Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,726 --> 00:00:10,614
Alexander, keep up!
2
00:01:04,470 --> 00:01:08,020
"France and Poland,
countries with 34 million citizen...''
3
00:01:08,220 --> 00:01:09,400
''...are finished.''
4
00:01:09,600 --> 00:01:10,550
''Holland...''
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,800
''...has abandoned its weapons.''
6
00:01:12,000 --> 00:01:13,660
''Belgium's army has surrendered.''
7
00:01:13,860 --> 00:01:15,500
''While the German army advances...''
8
00:01:15,700 --> 00:01:18,051
''...with more than 500,000 soldiers..."
9
00:01:18,251 --> 00:01:20,200
''Joan of Arc, where are you now!''
- Hey guys...
10
00:01:20,400 --> 00:01:21,916
...any news of the 110th?
11
00:01:22,116 --> 00:01:24,537
No
12
00:01:27,202 --> 00:01:30,900
Do you have any news of the 110th?
13
00:01:31,100 --> 00:01:32,100
The 110th?
14
00:01:32,300 --> 00:01:34,600
Come with me.
15
00:01:38,422 --> 00:01:41,200
Sir, this man is a warrant officer from the 110th.
16
00:01:41,400 --> 00:01:42,700
You're from the 110th?
17
00:01:42,900 --> 00:01:43,783
Yes, Captain.
18
00:01:43,983 --> 00:01:45,500
Staff Sargent Maillat.
19
00:01:45,700 --> 00:01:46,900
Where is your unit?
20
00:01:47,173 --> 00:01:48,803
I lost contact with them.
21
00:01:49,003 --> 00:01:50,600
When?
- Yesterday afternoon.
22
00:01:50,873 --> 00:01:54,600
Show me where you lost contact.
23
00:01:58,844 --> 00:02:01,400
Here, in Killem.
- They've taken Killem?
24
00:02:01,600 --> 00:02:02,444
Yes.
25
00:02:02,644 --> 00:02:04,700
Lieutenant, tell HQ...
26
00:02:04,900 --> 00:02:07,100
...they are in Killem.
27
00:02:08,694 --> 00:02:10,765
Have a rest, sargent.
28
00:02:13,027 --> 00:02:15,805
Is the situation serious?
- Didn't you see the map?
29
00:02:16,005 --> 00:02:17,131
Not too closely.
30
00:02:18,255 --> 00:02:19,331
Can you swim?
31
00:02:19,531 --> 00:02:20,623
Get to Dunkirk...
32
00:02:20,823 --> 00:02:22,203
...and cross the channel.
33
00:02:22,403 --> 00:02:24,346
18 km, it's no big deal.
34
00:02:24,546 --> 00:02:26,638
On the other side is England.
35
00:02:26,838 --> 00:02:28,707
Things are easy over there.
36
00:02:28,907 --> 00:02:30,545
They still play tennis.
37
00:02:30,745 --> 00:02:32,646
They'll evacuate us?
38
00:02:32,846 --> 00:02:34,886
Their own soldiers yes... but us... maybe.
39
00:02:35,086 --> 00:02:37,213
Thanks, see you around.
- Bye.
40
00:02:41,507 --> 00:02:45,807
''Jeanne d'Arc would cry to see
France's blood flowing like this.''
41
00:02:46,007 --> 00:02:48,480
"Why must we make these sacrifices?''
42
00:02:48,680 --> 00:02:51,725
''For the arms dealers?
For the English bankers?''
43
00:02:51,925 --> 00:02:54,948
"The English want us to fight
to the last man!"
44
00:02:55,148 --> 00:02:57,958
- The nerve!
- Do you think we are surrounded?
45
00:02:58,158 --> 00:03:00,963
- It's a lie.
- No, it's true.
46
00:03:01,163 --> 00:03:05,109
Do you know what a defensive pocket is
Father? It's when your back's to the wall
47
00:03:05,309 --> 00:03:09,509
When you're 60 you will say to your parishioners.
48
00:03:09,709 --> 00:03:12,200
"Fritz had me surrounded in Dunkirk".
- No way.
49
00:03:12,400 --> 00:03:14,000
Can we get out of this mess?
50
00:03:14,200 --> 00:03:16,018
Yes, time to make a decision.
51
00:03:16,218 --> 00:03:17,376
We're going to leave?
52
00:03:17,576 --> 00:03:19,279
How?
53
00:03:19,479 --> 00:03:20,479
By sea.
54
00:03:20,679 --> 00:03:23,700
We've just walked 200km in 6 days so...
55
00:03:23,900 --> 00:03:26,051
...we deserve a holiday.
56
00:06:07,354 --> 00:06:11,636
Saturday Morning, 1st June 1940
57
00:06:51,354 --> 00:06:54,936
Over here you crazy bastard!
- Get out of the open.
58
00:06:56,835 --> 00:06:57,995
Me?
- Yes!
59
00:06:58,195 --> 00:07:00,135
We'll have to move if they see you there!
60
00:07:00,335 --> 00:07:04,655
A Stuka going at 500 km/h won't notice me.
- You're doing this on purpose!
61
00:07:04,855 --> 00:07:08,200
I'll cut you down myself if you don't get out of sight!
- Alright, come on then!
62
00:07:08,400 --> 00:07:10,888
You'd better do it quickly, they're back again!
63
00:07:40,948 --> 00:07:43,888
Hey!
64
00:07:44,088 --> 00:07:45,783
Hey, take cover!
65
00:08:15,170 --> 00:08:16,728
Have you got a smoke?
66
00:08:18,170 --> 00:08:20,081
Sorry, didn't see you there.
67
00:08:20,281 --> 00:08:22,181
It's not that I like to smoke, you understand...
68
00:08:22,381 --> 00:08:24,878
...but it calms my nerves.
- Here, take a few.
69
00:08:26,091 --> 00:08:28,331
There aren't many left.
70
00:08:28,531 --> 00:08:29,805
Take them, don't worry about it.
71
00:08:30,005 --> 00:08:31,422
They were cheap.
72
00:08:31,622 --> 00:08:33,874
A gift from the owner of a bar.
73
00:08:34,074 --> 00:08:35,851
Are you kidding me?
- No.
74
00:08:36,051 --> 00:08:38,481
He wouldn't take your money?
- Yes.
75
00:08:38,681 --> 00:08:39,791
Unbelievable!
76
00:08:39,991 --> 00:08:43,491
Was he crazy?
- No, just demoralised.
77
00:08:43,691 --> 00:08:46,059
Demoralised?
78
00:08:46,259 --> 00:08:48,637
You like fancy words, eh?
79
00:08:48,837 --> 00:08:49,954
"Demoralised".
80
00:08:50,154 --> 00:08:52,350
If they were all like that.
81
00:08:52,550 --> 00:08:53,504
It would be great, eh?
82
00:08:53,704 --> 00:08:57,583
I'd walk into a shop and say: "I'll have that,
and that, and that. I'll take them all"
83
00:08:57,783 --> 00:09:01,400
Write the receipt, then take off without paying...
84
00:09:01,600 --> 00:09:06,505
I'd like to live in a world like that!
85
00:09:09,133 --> 00:09:11,300
Where are you headed?
- To the hospital.
86
00:09:11,500 --> 00:09:12,304
Me too.
87
00:09:12,504 --> 00:09:16,589
Wait for me, I have a passenger.
88
00:09:29,515 --> 00:09:32,656
This is my taxi.
89
00:09:32,946 --> 00:09:36,655
I should have been suspicious
when they asked for a driver.
90
00:09:36,855 --> 00:09:38,756
Now they've got me on a leash.
91
00:09:38,956 --> 00:09:42,700
This my tenth since this morning
and there are plenty more.
92
00:09:55,207 --> 00:09:56,708
Give me a hand.
93
00:10:04,318 --> 00:10:06,798
Shit, what now?
94
00:10:09,458 --> 00:10:10,430
You, out of the way.
95
00:10:10,630 --> 00:10:12,363
I have a message for the General.
96
00:10:12,563 --> 00:10:14,613
Where do you expect me to go?
- Move back!
97
00:10:14,813 --> 00:10:16,731
It's easier for you to move back with your car.
98
00:10:16,931 --> 00:10:18,680
Drive back four kilometers?
99
00:10:18,880 --> 00:10:21,234
I'm ordering you to get out of the way!
100
00:10:21,434 --> 00:10:25,160
I've already been ordered to take
civilian corpses to the hospital.
101
00:10:25,360 --> 00:10:26,816
Ordered by Captain Blajy.
102
00:10:27,016 --> 00:10:28,260
I don't give a damn!
103
00:10:28,460 --> 00:10:31,574
I obey the orders of my Captain, and nobody else!
104
00:10:31,774 --> 00:10:33,419
Do you have the rank to speak to me like that?
105
00:10:33,619 --> 00:10:36,704
I'll teach you to obey orders.
106
00:10:36,904 --> 00:10:39,414
Screw your useless old cart.
107
00:10:39,614 --> 00:10:42,187
Swearing in front of the dead?
108
00:10:42,387 --> 00:10:45,331
Are you fucking with me?
- Wait!
109
00:10:45,531 --> 00:10:46,488
calm down.
110
00:10:46,688 --> 00:10:49,440
There may be a way to sort this out.
111
00:10:49,640 --> 00:10:51,708
We can push this Austin out of the way.
112
00:10:51,908 --> 00:10:55,462
If we push it back, we can get out
of your way and you can pass.
113
00:10:55,662 --> 00:10:58,080
OK, good. Let's get it out of the way.
114
00:10:58,280 --> 00:11:01,314
Lend a hand.
115
00:11:19,163 --> 00:11:20,893
What is it?
- She's slipping.
116
00:11:21,093 --> 00:11:22,300
Slide her up a bit.
117
00:11:23,713 --> 00:11:25,954
Ready lieutenant?
- Ok!
118
00:11:26,154 --> 00:11:28,400
On my order: OK heave!
119
00:11:35,244 --> 00:11:38,400
Well, that's that.
- It's heavier than I thought.
120
00:11:38,715 --> 00:11:39,965
It is what it is.
121
00:11:40,165 --> 00:11:41,300
It's not the kid,
122
00:11:41,500 --> 00:11:43,455
I put her up there myself.
123
00:11:43,655 --> 00:11:46,715
It's the cart.
- She weighs something too.
124
00:11:46,915 --> 00:11:48,400
Yes, it's both of them.
125
00:11:57,386 --> 00:11:58,500
Well then...
126
00:11:58,700 --> 00:12:02,500
So, thanks and... goodbye guys.
127
00:12:14,527 --> 00:12:17,377
- Did you see that?
Who does that guy think he is?
128
00:12:17,577 --> 00:12:18,687
It's the law of the jungle!
129
00:12:18,887 --> 00:12:20,897
Who ever has the gun is the law.
130
00:12:21,097 --> 00:12:22,488
And he offers me a cigarette too!
131
00:12:22,688 --> 00:12:24,000
Well I don't want anything from that asshole.
132
00:12:24,200 --> 00:12:25,700
Ah you might regret that later.
- Bah!
133
00:12:25,900 --> 00:12:27,738
My lighter's empty.
- It doesn't work?
134
00:12:27,938 --> 00:12:29,600
Look around, motorbikes, cars.
Help yourself to some fuel.
135
00:12:29,800 --> 00:12:30,928
You're right.
136
00:12:31,128 --> 00:12:35,700
It isn't the cars that are missing,
it's the road.
137
00:12:35,900 --> 00:12:37,600
Careful!
138
00:12:41,909 --> 00:12:44,300
So, what do you think will happen?
139
00:12:44,500 --> 00:12:48,090
The Germans are coming with
tanks and flamethrowers.
140
00:12:48,290 --> 00:12:50,800
Can we stop them all?
- It's possible.
141
00:12:51,000 --> 00:12:52,700
Anything can happen in war.
142
00:12:52,900 --> 00:12:55,070
Wait.
- Why?
143
00:12:55,270 --> 00:12:57,700
Ah, the bumps aren't being kind to her.
144
00:12:57,940 --> 00:12:59,050
So young.
145
00:12:59,250 --> 00:13:02,100
Life played a cruel trick on you, my beauty.
146
00:13:02,300 --> 00:13:04,351
It's a tragedy.
- That's OK now, come on.
147
00:13:04,551 --> 00:13:06,200
I don't want to get used to things like this.
148
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
I try to stop them, but most of them do.
149
00:13:09,051 --> 00:13:11,400
The guys in my unit I mean.
150
00:13:11,600 --> 00:13:15,081
Well I'm afraid that I'm like them now.
151
00:13:15,281 --> 00:13:17,801
You wouldn't be a school teacher by any chance?
152
00:13:18,001 --> 00:13:19,122
No, why?
153
00:13:19,322 --> 00:13:22,100
Ah well, you have a serious manner, so I thought...
154
00:13:22,300 --> 00:13:24,800
So you think teachers are all serious types eh?
155
00:13:25,000 --> 00:13:27,372
No, I've met some funny ones.
156
00:13:27,572 --> 00:13:30,700
But you must need to this manner
to be able to teach.
157
00:13:30,900 --> 00:13:34,443
So your students don't think you're talking bullshit.
158
00:13:34,643 --> 00:13:36,500
And you think I have this manner?
159
00:13:36,700 --> 00:13:38,853
Yes, I do.
160
00:13:39,053 --> 00:13:40,500
I'm afraid I have to leave you now.
161
00:13:40,700 --> 00:13:42,900
I have to find my friends.
162
00:13:43,463 --> 00:13:45,833
Ah, so you're leaving me.
- Yes.
163
00:13:46,033 --> 00:13:47,900
Good luck, see you around, eh.
164
00:13:53,534 --> 00:13:55,200
So long!
- Thanks.
165
00:13:55,400 --> 00:13:58,000
Take it easy.
166
00:14:44,308 --> 00:14:45,878
Hey, are you crazy?
167
00:14:46,078 --> 00:14:48,268
Wasting 30 litres for your lighter?
168
00:14:48,468 --> 00:14:51,000
Why? Do you want to keep it for the Germans?
169
00:14:51,200 --> 00:14:52,528
He's right guys.
170
00:14:52,728 --> 00:14:55,100
We're not going to give them any presents.
171
00:14:55,300 --> 00:14:57,700
There's another one the pigs won't have.
172
00:14:57,900 --> 00:15:00,100
OK let's do it!
- And another!
173
00:15:00,300 --> 00:15:03,200
Give the Nazi's a nasty surprise.
174
00:15:29,721 --> 00:15:30,731
Hey Alexandre!
175
00:15:30,931 --> 00:15:32,700
Hello ''little priest''.
176
00:15:32,900 --> 00:15:35,861
Come on, Maillat. Don't keep us waiting
177
00:15:36,061 --> 00:15:37,200
Waiting for what?
178
00:15:37,400 --> 00:15:39,400
This... So you didn't dump us?
179
00:15:39,701 --> 00:15:40,700
Oh, you know...
180
00:15:40,900 --> 00:15:43,392
...for the moment.
181
00:15:43,592 --> 00:15:45,600
Where are the others?
182
00:15:45,800 --> 00:15:46,772
Who cares?
183
00:15:46,972 --> 00:15:50,028
It's time to eat.
- The Abott is off reading his Breviary.
184
00:15:50,228 --> 00:15:52,700
I think he's looking for spiritual nourishment.
- And Dhéry?
185
00:15:52,900 --> 00:15:54,132
I don't know.
186
00:15:54,332 --> 00:15:56,893
I think he's gone soft in the head.
187
00:15:57,093 --> 00:15:59,900
He's been a bit strange for a while now.
188
00:16:00,100 --> 00:16:02,500
Why are you listening to this?
189
00:16:02,700 --> 00:16:04,380
The news is on soon.
190
00:16:12,484 --> 00:16:14,600
This is General Headquarters.
191
00:16:14,834 --> 00:16:16,634
Operations continue...
192
00:16:16,834 --> 00:16:20,974
...with the same urgency around the camp at Dunkirk.
193
00:16:21,174 --> 00:16:24,500
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged.
194
00:16:24,935 --> 00:16:28,500
Our airforce continues to fight
heroically in this sector...
195
00:16:28,785 --> 00:16:30,400
...for control, of the skies.
196
00:16:30,600 --> 00:16:31,735
On the Somme and...
197
00:16:31,935 --> 00:16:34,085
If our ''contro'l' keeps up like that...
198
00:16:34,285 --> 00:16:36,500
...the Germans will be here in two days.
199
00:16:36,700 --> 00:16:39,500
You're in Dhéry's seat.
- Dhéry's seat...
200
00:16:39,700 --> 00:16:43,346
...Pierson's seat, Maillat's seat,
and Alexander's seat.
201
00:16:43,546 --> 00:16:47,200
You've only been here since yesterday
and gotten into a routine already.
202
00:16:47,400 --> 00:16:50,846
Well, as we can finaly settle.
- You're a suburbanite.
203
00:16:51,046 --> 00:16:53,954
Made your own tidy little corner,
you crazy junk yard General.
204
00:16:54,154 --> 00:16:55,900
I need permission to be the General
of this junk yard?
205
00:16:56,100 --> 00:16:58,167
No one told me!
206
00:16:58,367 --> 00:17:00,947
So what were doing this morning?
- Nothing.
207
00:17:01,147 --> 00:17:03,100
Maybe I should have killed a rat or two.
208
00:17:03,300 --> 00:17:04,167
Why?
209
00:17:04,367 --> 00:17:05,387
Maybe.
210
00:17:05,587 --> 00:17:06,800
So that I could say...
211
00:17:07,000 --> 00:17:09,700
...that I killed something
in this stupid war.
212
00:17:10,677 --> 00:17:12,400
Have you got anything to drink?
213
00:17:12,600 --> 00:17:14,008
Dhéry's whisky.
214
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
No, no, no, no, leave it.
215
00:17:16,408 --> 00:17:18,100
I'll get it for you...
216
00:17:18,300 --> 00:17:22,700
...otherwise you'll fuck
everything up in here.
217
00:17:26,789 --> 00:17:29,400
No, don't smoke now, we're going to eat.
218
00:17:29,600 --> 00:17:31,500
Ah, you'd make a good nanny...
219
00:17:34,840 --> 00:17:38,800
...in the night and the day.
220
00:17:39,000 --> 00:17:42,379
I'll always be with you.
221
00:17:42,579 --> 00:17:44,680
What are you up to there?
222
00:17:44,880 --> 00:17:47,150
Ah, this makes me think of my wife.
223
00:17:47,350 --> 00:17:51,100
Aw, my poor old man.
- Yes, an unmarried man wouldn't understand.
224
00:17:51,300 --> 00:17:54,200
Come on then Alexander,
tell me about your wife.
225
00:17:54,400 --> 00:17:58,000
She's got brown hair right?
- Yes, with blue eyes.
226
00:17:58,200 --> 00:18:02,452
And beautiful shoulders.
- Yes.
227
00:18:02,652 --> 00:18:03,900
And a nice back?
228
00:18:04,792 --> 00:18:05,812
Yes.
229
00:18:06,012 --> 00:18:07,922
And long legs.
230
00:18:08,122 --> 00:18:11,062
Oh, dear God what the legs...
231
00:18:11,262 --> 00:18:13,172
...beautiful long legs.
232
00:18:13,372 --> 00:18:15,000
In a class of their own!
233
00:18:15,902 --> 00:18:19,823
With those long legs she has
the grace of a lilly.
234
00:18:20,023 --> 00:18:23,300
But a lilly has no legs.
- I know what I'm talking about.
235
00:18:23,500 --> 00:18:26,153
She has the grace of a lilly.
236
00:18:26,353 --> 00:18:30,100
I'm no poet, I can't say it well enough.
237
00:18:30,300 --> 00:18:31,900
I don't know the right words.
238
00:18:32,100 --> 00:18:34,000
It comes from your heart though.
239
00:18:35,354 --> 00:18:40,100
Women love a man who can talk from his heart,
especially when you're kissing them.
240
00:18:40,414 --> 00:18:41,700
Bah, you're drunk.
241
00:18:41,900 --> 00:18:43,400
Not from just one shot.
242
00:18:43,600 --> 00:18:45,100
"Two shots".
243
00:18:45,905 --> 00:18:49,100
Three shots and I'm still not drunk!
244
00:18:50,375 --> 00:18:51,845
Alexander...
- What?
245
00:18:52,045 --> 00:18:55,200
- If I survive I'm definately going
to hit on your wife.
246
00:18:55,400 --> 00:18:59,200
There, you are drunk.
- I see no connection.
247
00:19:03,626 --> 00:19:06,236
I remember one night when it rained...
248
00:19:06,436 --> 00:19:10,000
...and the wind was blowing a gale,
we made love in our little apartment.
249
00:19:10,200 --> 00:19:12,896
My wife and I were warm in our bed...
250
00:19:13,096 --> 00:19:15,100
...with just a small lamp to see.
251
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
That's life, eh!
252
00:19:16,500 --> 00:19:18,187
Back then it seemed dull.
253
00:19:18,387 --> 00:19:20,400
There was only the two of us...
254
00:19:20,637 --> 00:19:24,237
...in our warm bed with our little lamp.
255
00:19:24,437 --> 00:19:29,100
Put on some civilian clothes
and join the refugees.
256
00:19:43,849 --> 00:19:45,500
What a blast!
257
00:19:46,469 --> 00:19:48,749
They've pushed back the 77th?
258
00:19:48,949 --> 00:19:51,749
Either that or a good imitation of it.
259
00:19:51,949 --> 00:19:55,000
How far away was the 77th?
- The same as the 75th.
260
00:19:55,200 --> 00:19:56,720
10 kilometers, at most.
261
00:19:56,920 --> 00:19:59,600
Then the Germans are closer
than 10 kilometers?
262
00:19:59,800 --> 00:20:02,440
Well done, your maths is excellent.
263
00:20:02,640 --> 00:20:04,900
The situation is clear my old friend.
264
00:20:05,100 --> 00:20:06,710
Here is the sea...
265
00:20:06,910 --> 00:20:09,000
...the krauts are closing in...
266
00:20:09,200 --> 00:20:12,431
...and we're being squeezed in between.
267
00:20:12,631 --> 00:20:15,743
Going through the ringer.
(old fashioned washing machine)
268
00:20:38,414 --> 00:20:40,803
Hey, who wants a beautiful walnut bookcase?
269
00:20:41,003 --> 00:20:44,213
Before the war it would have
been worth a lot.
270
00:20:44,413 --> 00:20:46,500
Here, I'll make you a gift of it.
271
00:20:46,700 --> 00:20:49,600
It'll make good firewood for the pot.
272
00:20:49,800 --> 00:20:51,400
I love my food hot.
273
00:20:51,600 --> 00:20:55,500
There's stuff abandoned everywhere.
274
00:20:55,700 --> 00:20:57,904
It's easy pickings...
275
00:20:58,104 --> 00:21:01,500
...for a well organised guy,
there's a million worth.
276
00:21:01,700 --> 00:21:02,584
A million.
277
00:21:02,784 --> 00:21:04,000
Did you hear Maillat?
278
00:21:04,200 --> 00:21:07,100
A million!
- Well go and get your fucking millions...
279
00:21:07,300 --> 00:21:10,100
...and I'll bring you a submarine
to carry it on.
280
00:21:10,385 --> 00:21:12,305
Shit...
281
00:21:12,505 --> 00:21:13,600
Pierson, wait up!
282
00:21:13,800 --> 00:21:14,915
What's up?
283
00:21:15,115 --> 00:21:17,355
Don't go over the dune here.
- Why not?
284
00:21:17,555 --> 00:21:20,100
Shell landed there and didn't go off.
- Oh?
285
00:21:20,885 --> 00:21:22,416
Well you're not kidding!
286
00:21:22,616 --> 00:21:24,666
We can't leave that shell there.
287
00:21:24,866 --> 00:21:26,700
I'll take care of it.
- You're mad!
288
00:21:26,900 --> 00:21:30,100
Do what I say, and not a word to Alexander.
289
00:21:38,697 --> 00:21:39,757
You've found bread.
290
00:21:39,957 --> 00:21:42,900
You're the man! Well done.
- Yes, I'm pretty happy about it too.
291
00:21:43,100 --> 00:21:44,834
You're alone?
292
00:21:45,034 --> 00:21:46,200
The cook went to the hospital.
293
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
Helping out the good sisters, eh?
294
00:21:48,600 --> 00:21:51,198
It cost me 40 francs.
295
00:21:51,398 --> 00:21:52,500
40 big ones? That much?
296
00:21:52,700 --> 00:21:54,308
Are you serious?
297
00:21:54,508 --> 00:21:57,248
10 francs each.
- But you're crazy!
298
00:21:57,448 --> 00:22:00,800
And you think that's a bargain?
- You can afford your share, stop your whining.
299
00:22:01,000 --> 00:22:02,218
Ha, when it comes to money...
300
00:22:02,418 --> 00:22:05,000
...you act like a peasant.
- Bah, I have to do everything around here.
301
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Come on, soup's on!
302
00:22:06,400 --> 00:22:08,300
Where is Maillat?
- I don't know.
303
00:22:08,500 --> 00:22:10,200
- He's a time waster that one.
304
00:22:10,400 --> 00:22:15,300
Maillat!
- I'm coming!
305
00:22:31,070 --> 00:22:35,400
Hey Maillat, what are you doing?
306
00:22:40,291 --> 00:22:41,500
He's gone crazy!
307
00:22:41,700 --> 00:22:44,800
Come quickly!
- What's all the fuss?
308
00:22:45,000 --> 00:22:45,861
What...
309
00:22:46,061 --> 00:22:48,400
The idiot.
- You can't find anything better to say?
310
00:22:48,600 --> 00:22:51,200
Tell him to stop playing with that thing.
311
00:22:51,400 --> 00:22:52,232
Bloody hell!
312
00:22:52,432 --> 00:22:53,600
That bastard will blow us all up.
313
00:22:53,800 --> 00:22:55,900
Calm down or you'll give yourself
a heart attack.
314
00:22:56,100 --> 00:22:58,512
He's insane.
315
00:22:58,712 --> 00:23:01,268
You'd rather leave it here to blow someone up?
316
00:23:01,953 --> 00:23:03,100
Alexander, a cloth.
317
00:23:03,300 --> 00:23:04,943
It's hot.
318
00:23:05,143 --> 00:23:06,300
Cut it out.
319
00:23:06,500 --> 00:23:10,500
I don't want to die.
- Me neither.
320
00:23:13,393 --> 00:23:14,783
I'll give you a hand.
321
00:23:14,983 --> 00:23:18,400
No! Stay there.
- Leave him alone, let him do it.
322
00:23:18,600 --> 00:23:21,600
This is bullshit!
- Be quiet, calm down.
323
00:23:22,814 --> 00:23:25,600
Well, I'll go and get some water.
324
00:23:25,814 --> 00:23:29,084
If you feel like fetching it.
325
00:23:29,284 --> 00:23:30,600
Well, will I go?
326
00:23:31,133 --> 00:23:32,800
Yes, what are you waiting for?
327
00:23:33,000 --> 00:23:34,565
It's my turn, isn't it?
328
00:23:34,765 --> 00:23:36,500
No one's trying to stop you.
329
00:23:36,700 --> 00:23:40,700
Thanks, I'll leave you to it then.
330
00:24:05,987 --> 00:24:07,947
Pass me one of your grenades.
331
00:24:08,147 --> 00:24:11,900
What are you going to do?
- I'll set it off in the dunes.
332
00:24:14,428 --> 00:24:15,817
What are you looking for?
333
00:24:17,568 --> 00:24:20,088
A grenade.
334
00:24:20,288 --> 00:24:23,088
You're all crazy.
335
00:24:23,288 --> 00:24:25,200
I'm going with you.
- No, stay here.
336
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
Get lunch ready.
337
00:24:26,600 --> 00:24:30,900
I'm hungry.
338
00:24:31,489 --> 00:24:34,569
Ha, he's hungry...
339
00:24:34,769 --> 00:24:36,936
Don't light up now, we're going to eat!
340
00:25:03,691 --> 00:25:06,000
Good God, what has he done?
341
00:25:17,352 --> 00:25:19,000
Let's eat! I'm starving!
342
00:25:19,200 --> 00:25:20,102
Oh, that bastard.
343
00:25:20,302 --> 00:25:22,969
And there are other things I'd like to call him!
344
00:25:29,348 --> 00:25:31,293
We're not going to wait for Dhéry?
345
00:25:31,493 --> 00:25:34,873
No, let's get started.
346
00:25:35,073 --> 00:25:36,100
Heard any news?
347
00:25:36,323 --> 00:25:37,904
Nothing about the 110th.
348
00:25:38,104 --> 00:25:41,654
But our lines have moved back
behind the Moere canal.
349
00:25:41,854 --> 00:25:43,000
They're fighting hard there.
350
00:25:43,200 --> 00:25:45,300
You have a distinguished voice...
351
00:25:45,500 --> 00:25:47,600
..it travels well.
- Listen to him.
352
00:25:47,800 --> 00:25:50,654
Is that all?
- The English are fighting in Bergues.
353
00:25:50,854 --> 00:25:53,000
They're fighting in Bergues already?
354
00:25:53,200 --> 00:25:55,385
We're losing more and more ground.
355
00:25:55,585 --> 00:25:56,800
And our evacuation?
356
00:25:57,000 --> 00:25:59,400
The English are leaving from Bray-Dunes.
357
00:25:59,600 --> 00:26:02,095
For us, it will be Dunkirk...
358
00:26:02,295 --> 00:26:05,235
...but by unit.
- And we're not included.
359
00:26:05,435 --> 00:26:06,600
The priests, eh!
360
00:26:06,800 --> 00:26:09,636
Trust them to know what's going on.
361
00:26:09,836 --> 00:26:11,100
They stick their noses...
362
00:26:11,300 --> 00:26:15,000
...in everwhere.
- The priests can fuck off.
363
00:26:15,200 --> 00:26:17,106
For a clergyman...
364
00:26:17,306 --> 00:26:19,816
...such language!
- I'm adapting.
365
00:26:20,016 --> 00:26:24,027
Dhéry is going to grumble about
us not waiting for him.
366
00:26:24,227 --> 00:26:26,700
Hey, doing alright up there are you?
367
00:26:26,900 --> 00:26:28,100
Yes, and you?
368
00:27:00,219 --> 00:27:02,500
My God, Dhéry!
369
00:27:11,050 --> 00:27:12,600
Hey guys...
370
00:27:13,270 --> 00:27:14,500
Look who's here.
371
00:27:14,700 --> 00:27:16,500
The Germans screwed me in the dirt.
372
00:27:16,700 --> 00:27:17,600
Nothing's broken.
373
00:27:17,911 --> 00:27:19,431
But look at my bucket.
374
00:27:19,631 --> 00:27:21,800
Dhéry, your hand.
- Say what?
375
00:27:22,000 --> 00:27:23,100
What, my hand?
376
00:27:23,300 --> 00:27:24,900
My hand?
377
00:27:25,100 --> 00:27:26,411
My hand.
378
00:27:26,611 --> 00:27:27,681
I'll get the whisky.
379
00:27:27,881 --> 00:27:29,551
My hand, it needs a bandage.
380
00:27:29,751 --> 00:27:30,900
Come on, it's nothing.
381
00:27:31,100 --> 00:27:32,942
Can you move it?
- My hand...
382
00:27:33,142 --> 00:27:35,700
ou thought you'd have it easy
getting the water, eh.
383
00:27:35,900 --> 00:27:37,500
Can you move it?
- Aaah...
384
00:27:37,700 --> 00:27:39,862
Aaah... Yes.
385
00:27:40,062 --> 00:27:41,674
I'm going to faint.
- Come on.
386
00:27:41,892 --> 00:27:44,082
We'll get you taken care of.
387
00:27:44,282 --> 00:27:45,600
No, I'll go to the hospital.
388
00:27:45,800 --> 00:27:46,643
Why? You're crazy.
389
00:27:46,913 --> 00:27:49,300
It's alright, I'll go on my own.
390
00:27:49,500 --> 00:27:50,753
Listen to him.
- No.
391
00:27:50,953 --> 00:27:52,700
Leave me, I'll go alone.
392
00:27:52,900 --> 00:27:54,500
It's just a scratch.
393
00:27:54,700 --> 00:27:55,913
It can be fatal.
394
00:27:56,113 --> 00:27:59,100
The hospital is full of wounded men,
they'll throw you out of there.
395
00:27:59,300 --> 00:28:01,700
Here.
396
00:28:05,564 --> 00:28:07,800
Guys, I'm fading out.
397
00:28:08,194 --> 00:28:09,354
What do you think?
398
00:28:09,554 --> 00:28:11,800
Maybe there's something else wrong?
399
00:28:13,064 --> 00:28:14,605
OK you win, let's go.
400
00:28:14,805 --> 00:28:16,800
I'll take you.
- I'll help, too.
401
00:28:17,000 --> 00:28:21,800
We'll give him a double escort.
402
00:28:46,977 --> 00:28:49,437
Ask for Cirilli.
403
00:28:49,637 --> 00:28:51,587
Why?
- I know him.
404
00:28:51,787 --> 00:28:53,800
Since when?
- Mind your own business.
405
00:28:54,000 --> 00:28:55,947
It's good to know a medic.
406
00:28:56,147 --> 00:28:57,700
Yeah, you sound a lot better now.
407
00:28:57,900 --> 00:29:02,000
Hey don't talk shit.
408
00:29:03,508 --> 00:29:04,900
Identity: Unknown.
409
00:29:05,100 --> 00:29:06,638
Male.
410
00:29:06,838 --> 00:29:09,038
Height: 1m 65.
411
00:29:09,238 --> 00:29:10,759
Well-built.
412
00:29:10,959 --> 00:29:16,059
Dressing on his left foot, the left thigh.
413
00:29:16,259 --> 00:29:17,400
Identity: Unknown.
414
00:29:17,600 --> 00:29:18,449
Child.
415
00:29:18,649 --> 00:29:20,039
Sex: Male.
416
00:29:20,239 --> 00:29:22,579
Age about two years.
417
00:29:22,779 --> 00:29:26,700
Wearing a blue and white shirt, red pullover.
418
00:29:26,900 --> 00:29:30,640
Wrapped in a black shawl, wool.
419
00:29:30,840 --> 00:29:32,000
Identity: Unknown.
420
00:29:32,200 --> 00:29:33,100
Child.
421
00:29:33,390 --> 00:29:35,300
Sex: Indeterminate.
422
00:29:35,500 --> 00:29:37,100
Apparent age...
423
00:29:37,870 --> 00:29:39,200
Ten years.
424
00:29:42,281 --> 00:29:43,341
Ask for Cirilli...
425
00:29:43,541 --> 00:29:46,500
...then I won't have to wait
and piss blood everywhere.
426
00:29:46,700 --> 00:29:48,001
Come on, you're exaggerating.
427
00:29:48,201 --> 00:29:50,600
You're not bleeding as much now.
- I could get infected.
428
00:29:50,800 --> 00:29:57,300
Yes, there must be an epidemic here, all
these dead because they haven't found a vaccine.
429
00:30:11,063 --> 00:30:12,501
Come on, go ask.
430
00:30:12,701 --> 00:30:17,400
Sure you'll be alright on your own?
- Come on, go smartass.
431
00:30:19,033 --> 00:30:22,400
What was that name again?
- Cirilli.
432
00:30:23,644 --> 00:30:26,994
I want to talk to Dr Cirrili.
433
00:30:27,194 --> 00:30:28,200
Everyone is busy.
434
00:30:28,400 --> 00:30:31,624
But it's for a friend...
- I'm sorry Sargeant.
435
00:30:31,824 --> 00:30:33,000
I can't give you special treatment.
436
00:30:33,200 --> 00:30:35,284
You'll have to go to the back of the line.
437
00:30:35,484 --> 00:30:37,900
Tell Dr Cirilli that Lieutenant
Dhéry needs to see him.
438
00:30:38,100 --> 00:30:39,000
That's an order.
439
00:30:39,200 --> 00:30:40,600
It's not about my injury.
440
00:30:40,800 --> 00:30:42,300
It's urgent.
441
00:30:42,500 --> 00:30:47,500
One moment Lieutenant.
- OK, but just one.
442
00:30:49,495 --> 00:30:51,836
For a dying man you are doing well.
443
00:30:52,036 --> 00:30:54,100
You're taking a risk calling
yourself a Lieutenant...
444
00:30:54,300 --> 00:30:56,700
It's the best way to get around
these petty officials.
445
00:30:56,900 --> 00:30:58,500
Me, I would rather have failed.
446
00:30:58,700 --> 00:31:01,000
Aw, you would have had to rely on sympathy.
447
00:31:01,200 --> 00:31:03,600
Lieutenant.
448
00:31:04,877 --> 00:31:05,907
Ah, it's you.
449
00:31:06,107 --> 00:31:07,727
I was told "a Lieutenant".
450
00:31:07,927 --> 00:31:10,487
A Lieutenant, me?
- If the war lasts long enough.
451
00:31:10,687 --> 00:31:12,300
These are your friends?
- Yes.
452
00:31:12,500 --> 00:31:15,300
What can I do for you?
- Come to dinner tonight.
453
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
He was a good boss.
454
00:31:17,700 --> 00:31:18,600
Claude...
455
00:31:18,938 --> 00:31:20,108
Pardon.
- It's OK...
456
00:31:20,308 --> 00:31:21,600
...these are my friends.
457
00:31:21,800 --> 00:31:23,428
So you can come tonight?
458
00:31:23,628 --> 00:31:26,700
The young lady is welcome, too.
- We're greatful for the invitation.
459
00:31:26,900 --> 00:31:30,100
But we're working here 24 hours a day.
- Ah, of course...
460
00:31:30,300 --> 00:31:32,700
What happened to your hand?
- It's nothing.
461
00:31:32,900 --> 00:31:34,600
Just a present from the Germans.
462
00:31:34,800 --> 00:31:37,909
I wanted to see if I could deflect a
bullet away with my hand.
463
00:31:38,109 --> 00:31:40,909
I'll bandage that for you.
464
00:31:41,109 --> 00:31:42,269
Come over here.
465
00:31:42,469 --> 00:31:43,900
This will spare you from...
466
00:31:44,100 --> 00:31:47,430
...having to look at all that meat.
467
00:31:47,630 --> 00:31:49,160
The wound is clean.
468
00:31:49,360 --> 00:31:52,100
I washed it with whisky.
- You've got whisky?
469
00:31:52,300 --> 00:31:55,270
If I had some I would keep it
for internal use only.
470
00:31:55,470 --> 00:31:57,600
We might be able to sort something out...
471
00:31:57,800 --> 00:32:00,400
..if you want, this evening...
472
00:32:00,600 --> 00:32:03,000
Come on, let your hair down.
473
00:32:03,571 --> 00:32:04,871
You tempt me.
474
00:32:05,071 --> 00:32:09,000
I'm not an acoholic, but here
we need a break sometimes.
475
00:32:09,291 --> 00:32:11,500
Well then, I can be your bartender...
476
00:32:11,700 --> 00:32:13,000
...this evening, at six.
477
00:32:14,401 --> 00:32:18,100
Good, it's a date.
478
00:32:19,042 --> 00:32:21,092
I don't need a shot?
479
00:32:21,292 --> 00:32:23,572
For tetanus?
- To do the job right, yes...
480
00:32:23,772 --> 00:32:25,212
...but we don't have much left.
481
00:32:25,412 --> 00:32:26,600
Don't worry about him Doctor.
482
00:32:26,800 --> 00:32:29,100
He knows he doesn't deserve it.
483
00:32:29,582 --> 00:32:31,700
Done, wrapped like a baby.
484
00:32:31,900 --> 00:32:34,403
It will be fine in a few days.
485
00:32:34,603 --> 00:32:36,093
That was very nice of you Doc.
486
00:32:36,293 --> 00:32:38,153
This evening then, at six?
- Fine, I'll see you then.
487
00:32:38,353 --> 00:32:40,700
But only for five minutes.
488
00:32:40,900 --> 00:32:43,100
There you go.
489
00:32:45,854 --> 00:32:49,000
When we meet later, bring your syringe.
490
00:32:49,200 --> 00:32:54,200
Then we can give each other a shot, eh.
491
00:33:01,935 --> 00:33:05,385
Hey Dhery, you owe us big time for that.
492
00:33:05,585 --> 00:33:07,500
Ah?
- Sending you in there for a graze!
493
00:33:07,700 --> 00:33:09,300
I've never been so ashamed.
494
00:33:09,500 --> 00:33:11,765
At least I got to see that Jaqueline.
495
00:33:11,965 --> 00:33:13,300
Jaqueline?
- The nurse.
496
00:33:13,500 --> 00:33:15,700
I didn't notice.
- Bullshit, he didn't notice he says.
497
00:33:15,900 --> 00:33:18,606
You liked her?
498
00:33:18,806 --> 00:33:19,900
Yes, but she's not good to me:
499
00:33:20,100 --> 00:33:23,300
I'm a married man after all.
- Well, I've got business to do.
500
00:33:23,500 --> 00:33:25,300
And thanks, yeah.
501
00:33:30,157 --> 00:33:32,347
How says he didn't notice Jaqueline.
502
00:33:32,547 --> 00:33:33,700
And for good reason.
503
00:33:33,900 --> 00:33:35,807
How so?
504
00:33:36,007 --> 00:33:37,827
You mean...
505
00:33:38,027 --> 00:33:41,438
No, I mean there's no money
to be made from Jaqueline.
506
00:33:41,638 --> 00:33:45,048
If she was made of gold, then he
would have noticed her alright.
507
00:33:45,248 --> 00:33:47,000
I love it when you joke around.
508
00:33:47,200 --> 00:33:48,300
Enjoy it while you can...
509
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
...it might be the last time.
510
00:33:50,700 --> 00:33:53,108
So you're going?
- Yes, to Bray-Dunes.
511
00:33:53,308 --> 00:33:55,200
That's where the ships are leaving from.
512
00:33:55,400 --> 00:33:57,300
It won't be the same without you.
513
00:33:57,500 --> 00:33:58,779
Oh, you won't be alone.
514
00:33:58,979 --> 00:34:01,000
Oh yes, I'll have Dhéry.
- And Pierson.
515
00:34:01,200 --> 00:34:02,669
He's a priest.
- So?
516
00:34:02,869 --> 00:34:05,159
I know not to talk to priests.
517
00:34:05,359 --> 00:34:09,000
Some people don't like confiding in women,
with me it's the parish priests.
518
00:34:09,200 --> 00:34:10,700
You don't speak to priests?
519
00:34:10,900 --> 00:34:13,130
They're good listeners.
520
00:34:13,330 --> 00:34:15,200
You really think so?
521
00:34:15,400 --> 00:34:16,920
Sure.
522
00:34:17,120 --> 00:34:18,100
I'll help you...
523
00:34:18,300 --> 00:34:20,500
...carry your kit.
- No, that's OK.
524
00:34:20,700 --> 00:34:21,700
I'll be fine.
525
00:34:21,900 --> 00:34:24,600
You're going to go as you are?
526
00:34:24,861 --> 00:34:28,100
Well, come back to the camp if
there are no boats leaving.
527
00:34:28,300 --> 00:34:29,600
I promise.
528
00:34:31,941 --> 00:34:34,100
Deep down you can't let me go, eh.
529
00:34:34,300 --> 00:34:35,161
Me?
530
00:34:35,361 --> 00:34:37,882
Come on, I'll take you with me...
531
00:34:38,082 --> 00:34:39,382
...think about it.
532
00:34:39,582 --> 00:34:43,002
I dream of ending the war the
same way we started it.
533
00:34:43,202 --> 00:34:45,752
With a speech by Daladier?
- Bah, you nitwit.
534
00:34:45,952 --> 00:34:48,700
By getting smashed on Pernod,
all of us together.
535
00:35:14,084 --> 00:35:16,400
This is radio Stuttgart.
536
00:35:16,600 --> 00:35:20,400
You had tanks, and mighty bombers...
537
00:35:20,600 --> 00:35:22,225
...but, today...
538
00:35:22,425 --> 00:35:27,000
...French soldiers, abandoned,
betrayed by their British friends...
539
00:35:27,200 --> 00:35:30,995
...surrendered by the thousands...
540
00:35:31,195 --> 00:35:35,300
...in the plains of the Oise,
the Aisne and in Flanders.
541
00:35:35,500 --> 00:35:39,900
French soldiers, you who are
still fighting, our brothers...
542
00:35:40,100 --> 00:35:42,146
...we beseech you...
543
00:35:42,346 --> 00:35:45,700
....stop this absurd and unnecessary struggle.
544
00:35:45,900 --> 00:35:47,916
Your honour is safe.
545
00:35:48,116 --> 00:35:51,100
Germany, which did not want this war...
546
00:35:51,300 --> 00:35:53,900
Germany...
547
00:35:59,737 --> 00:36:03,208
Cameras... You want?
548
00:36:03,408 --> 00:36:05,700
It's a very good camera.
549
00:36:08,318 --> 00:36:11,800
Hey...A camera?
550
00:36:46,241 --> 00:36:49,200
Hey, Maillat!
551
00:36:56,371 --> 00:36:58,181
What's up?
552
00:36:58,381 --> 00:37:01,322
I thought you were going?
- Why do you give a damn?
553
00:37:01,522 --> 00:37:03,600
I thought you were leaving that's all...
554
00:37:03,800 --> 00:37:05,800
Are you still going?
- Do you mind?
555
00:37:06,000 --> 00:37:07,512
It will be dangerous.
556
00:37:07,712 --> 00:37:09,342
Think about it a little, good God.
557
00:37:09,542 --> 00:37:14,300
Bombs during the crossing,
submarines, the mines.
558
00:37:14,513 --> 00:37:17,400
And, even if you make it to England...
559
00:37:17,600 --> 00:37:19,653
...they will give you a gun...
560
00:37:19,853 --> 00:37:23,000
...and send you back to Brittany,
back in the shit.
561
00:37:23,200 --> 00:37:26,300
And then you're back where you started from.
562
00:37:47,425 --> 00:37:50,125
Believe me, it's stupid to try.
563
00:37:50,325 --> 00:37:52,145
So you insist that I stay.
564
00:37:52,345 --> 00:37:54,535
You must have a reason.
- I've got a plan!
565
00:37:54,735 --> 00:37:57,800
I'm going to disguide myself as a civilian
and hole up in a house.
566
00:37:58,000 --> 00:37:59,700
The Germans will inspect everyone...
567
00:37:59,900 --> 00:38:02,900
...and then lock you up.
- No, my papers are good.
568
00:38:03,100 --> 00:38:05,300
"Discharged for cardiac disorder".
569
00:38:05,500 --> 00:38:06,536
It's perfect, no?
570
00:38:06,736 --> 00:38:09,500
Cirilli?
- No one can hide a thing from you. eh.
571
00:38:36,578 --> 00:38:37,908
So?
572
00:38:38,108 --> 00:38:39,608
It's a good idea, isn't it?
573
00:38:39,879 --> 00:38:42,200
They'll ask what you are doing here.
574
00:38:42,400 --> 00:38:43,400
I live here.
575
00:38:43,600 --> 00:38:46,000
I have a rent receipt.
- Phony?
576
00:38:46,200 --> 00:38:48,900
No, I rented a farm near here.
577
00:38:49,100 --> 00:38:50,700
Since when?
578
00:38:51,129 --> 00:38:53,369
Since yesterday.
579
00:38:53,569 --> 00:38:55,200
Why are you telling me this?
580
00:38:55,400 --> 00:38:58,100
To put you in the loop.
- Why me?
581
00:38:58,300 --> 00:39:00,350
Well, because you're a nice guy.
582
00:39:00,550 --> 00:39:02,400
Good, you think I'm sympathetic.
583
00:39:02,600 --> 00:39:03,440
Thanks.
584
00:39:03,640 --> 00:39:05,500
But what do you want from me?
585
00:39:05,700 --> 00:39:09,800
But, I want nothing, I assure you.
586
00:39:46,853 --> 00:39:49,413
Say...
587
00:39:49,613 --> 00:39:51,002
...do you speak German?
588
00:39:51,224 --> 00:39:52,500
Ah, here we go.
589
00:39:52,700 --> 00:39:54,600
You need an interpreter.
590
00:39:54,800 --> 00:39:57,484
Just calm down and listen.
591
00:39:57,684 --> 00:39:59,900
I'll put some things away.
592
00:40:00,100 --> 00:40:02,274
Shoes, tires.
593
00:40:02,474 --> 00:40:04,900
Soon they'll be worth gold.
594
00:40:05,935 --> 00:40:08,445
I'll store away whatever I can get.
595
00:40:08,645 --> 00:40:12,305
But, the most difficult thing
will be getting passes...
596
00:40:12,505 --> 00:40:15,600
...for transport
- And you want me to arrange that.
597
00:40:15,800 --> 00:40:18,000
Yes.
- And I'll get a percentage.
598
00:40:18,200 --> 00:40:20,000
Of course.
599
00:40:20,606 --> 00:40:22,400
Well, so you say.
600
00:40:22,600 --> 00:40:25,100
Then?
601
00:40:28,576 --> 00:40:31,200
You saw the news?
- Which?
602
00:40:32,006 --> 00:40:33,300
Weygand has reformed...
603
00:40:33,500 --> 00:40:34,747
...the army and launched...
604
00:40:34,947 --> 00:40:36,500
...an offensive from the south.
605
00:40:36,700 --> 00:40:38,900
They've retaken Abbeville, Boulogne...
606
00:40:39,100 --> 00:40:41,000
...and are advancing on Calais.
607
00:40:41,200 --> 00:40:45,100
If it's true, they'll be here in two days.
608
00:40:45,300 --> 00:40:46,300
Oh?
609
00:40:46,600 --> 00:40:48,100
You're bullshitting me, no?
610
00:40:48,300 --> 00:40:51,300
That would fuck you up nicely if it were true.
611
00:40:52,108 --> 00:40:54,100
That you arranged to desert.
612
00:40:54,300 --> 00:40:56,300
I haven't done anything, yet.
613
00:40:57,398 --> 00:40:59,200
So, you're going to chicken out?
614
00:40:59,400 --> 00:41:02,300
I'll just fuck it up, I can't count.
615
00:41:02,500 --> 00:41:03,500
2 et 2... 5.
616
00:41:03,700 --> 00:41:04,700
5 et 5... 12.
617
00:41:04,900 --> 00:41:09,669
I'm not good at business.
618
00:41:09,869 --> 00:41:11,300
Make way.
619
00:41:14,039 --> 00:41:15,400
This way.
620
00:41:15,600 --> 00:41:19,200
Put him there.
621
00:42:33,125 --> 00:42:35,085
French on the left.
622
00:42:35,285 --> 00:42:36,800
British on the right.
623
00:42:37,000 --> 00:42:41,050
French on the left.
624
00:42:54,266 --> 00:42:55,667
French on the left!
625
00:42:55,867 --> 00:42:57,607
Hey, you're still in France!
626
00:42:57,807 --> 00:42:59,100
French on the left.
627
00:42:59,300 --> 00:43:00,700
English on the right.
628
00:43:00,900 --> 00:43:03,200
They don't want to take us.
629
00:43:03,400 --> 00:43:07,200
The English can't tell us what to do.
630
00:43:08,657 --> 00:43:11,200
I'll have a word with him.
631
00:43:14,118 --> 00:43:15,408
Do you speak French?
632
00:43:15,608 --> 00:43:18,700
French on the left.
- Are you taking the French?
633
00:43:18,900 --> 00:43:21,500
English on the right,
French on the left.
634
00:43:30,179 --> 00:43:32,039
I asked you a question.
635
00:43:32,239 --> 00:43:34,900
I said French on the left, English on the right.
636
00:43:35,100 --> 00:43:36,800
You don't understand me?
637
00:43:37,000 --> 00:43:39,300
Oh, you speak English.
- Yes.
638
00:46:30,142 --> 00:46:32,000
Cease fire!
639
00:46:51,023 --> 00:46:53,000
The bastards will be back.
640
00:46:53,353 --> 00:46:54,800
Why don't you take cover!
641
00:46:55,000 --> 00:46:57,100
They'll be back soon.
642
00:47:30,946 --> 00:47:32,200
I got him!
643
00:47:32,400 --> 00:47:37,200
I got him!
644
00:47:50,307 --> 00:47:52,300
It's beautiful, yes?
645
00:49:15,203 --> 00:49:17,600
Disgusting.
- Who are you talking about?
646
00:49:18,063 --> 00:49:21,200
Oh, no one in particular.
647
00:49:30,014 --> 00:49:32,737
What's he saying?
- He's congratulating you for...
648
00:49:34,935 --> 00:49:37,455
You're trying to embark?
649
00:49:37,655 --> 00:49:39,600
"English on the right, French on the left".
650
00:49:39,800 --> 00:49:41,600
I'm sorry, those are my orders.
651
00:49:41,800 --> 00:49:46,200
If you want to leave you should see captain Clark.
652
00:49:46,400 --> 00:49:47,865
He is at Bray-Dunes.
653
00:49:48,065 --> 00:49:49,300
In a yellow house there.
654
00:49:49,500 --> 00:49:51,756
There's a sign: "Embarcation office."
655
00:49:51,956 --> 00:49:53,100
Tell him I sent you.
656
00:49:53,300 --> 00:49:56,006
My name is Robinson.
- Thanks.
657
00:49:56,206 --> 00:49:58,300
You said "Captain Clark"?
658
00:49:58,500 --> 00:49:59,406
Yes.
659
00:49:59,606 --> 00:50:01,600
You should be able to arrange it there.
660
00:50:01,800 --> 00:50:04,100
Good luck, mister...
- "Maillat."
661
00:50:04,300 --> 00:50:07,800
"Maillat."
662
00:50:16,211 --> 00:50:19,600
You're all alone with your FM?
(FM - French light machine gun)
663
00:50:19,800 --> 00:50:22,900
It's been eight days since I lost my friends.
664
00:50:23,178 --> 00:50:24,368
Are they dead?
- No.
665
00:50:24,568 --> 00:50:28,400
It was during the retreat from Belgium,
between Bruges and Veurne.
666
00:50:28,600 --> 00:50:31,409
A forced march, day and night.
667
00:50:31,609 --> 00:50:33,800
In the end I was sleep walking.
668
00:50:34,000 --> 00:50:37,200
When I woke up I found myself on a path.
669
00:50:37,400 --> 00:50:40,589
I'm lost and alone, just like that.
670
00:50:40,789 --> 00:50:44,900
My company are all from Bezons, just like me.
671
00:50:45,100 --> 00:50:46,400
You like them?
672
00:50:46,600 --> 00:50:47,570
Yes, why not?
673
00:50:47,770 --> 00:50:50,700
But, in the end, they couldn't
get along with my FM.
674
00:50:50,900 --> 00:50:53,500
They called me "Pinot"... That's my name.
675
00:50:53,700 --> 00:50:55,200
It doesn't make you laugh?
676
00:50:55,400 --> 00:50:57,880
No.
- Ah... They say.
677
00:50:58,080 --> 00:51:01,600
"You idiot, get rid of your FM or
the Stukas will spot us".
678
00:51:01,800 --> 00:51:05,311
I respond: "You can't defend yourselves
without my cannon".
679
00:51:05,511 --> 00:51:09,100
They say: "Don't stay with us if
you want to play the fool".
680
00:51:09,541 --> 00:51:13,321
Me - "You've all lost your balls".
681
00:51:13,521 --> 00:51:14,800
I gave them a roasting.
682
00:51:15,000 --> 00:51:17,732
One night, they tried to steal my FM.
683
00:51:17,932 --> 00:51:19,710
Only assholes would do this, no?
684
00:51:22,272 --> 00:51:27,382
Well anyway, I'm not surprised they ditched me.
685
00:51:27,582 --> 00:51:30,700
Just like that.
- Well are you crazy about me?
686
00:51:30,900 --> 00:51:32,813
No, I'm not crazy about you.
687
00:51:33,013 --> 00:51:35,200
Well, I'm off.
- Where are you going?
688
00:51:35,400 --> 00:51:38,300
I'm going to try and get on a ship.
689
00:51:53,134 --> 00:51:55,400
I'm going to see that Captain Clark.
690
00:51:55,600 --> 00:51:57,425
Captain Clark?
- Yes.
691
00:51:57,625 --> 00:51:59,035
Impossible.
- Why?
692
00:51:59,235 --> 00:52:01,999
Impossible.
- Why is it impossible?
693
00:52:08,135 --> 00:52:09,443
I'm not going in.
694
00:52:21,336 --> 00:52:22,266
I get it.
695
00:52:22,466 --> 00:52:23,633
I'll come back later.
696
00:53:16,940 --> 00:53:20,000
Can I help you with something sir?
697
00:53:20,360 --> 00:53:23,391
Excuse me, I was just wondering
if you were OK.
698
00:53:23,591 --> 00:53:25,092
So I came in to check.
699
00:53:25,292 --> 00:53:28,041
But you don't know me.
- Well...
700
00:53:28,241 --> 00:53:30,991
I saw you this morning during
the bombing raid.
701
00:53:31,191 --> 00:53:34,000
You were using binoculars, you
noticed me across the street.
702
00:53:34,200 --> 00:53:37,362
Ah yes, I took you for a thief.
703
00:53:37,562 --> 00:53:39,400
I have the face of a rogue?
704
00:53:39,600 --> 00:53:40,502
No.
705
00:53:40,702 --> 00:53:42,700
But yesterday a soldier came...
706
00:53:42,900 --> 00:53:45,200
...and took half our provisions.
707
00:53:45,400 --> 00:53:47,542
He was armed, and threatened me.
708
00:53:47,742 --> 00:53:50,303
You live alone?
- No, with Antoinette...
709
00:53:50,503 --> 00:53:51,853
...and my grand parents.
710
00:53:52,053 --> 00:53:55,165
I heard your footsteps and came
down to see who was here.
711
00:53:55,383 --> 00:53:56,223
You're brave.
712
00:53:56,423 --> 00:53:58,100
Can I clean myself up?
713
00:53:58,300 --> 00:54:01,500
I only have well water, it's a bit brackish.
714
00:54:01,700 --> 00:54:03,700
Will using that offend you?
715
00:54:03,900 --> 00:54:04,804
Not at all.
716
00:54:05,004 --> 00:54:06,400
Salt preserves.
717
00:54:06,600 --> 00:54:07,464
Look...
718
00:54:07,664 --> 00:54:08,800
...you can guard my revolver.
719
00:54:09,000 --> 00:54:11,914
If I step out of line you can use it on me.
720
00:54:12,114 --> 00:54:14,634
First let me see what I'm dealing with.
721
00:54:14,834 --> 00:54:16,000
You're taking a risk.
722
00:54:16,200 --> 00:54:17,824
What if I want to kiss you?
723
00:54:18,024 --> 00:54:20,000
You'd shoot someone over that?
724
00:54:20,200 --> 00:54:21,165
No?
- No.
725
00:54:21,365 --> 00:54:22,745
I've kissed before.
726
00:54:22,945 --> 00:54:25,325
When my cousin comes to visit, he kisses me.
727
00:54:25,525 --> 00:54:28,200
He kisses you how?
- On the cheek.
728
00:54:28,400 --> 00:54:29,305
Oh...
729
00:54:29,505 --> 00:54:33,436
- But he aims badly so that it ends
up on my neck or the edge of my mouth.
730
00:54:33,636 --> 00:54:35,303
In what way is he your cousin?
731
00:54:35,596 --> 00:54:36,856
Like you.
732
00:54:37,056 --> 00:54:39,300
Not beautiful, but very nice.
733
00:54:40,266 --> 00:54:42,100
Can I take it out of the holster?
734
00:54:42,300 --> 00:54:44,800
Sure, the safety catch is on.
735
00:54:45,000 --> 00:54:47,727
It's heavy.
736
00:54:47,927 --> 00:54:49,087
Oh, Jeanne!
737
00:54:49,287 --> 00:54:52,507
You're not going to kill him?
- Antoinette, you're being silly.
738
00:54:52,707 --> 00:54:53,900
I'm just joking around.
739
00:54:54,100 --> 00:54:56,700
Antoinette, my older sister.
- How do you do.
740
00:54:56,900 --> 00:54:57,757
Hello.
741
00:54:57,957 --> 00:54:59,200
You frightened me.
742
00:54:59,400 --> 00:55:01,978
Get him a towel.
743
00:55:02,178 --> 00:55:04,000
She's a big coward.
744
00:55:04,200 --> 00:55:08,600
She wanted us to abandon the house.
745
00:55:08,800 --> 00:55:11,308
I'm glad you didn't.
746
00:55:11,508 --> 00:55:14,400
Come into the dining room.
747
00:55:19,529 --> 00:55:22,189
Your towel smells like lavender.
748
00:55:22,389 --> 00:55:25,400
I put sachets between the piles of linen.
749
00:55:25,600 --> 00:55:28,200
Antoinette is happy you are here.
750
00:55:28,400 --> 00:55:29,400
Oh, Jeanne...
751
00:55:30,310 --> 00:55:32,030
Do you want anything?
752
00:55:32,230 --> 00:55:35,400
She is less afraid with you here.
- Why?
753
00:55:35,600 --> 00:55:38,300
Perhaps because you are military.
754
00:55:38,500 --> 00:55:44,000
The bombs also fall on us soldiers,
but that's what we're for.
755
00:55:45,311 --> 00:55:47,600
Listen.. More bombs.
756
00:55:49,571 --> 00:55:51,111
No, that's artillery.
757
00:55:51,311 --> 00:55:54,391
What's the difference?
- I suppose up close, they're the same.
758
00:55:54,591 --> 00:55:57,000
Maybe it would be better if
we went down to the cellar.
759
00:55:57,200 --> 00:55:58,512
Don't tremble like that.
760
00:55:58,712 --> 00:55:59,800
Go down to the cellar.
761
00:56:00,000 --> 00:56:01,200
I'll come down later.
762
00:56:01,400 --> 00:56:02,500
Good bye.
763
00:56:02,700 --> 00:56:04,282
Come quickly.
764
00:56:04,482 --> 00:56:05,600
I have to go.
765
00:56:05,800 --> 00:56:06,722
Already?
766
00:56:06,922 --> 00:56:09,532
I wanted to invite you for dinner tonight.
767
00:56:09,732 --> 00:56:11,400
We would be happy to have you.
768
00:56:11,600 --> 00:56:13,013
I won't be here tonight.
769
00:56:13,213 --> 00:56:14,500
I'm trying to ship out.
770
00:56:14,700 --> 00:56:17,200
That's madness, they're bombing the boats.
771
00:56:17,400 --> 00:56:19,563
Isn't it madness...
772
00:56:19,763 --> 00:56:23,363
...to stay in a house exposed to
bombs and looters?
773
00:56:23,563 --> 00:56:24,533
This is my house.
774
00:56:24,733 --> 00:56:26,400
I should leave my own house?
775
00:56:26,600 --> 00:56:29,094
We would lose everything.
776
00:56:29,294 --> 00:56:30,800
Wil you come back?
777
00:56:31,014 --> 00:56:33,394
Will you return tomorrow?
778
00:56:33,594 --> 00:56:35,700
If I'm still here tomorrow, yes.
779
00:56:39,654 --> 00:56:42,815
Goodbye, Jeanne.
780
00:56:43,015 --> 00:56:45,800
You also aim badly.
781
00:56:46,105 --> 00:56:49,800
My name is Julien.
782
00:56:58,066 --> 00:56:59,200
Hey!
783
00:57:05,266 --> 00:57:07,426
I have to speak to you, but I am afraid...
784
00:57:07,626 --> 00:57:10,071
...that you'll think I'm crazy.
- What is it?
785
00:57:11,147 --> 00:57:15,901
Does it seem normal to you for a
nun to carry a knife in her shoe?
786
00:57:16,101 --> 00:57:16,856
Your're talking nonsense.
787
00:57:17,056 --> 00:57:18,000
I'm telling you what I saw.
788
00:57:18,200 --> 00:57:19,300
Two nuns, propping each other up.
789
00:57:19,500 --> 00:57:22,100
One of them stumbled on a gun,
just 10 meters from me.
790
00:57:22,300 --> 00:57:24,900
She fell and I saw the knife, just like that.
791
00:57:25,298 --> 00:57:29,408
You saw an orthopedic shoe
with metal fasteners.
792
00:57:29,608 --> 00:57:30,678
I saw a knife.
793
00:57:30,878 --> 00:57:34,300
For cutting my balls!
- Is that the only thing you saw?
794
00:57:34,500 --> 00:57:37,479
No, 15 minutes later they went into the church.
795
00:57:37,679 --> 00:57:39,400
That's pretty normal for nuns.
796
00:57:39,600 --> 00:57:41,900
Have you seen the church?
797
00:57:42,100 --> 00:57:43,449
It's a ruin.
798
00:57:43,649 --> 00:57:46,000
So?
- We should get to the heart of this mystery.
799
00:57:46,200 --> 00:57:49,009
I have no time to waste.
- OK, I'll go alone.
800
00:57:49,209 --> 00:57:52,000
They're an imaginative bunch, these Bezons.
801
00:57:52,200 --> 00:57:55,000
We'll see, come on.
802
00:58:46,773 --> 00:58:48,494
Well, your good sisters...
803
00:58:48,694 --> 00:58:49,800
...your knife...
- Shh.
804
00:58:50,000 --> 00:58:52,014
Remember the fifth column.
805
00:58:52,214 --> 00:58:56,100
A German paratrooper dressed as a priest
killed an English colonel.
806
00:59:28,936 --> 00:59:29,936
Achtung.
807
00:59:30,136 --> 00:59:32,900
What?
- Someone is watching us.
808
00:59:33,100 --> 00:59:33,917
Who?
809
00:59:34,117 --> 00:59:35,300
Soldiers?
810
00:59:35,500 --> 00:59:36,500
Yes.
811
00:59:37,117 --> 00:59:40,500
How many?
- Two.
812
00:59:41,107 --> 00:59:42,400
Now!
813
01:00:14,200 --> 01:00:16,600
- So Pinot is an idiot yeah?
814
01:00:20,020 --> 01:00:25,600
Well you did good work my little honey.
815
01:00:25,870 --> 01:00:27,640
So we are leaving?
816
01:00:27,840 --> 01:00:31,300
Note, when I say "we are leaving,"
I don't know where to.
817
01:00:31,500 --> 01:00:34,531
Go see my friends at our camp,
I am leaving anyway.
818
01:00:34,731 --> 01:00:37,000
Near the entrance to the hospital, an ambulance.
819
01:00:37,200 --> 01:00:40,500
Ask for Alexander and tell him
that you're taking my place.
820
01:00:40,700 --> 01:00:43,300
My name is Maillat.
- I won't invite myself.
821
01:00:43,500 --> 01:00:44,852
I'm inviting you, nitwit.
822
01:00:45,052 --> 01:00:46,862
If I don't come back this evening...
823
01:00:47,062 --> 01:00:48,700
...tell him that I succeeded.
824
01:00:48,900 --> 01:00:51,800
That's an odd sort of message.
825
01:01:05,953 --> 01:01:07,509
Has the conference finished?
826
01:01:23,344 --> 01:01:24,464
Captain Clark?
827
01:01:24,664 --> 01:01:26,900
Yes, what can I do for you?
828
01:01:27,100 --> 01:01:28,505
I want to disembark.
829
01:01:28,705 --> 01:01:31,700
Captain Robinson told me that you can arrange it.
830
01:01:31,900 --> 01:01:34,305
You know him?
831
01:01:34,505 --> 01:01:37,400
We played football against one another.
832
01:01:37,600 --> 01:01:38,525
Oh, l see.
833
01:01:38,725 --> 01:01:41,100
What is your name?
- Maillat.
834
01:01:41,726 --> 01:01:46,100
"M, a, i, I, I, a, t."
835
01:01:49,676 --> 01:01:51,177
That's OK like that?
836
01:01:51,377 --> 01:01:53,206
Yes, why?
837
01:01:53,406 --> 01:01:55,867
Shouldn't it have a stamp?
838
01:01:56,067 --> 01:01:59,300
Ah, you French like to be official.
839
01:01:59,500 --> 01:02:00,467
Well...
840
01:02:00,667 --> 01:02:02,000
Which do you want?
841
01:02:02,200 --> 01:02:04,900
Ah, this one is triangular.
842
01:02:05,100 --> 01:02:07,200
It's more eccentric...
843
01:04:16,217 --> 01:04:22,000
I got this from Captain Clarke.
844
01:04:31,322 --> 01:04:33,600
What did he say?
- "Woman aren't allowed".
845
01:04:33,800 --> 01:04:37,000
Let's try somewhere else.
846
01:04:41,711 --> 01:04:42,978
There are no French here.
847
01:04:43,178 --> 01:04:45,100
We're only boarding English troops.
848
01:04:45,300 --> 01:04:47,379
So this is worthless?
- I'm afraid so.
849
01:04:47,579 --> 01:04:49,400
Captain Clarke was having me on?
850
01:04:49,600 --> 01:04:52,489
I can assure you that is his signature.
851
01:04:52,689 --> 01:04:57,100
I appreciate the British sense of
humor, especially in times of peace.
852
01:05:11,493 --> 01:05:13,271
Come on, don't get into trouble.
853
01:05:13,471 --> 01:05:17,200
It doesn't matter.
854
01:05:30,802 --> 01:05:32,300
Listen, John.
855
01:05:32,542 --> 01:05:33,700
You should go.
856
01:05:33,900 --> 01:05:35,712
I'll manage.
857
01:05:35,912 --> 01:05:39,468
I don't want to make you a prisoner.
- I won't leave without you.
858
01:05:55,754 --> 01:05:57,300
You're not having any luck.
859
01:05:57,500 --> 01:05:59,600
I suppose they have their orders.
860
01:05:59,800 --> 01:06:01,900
But for us it's terrible.
861
01:06:02,100 --> 01:06:05,774
You're French?
- Yes, from Lille.
862
01:06:05,974 --> 01:06:08,500
We were married on May 10.
863
01:06:12,945 --> 01:06:15,100
Very strong, French ciggarettes.
864
01:07:01,368 --> 01:07:02,600
Hey, come back!
865
01:08:13,283 --> 01:08:16,200
Hey, Maillat!
866
01:08:18,954 --> 01:08:20,300
Where are you going?
867
01:08:20,500 --> 01:08:22,600
To the dunes, to find my friends.
868
01:08:22,800 --> 01:08:25,400
You don't want to leave?
- If I can.
869
01:08:25,600 --> 01:08:29,100
I got a pass, but I cannot pass.
870
01:08:29,364 --> 01:08:30,244
Really?
871
01:08:30,444 --> 01:08:31,605
Extraordinary.
872
01:08:31,805 --> 01:08:34,100
Come with me, I'll sort it out.
873
01:08:35,555 --> 01:08:37,745
What do you think of this war?
874
01:08:37,945 --> 01:08:39,335
It's rigged.
- Really?
875
01:08:39,535 --> 01:08:42,900
The Germans have gone around the Maginot line.
876
01:08:43,100 --> 01:08:45,495
Our leader has dismissed us...
877
01:08:45,695 --> 01:08:47,700
...and our allies, they run away.
878
01:08:47,900 --> 01:08:50,026
It's become a stampede.
879
01:08:50,226 --> 01:08:52,600
You're chaps are running away too.
- With you...
880
01:08:52,800 --> 01:08:54,900
...I remain faithful to our alliance.
881
01:08:55,100 --> 01:08:58,500
When everything falls apart,
you have to regroup to start again.
882
01:08:58,700 --> 01:09:02,500
Getting our troops out of here will
be a great strategic victory.
883
01:09:02,700 --> 01:09:05,100
One or two more victories like that...
884
01:09:05,300 --> 01:09:07,800
...and you will be in Norway.
- Who knows?
885
01:09:08,000 --> 01:09:11,100
Maybe one day we'll be back in France.
886
01:12:02,419 --> 01:12:03,800
That's his wife.
887
01:12:04,159 --> 01:12:07,660
A woman has no place here.
- His wife is French.
888
01:12:07,860 --> 01:12:10,000
They have been married for 3 weeks.
889
01:12:30,221 --> 01:12:31,800
What's going on?
890
01:12:32,000 --> 01:12:33,402
Where is he going?
891
01:12:33,602 --> 01:12:38,372
I asked him if he wanted to get
some tea for the young soldier.
892
01:12:38,572 --> 01:12:40,500
I wouldn't mind a drink either.
893
01:12:40,700 --> 01:12:44,200
Even your tea.
894
01:13:01,843 --> 01:13:03,524
A funny sort of honeymoon.
895
01:13:03,724 --> 01:13:05,700
And I don't think it's over yet.
896
01:13:05,900 --> 01:13:07,700
My name is Atkins.
- Maillat.
897
01:13:07,900 --> 01:13:08,724
Don't worry.
898
01:13:08,924 --> 01:13:10,200
You'll be alright.
899
01:13:10,400 --> 01:13:12,800
Captain Robinson is with your wife.
900
01:13:13,000 --> 01:13:14,600
I have no parents.
901
01:13:14,800 --> 01:13:17,500
Helena is my family, everything.
902
01:13:19,095 --> 01:13:20,300
Are you married?
903
01:13:20,500 --> 01:13:21,335
No.
904
01:13:21,535 --> 01:13:24,105
One day, you'll see.
905
01:13:24,305 --> 01:13:26,500
Atkins, long live the bride.
906
01:14:57,812 --> 01:15:00,200
Come one, Atkins, let's go!
907
01:15:07,272 --> 01:15:08,452
You have to jump!
908
01:15:08,652 --> 01:15:10,700
You'll get burned, good God!
909
01:15:10,900 --> 01:15:12,900
Atkins, you'll get torched!
910
01:15:13,100 --> 01:15:14,800
Jump! Jump! Jump!
911
01:16:45,159 --> 01:16:47,600
The beach is close.
912
01:16:48,859 --> 01:16:51,300
Let me help you.
913
01:17:51,354 --> 01:17:53,400
How do you feel?
914
01:18:21,800 --> 01:18:24,600
Sunday Morning, 2nd June 1940.
915
01:18:54,778 --> 01:18:56,700
Hey, can you walk?
916
01:18:57,789 --> 01:19:00,700
They can fix you up at the hospital...
917
01:19:48,082 --> 01:19:50,200
Priest, are you digging your grave?
918
01:19:51,232 --> 01:19:53,270
Where have you been, wiseguy?
919
01:19:54,783 --> 01:19:59,500
You know Father, your hell,
I just got a close look at it.
920
01:19:59,700 --> 01:20:02,643
All your stories priest, they're true.
921
01:20:02,843 --> 01:20:07,000
It's full of flames, with 2000
ways to twist on the grill.
922
01:20:10,154 --> 01:20:12,100
Hey, Pierson...
923
01:20:12,514 --> 01:20:15,394
I know this question isn't original...
924
01:20:15,594 --> 01:20:18,000
...but your God, why doesn't he give a damn?
925
01:20:18,200 --> 01:20:20,400
I see he took care of you.
926
01:20:20,600 --> 01:20:21,800
Why only me?
927
01:20:22,000 --> 01:20:25,385
He can't do more?
928
01:20:25,585 --> 01:20:29,300
Questioning belief with
such simplistic reasoning...
929
01:20:29,500 --> 01:20:32,100
...undermines religion, Maillat...
930
01:20:32,300 --> 01:20:33,800
...you don't have the stature for that.
931
01:20:34,000 --> 01:20:36,900
But I have seen the ways you
can twist on the grill...
932
01:20:37,100 --> 01:20:39,400
...when you've seen something like that...
933
01:20:39,600 --> 01:20:41,400
...it's hard to keep your faith.
934
01:20:41,600 --> 01:20:44,036
You accept God...
935
01:20:44,236 --> 01:20:45,600
...because you need him.
936
01:20:45,800 --> 01:20:47,786
Yes, I've needed him.
937
01:20:47,986 --> 01:20:49,566
Like everyone here.
938
01:20:49,766 --> 01:20:50,926
So where is he?
939
01:20:51,126 --> 01:20:53,457
He can't be found in the dunes.
940
01:20:53,657 --> 01:20:56,200
Trust him and he will answer you.
941
01:20:56,400 --> 01:20:57,587
With puzzles, yes.
942
01:20:57,787 --> 01:21:01,300
I present him with a dilema,
and he responds with another.
943
01:21:01,957 --> 01:21:03,800
What were you doing?
944
01:21:06,268 --> 01:21:08,608
Burying my gun.
945
01:21:08,808 --> 01:21:11,308
I don't want to kill anyone else in this war.
946
01:21:11,758 --> 01:21:13,900
You could have thought of it earlier.
947
01:21:14,100 --> 01:21:16,948
The first day of the war, for example.
948
01:21:17,148 --> 01:21:18,208
I was a soldier.
949
01:21:18,408 --> 01:21:19,500
And does God accept that?
950
01:21:19,700 --> 01:21:21,600
God understands that some have to be soldiers.
951
01:21:21,800 --> 01:21:23,459
And now.
- Oh... Pff...
952
01:21:23,659 --> 01:21:26,200
The fight here no longer has any meaning.
953
01:21:26,400 --> 01:21:28,600
Just the aura of pointless death.
954
01:21:28,800 --> 01:21:32,400
Because elsewhere, there are meaningful deaths?
955
01:21:33,599 --> 01:21:37,400
There are useful deaths…
As long as one believes in the fight.
956
01:21:38,240 --> 01:21:40,530
You killed someone with your gun...
- Yes.
957
01:21:40,730 --> 01:21:42,400
You didn't say anything before.
958
01:21:42,600 --> 01:21:45,170
No, it happened so stupidly.
959
01:21:45,370 --> 01:21:48,100
I found myself nose to nose with him, in the Saar.
960
01:21:48,300 --> 01:21:49,500
It was him or me.
961
01:21:49,700 --> 01:21:51,500
I was the fastest.
962
01:21:52,911 --> 01:21:56,200
Then I felt alone for a long time.
963
01:21:56,400 --> 01:21:59,041
He was young, almost a kid.
964
01:21:59,241 --> 01:22:04,600
Lying in the snow, he looked at
me with his blue eyes.
965
01:22:04,800 --> 01:22:06,500
He was afraid.
966
01:22:07,632 --> 01:22:11,500
He suffered a lot before dying.
967
01:22:12,842 --> 01:22:14,232
It's idiotic, no?
968
01:22:14,432 --> 01:22:18,353
If anyone in this war, doesn't
believe like you, it's me...
969
01:22:18,553 --> 01:22:21,733
...and obviously not the German
you killed in the Saar.
970
01:22:21,933 --> 01:22:23,400
Are you so different from me?
971
01:22:23,600 --> 01:22:26,600
In my opinion, you've never been
so close to believing.
972
01:22:26,853 --> 01:22:28,500
I should push you to convert.
973
01:22:29,833 --> 01:22:31,500
You don't know me that well...
974
01:22:31,700 --> 01:22:32,600
I'll hang on.
975
01:22:32,994 --> 01:22:35,564
Till the last.
976
01:22:35,764 --> 01:22:37,700
God willing.
977
01:24:29,582 --> 01:24:30,702
Scum!
978
01:24:30,902 --> 01:24:33,400
Sons of bitches!
- We'll leave some for you.
979
01:24:34,555 --> 01:24:36,382
This is disgusting!
- Who asked you?
980
01:24:36,582 --> 01:24:37,700
You're disgracing yourself.
981
01:24:37,900 --> 01:24:39,463
You're better than this.
982
01:24:39,663 --> 01:24:41,100
So stop what you're doing here.
983
01:24:41,300 --> 01:24:43,400
Don't listen to his sweet talk...
984
01:24:43,600 --> 01:24:45,133
Shut up!
985
01:24:45,333 --> 01:24:47,400
You wouldn't do this to anyone in your town.
986
01:24:47,600 --> 01:24:49,200
Where are you from?
- De la Creuse.
987
01:24:49,400 --> 01:24:50,400
Don't listen to him!
988
01:24:50,600 --> 01:24:52,927
Come back here, now!
989
01:24:54,284 --> 01:24:57,274
Listen to reason.
- Don't listen to him!
990
01:24:57,474 --> 01:25:00,554
Give the old woman what he's got coming to him.
991
01:25:00,754 --> 01:25:03,694
He wants you to leave.
- I tried to do this nicely.
992
01:25:03,894 --> 01:25:05,600
Now get the fuck out of here.
993
01:26:09,311 --> 01:26:10,700
Get out of here assholes.
994
01:26:10,900 --> 01:26:11,759
You again?
995
01:26:11,959 --> 01:26:13,869
You didn't get enough before?
- Get out.
996
01:26:14,069 --> 01:26:15,200
You get away from here.
997
01:26:15,400 --> 01:26:18,100
And hurry up about it mister.
- Get the hell out of here!
998
01:26:18,300 --> 01:26:19,500
No.
- "No"?
999
01:26:19,700 --> 01:26:22,800
Go on Paul, throw him out.
1000
01:26:26,060 --> 01:26:27,300
Don't come near me.
1001
01:26:27,500 --> 01:26:28,410
Why?
1002
01:26:28,610 --> 01:26:31,700
Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare.
1003
01:26:31,900 --> 01:26:33,900
Don't come near me.
1004
01:27:06,043 --> 01:27:07,553
Jeanne...
1005
01:27:07,753 --> 01:27:09,423
Jeanne!
- Don't touch me!
1006
01:27:09,623 --> 01:27:11,100
- It's me, don't you recognise me?
1007
01:27:11,300 --> 01:27:12,123
Look at me.
1008
01:27:12,323 --> 01:27:13,900
Where are the other ones?
1009
01:27:14,100 --> 01:27:18,000
They're dead.
1010
01:27:24,324 --> 01:27:27,834
You...
- Yes.
1011
01:27:28,034 --> 01:27:29,100
Are you hurt?
1012
01:27:30,325 --> 01:27:32,445
One tried to fight.
1013
01:27:32,645 --> 01:27:34,600
You didn't shoot straight away?
1014
01:27:34,800 --> 01:27:38,100
No, I didn't shoot straight away.
1015
01:27:40,175 --> 01:27:41,705
Are you angry?
1016
01:27:41,905 --> 01:27:44,200
No, but I didn't want to kill them.
1017
01:27:46,826 --> 01:27:49,200
They deserved it.
1018
01:27:50,396 --> 01:27:51,846
Do you think so?
1019
01:27:52,046 --> 01:27:54,200
Yes, anyone would think so.
1020
01:27:59,867 --> 01:28:01,867
What will we do now?
1021
01:28:02,067 --> 01:28:03,200
What do you think we should do?
1022
01:28:03,400 --> 01:28:04,600
Let's put them outside.
1023
01:28:04,800 --> 01:28:08,200
The corpse truck will collect them.
- The corpse truck?
1024
01:28:08,400 --> 01:28:11,100
Yes, it passes after each bombardment.
1025
01:28:11,300 --> 01:28:12,928
Ah good.
1026
01:28:13,128 --> 01:28:18,300
I'll get the small one first.
1027
01:28:23,868 --> 01:28:26,709
It will mess up the floor if you drag him.
1028
01:28:26,909 --> 01:28:30,100
Your floor?
- Don't leave me with the other one.
1029
01:28:30,300 --> 01:28:33,300
He can't hurt you now.
1030
01:28:44,720 --> 01:28:46,500
Hey guys!
1031
01:28:52,031 --> 01:28:54,420
What do you want?
- You've got a customer...
1032
01:28:54,620 --> 01:28:55,800
...in the street on the right.
1033
01:28:56,000 --> 01:28:58,271
I'll go back later.
- You can't do that.
1034
01:28:58,471 --> 01:29:00,100
He's waiting there, stinking of death.
1035
01:29:00,300 --> 01:29:03,500
Well, let's go.
1036
01:29:08,401 --> 01:29:09,500
Ho, bike rider.
1037
01:29:09,802 --> 01:29:11,572
What a world.
1038
01:29:11,772 --> 01:29:13,962
We have an army where...
1039
01:29:14,162 --> 01:29:17,500
...the dead are carried on trucks
and we have to walk.
1040
01:29:17,700 --> 01:29:21,100
You'd prefer it the other way around?
- Yes, and how!
1041
01:29:21,300 --> 01:29:23,500
Farewell guys.
1042
01:29:34,883 --> 01:29:38,600
Hello.
- Hi.
1043
01:29:45,774 --> 01:29:47,000
Is this your buddy?
1044
01:29:47,200 --> 01:29:48,464
No, he isn't.
1045
01:29:48,664 --> 01:29:50,300
Come one, one...
1046
01:29:50,500 --> 01:29:51,565
And a two!
1047
01:29:51,765 --> 01:29:52,965
And a three!
1048
01:29:53,165 --> 01:29:54,275
Stop fucking around.
1049
01:29:54,475 --> 01:29:56,200
If this isn't his buddy, so what?
1050
01:29:56,400 --> 01:29:58,600
Come on.
- There is another one up there.
1051
01:29:58,800 --> 01:29:59,905
What, upstairs?
1052
01:30:00,105 --> 01:30:02,100
We only collect them from outside.
1053
01:30:02,300 --> 01:30:04,000
He's too heavy for me.
1054
01:30:04,200 --> 01:30:06,600
When I say no, I mean no.
1055
01:30:06,800 --> 01:30:08,576
And you?
1056
01:30:08,776 --> 01:30:10,800
If you have a cigarette...
1057
01:30:11,000 --> 01:30:12,136
A whole pack.
1058
01:30:12,336 --> 01:30:15,448
In that case, I must perform
this service for my country.
1059
01:30:22,255 --> 01:30:25,700
My buddy out there, he makes out
like he's all prim and proper.
1060
01:30:25,900 --> 01:30:28,800
But I saw him stealing wedding
rings from the corpses.
1061
01:30:29,000 --> 01:30:32,200
You might think that the dead don't
care about these things...
1062
01:30:32,400 --> 01:30:34,800
...but it's not something I would do.
1063
01:30:35,000 --> 01:30:38,900
The dead should be respected.
1064
01:30:43,658 --> 01:30:47,100
And this one, was he your friend?
- No.
1065
01:30:47,300 --> 01:30:48,900
Thanks.
1066
01:30:49,139 --> 01:30:51,300
Was he hit by shrapnel?
1067
01:30:51,500 --> 01:30:53,389
No, it was me.
1068
01:30:53,589 --> 01:30:57,600
And the other one?
- That was me as well.
1069
01:30:57,800 --> 01:30:58,900
Ah.
1070
01:31:00,249 --> 01:31:04,000
And her?
- They were trying to rape her.
1071
01:31:04,480 --> 01:31:07,270
Ah...
1072
01:31:07,470 --> 01:31:09,800
That's why you...
- Yes
1073
01:31:10,000 --> 01:31:11,720
Ah, the scum.
1074
01:31:11,920 --> 01:31:14,000
Two against a kid.
1075
01:31:14,730 --> 01:31:16,000
Is she your daughter?
1076
01:31:16,200 --> 01:31:18,051
No.
1077
01:31:18,251 --> 01:31:19,700
Ah, bastards.
1078
01:31:19,900 --> 01:31:21,600
You did well.
1079
01:31:21,800 --> 01:31:23,441
.You think so?
1080
01:31:23,641 --> 01:31:26,861
.You did well to send them down below.
1081
01:31:27,061 --> 01:31:28,300
Are you going to help?
1082
01:31:28,500 --> 01:31:30,100
Wait.
1083
01:31:30,581 --> 01:31:31,882
Let her rest.
1084
01:31:32,082 --> 01:31:35,100
I'm not doing any harm
by looking at her.
1085
01:31:37,332 --> 01:31:38,532
Ah, the bastards.
1086
01:31:38,732 --> 01:31:40,100
There was no need...
1087
01:31:40,300 --> 01:31:41,800
...to be cruel to her.
1088
01:31:42,000 --> 01:31:44,100
But in a sense I understand.
1089
01:31:44,782 --> 01:31:46,900
What bastards.
- Come on.
1090
01:31:47,100 --> 01:31:50,200
OK, calm down, we'll go.
1091
01:31:57,588 --> 01:32:00,200
That was kind of you,
she looks like a nice kid.
1092
01:32:00,400 --> 01:32:02,700
It's like she was entrusted to you.
1093
01:32:02,900 --> 01:32:04,200
Don't you think?
1094
01:32:39,866 --> 01:32:41,100
OK, go!
1095
01:32:56,738 --> 01:32:59,200
Where are you going?
- Back to the beach.
1096
01:32:59,400 --> 01:33:00,248
Don't go yet.
1097
01:33:00,448 --> 01:33:03,208
Do not leave me alone.
- What about Antoinette?
1098
01:33:03,408 --> 01:33:07,100
She's with friends, six kilometers
from here, she got frightened.
1099
01:33:07,300 --> 01:33:10,600
And your grand parents?
- They died two years ago.
1100
01:33:11,509 --> 01:33:13,609
I know, I lied.
1101
01:33:13,809 --> 01:33:15,700
I was scared, so I made you
think they were still alive.
1102
01:33:15,900 --> 01:33:18,000
You should leave and find Antoinette.
1103
01:33:18,200 --> 01:33:19,900
I have to guard the house.
1104
01:33:20,100 --> 01:33:22,200
It's all we have, Antoinette and I.
1105
01:33:22,400 --> 01:33:24,759
If it's bombed, you'd rather be there?
1106
01:33:24,959 --> 01:33:28,900
It's stupid, but I think that if I remain,
nothing will happen to it.
1107
01:33:36,070 --> 01:33:38,000
Quick, the basement!
1108
01:34:02,322 --> 01:34:04,102
All these sausages...
1109
01:34:04,302 --> 01:34:07,803
You've got a lifetime supply.
- Antoinette made sure...
1110
01:34:08,003 --> 01:34:09,500
...we would have enough.
1111
01:34:13,533 --> 01:34:15,501
You won't leave me will you?
1112
01:34:15,701 --> 01:34:18,253
Not after the bombing?
1113
01:34:18,453 --> 01:34:20,900
I'll give you some advice.
1114
01:34:21,643 --> 01:34:24,900
Leave your house and go with Antoinette.
1115
01:34:25,100 --> 01:34:28,400
Your house is finished.
- Not if I stay.
1116
01:34:28,600 --> 01:34:29,900
Great, stay!
1117
01:34:31,534 --> 01:34:34,900
But I can't stay alone,
I am too scared.
1118
01:34:35,284 --> 01:34:36,405
"Scared", you?
1119
01:34:36,605 --> 01:34:39,717
Yesterday you were on your balcony,
with your binoculars.
1120
01:34:44,845 --> 01:34:47,785
I'm not afraid of bombs.
1121
01:34:47,985 --> 01:34:52,700
I'm scared of seeing more like the ones
who came before, especially the small
one with the malicious eyes.
1122
01:34:52,900 --> 01:34:54,156
I know, I know.
1123
01:34:54,356 --> 01:34:55,846
No, you don't know.
1124
01:34:56,046 --> 01:34:57,066
You killed them.
1125
01:34:57,266 --> 01:34:58,900
It was easy for you, you enjoyed it.
1126
01:34:59,100 --> 01:35:00,256
Ah, you think so?
1127
01:35:00,456 --> 01:35:02,600
I will not be your bodyguard.
1128
01:35:02,800 --> 01:35:08,037
Ah, so you are afraid.
Then leave, you coward!
1129
01:35:08,237 --> 01:35:10,300
To say that I killed for that.
1130
01:35:23,898 --> 01:35:25,988
Julien, you do not love me.
1131
01:35:26,188 --> 01:35:28,100
What is this performance all about now?
1132
01:35:28,300 --> 01:35:32,200
Did I make promises, did I ask for your hand,
did I sleep with you?
1133
01:35:32,400 --> 01:35:35,500
How did we suddenly become so intimate?
1134
01:35:37,069 --> 01:35:39,400
Well I love you.
1135
01:35:44,609 --> 01:35:47,130
What won't you do for your house!
1136
01:35:47,330 --> 01:35:48,870
Well, keep your house.
1137
01:35:49,070 --> 01:35:50,900
And when the Germans arrive...
1138
01:35:51,100 --> 01:35:55,500
...and mount a machine-gun in front
of your sausages?
1139
01:35:56,190 --> 01:35:57,400
Are you crazy?
1140
01:35:57,600 --> 01:36:00,600
No, I am not crazy.
1141
01:36:01,020 --> 01:36:03,211
You're a funny bitch, you know.
1142
01:36:03,411 --> 01:36:07,700
If this is what you wanted, why didn't
you let those bastards do it?
1143
01:36:07,900 --> 01:36:08,900
Get out!
1144
01:36:10,631 --> 01:36:13,100
No, not like that, Julien!
1145
01:36:26,242 --> 01:36:30,700
Hey Alexander, we've got a visitor.
1146
01:36:32,753 --> 01:36:34,103
Ah, there you are!
1147
01:36:34,303 --> 01:36:36,300
There you are, you son of a bitch!
1148
01:36:36,500 --> 01:36:38,703
Holy Christ, you son of a bitch!
1149
01:36:38,903 --> 01:36:40,700
Motherfucking son of a bitch...
1150
01:36:40,963 --> 01:36:45,074
...where have you been?
1151
01:36:45,274 --> 01:36:46,800
Who cares?
1152
01:36:49,114 --> 01:36:50,800
Why the long face?
1153
01:36:51,044 --> 01:36:52,054
Are you hungry?
1154
01:36:52,254 --> 01:36:53,600
I kept your mess tin.
1155
01:36:53,800 --> 01:36:54,734
No.
1156
01:36:54,934 --> 01:36:56,800
You want… You want some wine?
1157
01:36:57,084 --> 01:36:58,054
No.
1158
01:36:58,254 --> 01:36:59,800
How about I make you coffee?
1159
01:37:00,000 --> 01:37:01,800
No, I don't want anything!
1160
01:37:02,105 --> 01:37:04,855
Give him whisky.
1161
01:37:05,055 --> 01:37:06,800
Dhéry left us.
1162
01:37:07,215 --> 01:37:09,300
That one, with his millions...
1163
01:37:09,500 --> 01:37:11,900
Hey that was a great idea...
1164
01:37:12,100 --> 01:37:14,000
...to send us Pinot.
1165
01:37:14,200 --> 01:37:15,606
I like that Pinot.
1166
01:37:15,806 --> 01:37:18,966
Don't annoy me with Pinot
and his bloody FM.
1167
01:37:19,166 --> 01:37:22,722
Bloody hell, I can't say anything
without you biting my head off!
1168
01:37:24,886 --> 01:37:26,900
Hey that's the water for our coffee!
1169
01:37:27,100 --> 01:37:28,997
Be careful, bloody idiot!
1170
01:37:29,197 --> 01:37:30,900
You go get it this time.
1171
01:37:31,827 --> 01:37:33,737
Alexander,
1172
01:37:33,937 --> 01:37:35,747
I killed two men.
1173
01:37:35,947 --> 01:37:37,000
Two Germans?
1174
01:37:37,827 --> 01:37:39,917
Ah, It just occured to me.
1175
01:37:40,117 --> 01:37:44,918
The only men I've killed in this war,
they were both French.
1176
01:37:45,118 --> 01:37:48,700
Why did you kill them?
- They were trying to rape a young girl.
1177
01:37:48,900 --> 01:37:49,900
Oh, the bastards.
1178
01:37:50,100 --> 01:37:51,668
That's what I thought.
1179
01:37:51,868 --> 01:37:54,800
But it doesn't make me feel
any better about it.
1180
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
You don't...
- Yes
1181
01:37:57,729 --> 01:37:59,900
In the end she offered herself to me.
1182
01:38:00,100 --> 01:38:03,919
So, that's not the same.
- I'm not sure.
1183
01:38:04,119 --> 01:38:05,500
Don't cry about it.
1184
01:38:05,700 --> 01:38:08,000
That's just how it worked out.
1185
01:38:08,200 --> 01:38:10,390
War, it's never clean.
1186
01:38:10,590 --> 01:38:12,000
I'll make some coffee.
1187
01:38:12,200 --> 01:38:14,740
I'll get the water.
- Sit down.
1188
01:38:14,940 --> 01:38:18,200
It's my turn, I'll get it.
- You clowns are making me laugh now.
1189
01:38:18,400 --> 01:38:20,300
Give me that, come on give me a break!
1190
01:38:20,500 --> 01:38:23,700
Stop behaving like an old woman.
- Old woman, my ass!
1191
01:38:23,900 --> 01:38:26,200
Shit.
1192
01:38:29,371 --> 01:38:33,900
Tell me... what are you going
to do with this young girl?
1193
01:38:34,100 --> 01:38:35,031
Why?
1194
01:38:35,231 --> 01:38:37,398
You want me to do the honourable thing?
1195
01:38:38,012 --> 01:38:39,962
That's what's bothering you, huh?
1196
01:38:40,162 --> 01:38:44,100
You want me to bring her to you,
so that you can recite your latin magic...
1197
01:38:44,300 --> 01:38:46,200
...and poof, everything is fixed.
1198
01:38:46,400 --> 01:38:49,800
No, I just wondered if she'd be OK.
1199
01:38:50,202 --> 01:38:52,300
I'll take care of her.
1200
01:38:52,553 --> 01:38:56,300
You and me are alike. We're the
ones with a conscience.
1201
01:38:56,533 --> 01:39:01,300
Except that I am celibate.
1202
01:39:01,533 --> 01:39:03,000
Well, you're a priest...
1203
01:39:53,966 --> 01:39:58,300
Those idiots are still attacking the hospital.
- No, it's the 75th's artillery.
1204
01:39:58,500 --> 01:40:00,403
They've found them hiding over there.
1205
01:40:26,059 --> 01:40:27,700
Is anyone here?
1206
01:40:32,480 --> 01:40:36,070
Ah, I forgot if he's called
"Anthony" or "Alexander".
1207
01:40:36,270 --> 01:40:38,000
He's a bit of a character.
1208
01:40:38,200 --> 01:40:41,000
He's not here?
- He's at the water pump.
1209
01:40:41,200 --> 01:40:44,610
What do you want?
- Well...
1210
01:40:44,810 --> 01:40:47,700
You won't take it out on me?
- Why? What for?
1211
01:40:47,901 --> 01:40:50,000
I have something to tell you.
1212
01:40:50,200 --> 01:40:52,800
OK, calm down and have a drink.
1213
01:41:06,882 --> 01:41:09,200
I just came from the water pump.
1214
01:41:09,400 --> 01:41:12,592
The planes dived on us.
- And?
1215
01:41:12,792 --> 01:41:16,600
Well... They arrived at the
same time as your friend.
1216
01:41:16,800 --> 01:41:17,900
He's injured?
1217
01:41:19,123 --> 01:41:21,900
Go down there, you'll see.
- Oh Christ.
1218
01:41:26,903 --> 01:41:28,300
You're a priest?
1219
01:41:28,500 --> 01:41:30,034
Yes.
1220
01:41:30,234 --> 01:41:36,900
Well... I'm sorry, it's too late.
1221
01:42:04,126 --> 01:42:06,076
Go, Get out of here guys.
1222
01:42:06,276 --> 01:42:08,100
There's nothing to see here.
1223
01:42:35,811 --> 01:42:37,200
That should have been me.
1224
01:42:37,400 --> 01:42:39,200
No, why do you say that?
1225
01:42:39,400 --> 01:42:42,200
If I had gone to get the water.
1226
01:42:42,529 --> 01:42:45,229
You couldn't have known.
1227
01:42:45,429 --> 01:42:49,800
Listen, Maillat ... That's the
way it happened, that's it.
1228
01:42:50,000 --> 01:42:51,649
Yes.
1229
01:42:51,849 --> 01:42:53,349
That's the way it happened.
1230
01:42:59,910 --> 01:43:03,300
I just found out, by chance.
1231
01:43:03,940 --> 01:43:06,040
An honest guy.
1232
01:43:06,240 --> 01:43:08,300
A nice guy... A guy.
- Shut up.
1233
01:43:09,861 --> 01:43:12,300
- What will we do now?
1234
01:43:12,941 --> 01:43:15,321
Will we take him back to the van?
1235
01:43:15,521 --> 01:43:18,461
We could put him to rest tonight,
and I'll make him a cross.
1236
01:43:18,661 --> 01:43:19,551
No.
1237
01:43:19,751 --> 01:43:21,041
If we mark his grave...
1238
01:43:21,241 --> 01:43:23,300
...he'll be put with all the others.
1239
01:43:23,862 --> 01:43:26,600
What then?
- We'll bury him in the dunes.
1240
01:43:26,800 --> 01:43:28,900
In the dunes? That's not right.
1241
01:43:29,100 --> 01:43:30,900
You're humane? With this gun?
1242
01:43:31,100 --> 01:43:33,400
With this thing you lug around?
1243
01:43:34,642 --> 01:43:37,400
Oh, well, OK...
1244
01:43:40,033 --> 01:43:43,500
Maillat… you aren't the only one
feeling bad right now.
1245
01:43:45,393 --> 01:43:46,963
Hey, Pinot!
1246
01:43:47,163 --> 01:43:48,700
Come back.
1247
01:44:36,007 --> 01:44:38,100
He was buried to quickly.
1248
01:44:38,300 --> 01:44:39,837
Good, I said it.
1249
01:44:40,037 --> 01:44:42,100
It wasn't done properly.
1250
01:44:42,300 --> 01:44:46,407
But if it had been, I could have made him a cross.
1251
01:44:46,607 --> 01:44:48,500
And a cross, that changes everything.
1252
01:44:48,700 --> 01:44:51,600
It's not worth having a priest as a friend...
1253
01:44:51,800 --> 01:44:53,900
...if you end up buried like this.
1254
01:45:02,359 --> 01:45:04,000
We should write to his wife.
1255
01:45:04,329 --> 01:45:05,529
Yes.
1256
01:45:05,729 --> 01:45:07,500
Do you want me to do it?
1257
01:45:07,700 --> 01:45:09,000
Yes.
1258
01:45:09,829 --> 01:45:11,109
No, I'll do it.
1259
01:45:11,309 --> 01:45:13,309
I know what you will write to her.
1260
01:45:13,509 --> 01:45:16,780
That he died a hero, that his
character was exemplary...
1261
01:45:16,980 --> 01:45:18,700
...that his sacrifice was useful.
1262
01:45:18,900 --> 01:45:20,110
I know the drill.
1263
01:45:20,310 --> 01:45:23,500
In this situation, you can't write what you want.
1264
01:45:23,700 --> 01:45:27,400
I would tell her that he died
while going to get water...
1265
01:45:27,600 --> 01:45:31,700
...to make coffee for his friends.
1266
01:46:05,093 --> 01:46:07,300
Are you coming back to the camp?
1267
01:46:07,500 --> 01:46:10,200
No, you know, without him there...
1268
01:46:10,400 --> 01:46:12,800
I'm going to Bray-Dunes.
1269
01:46:13,000 --> 01:46:16,000
Is that where she lives?
- Yes.
1270
01:46:16,200 --> 01:46:17,114
And you?
1271
01:46:17,314 --> 01:46:19,174
Oh, I don't know.
1272
01:46:19,374 --> 01:46:21,424
If you had stayed, I would have stayed.
1273
01:46:21,624 --> 01:46:24,200
I guess I'll go to the hospital
and see what I can do.
1274
01:46:24,400 --> 01:46:26,300
There are thousands of casualties.
1275
01:46:26,500 --> 01:46:27,500
And you, Pinot?
1276
01:46:27,700 --> 01:46:31,100
I found some of my countrymen
with their own camp.
1277
01:46:31,300 --> 01:46:32,205
On cue.
1278
01:46:32,405 --> 01:46:36,500
And you're happy with them?
- They're my people.
1279
01:46:51,046 --> 01:46:52,605
It's quiet without his voice.
1280
01:46:52,805 --> 01:46:54,600
But I still have it in my ear.
1281
01:47:03,447 --> 01:47:08,700
You're out?
1282
01:47:09,727 --> 01:47:13,600
Don't give me the whole pack.
- I have my pipe.
1283
01:47:14,128 --> 01:47:18,700
Here. For what I smoked before.
1284
01:47:19,948 --> 01:47:23,700
Thanks.
1285
01:47:26,179 --> 01:47:28,700
Well, see you around guys.
1286
01:47:30,349 --> 01:47:31,500
This is it then.
1287
01:47:31,700 --> 01:47:33,249
Goodbye, Father.
1288
01:47:33,449 --> 01:47:34,800
Goodbye, Pinot.
1289
01:48:34,663 --> 01:48:36,484
Didn't you hear me?
1290
01:48:36,684 --> 01:48:37,900
Are you asleep?
1291
01:48:38,100 --> 01:48:40,000
What are you doing?
1292
01:48:42,824 --> 01:48:47,314
You've put lipstick on now?
1293
01:48:47,514 --> 01:48:49,100
You're angry with me?
1294
01:48:55,295 --> 01:48:57,000
I promised to come back.
1295
01:48:57,200 --> 01:48:59,100
I'm back
1296
01:49:02,555 --> 01:49:05,100
Answer me when I talk to you.
1297
01:49:08,516 --> 01:49:11,356
Something has changed?
1298
01:49:11,556 --> 01:49:13,300
Whose fault is that?
1299
01:49:13,500 --> 01:49:15,296
It's my fault, OK.
1300
01:49:15,496 --> 01:49:17,967
But some of it is yours, too.
1301
01:49:18,167 --> 01:49:21,437
A nice girl shouldn't enjoy
playing the vamp...
1302
01:49:21,637 --> 01:49:24,600
...because you are believed and, afterwards,
it's too late to take it back.
1303
01:49:24,800 --> 01:49:28,327
Anyway, I won't let you down...
1304
01:49:28,527 --> 01:49:31,357
Listen, I will dress in civilian clothes...
1305
01:49:31,557 --> 01:49:33,658
...and stash my uniform somewhere.
1306
01:49:33,858 --> 01:49:35,200
I won't leave you again.
1307
01:49:37,658 --> 01:49:39,200
You'll marry me?
1308
01:49:39,918 --> 01:49:41,100
If you want to.
1309
01:49:41,300 --> 01:49:42,700
You promise?
1310
01:49:42,900 --> 01:49:43,788
Yes.
1311
01:49:43,988 --> 01:49:49,300
You're serious, I have a husband?
1312
01:49:51,129 --> 01:49:54,300
What is that?
- It was to defend myself.
1313
01:49:55,099 --> 01:49:57,849
You're a funny little puma.
1314
01:49:58,049 --> 01:49:59,300
Not at the table!
1315
01:49:59,609 --> 01:50:02,200
It's not the only table in the world.
- Julien!
1316
01:50:02,400 --> 01:50:03,400
Not again!
1317
01:50:03,600 --> 01:50:04,760
Open your eyes.
1318
01:50:04,960 --> 01:50:08,100
Everyone has left Bray-Dunes, except you.
1319
01:50:08,300 --> 01:50:10,400
It's a tomb, this house.
1320
01:50:11,890 --> 01:50:13,360
Go, pack your bags.
1321
01:50:13,560 --> 01:50:15,471
Leave my house, just like that?
I have to pack everything away.
1322
01:50:15,671 --> 01:50:18,801
You want an artillery shell to help you?
1323
01:50:19,001 --> 01:50:20,500
Don't bring us bad luck.
1324
01:50:20,781 --> 01:50:22,431
Good God, this house!
1325
01:50:22,631 --> 01:50:24,900
Listen, if you want to, I'll go.
1326
01:50:25,100 --> 01:50:27,711
It's your house or me.
1327
01:50:27,911 --> 01:50:30,022
But where will we go at this hour?
1328
01:50:30,222 --> 01:50:31,500
We can't sleep on the dunes.
1329
01:50:31,700 --> 01:50:32,722
Sure we can.
1330
01:50:32,922 --> 01:50:38,492
But they are bombing the dunes as well.
- Not as much as here.
1331
01:50:38,692 --> 01:50:40,500
And if we leave tomorrow?
1332
01:50:41,102 --> 01:50:43,800
I beg you, let's stay until tomorrow.
1333
01:50:44,000 --> 01:50:45,353
Stay here tonight.
1334
01:50:45,553 --> 01:50:47,300
We'll leave tomorrow, I promise.
1335
01:50:47,500 --> 01:50:49,400
Tomorrow, there you go again.
1336
01:50:49,600 --> 01:50:50,500
Julien.
1337
01:50:53,313 --> 01:50:54,493
Listen to me.
1338
01:50:54,693 --> 01:50:58,364
To the left of the hospital
you'll find our trailer.
1339
01:50:58,564 --> 01:50:59,800
It's an ambulance.
1340
01:51:00,000 --> 01:51:00,964
You won't forget?
1341
01:51:01,164 --> 01:51:03,100
No, but why are you telling me this.
1342
01:51:03,300 --> 01:51:04,934
I understand that...
1343
01:51:05,134 --> 01:51:08,800
...tearing yourself away from your
house is very difficult.
1344
01:51:09,000 --> 01:51:10,669
And it will hurt you.
1345
01:51:10,900 --> 01:51:12,300
Come on, close your eyes.
1346
01:51:14,185 --> 01:51:15,574
Come on, close your eyes.
1347
01:51:20,645 --> 01:51:24,575
Jeanne ... I'll wait for you by the
trailer until 7pm.
1348
01:51:24,775 --> 01:51:25,810
You'll wait for me?
1349
01:51:26,010 --> 01:51:29,612
What do you mean?
1350
01:51:31,306 --> 01:51:32,898
Julien!
1351
01:52:41,281 --> 01:52:42,811
This is Calais.
1352
01:52:43,011 --> 01:52:47,200
In a few hours the supreme leader
of the Wehrmacht will be announcing...
1353
01:52:47,400 --> 01:52:50,700
...that Dunkirk has fallen after fierce fighting.
1354
01:52:50,900 --> 01:52:52,500
30000 incendiary bombs...
1355
01:52:52,700 --> 01:52:55,472
...have set the city ablaze.
1356
01:52:55,672 --> 01:52:58,422
This success has been achieved...
1357
01:52:58,622 --> 01:53:02,000
...through the exemplary action of the Luftwaffe.
1358
01:53:02,200 --> 01:53:05,400
Because of its size and power, our Army...
1359
01:53:05,600 --> 01:53:07,753
...could not fully deploy...
1360
01:53:07,953 --> 01:53:10,703
...in the area protected by our aircraft.
1361
01:53:10,903 --> 01:53:12,200
Are you nuts, what are you doing here?
1362
01:53:12,400 --> 01:53:16,200
Come on, we're leaving Dunkirk tonight.
1363
01:53:16,433 --> 01:53:19,524
By warships and merchant vessels...
1364
01:53:19,724 --> 01:53:22,200
...the cost to the enemy has been severe.
1365
01:53:22,400 --> 01:53:24,900
We sunk during this operation:
1366
01:53:25,100 --> 01:53:26,504
16 cruisers...
1367
01:53:26,704 --> 01:53:28,564
...37 destroyers...
1368
01:53:28,764 --> 01:53:30,114
...5 submarines...
1369
01:53:30,314 --> 01:53:31,700
...3 destroyers...
1370
01:53:31,900 --> 01:53:35,175
...and 183 boats of commerce
and transport.
1371
01:53:35,375 --> 01:53:38,200
Holland and Belgium have surrendered.
1372
01:53:38,400 --> 01:53:40,005
The armies of...
1373
01:53:40,205 --> 01:53:42,800
...France and England are destroyed.
1374
01:53:43,000 --> 01:53:47,125
We have won one of the greatest
victories in history.
1375
01:53:47,325 --> 01:53:50,976
Since our adversaries continue to refuse peace...
1376
01:53:51,176 --> 01:53:55,260
...the fight will continue
until their total destruction.
97440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.