث ليدك؟
663
00:47:00.288 --> 00:47:01.289
لا شيء.
664
00:47:01.748 --> 00:47:03.709
- هل عضوا لك؟
- ماذا؟
665
00:47:05.168 --> 00:47:07.838
- لا.
- إذا كانت القصص صحيحة
666
00:47:08.880 --> 00:47:13.218
ماذا؟ هل سأصبح واحدا منهم؟
هذا سخيف. حسنا انا كذلك
667
00:47:14.469 --> 00:47:15.554
دعنا نرى.
668
00:47:24.396 --> 00:47:25.397
تم قطعه.
669
00:47:25.981 --> 00:47:28.191
قم بإيقاف تشغيل الكاميرا. ماركوس.
670
00:47:36.158 --> 00:47:39.327
- هنا.
- هذا سيكون ثروة.
671
00:47:39.411 --> 00:47:40.579
لا يهمني.
672
00:47:55.969 --> 00:47:58.096
هذا قد لا يعمل.
673
00:48:02.893 --> 00:48:04.061
- نعم!
- عمل!
674
00:48:08.815 --> 00:48:10.776
لا يبدو أنه عمل.
675
00:48:11.109 --> 00:48:12.819
أنا لا أفتقده. الأطفال.
676
00:48:45.894 --> 00:48:48.730
لا اعرف. ظننت أنني سمعت شيئًا.
677
00:48:49.606 --> 00:48:51.817
ربما كان مجرد غبار.
678
00:48:56.905 --> 00:49:01.410
إيما. أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب.
ولكن هل تصدقون هذا الهراء؟
679
00:49:01.493 --> 00:49:04.746
من فضلك. ماركوس.
علينا أن نجرب شيئا.
680
00:49:04.830 --> 00:49:06.248
هل سمعت ذلك؟
681
00:49:08.166 --> 00:49:10.419
لا يوجد شيء. لكن الله.
682
00:49:10.502 --> 00:49:15.924
نعم. بالطبع. توقف المرضى النفسيين
لأننا كسرنا المجوهرات.
683
00:49:32.607 --> 00:49:36.903
أعتقد أنني أسمع يئن.
لكن لست متأكدا.
684
00:49:40.866 --> 00:49:41.867
خذها.
685
00:49:44.161 --> 00:49:45.245
لدي فكرة.
686
00:49:50.751 --> 00:49:53.045
- هل توافق؟
- ليس بشكل خاص.
687
00:49:54.713 --> 00:49:59.134
من الأفضل أن نذهب معًا.
نحن لا نصوت لخطتك.
688
00:49:59.217 --> 00:50:01.970
حسنًا. هكذا. مع 3.
689
00:50:05.057 --> 00:50:06.058
1
690
00:50:07.809 --> 00:50:08.810
2
691
00:50:11.438 --> 00:50:12.439
3.
692
00:50:18.278 --> 00:50:19.279
لعنة.
693
00:50:44.429 --> 00:50:45.430
حسنًا.
694
00:50:46.890 --> 00:50:47.891
حسنًا
695
00:50:51.186 --> 00:50:53.688
تباً!
696
00:51:10.247 --> 00:51:11.248
1
697
00:51:12.666 --> 00:51:13.667
2
698
00:51:16.628 --> 00:51:17.629
3.
699
00:51:57.878 --> 00:51:58.879
لا شيء.
700
00:52:03.633 --> 00:52:06.011
ما الذي تبحث عنه دعنا نذهب!
701
00:52:06.178 --> 00:52:10.140
احصل على العديد من الأدوات التي يمكنك العثور عليها.
سيخدموننا.
702
00:52:11.058 --> 00:52:14.519
معادن! مهما استطعنا
للاستخدام!
703
00:52:14.603 --> 00:52:17.814
احصل على ما تستطيع.
704
00:52:27.366 --> 00:52:29.659
تعال هنا! دعنا نذهب!
705
00:52:31.203 --> 00:52:32.204
اذهب بعيدا!
706
00:52:35.332 --> 00:52:37.459
أغلق الباب. تباً!
707
00:52:44.716 --> 00:52:46.259
تعال! دعنا نذهب!
708
00:52:46.676 --> 00:52:48.970
ماركوس. انهض وتحرك!
709
00:52:49.096 --> 00:52:50.097
تحرك!
710
00:53:04.778 --> 00:53:06.238
قتلوا براين
711
00:53:06.321 --> 00:53:09.157
اعرف. ولكن يجب
للخروج من هنا.
712
00:53:09.241 --> 00:53:11.827
لولا التميمة. ماذا كان
713
00:53:11.910 --> 00:53:12.911
فكر!
714
00:53:20.711 --> 00:53:24.840
- لن نعبر الميدان.
- سنعبره.
715
00:53:25.966 --> 00:53:28.051
علينا إسقاط الجدار.
716
00:53:28.135 --> 00:53:30.053
نحن بحاجة إلى إلهاء.
717
00:53:30.137 --> 00:53:33.390
- لنضع الديناميت.
- الديناميت. جيد.
718
00:53:35.642 --> 00:53:38.478
سيؤدي هذا إلى مضاعفة النطاق.
719
00:53:44.317 --> 00:53:47.070
يجب أن أتحكم في المسافة
720
00:53:47.362 --> 00:53:48.905
من الخندق في الشاحنة.
721
00:53:48.989 --> 00:53:51.825
- خذ هذا. انا ذاهب.
- يتم استبعاده.
722
00:53:52.284 --> 00:53:54.327
أنا المصور.
سأفعل ذلك.
723
00:53:54.411 --> 00:53:56.747
- لا. داز!
- أنا أعرف كيف يعمل. إيما.
724
00:53:56.830 --> 00:53:58.040
- سأفعل ذلك!
- اخرس.
725
00:53:58.123 --> 00:54:01.043
سوف نتبع الخطة.
حسنًا
726
00:54:01.460 --> 00:54:04.212
سأضعه جانبا
من الخندق
727
00:54:04.296 --> 00:54:07.549
سأرى إذا الشاحنة
لا بأس
728
00:54:07.883 --> 00:54:10.052
حتى لو كان كذلك. سنركض.
729
00:54:10.135 --> 00:54:15.849
إن لم يكن. سوف نستخدم
الديناميت كإلهاء. حسنًا
730
00:54:29.237 --> 00:54:30.238
خذ هذه.
731
00:54:35.827 --> 00:54:38.663
إذا لم أعود بعد 10 دقائق
732
00:54:42.000 --> 00:54:45.504
- تفترض الأسوأ.
- كن حذرا. داز.
733
00:55:28.046 --> 00:55:29.047
لا شى؟
734
00:55:30.841 --> 00:55:31.842
لا.
735
00:55:37.514 --> 00:55:38.682
إيما. آسف.
736
00:55:42.227 --> 00:55:45.063
- اسف على
- من فضلك. لا.
737
00:55:46.732 --> 00:55:48.275
أنا ألوم كل شيء.
738
00:55:49.192 --> 00:55:52.529
جولة من التصفيق
للدكتور بريان لوك!
739
00:55:52.988 --> 00:55:56.533
إنه لشرف عظيم أن يكون له
في فيلمنا الوثائقي.
740
00:55:56.616 --> 00:55:59.870
- رجل رائع.
- براين. سهل.
741
00:56:00.328 --> 00:56:02.581
ليس الدكتور Zivago؟
742
00:56:04.499 --> 00:56:05.500
جوانا
743
00:56:06.460 --> 00:56:08.253
حلو جدا. يا إلهي.
744
00:56:09.254 --> 00:56:12.049
السيدة "لدي حل لكل شيء"
من المشعل.
745
00:56:12.132 --> 00:56:15.052
- ومربية.
- ومربية. أماندا.
746
00:56:15.135 --> 00:56:17.012
يبقيني تحت السيطرة.
747
00:56:18.388 --> 00:56:20.015
هل يجب أن نخسر داز؟
748
00:56:20.098 --> 00:56:23.852
- يا إلهي.
- لن نفقده.
749
00:56:23.935 --> 00:56:26.772
- إذا فقدناه؟
- لا تقل ذلك.
750
00:56:29.357 --> 00:56:30.358
لعنة.
751
00:56:32.736 --> 00:56:34.404
تباً! تباً!
752
00:56:35.030 --> 00:56:36.031
ماذا. ماركوس؟
753
00:56:37.157 --> 00:56:39.993
- لقد ضربت الكرة. جوانا.
- المفاتيح.
754
00:56:40.077 --> 00:56:41.870
- ماذا. ماركوس؟
- تباً!
755
00:56:42.537 --> 00:56:45.499
أعطت جوانا إلى داز
مفاتيح الشاحنة.
756
00:56:45.582 --> 00:56:46.833
هل أنت متأكد
757
00:56:47.084 --> 00:56:48.460
- هل أنت متأكد؟
- نعم!
758
00:56:48.543 --> 00:56:49.544
تباً!
759
00:56:49.628 --> 00:56:52.005
إذا لم يعد. ضغطنا عليه.
760
00:57:01.807 --> 00:57:04.851
هل ترى ما إذا كان هناك ضوء في الخارج؟
761
00:57:07.062 --> 00:57:08.397
- يا إلهي
- لا.
762
00:57:16.780 --> 00:57:20.325
- لم يكن أنا فقط. إيما.
- من فضلك. لا.
763
00:57:20.409 --> 00:57:21.410
فقط
764
00:57:25.205 --> 00:57:27.499
كل شيء على ما يرام. جاء داز.
765
00:57:27.582 --> 00:57:30.585
- داز؟ جاء. ماركوس!
- يا إلهي. نعم فعلا!
766
00:57:32.504 --> 00:57:34.548
- اهتز. إيما!
- يا إلهي!
767
00:57:36.800 --> 00:57:38.427
سريع. بسرعة
768
00:57:53.358 --> 00:57:55.777
- هل هذا داز؟
- كيف اعرف؟
769
00:57:55.861 --> 00:57:58.530
أعتقد ذلك. أخذوا داز.
770
00:58:16.631 --> 00:58:18.675
ربما يمكننا القيام بذلك بهذه الطريقة.
771
00:58:19.259 --> 00:58:21.428
قالها برايان.
نحن فقط لم نحصل عليه.
772
00:58:21.511 --> 00:58:27.392
عندما وجدنا الجثة. قال ذلك
لم يتم اكتشاف البقايا.
773
00:58:28.268 --> 00:58:31.938
أنه لم يهدأ. ربما
علينا دفنه.
774
00:58:32.022 --> 00:58:33.106
هل انت جاد؟
775
00:58:37.611 --> 00:58:39.488
هكذا أتذكر الغابة.
776
00:58:40.989 --> 00:58:44.868
- ما هي تكلفة ذلك؟
- هذا كل ما أتذكره.
777
00:58:45.118 --> 00:58:46.119
حسنًا.
778
00:58:48.038 --> 00:58:49.039
'رع
779
00:58:50.582 --> 00:58:55.587
إذا أتيت مع داز من هنا.
نأتي من هنا.
780
00:58:57.214 --> 00:59:00.300
ملعب كرة القدم
سيكون هنا
781
00:59:01.176 --> 00:59:02.969
والشيطان هنا.
782
00:59:04.763 --> 00:59:07.599
ما هذا يجب أن نغادر.
783
00:59:09.309 --> 00:59:10.310
استمر.
784
00:59:11.269 --> 00:59:12.270
استمر.
785
00:59:13.980 --> 00:59:14.981
دعنا نذهب. دعنا نذهب
786
00:59:22.739 --> 00:59:24.074
إليك ما أفكر فيه.
787
00:59:24.366 --> 00:59:26.451
نحن نركض إلى المستودع
788
00:59:26.535 --> 00:59:28.620
وأقوم بتشغيلها
للإلهاء.
789
00:59:28.704 --> 00:59:32.040
سوف أرمي الديناميت و
سيكون لدينا الوقت للذهاب إلى الغابة
790
00:59:32.124 --> 00:59:34.251
ودفنه. حسنًا
791
00:59:34.334 --> 00:59:35.335
حسنًا.
792
00:59:38.463 --> 00:59:41.800
أنت تعرف ذلك
هذا جنون. صحيح؟
793
01:00:15.500 --> 01:00:16.501
إيما.
794
01:00:19.671 --> 01:00:21.006
خذ الكاميرا.
795
01:00:33.310 --> 01:00:34.311
كن حذرا.
796
01:00:43.862 --> 01:00:45.572
أمسكوا بقدمي!
797
01:00:47.866 --> 01:00:49.368
تعال! من هنا!
798
01:00:50.243 --> 01:00:52.579
اركض! سريع!
799
01:00:54.331 --> 01:00:57.042
احترس! اركض. إيما!
800
01:00:58.752 --> 01:00:59.753
اركض!
801
01:01:09.513 --> 01:01:10.514
أنا؟
802
01:01:13.058 --> 01:01:16.228
أنا؟ إيما. اين انت
803
01:01:17.938 --> 01:01:18.939
إيما!
804
01:01:25.320 --> 01:01:26.321
اين انت
805
01:01:26.697 --> 01:01:27.698
إيما. إيما!
806
01:01:30.075 --> 01:01:31.076
أنا؟
807
01:01:32.452 --> 01:01:33.453
أنا؟
808
01:01:36.081 --> 01:01:37.082
أنا؟
809
01:01:43.255 --> 01:01:44.256
إيما!
810
01:01:46.383 --> 01:01:47.843
إيما!
811
01:01:56.685 --> 01:01:58.895
هل من أحد هنا؟ أنا؟
812
01:02:00.063 --> 01:02:01.064
أنا؟
813
01:02:21.084 --> 01:02:22.794
لا اريد ان اموت
814
01:02:27.591 --> 01:02:29.968
- تباً!
- كنت في الخندق.
815
01:02:30.927 --> 01:02:31.928
لقد وجدت هذا.
816
01:03:36.660 --> 01:03:37.744
تعال. نذل!
817
01:03:38.120 --> 01:03:39.204
دعنا نقفز!
818
01:03:43.792 --> 01:03:44.793
كاثيكي!
819
01:03:58.223 --> 01:03:59.933
ربما فعل ذلك.
820
01:04:05.522 --> 01:04:07.232
إذا كان بإمكان أي شخص
821
01:04:09.026 --> 01:04:10.902
هذا داز.
822
01:04:13.822 --> 01:04:16.408
سنقوم بسحق الأوغاد.
823
01:04:28.587 --> 01:04:31.548
حسنًا. ترى أكثر
من الاستاد؟
824
01:04:31.631 --> 01:04:34.009
- نعم.
- هذا حيث دلفيل.
825
01:04:37.304 --> 01:04:39.514
- خذ الكاميرا.
- حسنا.
826
01:04:45.812 --> 01:04:46.813
مع 3
827
01:04:48.190 --> 01:04:49.358
نحن نفعل.
828
01:04:50.817 --> 01:04:51.985
نستطيع. إيما.
829
01:04:55.155 --> 01:04:56.156
1
830
01:04:57.032 --> 01:04:58.033
2
831
01:04:59.201 --> 01:05:00.202
3.
832
01:05:01.078 --> 01:05:02.079
اركض!
833
01:05:03.205 --> 01:05:04.206
إيما! اركض!
834
01:05:16.676 --> 01:05:17.677
إيما!
835
01:05:24.017 --> 01:05:25.894
نحن في حقل ألغام!
836
01:05:26.478 --> 01:05:28.939
نحن في حقل ألغام! تباً!
837
01:05:40.534 --> 01:05:41.535
خذ هذا
838
01:05:46.206 --> 01:05:48.500
سأفجر المقاعد.
839
01:05:51.545 --> 01:05:56.049
سنصل إلى الغابة.
ترى الغابة. أنا؟
840
01:05:56.133 --> 01:05:57.134
نعم.
841
01:05:59.386 --> 01:06:00.387
حسنًا.
842
01:06:03.056 --> 01:06:04.891
حسنًا. جاهز؟
843
01:06:17.779 --> 01:06:18.780
حسنًا.
844
01:06:19.322 --> 01:06:20.949
آمل أن يعمل.
845
01:06:27.247 --> 01:06:28.248
هنا واحد.
846
01:06:32.044 --> 01:06:33.045
انتهى
847
01:06:34.296 --> 01:06:35.630
أرى الآخرين.
848
01:06:41.887 --> 01:06:43.305
يا إلهي. هو 4.
849
01:06:48.518 --> 01:06:49.686
سنستخدم الديناميت.
850
01:06:49.770 --> 01:06:52.939
- نعم.
- علينا استخدامه.
851
01:06:55.025 --> 01:06:56.401
حسنًا. الأوغاد.
852
01:06:56.485 --> 01:06:57.861
للتجمع.
853
01:06:57.944 --> 01:07:00.906
وسوف نفجرهم.
854
01:07:04.618 --> 01:07:06.536
ثم سنذهب إلى الغابة.
855
01:07:06.620 --> 01:07:09.748
إنه ثقيل جدا. لا نستطيع
لطرده من هنا.
856
01:07:09.831 --> 01:07:14.127
ينبغي للمرء أن يقترب.
إنه أمر خطير للغاية.
857
01:07:21.802 --> 01:07:22.803
ماذا تفعل
858
01:07:27.933 --> 01:07:29.810
لماذا تريني ذلك؟
859
01:07:30.310 --> 01:07:34.022
إنها بطاقة الذاكرة
الكاميرا التي اندلعت.
860
01:07:43.448 --> 01:07:44.449
المسيح.
861
01:07:54.918 --> 01:07:58.422
- هذا لا يعني أن عليك الذهاب
- يجب علي.
862
01:08:00.424 --> 01:08:03.260
أريدك أن تقدم لي معروفًا. إيما.
863
01:08:04.469 --> 01:08:05.470
اريد
864
01:08:07.305 --> 01:08:10.976
أريدك أن تدفن الهيكل العظمي
865
01:08:11.601 --> 01:08:14.646
للعثور على داز
والخروج من هنا.
866
01:08:14.730 --> 01:08:16.273
تعال. يمكنك.
867
01:08:17.899 --> 01:08:19.776
أنا آسف للغاية. ماركوس.
868
01:08:21.987 --> 01:08:22.988
أنا أيضًا.
869
01:08:30.078 --> 01:08:32.122
بالنسبة لأولئك الذين يرون هذا.
870
01:08:33.957 --> 01:08:37.836
هذا هو الشيء الأكثر جنونا
لقد رأيت في حياتي.
871
01:08:41.465 --> 01:08:45.093
وأريد أن أعتذر
على ما فعلته.
872
01:08:46.595 --> 01:08:48.138
لكل ما فعلته.
873
01:12:01.540 --> 01:12:03.458
ليام. احتفظ بهذا.
874
01:12:03.625 --> 01:12:07.045
سوف أسحب
وسيقوم الآخرون بالإعداد.
875
01:12:07.129 --> 01:12:09.256
الكل يعرف أنك تحب الشراب.
أنا. لكن. سأربح الكثير من المال
876
01:12:09.339 --> 01:12:12.843
وسوف يطاردونني
النساء. كوباني.
877
01:12:13.218 --> 01:12:15.470
الآن ستفقد كل خير.
878
01:12:15.554 --> 01:12:18.348
لدي المعدات.
لكني لا أراه.
879
01:12:18.432 --> 01:12:21.101
ماركوس! لدي المعدات هنا!
880
01:12:21.601 --> 01:12:25.272
يا إلهي.
وكأنني على قيد الحياة ميتة.
881
01:12:26.106 --> 01:12:27.107
لعنة.
882
01:12:48.670 --> 01:12:49.838
داز! ماركوس!
883
01:12:52.132 --> 01:12:53.133
أنا؟
884
01:12:54.384 --> 01:12:55.385
يا رفاق؟
885
01:13:18.492 --> 01:13:21.703
رفاق! تعال. المزحة انتهت!
886
01:13:23.163 --> 01:13:25.207
براين؟ أنا؟
887
01:13:38.428 --> 01:13:40.639
لا أعرف من أين أبدأ.
888
01:13:42.808 --> 01:13:45.477
جميع شركائي
لقد ماتوا.
889
01:13:45560 --> 01:13:49.272
أعتقد أنه ليس شيئًا
جديد لهذا المكان.
890
01:13:51.441 --> 01:13:54.111
أعتقد أنني توقفت.
891
01:13:56.113 --> 01:13:57.823
أعتقد أنني دفنته.
892
01:14:10.752 --> 01:14:13.630
لم يعد مضحكا!
893
01:14:13.964 --> 01:14:14.965
يا رفاق؟
894
01:14:16.508 --> 01:14:17.509
ليام؟
895
01:14:18.051 --> 01:14:19.970
- أنا!
- ليام!
896
01:14:21.596 --> 01:14:23.140
اين انت يا رفاق؟
897
01:14:28.854 --> 01:14:29.855
جئت الآن.
898
01:14:32.524 --> 01:14:33.692
تعال. الأطفال.
899
01:14:34.735 --> 01:14:35.736
توقف
900
01:14:38.613 --> 01:14:40.741
ما هذا بحق الجحيم؟
901
01:14:41.199 --> 01:14:42.868
ماذا فعلت
902
01:14:44.703 --> 01:14:45.704
لحظة واحدة.
903
01:14:48.665 --> 01:14:50.459
نحن لا نلعب. الأطفال.
904
01:14:51.126 --> 01:14:52.669
أنا لا ألعب هذه اللعبة الغبية.
905
01:14:52.753 --> 01:14:57.591
دعونا نسخر من ليام.
دعونا نبقى مستيقظين طوال الليل.
906
01:14:58.133 --> 01:15:00.218
دعونا نسخر منه.
907
01:15:01.803 --> 01:15:05.098
أنا لست الأذكى
في العالم. أنا غبي.
908
01:15:05.182 --> 01:15:07.309
- ليام!
- ما هذا بحق الجحيم؟
909
01:15:07.392 --> 01:15:08.393
ماذا؟
71631