All language subtitles for Week-end a Zuydcoote.1964-eng-original

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,726 --> 00:00:10,614 Alexander, keep up! 2 00:01:04,470 --> 00:01:08,020 "France and Poland, countries with 34 million citizen...'' 3 00:01:08,220 --> 00:01:09,400 ''...are finished.'' 4 00:01:09,600 --> 00:01:10,550 ''Holland...'' 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,800 ''...has abandoned its weapons.'' 6 00:01:12,000 --> 00:01:13,660 ''Belgium's army has surrendered.'' 7 00:01:13,860 --> 00:01:15,500 ''While the German army advances...'' 8 00:01:15,700 --> 00:01:18,051 ''...with more than 500,000 soldiers..." 9 00:01:18,251 --> 00:01:20,200 ''Joan of Arc, where are you now!'' - Hey guys... 10 00:01:20,400 --> 00:01:21,916 ...any news of the 110th? 11 00:01:22,116 --> 00:01:24,537 No 12 00:01:27,202 --> 00:01:30,900 Do you have any news of the 110th? 13 00:01:31,100 --> 00:01:32,100 The 110th? 14 00:01:32,300 --> 00:01:34,600 Come with me. 15 00:01:38,422 --> 00:01:41,200 Sir, this man is a warrant officer from the 110th. 16 00:01:41,400 --> 00:01:42,700 You're from the 110th? 17 00:01:42,900 --> 00:01:43,783 Yes, Captain. 18 00:01:43,983 --> 00:01:45,500 Staff Sargent Maillat. 19 00:01:45,700 --> 00:01:46,900 Where is your unit? 20 00:01:47,173 --> 00:01:48,803 I lost contact with them. 21 00:01:49,003 --> 00:01:50,600 When? - Yesterday afternoon. 22 00:01:50,873 --> 00:01:54,600 Show me where you lost contact. 23 00:01:58,844 --> 00:02:01,400 Here, in Killem. - They've taken Killem? 24 00:02:01,600 --> 00:02:02,444 Yes. 25 00:02:02,644 --> 00:02:04,700 Lieutenant, tell HQ... 26 00:02:04,900 --> 00:02:07,100 ...they are in Killem. 27 00:02:08,694 --> 00:02:10,765 Have a rest, sargent. 28 00:02:13,027 --> 00:02:15,805 Is the situation serious? - Didn't you see the map? 29 00:02:16,005 --> 00:02:17,131 Not too closely. 30 00:02:18,255 --> 00:02:19,331 Can you swim? 31 00:02:19,531 --> 00:02:20,623 Get to Dunkirk... 32 00:02:20,823 --> 00:02:22,203 ...and cross the channel. 33 00:02:22,403 --> 00:02:24,346 18 km, it's no big deal. 34 00:02:24,546 --> 00:02:26,638 On the other side is England. 35 00:02:26,838 --> 00:02:28,707 Things are easy over there. 36 00:02:28,907 --> 00:02:30,545 They still play tennis. 37 00:02:30,745 --> 00:02:32,646 They'll evacuate us? 38 00:02:32,846 --> 00:02:34,886 Their own soldiers yes... but us... maybe. 39 00:02:35,086 --> 00:02:37,213 Thanks, see you around. - Bye. 40 00:02:41,507 --> 00:02:45,807 ''Jeanne d'Arc would cry to see France's blood flowing like this.'' 41 00:02:46,007 --> 00:02:48,480 "Why must we make these sacrifices?'' 42 00:02:48,680 --> 00:02:51,725 ''For the arms dealers? For the English bankers?'' 43 00:02:51,925 --> 00:02:54,948 "The English want us to fight to the last man!" 44 00:02:55,148 --> 00:02:57,958 - The nerve! - Do you think we are surrounded? 45 00:02:58,158 --> 00:03:00,963 - It's a lie. - No, it's true. 46 00:03:01,163 --> 00:03:05,109 Do you know what a defensive pocket is Father? It's when your back's to the wall 47 00:03:05,309 --> 00:03:09,509 When you're 60 you will say to your parishioners. 48 00:03:09,709 --> 00:03:12,200 "Fritz had me surrounded in Dunkirk". - No way. 49 00:03:12,400 --> 00:03:14,000 Can we get out of this mess? 50 00:03:14,200 --> 00:03:16,018 Yes, time to make a decision. 51 00:03:16,218 --> 00:03:17,376 We're going to leave? 52 00:03:17,576 --> 00:03:19,279 How? 53 00:03:19,479 --> 00:03:20,479 By sea. 54 00:03:20,679 --> 00:03:23,700 We've just walked 200km in 6 days so... 55 00:03:23,900 --> 00:03:26,051 ...we deserve a holiday. 56 00:06:07,354 --> 00:06:11,636 Saturday Morning, 1st June 1940 57 00:06:51,354 --> 00:06:54,936 Over here you crazy bastard! - Get out of the open. 58 00:06:56,835 --> 00:06:57,995 Me? - Yes! 59 00:06:58,195 --> 00:07:00,135 We'll have to move if they see you there! 60 00:07:00,335 --> 00:07:04,655 A Stuka going at 500 km/h won't notice me. - You're doing this on purpose! 61 00:07:04,855 --> 00:07:08,200 I'll cut you down myself if you don't get out of sight! - Alright, come on then! 62 00:07:08,400 --> 00:07:10,888 You'd better do it quickly, they're back again! 63 00:07:40,948 --> 00:07:43,888 Hey! 64 00:07:44,088 --> 00:07:45,783 Hey, take cover! 65 00:08:15,170 --> 00:08:16,728 Have you got a smoke? 66 00:08:18,170 --> 00:08:20,081 Sorry, didn't see you there. 67 00:08:20,281 --> 00:08:22,181 It's not that I like to smoke, you understand... 68 00:08:22,381 --> 00:08:24,878 ...but it calms my nerves. - Here, take a few. 69 00:08:26,091 --> 00:08:28,331 There aren't many left. 70 00:08:28,531 --> 00:08:29,805 Take them, don't worry about it. 71 00:08:30,005 --> 00:08:31,422 They were cheap. 72 00:08:31,622 --> 00:08:33,874 A gift from the owner of a bar. 73 00:08:34,074 --> 00:08:35,851 Are you kidding me? - No. 74 00:08:36,051 --> 00:08:38,481 He wouldn't take your money? - Yes. 75 00:08:38,681 --> 00:08:39,791 Unbelievable! 76 00:08:39,991 --> 00:08:43,491 Was he crazy? - No, just demoralised. 77 00:08:43,691 --> 00:08:46,059 Demoralised? 78 00:08:46,259 --> 00:08:48,637 You like fancy words, eh? 79 00:08:48,837 --> 00:08:49,954 "Demoralised". 80 00:08:50,154 --> 00:08:52,350 If they were all like that. 81 00:08:52,550 --> 00:08:53,504 It would be great, eh? 82 00:08:53,704 --> 00:08:57,583 I'd walk into a shop and say: "I'll have that, and that, and that. I'll take them all" 83 00:08:57,783 --> 00:09:01,400 Write the receipt, then take off without paying... 84 00:09:01,600 --> 00:09:06,505 I'd like to live in a world like that! 85 00:09:09,133 --> 00:09:11,300 Where are you headed? - To the hospital. 86 00:09:11,500 --> 00:09:12,304 Me too. 87 00:09:12,504 --> 00:09:16,589 Wait for me, I have a passenger. 88 00:09:29,515 --> 00:09:32,656 This is my taxi. 89 00:09:32,946 --> 00:09:36,655 I should have been suspicious when they asked for a driver. 90 00:09:36,855 --> 00:09:38,756 Now they've got me on a leash. 91 00:09:38,956 --> 00:09:42,700 This my tenth since this morning and there are plenty more. 92 00:09:55,207 --> 00:09:56,708 Give me a hand. 93 00:10:04,318 --> 00:10:06,798 Shit, what now? 94 00:10:09,458 --> 00:10:10,430 You, out of the way. 95 00:10:10,630 --> 00:10:12,363 I have a message for the General. 96 00:10:12,563 --> 00:10:14,613 Where do you expect me to go? - Move back! 97 00:10:14,813 --> 00:10:16,731 It's easier for you to move back with your car. 98 00:10:16,931 --> 00:10:18,680 Drive back four kilometers? 99 00:10:18,880 --> 00:10:21,234 I'm ordering you to get out of the way! 100 00:10:21,434 --> 00:10:25,160 I've already been ordered to take civilian corpses to the hospital. 101 00:10:25,360 --> 00:10:26,816 Ordered by Captain Blajy. 102 00:10:27,016 --> 00:10:28,260 I don't give a damn! 103 00:10:28,460 --> 00:10:31,574 I obey the orders of my Captain, and nobody else! 104 00:10:31,774 --> 00:10:33,419 Do you have the rank to speak to me like that? 105 00:10:33,619 --> 00:10:36,704 I'll teach you to obey orders. 106 00:10:36,904 --> 00:10:39,414 Screw your useless old cart. 107 00:10:39,614 --> 00:10:42,187 Swearing in front of the dead? 108 00:10:42,387 --> 00:10:45,331 Are you fucking with me? - Wait! 109 00:10:45,531 --> 00:10:46,488 calm down. 110 00:10:46,688 --> 00:10:49,440 There may be a way to sort this out. 111 00:10:49,640 --> 00:10:51,708 We can push this Austin out of the way. 112 00:10:51,908 --> 00:10:55,462 If we push it back, we can get out of your way and you can pass. 113 00:10:55,662 --> 00:10:58,080 OK, good. Let's get it out of the way. 114 00:10:58,280 --> 00:11:01,314 Lend a hand. 115 00:11:19,163 --> 00:11:20,893 What is it? - She's slipping. 116 00:11:21,093 --> 00:11:22,300 Slide her up a bit. 117 00:11:23,713 --> 00:11:25,954 Ready lieutenant? - Ok! 118 00:11:26,154 --> 00:11:28,400 On my order: OK heave! 119 00:11:35,244 --> 00:11:38,400 Well, that's that. - It's heavier than I thought. 120 00:11:38,715 --> 00:11:39,965 It is what it is. 121 00:11:40,165 --> 00:11:41,300 It's not the kid, 122 00:11:41,500 --> 00:11:43,455 I put her up there myself. 123 00:11:43,655 --> 00:11:46,715 It's the cart. - She weighs something too. 124 00:11:46,915 --> 00:11:48,400 Yes, it's both of them. 125 00:11:57,386 --> 00:11:58,500 Well then... 126 00:11:58,700 --> 00:12:02,500 So, thanks and... goodbye guys. 127 00:12:14,527 --> 00:12:17,377 - Did you see that? Who does that guy think he is? 128 00:12:17,577 --> 00:12:18,687 It's the law of the jungle! 129 00:12:18,887 --> 00:12:20,897 Who ever has the gun is the law. 130 00:12:21,097 --> 00:12:22,488 And he offers me a cigarette too! 131 00:12:22,688 --> 00:12:24,000 Well I don't want anything from that asshole. 132 00:12:24,200 --> 00:12:25,700 Ah you might regret that later. - Bah! 133 00:12:25,900 --> 00:12:27,738 My lighter's empty. - It doesn't work? 134 00:12:27,938 --> 00:12:29,600 Look around, motorbikes, cars. Help yourself to some fuel. 135 00:12:29,800 --> 00:12:30,928 You're right. 136 00:12:31,128 --> 00:12:35,700 It isn't the cars that are missing, it's the road. 137 00:12:35,900 --> 00:12:37,600 Careful! 138 00:12:41,909 --> 00:12:44,300 So, what do you think will happen? 139 00:12:44,500 --> 00:12:48,090 The Germans are coming with tanks and flamethrowers. 140 00:12:48,290 --> 00:12:50,800 Can we stop them all? - It's possible. 141 00:12:51,000 --> 00:12:52,700 Anything can happen in war. 142 00:12:52,900 --> 00:12:55,070 Wait. - Why? 143 00:12:55,270 --> 00:12:57,700 Ah, the bumps aren't being kind to her. 144 00:12:57,940 --> 00:12:59,050 So young. 145 00:12:59,250 --> 00:13:02,100 Life played a cruel trick on you, my beauty. 146 00:13:02,300 --> 00:13:04,351 It's a tragedy. - That's OK now, come on. 147 00:13:04,551 --> 00:13:06,200 I don't want to get used to things like this. 148 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 I try to stop them, but most of them do. 149 00:13:09,051 --> 00:13:11,400 The guys in my unit I mean. 150 00:13:11,600 --> 00:13:15,081 Well I'm afraid that I'm like them now. 151 00:13:15,281 --> 00:13:17,801 You wouldn't be a school teacher by any chance? 152 00:13:18,001 --> 00:13:19,122 No, why? 153 00:13:19,322 --> 00:13:22,100 Ah well, you have a serious manner, so I thought... 154 00:13:22,300 --> 00:13:24,800 So you think teachers are all serious types eh? 155 00:13:25,000 --> 00:13:27,372 No, I've met some funny ones. 156 00:13:27,572 --> 00:13:30,700 But you must need to this manner to be able to teach. 157 00:13:30,900 --> 00:13:34,443 So your students don't think you're talking bullshit. 158 00:13:34,643 --> 00:13:36,500 And you think I have this manner? 159 00:13:36,700 --> 00:13:38,853 Yes, I do. 160 00:13:39,053 --> 00:13:40,500 I'm afraid I have to leave you now. 161 00:13:40,700 --> 00:13:42,900 I have to find my friends. 162 00:13:43,463 --> 00:13:45,833 Ah, so you're leaving me. - Yes. 163 00:13:46,033 --> 00:13:47,900 Good luck, see you around, eh. 164 00:13:53,534 --> 00:13:55,200 So long! - Thanks. 165 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 Take it easy. 166 00:14:44,308 --> 00:14:45,878 Hey, are you crazy? 167 00:14:46,078 --> 00:14:48,268 Wasting 30 litres for your lighter? 168 00:14:48,468 --> 00:14:51,000 Why? Do you want to keep it for the Germans? 169 00:14:51,200 --> 00:14:52,528 He's right guys. 170 00:14:52,728 --> 00:14:55,100 We're not going to give them any presents. 171 00:14:55,300 --> 00:14:57,700 There's another one the pigs won't have. 172 00:14:57,900 --> 00:15:00,100 OK let's do it! - And another! 173 00:15:00,300 --> 00:15:03,200 Give the Nazi's a nasty surprise. 174 00:15:29,721 --> 00:15:30,731 Hey Alexandre! 175 00:15:30,931 --> 00:15:32,700 Hello ''little priest''. 176 00:15:32,900 --> 00:15:35,861 Come on, Maillat. Don't keep us waiting 177 00:15:36,061 --> 00:15:37,200 Waiting for what? 178 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 This... So you didn't dump us? 179 00:15:39,701 --> 00:15:40,700 Oh, you know... 180 00:15:40,900 --> 00:15:43,392 ...for the moment. 181 00:15:43,592 --> 00:15:45,600 Where are the others? 182 00:15:45,800 --> 00:15:46,772 Who cares? 183 00:15:46,972 --> 00:15:50,028 It's time to eat. - The Abott is off reading his Breviary. 184 00:15:50,228 --> 00:15:52,700 I think he's looking for spiritual nourishment. - And Dhéry? 185 00:15:52,900 --> 00:15:54,132 I don't know. 186 00:15:54,332 --> 00:15:56,893 I think he's gone soft in the head. 187 00:15:57,093 --> 00:15:59,900 He's been a bit strange for a while now. 188 00:16:00,100 --> 00:16:02,500 Why are you listening to this? 189 00:16:02,700 --> 00:16:04,380 The news is on soon. 190 00:16:12,484 --> 00:16:14,600 This is General Headquarters. 191 00:16:14,834 --> 00:16:16,634 Operations continue... 192 00:16:16,834 --> 00:16:20,974 ...with the same urgency around the camp at Dunkirk. 193 00:16:21,174 --> 00:16:24,500 72 enemy aircraft have been destroyed or damaged. 194 00:16:24,935 --> 00:16:28,500 Our airforce continues to fight heroically in this sector... 195 00:16:28,785 --> 00:16:30,400 ...for control, of the skies. 196 00:16:30,600 --> 00:16:31,735 On the Somme and... 197 00:16:31,935 --> 00:16:34,085 If our ''contro'l' keeps up like that... 198 00:16:34,285 --> 00:16:36,500 ...the Germans will be here in two days. 199 00:16:36,700 --> 00:16:39,500 You're in Dhéry's seat. - Dhéry's seat... 200 00:16:39,700 --> 00:16:43,346 ...Pierson's seat, Maillat's seat, and Alexander's seat. 201 00:16:43,546 --> 00:16:47,200 You've only been here since yesterday and gotten into a routine already. 202 00:16:47,400 --> 00:16:50,846 Well, as we can finaly settle. - You're a suburbanite. 203 00:16:51,046 --> 00:16:53,954 Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General. 204 00:16:54,154 --> 00:16:55,900 I need permission to be the General of this junk yard? 205 00:16:56,100 --> 00:16:58,167 No one told me! 206 00:16:58,367 --> 00:17:00,947 So what were doing this morning? - Nothing. 207 00:17:01,147 --> 00:17:03,100 Maybe I should have killed a rat or two. 208 00:17:03,300 --> 00:17:04,167 Why? 209 00:17:04,367 --> 00:17:05,387 Maybe. 210 00:17:05,587 --> 00:17:06,800 So that I could say... 211 00:17:07,000 --> 00:17:09,700 ...that I killed something in this stupid war. 212 00:17:10,677 --> 00:17:12,400 Have you got anything to drink? 213 00:17:12,600 --> 00:17:14,008 Dhéry's whisky. 214 00:17:14,208 --> 00:17:16,208 No, no, no, no, leave it. 215 00:17:16,408 --> 00:17:18,100 I'll get it for you... 216 00:17:18,300 --> 00:17:22,700 ...otherwise you'll fuck everything up in here. 217 00:17:26,789 --> 00:17:29,400 No, don't smoke now, we're going to eat. 218 00:17:29,600 --> 00:17:31,500 Ah, you'd make a good nanny... 219 00:17:34,840 --> 00:17:38,800 ...in the night and the day. 220 00:17:39,000 --> 00:17:42,379 I'll always be with you. 221 00:17:42,579 --> 00:17:44,680 What are you up to there? 222 00:17:44,880 --> 00:17:47,150 Ah, this makes me think of my wife. 223 00:17:47,350 --> 00:17:51,100 Aw, my poor old man. - Yes, an unmarried man wouldn't understand. 224 00:17:51,300 --> 00:17:54,200 Come on then Alexander, tell me about your wife. 225 00:17:54,400 --> 00:17:58,000 She's got brown hair right? - Yes, with blue eyes. 226 00:17:58,200 --> 00:18:02,452 And beautiful shoulders. - Yes. 227 00:18:02,652 --> 00:18:03,900 And a nice back? 228 00:18:04,792 --> 00:18:05,812 Yes. 229 00:18:06,012 --> 00:18:07,922 And long legs. 230 00:18:08,122 --> 00:18:11,062 Oh, dear God what the legs... 231 00:18:11,262 --> 00:18:13,172 ...beautiful long legs. 232 00:18:13,372 --> 00:18:15,000 In a class of their own! 233 00:18:15,902 --> 00:18:19,823 With those long legs she has the grace of a lilly. 234 00:18:20,023 --> 00:18:23,300 But a lilly has no legs. - I know what I'm talking about. 235 00:18:23,500 --> 00:18:26,153 She has the grace of a lilly. 236 00:18:26,353 --> 00:18:30,100 I'm no poet, I can't say it well enough. 237 00:18:30,300 --> 00:18:31,900 I don't know the right words. 238 00:18:32,100 --> 00:18:34,000 It comes from your heart though. 239 00:18:35,354 --> 00:18:40,100 Women love a man who can talk from his heart, especially when you're kissing them. 240 00:18:40,414 --> 00:18:41,700 Bah, you're drunk. 241 00:18:41,900 --> 00:18:43,400 Not from just one shot. 242 00:18:43,600 --> 00:18:45,100 "Two shots". 243 00:18:45,905 --> 00:18:49,100 Three shots and I'm still not drunk! 244 00:18:50,375 --> 00:18:51,845 Alexander... - What? 245 00:18:52,045 --> 00:18:55,200 - If I survive I'm definately going to hit on your wife. 246 00:18:55,400 --> 00:18:59,200 There, you are drunk. - I see no connection. 247 00:19:03,626 --> 00:19:06,236 I remember one night when it rained... 248 00:19:06,436 --> 00:19:10,000 ...and the wind was blowing a gale, we made love in our little apartment. 249 00:19:10,200 --> 00:19:12,896 My wife and I were warm in our bed... 250 00:19:13,096 --> 00:19:15,100 ...with just a small lamp to see. 251 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 That's life, eh! 252 00:19:16,500 --> 00:19:18,187 Back then it seemed dull. 253 00:19:18,387 --> 00:19:20,400 There was only the two of us... 254 00:19:20,637 --> 00:19:24,237 ...in our warm bed with our little lamp. 255 00:19:24,437 --> 00:19:29,100 Put on some civilian clothes and join the refugees. 256 00:19:43,849 --> 00:19:45,500 What a blast! 257 00:19:46,469 --> 00:19:48,749 They've pushed back the 77th? 258 00:19:48,949 --> 00:19:51,749 Either that or a good imitation of it. 259 00:19:51,949 --> 00:19:55,000 How far away was the 77th? - The same as the 75th. 260 00:19:55,200 --> 00:19:56,720 10 kilometers, at most. 261 00:19:56,920 --> 00:19:59,600 Then the Germans are closer than 10 kilometers? 262 00:19:59,800 --> 00:20:02,440 Well done, your maths is excellent. 263 00:20:02,640 --> 00:20:04,900 The situation is clear my old friend. 264 00:20:05,100 --> 00:20:06,710 Here is the sea... 265 00:20:06,910 --> 00:20:09,000 ...the krauts are closing in... 266 00:20:09,200 --> 00:20:12,431 ...and we're being squeezed in between. 267 00:20:12,631 --> 00:20:15,743 Going through the ringer. (old fashioned washing machine) 268 00:20:38,414 --> 00:20:40,803 Hey, who wants a beautiful walnut bookcase? 269 00:20:41,003 --> 00:20:44,213 Before the war it would have been worth a lot. 270 00:20:44,413 --> 00:20:46,500 Here, I'll make you a gift of it. 271 00:20:46,700 --> 00:20:49,600 It'll make good firewood for the pot. 272 00:20:49,800 --> 00:20:51,400 I love my food hot. 273 00:20:51,600 --> 00:20:55,500 There's stuff abandoned everywhere. 274 00:20:55,700 --> 00:20:57,904 It's easy pickings... 275 00:20:58,104 --> 00:21:01,500 ...for a well organised guy, there's a million worth. 276 00:21:01,700 --> 00:21:02,584 A million. 277 00:21:02,784 --> 00:21:04,000 Did you hear Maillat? 278 00:21:04,200 --> 00:21:07,100 A million! - Well go and get your fucking millions... 279 00:21:07,300 --> 00:21:10,100 ...and I'll bring you a submarine to carry it on. 280 00:21:10,385 --> 00:21:12,305 Shit... 281 00:21:12,505 --> 00:21:13,600 Pierson, wait up! 282 00:21:13,800 --> 00:21:14,915 What's up? 283 00:21:15,115 --> 00:21:17,355 Don't go over the dune here. - Why not? 284 00:21:17,555 --> 00:21:20,100 Shell landed there and didn't go off. - Oh? 285 00:21:20,885 --> 00:21:22,416 Well you're not kidding! 286 00:21:22,616 --> 00:21:24,666 We can't leave that shell there. 287 00:21:24,866 --> 00:21:26,700 I'll take care of it. - You're mad! 288 00:21:26,900 --> 00:21:30,100 Do what I say, and not a word to Alexander. 289 00:21:38,697 --> 00:21:39,757 You've found bread. 290 00:21:39,957 --> 00:21:42,900 You're the man! Well done. - Yes, I'm pretty happy about it too. 291 00:21:43,100 --> 00:21:44,834 You're alone? 292 00:21:45,034 --> 00:21:46,200 The cook went to the hospital. 293 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Helping out the good sisters, eh? 294 00:21:48,600 --> 00:21:51,198 It cost me 40 francs. 295 00:21:51,398 --> 00:21:52,500 40 big ones? That much? 296 00:21:52,700 --> 00:21:54,308 Are you serious? 297 00:21:54,508 --> 00:21:57,248 10 francs each. - But you're crazy! 298 00:21:57,448 --> 00:22:00,800 And you think that's a bargain? - You can afford your share, stop your whining. 299 00:22:01,000 --> 00:22:02,218 Ha, when it comes to money... 300 00:22:02,418 --> 00:22:05,000 ...you act like a peasant. - Bah, I have to do everything around here. 301 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Come on, soup's on! 302 00:22:06,400 --> 00:22:08,300 Where is Maillat? - I don't know. 303 00:22:08,500 --> 00:22:10,200 - He's a time waster that one. 304 00:22:10,400 --> 00:22:15,300 Maillat! - I'm coming! 305 00:22:31,070 --> 00:22:35,400 Hey Maillat, what are you doing? 306 00:22:40,291 --> 00:22:41,500 He's gone crazy! 307 00:22:41,700 --> 00:22:44,800 Come quickly! - What's all the fuss? 308 00:22:45,000 --> 00:22:45,861 What... 309 00:22:46,061 --> 00:22:48,400 The idiot. - You can't find anything better to say? 310 00:22:48,600 --> 00:22:51,200 Tell him to stop playing with that thing. 311 00:22:51,400 --> 00:22:52,232 Bloody hell! 312 00:22:52,432 --> 00:22:53,600 That bastard will blow us all up. 313 00:22:53,800 --> 00:22:55,900 Calm down or you'll give yourself a heart attack. 314 00:22:56,100 --> 00:22:58,512 He's insane. 315 00:22:58,712 --> 00:23:01,268 You'd rather leave it here to blow someone up? 316 00:23:01,953 --> 00:23:03,100 Alexander, a cloth. 317 00:23:03,300 --> 00:23:04,943 It's hot. 318 00:23:05,143 --> 00:23:06,300 Cut it out. 319 00:23:06,500 --> 00:23:10,500 I don't want to die. - Me neither. 320 00:23:13,393 --> 00:23:14,783 I'll give you a hand. 321 00:23:14,983 --> 00:23:18,400 No! Stay there. - Leave him alone, let him do it. 322 00:23:18,600 --> 00:23:21,600 This is bullshit! - Be quiet, calm down. 323 00:23:22,814 --> 00:23:25,600 Well, I'll go and get some water. 324 00:23:25,814 --> 00:23:29,084 If you feel like fetching it. 325 00:23:29,284 --> 00:23:30,600 Well, will I go? 326 00:23:31,133 --> 00:23:32,800 Yes, what are you waiting for? 327 00:23:33,000 --> 00:23:34,565 It's my turn, isn't it? 328 00:23:34,765 --> 00:23:36,500 No one's trying to stop you. 329 00:23:36,700 --> 00:23:40,700 Thanks, I'll leave you to it then. 330 00:24:05,987 --> 00:24:07,947 Pass me one of your grenades. 331 00:24:08,147 --> 00:24:11,900 What are you going to do? - I'll set it off in the dunes. 332 00:24:14,428 --> 00:24:15,817 What are you looking for? 333 00:24:17,568 --> 00:24:20,088 A grenade. 334 00:24:20,288 --> 00:24:23,088 You're all crazy. 335 00:24:23,288 --> 00:24:25,200 I'm going with you. - No, stay here. 336 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 Get lunch ready. 337 00:24:26,600 --> 00:24:30,900 I'm hungry. 338 00:24:31,489 --> 00:24:34,569 Ha, he's hungry... 339 00:24:34,769 --> 00:24:36,936 Don't light up now, we're going to eat! 340 00:25:03,691 --> 00:25:06,000 Good God, what has he done? 341 00:25:17,352 --> 00:25:19,000 Let's eat! I'm starving! 342 00:25:19,200 --> 00:25:20,102 Oh, that bastard. 343 00:25:20,302 --> 00:25:22,969 And there are other things I'd like to call him! 344 00:25:29,348 --> 00:25:31,293 We're not going to wait for Dhéry? 345 00:25:31,493 --> 00:25:34,873 No, let's get started. 346 00:25:35,073 --> 00:25:36,100 Heard any news? 347 00:25:36,323 --> 00:25:37,904 Nothing about the 110th. 348 00:25:38,104 --> 00:25:41,654 But our lines have moved back behind the Moere canal. 349 00:25:41,854 --> 00:25:43,000 They're fighting hard there. 350 00:25:43,200 --> 00:25:45,300 You have a distinguished voice... 351 00:25:45,500 --> 00:25:47,600 ..it travels well. - Listen to him. 352 00:25:47,800 --> 00:25:50,654 Is that all? - The English are fighting in Bergues. 353 00:25:50,854 --> 00:25:53,000 They're fighting in Bergues already? 354 00:25:53,200 --> 00:25:55,385 We're losing more and more ground. 355 00:25:55,585 --> 00:25:56,800 And our evacuation? 356 00:25:57,000 --> 00:25:59,400 The English are leaving from Bray-Dunes. 357 00:25:59,600 --> 00:26:02,095 For us, it will be Dunkirk... 358 00:26:02,295 --> 00:26:05,235 ...but by unit. - And we're not included. 359 00:26:05,435 --> 00:26:06,600 The priests, eh! 360 00:26:06,800 --> 00:26:09,636 Trust them to know what's going on. 361 00:26:09,836 --> 00:26:11,100 They stick their noses... 362 00:26:11,300 --> 00:26:15,000 ...in everwhere. - The priests can fuck off. 363 00:26:15,200 --> 00:26:17,106 For a clergyman... 364 00:26:17,306 --> 00:26:19,816 ...such language! - I'm adapting. 365 00:26:20,016 --> 00:26:24,027 Dhéry is going to grumble about us not waiting for him. 366 00:26:24,227 --> 00:26:26,700 Hey, doing alright up there are you? 367 00:26:26,900 --> 00:26:28,100 Yes, and you? 368 00:27:00,219 --> 00:27:02,500 My God, Dhéry! 369 00:27:11,050 --> 00:27:12,600 Hey guys... 370 00:27:13,270 --> 00:27:14,500 Look who's here. 371 00:27:14,700 --> 00:27:16,500 The Germans screwed me in the dirt. 372 00:27:16,700 --> 00:27:17,600 Nothing's broken. 373 00:27:17,911 --> 00:27:19,431 But look at my bucket. 374 00:27:19,631 --> 00:27:21,800 Dhéry, your hand. - Say what? 375 00:27:22,000 --> 00:27:23,100 What, my hand? 376 00:27:23,300 --> 00:27:24,900 My hand? 377 00:27:25,100 --> 00:27:26,411 My hand. 378 00:27:26,611 --> 00:27:27,681 I'll get the whisky. 379 00:27:27,881 --> 00:27:29,551 My hand, it needs a bandage. 380 00:27:29,751 --> 00:27:30,900 Come on, it's nothing. 381 00:27:31,100 --> 00:27:32,942 Can you move it? - My hand... 382 00:27:33,142 --> 00:27:35,700 ou thought you'd have it easy getting the water, eh. 383 00:27:35,900 --> 00:27:37,500 Can you move it? - Aaah... 384 00:27:37,700 --> 00:27:39,862 Aaah... Yes. 385 00:27:40,062 --> 00:27:41,674 I'm going to faint. - Come on. 386 00:27:41,892 --> 00:27:44,082 We'll get you taken care of. 387 00:27:44,282 --> 00:27:45,600 No, I'll go to the hospital. 388 00:27:45,800 --> 00:27:46,643 Why? You're crazy. 389 00:27:46,913 --> 00:27:49,300 It's alright, I'll go on my own. 390 00:27:49,500 --> 00:27:50,753 Listen to him. - No. 391 00:27:50,953 --> 00:27:52,700 Leave me, I'll go alone. 392 00:27:52,900 --> 00:27:54,500 It's just a scratch. 393 00:27:54,700 --> 00:27:55,913 It can be fatal. 394 00:27:56,113 --> 00:27:59,100 The hospital is full of wounded men, they'll throw you out of there. 395 00:27:59,300 --> 00:28:01,700 Here. 396 00:28:05,564 --> 00:28:07,800 Guys, I'm fading out. 397 00:28:08,194 --> 00:28:09,354 What do you think? 398 00:28:09,554 --> 00:28:11,800 Maybe there's something else wrong? 399 00:28:13,064 --> 00:28:14,605 OK you win, let's go. 400 00:28:14,805 --> 00:28:16,800 I'll take you. - I'll help, too. 401 00:28:17,000 --> 00:28:21,800 We'll give him a double escort. 402 00:28:46,977 --> 00:28:49,437 Ask for Cirilli. 403 00:28:49,637 --> 00:28:51,587 Why? - I know him. 404 00:28:51,787 --> 00:28:53,800 Since when? - Mind your own business. 405 00:28:54,000 --> 00:28:55,947 It's good to know a medic. 406 00:28:56,147 --> 00:28:57,700 Yeah, you sound a lot better now. 407 00:28:57,900 --> 00:29:02,000 Hey don't talk shit. 408 00:29:03,508 --> 00:29:04,900 Identity: Unknown. 409 00:29:05,100 --> 00:29:06,638 Male. 410 00:29:06,838 --> 00:29:09,038 Height: 1m 65. 411 00:29:09,238 --> 00:29:10,759 Well-built. 412 00:29:10,959 --> 00:29:16,059 Dressing on his left foot, the left thigh. 413 00:29:16,259 --> 00:29:17,400 Identity: Unknown. 414 00:29:17,600 --> 00:29:18,449 Child. 415 00:29:18,649 --> 00:29:20,039 Sex: Male. 416 00:29:20,239 --> 00:29:22,579 Age about two years. 417 00:29:22,779 --> 00:29:26,700 Wearing a blue and white shirt, red pullover. 418 00:29:26,900 --> 00:29:30,640 Wrapped in a black shawl, wool. 419 00:29:30,840 --> 00:29:32,000 Identity: Unknown. 420 00:29:32,200 --> 00:29:33,100 Child. 421 00:29:33,390 --> 00:29:35,300 Sex: Indeterminate. 422 00:29:35,500 --> 00:29:37,100 Apparent age... 423 00:29:37,870 --> 00:29:39,200 Ten years. 424 00:29:42,281 --> 00:29:43,341 Ask for Cirilli... 425 00:29:43,541 --> 00:29:46,500 ...then I won't have to wait and piss blood everywhere. 426 00:29:46,700 --> 00:29:48,001 Come on, you're exaggerating. 427 00:29:48,201 --> 00:29:50,600 You're not bleeding as much now. - I could get infected. 428 00:29:50,800 --> 00:29:57,300 Yes, there must be an epidemic here, all these dead because they haven't found a vaccine. 429 00:30:11,063 --> 00:30:12,501 Come on, go ask. 430 00:30:12,701 --> 00:30:17,400 Sure you'll be alright on your own? - Come on, go smartass. 431 00:30:19,033 --> 00:30:22,400 What was that name again? - Cirilli. 432 00:30:23,644 --> 00:30:26,994 I want to talk to Dr Cirrili. 433 00:30:27,194 --> 00:30:28,200 Everyone is busy. 434 00:30:28,400 --> 00:30:31,624 But it's for a friend... - I'm sorry Sargeant. 435 00:30:31,824 --> 00:30:33,000 I can't give you special treatment. 436 00:30:33,200 --> 00:30:35,284 You'll have to go to the back of the line. 437 00:30:35,484 --> 00:30:37,900 Tell Dr Cirilli that Lieutenant Dhéry needs to see him. 438 00:30:38,100 --> 00:30:39,000 That's an order. 439 00:30:39,200 --> 00:30:40,600 It's not about my injury. 440 00:30:40,800 --> 00:30:42,300 It's urgent. 441 00:30:42,500 --> 00:30:47,500 One moment Lieutenant. - OK, but just one. 442 00:30:49,495 --> 00:30:51,836 For a dying man you are doing well. 443 00:30:52,036 --> 00:30:54,100 You're taking a risk calling yourself a Lieutenant... 444 00:30:54,300 --> 00:30:56,700 It's the best way to get around these petty officials. 445 00:30:56,900 --> 00:30:58,500 Me, I would rather have failed. 446 00:30:58,700 --> 00:31:01,000 Aw, you would have had to rely on sympathy. 447 00:31:01,200 --> 00:31:03,600 Lieutenant. 448 00:31:04,877 --> 00:31:05,907 Ah, it's you. 449 00:31:06,107 --> 00:31:07,727 I was told "a Lieutenant". 450 00:31:07,927 --> 00:31:10,487 A Lieutenant, me? - If the war lasts long enough. 451 00:31:10,687 --> 00:31:12,300 These are your friends? - Yes. 452 00:31:12,500 --> 00:31:15,300 What can I do for you? - Come to dinner tonight. 453 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 He was a good boss. 454 00:31:17,700 --> 00:31:18,600 Claude... 455 00:31:18,938 --> 00:31:20,108 Pardon. - It's OK... 456 00:31:20,308 --> 00:31:21,600 ...these are my friends. 457 00:31:21,800 --> 00:31:23,428 So you can come tonight? 458 00:31:23,628 --> 00:31:26,700 The young lady is welcome, too. - We're greatful for the invitation. 459 00:31:26,900 --> 00:31:30,100 But we're working here 24 hours a day. - Ah, of course... 460 00:31:30,300 --> 00:31:32,700 What happened to your hand? - It's nothing. 461 00:31:32,900 --> 00:31:34,600 Just a present from the Germans. 462 00:31:34,800 --> 00:31:37,909 I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand. 463 00:31:38,109 --> 00:31:40,909 I'll bandage that for you. 464 00:31:41,109 --> 00:31:42,269 Come over here. 465 00:31:42,469 --> 00:31:43,900 This will spare you from... 466 00:31:44,100 --> 00:31:47,430 ...having to look at all that meat. 467 00:31:47,630 --> 00:31:49,160 The wound is clean. 468 00:31:49,360 --> 00:31:52,100 I washed it with whisky. - You've got whisky? 469 00:31:52,300 --> 00:31:55,270 If I had some I would keep it for internal use only. 470 00:31:55,470 --> 00:31:57,600 We might be able to sort something out... 471 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 ..if you want, this evening... 472 00:32:00,600 --> 00:32:03,000 Come on, let your hair down. 473 00:32:03,571 --> 00:32:04,871 You tempt me. 474 00:32:05,071 --> 00:32:09,000 I'm not an acoholic, but here we need a break sometimes. 475 00:32:09,291 --> 00:32:11,500 Well then, I can be your bartender... 476 00:32:11,700 --> 00:32:13,000 ...this evening, at six. 477 00:32:14,401 --> 00:32:18,100 Good, it's a date. 478 00:32:19,042 --> 00:32:21,092 I don't need a shot? 479 00:32:21,292 --> 00:32:23,572 For tetanus? - To do the job right, yes... 480 00:32:23,772 --> 00:32:25,212 ...but we don't have much left. 481 00:32:25,412 --> 00:32:26,600 Don't worry about him Doctor. 482 00:32:26,800 --> 00:32:29,100 He knows he doesn't deserve it. 483 00:32:29,582 --> 00:32:31,700 Done, wrapped like a baby. 484 00:32:31,900 --> 00:32:34,403 It will be fine in a few days. 485 00:32:34,603 --> 00:32:36,093 That was very nice of you Doc. 486 00:32:36,293 --> 00:32:38,153 This evening then, at six? - Fine, I'll see you then. 487 00:32:38,353 --> 00:32:40,700 But only for five minutes. 488 00:32:40,900 --> 00:32:43,100 There you go. 489 00:32:45,854 --> 00:32:49,000 When we meet later, bring your syringe. 490 00:32:49,200 --> 00:32:54,200 Then we can give each other a shot, eh. 491 00:33:01,935 --> 00:33:05,385 Hey Dhery, you owe us big time for that. 492 00:33:05,585 --> 00:33:07,500 Ah? - Sending you in there for a graze! 493 00:33:07,700 --> 00:33:09,300 I've never been so ashamed. 494 00:33:09,500 --> 00:33:11,765 At least I got to see that Jaqueline. 495 00:33:11,965 --> 00:33:13,300 Jaqueline? - The nurse. 496 00:33:13,500 --> 00:33:15,700 I didn't notice. - Bullshit, he didn't notice he says. 497 00:33:15,900 --> 00:33:18,606 You liked her? 498 00:33:18,806 --> 00:33:19,900 Yes, but she's not good to me: 499 00:33:20,100 --> 00:33:23,300 I'm a married man after all. - Well, I've got business to do. 500 00:33:23,500 --> 00:33:25,300 And thanks, yeah. 501 00:33:30,157 --> 00:33:32,347 How says he didn't notice Jaqueline. 502 00:33:32,547 --> 00:33:33,700 And for good reason. 503 00:33:33,900 --> 00:33:35,807 How so? 504 00:33:36,007 --> 00:33:37,827 You mean... 505 00:33:38,027 --> 00:33:41,438 No, I mean there's no money to be made from Jaqueline. 506 00:33:41,638 --> 00:33:45,048 If she was made of gold, then he would have noticed her alright. 507 00:33:45,248 --> 00:33:47,000 I love it when you joke around. 508 00:33:47,200 --> 00:33:48,300 Enjoy it while you can... 509 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 ...it might be the last time. 510 00:33:50,700 --> 00:33:53,108 So you're going? - Yes, to Bray-Dunes. 511 00:33:53,308 --> 00:33:55,200 That's where the ships are leaving from. 512 00:33:55,400 --> 00:33:57,300 It won't be the same without you. 513 00:33:57,500 --> 00:33:58,779 Oh, you won't be alone. 514 00:33:58,979 --> 00:34:01,000 Oh yes, I'll have Dhéry. - And Pierson. 515 00:34:01,200 --> 00:34:02,669 He's a priest. - So? 516 00:34:02,869 --> 00:34:05,159 I know not to talk to priests. 517 00:34:05,359 --> 00:34:09,000 Some people don't like confiding in women, with me it's the parish priests. 518 00:34:09,200 --> 00:34:10,700 You don't speak to priests? 519 00:34:10,900 --> 00:34:13,130 They're good listeners. 520 00:34:13,330 --> 00:34:15,200 You really think so? 521 00:34:15,400 --> 00:34:16,920 Sure. 522 00:34:17,120 --> 00:34:18,100 I'll help you... 523 00:34:18,300 --> 00:34:20,500 ...carry your kit. - No, that's OK. 524 00:34:20,700 --> 00:34:21,700 I'll be fine. 525 00:34:21,900 --> 00:34:24,600 You're going to go as you are? 526 00:34:24,861 --> 00:34:28,100 Well, come back to the camp if there are no boats leaving. 527 00:34:28,300 --> 00:34:29,600 I promise. 528 00:34:31,941 --> 00:34:34,100 Deep down you can't let me go, eh. 529 00:34:34,300 --> 00:34:35,161 Me? 530 00:34:35,361 --> 00:34:37,882 Come on, I'll take you with me... 531 00:34:38,082 --> 00:34:39,382 ...think about it. 532 00:34:39,582 --> 00:34:43,002 I dream of ending the war the same way we started it. 533 00:34:43,202 --> 00:34:45,752 With a speech by Daladier? - Bah, you nitwit. 534 00:34:45,952 --> 00:34:48,700 By getting smashed on Pernod, all of us together. 535 00:35:14,084 --> 00:35:16,400 This is radio Stuttgart. 536 00:35:16,600 --> 00:35:20,400 You had tanks, and mighty bombers... 537 00:35:20,600 --> 00:35:22,225 ...but, today... 538 00:35:22,425 --> 00:35:27,000 ...French soldiers, abandoned, betrayed by their British friends... 539 00:35:27,200 --> 00:35:30,995 ...surrendered by the thousands... 540 00:35:31,195 --> 00:35:35,300 ...in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders. 541 00:35:35,500 --> 00:35:39,900 French soldiers, you who are still fighting, our brothers... 542 00:35:40,100 --> 00:35:42,146 ...we beseech you... 543 00:35:42,346 --> 00:35:45,700 ....stop this absurd and unnecessary struggle. 544 00:35:45,900 --> 00:35:47,916 Your honour is safe. 545 00:35:48,116 --> 00:35:51,100 Germany, which did not want this war... 546 00:35:51,300 --> 00:35:53,900 Germany... 547 00:35:59,737 --> 00:36:03,208 Cameras... You want? 548 00:36:03,408 --> 00:36:05,700 It's a very good camera. 549 00:36:08,318 --> 00:36:11,800 Hey...A camera? 550 00:36:46,241 --> 00:36:49,200 Hey, Maillat! 551 00:36:56,371 --> 00:36:58,181 What's up? 552 00:36:58,381 --> 00:37:01,322 I thought you were going? - Why do you give a damn? 553 00:37:01,522 --> 00:37:03,600 I thought you were leaving that's all... 554 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 Are you still going? - Do you mind? 555 00:37:06,000 --> 00:37:07,512 It will be dangerous. 556 00:37:07,712 --> 00:37:09,342 Think about it a little, good God. 557 00:37:09,542 --> 00:37:14,300 Bombs during the crossing, submarines, the mines. 558 00:37:14,513 --> 00:37:17,400 And, even if you make it to England... 559 00:37:17,600 --> 00:37:19,653 ...they will give you a gun... 560 00:37:19,853 --> 00:37:23,000 ...and send you back to Brittany, back in the shit. 561 00:37:23,200 --> 00:37:26,300 And then you're back where you started from. 562 00:37:47,425 --> 00:37:50,125 Believe me, it's stupid to try. 563 00:37:50,325 --> 00:37:52,145 So you insist that I stay. 564 00:37:52,345 --> 00:37:54,535 You must have a reason. - I've got a plan! 565 00:37:54,735 --> 00:37:57,800 I'm going to disguide myself as a civilian and hole up in a house. 566 00:37:58,000 --> 00:37:59,700 The Germans will inspect everyone... 567 00:37:59,900 --> 00:38:02,900 ...and then lock you up. - No, my papers are good. 568 00:38:03,100 --> 00:38:05,300 "Discharged for cardiac disorder". 569 00:38:05,500 --> 00:38:06,536 It's perfect, no? 570 00:38:06,736 --> 00:38:09,500 Cirilli? - No one can hide a thing from you. eh. 571 00:38:36,578 --> 00:38:37,908 So? 572 00:38:38,108 --> 00:38:39,608 It's a good idea, isn't it? 573 00:38:39,879 --> 00:38:42,200 They'll ask what you are doing here. 574 00:38:42,400 --> 00:38:43,400 I live here. 575 00:38:43,600 --> 00:38:46,000 I have a rent receipt. - Phony? 576 00:38:46,200 --> 00:38:48,900 No, I rented a farm near here. 577 00:38:49,100 --> 00:38:50,700 Since when? 578 00:38:51,129 --> 00:38:53,369 Since yesterday. 579 00:38:53,569 --> 00:38:55,200 Why are you telling me this? 580 00:38:55,400 --> 00:38:58,100 To put you in the loop. - Why me? 581 00:38:58,300 --> 00:39:00,350 Well, because you're a nice guy. 582 00:39:00,550 --> 00:39:02,400 Good, you think I'm sympathetic. 583 00:39:02,600 --> 00:39:03,440 Thanks. 584 00:39:03,640 --> 00:39:05,500 But what do you want from me? 585 00:39:05,700 --> 00:39:09,800 But, I want nothing, I assure you. 586 00:39:46,853 --> 00:39:49,413 Say... 587 00:39:49,613 --> 00:39:51,002 ...do you speak German? 588 00:39:51,224 --> 00:39:52,500 Ah, here we go. 589 00:39:52,700 --> 00:39:54,600 You need an interpreter. 590 00:39:54,800 --> 00:39:57,484 Just calm down and listen. 591 00:39:57,684 --> 00:39:59,900 I'll put some things away. 592 00:40:00,100 --> 00:40:02,274 Shoes, tires. 593 00:40:02,474 --> 00:40:04,900 Soon they'll be worth gold. 594 00:40:05,935 --> 00:40:08,445 I'll store away whatever I can get. 595 00:40:08,645 --> 00:40:12,305 But, the most difficult thing will be getting passes... 596 00:40:12,505 --> 00:40:15,600 ...for transport - And you want me to arrange that. 597 00:40:15,800 --> 00:40:18,000 Yes. - And I'll get a percentage. 598 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 Of course. 599 00:40:20,606 --> 00:40:22,400 Well, so you say. 600 00:40:22,600 --> 00:40:25,100 Then? 601 00:40:28,576 --> 00:40:31,200 You saw the news? - Which? 602 00:40:32,006 --> 00:40:33,300 Weygand has reformed... 603 00:40:33,500 --> 00:40:34,747 ...the army and launched... 604 00:40:34,947 --> 00:40:36,500 ...an offensive from the south. 605 00:40:36,700 --> 00:40:38,900 They've retaken Abbeville, Boulogne... 606 00:40:39,100 --> 00:40:41,000 ...and are advancing on Calais. 607 00:40:41,200 --> 00:40:45,100 If it's true, they'll be here in two days. 608 00:40:45,300 --> 00:40:46,300 Oh? 609 00:40:46,600 --> 00:40:48,100 You're bullshitting me, no? 610 00:40:48,300 --> 00:40:51,300 That would fuck you up nicely if it were true. 611 00:40:52,108 --> 00:40:54,100 That you arranged to desert. 612 00:40:54,300 --> 00:40:56,300 I haven't done anything, yet. 613 00:40:57,398 --> 00:40:59,200 So, you're going to chicken out? 614 00:40:59,400 --> 00:41:02,300 I'll just fuck it up, I can't count. 615 00:41:02,500 --> 00:41:03,500 2 et 2... 5. 616 00:41:03,700 --> 00:41:04,700 5 et 5... 12. 617 00:41:04,900 --> 00:41:09,669 I'm not good at business. 618 00:41:09,869 --> 00:41:11,300 Make way. 619 00:41:14,039 --> 00:41:15,400 This way. 620 00:41:15,600 --> 00:41:19,200 Put him there. 621 00:42:33,125 --> 00:42:35,085 French on the left. 622 00:42:35,285 --> 00:42:36,800 British on the right. 623 00:42:37,000 --> 00:42:41,050 French on the left. 624 00:42:54,266 --> 00:42:55,667 French on the left! 625 00:42:55,867 --> 00:42:57,607 Hey, you're still in France! 626 00:42:57,807 --> 00:42:59,100 French on the left. 627 00:42:59,300 --> 00:43:00,700 English on the right. 628 00:43:00,900 --> 00:43:03,200 They don't want to take us. 629 00:43:03,400 --> 00:43:07,200 The English can't tell us what to do. 630 00:43:08,657 --> 00:43:11,200 I'll have a word with him. 631 00:43:14,118 --> 00:43:15,408 Do you speak French? 632 00:43:15,608 --> 00:43:18,700 French on the left. - Are you taking the French? 633 00:43:18,900 --> 00:43:21,500 English on the right, French on the left. 634 00:43:30,179 --> 00:43:32,039 I asked you a question. 635 00:43:32,239 --> 00:43:34,900 I said French on the left, English on the right. 636 00:43:35,100 --> 00:43:36,800 You don't understand me? 637 00:43:37,000 --> 00:43:39,300 Oh, you speak English. - Yes. 638 00:46:30,142 --> 00:46:32,000 Cease fire! 639 00:46:51,023 --> 00:46:53,000 The bastards will be back. 640 00:46:53,353 --> 00:46:54,800 Why don't you take cover! 641 00:46:55,000 --> 00:46:57,100 They'll be back soon. 642 00:47:30,946 --> 00:47:32,200 I got him! 643 00:47:32,400 --> 00:47:37,200 I got him! 644 00:47:50,307 --> 00:47:52,300 It's beautiful, yes? 645 00:49:15,203 --> 00:49:17,600 Disgusting. - Who are you talking about? 646 00:49:18,063 --> 00:49:21,200 Oh, no one in particular. 647 00:49:30,014 --> 00:49:32,737 What's he saying? - He's congratulating you for... 648 00:49:34,935 --> 00:49:37,455 You're trying to embark? 649 00:49:37,655 --> 00:49:39,600 "English on the right, French on the left". 650 00:49:39,800 --> 00:49:41,600 I'm sorry, those are my orders. 651 00:49:41,800 --> 00:49:46,200 If you want to leave you should see captain Clark. 652 00:49:46,400 --> 00:49:47,865 He is at Bray-Dunes. 653 00:49:48,065 --> 00:49:49,300 In a yellow house there. 654 00:49:49,500 --> 00:49:51,756 There's a sign: "Embarcation office." 655 00:49:51,956 --> 00:49:53,100 Tell him I sent you. 656 00:49:53,300 --> 00:49:56,006 My name is Robinson. - Thanks. 657 00:49:56,206 --> 00:49:58,300 You said "Captain Clark"? 658 00:49:58,500 --> 00:49:59,406 Yes. 659 00:49:59,606 --> 00:50:01,600 You should be able to arrange it there. 660 00:50:01,800 --> 00:50:04,100 Good luck, mister... - "Maillat." 661 00:50:04,300 --> 00:50:07,800 "Maillat." 662 00:50:16,211 --> 00:50:19,600 You're all alone with your FM? (FM - French light machine gun) 663 00:50:19,800 --> 00:50:22,900 It's been eight days since I lost my friends. 664 00:50:23,178 --> 00:50:24,368 Are they dead? - No. 665 00:50:24,568 --> 00:50:28,400 It was during the retreat from Belgium, between Bruges and Veurne. 666 00:50:28,600 --> 00:50:31,409 A forced march, day and night. 667 00:50:31,609 --> 00:50:33,800 In the end I was sleep walking. 668 00:50:34,000 --> 00:50:37,200 When I woke up I found myself on a path. 669 00:50:37,400 --> 00:50:40,589 I'm lost and alone, just like that. 670 00:50:40,789 --> 00:50:44,900 My company are all from Bezons, just like me. 671 00:50:45,100 --> 00:50:46,400 You like them? 672 00:50:46,600 --> 00:50:47,570 Yes, why not? 673 00:50:47,770 --> 00:50:50,700 But, in the end, they couldn't get along with my FM. 674 00:50:50,900 --> 00:50:53,500 They called me "Pinot"... That's my name. 675 00:50:53,700 --> 00:50:55,200 It doesn't make you laugh? 676 00:50:55,400 --> 00:50:57,880 No. - Ah... They say. 677 00:50:58,080 --> 00:51:01,600 "You idiot, get rid of your FM or the Stukas will spot us". 678 00:51:01,800 --> 00:51:05,311 I respond: "You can't defend yourselves without my cannon". 679 00:51:05,511 --> 00:51:09,100 They say: "Don't stay with us if you want to play the fool". 680 00:51:09,541 --> 00:51:13,321 Me - "You've all lost your balls". 681 00:51:13,521 --> 00:51:14,800 I gave them a roasting. 682 00:51:15,000 --> 00:51:17,732 One night, they tried to steal my FM. 683 00:51:17,932 --> 00:51:19,710 Only assholes would do this, no? 684 00:51:22,272 --> 00:51:27,382 Well anyway, I'm not surprised they ditched me. 685 00:51:27,582 --> 00:51:30,700 Just like that. - Well are you crazy about me? 686 00:51:30,900 --> 00:51:32,813 No, I'm not crazy about you. 687 00:51:33,013 --> 00:51:35,200 Well, I'm off. - Where are you going? 688 00:51:35,400 --> 00:51:38,300 I'm going to try and get on a ship. 689 00:51:53,134 --> 00:51:55,400 I'm going to see that Captain Clark. 690 00:51:55,600 --> 00:51:57,425 Captain Clark? - Yes. 691 00:51:57,625 --> 00:51:59,035 Impossible. - Why? 692 00:51:59,235 --> 00:52:01,999 Impossible. - Why is it impossible? 693 00:52:08,135 --> 00:52:09,443 I'm not going in. 694 00:52:21,336 --> 00:52:22,266 I get it. 695 00:52:22,466 --> 00:52:23,633 I'll come back later. 696 00:53:16,940 --> 00:53:20,000 Can I help you with something sir? 697 00:53:20,360 --> 00:53:23,391 Excuse me, I was just wondering if you were OK. 698 00:53:23,591 --> 00:53:25,092 So I came in to check. 699 00:53:25,292 --> 00:53:28,041 But you don't know me. - Well... 700 00:53:28,241 --> 00:53:30,991 I saw you this morning during the bombing raid. 701 00:53:31,191 --> 00:53:34,000 You were using binoculars, you noticed me across the street. 702 00:53:34,200 --> 00:53:37,362 Ah yes, I took you for a thief. 703 00:53:37,562 --> 00:53:39,400 I have the face of a rogue? 704 00:53:39,600 --> 00:53:40,502 No. 705 00:53:40,702 --> 00:53:42,700 But yesterday a soldier came... 706 00:53:42,900 --> 00:53:45,200 ...and took half our provisions. 707 00:53:45,400 --> 00:53:47,542 He was armed, and threatened me. 708 00:53:47,742 --> 00:53:50,303 You live alone? - No, with Antoinette... 709 00:53:50,503 --> 00:53:51,853 ...and my grand parents. 710 00:53:52,053 --> 00:53:55,165 I heard your footsteps and came down to see who was here. 711 00:53:55,383 --> 00:53:56,223 You're brave. 712 00:53:56,423 --> 00:53:58,100 Can I clean myself up? 713 00:53:58,300 --> 00:54:01,500 I only have well water, it's a bit brackish. 714 00:54:01,700 --> 00:54:03,700 Will using that offend you? 715 00:54:03,900 --> 00:54:04,804 Not at all. 716 00:54:05,004 --> 00:54:06,400 Salt preserves. 717 00:54:06,600 --> 00:54:07,464 Look... 718 00:54:07,664 --> 00:54:08,800 ...you can guard my revolver. 719 00:54:09,000 --> 00:54:11,914 If I step out of line you can use it on me. 720 00:54:12,114 --> 00:54:14,634 First let me see what I'm dealing with. 721 00:54:14,834 --> 00:54:16,000 You're taking a risk. 722 00:54:16,200 --> 00:54:17,824 What if I want to kiss you? 723 00:54:18,024 --> 00:54:20,000 You'd shoot someone over that? 724 00:54:20,200 --> 00:54:21,165 No? - No. 725 00:54:21,365 --> 00:54:22,745 I've kissed before. 726 00:54:22,945 --> 00:54:25,325 When my cousin comes to visit, he kisses me. 727 00:54:25,525 --> 00:54:28,200 He kisses you how? - On the cheek. 728 00:54:28,400 --> 00:54:29,305 Oh... 729 00:54:29,505 --> 00:54:33,436 - But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth. 730 00:54:33,636 --> 00:54:35,303 In what way is he your cousin? 731 00:54:35,596 --> 00:54:36,856 Like you. 732 00:54:37,056 --> 00:54:39,300 Not beautiful, but very nice. 733 00:54:40,266 --> 00:54:42,100 Can I take it out of the holster? 734 00:54:42,300 --> 00:54:44,800 Sure, the safety catch is on. 735 00:54:45,000 --> 00:54:47,727 It's heavy. 736 00:54:47,927 --> 00:54:49,087 Oh, Jeanne! 737 00:54:49,287 --> 00:54:52,507 You're not going to kill him? - Antoinette, you're being silly. 738 00:54:52,707 --> 00:54:53,900 I'm just joking around. 739 00:54:54,100 --> 00:54:56,700 Antoinette, my older sister. - How do you do. 740 00:54:56,900 --> 00:54:57,757 Hello. 741 00:54:57,957 --> 00:54:59,200 You frightened me. 742 00:54:59,400 --> 00:55:01,978 Get him a towel. 743 00:55:02,178 --> 00:55:04,000 She's a big coward. 744 00:55:04,200 --> 00:55:08,600 She wanted us to abandon the house. 745 00:55:08,800 --> 00:55:11,308 I'm glad you didn't. 746 00:55:11,508 --> 00:55:14,400 Come into the dining room. 747 00:55:19,529 --> 00:55:22,189 Your towel smells like lavender. 748 00:55:22,389 --> 00:55:25,400 I put sachets between the piles of linen. 749 00:55:25,600 --> 00:55:28,200 Antoinette is happy you are here. 750 00:55:28,400 --> 00:55:29,400 Oh, Jeanne... 751 00:55:30,310 --> 00:55:32,030 Do you want anything? 752 00:55:32,230 --> 00:55:35,400 She is less afraid with you here. - Why? 753 00:55:35,600 --> 00:55:38,300 Perhaps because you are military. 754 00:55:38,500 --> 00:55:44,000 The bombs also fall on us soldiers, but that's what we're for. 755 00:55:45,311 --> 00:55:47,600 Listen.. More bombs. 756 00:55:49,571 --> 00:55:51,111 No, that's artillery. 757 00:55:51,311 --> 00:55:54,391 What's the difference? - I suppose up close, they're the same. 758 00:55:54,591 --> 00:55:57,000 Maybe it would be better if we went down to the cellar. 759 00:55:57,200 --> 00:55:58,512 Don't tremble like that. 760 00:55:58,712 --> 00:55:59,800 Go down to the cellar. 761 00:56:00,000 --> 00:56:01,200 I'll come down later. 762 00:56:01,400 --> 00:56:02,500 Good bye. 763 00:56:02,700 --> 00:56:04,282 Come quickly. 764 00:56:04,482 --> 00:56:05,600 I have to go. 765 00:56:05,800 --> 00:56:06,722 Already? 766 00:56:06,922 --> 00:56:09,532 I wanted to invite you for dinner tonight. 767 00:56:09,732 --> 00:56:11,400 We would be happy to have you. 768 00:56:11,600 --> 00:56:13,013 I won't be here tonight. 769 00:56:13,213 --> 00:56:14,500 I'm trying to ship out. 770 00:56:14,700 --> 00:56:17,200 That's madness, they're bombing the boats. 771 00:56:17,400 --> 00:56:19,563 Isn't it madness... 772 00:56:19,763 --> 00:56:23,363 ...to stay in a house exposed to bombs and looters? 773 00:56:23,563 --> 00:56:24,533 This is my house. 774 00:56:24,733 --> 00:56:26,400 I should leave my own house? 775 00:56:26,600 --> 00:56:29,094 We would lose everything. 776 00:56:29,294 --> 00:56:30,800 Wil you come back? 777 00:56:31,014 --> 00:56:33,394 Will you return tomorrow? 778 00:56:33,594 --> 00:56:35,700 If I'm still here tomorrow, yes. 779 00:56:39,654 --> 00:56:42,815 Goodbye, Jeanne. 780 00:56:43,015 --> 00:56:45,800 You also aim badly. 781 00:56:46,105 --> 00:56:49,800 My name is Julien. 782 00:56:58,066 --> 00:56:59,200 Hey! 783 00:57:05,266 --> 00:57:07,426 I have to speak to you, but I am afraid... 784 00:57:07,626 --> 00:57:10,071 ...that you'll think I'm crazy. - What is it? 785 00:57:11,147 --> 00:57:15,901 Does it seem normal to you for a nun to carry a knife in her shoe? 786 00:57:16,101 --> 00:57:16,856 Your're talking nonsense. 787 00:57:17,056 --> 00:57:18,000 I'm telling you what I saw. 788 00:57:18,200 --> 00:57:19,300 Two nuns, propping each other up. 789 00:57:19,500 --> 00:57:22,100 One of them stumbled on a gun, just 10 meters from me. 790 00:57:22,300 --> 00:57:24,900 She fell and I saw the knife, just like that. 791 00:57:25,298 --> 00:57:29,408 You saw an orthopedic shoe with metal fasteners. 792 00:57:29,608 --> 00:57:30,678 I saw a knife. 793 00:57:30,878 --> 00:57:34,300 For cutting my balls! - Is that the only thing you saw? 794 00:57:34,500 --> 00:57:37,479 No, 15 minutes later they went into the church. 795 00:57:37,679 --> 00:57:39,400 That's pretty normal for nuns. 796 00:57:39,600 --> 00:57:41,900 Have you seen the church? 797 00:57:42,100 --> 00:57:43,449 It's a ruin. 798 00:57:43,649 --> 00:57:46,000 So? - We should get to the heart of this mystery. 799 00:57:46,200 --> 00:57:49,009 I have no time to waste. - OK, I'll go alone. 800 00:57:49,209 --> 00:57:52,000 They're an imaginative bunch, these Bezons. 801 00:57:52,200 --> 00:57:55,000 We'll see, come on. 802 00:58:46,773 --> 00:58:48,494 Well, your good sisters... 803 00:58:48,694 --> 00:58:49,800 ...your knife... - Shh. 804 00:58:50,000 --> 00:58:52,014 Remember the fifth column. 805 00:58:52,214 --> 00:58:56,100 A German paratrooper dressed as a priest killed an English colonel. 806 00:59:28,936 --> 00:59:29,936 Achtung. 807 00:59:30,136 --> 00:59:32,900 What? - Someone is watching us. 808 00:59:33,100 --> 00:59:33,917 Who? 809 00:59:34,117 --> 00:59:35,300 Soldiers? 810 00:59:35,500 --> 00:59:36,500 Yes. 811 00:59:37,117 --> 00:59:40,500 How many? - Two. 812 00:59:41,107 --> 00:59:42,400 Now! 813 01:00:14,200 --> 01:00:16,600 - So Pinot is an idiot yeah? 814 01:00:20,020 --> 01:00:25,600 Well you did good work my little honey. 815 01:00:25,870 --> 01:00:27,640 So we are leaving? 816 01:00:27,840 --> 01:00:31,300 Note, when I say "we are leaving," I don't know where to. 817 01:00:31,500 --> 01:00:34,531 Go see my friends at our camp, I am leaving anyway. 818 01:00:34,731 --> 01:00:37,000 Near the entrance to the hospital, an ambulance. 819 01:00:37,200 --> 01:00:40,500 Ask for Alexander and tell him that you're taking my place. 820 01:00:40,700 --> 01:00:43,300 My name is Maillat. - I won't invite myself. 821 01:00:43,500 --> 01:00:44,852 I'm inviting you, nitwit. 822 01:00:45,052 --> 01:00:46,862 If I don't come back this evening... 823 01:00:47,062 --> 01:00:48,700 ...tell him that I succeeded. 824 01:00:48,900 --> 01:00:51,800 That's an odd sort of message. 825 01:01:05,953 --> 01:01:07,509 Has the conference finished? 826 01:01:23,344 --> 01:01:24,464 Captain Clark? 827 01:01:24,664 --> 01:01:26,900 Yes, what can I do for you? 828 01:01:27,100 --> 01:01:28,505 I want to disembark. 829 01:01:28,705 --> 01:01:31,700 Captain Robinson told me that you can arrange it. 830 01:01:31,900 --> 01:01:34,305 You know him? 831 01:01:34,505 --> 01:01:37,400 We played football against one another. 832 01:01:37,600 --> 01:01:38,525 Oh, l see. 833 01:01:38,725 --> 01:01:41,100 What is your name? - Maillat. 834 01:01:41,726 --> 01:01:46,100 "M, a, i, I, I, a, t." 835 01:01:49,676 --> 01:01:51,177 That's OK like that? 836 01:01:51,377 --> 01:01:53,206 Yes, why? 837 01:01:53,406 --> 01:01:55,867 Shouldn't it have a stamp? 838 01:01:56,067 --> 01:01:59,300 Ah, you French like to be official. 839 01:01:59,500 --> 01:02:00,467 Well... 840 01:02:00,667 --> 01:02:02,000 Which do you want? 841 01:02:02,200 --> 01:02:04,900 Ah, this one is triangular. 842 01:02:05,100 --> 01:02:07,200 It's more eccentric... 843 01:04:16,217 --> 01:04:22,000 I got this from Captain Clarke. 844 01:04:31,322 --> 01:04:33,600 What did he say? - "Woman aren't allowed". 845 01:04:33,800 --> 01:04:37,000 Let's try somewhere else. 846 01:04:41,711 --> 01:04:42,978 There are no French here. 847 01:04:43,178 --> 01:04:45,100 We're only boarding English troops. 848 01:04:45,300 --> 01:04:47,379 So this is worthless? - I'm afraid so. 849 01:04:47,579 --> 01:04:49,400 Captain Clarke was having me on? 850 01:04:49,600 --> 01:04:52,489 I can assure you that is his signature. 851 01:04:52,689 --> 01:04:57,100 I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace. 852 01:05:11,493 --> 01:05:13,271 Come on, don't get into trouble. 853 01:05:13,471 --> 01:05:17,200 It doesn't matter. 854 01:05:30,802 --> 01:05:32,300 Listen, John. 855 01:05:32,542 --> 01:05:33,700 You should go. 856 01:05:33,900 --> 01:05:35,712 I'll manage. 857 01:05:35,912 --> 01:05:39,468 I don't want to make you a prisoner. - I won't leave without you. 858 01:05:55,754 --> 01:05:57,300 You're not having any luck. 859 01:05:57,500 --> 01:05:59,600 I suppose they have their orders. 860 01:05:59,800 --> 01:06:01,900 But for us it's terrible. 861 01:06:02,100 --> 01:06:05,774 You're French? - Yes, from Lille. 862 01:06:05,974 --> 01:06:08,500 We were married on May 10. 863 01:06:12,945 --> 01:06:15,100 Very strong, French ciggarettes. 864 01:07:01,368 --> 01:07:02,600 Hey, come back! 865 01:08:13,283 --> 01:08:16,200 Hey, Maillat! 866 01:08:18,954 --> 01:08:20,300 Where are you going? 867 01:08:20,500 --> 01:08:22,600 To the dunes, to find my friends. 868 01:08:22,800 --> 01:08:25,400 You don't want to leave? - If I can. 869 01:08:25,600 --> 01:08:29,100 I got a pass, but I cannot pass. 870 01:08:29,364 --> 01:08:30,244 Really? 871 01:08:30,444 --> 01:08:31,605 Extraordinary. 872 01:08:31,805 --> 01:08:34,100 Come with me, I'll sort it out. 873 01:08:35,555 --> 01:08:37,745 What do you think of this war? 874 01:08:37,945 --> 01:08:39,335 It's rigged. - Really? 875 01:08:39,535 --> 01:08:42,900 The Germans have gone around the Maginot line. 876 01:08:43,100 --> 01:08:45,495 Our leader has dismissed us... 877 01:08:45,695 --> 01:08:47,700 ...and our allies, they run away. 878 01:08:47,900 --> 01:08:50,026 It's become a stampede. 879 01:08:50,226 --> 01:08:52,600 You're chaps are running away too. - With you... 880 01:08:52,800 --> 01:08:54,900 ...I remain faithful to our alliance. 881 01:08:55,100 --> 01:08:58,500 When everything falls apart, you have to regroup to start again. 882 01:08:58,700 --> 01:09:02,500 Getting our troops out of here will be a great strategic victory. 883 01:09:02,700 --> 01:09:05,100 One or two more victories like that... 884 01:09:05,300 --> 01:09:07,800 ...and you will be in Norway. - Who knows? 885 01:09:08,000 --> 01:09:11,100 Maybe one day we'll be back in France. 886 01:12:02,419 --> 01:12:03,800 That's his wife. 887 01:12:04,159 --> 01:12:07,660 A woman has no place here. - His wife is French. 888 01:12:07,860 --> 01:12:10,000 They have been married for 3 weeks. 889 01:12:30,221 --> 01:12:31,800 What's going on? 890 01:12:32,000 --> 01:12:33,402 Where is he going? 891 01:12:33,602 --> 01:12:38,372 I asked him if he wanted to get some tea for the young soldier. 892 01:12:38,572 --> 01:12:40,500 I wouldn't mind a drink either. 893 01:12:40,700 --> 01:12:44,200 Even your tea. 894 01:13:01,843 --> 01:13:03,524 A funny sort of honeymoon. 895 01:13:03,724 --> 01:13:05,700 And I don't think it's over yet. 896 01:13:05,900 --> 01:13:07,700 My name is Atkins. - Maillat. 897 01:13:07,900 --> 01:13:08,724 Don't worry. 898 01:13:08,924 --> 01:13:10,200 You'll be alright. 899 01:13:10,400 --> 01:13:12,800 Captain Robinson is with your wife. 900 01:13:13,000 --> 01:13:14,600 I have no parents. 901 01:13:14,800 --> 01:13:17,500 Helena is my family, everything. 902 01:13:19,095 --> 01:13:20,300 Are you married? 903 01:13:20,500 --> 01:13:21,335 No. 904 01:13:21,535 --> 01:13:24,105 One day, you'll see. 905 01:13:24,305 --> 01:13:26,500 Atkins, long live the bride. 906 01:14:57,812 --> 01:15:00,200 Come one, Atkins, let's go! 907 01:15:07,272 --> 01:15:08,452 You have to jump! 908 01:15:08,652 --> 01:15:10,700 You'll get burned, good God! 909 01:15:10,900 --> 01:15:12,900 Atkins, you'll get torched! 910 01:15:13,100 --> 01:15:14,800 Jump! Jump! Jump! 911 01:16:45,159 --> 01:16:47,600 The beach is close. 912 01:16:48,859 --> 01:16:51,300 Let me help you. 913 01:17:51,354 --> 01:17:53,400 How do you feel? 914 01:18:21,800 --> 01:18:24,600 Sunday Morning, 2nd June 1940. 915 01:18:54,778 --> 01:18:56,700 Hey, can you walk? 916 01:18:57,789 --> 01:19:00,700 They can fix you up at the hospital... 917 01:19:48,082 --> 01:19:50,200 Priest, are you digging your grave? 918 01:19:51,232 --> 01:19:53,270 Where have you been, wiseguy? 919 01:19:54,783 --> 01:19:59,500 You know Father, your hell, I just got a close look at it. 920 01:19:59,700 --> 01:20:02,643 All your stories priest, they're true. 921 01:20:02,843 --> 01:20:07,000 It's full of flames, with 2000 ways to twist on the grill. 922 01:20:10,154 --> 01:20:12,100 Hey, Pierson... 923 01:20:12,514 --> 01:20:15,394 I know this question isn't original... 924 01:20:15,594 --> 01:20:18,000 ...but your God, why doesn't he give a damn? 925 01:20:18,200 --> 01:20:20,400 I see he took care of you. 926 01:20:20,600 --> 01:20:21,800 Why only me? 927 01:20:22,000 --> 01:20:25,385 He can't do more? 928 01:20:25,585 --> 01:20:29,300 Questioning belief with such simplistic reasoning... 929 01:20:29,500 --> 01:20:32,100 ...undermines religion, Maillat... 930 01:20:32,300 --> 01:20:33,800 ...you don't have the stature for that. 931 01:20:34,000 --> 01:20:36,900 But I have seen the ways you can twist on the grill... 932 01:20:37,100 --> 01:20:39,400 ...when you've seen something like that... 933 01:20:39,600 --> 01:20:41,400 ...it's hard to keep your faith. 934 01:20:41,600 --> 01:20:44,036 You accept God... 935 01:20:44,236 --> 01:20:45,600 ...because you need him. 936 01:20:45,800 --> 01:20:47,786 Yes, I've needed him. 937 01:20:47,986 --> 01:20:49,566 Like everyone here. 938 01:20:49,766 --> 01:20:50,926 So where is he? 939 01:20:51,126 --> 01:20:53,457 He can't be found in the dunes. 940 01:20:53,657 --> 01:20:56,200 Trust him and he will answer you. 941 01:20:56,400 --> 01:20:57,587 With puzzles, yes. 942 01:20:57,787 --> 01:21:01,300 I present him with a dilema, and he responds with another. 943 01:21:01,957 --> 01:21:03,800 What were you doing? 944 01:21:06,268 --> 01:21:08,608 Burying my gun. 945 01:21:08,808 --> 01:21:11,308 I don't want to kill anyone else in this war. 946 01:21:11,758 --> 01:21:13,900 You could have thought of it earlier. 947 01:21:14,100 --> 01:21:16,948 The first day of the war, for example. 948 01:21:17,148 --> 01:21:18,208 I was a soldier. 949 01:21:18,408 --> 01:21:19,500 And does God accept that? 950 01:21:19,700 --> 01:21:21,600 God understands that some have to be soldiers. 951 01:21:21,800 --> 01:21:23,459 And now. - Oh... Pff... 952 01:21:23,659 --> 01:21:26,200 The fight here no longer has any meaning. 953 01:21:26,400 --> 01:21:28,600 Just the aura of pointless death. 954 01:21:28,800 --> 01:21:32,400 Because elsewhere, there are meaningful deaths? 955 01:21:33,599 --> 01:21:37,400 There are useful deaths… As long as one believes in the fight. 956 01:21:38,240 --> 01:21:40,530 You killed someone with your gun... - Yes. 957 01:21:40,730 --> 01:21:42,400 You didn't say anything before. 958 01:21:42,600 --> 01:21:45,170 No, it happened so stupidly. 959 01:21:45,370 --> 01:21:48,100 I found myself nose to nose with him, in the Saar. 960 01:21:48,300 --> 01:21:49,500 It was him or me. 961 01:21:49,700 --> 01:21:51,500 I was the fastest. 962 01:21:52,911 --> 01:21:56,200 Then I felt alone for a long time. 963 01:21:56,400 --> 01:21:59,041 He was young, almost a kid. 964 01:21:59,241 --> 01:22:04,600 Lying in the snow, he looked at me with his blue eyes. 965 01:22:04,800 --> 01:22:06,500 He was afraid. 966 01:22:07,632 --> 01:22:11,500 He suffered a lot before dying. 967 01:22:12,842 --> 01:22:14,232 It's idiotic, no? 968 01:22:14,432 --> 01:22:18,353 If anyone in this war, doesn't believe like you, it's me... 969 01:22:18,553 --> 01:22:21,733 ...and obviously not the German you killed in the Saar. 970 01:22:21,933 --> 01:22:23,400 Are you so different from me? 971 01:22:23,600 --> 01:22:26,600 In my opinion, you've never been so close to believing. 972 01:22:26,853 --> 01:22:28,500 I should push you to convert. 973 01:22:29,833 --> 01:22:31,500 You don't know me that well... 974 01:22:31,700 --> 01:22:32,600 I'll hang on. 975 01:22:32,994 --> 01:22:35,564 Till the last. 976 01:22:35,764 --> 01:22:37,700 God willing. 977 01:24:29,582 --> 01:24:30,702 Scum! 978 01:24:30,902 --> 01:24:33,400 Sons of bitches! - We'll leave some for you. 979 01:24:34,555 --> 01:24:36,382 This is disgusting! - Who asked you? 980 01:24:36,582 --> 01:24:37,700 You're disgracing yourself. 981 01:24:37,900 --> 01:24:39,463 You're better than this. 982 01:24:39,663 --> 01:24:41,100 So stop what you're doing here. 983 01:24:41,300 --> 01:24:43,400 Don't listen to his sweet talk... 984 01:24:43,600 --> 01:24:45,133 Shut up! 985 01:24:45,333 --> 01:24:47,400 You wouldn't do this to anyone in your town. 986 01:24:47,600 --> 01:24:49,200 Where are you from? - De la Creuse. 987 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 Don't listen to him! 988 01:24:50,600 --> 01:24:52,927 Come back here, now! 989 01:24:54,284 --> 01:24:57,274 Listen to reason. - Don't listen to him! 990 01:24:57,474 --> 01:25:00,554 Give the old woman what he's got coming to him. 991 01:25:00,754 --> 01:25:03,694 He wants you to leave. - I tried to do this nicely. 992 01:25:03,894 --> 01:25:05,600 Now get the fuck out of here. 993 01:26:09,311 --> 01:26:10,700 Get out of here assholes. 994 01:26:10,900 --> 01:26:11,759 You again? 995 01:26:11,959 --> 01:26:13,869 You didn't get enough before? - Get out. 996 01:26:14,069 --> 01:26:15,200 You get away from here. 997 01:26:15,400 --> 01:26:18,100 And hurry up about it mister. - Get the hell out of here! 998 01:26:18,300 --> 01:26:19,500 No. - "No"? 999 01:26:19,700 --> 01:26:22,800 Go on Paul, throw him out. 1000 01:26:26,060 --> 01:26:27,300 Don't come near me. 1001 01:26:27,500 --> 01:26:28,410 Why? 1002 01:26:28,610 --> 01:26:31,700 Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare. 1003 01:26:31,900 --> 01:26:33,900 Don't come near me. 1004 01:27:06,043 --> 01:27:07,553 Jeanne... 1005 01:27:07,753 --> 01:27:09,423 Jeanne! - Don't touch me! 1006 01:27:09,623 --> 01:27:11,100 - It's me, don't you recognise me? 1007 01:27:11,300 --> 01:27:12,123 Look at me. 1008 01:27:12,323 --> 01:27:13,900 Where are the other ones? 1009 01:27:14,100 --> 01:27:18,000 They're dead. 1010 01:27:24,324 --> 01:27:27,834 You... - Yes. 1011 01:27:28,034 --> 01:27:29,100 Are you hurt? 1012 01:27:30,325 --> 01:27:32,445 One tried to fight. 1013 01:27:32,645 --> 01:27:34,600 You didn't shoot straight away? 1014 01:27:34,800 --> 01:27:38,100 No, I didn't shoot straight away. 1015 01:27:40,175 --> 01:27:41,705 Are you angry? 1016 01:27:41,905 --> 01:27:44,200 No, but I didn't want to kill them. 1017 01:27:46,826 --> 01:27:49,200 They deserved it. 1018 01:27:50,396 --> 01:27:51,846 Do you think so? 1019 01:27:52,046 --> 01:27:54,200 Yes, anyone would think so. 1020 01:27:59,867 --> 01:28:01,867 What will we do now? 1021 01:28:02,067 --> 01:28:03,200 What do you think we should do? 1022 01:28:03,400 --> 01:28:04,600 Let's put them outside. 1023 01:28:04,800 --> 01:28:08,200 The corpse truck will collect them. - The corpse truck? 1024 01:28:08,400 --> 01:28:11,100 Yes, it passes after each bombardment. 1025 01:28:11,300 --> 01:28:12,928 Ah good. 1026 01:28:13,128 --> 01:28:18,300 I'll get the small one first. 1027 01:28:23,868 --> 01:28:26,709 It will mess up the floor if you drag him. 1028 01:28:26,909 --> 01:28:30,100 Your floor? - Don't leave me with the other one. 1029 01:28:30,300 --> 01:28:33,300 He can't hurt you now. 1030 01:28:44,720 --> 01:28:46,500 Hey guys! 1031 01:28:52,031 --> 01:28:54,420 What do you want? - You've got a customer... 1032 01:28:54,620 --> 01:28:55,800 ...in the street on the right. 1033 01:28:56,000 --> 01:28:58,271 I'll go back later. - You can't do that. 1034 01:28:58,471 --> 01:29:00,100 He's waiting there, stinking of death. 1035 01:29:00,300 --> 01:29:03,500 Well, let's go. 1036 01:29:08,401 --> 01:29:09,500 Ho, bike rider. 1037 01:29:09,802 --> 01:29:11,572 What a world. 1038 01:29:11,772 --> 01:29:13,962 We have an army where... 1039 01:29:14,162 --> 01:29:17,500 ...the dead are carried on trucks and we have to walk. 1040 01:29:17,700 --> 01:29:21,100 You'd prefer it the other way around? - Yes, and how! 1041 01:29:21,300 --> 01:29:23,500 Farewell guys. 1042 01:29:34,883 --> 01:29:38,600 Hello. - Hi. 1043 01:29:45,774 --> 01:29:47,000 Is this your buddy? 1044 01:29:47,200 --> 01:29:48,464 No, he isn't. 1045 01:29:48,664 --> 01:29:50,300 Come one, one... 1046 01:29:50,500 --> 01:29:51,565 And a two! 1047 01:29:51,765 --> 01:29:52,965 And a three! 1048 01:29:53,165 --> 01:29:54,275 Stop fucking around. 1049 01:29:54,475 --> 01:29:56,200 If this isn't his buddy, so what? 1050 01:29:56,400 --> 01:29:58,600 Come on. - There is another one up there. 1051 01:29:58,800 --> 01:29:59,905 What, upstairs? 1052 01:30:00,105 --> 01:30:02,100 We only collect them from outside. 1053 01:30:02,300 --> 01:30:04,000 He's too heavy for me. 1054 01:30:04,200 --> 01:30:06,600 When I say no, I mean no. 1055 01:30:06,800 --> 01:30:08,576 And you? 1056 01:30:08,776 --> 01:30:10,800 If you have a cigarette... 1057 01:30:11,000 --> 01:30:12,136 A whole pack. 1058 01:30:12,336 --> 01:30:15,448 In that case, I must perform this service for my country. 1059 01:30:22,255 --> 01:30:25,700 My buddy out there, he makes out like he's all prim and proper. 1060 01:30:25,900 --> 01:30:28,800 But I saw him stealing wedding rings from the corpses. 1061 01:30:29,000 --> 01:30:32,200 You might think that the dead don't care about these things... 1062 01:30:32,400 --> 01:30:34,800 ...but it's not something I would do. 1063 01:30:35,000 --> 01:30:38,900 The dead should be respected. 1064 01:30:43,658 --> 01:30:47,100 And this one, was he your friend? - No. 1065 01:30:47,300 --> 01:30:48,900 Thanks. 1066 01:30:49,139 --> 01:30:51,300 Was he hit by shrapnel? 1067 01:30:51,500 --> 01:30:53,389 No, it was me. 1068 01:30:53,589 --> 01:30:57,600 And the other one? - That was me as well. 1069 01:30:57,800 --> 01:30:58,900 Ah. 1070 01:31:00,249 --> 01:31:04,000 And her? - They were trying to rape her. 1071 01:31:04,480 --> 01:31:07,270 Ah... 1072 01:31:07,470 --> 01:31:09,800 That's why you... - Yes 1073 01:31:10,000 --> 01:31:11,720 Ah, the scum. 1074 01:31:11,920 --> 01:31:14,000 Two against a kid. 1075 01:31:14,730 --> 01:31:16,000 Is she your daughter? 1076 01:31:16,200 --> 01:31:18,051 No. 1077 01:31:18,251 --> 01:31:19,700 Ah, bastards. 1078 01:31:19,900 --> 01:31:21,600 You did well. 1079 01:31:21,800 --> 01:31:23,441 .You think so? 1080 01:31:23,641 --> 01:31:26,861 .You did well to send them down below. 1081 01:31:27,061 --> 01:31:28,300 Are you going to help? 1082 01:31:28,500 --> 01:31:30,100 Wait. 1083 01:31:30,581 --> 01:31:31,882 Let her rest. 1084 01:31:32,082 --> 01:31:35,100 I'm not doing any harm by looking at her. 1085 01:31:37,332 --> 01:31:38,532 Ah, the bastards. 1086 01:31:38,732 --> 01:31:40,100 There was no need... 1087 01:31:40,300 --> 01:31:41,800 ...to be cruel to her. 1088 01:31:42,000 --> 01:31:44,100 But in a sense I understand. 1089 01:31:44,782 --> 01:31:46,900 What bastards. - Come on. 1090 01:31:47,100 --> 01:31:50,200 OK, calm down, we'll go. 1091 01:31:57,588 --> 01:32:00,200 That was kind of you, she looks like a nice kid. 1092 01:32:00,400 --> 01:32:02,700 It's like she was entrusted to you. 1093 01:32:02,900 --> 01:32:04,200 Don't you think? 1094 01:32:39,866 --> 01:32:41,100 OK, go! 1095 01:32:56,738 --> 01:32:59,200 Where are you going? - Back to the beach. 1096 01:32:59,400 --> 01:33:00,248 Don't go yet. 1097 01:33:00,448 --> 01:33:03,208 Do not leave me alone. - What about Antoinette? 1098 01:33:03,408 --> 01:33:07,100 She's with friends, six kilometers from here, she got frightened. 1099 01:33:07,300 --> 01:33:10,600 And your grand parents? - They died two years ago. 1100 01:33:11,509 --> 01:33:13,609 I know, I lied. 1101 01:33:13,809 --> 01:33:15,700 I was scared, so I made you think they were still alive. 1102 01:33:15,900 --> 01:33:18,000 You should leave and find Antoinette. 1103 01:33:18,200 --> 01:33:19,900 I have to guard the house. 1104 01:33:20,100 --> 01:33:22,200 It's all we have, Antoinette and I. 1105 01:33:22,400 --> 01:33:24,759 If it's bombed, you'd rather be there? 1106 01:33:24,959 --> 01:33:28,900 It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it. 1107 01:33:36,070 --> 01:33:38,000 Quick, the basement! 1108 01:34:02,322 --> 01:34:04,102 All these sausages... 1109 01:34:04,302 --> 01:34:07,803 You've got a lifetime supply. - Antoinette made sure... 1110 01:34:08,003 --> 01:34:09,500 ...we would have enough. 1111 01:34:13,533 --> 01:34:15,501 You won't leave me will you? 1112 01:34:15,701 --> 01:34:18,253 Not after the bombing? 1113 01:34:18,453 --> 01:34:20,900 I'll give you some advice. 1114 01:34:21,643 --> 01:34:24,900 Leave your house and go with Antoinette. 1115 01:34:25,100 --> 01:34:28,400 Your house is finished. - Not if I stay. 1116 01:34:28,600 --> 01:34:29,900 Great, stay! 1117 01:34:31,534 --> 01:34:34,900 But I can't stay alone, I am too scared. 1118 01:34:35,284 --> 01:34:36,405 "Scared", you? 1119 01:34:36,605 --> 01:34:39,717 Yesterday you were on your balcony, with your binoculars. 1120 01:34:44,845 --> 01:34:47,785 I'm not afraid of bombs. 1121 01:34:47,985 --> 01:34:52,700 I'm scared of seeing more like the ones who came before, especially the small one with the malicious eyes. 1122 01:34:52,900 --> 01:34:54,156 I know, I know. 1123 01:34:54,356 --> 01:34:55,846 No, you don't know. 1124 01:34:56,046 --> 01:34:57,066 You killed them. 1125 01:34:57,266 --> 01:34:58,900 It was easy for you, you enjoyed it. 1126 01:34:59,100 --> 01:35:00,256 Ah, you think so? 1127 01:35:00,456 --> 01:35:02,600 I will not be your bodyguard. 1128 01:35:02,800 --> 01:35:08,037 Ah, so you are afraid. Then leave, you coward! 1129 01:35:08,237 --> 01:35:10,300 To say that I killed for that. 1130 01:35:23,898 --> 01:35:25,988 Julien, you do not love me. 1131 01:35:26,188 --> 01:35:28,100 What is this performance all about now? 1132 01:35:28,300 --> 01:35:32,200 Did I make promises, did I ask for your hand, did I sleep with you? 1133 01:35:32,400 --> 01:35:35,500 How did we suddenly become so intimate? 1134 01:35:37,069 --> 01:35:39,400 Well I love you. 1135 01:35:44,609 --> 01:35:47,130 What won't you do for your house! 1136 01:35:47,330 --> 01:35:48,870 Well, keep your house. 1137 01:35:49,070 --> 01:35:50,900 And when the Germans arrive... 1138 01:35:51,100 --> 01:35:55,500 ...and mount a machine-gun in front of your sausages? 1139 01:35:56,190 --> 01:35:57,400 Are you crazy? 1140 01:35:57,600 --> 01:36:00,600 No, I am not crazy. 1141 01:36:01,020 --> 01:36:03,211 You're a funny bitch, you know. 1142 01:36:03,411 --> 01:36:07,700 If this is what you wanted, why didn't you let those bastards do it? 1143 01:36:07,900 --> 01:36:08,900 Get out! 1144 01:36:10,631 --> 01:36:13,100 No, not like that, Julien! 1145 01:36:26,242 --> 01:36:30,700 Hey Alexander, we've got a visitor. 1146 01:36:32,753 --> 01:36:34,103 Ah, there you are! 1147 01:36:34,303 --> 01:36:36,300 There you are, you son of a bitch! 1148 01:36:36,500 --> 01:36:38,703 Holy Christ, you son of a bitch! 1149 01:36:38,903 --> 01:36:40,700 Motherfucking son of a bitch... 1150 01:36:40,963 --> 01:36:45,074 ...where have you been? 1151 01:36:45,274 --> 01:36:46,800 Who cares? 1152 01:36:49,114 --> 01:36:50,800 Why the long face? 1153 01:36:51,044 --> 01:36:52,054 Are you hungry? 1154 01:36:52,254 --> 01:36:53,600 I kept your mess tin. 1155 01:36:53,800 --> 01:36:54,734 No. 1156 01:36:54,934 --> 01:36:56,800 You want… You want some wine? 1157 01:36:57,084 --> 01:36:58,054 No. 1158 01:36:58,254 --> 01:36:59,800 How about I make you coffee? 1159 01:37:00,000 --> 01:37:01,800 No, I don't want anything! 1160 01:37:02,105 --> 01:37:04,855 Give him whisky. 1161 01:37:05,055 --> 01:37:06,800 Dhéry left us. 1162 01:37:07,215 --> 01:37:09,300 That one, with his millions... 1163 01:37:09,500 --> 01:37:11,900 Hey that was a great idea... 1164 01:37:12,100 --> 01:37:14,000 ...to send us Pinot. 1165 01:37:14,200 --> 01:37:15,606 I like that Pinot. 1166 01:37:15,806 --> 01:37:18,966 Don't annoy me with Pinot and his bloody FM. 1167 01:37:19,166 --> 01:37:22,722 Bloody hell, I can't say anything without you biting my head off! 1168 01:37:24,886 --> 01:37:26,900 Hey that's the water for our coffee! 1169 01:37:27,100 --> 01:37:28,997 Be careful, bloody idiot! 1170 01:37:29,197 --> 01:37:30,900 You go get it this time. 1171 01:37:31,827 --> 01:37:33,737 Alexander, 1172 01:37:33,937 --> 01:37:35,747 I killed two men. 1173 01:37:35,947 --> 01:37:37,000 Two Germans? 1174 01:37:37,827 --> 01:37:39,917 Ah, It just occured to me. 1175 01:37:40,117 --> 01:37:44,918 The only men I've killed in this war, they were both French. 1176 01:37:45,118 --> 01:37:48,700 Why did you kill them? - They were trying to rape a young girl. 1177 01:37:48,900 --> 01:37:49,900 Oh, the bastards. 1178 01:37:50,100 --> 01:37:51,668 That's what I thought. 1179 01:37:51,868 --> 01:37:54,800 But it doesn't make me feel any better about it. 1180 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 You don't... - Yes 1181 01:37:57,729 --> 01:37:59,900 In the end she offered herself to me. 1182 01:38:00,100 --> 01:38:03,919 So, that's not the same. - I'm not sure. 1183 01:38:04,119 --> 01:38:05,500 Don't cry about it. 1184 01:38:05,700 --> 01:38:08,000 That's just how it worked out. 1185 01:38:08,200 --> 01:38:10,390 War, it's never clean. 1186 01:38:10,590 --> 01:38:12,000 I'll make some coffee. 1187 01:38:12,200 --> 01:38:14,740 I'll get the water. - Sit down. 1188 01:38:14,940 --> 01:38:18,200 It's my turn, I'll get it. - You clowns are making me laugh now. 1189 01:38:18,400 --> 01:38:20,300 Give me that, come on give me a break! 1190 01:38:20,500 --> 01:38:23,700 Stop behaving like an old woman. - Old woman, my ass! 1191 01:38:23,900 --> 01:38:26,200 Shit. 1192 01:38:29,371 --> 01:38:33,900 Tell me... what are you going to do with this young girl? 1193 01:38:34,100 --> 01:38:35,031 Why? 1194 01:38:35,231 --> 01:38:37,398 You want me to do the honourable thing? 1195 01:38:38,012 --> 01:38:39,962 That's what's bothering you, huh? 1196 01:38:40,162 --> 01:38:44,100 You want me to bring her to you, so that you can recite your latin magic... 1197 01:38:44,300 --> 01:38:46,200 ...and poof, everything is fixed. 1198 01:38:46,400 --> 01:38:49,800 No, I just wondered if she'd be OK. 1199 01:38:50,202 --> 01:38:52,300 I'll take care of her. 1200 01:38:52,553 --> 01:38:56,300 You and me are alike. We're the ones with a conscience. 1201 01:38:56,533 --> 01:39:01,300 Except that I am celibate. 1202 01:39:01,533 --> 01:39:03,000 Well, you're a priest... 1203 01:39:53,966 --> 01:39:58,300 Those idiots are still attacking the hospital. - No, it's the 75th's artillery. 1204 01:39:58,500 --> 01:40:00,403 They've found them hiding over there. 1205 01:40:26,059 --> 01:40:27,700 Is anyone here? 1206 01:40:32,480 --> 01:40:36,070 Ah, I forgot if he's called "Anthony" or "Alexander". 1207 01:40:36,270 --> 01:40:38,000 He's a bit of a character. 1208 01:40:38,200 --> 01:40:41,000 He's not here? - He's at the water pump. 1209 01:40:41,200 --> 01:40:44,610 What do you want? - Well... 1210 01:40:44,810 --> 01:40:47,700 You won't take it out on me? - Why? What for? 1211 01:40:47,901 --> 01:40:50,000 I have something to tell you. 1212 01:40:50,200 --> 01:40:52,800 OK, calm down and have a drink. 1213 01:41:06,882 --> 01:41:09,200 I just came from the water pump. 1214 01:41:09,400 --> 01:41:12,592 The planes dived on us. - And? 1215 01:41:12,792 --> 01:41:16,600 Well... They arrived at the same time as your friend. 1216 01:41:16,800 --> 01:41:17,900 He's injured? 1217 01:41:19,123 --> 01:41:21,900 Go down there, you'll see. - Oh Christ. 1218 01:41:26,903 --> 01:41:28,300 You're a priest? 1219 01:41:28,500 --> 01:41:30,034 Yes. 1220 01:41:30,234 --> 01:41:36,900 Well... I'm sorry, it's too late. 1221 01:42:04,126 --> 01:42:06,076 Go, Get out of here guys. 1222 01:42:06,276 --> 01:42:08,100 There's nothing to see here. 1223 01:42:35,811 --> 01:42:37,200 That should have been me. 1224 01:42:37,400 --> 01:42:39,200 No, why do you say that? 1225 01:42:39,400 --> 01:42:42,200 If I had gone to get the water. 1226 01:42:42,529 --> 01:42:45,229 You couldn't have known. 1227 01:42:45,429 --> 01:42:49,800 Listen, Maillat ... That's the way it happened, that's it. 1228 01:42:50,000 --> 01:42:51,649 Yes. 1229 01:42:51,849 --> 01:42:53,349 That's the way it happened. 1230 01:42:59,910 --> 01:43:03,300 I just found out, by chance. 1231 01:43:03,940 --> 01:43:06,040 An honest guy. 1232 01:43:06,240 --> 01:43:08,300 A nice guy... A guy. - Shut up. 1233 01:43:09,861 --> 01:43:12,300 - What will we do now? 1234 01:43:12,941 --> 01:43:15,321 Will we take him back to the van? 1235 01:43:15,521 --> 01:43:18,461 We could put him to rest tonight, and I'll make him a cross. 1236 01:43:18,661 --> 01:43:19,551 No. 1237 01:43:19,751 --> 01:43:21,041 If we mark his grave... 1238 01:43:21,241 --> 01:43:23,300 ...he'll be put with all the others. 1239 01:43:23,862 --> 01:43:26,600 What then? - We'll bury him in the dunes. 1240 01:43:26,800 --> 01:43:28,900 In the dunes? That's not right. 1241 01:43:29,100 --> 01:43:30,900 You're humane? With this gun? 1242 01:43:31,100 --> 01:43:33,400 With this thing you lug around? 1243 01:43:34,642 --> 01:43:37,400 Oh, well, OK... 1244 01:43:40,033 --> 01:43:43,500 Maillat… you aren't the only one feeling bad right now. 1245 01:43:45,393 --> 01:43:46,963 Hey, Pinot! 1246 01:43:47,163 --> 01:43:48,700 Come back. 1247 01:44:36,007 --> 01:44:38,100 He was buried to quickly. 1248 01:44:38,300 --> 01:44:39,837 Good, I said it. 1249 01:44:40,037 --> 01:44:42,100 It wasn't done properly. 1250 01:44:42,300 --> 01:44:46,407 But if it had been, I could have made him a cross. 1251 01:44:46,607 --> 01:44:48,500 And a cross, that changes everything. 1252 01:44:48,700 --> 01:44:51,600 It's not worth having a priest as a friend... 1253 01:44:51,800 --> 01:44:53,900 ...if you end up buried like this. 1254 01:45:02,359 --> 01:45:04,000 We should write to his wife. 1255 01:45:04,329 --> 01:45:05,529 Yes. 1256 01:45:05,729 --> 01:45:07,500 Do you want me to do it? 1257 01:45:07,700 --> 01:45:09,000 Yes. 1258 01:45:09,829 --> 01:45:11,109 No, I'll do it. 1259 01:45:11,309 --> 01:45:13,309 I know what you will write to her. 1260 01:45:13,509 --> 01:45:16,780 That he died a hero, that his character was exemplary... 1261 01:45:16,980 --> 01:45:18,700 ...that his sacrifice was useful. 1262 01:45:18,900 --> 01:45:20,110 I know the drill. 1263 01:45:20,310 --> 01:45:23,500 In this situation, you can't write what you want. 1264 01:45:23,700 --> 01:45:27,400 I would tell her that he died while going to get water... 1265 01:45:27,600 --> 01:45:31,700 ...to make coffee for his friends. 1266 01:46:05,093 --> 01:46:07,300 Are you coming back to the camp? 1267 01:46:07,500 --> 01:46:10,200 No, you know, without him there... 1268 01:46:10,400 --> 01:46:12,800 I'm going to Bray-Dunes. 1269 01:46:13,000 --> 01:46:16,000 Is that where she lives? - Yes. 1270 01:46:16,200 --> 01:46:17,114 And you? 1271 01:46:17,314 --> 01:46:19,174 Oh, I don't know. 1272 01:46:19,374 --> 01:46:21,424 If you had stayed, I would have stayed. 1273 01:46:21,624 --> 01:46:24,200 I guess I'll go to the hospital and see what I can do. 1274 01:46:24,400 --> 01:46:26,300 There are thousands of casualties. 1275 01:46:26,500 --> 01:46:27,500 And you, Pinot? 1276 01:46:27,700 --> 01:46:31,100 I found some of my countrymen with their own camp. 1277 01:46:31,300 --> 01:46:32,205 On cue. 1278 01:46:32,405 --> 01:46:36,500 And you're happy with them? - They're my people. 1279 01:46:51,046 --> 01:46:52,605 It's quiet without his voice. 1280 01:46:52,805 --> 01:46:54,600 But I still have it in my ear. 1281 01:47:03,447 --> 01:47:08,700 You're out? 1282 01:47:09,727 --> 01:47:13,600 Don't give me the whole pack. - I have my pipe. 1283 01:47:14,128 --> 01:47:18,700 Here. For what I smoked before. 1284 01:47:19,948 --> 01:47:23,700 Thanks. 1285 01:47:26,179 --> 01:47:28,700 Well, see you around guys. 1286 01:47:30,349 --> 01:47:31,500 This is it then. 1287 01:47:31,700 --> 01:47:33,249 Goodbye, Father. 1288 01:47:33,449 --> 01:47:34,800 Goodbye, Pinot. 1289 01:48:34,663 --> 01:48:36,484 Didn't you hear me? 1290 01:48:36,684 --> 01:48:37,900 Are you asleep? 1291 01:48:38,100 --> 01:48:40,000 What are you doing? 1292 01:48:42,824 --> 01:48:47,314 You've put lipstick on now? 1293 01:48:47,514 --> 01:48:49,100 You're angry with me? 1294 01:48:55,295 --> 01:48:57,000 I promised to come back. 1295 01:48:57,200 --> 01:48:59,100 I'm back 1296 01:49:02,555 --> 01:49:05,100 Answer me when I talk to you. 1297 01:49:08,516 --> 01:49:11,356 Something has changed? 1298 01:49:11,556 --> 01:49:13,300 Whose fault is that? 1299 01:49:13,500 --> 01:49:15,296 It's my fault, OK. 1300 01:49:15,496 --> 01:49:17,967 But some of it is yours, too. 1301 01:49:18,167 --> 01:49:21,437 A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp... 1302 01:49:21,637 --> 01:49:24,600 ...because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back. 1303 01:49:24,800 --> 01:49:28,327 Anyway, I won't let you down... 1304 01:49:28,527 --> 01:49:31,357 Listen, I will dress in civilian clothes... 1305 01:49:31,557 --> 01:49:33,658 ...and stash my uniform somewhere. 1306 01:49:33,858 --> 01:49:35,200 I won't leave you again. 1307 01:49:37,658 --> 01:49:39,200 You'll marry me? 1308 01:49:39,918 --> 01:49:41,100 If you want to. 1309 01:49:41,300 --> 01:49:42,700 You promise? 1310 01:49:42,900 --> 01:49:43,788 Yes. 1311 01:49:43,988 --> 01:49:49,300 You're serious, I have a husband? 1312 01:49:51,129 --> 01:49:54,300 What is that? - It was to defend myself. 1313 01:49:55,099 --> 01:49:57,849 You're a funny little puma. 1314 01:49:58,049 --> 01:49:59,300 Not at the table! 1315 01:49:59,609 --> 01:50:02,200 It's not the only table in the world. - Julien! 1316 01:50:02,400 --> 01:50:03,400 Not again! 1317 01:50:03,600 --> 01:50:04,760 Open your eyes. 1318 01:50:04,960 --> 01:50:08,100 Everyone has left Bray-Dunes, except you. 1319 01:50:08,300 --> 01:50:10,400 It's a tomb, this house. 1320 01:50:11,890 --> 01:50:13,360 Go, pack your bags. 1321 01:50:13,560 --> 01:50:15,471 Leave my house, just like that? I have to pack everything away. 1322 01:50:15,671 --> 01:50:18,801 You want an artillery shell to help you? 1323 01:50:19,001 --> 01:50:20,500 Don't bring us bad luck. 1324 01:50:20,781 --> 01:50:22,431 Good God, this house! 1325 01:50:22,631 --> 01:50:24,900 Listen, if you want to, I'll go. 1326 01:50:25,100 --> 01:50:27,711 It's your house or me. 1327 01:50:27,911 --> 01:50:30,022 But where will we go at this hour? 1328 01:50:30,222 --> 01:50:31,500 We can't sleep on the dunes. 1329 01:50:31,700 --> 01:50:32,722 Sure we can. 1330 01:50:32,922 --> 01:50:38,492 But they are bombing the dunes as well. - Not as much as here. 1331 01:50:38,692 --> 01:50:40,500 And if we leave tomorrow? 1332 01:50:41,102 --> 01:50:43,800 I beg you, let's stay until tomorrow. 1333 01:50:44,000 --> 01:50:45,353 Stay here tonight. 1334 01:50:45,553 --> 01:50:47,300 We'll leave tomorrow, I promise. 1335 01:50:47,500 --> 01:50:49,400 Tomorrow, there you go again. 1336 01:50:49,600 --> 01:50:50,500 Julien. 1337 01:50:53,313 --> 01:50:54,493 Listen to me. 1338 01:50:54,693 --> 01:50:58,364 To the left of the hospital you'll find our trailer. 1339 01:50:58,564 --> 01:50:59,800 It's an ambulance. 1340 01:51:00,000 --> 01:51:00,964 You won't forget? 1341 01:51:01,164 --> 01:51:03,100 No, but why are you telling me this. 1342 01:51:03,300 --> 01:51:04,934 I understand that... 1343 01:51:05,134 --> 01:51:08,800 ...tearing yourself away from your house is very difficult. 1344 01:51:09,000 --> 01:51:10,669 And it will hurt you. 1345 01:51:10,900 --> 01:51:12,300 Come on, close your eyes. 1346 01:51:14,185 --> 01:51:15,574 Come on, close your eyes. 1347 01:51:20,645 --> 01:51:24,575 Jeanne ... I'll wait for you by the trailer until 7pm. 1348 01:51:24,775 --> 01:51:25,810 You'll wait for me? 1349 01:51:26,010 --> 01:51:29,612 What do you mean? 1350 01:51:31,306 --> 01:51:32,898 Julien! 1351 01:52:41,281 --> 01:52:42,811 This is Calais. 1352 01:52:43,011 --> 01:52:47,200 In a few hours the supreme leader of the Wehrmacht will be announcing... 1353 01:52:47,400 --> 01:52:50,700 ...that Dunkirk has fallen after fierce fighting. 1354 01:52:50,900 --> 01:52:52,500 30000 incendiary bombs... 1355 01:52:52,700 --> 01:52:55,472 ...have set the city ablaze. 1356 01:52:55,672 --> 01:52:58,422 This success has been achieved... 1357 01:52:58,622 --> 01:53:02,000 ...through the exemplary action of the Luftwaffe. 1358 01:53:02,200 --> 01:53:05,400 Because of its size and power, our Army... 1359 01:53:05,600 --> 01:53:07,753 ...could not fully deploy... 1360 01:53:07,953 --> 01:53:10,703 ...in the area protected by our aircraft. 1361 01:53:10,903 --> 01:53:12,200 Are you nuts, what are you doing here? 1362 01:53:12,400 --> 01:53:16,200 Come on, we're leaving Dunkirk tonight. 1363 01:53:16,433 --> 01:53:19,524 By warships and merchant vessels... 1364 01:53:19,724 --> 01:53:22,200 ...the cost to the enemy has been severe. 1365 01:53:22,400 --> 01:53:24,900 We sunk during this operation: 1366 01:53:25,100 --> 01:53:26,504 16 cruisers... 1367 01:53:26,704 --> 01:53:28,564 ...37 destroyers... 1368 01:53:28,764 --> 01:53:30,114 ...5 submarines... 1369 01:53:30,314 --> 01:53:31,700 ...3 destroyers... 1370 01:53:31,900 --> 01:53:35,175 ...and 183 boats of commerce and transport. 1371 01:53:35,375 --> 01:53:38,200 Holland and Belgium have surrendered. 1372 01:53:38,400 --> 01:53:40,005 The armies of... 1373 01:53:40,205 --> 01:53:42,800 ...France and England are destroyed. 1374 01:53:43,000 --> 01:53:47,125 We have won one of the greatest victories in history. 1375 01:53:47,325 --> 01:53:50,976 Since our adversaries continue to refuse peace... 1376 01:53:51,176 --> 01:53:55,260 ...the fight will continue until their total destruction. 97440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.