All language subtitles for Vilken.javla.cirkus.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,700
Ei, meidän juttumme on
nyt ohi. Lopullisesti.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,980
Ihanko totta? Miten jakselet?
3
00:00:12,040 --> 00:00:16,860
Ei tässä mitään.
Parempi näin molemmille.
4
00:00:16,920 --> 00:00:21,380
- Perjantaina lähdetään sitten ulos!
- Takaisin peliin.
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,220
- Paluu taistelutantereelle.
- Nimenomaan!
6
00:00:24,280 --> 00:00:27,820
Lukitkaa tyttärenne sisään!
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,060
Tyttäret ja äidit!
Missä sinä olet?
8
00:00:31,120 --> 00:00:35,980
- Olen yhä kotona.
- Olet ihan helvetisti myöhässä.
9
00:00:36,040 --> 00:00:39,980
- Mitä sinä sanoit?
- Tiedetään. Anteeksi.
10
00:00:40,040 --> 00:00:45,780
Lähden liikkeelle nyt.
Hyvä homma, aseveljet. Nähdään.
11
00:01:55,400 --> 00:01:58,660
Voi helvetin paskapää!
Tajuatko, mitä sinä teit?
12
00:02:00,240 --> 00:02:02,140
Pidä tätä.
13
00:02:02,600 --> 00:02:06,460
Auta vähän! Helvetin idiootti.
14
00:02:08,080 --> 00:02:10,940
Tajuatko, miten kallis se on?
15
00:02:11,000 --> 00:02:14,340
Katso eteesi, kun ajat pyörällä.
16
00:02:16,320 --> 00:02:18,340
Ai!
17
00:02:18,400 --> 00:02:22,020
- Onko kaikki hyvin?
- On. Kiitos.
18
00:02:22,080 --> 00:02:24,220
Ja anteeksi.
19
00:02:24,880 --> 00:02:28,060
- Onko viulu kunnossa?
- Sinulla oli onnea.
20
00:02:28,120 --> 00:02:31,740
- Se taisi selvitä.
- Kävipä hyvä tuuri.
21
00:02:40,000 --> 00:02:44,900
Ei hätää. Onneksi pukuhuoneessa
on hiustenkuivaaja.
22
00:02:51,000 --> 00:02:54,300
Mikä sinun nimesi on?
23
00:02:54,360 --> 00:02:57,580
- Agnes.
- Minä olen Hugo.
24
00:02:58,520 --> 00:02:59,980
Selvä.
25
00:03:00,040 --> 00:03:02,460
Ota iisisti!
26
00:03:22,760 --> 00:03:25,740
Voisiko juhlia siirtää vähän?
27
00:03:29,680 --> 00:03:33,940
- Anteeksi, onko Agnes...
- Hän on tulossa.
28
00:03:34,000 --> 00:03:39,460
Niinkö? Kiitos.
Ja kiitos musiikista! Se oli upeaa.
29
00:04:09,320 --> 00:04:13,340
Olet ainakin parempi
tanssimaan kuin ajamaan pyörällä.
30
00:04:13,400 --> 00:04:15,860
Moi.
31
00:04:15,920 --> 00:04:20,620
Olit helvetin hyvä.
Jousisoittimia aliarvostetaan.
32
00:04:22,720 --> 00:04:25,940
Ai niin, minä ostin...
33
00:04:27,000 --> 00:04:29,100
No...
34
00:04:29,160 --> 00:04:33,940
Ole hyvä. Kiitos ja anteeksi.
35
00:04:34,000 --> 00:04:38,420
- Punaisia ruusuja? Mitä ne maksoivat?
- Ei, ne olivat...
36
00:04:39,800 --> 00:04:42,180
Helvetin kalliita.
37
00:04:48,680 --> 00:04:52,260
Haluaisitko sinä ehkä...
38
00:04:53,120 --> 00:04:54,980
Haluaisitko...
39
00:04:56,160 --> 00:04:59,460
- Haluaisitko...
- Tulla sinun luoksesi?
40
00:04:59,520 --> 00:05:02,900
Juuri niin. Se olisi...
41
00:05:02,960 --> 00:05:04,900
Mennään.
42
00:05:09,880 --> 00:05:12,860
Otatko voileipää? Minä otan.
43
00:05:12,920 --> 00:05:16,420
- Onko täällä aina näin siistiä?
- Joo.
44
00:05:16,480 --> 00:05:19,740
Minä...
45
00:05:19,800 --> 00:05:23,780
...toivoin, että saan vieraita
tänä iltana.
46
00:05:27,040 --> 00:05:33,460
Mitä haluat leivän päälle? Minulla on
Nutellaa, rapujuustoa, pähkinävoita.
47
00:05:33,520 --> 00:05:37,060
On myös raejuustoa,
jos haluat jotain terveellistä.
48
00:05:37,120 --> 00:05:42,060
- Rapujuusto käy hyvin.
- Hyvä valinta, minäkin otan sitä.
49
00:05:42,120 --> 00:05:47,860
Menopaluu, hiiohoi
ja tuplat minulle.
50
00:05:47,920 --> 00:05:54,020
- Tässä. Bon appétit!
- Kiitti.
51
00:06:11,320 --> 00:06:14,740
Jedin paluu!
52
00:06:14,800 --> 00:06:18,460
Kerro kaikki!
Ihan kaikki yksityiskohdat.
53
00:06:18,520 --> 00:06:21,100
Yksi. Hän on 25-vuotias.
54
00:06:21,160 --> 00:06:25,780
Kaksi. Hän näyttää
ihan Eva Mendesiltä.
55
00:06:25,840 --> 00:06:31,620
Hän tykkäsi minusta, eikä minun
tarvinnut tehdä mitään. Sairasta!
56
00:06:31,680 --> 00:06:35,940
Hän ei ollut vain hyvä pano,
she's a keeper!
57
00:06:36,000 --> 00:06:39,580
- En tarvitse muita tyttöjä.
- Onko hänellä kavereita?
58
00:06:39,640 --> 00:06:44,580
Hän on Premier League -johtaja
ja minä karsintasarjasta.
59
00:06:44,640 --> 00:06:49,540
- Älä unohda kavereita.
- Nyt pääsen pois seinustalta.
60
00:06:49,600 --> 00:06:55,620
Ajoitus on vähän huono.
Erosin juuri Ulrikasta.
61
00:06:55,680 --> 00:06:57,820
Istutaan.
62
00:07:02,440 --> 00:07:06,380
- Olemme viimein molemmat sinkkuja.
- Tiedän.
63
00:07:06,440 --> 00:07:10,660
Voin auttaa sinua,
kun olet mukana pelissä.
64
00:07:10,720 --> 00:07:14,460
- Hiljaa!
- Sori. Kaverini Ludde on toivoton.
65
00:07:14,520 --> 00:07:18,180
Ja sinkku.
66
00:07:18,240 --> 00:07:23,020
Ei tällaisia juttuja voi ajoittaa.
Ne vain... Käsitätkö?
67
00:07:30,560 --> 00:07:36,500
Jotkut ihmiset julistavat
pitävänsä taukoa somesta.
68
00:07:36,560 --> 00:07:40,660
Ennen kuin he pitävät tauon,
siitä pitää tehdä ilmoitus-
69
00:07:40,720 --> 00:07:44,460
- että ihmiset ehtivät tykätä siitä
ennen taukoa.
70
00:07:44,520 --> 00:07:49,980
Miksi tuhlata energiaa moiseen?
Paskat siitä, mitä muut tekevät.
71
00:07:50,040 --> 00:07:52,340
Pitää katsoa ympärilleen.
72
00:07:52,400 --> 00:07:57,940
Katso oikealle, vasemmalle
ja oikealle, ja siinä on söpö muija.
73
00:07:59,240 --> 00:08:01,900
Onneksi olet sentään hurmaava.
74
00:08:01,960 --> 00:08:05,500
- Ala tulla!
- Lisää vauhtia!
75
00:08:10,960 --> 00:08:13,180
- Hyppäänkö?
- Lopeta.
76
00:08:13,240 --> 00:08:17,380
- Haluan lentää!
- Sitten suosittelen laskuvarjoa.
77
00:08:17,440 --> 00:08:20,900
Minä hyppään ilman laskuvarjoa.
78
00:08:20,960 --> 00:08:23,260
Ei, älä!
79
00:08:26,160 --> 00:08:30,260
- Säikähditkö.
- Kyllä. Eikö se ole selvää?
80
00:08:30,320 --> 00:08:33,420
- Minähän olen tässä.
- Pelkään sinua.
81
00:08:33,480 --> 00:08:39,420
Sinä pelkäät minua ja minä sinua.
Eikö olekin ihanaa?
82
00:08:40,440 --> 00:08:43,380
- Päivää taloon!
- No mutta hei!
83
00:08:43,440 --> 00:08:48,220
Täytyy sanoa, että on tosi mukavaa
tavata sinut viimeinkin.
84
00:08:48,280 --> 00:08:51,380
Hugo tuo ensimmäistä kertaa
tytön kotiin.
85
00:08:51,440 --> 00:08:54,220
Tyttöystävää hän ei ole
tuonut koskaan.
86
00:08:54,280 --> 00:08:59,220
- Haetko siis sinfoniaorkesteriin?
- Kyllä.
87
00:08:59,280 --> 00:09:03,500
- En ole vielä valmistunut koulusta.
- Mutta menet koesoittoon.
88
00:09:03,560 --> 00:09:07,340
- Kyllä, mutta...
- Hän olisi kaikkien aikojen nuorin.
89
00:09:07,400 --> 00:09:12,100
Ja sinä nuorin, joka valmistuu
maisteriksi kauppakorkeasta.
90
00:09:12,160 --> 00:09:16,340
- Oletko jo päättänyt sen?
- Kyllä.
91
00:09:16,400 --> 00:09:20,820
- Niin ainakin uskotaan.
- Aivan.
92
00:09:20,880 --> 00:09:26,140
- Hugo valmistuu, kun päättää sen.
- Toisin kuin isänsä.
93
00:09:26,920 --> 00:09:28,380
Mitä tarkoitat?
94
00:09:31,000 --> 00:09:33,860
Luovutan.
95
00:09:33,920 --> 00:09:38,220
- Mikä on ennätyksesi?
- Minä vuonna? 2011, 2012 vai 2013?
96
00:09:38,280 --> 00:09:40,500
- Oletko tosissasi?
- Kyllä.
97
00:09:41,240 --> 00:09:45,100
12, 10 ja yhdeksän sekuntia.
98
00:09:45,160 --> 00:09:47,820
Jaa. Todista.
99
00:09:47,880 --> 00:09:51,940
- Olen vähän ruosteessa.
- Jätätkö väliin?
100
00:09:52,000 --> 00:09:56,580
Kokeile, minä otan aikaa.
Katsotaan, mihin sinusta on.
101
00:09:58,960 --> 00:10:02,500
- Valmista?
- Synnyin valmiina.
102
00:10:02,560 --> 00:10:05,780
Valmiina, paikoillanne, nyt!
103
00:10:15,840 --> 00:10:19,100
- Valmis.
- 10,20.
104
00:10:19,160 --> 00:10:23,660
- Ei ole totta! Huono tuuri.
- Olet surkea häviäjä.
105
00:10:38,000 --> 00:10:42,420
- Haittaako, jos tähän tulee reikiä?
- Mitä aiot tehdä?
106
00:10:56,280 --> 00:10:58,140
Älä viitsi.
107
00:11:04,440 --> 00:11:07,420
Ole kiltti ja lopeta.
108
00:11:07,480 --> 00:11:12,460
Lopeta jo! Jos osut käteesi,
et voi enää soittaa viulua!
109
00:11:12,520 --> 00:11:16,860
Ketä se kiinnostaa?
110
00:11:16,920 --> 00:11:20,980
- Ketäkö kiinnostaa?
- Sinun vuorosi.
111
00:11:41,800 --> 00:11:44,060
Ai!
112
00:11:45,720 --> 00:11:47,820
Helvetti!
113
00:11:50,920 --> 00:11:56,620
- Lähdetään. Häivytään täältä.
- Mitä? Lupasimme jäädä yöksi.
114
00:11:56,680 --> 00:12:01,940
En tarkoita nyt. Lähdetään.
En kestä olla täällä.
115
00:12:02,000 --> 00:12:07,700
Olen kuin robotti, joka tottelee
muiden käskyjä.
116
00:12:07,760 --> 00:12:12,940
Kaikki ovat individualisteja,
välittävät vain itsestään.
117
00:12:13,000 --> 00:12:16,500
Etkö tajua? Keneenkään
ei voi luottaa.
118
00:12:16,560 --> 00:12:21,900
Tämä on kuin yksi helvetin sirkus.
Keneen tässä voi luottaa?
119
00:12:22,320 --> 00:12:27,220
- Kaikki on niin toivotonta.
- Ei kai ihan kaikki?
120
00:12:29,280 --> 00:12:32,020
Sinä voit luottaa minuun.
121
00:12:33,880 --> 00:12:38,900
Minä rakastan sinua, Hugo.
Älä unohda sitä.
122
00:12:40,280 --> 00:12:43,060
Minäkin rakastan sinua.
123
00:12:49,840 --> 00:12:55,020
Sillä veitsellä ei enää leikitä.
Helkkarin hullu.
124
00:12:58,760 --> 00:13:02,140
...voidaan diagonalisoida.
125
00:13:02,200 --> 00:13:08,620
Siten saamme ominaisarvon
hermiittisestä matriisista.
126
00:13:08,680 --> 00:13:12,420
Se voidaan kirjoittaa
seuraavalla tavalla.
127
00:13:12,480 --> 00:13:19,260
A voidaan kirjoittaa
lambdan summana-
128
00:13:19,680 --> 00:13:23,260
-jossa lambda on A:n spektrissä.
129
00:13:23,320 --> 00:13:30,100
Itseadjungoituvan operaattorin
ominaisarvo...
130
00:13:30,560 --> 00:13:32,740
- Rakkaushuolia?
- Ei.
131
00:13:38,640 --> 00:13:45,380
Jos lambda esiintyy,
se voi esiintyä yhdessä...
132
00:13:46,360 --> 00:13:50,060
En jaksa enää. Tämä ei ole
sinun syytäsi. Rakastan sinua aina.
133
00:13:55,880 --> 00:13:59,820
Rakastan sinua, Hugo.
Älä unohda sitä.
134
00:14:23,160 --> 00:14:26,260
Odotamme tuolla.
135
00:14:58,400 --> 00:15:01,060
Anteeksi, Agnes.
136
00:15:03,240 --> 00:15:05,740
Anteeksi.
137
00:15:10,640 --> 00:15:14,540
- Kaikki tuntuu toivottomalta.
- Ei kai ihan kaikki?
138
00:15:14,600 --> 00:15:17,620
Kaikki tuntuu epäreilulta.
Ihan kaikki!
139
00:15:18,480 --> 00:15:23,140
- Oletko kunnossa?
- Tajuatko, miten hullua tämä on?
140
00:15:23,200 --> 00:15:26,140
Miten sekaisin koko maailma on?
141
00:15:27,680 --> 00:15:29,100
Helvetti. En jaksa.
142
00:15:35,480 --> 00:15:37,900
- Tulenko mukaan?
- Älä.
143
00:16:12,320 --> 00:16:14,660
Agnes!
144
00:16:17,800 --> 00:16:19,260
Agnes!
145
00:16:26,680 --> 00:16:31,180
Herää! Herää, Hugo! Herää!
146
00:16:31,720 --> 00:16:36,660
- Herää, Hugo!
- Joo, joo, äiti! Säikytit minut!
147
00:16:36,720 --> 00:16:40,060
Sinä säikytit minut.
148
00:16:40,120 --> 00:16:44,180
- Mitä sinä täällä teet?
- Voi pientä.
149
00:16:44,240 --> 00:16:47,540
- Helvetti, äiti.
- Voi hyvänen aika.
150
00:16:49,600 --> 00:16:53,100
Mitä tämä on?
Sinun pitäisi olla koulussa.
151
00:16:53,160 --> 00:16:58,580
Aioin yllättää sinut ruoalla.
Miltä täällä näyttää?
152
00:16:58,640 --> 00:17:04,180
Sinun ei pitänyt nähdä tätä,
mutten aikonut mennä tänään kouluun.
153
00:17:06,040 --> 00:17:09,740
Ajattelin mennä...
Ajattelin mennä haudalle.
154
00:17:13,920 --> 00:17:18,260
- Siitä on tänään kulunut vuosi.
- Tiedän. Me kaikki tiedämme.
155
00:17:18,320 --> 00:17:23,420
Siksi halusin tulla syömään kanssasi.
156
00:17:23,480 --> 00:17:27,140
Että sinulla olisi hyvä olla.
157
00:17:27,200 --> 00:17:32,020
- Siivoan, kun tulen kotiin.
- Tämä ei voi jatkua.
158
00:17:32,080 --> 00:17:36,700
Eristäydyt muista.
Olemme huolissamme sinusta.
159
00:17:36,760 --> 00:17:41,980
- Samoin ystäväsi.
- Minä en jaksa enää.
160
00:17:44,320 --> 00:17:48,580
- Ymmärrän...
- Minä en jaksa enää, äiti!
161
00:17:48,640 --> 00:17:52,900
Olette kimpussani kuin iilimadot!
Sinä, isä, Ludde, kaikki kaverit...
162
00:17:52,960 --> 00:17:55,780
En kestä enää!
163
00:17:55,840 --> 00:18:00,060
- Olemme huolissamme sinusta.
- Tilanne on mikä on.
164
00:18:00,120 --> 00:18:04,180
Sinun on pakko jatkaa elämää.
Tulet taas omaksi itseksesi.
165
00:18:04,240 --> 00:18:07,380
- Minä olen oma itseni.
- Sinulla on koko elämä edessä.
166
00:18:07,440 --> 00:18:13,140
Et sinä ole.
Sinä vain vellot tässä sotkussa.
167
00:18:13,200 --> 00:18:16,660
Se on kamalaa!
Et sinä ole tällainen, Hugo.
168
00:18:19,160 --> 00:18:21,900
Rakas Hugo. Sinä...
169
00:18:21,960 --> 00:18:27,980
- Älä kohtele minua kuin lasta.
- Haluamme, että olet onnellinen.
170
00:18:28,040 --> 00:18:33,020
Yritä vielä. Olen varma,
että Agnes haluaisi sitä.
171
00:18:33,760 --> 00:18:37,100
Minä tiedän.
172
00:18:41,720 --> 00:18:44,100
Se ei ollut sinun syytäsi.
173
00:18:44,160 --> 00:18:48,380
Tunnen olevani syyllinen,
koska en sanonut mitään.
174
00:18:50,760 --> 00:18:54,580
En pääse siitä yli koskaan.
175
00:18:54,640 --> 00:18:57,860
Niin se vain on. En voi olla-
176
00:18:57,920 --> 00:19:04,700
- loputtomiin pikku lintusesi
ja olla niin kuin ennenkin.
177
00:19:05,120 --> 00:19:08,940
Teidän pitää jättää minut rauhaan
ja antaa minulle tilaa.
178
00:19:13,200 --> 00:19:16,460
Jos rakastat minua,
jätät minut rauhaan.
179
00:19:26,360 --> 00:19:30,020
Hugo! Lupaa yksi asia.
180
00:19:30,080 --> 00:19:32,100
Älä tee mitään tyhmää.
181
00:19:36,560 --> 00:19:38,860
Kuten mitä?
182
00:19:40,200 --> 00:19:42,660
Äiti...
183
00:19:46,080 --> 00:19:50,860
Minä lupaan, etten tee mitään.
184
00:19:50,920 --> 00:19:53,220
En ole menossa mihinkään.
185
00:21:19,400 --> 00:21:24,900
Huhuu? Oletko kunnossa?
Miten voit?
186
00:21:24,960 --> 00:21:30,900
Ingeborg? Mitä on tapahtunut?
No mutta, pikku ystävä. Huhuu?
187
00:21:30,960 --> 00:21:36,180
Törmäsitkö sikaan?
Ingeborg karkailee koko ajan.
188
00:21:36,720 --> 00:21:41,660
Sergio! Tule auttamaan.
189
00:21:41,720 --> 00:21:45,620
Sergio! Odota, pysy siinä.
190
00:21:47,200 --> 00:21:50,660
- Kuka tuo on?
- Ei hajuakaan. Auta!
191
00:21:58,400 --> 00:22:01,140
Auta kantamaan hänet.
192
00:22:01,200 --> 00:22:04,540
- Varovasti!
- Joo, joo.
193
00:22:04,600 --> 00:22:08,460
Tämä on ihan hullua.
194
00:22:27,840 --> 00:22:32,620
Mikä tämä on? 200000?
195
00:22:32,680 --> 00:22:35,900
Mikä helvetinmoinen sotku!
196
00:22:40,440 --> 00:22:44,700
- Kuka on herännyt?
- Missä minä olen?
197
00:22:44,760 --> 00:22:47,020
Tämä on sirkus Margôt.
198
00:22:47,080 --> 00:22:53,700
Tai tarkemmin sanottuna olet
tirehtööri Roger Casallin sohvalla.
199
00:22:53,760 --> 00:22:59,740
Heräsit sopivasti oppimaan, miten
tehdään maailman paras grogi.
200
00:22:59,800 --> 00:23:06,580
Se ei ole varsinainen grogi,
mutta maistuu suussa mainiolta.
201
00:23:06,800 --> 00:23:11,940
Aluksi otetaan kaksi sormenmitallista
sopivaa blended-viskiä.
202
00:23:12,000 --> 00:23:17,940
Sitten lisätään salaista
ainesosaa, Drambuie-likööriä.
203
00:23:19,360 --> 00:23:21,860
Noin.
204
00:23:22,600 --> 00:23:26,500
Comme si, comme ça.
Tässä, Rusty Nail.
205
00:23:27,560 --> 00:23:33,180
Ole hyvä.
Minun nimeni on Roger Casall.
206
00:23:33,240 --> 00:23:37,700
- Muistatko oman nimesi?
- Miksen muistaisi? Hugo.
207
00:23:37,760 --> 00:23:40,460
- Kippis, Hugo.
- Kippis.
208
00:23:46,160 --> 00:23:50,540
Hienoa, että muistat nimesi.
Sitten pääsi on kunnossa.
209
00:23:50,600 --> 00:23:54,900
- Miten tulin tänne?
- Sinä lensit.
210
00:23:55,520 --> 00:24:00,540
Törmäsit melkein rakkaaseen
Ingeborgiini. Sitten pyörryit.
211
00:24:01,280 --> 00:24:06,260
- Kauanko olen maannut täällä?
- Katsotaan. Kello on nyt 20.10.
212
00:24:06,320 --> 00:24:11,700
Sinä tulit...
Kymmeneltä aamupäivällä.
213
00:24:11,760 --> 00:24:15,460
- Mitä se tekee?
- 10 tuntia.
214
00:24:15,520 --> 00:24:20,900
- 10 tuntia? Sehän on sairasta.
- Ei mitään hätää.
215
00:24:20,960 --> 00:24:27,220
Näin heti, ettet ole hengenvaarassa,
tarvitset vain lepoa.
216
00:24:27,280 --> 00:24:31,900
- Lepoa?
- Saat ottaa rauhallisesti. Kiitos.
217
00:24:31,960 --> 00:24:37,020
- 10 tuntia? Se voi olla vakavaa.
- Ei, heräilit välillä.
218
00:24:37,080 --> 00:24:41,660
Sanoit, että haluat olla rauhassa,
ja sellaista pitää kunnioittaa.
219
00:24:41,720 --> 00:24:47,780
Joku taitaa olla sinusta huolissaan.
Puhelimesi on pirissyt.
220
00:24:53,320 --> 00:24:57,940
- Mistä kukat tulivat?
- Ne levisivät, kun kaaduit maahan.
221
00:24:58,000 --> 00:25:01,420
Kännykkäsi putosi,
kun kannoimme sinua.
222
00:25:04,520 --> 00:25:07,900
Hei, äiti. Minä täällä.
Puhelin oli äänettömällä.
223
00:25:07,960 --> 00:25:12,100
Kävin haudalla,
ja sen jälkeen olen päntännyt.
224
00:25:12,160 --> 00:25:16,260
- Nyt sinä valehtelet.
- Kiitos ruoasta. Se oli tosi hyvää.
225
00:25:16,320 --> 00:25:18,900
Minä söin juuri.
226
00:25:18,960 --> 00:25:23,660
Ei mitään hätää. Terveisiä iskälle.
227
00:25:23,720 --> 00:25:26,660
Pusu. Hei.
228
00:25:26,720 --> 00:25:30,100
- Sinä valehtelit.
- Mitä?
229
00:25:31,320 --> 00:25:34,740
Olisiko pitänyt kertoa totuus?
230
00:25:34,800 --> 00:25:38,260
"Kaikki on hyvin. Makasin
10 tuntia koomassa-
231
00:25:38,320 --> 00:25:44,700
- koska olin törmätä sikaan. Nyt
ryyppään sirkustirehtöörin kanssa."
232
00:25:44,760 --> 00:25:50,620
Kukkapuskasi on nuupahtanut.
Haudalle pitää viedä uusia kukkia.
233
00:25:50,680 --> 00:25:53,980
Kuulin, että olit menossa haudalle.
234
00:25:54,040 --> 00:25:57,660
Haudalle pitää viedä kukkia.
235
00:25:58,760 --> 00:26:01,540
Haluatko puhua siitä?
236
00:26:12,520 --> 00:26:19,300
On liian myöhäistä mennä haudalle,
joten sekoitan vielä yhden grogin.
237
00:26:19,560 --> 00:26:21,660
Hei.
238
00:26:23,120 --> 00:26:25,820
Ole hyvä.
239
00:26:26,760 --> 00:26:31,540
- Missä opiskelet?
- Kauppakorkeakoulussa.
240
00:26:32,240 --> 00:26:37,660
- Taloustiedettä ja matematiikkaa?
- Niin voi sanoa.
241
00:26:37,720 --> 00:26:44,020
Selvä. Pistokoe. Kahdeksan kertaa
49 plus 16 jaettuna neljällä?
242
00:26:44,080 --> 00:26:46,180
396.
243
00:26:53,760 --> 00:26:57,020
Katsotaanpa. Mitä sanoinkaan?
Kahdeksan...
244
00:26:57,080 --> 00:26:59,660
- ...kertaa 49...
- Kertaa 49...
245
00:26:59,720 --> 00:27:04,340
- ...plus 16...
- Plus 16...
246
00:27:04,400 --> 00:27:08,860
- ...jaettuna neljällä.
- Jaettuna neljällä.
247
00:27:08,920 --> 00:27:13,180
- Se tekee... 396.
- 396.
248
00:27:17,240 --> 00:27:19,860
Niinhän sinä sanoit.
249
00:27:25,760 --> 00:27:32,260
Tässä istun keskellä kirjanpitoa,
kuitteja ja lomakkeita.
250
00:27:32,320 --> 00:27:36,380
Tämä jumalanhylkäämä maa
lomakkeineen!
251
00:27:36,440 --> 00:27:40,300
Tämän pitää olla valmis viikossa,
tai tulee mätkyjä.
252
00:27:40,360 --> 00:27:44,740
Ensi-ilta on tulossa.
Ja mitä tapahtuukaan?
253
00:27:44,800 --> 00:27:49,740
Matemaattinen nero,
jolla on talouskoulutus-
254
00:27:49,800 --> 00:27:54,620
-lennähtää avukseni.
255
00:27:55,960 --> 00:28:01,820
En voi maksaa paljoa, mutta joudut
pitämään lomaa koulusta.
256
00:28:01,880 --> 00:28:04,900
- Mitä?
- Että pääsi saa levätä.
257
00:28:04,960 --> 00:28:08,700
Saat ruoan ja majoituksen,
sekä sohvan, jolla makasit.
258
00:28:08,760 --> 00:28:12,500
Lisäksi saat haistella
vähän sirkusilmaa.
259
00:28:12,560 --> 00:28:17,100
Tarjous, josta et voi kieltäytyä.
Mitä sanot?
260
00:28:17,160 --> 00:28:21,660
Autatko minua? Kirjanpidossa?
261
00:28:21,720 --> 00:28:25,780
Sirkuksen kirjanpidossa?
En ole edennyt vielä siihen.
262
00:28:25,840 --> 00:28:30,700
- Otatko vielä juotavaa?
- Jätän väliin ja koetan sinnitellä.
263
00:28:30,760 --> 00:28:33,860
Hugo? Helvetti...
264
00:28:36,800 --> 00:28:43,100
Sinun pitää saada jotain sisääsi,
ennen kuin aloitat urakkasi
265
00:28:43,160 --> 00:28:46,980
- En halua töitä.
- Minua masentaa niin.
266
00:28:47,040 --> 00:28:53,140
Kun masentaa, pitää saada
ruokaa. Ruokavaunuun!
267
00:28:53,200 --> 00:28:59,140
Ennen teimme töitä vain lämpimään
aikaan. Nyt pitää selvitä kylmässä.
268
00:29:04,800 --> 00:29:09,340
Maggan! Onko sinulla syötävää?
Sinun pitää auttaa minua.
269
00:29:09,400 --> 00:29:15,540
Löysin kirjanpitäjän, mutta hän ei
halua jäädä. Auta minua. Hugo!
270
00:29:17,360 --> 00:29:19,620
Tule tänne!
271
00:29:20,240 --> 00:29:23,140
Hugo! Tässä on madame Maggan.
272
00:29:23,200 --> 00:29:27,140
- Laitan ruokaa, muun muassa.
- Anteeksi, että tulemme näin myöhään.
273
00:29:27,200 --> 00:29:30,420
Kirjanpitäjä ja minä olimme
tilikirjojen kimpussa.
274
00:29:30,480 --> 00:29:34,900
Eli kannoimme vaunuusi kirjanpitäjän.
Oletko siepannut hänet?
275
00:29:34,960 --> 00:29:38,460
Minua ei ole siepattu,
enkä ole kirjanpitäjä.
276
00:29:38,520 --> 00:29:44,220
Taianomaisia asioita tapahtuu.
Hän tuli kuin taivaan lahjana.
277
00:29:44,280 --> 00:29:48,740
- Kauanko olemme tunteneet toisemme?
- 15 vuotta.
278
00:29:48,800 --> 00:29:52,660
Kuvaile minua Hugolle.
279
00:29:54,000 --> 00:30:00,540
Rakas tirehtöörimme Roger Casall
on paras isä, jota perhe voi toivoa.
280
00:30:00,600 --> 00:30:06,620
Tämä sirkusperhe ei selviäisi
ilman häntä.
281
00:30:06,680 --> 00:30:10,300
Hän on uskollinen sirkukselle
elämänsä loppuun asti.
282
00:30:10,360 --> 00:30:15,540
Vain yksi asia ei toimi.
Hän on surkea talousasioissa.
283
00:30:15,600 --> 00:30:21,220
- Yksi pieni puute.
- Mikä helpotus, että saat apua.
284
00:30:21,280 --> 00:30:28,060
Hugo, et auttaisi vain Rogeria,
vaan kaikkia sirkustamme rakastavia.
285
00:30:28,600 --> 00:30:31,070
- Minä laitan nyt ruokaa.
- Leivät riittävät.
286
00:30:31,120 --> 00:30:37,460
Ei, laitan kunnon ruokaa.
Ei minulla ole muutakaan tekemistä.
287
00:30:37,520 --> 00:30:39,780
Hugo, tule!
288
00:30:42,360 --> 00:30:48,860
- Onko hän aina yhtä hilpeä?
- Kun lakkasi suremasta miestään.
289
00:30:48,920 --> 00:30:52,540
- Mitä hänelle tapahtui?
- Hän hukkui.
290
00:30:55,120 --> 00:30:59,060
Magganista on tullut minulle
oikea käsi.
291
00:30:59,120 --> 00:31:03,420
Ruoan laittamisen lisäksi
hänellä on pari ohjelmanumeroa.
292
00:31:03,480 --> 00:31:07,020
Hän esiintyy koirien kanssa.
293
00:31:07,080 --> 00:31:13,740
Hän halusi esiintyä kanojen
kanssa. Sanoin, ettei onnistu.
294
00:31:13,800 --> 00:31:18,980
- Älytöntä! Hänen pitää uusia...
- Toivottavasti tämä maistuu.
295
00:31:19,040 --> 00:31:22,620
Nyt saatte maitoa.
296
00:31:22,680 --> 00:31:27,100
Tämä on pastöroimatonta maitoa.
297
00:31:27,160 --> 00:31:32,580
Kermaa ei kuorita pois,
koska se toimii kuin puuvilla-
298
00:31:32,640 --> 00:31:36,140
- ja imee alkoholin,
joka loiskuu vatsassa.
299
00:31:37,120 --> 00:31:39,660
Hyvältä näyttää, Maggan.
300
00:31:39,720 --> 00:31:43,180
Stravinskya? Ei, vaan stroganoffia.
301
00:31:47,200 --> 00:31:52,020
- Helkkarin hyvää makkaraa.
- Hyvä!
302
00:31:52,080 --> 00:31:57,140
Ei tämä ole hyvää.
Muistuttaa liikaa kouluruokaa.
303
00:31:57,200 --> 00:32:02,300
Mutta sitä ei saa sanoa. Työnjohtajan
pitää kannustaa työntekijöitä.
304
00:32:02,360 --> 00:32:07,260
- Se on tärkeää.
- Minusta tämä oli hiton hyvää.
305
00:32:07,320 --> 00:32:10,500
Herätys nyt. Kippis!
306
00:32:11,440 --> 00:32:17,780
Ei, en pysty. En voi juoda edes
Baileysia. Se on niin kermaista.
307
00:32:18,400 --> 00:32:23,700
- Maggan! Ihmettelimme, missä olet.
- Täällä ollaan.
308
00:32:23,760 --> 00:32:26,700
Minun piti laittaa ruokaa heille.
309
00:32:26,760 --> 00:32:30,980
Saanko esitellä,
kirjanpitäjämme, Hugo!
310
00:32:31,040 --> 00:32:35,460
- En ole kirjanpitäjä.
- Tässä on tätini.
311
00:32:35,520 --> 00:32:39,820
- Avustaja, liittolainen, Sigrid Hatt.
- Ja minä olen Roger Hutt.
312
00:32:39,880 --> 00:32:46,660
Anna olla. Alkaako se taas?
"Sigrid, oletko unohtanut hattusi?"
313
00:32:47,320 --> 00:32:51,220
- Surkeaa.
- Nyt riittää, Roger Myssy.
314
00:32:51,280 --> 00:32:55,100
Asenna tiskikone ja lukitse ovi,
Roger Kasari.
315
00:32:55,160 --> 00:32:59,260
- Casall, Kasari.
- Ajoituksesi on surkea, Sigrid.
316
00:32:59,320 --> 00:33:03,180
- Samat sanat.
- Riittää! Pusu ja hali.
317
00:33:03,240 --> 00:33:06,300
Olen vähän ihastunut Magganiin.
318
00:33:06,360 --> 00:33:12,460
- Sitä ei ole vaikea huomata.
- Mitä tarkoitat? Näkyykö se?
319
00:33:15,000 --> 00:33:21,380
Ei ole helppoa johtaa sirkusta,
mutta aion jatkaa, kunnes kuukahdan.
320
00:33:21,440 --> 00:33:27,020
Olen luvannut sen MargĂ´tille,
rakkaalle MargĂ´tilleni.
321
00:33:27,080 --> 00:33:32,220
Olisitpa nähnyt hänet. Hän pukeutui
joka viikonpäivä eri väreihin-
322
00:33:32,280 --> 00:33:36,140
-jotka ompeli räätäli Puolassa.
323
00:33:36,200 --> 00:33:41,060
Hän oli oikeasti
Margit Karlsson Salbohedista.
324
00:33:41,120 --> 00:33:45,500
Sirkuksen nimi ei voi olla
Sirkus Margit, siitä tuli Margôt.
325
00:33:45,560 --> 00:33:51,780
Karlssonista tuli Casall.
Hänestä tuli siis Margôt Casall.
326
00:33:51,840 --> 00:33:57,380
Sitten sinäkin
vaihdoit nimesi Casalliksi.
327
00:33:57,440 --> 00:34:02,260
Nimeni on Sven-Ingvar Feldt,
eikä se sovi sirkustirehtöörille.
328
00:34:02,320 --> 00:34:06,460
Nyt on aika mennä nukkumaan.
Päivä se on huomennakin.
329
00:34:08,160 --> 00:34:13,420
- Aiotko hylätä meidät?
- En jaksa raahautua yöksi kotiin.
330
00:34:15,320 --> 00:34:20,820
- Saanko jäädä tänne?
- Kyllä, sänky on valmiina.
331
00:34:20,880 --> 00:34:24,420
Kaipaan vähän raitista ilmaa.
Saanko katsella paikkoja?
332
00:34:24,480 --> 00:34:27,020
Totta kai. Ihan rauhassa.
333
00:34:27,080 --> 00:34:33,820
Menen sänkyyn keräämään voimia
huomista ja kuitteja varten.
334
00:34:34,200 --> 00:34:39,260
Kuule. Voin toki vilkaista
papereitasi ja katsoa, voinko auttaa.
335
00:34:39,320 --> 00:34:44,860
Kiitos taivaan isälle,
johon en varsinaisesti usko-
336
00:34:44,920 --> 00:34:47,980
-mutta kiitos joka tapauksessa!
337
00:34:48,040 --> 00:34:53,700
Kiitos, Hugo. Merci beaucoup.
338
00:35:12,440 --> 00:35:14,660
Hei.
339
00:35:25,480 --> 00:35:29,060
Ai, teitä on kaksi.
340
00:35:29,120 --> 00:35:31,140
Häiritsinkö?
341
00:35:33,560 --> 00:35:35,420
Onko sinulla kaveri?
342
00:35:36,440 --> 00:35:38,460
Ingeborg...
343
00:35:39,400 --> 00:35:42,580
Saanko istua tähän? Paska...
344
00:35:43,400 --> 00:35:48,340
Eli Ingeborg. Sinä et ole
selvästikään mikään tyttö.
345
00:35:48,400 --> 00:35:52,740
Melkoinen ruumiinosa.
Kulkuset, kulkuset...
346
00:35:52,800 --> 00:35:56,780
Oletteko panokavereita?
347
00:35:58,360 --> 00:36:00,380
Oho.
348
00:36:03,240 --> 00:36:07,020
Tutustuin vain possuihin.
349
00:36:10,720 --> 00:36:14,340
Minun pitäisi kai kiittää sinua.
350
00:36:14,400 --> 00:36:17,860
Sinähän löysit minut,
kun olin kaatunut.
351
00:36:24,160 --> 00:36:27,020
Etkö sinä puhu?
352
00:36:37,240 --> 00:36:40,220
Minusta sinä sanoit jotain?
353
00:36:40,280 --> 00:36:43,820
Ainakin kuvittelin,
että sanoit jotain-
354
00:36:43,880 --> 00:36:48,740
- kun makasin siinä yksin
ja taju kankaalla.
355
00:36:52,800 --> 00:36:56,060
Minun nimeni on kuitenkin Hugo.
356
00:36:58,640 --> 00:37:00,940
Mikä sinun nimesi on?
357
00:37:04,920 --> 00:37:07,100
Ei...
358
00:37:35,760 --> 00:37:40,380
- Oletko maistanut hedelmiä?
- Kyllä. Ne ovat tosi hyviä.
359
00:37:40,440 --> 00:37:42,260
Kiitos!
360
00:37:43,320 --> 00:37:45,700
Kiitos paljon.
361
00:37:47,080 --> 00:37:50,860
Mikä sen hevostytön nimi on?
362
00:37:52,840 --> 00:37:56,620
- Anna. Miten niin?
- Onko hän mykkä?
363
00:37:58,520 --> 00:38:02,980
Niinkin voisi sanoa.
Tavallaan. Miten niin?
364
00:38:04,560 --> 00:38:09,780
- Miten hänen kanssaan keskustellaan?
- Puhumalla. Hän on älykäs.
365
00:38:09,840 --> 00:38:15,220
Halusin näyttää sinulle tämän kuvan.
366
00:38:15,280 --> 00:38:18,740
Olen siinä yhtä vanha
kun sinä nyt-
367
00:38:18,800 --> 00:38:24,540
- ja olin päättänyt seurata häntä
hinnalla millä hyvänsä.
368
00:38:24,600 --> 00:38:27,740
Perheeni ei hyväksynyt sitä.
369
00:38:27,800 --> 00:38:32,820
Olisin halunnut sitä, mutta en ollut
enää osa heidän elämäänsä.
370
00:38:32,880 --> 00:38:35,380
Ei sitä kannata katua.
371
00:38:35,440 --> 00:38:39,940
Margôt antoi minulle elämän.
372
00:38:41,040 --> 00:38:44,500
Elämisen arvoisen elämän.
373
00:38:46,040 --> 00:38:50,460
Ei, nyt on aika lopetella.
Minulla on paljon tekemistä huomenna.
374
00:38:51,920 --> 00:38:55,220
- Hyvää yötä, Hugo.
- Hyvää yötä, tirehtööri.
375
00:39:22,360 --> 00:39:27,380
MargĂ´t antoi minulle...
376
00:39:27,440 --> 00:39:32,700
...elämän. Elämisen arvoisen elämän.
377
00:39:58,440 --> 00:40:01,460
Rakastan sinua, MargĂ´t.
378
00:40:26,800 --> 00:40:30,220
- Hänen ei pitäisi istua tuohon.
- Ei, hän istuu tähän.
379
00:40:30,280 --> 00:40:33,420
- Mene Sigridin mukaan.
- Hei, äiti!
380
00:40:33,480 --> 00:40:35,900
Olen menossa luennolle.
381
00:40:35,960 --> 00:40:41,580
Se on tosi tärkeä kokeen kannalta,
joten en ole ehtinyt pitää yhteyttä.
382
00:40:41,640 --> 00:40:45,740
Pitää lopetella.
Sano terveisiä isälle. Pusu.
383
00:40:45,800 --> 00:40:48,660
Ei, Samy! En place.
384
00:40:48,720 --> 00:40:54,380
Jos teemme niin,
sen pitää olla aloillaan.
385
00:40:54,440 --> 00:40:59,060
Sitten tulet sinä ja sanot:
"Missä koirani ovat? Lomallako?"
386
00:41:00,600 --> 00:41:04,740
Pelkäätkö tulta? Se ei ole
vaarallista, jos sitä osaa käsitellä.
387
00:41:08,640 --> 00:41:12,580
- Siistiä.
- Oletko contabile, kirjanpitäjä?
388
00:41:12,640 --> 00:41:15,740
- Ei, ei, ei...
- Hyvä, että olet täällä.
389
00:41:15,800 --> 00:41:21,260
Haluan kertoa jotain. Tässä
sirkuksessa on paljon ongelmia.
390
00:41:21,320 --> 00:41:24,980
Casall on hermostunut.
Kun yleisöä tulee, se on hyvä.
391
00:41:25,040 --> 00:41:31,460
Kun ei tule, hän masentuu.
Se vaikuttaa koko sirkukseen.
392
00:41:31,520 --> 00:41:38,300
- Klovni on kaksi päivää myöhässä.
- Älä jankuta, Pelle. Kyllä se siitä.
393
00:41:39,040 --> 00:41:42,980
Sinusta on meille apua.
Tarvitsemme kaltaisiasi ihmisiä.
394
00:41:43,040 --> 00:41:47,820
Miten harjoittelen ilman klovnia?
En tiedä, mitä tehdä.
395
00:41:47,880 --> 00:41:50,620
On sinun syysi,
ettei meillä ole klovnia.
396
00:41:50,680 --> 00:41:55,380
- Et näytä kirjanpitäjältä.
- Enkö? Miltä he näyttävät?
397
00:41:55,440 --> 00:41:59,180
Kannattaako sitä murehtia?
Nyt saat luvan lopettaa.
398
00:41:59,240 --> 00:42:06,020
Mikä helvetin sirkus tämä on?
Pelkkiä idiootteja joka iikka!
399
00:42:08,600 --> 00:42:11,500
- Missä koira on?
- Sinä päästit sen karkuun.
400
00:42:13,920 --> 00:42:19,820
Siellähän Otto on, ja Hugo myös!
Miten koiran kanssa menee?
401
00:42:19,880 --> 00:42:24,060
- Olet kuulemma kirjanpitäjä.
- Casallin mielestä.
402
00:42:24,120 --> 00:42:27,420
- Oletko matemaattinen nero?
- Casallin mielestä.
403
00:42:27,480 --> 00:42:33,820
Mitä on viisi kertaa 27 miinus 67
plus kaksi jaettuna neljällä?
404
00:42:33,880 --> 00:42:36,260
68,5.
405
00:42:36,320 --> 00:42:41,260
- En osaa tarkistaa tuota.
- Ei tarvitse. Se on oikein.
406
00:42:41,320 --> 00:42:46,380
Loistavaa. Sinulle on käyttöä
tässä kaaoksessa.
407
00:42:46,440 --> 00:42:50,780
- Mitä sinä teet?
- Puhun uuden pojan kanssa.
408
00:42:53,560 --> 00:42:58,940
- Tänne, Otto.
- Anna, missä sinä olet?
409
00:42:59,000 --> 00:43:04,700
Siinähän sinä olet. Sanoin,
että minun pitää harjoitella.
410
00:43:04,760 --> 00:43:11,300
Mitä sinä teet? Et saa ratsastaa
sanomatta minulle.
411
00:43:12,120 --> 00:43:16,660
- Nukuitko hyvin? Miten pää voi?
- Hyvin.
412
00:43:16,720 --> 00:43:19,300
- Oletko syönyt?
- Joo, ruokavaunu on auki.
413
00:43:19,360 --> 00:43:23,660
Hienoa, että olet asettunut taloksi.
Pidän siitä.
414
00:43:23,720 --> 00:43:28,420
- Voin vilkaista kirjanpitoa.
- Hyvä idea, mutta älä.
415
00:43:28,480 --> 00:43:34,580
Ensin saat siemailla ilmapiiriä.
Après vous, monsieur. Tule.
416
00:43:36,160 --> 00:43:40,260
Tervetuloa. Mitäs helvettiä?
417
00:43:40,320 --> 00:43:46,060
- Maggan! Missä kanat ovat?
- Lääninhallitus kielsi.
418
00:43:46,120 --> 00:43:49,020
Kanat pelkäsivät niin,
että siitä tuli yksi kaaos.
419
00:43:49,080 --> 00:43:51,900
Samy, en place!
420
00:43:51,960 --> 00:43:56,660
- Siitä ei kannata huolestua.
- Hyvin se menee.
421
00:43:56,720 --> 00:44:00,900
Ei hätää. Mitä vähemmän elukoita,
sen parempi.
422
00:44:02,520 --> 00:44:04,300
Niin...
423
00:44:05,360 --> 00:44:09,980
Hyvä tästä tulee.
424
00:44:10,040 --> 00:44:13,620
Talous vain mietityttää.
425
00:44:13,680 --> 00:44:18,220
Minä todella tarvitsen apuasi.
426
00:44:21,400 --> 00:44:25,140
- Mitä sanot teltasta?
- Se on tosi hieno.
427
00:44:25,200 --> 00:44:29,340
Näetkö nämä pilarit?
Ne ovat pyöreitä.
428
00:44:29,400 --> 00:44:34,940
Vain me käytämme sellaisia.
Haluan suojella kaikkea vanhaa.
429
00:44:35,000 --> 00:44:41,540
Teltassa voi tuntea astuneensa
askeleen ajassa taaksepäin.
430
00:44:41,600 --> 00:44:45,500
Miksi kaikki vanha on niin tärkeää?
431
00:44:45,560 --> 00:44:49,980
Kaikkea vanhaa ei tarvitse säilyttää.
Vain se, mikä on hyvää.
432
00:44:50,040 --> 00:44:56,100
Elämme tässä hetkessä ja nyt
neuvotellaan kanoista, ei norsuista.
433
00:44:56,160 --> 00:44:58,780
- Valitse kaupunki.
- Göteborg.
434
00:44:58,840 --> 00:45:03,100
- Ei, pienempi. Vielä pienempi.
- BorĂĄs. Huskvarna.
435
00:45:03,160 --> 00:45:09,540
Huskvarna! Kuvittele,
miten sirkus saapui Huskvarnaan.
436
00:45:09,600 --> 00:45:15,460
Ihmiset tulivat kaduille vastaan.
Televisioita ei ollut.
437
00:45:15,520 --> 00:45:20,140
Kaikki rakastivat klovneja.
Meillä oli kameleita ja norsuja.
438
00:45:20,200 --> 00:45:24,340
Jopa leijona. Kuin "Viidakkokirja"
olisi tullut kaupunkiin.
439
00:45:24,400 --> 00:45:28,700
Sehän oli eläinrääkkäystä,
ne leijonat ja norsut.
440
00:45:29,160 --> 00:45:35,540
Casall! Anna ei suitsi hevosia.
Hän ei tee työtään.
441
00:45:35,600 --> 00:45:39,940
Hän ei puhu sanaakaan.
En kestä tätä sontaa.
442
00:45:40,000 --> 00:45:46,700
Lupasit ammattilaisavustajan ja hyvät
hevoset, enkä saanut kumpaakaan.
443
00:45:47,240 --> 00:45:50,420
Tee jotain!
444
00:45:50,480 --> 00:45:54,380
- Älä puhu vaan tee jotain!
- Da, da.
445
00:45:54,440 --> 00:45:58,500
Älä hoe tuota vaan tee jotain!
446
00:45:58,560 --> 00:46:02,100
- Minä puhun hänelle.
- Nyt heti!
447
00:46:02,160 --> 00:46:05,900
Onnea matkaan. Puhu sille idiootille.
448
00:46:05,960 --> 00:46:10,060
Sergio, auta minua.
449
00:46:10,120 --> 00:46:15,140
En jaksa sitä tytöntomppelia.
450
00:46:15,200 --> 00:46:18,620
- Talouden kanssa on ongelmia.
- Se ei ole minun päänvaivani.
451
00:46:18,680 --> 00:46:24,940
Oksana, asia hoidettu! Anna laittaa
hevoset kuntoon kuten tahdoit.
452
00:46:25,000 --> 00:46:28,100
Hyvä, mutta uskon vasta kun näen.
453
00:46:28,160 --> 00:46:30,780
- Sergio!
- Pomo, pidä tätä.
454
00:46:32,200 --> 00:46:34,700
Kiitos, pomo.
455
00:46:34,760 --> 00:46:39,100
Kuten huomaat, tirehtöörin
korvat punoittavat jatkuvasti.
456
00:46:40,280 --> 00:46:42,420
Loistavaa, Sergio!
457
00:46:42,480 --> 00:46:47,540
Pelkään, että hän sytyttää
vielä tulipalon.
458
00:46:47,960 --> 00:46:52,620
- Mahtavaa! Brava, brava!
- Kiitos, pomo.
459
00:46:53,080 --> 00:46:57,660
- Vain teille!
- Ja yläkroppa paljaana.
460
00:46:57,720 --> 00:47:01,980
Olen pyytänyt häntä pukemaan paidan.
Yleisössä on lapsia.
461
00:47:02,040 --> 00:47:06,220
Casall! Kyllä, kyllä. Oikein hyvä.
462
00:47:06,280 --> 00:47:09,900
- Missä sinä olet?
- Täällä.
463
00:47:09,960 --> 00:47:14,900
Alahan laputtaa. Kiitos.
Siinähän sinä olet.
464
00:47:14,960 --> 00:47:19,300
Mitä tämä on? Onko tämä vitsi?
465
00:47:19,360 --> 00:47:22,300
- Istu alas, niin puhutaan.
- Mikä on ongelma?
466
00:47:22,360 --> 00:47:28,620
- Zbigniew! Tervetuloa sirkukseen.
- Siitä puheen ollen...
467
00:47:28,680 --> 00:47:31,980
- Pelle Plutt, mikä sinua riepoo?
- Ai mikä?
468
00:47:32,040 --> 00:47:35,260
Minulla oli toimiva numero-
469
00:47:35,320 --> 00:47:40,980
- mutta hän on 11 metriä korkea!
Miten hän sopii tähän?
470
00:47:41,040 --> 00:47:47,420
Sinun piti hankkia pelle,
ei lipputankoa!
471
00:47:47,480 --> 00:47:53,420
- Hän ei ollut noin pitkä kuvissa.
- Ei pituutta näe kuvista!
472
00:47:53,480 --> 00:47:57,900
Ongelma? En osaa ruotsia.
473
00:47:57,960 --> 00:48:02,580
- Nyt saat lopettaa, Pelle!
- Ongelma? En osaa ruotsia.
474
00:48:02,640 --> 00:48:06,500
Ei ongelmia, Zbiggy.
475
00:48:08,240 --> 00:48:14,540
En ole mikään klovni.
En halua olla klovni. Tiedät sen.
476
00:48:18,040 --> 00:48:22,540
- No hei, Hugo!
- Hei.
477
00:48:23,200 --> 00:48:26,980
Sinä olet siinä,
ja tässä pikkuinen minä.
478
00:49:05,080 --> 00:49:06,940
Agnes...
479
00:49:10,200 --> 00:49:12,300
Ei!
480
00:49:17,280 --> 00:49:21,620
Hugo! Mitä tapahtui?
481
00:49:21,680 --> 00:49:23,900
Mitä nyt?
482
00:49:25,480 --> 00:49:28,740
Miten voit? Mitä tapahtui?
483
00:49:30,640 --> 00:49:35,820
Ei hätää, pikku ystävä.
Se on aika pelottavaa.
484
00:49:35,880 --> 00:49:38,980
- Casall, alan tehdä kirjanpitoa!
- Kiitos.
485
00:49:39,040 --> 00:49:42,900
Hienoa, että nautit
sirkuksen jännityksestä.
486
00:49:46,360 --> 00:49:48,860
- Mitä tapahtui?
- Tekeekö mieli karitsaa?
487
00:49:48,920 --> 00:49:52,740
Nyt lopetat, Pelle!
Hän pelästyi oikeasti.
488
00:49:55,040 --> 00:50:00,940
- Rauhallisesti nyt.
- Jätä edes yksi väliin. Kokeeksi.
489
00:50:01,000 --> 00:50:04,220
"Ehkä ei tätä. Tai häntä."
490
00:50:04,280 --> 00:50:09,500
Olen kyllästynyt teihin miehiin.
Hän pelästyi ihan oikeasti.
491
00:50:09,560 --> 00:50:14,820
Hevoset ovat vieläkin irti.
En pysty hallitsemaan niitä!
492
00:50:14,880 --> 00:50:20,140
Ymmärrätkö minua? Nyökkää.
493
00:50:20,200 --> 00:50:22,620
Hyvä! Tee se sitten!
494
00:50:22,680 --> 00:50:26,460
- Katsokaa hevosia!
- Ne kinastelevat.
495
00:50:26,520 --> 00:50:31,180
- Anna olla.
- Idiootti.
496
00:50:31,240 --> 00:50:37,340
- Rauhoitu.
- Helkkarin konit!
497
00:50:49,360 --> 00:50:51,820
Njet! Takaisin.
498
00:50:51,880 --> 00:50:54,540
Mitä paskaa. Äkkiä.
499
00:50:58,680 --> 00:51:03,100
Sanoit, että hevoset ovat
hyvin koulutettuja.
500
00:51:03,160 --> 00:51:06,940
Tämä on yhtä helvettiä!
Täysi katastrofi!
501
00:51:14,160 --> 00:51:18,740
Liiku! Voisitko liikkua!
Ei minua kohti! Tuonne!
502
00:51:20,080 --> 00:51:22,180
Nyt ne hyökkäävät.
503
00:51:34,400 --> 00:51:40,500
Voin häipyä täältä.
Minulla ei ole sopimusta.
504
00:51:46,640 --> 00:51:49,620
Minä tuon lounasta.
505
00:51:49,680 --> 00:51:53,820
Sinun pitää syödä jotain.
Työ ei onnistu tyhjällä mahalla.
506
00:51:53,880 --> 00:51:57,420
Oi! Kuitit loppuivat.
507
00:52:00,960 --> 00:52:03,900
- Miten menee?
- Tässä on paljon työtä.
508
00:52:06,320 --> 00:52:10,300
Taidat tarvita apua muussakin
kuin kirjanpidossa.
509
00:52:10,360 --> 00:52:15,420
Oikea huomio. Otatko grogin?
510
00:52:15,480 --> 00:52:21,940
En. En tiedä, johtuuko se grogeista,
kaatumisesta vai kirjanpidosta-
511
00:52:22,000 --> 00:52:23,900
-mutta päässäni jyskyttää.
512
00:52:23,960 --> 00:52:29,820
Sen täytyy johtua kaatumisesta
tai kirjanpidosta. Ei grogeista.
513
00:52:30,880 --> 00:52:33,260
Simsalabim!
514
00:52:33,320 --> 00:52:37,660
- Nyt kaikki on hyvin.
- Ei pitkällä tähtäimellä.
515
00:52:37,720 --> 00:52:42,300
Sain setvittyä kaiken, mutta joudut
palkkaamaan ammattilaisen.
516
00:52:42,360 --> 00:52:46,260
Keneen helvettiin voin luottaa?
517
00:52:46,320 --> 00:52:52,420
Miksi sitten luotat minuun?
Sen voisit selittää.
518
00:52:52,480 --> 00:52:57,060
Luoja, anna voimaa. En tiedä...
519
00:52:57,120 --> 00:53:01,500
Tuntuu, että kaikki romahtaa kasaan.
520
00:53:01,560 --> 00:53:04,260
En ole varma, jaksanko enää.
521
00:53:04,320 --> 00:53:06,700
Kuuntele nyt.
522
00:53:10,480 --> 00:53:13,940
En tarkoita,
ettet voi luottaa minuun.
523
00:53:14,000 --> 00:53:19,700
En vain ymmärrä, miksi luotat
sirkuksen talouden käsiini.
524
00:53:19,760 --> 00:53:22,740
Olet sinisilmäinen
ja pakenet todellisuutta.
525
00:53:22,800 --> 00:53:28,900
Riippuu siitä, mistä todellisuudesta
puhutaan. Pakenetko sinä?
526
00:53:28,960 --> 00:53:32,460
- Pakenetko sinä?
- Mitä? En...
527
00:53:32,520 --> 00:53:37,180
Minusta tuntuu,
että sinä pakenet jotakuta.
528
00:53:37,240 --> 00:53:42,180
- Tai jotain.
- Ei. Tai kyllä.
529
00:53:42,240 --> 00:53:45,780
Pakenen opiskeluja.
530
00:53:45,840 --> 00:53:50,180
Mutta "pakeneminen"
on aika raju sanavalinta.
531
00:53:54,520 --> 00:53:59,300
Minun pitää palata opiskelemaan.
Luennot ja työt odottavat.
532
00:53:59,360 --> 00:54:03,620
Sinun pitää etsiä joku,
joka osaa oikeasti tehdä tämän-
533
00:54:03,680 --> 00:54:09,340
- koska en uskalla ottaa tätä
vastuulleni. Tarvitset apua.
534
00:54:21,400 --> 00:54:26,220
- Kiitos kaikesta.
- Olet tervetullut takaisin.
535
00:54:26,280 --> 00:54:28,540
Kuule...
536
00:54:31,200 --> 00:54:36,500
Ajattelin, että haluaisit viedä
uusia kukkia haudalle.
537
00:54:39,440 --> 00:54:42,260
Oletpa sinä herttainen.
538
00:54:47,120 --> 00:54:50,940
Onnea ensi-iltaan.
Koetan päästä katsomaan.
539
00:54:51,000 --> 00:54:52,940
Ei kestä.
540
00:55:01,080 --> 00:55:02,980
Hei sitten.
541
00:55:31,400 --> 00:55:33,780
Hei vain, sydämeni.
542
00:55:36,760 --> 00:55:40,140
Ala tulla!
543
00:55:40,200 --> 00:55:43,620
Lisää vauhtia!
544
00:55:44,280 --> 00:55:49,060
Sinä pelkäät minua ja minä sinua.
Eikö olekin ihanaa?
545
00:55:49,120 --> 00:55:52,780
Näetkö, miten kaunista vesi on?
546
00:56:09,800 --> 00:56:14,620
- Käydään läpi...
- Paska, anteeksi.
547
00:56:14,680 --> 00:56:19,780
- Hugo!
- Meillä on varoja tileillä.
548
00:56:19,840 --> 00:56:22,100
Varoja kuvataan yhtälöllä...
549
00:56:22,160 --> 00:56:27,500
Kiva, että istut lähellä ovea,
että pääsen helposti sisään.
550
00:56:27,560 --> 00:56:31,300
...näille tileille.
Jokainen siirto...
551
00:56:31,360 --> 00:56:34,780
Helvetti, että löyhkäät!
552
00:56:36,520 --> 00:56:39,900
Anteeksi.
553
00:56:39,960 --> 00:56:45,020
Venäläinen matemaatikko Kantrowitz
todisti vuonna 1942...
554
00:56:45,080 --> 00:56:51,260
- Mitä olet tehnyt?
- Ryypännyt sirkustirehtöörin kanssa.
555
00:56:51,320 --> 00:56:53,860
Mitä?
556
00:56:53,920 --> 00:56:57,220
Mene suihkuun. Ei tästä tule mitään.
557
00:56:57,280 --> 00:57:03,540
Lupaan mennä suihkuun,
mutta saanko kuunnella luennon?
558
00:57:08,520 --> 00:57:12,820
Sinä pelkäät minua
ja minä sinua.
559
00:57:12,880 --> 00:57:17,300
Minä todella tarvitsisin apuasi.
560
00:57:17,360 --> 00:57:22,580
- Tarvitsemme jotakuta kaltaistasi.
- Sinä voit auttaa meitä.
561
00:57:22,640 --> 00:57:26,340
Tuntuu, että kaikki romahtaa kasaan.
562
00:57:26,400 --> 00:57:30,780
Minusta sanoit jotain.
Ainakin luulen niin.
563
00:57:30,840 --> 00:57:33,380
Ei...
564
00:57:35,560 --> 00:57:38,740
- Pitää mennä.
- Et kai suuttunut?
565
00:57:40,360 --> 00:57:43,020
Hugo! Mitä helvettiä...
566
00:57:46,000 --> 00:57:48,100
Hyvää jatkoa.
567
00:57:48,160 --> 00:57:50,780
- Mikä häntä vaivaa?
- Onko kai ottanut jotain.
568
00:58:05,040 --> 00:58:06,660
Minä rakastan sirkusta!
569
00:58:20,240 --> 00:58:23,580
Allez, trappe! À gauche.
570
00:58:23,640 --> 00:58:26,460
Sultan, en place.
571
00:58:26,520 --> 00:58:28,700
Sultan, pysähdy.
572
00:58:30,400 --> 00:58:35,060
Alas. Tule.
573
00:58:36,320 --> 00:58:37,700
Allez!
574
00:58:41,440 --> 00:58:43,700
Hienoa.
575
00:58:43,760 --> 00:58:47,100
Piruetti! Hyvä!
576
00:58:48,000 --> 00:58:49,500
Uudelleen!
577
00:58:52,200 --> 00:58:54,180
Ympäri!
578
00:58:55,400 --> 00:58:58,020
Hyvä, hyvä!
579
00:59:00,920 --> 00:59:04,540
Tännepäin. Seis.
580
00:59:08,840 --> 00:59:11,860
Mennäänkö nukkumaan?
581
00:59:11,920 --> 00:59:16,420
Ei saa! Mitä olen sanonut
tappelemisesta? Lopettakaa.
582
00:59:16,480 --> 00:59:18,780
Tulkaa.
583
00:59:29,960 --> 00:59:34,060
Olitte tosi taitavia.
Minä tiesin sen.
584
00:59:34,720 --> 00:59:37,820
Että osaat puhua.
585
00:59:37,880 --> 00:59:40,540
Kuulitko? Miksi..
586
00:59:41,880 --> 00:59:44,460
Miksi teeskentelet,
ettet osaa puhua?
587
00:59:51,880 --> 00:59:55,940
Miksi pitäisi puhua?
Eivät nekään tee niin.
588
00:59:56,000 --> 00:59:58,980
Puhutko siis vain hevosille?
589
01:00:01,040 --> 01:00:05,820
Olet kuin Tarzan, paitsi että olet
nainen ja puhut hevosille.
590
01:00:07,200 --> 01:00:13,980
- Onko siinä jotain pahaa?
- Ei, se on vain vähän hankalaa.
591
01:00:16,720 --> 01:00:19,860
- Ei minusta.
- Ehkä muista.
592
01:00:21,480 --> 01:00:26,740
- Miksi puhua, jos kukaan ei kuuntele?
- Minä kuuntelen.
593
01:00:29,360 --> 01:00:33,140
Jos olet Tarzan, ehkä minä olen Jane?
594
01:00:34,520 --> 01:00:37,580
Sinä Tarzan, minä Jane.
595
01:00:44,760 --> 01:00:47,700
- Hyvää yötä, Jane.
- Öitä.
596
01:00:47,760 --> 01:00:52,620
- Nähdään sitten viidakossa.
- Tehdään niin.
597
01:01:01,120 --> 01:01:05,860
- Haloo! Ylös ja ulos!
- Apua!
598
01:01:05,920 --> 01:01:12,500
Tulitko takaisin? Sitten surin
turhaan. Pelastaja saapui.
599
01:01:12,560 --> 01:01:17,580
Ole hiljaa ja kuuntele. Meidän pitää
olla varmoja, että tämä toimii.
600
01:01:17,640 --> 01:01:22,740
Kohta on ensi-ilta. Kirjanpito
ja valmistelut ovat kesken.
601
01:01:22,800 --> 01:01:28,580
Mistään ei tule mitään,
jos pyörit täällä tuiterissa.
602
01:01:28,640 --> 01:01:32,700
Minulla on oikea syy
sääliä itseäni.
603
01:01:32,760 --> 01:01:37,140
Luoja! Ensi-ilta on kohta
ja verokarhu vaanii kulman takana.
604
01:01:37,200 --> 01:01:43,980
Klovnit riitelevät, Oksana vaatii
lisää rahaa ja uhkaa häipyä.
605
01:01:44,720 --> 01:01:49,500
- Anna hänen mennä.
- Oletko ihan sekaisin?
606
01:01:49,560 --> 01:01:55,380
Hevoset ovat julisteessa!
Ansaitsenko kuulla moista?
607
01:01:55,440 --> 01:01:59,860
Ammunko saman tien
itselleni kuulan kalloon?
608
01:01:59,920 --> 01:02:03,980
Lopeta! Et tiedä, mistä puhut.
609
01:02:05,400 --> 01:02:09,140
- Sinulla on hevosnumero.
- Mitä?
610
01:02:09,200 --> 01:02:11,900
Anna...
611
01:02:11,960 --> 01:02:17,300
- Oletko nähnyt häntä hevosten kanssa?
- Hän asuu täällä ja huolehtii niistä.
612
01:02:17,360 --> 01:02:21,900
En tarkoittanut sitä. Oletko nähnyt,
mihin hän pystyy niiden kanssa?
613
01:02:21,960 --> 01:02:28,740
Se oli uskomatonta. En osaa
kuvailla sitä, se oli kuin taikaa.
614
01:02:29,320 --> 01:02:34,180
Ne vain seurasivat häntä.
Se oli niin kaunista.
615
01:02:34,240 --> 01:02:36,580
Ihan kuin...
616
01:02:37,960 --> 01:02:41,380
Ihan kuin ne seuraisivat emoaan.
617
01:02:41,440 --> 01:02:43,740
Brave!
618
01:02:45,480 --> 01:02:47,740
Mitä tarkoitat?
619
01:02:48,920 --> 01:02:53,140
Anna on fantastinen.
620
01:02:53,200 --> 01:02:55,660
Hevosten kanssa.
621
01:02:56,720 --> 01:03:02,620
- Jos hän vetää hevosnumeron...
- Ei hän voi tehdä sitä.
622
01:03:02,680 --> 01:03:08,140
- Voihan! Miksei?
- Minä...
623
01:03:09,600 --> 01:03:12,300
- En voi puhua siitä.
- Hän osaa puhua.
624
01:03:12,360 --> 01:03:18,420
Hän puhuu hevosille, mutta ei
ihmisille. Hän ei puhu minulle.
625
01:03:19,280 --> 01:03:25,100
- Miksei?
- Nukkumatti tulee. Minä nukun nyt.
626
01:03:25,160 --> 01:03:27,580
Nukkumaan.
627
01:03:38,520 --> 01:03:41,660
Saiko hän kukkia?
Hän ansaitsee niitä.
628
01:03:43,720 --> 01:03:46,820
- Ehdottomasti.
- Hyvä...
629
01:03:47,920 --> 01:03:50,780
- Hyvää yötä sinulle.
- Hyvää yötä.
630
01:04:08,080 --> 01:04:13,980
- JakiĹ› problem?
- Mitä sanoit? En ymmärrä?
631
01:04:14,040 --> 01:04:16,380
- JakiĹ› problem?
- Idiootti!
632
01:04:16,440 --> 01:04:17,660
Ei!
633
01:04:22,120 --> 01:04:26,260
Tuoreita pullia, suoraan uunista!
634
01:04:26,320 --> 01:04:30,260
En halua, että tämä loppuu.
Sirkus on koko elämäni.
635
01:04:30,320 --> 01:04:35,420
- Miksi loppuisi?
- Tämä on ollut yhtä syöksykierrettä.
636
01:04:35,480 --> 01:04:39,340
Olemme selvinneet tähän asti,
mutta enää en tiedä.
637
01:04:39,400 --> 01:04:43,220
Pitäisi uskoa taikaan ja ihmeisiin.
Tämähän on sirkus.
638
01:04:43,280 --> 01:04:48,340
Raivosit Casallille kuten hänkin
MargĂ´tille. Se on merkki!
639
01:04:49,200 --> 01:04:54,260
- Hugo! Miten menee?
- Hyvin. Entä sinulla?
640
01:04:54,320 --> 01:04:57,860
Siinähän se.
Minulla on ollut rankka aamu.
641
01:04:57,920 --> 01:05:02,100
Pelle on tosi vihainen,
ja se voi olla tosi outoa.
642
01:05:02,160 --> 01:05:07,540
Viimeisen kerran. Nyt se tapahtuu.
Ja... pam!
643
01:05:07,600 --> 01:05:10,070
Kertoiko Casall,
miksi meillä on uusi klovni?
644
01:05:10,120 --> 01:05:13,580
- Ymmärrätkö?
- Kyllä. Ei siinä ole mitään vaikeaa.
645
01:05:13,640 --> 01:05:16,740
Olimme Sorselessa keikalla.
646
01:05:16,800 --> 01:05:20,900
Aioimme mennä sen jälkeen
baariin kaljalle.
647
01:05:20,960 --> 01:05:25,660
Sinne tuli joku limainen tyyppi,
joka alkoi iskeä minua.
648
01:05:25,720 --> 01:05:30,860
Sanoin selvästi ja kohteliaasti
ei kiitos, koska en ole sellainen.
649
01:05:30,920 --> 01:05:35,460
Mutta Pelle näki kaiken
ja tuli mustasukkaiseksi.
650
01:05:35,520 --> 01:05:41,060
Hän hyppäsi ylös ja potkaisi
sitä niljaketta haaroihin.
651
01:05:41,120 --> 01:05:45,100
Sitten hän raahasi tyypin
parkkipaikalle.
652
01:05:45,160 --> 01:05:50,980
Toinen klovni Linus yritti estää
häntä, mutta turhaan.
653
01:05:51,040 --> 01:05:55,060
Pelle vain löi ja löi.
Sitten hän tarttui auton oveen-
654
01:05:55,120 --> 01:05:58,820
-ja alkoi takoa.
655
01:05:58,880 --> 01:06:03,620
Niljake näytti lasagnelta, jossa oli
hampaita. Lopulta poliisit tulivat.
656
01:06:03,680 --> 01:06:10,060
Pelle karasi metsään. Minä
ja Linus jäimme siihen.
657
01:06:10,120 --> 01:06:15,700
Poliisi tajusi, etten se ollut minä,
joten he veivät toisen klovnin.
658
01:06:15,760 --> 01:06:20,860
Emme ole nähneet häntä enää.
Niin siinä kävi.
659
01:06:20,920 --> 01:06:24,460
- Tuletko telttaan?
- Pitää hoitaa kirjanpito.
660
01:06:24,520 --> 01:06:29,140
Se on tylsää. Sinun pitäisi
nähdä minut trapetsilla.
661
01:06:29,200 --> 01:06:33,980
Kömpelöt klovnit!
Kun tulemme takaisin... Katso!
662
01:06:35,200 --> 01:06:37,500
Pam!
663
01:06:37,560 --> 01:06:40,220
Juuri noin. Eikö?
664
01:06:40,280 --> 01:06:44,420
- Ymmärsitkö?
- Kyllä. Voin tehdä sen hauskemmin.
665
01:06:44,480 --> 01:06:50,420
- Isabelle! Tule avuksi.
- Saatte selvitä itseksenne.
666
01:06:51,440 --> 01:06:56,980
Hugo! Zbigniew ei ymmärrä,
tule näyttämään mallia.
667
01:06:57,040 --> 01:07:00,540
Nyt saat oppia. Tule tänne!
668
01:07:00,600 --> 01:07:05,940
Tule! Tästä tulee hauskaa. Näytämme,
miten heität Isabellen trapetsille.
669
01:07:06,000 --> 01:07:10,300
Nyt teemme näin.
Siitä tulee hienoa.
670
01:07:10,360 --> 01:07:13,420
- Mahtavaa.
- Loistavaa.
671
01:07:13,480 --> 01:07:15,980
Oletko valmis? Kirjanpitäjä.
672
01:07:16,040 --> 01:07:17,620
Lähemmäs.
673
01:07:20,280 --> 01:07:23,300
Kädet yhteen-
674
01:07:23,360 --> 01:07:25,420
-ja alas.
675
01:07:28,080 --> 01:07:34,420
Muista, että ihastuttava Isabelle-
676
01:07:34,480 --> 01:07:38,180
- laskee pienet jalkansa
käsiesi varaan.
677
01:07:38,240 --> 01:07:39,700
Hän vain löi ja löi...
678
01:07:39,760 --> 01:07:42,460
Tajuatko?
679
01:07:43,640 --> 01:07:47,220
Sitten heitämme hänet
ylös trapetsille.
680
01:07:48,160 --> 01:07:53,220
Kuin taikaa!
Mutta koska olemme kömpelöitä-
681
01:07:53,280 --> 01:07:56,900
-törmäämme yhteen, ja pam.
682
01:07:58,160 --> 01:08:01,140
Lopetan. Päätä särkee.
683
01:08:01,200 --> 01:08:04,700
Vai lopetat.
684
01:08:06,080 --> 01:08:08,900
Pikku kirjanpitäjä pakenee.
685
01:08:08,960 --> 01:08:14,100
Teen pari temppua, Zbiggy,
joten ole valmiina. Tarkkana.
686
01:08:14,160 --> 01:08:16,740
Yksi, kaksi, kolme!
687
01:08:17,280 --> 01:08:23,540
- Hyvä, Zbigniew!
- Entä nyt? Otetaanko uusiksi?
688
01:08:23,600 --> 01:08:27,380
- Tämä on tosi mahtavaa!
- Mikä siinä oli niin hienoa?
689
01:08:27,440 --> 01:08:32,220
- Lakkaa virnuilemasta.
- Otetaanko alusta?
690
01:08:32,640 --> 01:08:38,380
Hienoa, Zbiggy! Vedä minua käsistä
ja anna vauhtia.
691
01:08:38,440 --> 01:08:41,300
Hienoa, että olet noin pitkä.
692
01:08:41,360 --> 01:08:45,300
Niin on, koska sinä olet aika lyhyt.
693
01:08:45,800 --> 01:08:48,700
Tarkkana, Zbiggy, vaatteiden vuoro.
694
01:08:49,840 --> 01:08:51,340
Olepa hyvä!
695
01:08:53,960 --> 01:08:59,460
Hauskaa, että on pitkä ja fiksu,
ja sinä lyhyt, etkä tajua...
696
01:08:59,520 --> 01:09:03,100
- Käykö tämä?
- Hän pelkää Isabellen puolesta.
697
01:09:03,160 --> 01:09:07,700
Isabelle tekee voltteja ja sinä olet
vihainen. Käytä sitä.
698
01:09:07,760 --> 01:09:14,220
Kiitos, herra, että tulitte
pelastamaan surkean sirkuksemme.
699
01:09:14,280 --> 01:09:18,380
Jaloista kiinni. Hyvä!
700
01:09:18,440 --> 01:09:23,420
Nyt kokeillaan niin,
että seison pääsi päällä.
701
01:09:24,040 --> 01:09:26,540
Hyvä! Hienoa!
702
01:09:30,080 --> 01:09:33,020
Nyt minä päästän irti, Zbiggy.
703
01:09:35,040 --> 01:09:39,740
Tosi hyvä! Pelle, älä murjota.
Se meni niin hienosti.
704
01:09:41,080 --> 01:09:43,380
Se toimii kyllä.
705
01:09:47,600 --> 01:09:51,180
- Nyt mentiin.
- Tämä on mahtavaa, Pelle.
706
01:09:52,080 --> 01:09:54,420
Se toimii.
707
01:09:54,480 --> 01:09:57,580
Hugo, teit vaikutuksen.
708
01:09:57,640 --> 01:10:01,500
Et pelkää konflikteja,
olet kuten minä.
709
01:10:01,560 --> 01:10:05,060
Selällesi, ja sitten teen näin.
710
01:10:05,120 --> 01:10:09,860
En voi jäädä. Kuitit ja numerot
odottavat. Siitä tulee hauskaa.
711
01:10:09,920 --> 01:10:11,660
Sanoin vain, että kiitos.
712
01:10:11,720 --> 01:10:15,260
Kuuntele. Haluan sanoa jotain.
713
01:10:15,320 --> 01:10:19,660
Tämä on paskaa.
Ei lainkaan sellaista, kuin sanoit.
714
01:10:19,720 --> 01:10:24,220
Paskahevosia, paskaihmisiä
ja paskasää! Ei ole sopimusta.
715
01:10:24,280 --> 01:10:29,740
Oli puhe Monte Carlosta, ja missä
minä olen? Paska-Ruotsissa!
716
01:10:29,800 --> 01:10:35,020
Ei, en aio jäädä. Anna! Anna!
717
01:10:36,320 --> 01:10:39,940
Siinähän sinä olet.
718
01:10:40,000 --> 01:10:43,340
Saat viimeisen mahdollisuutesi.
719
01:10:43,400 --> 01:10:48,620
Olet avustajani,
ja teet tasan niin kuin sanon.
720
01:10:48,680 --> 01:10:51,260
Onko asia selvä?
721
01:10:51,320 --> 01:10:56,220
- Oksana! Olen Hugo Franzén.
- Olen nähnyt sinut täällä.
722
01:10:56,280 --> 01:10:59,540
En ole tainnut esitellä itseäni.
723
01:10:59,600 --> 01:11:04,980
- Olen talousvastaava täällä.
- Jopas jotakin! Ja olet noin nuori.
724
01:11:05,040 --> 01:11:09,780
Näin, ettet ole allekirjoittanut
sopimustasi. Pitääkö paikkansa?
725
01:11:09,840 --> 01:11:14,260
- Kyllä.
- Mutta haluat lisää palkkaa.
726
01:11:14,320 --> 01:11:17,660
Neuvottelen Casallin kanssa.
727
01:11:17,720 --> 01:11:20,700
Minä haluaisin päättää tämän nyt.
728
01:11:22,480 --> 01:11:25,260
Mitä? Et voi antaa minulle potkuja.
729
01:11:25,320 --> 01:11:28,660
En annakaan. Et ole
allekirjoittanut sopimusta.
730
01:11:30,960 --> 01:11:35,540
Painu helvettiin! Idiootit...
731
01:11:38,880 --> 01:11:43,100
- Mitä helvettiä sinä teit?
- Eikö ole hyvä, että hän häipyy?
732
01:11:43,160 --> 01:11:48,460
- Mitä oikein ajattelit?
- Sinä hoidat hevosnumeron.
733
01:11:49,520 --> 01:11:53,060
- En voi.
- Olen nähnyt. Kyllä voit.
734
01:11:53,120 --> 01:11:56,540
- En saa.
- Et saa mitä?
735
01:12:00,040 --> 01:12:02,940
Tulla löydetyksi.
736
01:12:03,000 --> 01:12:07,460
Mitä? Etkö kuule,
miten sairaalta tuo kuulostaa?
737
01:12:09,000 --> 01:12:13,060
- Sinä et ymmärrä.
- En niin! Selitä.
738
01:12:13,120 --> 01:12:18,860
Et puhu kenellekään ja eristäydyt
hevosten pariin. Hukkaat elämäsi.
739
01:12:18,920 --> 01:12:23,340
- Ehkä haluan juuri sitä.
- Niinkö?
740
01:12:27,120 --> 01:12:29,100
Hyvä on.
741
01:12:36,280 --> 01:12:38,660
Mitä nyt tehdään?
742
01:12:41,680 --> 01:12:48,460
Tietenkin esität viatonta! Olet
valehdellut kaikesta alusta asti!
743
01:12:48,560 --> 01:12:50,500
Rauhoitu!
744
01:12:50,560 --> 01:12:57,340
Tämä sirkus tuhoutuu, minä en!
Olen Oksana Super Supreme, tähti!
745
01:12:57,480 --> 01:13:04,180
Pahinta on, ettei sinusta ollut
antamaan minulle potkuja.
746
01:13:04,240 --> 01:13:08,780
Olet säälittävä! Lähetät pikkupojan-
747
01:13:08,840 --> 01:13:11,940
- jonka korvataustat ovat yhä märät,
antamaan potkut.
748
01:13:12,000 --> 01:13:16,020
- En käskenyt hänen tehdä niin.
- Etkö?
749
01:13:16,080 --> 01:13:21,940
Tiedätkö, mikä ongelmasi on?
Olet patologinen valehtelijat!
750
01:13:22,000 --> 01:13:24,260
Painu helvettiin!
751
01:13:34,160 --> 01:13:36,780
Siinähän sinä olet.
752
01:13:39,160 --> 01:13:43,060
Mitä "patologinen" tarkoittaa?
753
01:13:44,400 --> 01:13:47,100
Sairaalloista.
754
01:13:49,080 --> 01:13:52,380
Sairaalloinen valehtelija.
Se minä olen.
755
01:13:52,440 --> 01:13:56,500
Yritätkö vitsailla? Haluatko
riistää sen häneltä?
756
01:13:56,560 --> 01:14:02,300
Nyt saat ryhdistäytyä.
Älä sääli itseäsi koko ajan.
757
01:14:04,000 --> 01:14:06,620
- Sääli itseäni?
- Niin.
758
01:14:06,680 --> 01:14:10,140
- En minä vain sääli itseäsi.
- Etkö?
759
01:14:10,200 --> 01:14:15,620
En! Säälin kaikkia,
jotka raatavat täällä.
760
01:14:15,680 --> 01:14:19,380
Säälin kaikkia lapsia,
jotka eivät saa nähdä meitä.
761
01:14:19,440 --> 01:14:23,980
Säälin Margôtia,
joka tarkkailee meitä.
762
01:14:24,040 --> 01:14:28,580
Miten tuhoan hänen unelmansa!
763
01:14:31,760 --> 01:14:36,260
Ei pitäisi luovuttaa...
Mutta Hugo, minä luovutan!
764
01:14:37,400 --> 01:14:41,500
- Miten saatoit erottaa Oksanan?
- Koska sinä et tehnyt sitä.
765
01:14:41,560 --> 01:14:44,740
- Entä jos en halunnut sitä?
- Haluatko hänen jäävän?
766
01:14:44,800 --> 01:14:48,820
Et voi tehdä tuollaisia päätöksiä!
Et ole edes kiittänyt työstäsi!
767
01:14:48,880 --> 01:14:52,060
- Sitten teen sen nyt.
- Kiitos!
768
01:14:52,120 --> 01:14:55,180
- Kiitos itsellesi!
- Hyvä!
769
01:14:55,240 --> 01:15:00,820
- Et voi maksaa hänelle.
- Kuulit sen. "Sirkus tuhoutuu!"
770
01:15:00,880 --> 01:15:07,660
Älä dramatisoi. Millä oikeudella
hän riehuu täällä aamutakissaan?
771
01:15:08,000 --> 01:15:10,140
Casall!
772
01:15:11,080 --> 01:15:13,980
Voin hoitaa hevosnumeron.
773
01:15:14,040 --> 01:15:20,060
Anna minun näyttää, mitä osaan.
Sitten voit päättää, mitä teet.
774
01:15:20,520 --> 01:15:24,860
- Tulkaa.
- Ei hätää. Sirkus ei tuhoudu.
775
01:15:30,560 --> 01:15:33,180
- Hän puhui.
- Taikuutta.
776
01:15:46,160 --> 01:15:48,500
Ylös, Aeros!
777
01:15:52,240 --> 01:15:53,620
Allez!
778
01:16:00,840 --> 01:16:02,260
Piruetti.
779
01:16:03,200 --> 01:16:05,860
Hyvä!
780
01:16:12,400 --> 01:16:14,980
Feste!
781
01:16:15,640 --> 01:16:19,420
- Ta-daa!
- Hänestä tulee tähti!
782
01:16:19,480 --> 01:16:20,820
Seis.
783
01:16:26,160 --> 01:16:29,620
Kiitos! Kenelle annan ruusun?
784
01:16:29,680 --> 01:16:32,180
Mitä hän puhuu?
785
01:17:03,280 --> 01:17:06,460
Mihin heidät laitetaan?
786
01:17:06,520 --> 01:17:08,940
- Toiseen näytökseen?
- Joo.
787
01:17:12,200 --> 01:17:17,100
Oletteko nähneet tätä?
Koirat asuntoautomatkalla.
788
01:17:17,160 --> 01:17:22,980
- Siihen uudelleen.
- Ei, Blue! Paikka!
789
01:17:23,040 --> 01:17:26,740
Se ei ole surkea,
mutta ei se ole hyväkään.
790
01:17:31,000 --> 01:17:34,620
- Se on liian sekava.
- En ole nähnyt noin iloisia koiria.
791
01:17:34,680 --> 01:17:36,940
Hyppy! Hyvä!
792
01:17:37,000 --> 01:17:42,780
- Hän haluaa laulaa. Oletko kuullut?
- Tule. Nouse.
793
01:17:42,840 --> 01:17:48,460
Jos haluat näytöksestä omaperäisen,
musiikkia pitää vaihdella.
794
01:17:48,520 --> 01:17:54,020
- Orkesterin pitää osata soittaa.
- Magganin suosikkeja, ja hän laulaa.
795
01:17:54,080 --> 01:17:57,100
- Mitä teen siellä?
- Laulat.
796
01:17:57,160 --> 01:18:02,820
- Mitä laulan?
- "A Natural Womanin." Sinun biisisi.
797
01:18:02,880 --> 01:18:07,780
Siis meidän, Roger.
Mistä orkesteri tietää, mitä soittaa?
798
01:18:07,840 --> 01:18:11,100
- Minulla on nuotit.
- Ja minä saan laulaa!
799
01:18:11,160 --> 01:18:13,940
On hienoa nähdä,
kun kollegat kehittyvät.
800
01:18:16,800 --> 01:18:19,100
Mitä sinä sanoit?
801
01:18:23,240 --> 01:18:27,020
Mitä? En pysy perässä.
Entä te?
802
01:18:29,640 --> 01:18:33,020
Hienoa, se kuulostaa täydelliseltä.
803
01:18:33,560 --> 01:18:40,140
Katsokaa nyt niitä.
Minä alan laulaa.
804
01:18:44,480 --> 01:18:46,860
Täydellistä.
805
01:19:27,640 --> 01:19:30,620
Vai mitä?
806
01:19:53,680 --> 01:19:57,620
Jos tarvitaan tulta,
hän on mies paikallaan.
807
01:20:12,640 --> 01:20:15,740
Huhuu, kaikki!
808
01:20:18,040 --> 01:20:21,180
Anteeksi, mutta haluan sanoa
pari sanaa.
809
01:20:21,240 --> 01:20:26,820
Olen tänään hyvin iloinen,
koska olemme melkein maalissa.
810
01:20:26,880 --> 01:20:31,380
Huomenna tulevat Van den Bergit.
811
01:20:32,880 --> 01:20:35,900
Kyllä!
812
01:20:35,960 --> 01:20:40,740
Hollantilaispari, joka heittää
toisiaan veitsillä ja nuolilla.
813
01:20:40,800 --> 01:20:45,740
Omena pään päällä ja niin edelleen.
Eivät siis toisiaan päin.
814
01:20:47,240 --> 01:20:49,980
Ymmärrän.
815
01:20:50,040 --> 01:20:56,780
Jatketaan kenraaliharjoituksia.
Uskon, että tämä on paras vuotemme!
816
01:20:57,040 --> 01:21:01,900
Montako kertaa olen kuullut tuon?
"Tästä tulee paras vuosi."
817
01:21:01,960 --> 01:21:08,740
Meillä on kaikkien aikojen paras
hevosnumero, jonka vetää Anna!
818
01:21:09,280 --> 01:21:11,780
Anna! Anna!
819
01:21:13,400 --> 01:21:18,380
Vielä yksi juttu.
Olemme saaneet piristysruiskeen-
820
01:21:18,440 --> 01:21:21,220
-tältä nuorukaiselta, Hugolta!
821
01:21:21,280 --> 01:21:24,100
Hugo! Hugo! Hugo!
822
01:21:24,160 --> 01:21:28,380
Tämä sirkus ei ole tuhon oma.
823
01:21:36,280 --> 01:21:41,100
- Niin paljon ongelmia.
- Niihin kaikkiin on ratkaisu.
824
01:22:06,520 --> 01:22:09,460
En voi luovuttaa...
825
01:22:09,520 --> 01:22:13,420
Miksi sian nimi on Ingeborg?
Sehän on karju.
826
01:22:15,040 --> 01:22:20,260
Casall hyräili kappaletta
Ingeborgista ja Frithiofista.
827
01:22:20,320 --> 01:22:26,060
- Hän ei piitannut sukupuolesta.
- Se on oikeastaan söpö.
828
01:22:26,120 --> 01:22:30,740
- Mitä temppuja ne osaavat?
- Eivät mitään.
829
01:22:30,800 --> 01:22:34,340
Hän vain halusi pelastaa ne
joutumasta kotleteiksi.
830
01:22:34,400 --> 01:22:36,940
Niinpä niin.
831
01:22:47,000 --> 01:22:49,380
Miksi et ole puhunut?
832
01:22:54,440 --> 01:22:58,060
Siinä vain kävi niin.
833
01:23:00,440 --> 01:23:07,220
Sanoit jotain, kun näit minut
kaatumiseni jälkeen.
834
01:23:07,800 --> 01:23:10,620
- Kyllä.
- Tiesin!
835
01:23:10,680 --> 01:23:13,620
- Mitä sanoit?
- Katso eteesi!
836
01:23:13,680 --> 01:23:16,500
En usko, että sanoit niin.
837
01:23:18,240 --> 01:23:22,420
Paskat siitä, mitä sanoit.
Olin oikeassa.
838
01:23:25,560 --> 01:23:29,100
Minun kanssani sinulla oli heti ääni.
839
01:23:34,760 --> 01:23:37,940
Pääseekö täältä vessaan?
840
01:23:39,920 --> 01:23:43,580
Se oli vitsi.
Ei minulla ole pissahätä.
841
01:23:43,640 --> 01:23:48,100
Tuolla ulkona on vain niin tylsää.
842
01:23:48,160 --> 01:23:50,420
Mitä tänne kuuluu?
843
01:23:52,000 --> 01:23:56,780
- Ihan hyvää.
- Entä Annalle?
844
01:23:56,840 --> 01:23:59,060
Sinä olet muuttunut-
845
01:23:59,120 --> 01:24:05,380
- pikkuruisesta, harmaasta
ja mykästä sirkushiirestä-
846
01:24:06,560 --> 01:24:13,340
- täysiveriseksi primadonnaksi
hetkessä. Se on vaikuttavaa.
847
01:24:14,280 --> 01:24:18,260
Sinuun taas on tainnut tehdä
suuremman vaikutuksen poikanen-
848
01:24:18,320 --> 01:24:22,300
- joka tuli tänne tyhjästä
ja otti koko paikan ohjat.
849
01:24:22,360 --> 01:24:27,300
Eikä vain niitä,
vaan myös uuden prinsessan.
850
01:24:27,360 --> 01:24:31,980
- "Prinsessa" on ehkä liioittelua.
- Ehkä.
851
01:24:32,040 --> 01:24:36,580
Koko juttu haiskahtaa
vähän Tuhkimolta.
852
01:24:36,640 --> 01:24:39,460
Mitä sinä ajat takaa?
853
01:24:39,520 --> 01:24:43,900
Se on metafora.
Tämä tilanne on kuin siitä sadusta.
854
01:24:43,960 --> 01:24:47,580
Sijaiskodin kasvatti,
jolla on vaikea menneisyys-
855
01:24:47,640 --> 01:24:52,500
- saa prinssin ja puolet
valtakunnasta. Tosi suloista.
856
01:24:53,400 --> 01:24:58,420
- Mitä sinä ajat takaa?
- Etkö tajua?
857
01:24:58,480 --> 01:25:04,060
- Älkää tapelko, pojat.
- Menetkö perään?
858
01:25:04,120 --> 01:25:08,180
- Tuo oli turhaa.
- Mitä sinä täällä teet?
859
01:25:08,240 --> 01:25:13,540
- Tulin moikkaamaan sikoja.
- Tuota en usko.
860
01:25:13,600 --> 01:25:17,380
- Tuhkimo? Olenko ruma sisarpuoli?
- Kyllä!
861
01:25:17,440 --> 01:25:23,140
- Enkä ole.
- Niin. Olet kaunis sisarpuoli.
862
01:25:23,200 --> 01:25:25,020
Onko sellainenkin?
863
01:25:36,480 --> 01:25:41,540
Karitsa ei huoli
vanhaa lampaanviulua.
864
01:25:41,600 --> 01:25:46,820
Se haluaa toisen karitsan.
865
01:25:46,880 --> 01:25:49,900
Sinä saat tyytyä Pelle Pluttiin.
866
01:25:49,960 --> 01:25:54,580
- Minä rakastan Pelleäni.
- Niinkö?
867
01:25:54,960 --> 01:26:01,740
- Keitin vettä. Otatko teetä?
- Mielelläni.
868
01:26:08,520 --> 01:26:14,340
Me olemme perhettä.
Meidän on pidettävä yhtä.
869
01:26:14,400 --> 01:26:18,180
- Otatko leipää?
- Kyllä kiitos.
870
01:26:18,240 --> 01:26:22,420
- Rapujuustoa vai herajuustoa?
- Herajuustoa.
871
01:26:22,480 --> 01:26:24,700
Laita herajuustoa.
872
01:26:37,040 --> 01:26:43,820
- Onko tämä äitisi?
- Kyllä, siinä on äiti.
873
01:26:47,400 --> 01:26:51,740
Ovatko hevoset samoja?
874
01:26:53,240 --> 01:26:57,100
Eivät. Aeros ja Sultan
kuuluivat äidille.
875
01:26:57,160 --> 01:27:01,740
Sen jälkeen Casall hankki
pikkupojat, Thorin ja Falcon.
876
01:27:01,800 --> 01:27:06,060
Pikkupojat? Nehän ovat
isoja kuin kuorma-autot.
877
01:27:07,280 --> 01:27:11,780
Eivät minusta. Minun maailmassani
ne ovat kaksi pientä poikaa-
878
01:27:11,840 --> 01:27:16,620
- jotka ovat
tosi villejä nelivuotiaita.
879
01:27:16,680 --> 01:27:21,300
Minä kunnioitan suuresti
nelivuotiaita pikkupoikia.
880
01:27:21,360 --> 01:27:25,380
Se on välttämätöntä.
Muuten käy kuten Oksanalle.
881
01:27:25,440 --> 01:27:28,620
- Sellainen ei käy päinsä.
- Ei niin.
882
01:27:29,400 --> 01:27:31,620
- Tässä.
- Kiitos.
883
01:27:31,680 --> 01:27:33,980
Hitto!
884
01:27:39,400 --> 01:27:42,340
Nyt... minä...
885
01:27:42,400 --> 01:27:46,820
- Haluatko istumaan?
- Joo.
886
01:27:46,880 --> 01:27:49,380
Täältä tulee voileipää?
887
01:27:52,000 --> 01:27:55,100
- Tuletko siihen?
- Kyllä.
888
01:27:56,360 --> 01:27:59,020
Onpas mukavaa.
889
01:28:00,160 --> 01:28:02,540
Ota leipää.
890
01:28:03,480 --> 01:28:05,780
Kiitos.
891
01:28:09,360 --> 01:28:13,540
- Mitä sinulle tapahtui?
- Miten niin?
892
01:28:13,600 --> 01:28:19,580
Äitisi kanssa. Tiedän,
ettei häntä enää ole.
893
01:28:22,920 --> 01:28:27,220
Isä tappoi hänet,
ja minä olin tappaa isän.
894
01:28:27,280 --> 01:28:28,980
Mitä?
895
01:28:30,960 --> 01:28:35,820
Isä tappoi hänet,
ja minä olin tappaa isän.
896
01:28:35,880 --> 01:28:39,900
Kuulin kyllä, mutta... Mitä?
897
01:28:43,840 --> 01:28:47,660
Se...
898
01:28:47,720 --> 01:28:53,980
Isä yritti vuosikausia
saada äidin lähtemään sirkuksesta.
899
01:28:54,040 --> 01:28:56,460
Ja jättämään hevoset.
900
01:28:57,920 --> 01:29:03,540
Se oli äidin koko elämä,
ja siihen isä oli rakastunut.
901
01:29:07,080 --> 01:29:12,140
Isä halusi äidin lähtevän
sirkuksesta, mutta äiti kieltäytyi.
902
01:29:13,200 --> 01:29:18,460
Minusta oli ihanaa katsella äitiä
ratsastamassa hevosilla.
903
01:29:18,520 --> 01:29:22,820
Seurasin häntä aina kun vain voin.
904
01:29:22,880 --> 01:29:26,660
Sitten tilanne muuttui pahemmaksi,
ja minä jäin jalkoihin.
905
01:29:29,480 --> 01:29:32,140
Sitten...
906
01:29:32,200 --> 01:29:38,380
...isä halusi minut luokseen,
käymään koulua ja olemaan-
907
01:29:39,840 --> 01:29:45,900
- kuin tavallinen tyttö,
vaikken tiennyt, mitä se tarkoittaa.
908
01:29:49,120 --> 01:29:53,500
Eräänä päivänä kun tulin koulusta-
909
01:29:53,560 --> 01:29:56,100
-isä istui sohvalla-
910
01:29:56,160 --> 01:30:00,340
- ja katsoin äitiä,
joka lojui maassa, tai lattialla-
911
01:30:00,400 --> 01:30:04,860
-ihan... hajalla.
912
01:30:05,720 --> 01:30:08,420
Aloin tietenkin kirkua.
913
01:30:08,480 --> 01:30:13,740
Isä syöksyi minua kohti.
Tiedätkö, mitä tein?
914
01:30:13,800 --> 01:30:16,260
En.
915
01:30:17,320 --> 01:30:21,660
Juoksin keittiöön
ja otin paistinpannun.
916
01:30:21,720 --> 01:30:24,540
Otin sen helvetin paistinpannun-
917
01:30:24,600 --> 01:30:29,460
-ja aloin vain lyödä ja lyödä.
918
01:30:31,920 --> 01:30:38,060
Kun isä lojui maassa tajuttomana-
919
01:30:38,120 --> 01:30:42,660
-minä vain jatkoin lyömistä.
920
01:30:44,280 --> 01:30:48,020
- Tapoitko hänet?
- En.
921
01:30:50,720 --> 01:30:54,220
Mutta toivon, että olisin tappanut.
922
01:30:54,280 --> 01:30:58,820
Isältä meni vain kuulo
toisesta korvasta. Äitini...
923
01:31:00,080 --> 01:31:04,460
...kuoli, ja isä sai
pienen kuulovamman.
924
01:31:04,520 --> 01:31:10,220
- Istuuko hän elinkautista?
- Ei, vapautuu vuoden päästä.
925
01:31:10,280 --> 01:31:14,940
Hänellä on ollut lomaa
muutaman kerran-
926
01:31:15,000 --> 01:31:20,940
- ja silloin hän soittelee Casallille,
uhkailee ja on ääliö.
927
01:31:21,480 --> 01:31:24,940
Siksikö sinua ei saa löytää?
928
01:31:30,120 --> 01:31:34,300
Olen ajatellut niin pitkään-
929
01:31:34,360 --> 01:31:38,420
-mutta minusta tuntuu siltä...
930
01:31:41,520 --> 01:31:45,660
Jos annan itseni ajatella niin-
931
01:31:45,720 --> 01:31:49,900
- hän ei riistänyt henkeä
vain äidiltä, vaan myös minulta.
932
01:31:51,520 --> 01:31:53,700
Rakastan sinua, Anna.
933
01:31:56,600 --> 01:31:59,620
- Kuinka vanha olit?
- 13-vuotias.
934
01:31:59,680 --> 01:32:04,220
- Ja lakkasit puhumasta.
- Se vain tapahtui.
935
01:32:04,280 --> 01:32:08,980
- Kuinka vanha olet nyt?
- 19. Eikö ole melkoista kuultavaa?
936
01:32:11,160 --> 01:32:13,740
Anna...
937
01:32:13,800 --> 01:32:18,900
Kuusi vuotta! Et ole puhunut
kenellekään kuuteen vuoteen.
938
01:32:18,960 --> 01:32:24,020
- Nyt minä puhun!
- Aivan! Kanssani sinulla oli ääni.
939
01:32:24,080 --> 01:32:30,420
- Olit tajuton.
- Huolehdit vieraasta ihmisestä.
940
01:32:30,480 --> 01:32:36,780
Minäkin olen ihminen! Yritätkö tehdä
tästä jotain tuhkimotarinaa?
941
01:32:36,840 --> 01:32:43,620
Siinä hän lepää niin kauniina,
vailla huolen häivääkään.
942
01:32:43,720 --> 01:32:48,020
- Rakkautta ensisilmäyksellä, niinkö?
- Juuri niin.
943
01:32:48,600 --> 01:32:53,660
Hei! Oletko kunnossa?
944
01:33:38,960 --> 01:33:43,540
- Rakkautta ensisilmäyksellä, niinkö?
- Juuri niin!
945
01:33:45,640 --> 01:33:49,180
Rakastan sinua. Älä unohda sitä.
946
01:34:56,480 --> 01:35:00,260
- Huomenta, kirjanpitäjä!
- Hitto, kuinka säikytit minut.
947
01:35:00,320 --> 01:35:04,580
Olet varhain jalkeilla.
Ahkera kuin mehiläinen. Hienoa.
948
01:35:05,840 --> 01:35:12,060
- Oliko siellä hyvä olla?
- Joo, ihan mukavaa.
949
01:35:12,120 --> 01:35:15,500
- Siksihän sinä olet täällä.
- Nyt en käsitä.
950
01:35:15,560 --> 01:35:21,140
- Päästäksesi pukille.
- En ole täällä sen takia.
951
01:35:21,200 --> 01:35:26,820
- Mitä tarkoitat?
- Teen erään asian selväksi.
952
01:35:26,880 --> 01:35:29,100
Keskity vain ponityttöön-
953
01:35:29,160 --> 01:35:34,300
- mutta jos yrität Isabellea,
sinun käy huonosti!
954
01:35:34,360 --> 01:35:38,820
Olenko minä muka...
955
01:35:44,560 --> 01:35:50,500
- Uhkailetko sinä minua?
- En uhkaile.
956
01:35:50,560 --> 01:35:52,940
Varoitan vain.
957
01:36:11,040 --> 01:36:14,020
Nopeammin, jäät jälkeen!
958
01:36:14,600 --> 01:36:16,180
Agnes!
959
01:36:16,240 --> 01:36:19,540
Anna!
960
01:36:19,600 --> 01:36:22,780
Anna! Agnes!
961
01:36:22,840 --> 01:36:25,220
Anna!
962
01:36:27,160 --> 01:36:32,340
Pelle! Missä sinä olet? Tule ulos,
myöhästymme harjoituksista!
963
01:36:32,400 --> 01:36:36,500
Tule ulos!
964
01:36:39,160 --> 01:36:43,180
Krakovan kolossi!
965
01:36:43,240 --> 01:36:47,660
- Vauhtia, tai tirehtööri suuttuu.
- Nukuitko hyvin?
966
01:36:49,080 --> 01:36:51,740
Pitemmälle!
967
01:36:55,040 --> 01:36:57,300
Sisään.
968
01:36:58,120 --> 01:37:01,100
Hei?
969
01:37:01,160 --> 01:37:07,060
Hugo, sinäkö siellä? Melkoinen
yllätys näin aamiaisaikaan.
970
01:37:07,120 --> 01:37:11,500
- Ehditkö jutella?
- Toki. Sinulle on aina aikaa.
971
01:37:11,560 --> 01:37:15,540
Älä siellä hytise. Tule sisään.
972
01:37:16,680 --> 01:37:20,540
- Hyvä, etten herättänyt sinua.
- Nousin jo ajat sitten.
973
01:37:20,600 --> 01:37:24,020
Mutta saat herättää
minut milloin vain.
974
01:37:24,080 --> 01:37:28,580
Huomasin, että Pellekin
on aamuvirkku.
975
01:37:28,640 --> 01:37:31,700
Kyllä, hän nousi kukonlaulun aikaan.
976
01:37:31,760 --> 01:37:35,940
Älä sinä Pellestä välitä,
hän on mikä on.
977
01:37:36,000 --> 01:37:39,540
Siksi uskalsit hiippailla tänne.
978
01:37:39,600 --> 01:37:42,500
Juuri siitä halusin puhua.
979
01:37:42,560 --> 01:37:47,100
Meidän pitää kuiskata.
Otto on kauneusunilla.
980
01:37:49,960 --> 01:37:55,220
- Minunkin kannattaisi.
- Et sinä tarvitse kauneusunia.
981
01:37:55,280 --> 01:37:58,260
Enkö sinusta?
982
01:37:58,320 --> 01:38:00,980
En uhkaile. Varoitan vain.
983
01:38:01,040 --> 01:38:04,500
Olenko sinun mielestäsi kaunis?
984
01:38:04,560 --> 01:38:09,340
Olet, mutta eivätkö kaikki
ole sitä mieltä?
985
01:38:09,920 --> 01:38:14,500
Eivät läheskään kaikki
pidä minua kauniina.
986
01:38:14,560 --> 01:38:16,740
Kaikkein vähiten minä itse.
987
01:38:17,720 --> 01:38:21,420
Mutta Oton mielestä olen aina kaunis.
988
01:38:23,680 --> 01:38:27,740
En halunnut puhua siitä.
989
01:38:29,120 --> 01:38:33,260
- Otat koko paikan ohjat.
- Ja uuden prinsessan.
990
01:38:34,240 --> 01:38:38,740
Mistä sinä halusitkaan puhua?
991
01:38:39,320 --> 01:38:41,100
Annasta.
992
01:38:41,160 --> 01:38:45,060
- Pidätkö hänestä?
- Pidän.
993
01:38:45,120 --> 01:38:49,580
- Hänellä on synkkä menneisyys.
- Tiedän.
994
01:38:52,000 --> 01:38:57,100
Isabella, Anna on
palaamassa ennalleen.
995
01:38:57,160 --> 01:39:00,460
Hän ei kestä nyt kiusantekoa.
996
01:39:00,520 --> 01:39:05,340
- Ei sinun tarvitse pelätä Pelleä.
- Ei, mutta hän uhkailee ihmisiä.
997
01:39:05,400 --> 01:39:10,900
- Sinun ei tarvitse pelätä mitään.
- Hyvä on.
998
01:39:10,960 --> 01:39:14,540
Kiitos. Puhu sitten Pellen kanssa.
999
01:39:14,600 --> 01:39:18,940
Mutta sinähän pelkäät.
1000
01:39:19,000 --> 01:39:23,700
- Mitä sinä pelkäät?
- Miten niin?
1001
01:39:23,760 --> 01:39:28,860
Huusit hirveästi, kun tulin
alas kankaan mukana.
1002
01:39:28,920 --> 01:39:33,700
- Miksi?
- Se muistutti minua Agnesista.
1003
01:39:33,760 --> 01:39:37,900
- Tyttöystävästäni.
- Eli sinulla on tyttöystävä.
1004
01:39:39,800 --> 01:39:43,860
- Oli.
- Onko se ohi? Erositteko?
1005
01:39:45,800 --> 01:39:48,780
Häntä ei enää ole.
1006
01:39:48,840 --> 01:39:51,420
Mitä tarkoitat? Onko hän kuollut?
1007
01:40:00,640 --> 01:40:04,780
- Voi, rakas Hugo.
- Voi, rakas Hugo.
1008
01:40:07,400 --> 01:40:10,140
Rakas Hugo...
1009
01:40:12,680 --> 01:40:14,380
Agnes!
1010
01:40:28,680 --> 01:40:32,380
- Mitäs tuo oli?
- Mitään ei tapahtunut.
1011
01:40:32,440 --> 01:40:38,140
- Te vain nuolitte toisianne!
- Et tiedä, mitä hän on kokenut.
1012
01:40:38,680 --> 01:40:42,820
- Hän on tosi allapäin.
- Onko pakko panna häntä?
1013
01:40:42,880 --> 01:40:47,380
Minä vain lohdutin häntä!
Anna olla, nyt ei ole kyse sinusta.
1014
01:40:48,480 --> 01:40:50,780
Hugo!
1015
01:40:52,240 --> 01:40:55,260
- Pelle, lopeta!
- Pelle...
1016
01:40:55,320 --> 01:41:00,620
Hyvin korkattu, kirjanpitäjä.
Nyt korkki pannaan kiinni!
1017
01:41:00,680 --> 01:41:06,100
- Ja se tekee kipeää!
- Mitään ei tapahtunut!
1018
01:41:06,160 --> 01:41:09,580
- Lopeta! Olet erehtynyt.
- Mitä tapahtuu?
1019
01:41:09,640 --> 01:41:15,420
- Casall, tee jotain!
- Pelastaja nolasi itsensä.
1020
01:41:15,480 --> 01:41:21,980
Sinä et tiedä paskaakaan siitä,
mitä tuolla tapahtui.
1021
01:41:22,040 --> 01:41:25,380
Seiso siinä ja kuuntele.
1022
01:41:25,440 --> 01:41:29,900
Minä olen joutsen. Tajuatko?
1023
01:41:29,960 --> 01:41:35,340
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
Minulle riittää yksi kumppani.
1024
01:41:35,400 --> 01:41:40,660
- En jahtaa muita joutsenia!
- Kiltti Pelle, rauhoitu!
1025
01:41:40,720 --> 01:41:44,460
Tiedätkö, mikä hän on?
Hän on kaniini!
1026
01:41:44,520 --> 01:41:50,820
- Mitä kaniinit tekevät?
- Lopeta, mitään ei tapahtunut.
1027
01:41:50,880 --> 01:41:55,060
Lopeta nyt!
1028
01:41:55,120 --> 01:42:01,900
- Olet hullu! Lopeta!
- Sieltä tulee pikku ponityttö!
1029
01:42:02,360 --> 01:42:05,700
Harmi, että kuulit kaiken-
1030
01:42:05,760 --> 01:42:10,140
- ja että suuri rakkautesi
oli pelkän panon perässä.
1031
01:42:10,200 --> 01:42:16,380
Hän himoitsee pikku sirkushiirtä,
jonka tiesi maukkaaksi.
1032
01:42:16,440 --> 01:42:20,220
- Hiljaa! Anna!
- Ei hätää.
1033
01:42:20,280 --> 01:42:27,060
- Menit liian pitkälle, Pelle.
- Nyt se on ohi. Olen iloinen.
1034
01:42:27,560 --> 01:42:31,780
- Menit liian pitkälle.
- Pelle, tämä on paha juttu.
1035
01:42:32,240 --> 01:42:36,580
- Sinun pitää rauhoittua.
- Isabelle!
1036
01:42:36,640 --> 01:42:38,620
Kultaseni!
1037
01:42:38,680 --> 01:42:40,420
Anna anteeksi!
1038
01:42:40,480 --> 01:42:42,660
Anna!
1039
01:42:43,960 --> 01:42:46,460
Anna, ole kiltti! Älä mene!
1040
01:42:47,520 --> 01:42:52,420
Ei! Varo vettä! Se oli kuin...
1041
01:42:52,480 --> 01:42:55,860
Ei täällä.
1042
01:42:57,880 --> 01:43:01,460
En tiedä, mikä minua vaivaa.
1043
01:43:01,520 --> 01:43:07,220
Se, mitä Pelle sanoi Isabellesta...
En ole sellainen.
1044
01:43:07,280 --> 01:43:10,260
Tai siis olen, mutta...
1045
01:43:13,640 --> 01:43:17,260
Minulla oli tyttöystävä, joka...
1046
01:43:17,320 --> 01:43:22,100
En voi päästää hänestä-
1047
01:43:22,160 --> 01:43:26,060
- koska näen hänet
koko ajan silmieni edessä.
1048
01:43:26,120 --> 01:43:29,540
Sinut, hänet, ja...
1049
01:43:30,680 --> 01:43:34,180
En osaa selittää sitä.
1050
01:43:34,240 --> 01:43:38,460
Tärkeintä on, että se,
mitä meillä on, tai oli...
1051
01:43:38,520 --> 01:43:44,860
Ei, vaan... Anna kiltti! Vitun vittu.
1052
01:44:07,720 --> 01:44:10,340
Noin.
1053
01:44:10,400 --> 01:44:16,500
Olen laittanut kaiken mappeihin
ja koonnut tärkeimmät kuitin.
1054
01:44:16,560 --> 01:44:19,060
Hienoa.
1055
01:44:19,120 --> 01:44:24,900
En tiedä
riittääkö tämä sinulle, mutta...
1056
01:44:24,960 --> 01:44:28,100
Tämän verran voit saada.
1057
01:44:28,160 --> 01:44:34,700
En halua penniäkään. Pimeät palkat
sotkevat kirjanpidon.
1058
01:44:34,760 --> 01:44:38,660
- Pitää olla lain oikealla puolen.
- Vielä yksi juttu.
1059
01:44:38,720 --> 01:44:42,460
Häntä pitää suojella. Annaa.
1060
01:44:42,520 --> 01:44:45,900
- Ymmärrän.
- Hänen isänsä ei saa nähdä häntä.
1061
01:44:45,960 --> 01:44:50,180
Olemme varautuneet siihen.
Pellellä on kovat nyrkit.
1062
01:44:50,240 --> 01:44:55,140
Sergio voi syöstä tulta,
ja minä olen vahvempi kuin näytän.
1063
01:44:55,200 --> 01:44:59,580
Ja Sigridillä on musta vyö karatesta.
Kuten muillakin.
1064
01:44:59,640 --> 01:45:04,780
- Mies ei mahda mitään.
- Kuulostaa hyvältä.
1065
01:45:04,840 --> 01:45:10,900
Kukaan ei enää vahingoita Annaa.
1066
01:45:11,520 --> 01:45:14,700
- Niin kuin minä tein.
- Paskapuhetta!
1067
01:45:14,760 --> 01:45:17,820
Sinä sait hänet puhumaan ihmisille.
1068
01:45:17,880 --> 01:45:23,060
- Sotkuni sai hänet vaikenemaan.
- Hän on tullut rajan yli.
1069
01:45:23,120 --> 01:45:29,900
Joskus ihmistä pitää tuupata,
että hän pääsee surun ovesta.
1070
01:45:31,440 --> 01:45:33,660
Että hän uskaltaa jatkaa matkaa.
1071
01:45:33,720 --> 01:45:40,180
Ehkä teen kuten sinä ja suljen suuni
enkä puhu yhtä paljon paskaa.
1072
01:45:40,240 --> 01:45:46,580
Kaikki tämä Hugon kanssa...
Mitään ei tapahtunut.
1073
01:45:46,640 --> 01:45:50,260
Hän tuli puhumaan sinusta.
1074
01:45:54,600 --> 01:45:56,140
Helvetti!
1075
01:45:57,600 --> 01:46:03,460
Aina minun on pakko provosoida.
1076
01:46:03,520 --> 01:46:08,220
Ajattelin, että koska olet kokenut
jo niin paljon paskaa-
1077
01:46:08,280 --> 01:46:13,660
- et kaipaa minun kiusantekoani.
Meidän on pidettävä yhtä.
1078
01:46:13,720 --> 01:46:16,100
Stop, pysähdy.
1079
01:46:16,160 --> 01:46:19,420
- Mitä teet? Mihin menet?
- Takaisin kotiin.
1080
01:46:19,480 --> 01:46:22,300
Etkä mene. Ei!
1081
01:46:22,360 --> 01:46:26,740
Et voi mennä.
Sinähän olet talouspäällikkö.
1082
01:46:26,800 --> 01:46:33,580
Tämä on ollut vuosia reviiriäni.
Minulla on mennyt hienosti.
1083
01:46:33,880 --> 01:46:36,220
Yhtäkkiä paikalle tulee-
1084
01:46:36,280 --> 01:46:43,060
- nuori, komea,
kullanhohtoinen leijonauros.
1085
01:46:43,320 --> 01:46:47,020
- Tietenkin se kirpaisee!
- Sieltä he tulevat!
1086
01:46:47,400 --> 01:46:50,580
Tulkaa vain! Seis!
1087
01:46:51,520 --> 01:46:54,780
Hei vain. Sano Isabellalle terveisiä.
1088
01:46:54,840 --> 01:47:01,460
Che bella! Hän muuttuu kauniimmaksi
joka kerta, kun näen hänet.
1089
01:47:01,520 --> 01:47:06,100
Odota! Asettukaa taloksi.
Jutellaan myöhemmin.
1090
01:47:06,160 --> 01:47:10,860
- Mihin sinä lähdet?
- Palaan kouluun ja kavereiden luo.
1091
01:47:10,920 --> 01:47:14,180
Sinullahan on sirkus.
Minä olen sinun kaverisi.
1092
01:47:14,240 --> 01:47:17,780
Kyllä, mutta kirjanpito
on nyt pantu kuntoon.
1093
01:47:18,600 --> 01:47:23,540
- Älä unohda minua. En unohda sinua.
- Pidä itsestäsi huolta.
1094
01:47:23,600 --> 01:47:27,940
Ciao bello. Arrivederci!
1095
01:47:37,440 --> 01:47:41,660
Oletko nyt tyytyväinen?
Tätäkö sinä halusit?
1096
01:47:41,720 --> 01:47:44,060
Tiedetään!
1097
01:47:44,120 --> 01:47:47,740
- Minä korjaan kaiken.
- Niinkö?
1098
01:47:47,800 --> 01:47:51,620
- Milloin? On liian myöhäistä.
- Suu kiinni, Sergio!
1099
01:47:52,040 --> 01:47:57,260
Nyt olemme kriisissä.
Hugo otti pitkät.
1100
01:47:57,320 --> 01:47:59,180
Sultan, tule.
1101
01:48:24,800 --> 01:48:26,220
Pysähdy.
1102
01:48:35,240 --> 01:48:38,900
- Arvelin, että olet täällä.
- Sinä puhut.
1103
01:48:38,960 --> 01:48:42,900
- Miksen puhuisi?
- Pelkäsin, että...
1104
01:48:42,960 --> 01:48:45,820
Hugo, lopeta.
1105
01:48:48,400 --> 01:48:50,660
Miksi tulit tänne?
1106
01:48:52,760 --> 01:48:55,220
Tämä oli meidän paikkamme.
1107
01:48:57,440 --> 01:49:00,260
Sinun ja sen tytön?
1108
01:49:01,880 --> 01:49:07,260
- Mitä hänelle tapahtui?
- Hän teki itsemurhan.
1109
01:49:12,600 --> 01:49:17,740
Hänkään ei viihtynyt itsessään
eikä elämässään.
1110
01:49:17,800 --> 01:49:21,700
En uskonut, että hän tekisi
mitään sellaista.
1111
01:49:25,960 --> 01:49:29,380
En tajua, miksi hän teki niin.
1112
01:49:30,360 --> 01:49:36,620
- Onko sinun pakko tietää?
- Kyllä on.
1113
01:49:36,680 --> 01:49:40,300
Haluan vastauksen
En pääse eteenpäin.
1114
01:49:40,360 --> 01:49:43,300
Näen hänet koko ajan edessäni.
1115
01:49:45,920 --> 01:49:49,980
En voi päästää irti!
1116
01:49:50,040 --> 01:49:53,660
Mutta Hugo, sehän on hyvä asia.
1117
01:49:54,360 --> 01:49:57,460
Minä en päästä koskaan
irti äidistäni-
1118
01:49:57,520 --> 01:50:00,900
-etkä sinä siitä tytöstä.
1119
01:50:00,960 --> 01:50:04,340
He ovat läsnä koko ajan.
1120
01:50:04,400 --> 01:50:07,140
Eikä siinä ole mitään väärää.
1121
01:50:09,240 --> 01:50:12,580
Mutta se on rankkaa.
1122
01:50:14,000 --> 01:50:18,940
Se on kuin pieni laiva,
joka purjehtii horisonttiin.
1123
01:50:20,520 --> 01:50:24,820
Se on siellä, mutta sitä ei näe.
1124
01:50:25,920 --> 01:50:28,500
Mutta se on siellä silti.
1125
01:50:39,080 --> 01:50:42,460
Joka tapauksessa
sinun pitäisi tietää...
1126
01:50:42,520 --> 01:50:46,660
Olen surkea
sanomaan hyvästi, mutta...
1127
01:50:49,920 --> 01:50:54,100
Haluan sinun tietävän,
että sait minut-
1128
01:50:54,160 --> 01:50:58,060
- tuntemaan jotain,
mitä en pitänyt mahdollisena.
1129
01:50:58,120 --> 01:51:01,460
Etenkään jotain ihmistä kohtaan.
1130
01:51:13,440 --> 01:51:17,220
Ihmistä, joka ei jaksa enää
odottaa minua.
1131
01:51:20,920 --> 01:51:24,340
Hugo, sinä olet taikaa.
1132
01:51:26,920 --> 01:51:29,540
Älä unohda sitä.
1133
01:52:06,800 --> 01:52:10,300
Suru kulkee aina rinnallasi
1134
01:52:10,360 --> 01:52:14,660
Se asuu siellä missä sinäkin,
kävelee ja katsele kanssasi.
1135
01:52:14,720 --> 01:52:18,940
Muistot säilyvät, mutta ajan
kuluessa ne muuttavat muotoa.
1136
01:52:19,000 --> 01:52:23,900
Äkkiä pimeydessä näkyy valoa.
1137
01:52:35,720 --> 01:52:42,100
He kasvoivat ja leikkivät
Frithiof on kuin nuori tammi
1138
01:52:42,160 --> 01:52:47,620
Mutta vihreillä nummilla...
1139
01:52:49,520 --> 01:52:54,900
He kasvoivat ja leikkivät
Frithiof on nuori tammi
1140
01:52:55,880 --> 01:52:59,460
Mutta ruusu vihreillä nummilla
1141
01:52:59,520 --> 01:53:04,540
Oli neito nimeltä Ingeborg
1142
01:53:05,520 --> 01:53:10,060
- Kaunista.
- Sinäkö siinä?
1143
01:53:10,120 --> 01:53:13,980
- Tulit takaisin.
- Onko Anna jossain täällä?
1144
01:53:16,040 --> 01:53:20,580
Ei. Hän meni varhain sänkyyn.
1145
01:53:20,640 --> 01:53:25,220
Hän oli vähän allapäin,
joten hoidin iltaruokinnan.
1146
01:53:25,280 --> 01:53:31,420
Frithiof ja Ingebord... Kai tunnet
heidän rakkaustarinansa?
1147
01:53:31,480 --> 01:53:37,020
He rakastivat toisiaan hurjasti,
vaikkeivät olisi saaneet.
1148
01:53:37,080 --> 01:53:43,860
Fritihof taisteli ja vapautti
Ingeborgin ja lopulta sai hänet.
1149
01:53:44,240 --> 01:53:48,500
Ja koko kuningaskunnan.
1150
01:53:48,560 --> 01:53:52,060
Voitko helpottaa
vanhan miehen taakkaa-
1151
01:53:52,120 --> 01:53:58,900
- ja auttaa tämän upean,
fantastisen seurueen kanssa?
1152
01:54:02,760 --> 01:54:05,620
Tarjous, josta et voi kieltäytyä.
1153
01:54:19,440 --> 01:54:21,260
Terve.
1154
01:54:22,520 --> 01:54:27,380
Saanko asua täällä?
Casall puhuu taukoamatta.
1155
01:54:28,440 --> 01:54:33,140
- Tulee aika ahdasta.
- Pidän ahtaasta.
1156
01:54:33,640 --> 01:54:36,380
Samoin.
1157
01:54:40,040 --> 01:54:44,580
Haluan sinun tietävän,
että tästä eteenpäin-
1158
01:54:47,080 --> 01:54:49,540
-se olet sinä.
1159
01:54:49,600 --> 01:54:54,460
Kun suutelemme,
suutelin juuri sinua.
1160
01:54:55,960 --> 01:54:58,820
Ajattelen vain sinua.
1161
01:55:03,320 --> 01:55:06,060
Mikä tyttösi nimi oli?
1162
01:55:07,880 --> 01:55:10,980
Hänen nimensä oli... Agnes.
1163
01:55:12,520 --> 01:55:16,220
- Agnes.
- Niin.
1164
01:56:05,080 --> 01:56:07,460
Onnea matkaan.
1165
01:56:09,520 --> 01:56:13,740
Ja nyt, hyvät lapset,
naiset ja herrat-
1166
01:56:13,800 --> 01:56:20,060
-esittelen teille Roger Casallin!
1167
01:56:31,600 --> 01:56:35,060
Hyvä yleisö, aloitetaan!
1168
01:56:53,000 --> 01:56:56,367
Suomennos: Paula Hyypiö
www.sdimedia.com
94192