All language subtitles for Vilken.javla.cirkus.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,700 Ei, meidän juttumme on nyt ohi. Lopullisesti. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,980 Ihanko totta? Miten jakselet? 3 00:00:12,040 --> 00:00:16,860 Ei tässä mitään. Parempi näin molemmille. 4 00:00:16,920 --> 00:00:21,380 - Perjantaina lähdetään sitten ulos! - Takaisin peliin. 5 00:00:21,440 --> 00:00:24,220 - Paluu taistelutantereelle. - Nimenomaan! 6 00:00:24,280 --> 00:00:27,820 Lukitkaa tyttärenne sisään! 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,060 Tyttäret ja äidit! Missä sinä olet? 8 00:00:31,120 --> 00:00:35,980 - Olen yhä kotona. - Olet ihan helvetisti myöhässä. 9 00:00:36,040 --> 00:00:39,980 - Mitä sinä sanoit? - Tiedetään. Anteeksi. 10 00:00:40,040 --> 00:00:45,780 Lähden liikkeelle nyt. Hyvä homma, aseveljet. Nähdään. 11 00:01:55,400 --> 00:01:58,660 Voi helvetin paskapää! Tajuatko, mitä sinä teit? 12 00:02:00,240 --> 00:02:02,140 Pidä tätä. 13 00:02:02,600 --> 00:02:06,460 Auta vähän! Helvetin idiootti. 14 00:02:08,080 --> 00:02:10,940 Tajuatko, miten kallis se on? 15 00:02:11,000 --> 00:02:14,340 Katso eteesi, kun ajat pyörällä. 16 00:02:16,320 --> 00:02:18,340 Ai! 17 00:02:18,400 --> 00:02:22,020 - Onko kaikki hyvin? - On. Kiitos. 18 00:02:22,080 --> 00:02:24,220 Ja anteeksi. 19 00:02:24,880 --> 00:02:28,060 - Onko viulu kunnossa? - Sinulla oli onnea. 20 00:02:28,120 --> 00:02:31,740 - Se taisi selvitä. - Kävipä hyvä tuuri. 21 00:02:40,000 --> 00:02:44,900 Ei hätää. Onneksi pukuhuoneessa on hiustenkuivaaja. 22 00:02:51,000 --> 00:02:54,300 Mikä sinun nimesi on? 23 00:02:54,360 --> 00:02:57,580 - Agnes. - Minä olen Hugo. 24 00:02:58,520 --> 00:02:59,980 Selvä. 25 00:03:00,040 --> 00:03:02,460 Ota iisisti! 26 00:03:22,760 --> 00:03:25,740 Voisiko juhlia siirtää vähän? 27 00:03:29,680 --> 00:03:33,940 - Anteeksi, onko Agnes... - Hän on tulossa. 28 00:03:34,000 --> 00:03:39,460 Niinkö? Kiitos. Ja kiitos musiikista! Se oli upeaa. 29 00:04:09,320 --> 00:04:13,340 Olet ainakin parempi tanssimaan kuin ajamaan pyörällä. 30 00:04:13,400 --> 00:04:15,860 Moi. 31 00:04:15,920 --> 00:04:20,620 Olit helvetin hyvä. Jousisoittimia aliarvostetaan. 32 00:04:22,720 --> 00:04:25,940 Ai niin, minä ostin... 33 00:04:27,000 --> 00:04:29,100 No... 34 00:04:29,160 --> 00:04:33,940 Ole hyvä. Kiitos ja anteeksi. 35 00:04:34,000 --> 00:04:38,420 - Punaisia ruusuja? Mitä ne maksoivat? - Ei, ne olivat... 36 00:04:39,800 --> 00:04:42,180 Helvetin kalliita. 37 00:04:48,680 --> 00:04:52,260 Haluaisitko sinä ehkä... 38 00:04:53,120 --> 00:04:54,980 Haluaisitko... 39 00:04:56,160 --> 00:04:59,460 - Haluaisitko... - Tulla sinun luoksesi? 40 00:04:59,520 --> 00:05:02,900 Juuri niin. Se olisi... 41 00:05:02,960 --> 00:05:04,900 Mennään. 42 00:05:09,880 --> 00:05:12,860 Otatko voileipää? Minä otan. 43 00:05:12,920 --> 00:05:16,420 - Onko täällä aina näin siistiä? - Joo. 44 00:05:16,480 --> 00:05:19,740 Minä... 45 00:05:19,800 --> 00:05:23,780 ...toivoin, että saan vieraita tänä iltana. 46 00:05:27,040 --> 00:05:33,460 Mitä haluat leivän päälle? Minulla on Nutellaa, rapujuustoa, pähkinävoita. 47 00:05:33,520 --> 00:05:37,060 On myös raejuustoa, jos haluat jotain terveellistä. 48 00:05:37,120 --> 00:05:42,060 - Rapujuusto käy hyvin. - Hyvä valinta, minäkin otan sitä. 49 00:05:42,120 --> 00:05:47,860 Menopaluu, hiiohoi ja tuplat minulle. 50 00:05:47,920 --> 00:05:54,020 - Tässä. Bon appétit! - Kiitti. 51 00:06:11,320 --> 00:06:14,740 Jedin paluu! 52 00:06:14,800 --> 00:06:18,460 Kerro kaikki! Ihan kaikki yksityiskohdat. 53 00:06:18,520 --> 00:06:21,100 Yksi. Hän on 25-vuotias. 54 00:06:21,160 --> 00:06:25,780 Kaksi. Hän näyttää ihan Eva Mendesiltä. 55 00:06:25,840 --> 00:06:31,620 Hän tykkäsi minusta, eikä minun tarvinnut tehdä mitään. Sairasta! 56 00:06:31,680 --> 00:06:35,940 Hän ei ollut vain hyvä pano, she's a keeper! 57 00:06:36,000 --> 00:06:39,580 - En tarvitse muita tyttöjä. - Onko hänellä kavereita? 58 00:06:39,640 --> 00:06:44,580 Hän on Premier League -johtaja ja minä karsintasarjasta. 59 00:06:44,640 --> 00:06:49,540 - Älä unohda kavereita. - Nyt pääsen pois seinustalta. 60 00:06:49,600 --> 00:06:55,620 Ajoitus on vähän huono. Erosin juuri Ulrikasta. 61 00:06:55,680 --> 00:06:57,820 Istutaan. 62 00:07:02,440 --> 00:07:06,380 - Olemme viimein molemmat sinkkuja. - Tiedän. 63 00:07:06,440 --> 00:07:10,660 Voin auttaa sinua, kun olet mukana pelissä. 64 00:07:10,720 --> 00:07:14,460 - Hiljaa! - Sori. Kaverini Ludde on toivoton. 65 00:07:14,520 --> 00:07:18,180 Ja sinkku. 66 00:07:18,240 --> 00:07:23,020 Ei tällaisia juttuja voi ajoittaa. Ne vain... Käsitätkö? 67 00:07:30,560 --> 00:07:36,500 Jotkut ihmiset julistavat pitävänsä taukoa somesta. 68 00:07:36,560 --> 00:07:40,660 Ennen kuin he pitävät tauon, siitä pitää tehdä ilmoitus- 69 00:07:40,720 --> 00:07:44,460 - että ihmiset ehtivät tykätä siitä ennen taukoa. 70 00:07:44,520 --> 00:07:49,980 Miksi tuhlata energiaa moiseen? Paskat siitä, mitä muut tekevät. 71 00:07:50,040 --> 00:07:52,340 Pitää katsoa ympärilleen. 72 00:07:52,400 --> 00:07:57,940 Katso oikealle, vasemmalle ja oikealle, ja siinä on söpö muija. 73 00:07:59,240 --> 00:08:01,900 Onneksi olet sentään hurmaava. 74 00:08:01,960 --> 00:08:05,500 - Ala tulla! - Lisää vauhtia! 75 00:08:10,960 --> 00:08:13,180 - Hyppäänkö? - Lopeta. 76 00:08:13,240 --> 00:08:17,380 - Haluan lentää! - Sitten suosittelen laskuvarjoa. 77 00:08:17,440 --> 00:08:20,900 Minä hyppään ilman laskuvarjoa. 78 00:08:20,960 --> 00:08:23,260 Ei, älä! 79 00:08:26,160 --> 00:08:30,260 - Säikähditkö. - Kyllä. Eikö se ole selvää? 80 00:08:30,320 --> 00:08:33,420 - Minähän olen tässä. - Pelkään sinua. 81 00:08:33,480 --> 00:08:39,420 Sinä pelkäät minua ja minä sinua. Eikö olekin ihanaa? 82 00:08:40,440 --> 00:08:43,380 - Päivää taloon! - No mutta hei! 83 00:08:43,440 --> 00:08:48,220 Täytyy sanoa, että on tosi mukavaa tavata sinut viimeinkin. 84 00:08:48,280 --> 00:08:51,380 Hugo tuo ensimmäistä kertaa tytön kotiin. 85 00:08:51,440 --> 00:08:54,220 Tyttöystävää hän ei ole tuonut koskaan. 86 00:08:54,280 --> 00:08:59,220 - Haetko siis sinfoniaorkesteriin? - Kyllä. 87 00:08:59,280 --> 00:09:03,500 - En ole vielä valmistunut koulusta. - Mutta menet koesoittoon. 88 00:09:03,560 --> 00:09:07,340 - Kyllä, mutta... - Hän olisi kaikkien aikojen nuorin. 89 00:09:07,400 --> 00:09:12,100 Ja sinä nuorin, joka valmistuu maisteriksi kauppakorkeasta. 90 00:09:12,160 --> 00:09:16,340 - Oletko jo päättänyt sen? - Kyllä. 91 00:09:16,400 --> 00:09:20,820 - Niin ainakin uskotaan. - Aivan. 92 00:09:20,880 --> 00:09:26,140 - Hugo valmistuu, kun päättää sen. - Toisin kuin isänsä. 93 00:09:26,920 --> 00:09:28,380 Mitä tarkoitat? 94 00:09:31,000 --> 00:09:33,860 Luovutan. 95 00:09:33,920 --> 00:09:38,220 - Mikä on ennätyksesi? - Minä vuonna? 2011, 2012 vai 2013? 96 00:09:38,280 --> 00:09:40,500 - Oletko tosissasi? - Kyllä. 97 00:09:41,240 --> 00:09:45,100 12, 10 ja yhdeksän sekuntia. 98 00:09:45,160 --> 00:09:47,820 Jaa. Todista. 99 00:09:47,880 --> 00:09:51,940 - Olen vähän ruosteessa. - Jätätkö väliin? 100 00:09:52,000 --> 00:09:56,580 Kokeile, minä otan aikaa. Katsotaan, mihin sinusta on. 101 00:09:58,960 --> 00:10:02,500 - Valmista? - Synnyin valmiina. 102 00:10:02,560 --> 00:10:05,780 Valmiina, paikoillanne, nyt! 103 00:10:15,840 --> 00:10:19,100 - Valmis. - 10,20. 104 00:10:19,160 --> 00:10:23,660 - Ei ole totta! Huono tuuri. - Olet surkea häviäjä. 105 00:10:38,000 --> 00:10:42,420 - Haittaako, jos tähän tulee reikiä? - Mitä aiot tehdä? 106 00:10:56,280 --> 00:10:58,140 Älä viitsi. 107 00:11:04,440 --> 00:11:07,420 Ole kiltti ja lopeta. 108 00:11:07,480 --> 00:11:12,460 Lopeta jo! Jos osut käteesi, et voi enää soittaa viulua! 109 00:11:12,520 --> 00:11:16,860 Ketä se kiinnostaa? 110 00:11:16,920 --> 00:11:20,980 - Ketäkö kiinnostaa? - Sinun vuorosi. 111 00:11:41,800 --> 00:11:44,060 Ai! 112 00:11:45,720 --> 00:11:47,820 Helvetti! 113 00:11:50,920 --> 00:11:56,620 - Lähdetään. Häivytään täältä. - Mitä? Lupasimme jäädä yöksi. 114 00:11:56,680 --> 00:12:01,940 En tarkoita nyt. Lähdetään. En kestä olla täällä. 115 00:12:02,000 --> 00:12:07,700 Olen kuin robotti, joka tottelee muiden käskyjä. 116 00:12:07,760 --> 00:12:12,940 Kaikki ovat individualisteja, välittävät vain itsestään. 117 00:12:13,000 --> 00:12:16,500 Etkö tajua? Keneenkään ei voi luottaa. 118 00:12:16,560 --> 00:12:21,900 Tämä on kuin yksi helvetin sirkus. Keneen tässä voi luottaa? 119 00:12:22,320 --> 00:12:27,220 - Kaikki on niin toivotonta. - Ei kai ihan kaikki? 120 00:12:29,280 --> 00:12:32,020 Sinä voit luottaa minuun. 121 00:12:33,880 --> 00:12:38,900 Minä rakastan sinua, Hugo. Älä unohda sitä. 122 00:12:40,280 --> 00:12:43,060 Minäkin rakastan sinua. 123 00:12:49,840 --> 00:12:55,020 Sillä veitsellä ei enää leikitä. Helkkarin hullu. 124 00:12:58,760 --> 00:13:02,140 ...voidaan diagonalisoida. 125 00:13:02,200 --> 00:13:08,620 Siten saamme ominaisarvon hermiittisestä matriisista. 126 00:13:08,680 --> 00:13:12,420 Se voidaan kirjoittaa seuraavalla tavalla. 127 00:13:12,480 --> 00:13:19,260 A voidaan kirjoittaa lambdan summana- 128 00:13:19,680 --> 00:13:23,260 -jossa lambda on A:n spektrissä. 129 00:13:23,320 --> 00:13:30,100 Itseadjungoituvan operaattorin ominaisarvo... 130 00:13:30,560 --> 00:13:32,740 - Rakkaushuolia? - Ei. 131 00:13:38,640 --> 00:13:45,380 Jos lambda esiintyy, se voi esiintyä yhdessä... 132 00:13:46,360 --> 00:13:50,060 En jaksa enää. Tämä ei ole sinun syytäsi. Rakastan sinua aina. 133 00:13:55,880 --> 00:13:59,820 Rakastan sinua, Hugo. Älä unohda sitä. 134 00:14:23,160 --> 00:14:26,260 Odotamme tuolla. 135 00:14:58,400 --> 00:15:01,060 Anteeksi, Agnes. 136 00:15:03,240 --> 00:15:05,740 Anteeksi. 137 00:15:10,640 --> 00:15:14,540 - Kaikki tuntuu toivottomalta. - Ei kai ihan kaikki? 138 00:15:14,600 --> 00:15:17,620 Kaikki tuntuu epäreilulta. Ihan kaikki! 139 00:15:18,480 --> 00:15:23,140 - Oletko kunnossa? - Tajuatko, miten hullua tämä on? 140 00:15:23,200 --> 00:15:26,140 Miten sekaisin koko maailma on? 141 00:15:27,680 --> 00:15:29,100 Helvetti. En jaksa. 142 00:15:35,480 --> 00:15:37,900 - Tulenko mukaan? - Älä. 143 00:16:12,320 --> 00:16:14,660 Agnes! 144 00:16:17,800 --> 00:16:19,260 Agnes! 145 00:16:26,680 --> 00:16:31,180 Herää! Herää, Hugo! Herää! 146 00:16:31,720 --> 00:16:36,660 - Herää, Hugo! - Joo, joo, äiti! Säikytit minut! 147 00:16:36,720 --> 00:16:40,060 Sinä säikytit minut. 148 00:16:40,120 --> 00:16:44,180 - Mitä sinä täällä teet? - Voi pientä. 149 00:16:44,240 --> 00:16:47,540 - Helvetti, äiti. - Voi hyvänen aika. 150 00:16:49,600 --> 00:16:53,100 Mitä tämä on? Sinun pitäisi olla koulussa. 151 00:16:53,160 --> 00:16:58,580 Aioin yllättää sinut ruoalla. Miltä täällä näyttää? 152 00:16:58,640 --> 00:17:04,180 Sinun ei pitänyt nähdä tätä, mutten aikonut mennä tänään kouluun. 153 00:17:06,040 --> 00:17:09,740 Ajattelin mennä... Ajattelin mennä haudalle. 154 00:17:13,920 --> 00:17:18,260 - Siitä on tänään kulunut vuosi. - Tiedän. Me kaikki tiedämme. 155 00:17:18,320 --> 00:17:23,420 Siksi halusin tulla syömään kanssasi. 156 00:17:23,480 --> 00:17:27,140 Että sinulla olisi hyvä olla. 157 00:17:27,200 --> 00:17:32,020 - Siivoan, kun tulen kotiin. - Tämä ei voi jatkua. 158 00:17:32,080 --> 00:17:36,700 Eristäydyt muista. Olemme huolissamme sinusta. 159 00:17:36,760 --> 00:17:41,980 - Samoin ystäväsi. - Minä en jaksa enää. 160 00:17:44,320 --> 00:17:48,580 - Ymmärrän... - Minä en jaksa enää, äiti! 161 00:17:48,640 --> 00:17:52,900 Olette kimpussani kuin iilimadot! Sinä, isä, Ludde, kaikki kaverit... 162 00:17:52,960 --> 00:17:55,780 En kestä enää! 163 00:17:55,840 --> 00:18:00,060 - Olemme huolissamme sinusta. - Tilanne on mikä on. 164 00:18:00,120 --> 00:18:04,180 Sinun on pakko jatkaa elämää. Tulet taas omaksi itseksesi. 165 00:18:04,240 --> 00:18:07,380 - Minä olen oma itseni. - Sinulla on koko elämä edessä. 166 00:18:07,440 --> 00:18:13,140 Et sinä ole. Sinä vain vellot tässä sotkussa. 167 00:18:13,200 --> 00:18:16,660 Se on kamalaa! Et sinä ole tällainen, Hugo. 168 00:18:19,160 --> 00:18:21,900 Rakas Hugo. Sinä... 169 00:18:21,960 --> 00:18:27,980 - Älä kohtele minua kuin lasta. - Haluamme, että olet onnellinen. 170 00:18:28,040 --> 00:18:33,020 Yritä vielä. Olen varma, että Agnes haluaisi sitä. 171 00:18:33,760 --> 00:18:37,100 Minä tiedän. 172 00:18:41,720 --> 00:18:44,100 Se ei ollut sinun syytäsi. 173 00:18:44,160 --> 00:18:48,380 Tunnen olevani syyllinen, koska en sanonut mitään. 174 00:18:50,760 --> 00:18:54,580 En pääse siitä yli koskaan. 175 00:18:54,640 --> 00:18:57,860 Niin se vain on. En voi olla- 176 00:18:57,920 --> 00:19:04,700 - loputtomiin pikku lintusesi ja olla niin kuin ennenkin. 177 00:19:05,120 --> 00:19:08,940 Teidän pitää jättää minut rauhaan ja antaa minulle tilaa. 178 00:19:13,200 --> 00:19:16,460 Jos rakastat minua, jätät minut rauhaan. 179 00:19:26,360 --> 00:19:30,020 Hugo! Lupaa yksi asia. 180 00:19:30,080 --> 00:19:32,100 Älä tee mitään tyhmää. 181 00:19:36,560 --> 00:19:38,860 Kuten mitä? 182 00:19:40,200 --> 00:19:42,660 Äiti... 183 00:19:46,080 --> 00:19:50,860 Minä lupaan, etten tee mitään. 184 00:19:50,920 --> 00:19:53,220 En ole menossa mihinkään. 185 00:21:19,400 --> 00:21:24,900 Huhuu? Oletko kunnossa? Miten voit? 186 00:21:24,960 --> 00:21:30,900 Ingeborg? Mitä on tapahtunut? No mutta, pikku ystävä. Huhuu? 187 00:21:30,960 --> 00:21:36,180 Törmäsitkö sikaan? Ingeborg karkailee koko ajan. 188 00:21:36,720 --> 00:21:41,660 Sergio! Tule auttamaan. 189 00:21:41,720 --> 00:21:45,620 Sergio! Odota, pysy siinä. 190 00:21:47,200 --> 00:21:50,660 - Kuka tuo on? - Ei hajuakaan. Auta! 191 00:21:58,400 --> 00:22:01,140 Auta kantamaan hänet. 192 00:22:01,200 --> 00:22:04,540 - Varovasti! - Joo, joo. 193 00:22:04,600 --> 00:22:08,460 Tämä on ihan hullua. 194 00:22:27,840 --> 00:22:32,620 Mikä tämä on? 200000? 195 00:22:32,680 --> 00:22:35,900 Mikä helvetinmoinen sotku! 196 00:22:40,440 --> 00:22:44,700 - Kuka on herännyt? - Missä minä olen? 197 00:22:44,760 --> 00:22:47,020 Tämä on sirkus Margôt. 198 00:22:47,080 --> 00:22:53,700 Tai tarkemmin sanottuna olet tirehtööri Roger Casallin sohvalla. 199 00:22:53,760 --> 00:22:59,740 Heräsit sopivasti oppimaan, miten tehdään maailman paras grogi. 200 00:22:59,800 --> 00:23:06,580 Se ei ole varsinainen grogi, mutta maistuu suussa mainiolta. 201 00:23:06,800 --> 00:23:11,940 Aluksi otetaan kaksi sormenmitallista sopivaa blended-viskiä. 202 00:23:12,000 --> 00:23:17,940 Sitten lisätään salaista ainesosaa, Drambuie-likööriä. 203 00:23:19,360 --> 00:23:21,860 Noin. 204 00:23:22,600 --> 00:23:26,500 Comme si, comme ça. Tässä, Rusty Nail. 205 00:23:27,560 --> 00:23:33,180 Ole hyvä. Minun nimeni on Roger Casall. 206 00:23:33,240 --> 00:23:37,700 - Muistatko oman nimesi? - Miksen muistaisi? Hugo. 207 00:23:37,760 --> 00:23:40,460 - Kippis, Hugo. - Kippis. 208 00:23:46,160 --> 00:23:50,540 Hienoa, että muistat nimesi. Sitten pääsi on kunnossa. 209 00:23:50,600 --> 00:23:54,900 - Miten tulin tänne? - Sinä lensit. 210 00:23:55,520 --> 00:24:00,540 Törmäsit melkein rakkaaseen Ingeborgiini. Sitten pyörryit. 211 00:24:01,280 --> 00:24:06,260 - Kauanko olen maannut täällä? - Katsotaan. Kello on nyt 20.10. 212 00:24:06,320 --> 00:24:11,700 Sinä tulit... Kymmeneltä aamupäivällä. 213 00:24:11,760 --> 00:24:15,460 - Mitä se tekee? - 10 tuntia. 214 00:24:15,520 --> 00:24:20,900 - 10 tuntia? Sehän on sairasta. - Ei mitään hätää. 215 00:24:20,960 --> 00:24:27,220 Näin heti, ettet ole hengenvaarassa, tarvitset vain lepoa. 216 00:24:27,280 --> 00:24:31,900 - Lepoa? - Saat ottaa rauhallisesti. Kiitos. 217 00:24:31,960 --> 00:24:37,020 - 10 tuntia? Se voi olla vakavaa. - Ei, heräilit välillä. 218 00:24:37,080 --> 00:24:41,660 Sanoit, että haluat olla rauhassa, ja sellaista pitää kunnioittaa. 219 00:24:41,720 --> 00:24:47,780 Joku taitaa olla sinusta huolissaan. Puhelimesi on pirissyt. 220 00:24:53,320 --> 00:24:57,940 - Mistä kukat tulivat? - Ne levisivät, kun kaaduit maahan. 221 00:24:58,000 --> 00:25:01,420 Kännykkäsi putosi, kun kannoimme sinua. 222 00:25:04,520 --> 00:25:07,900 Hei, äiti. Minä täällä. Puhelin oli äänettömällä. 223 00:25:07,960 --> 00:25:12,100 Kävin haudalla, ja sen jälkeen olen päntännyt. 224 00:25:12,160 --> 00:25:16,260 - Nyt sinä valehtelet. - Kiitos ruoasta. Se oli tosi hyvää. 225 00:25:16,320 --> 00:25:18,900 Minä söin juuri. 226 00:25:18,960 --> 00:25:23,660 Ei mitään hätää. Terveisiä iskälle. 227 00:25:23,720 --> 00:25:26,660 Pusu. Hei. 228 00:25:26,720 --> 00:25:30,100 - Sinä valehtelit. - Mitä? 229 00:25:31,320 --> 00:25:34,740 Olisiko pitänyt kertoa totuus? 230 00:25:34,800 --> 00:25:38,260 "Kaikki on hyvin. Makasin 10 tuntia koomassa- 231 00:25:38,320 --> 00:25:44,700 - koska olin törmätä sikaan. Nyt ryyppään sirkustirehtöörin kanssa." 232 00:25:44,760 --> 00:25:50,620 Kukkapuskasi on nuupahtanut. Haudalle pitää viedä uusia kukkia. 233 00:25:50,680 --> 00:25:53,980 Kuulin, että olit menossa haudalle. 234 00:25:54,040 --> 00:25:57,660 Haudalle pitää viedä kukkia. 235 00:25:58,760 --> 00:26:01,540 Haluatko puhua siitä? 236 00:26:12,520 --> 00:26:19,300 On liian myöhäistä mennä haudalle, joten sekoitan vielä yhden grogin. 237 00:26:19,560 --> 00:26:21,660 Hei. 238 00:26:23,120 --> 00:26:25,820 Ole hyvä. 239 00:26:26,760 --> 00:26:31,540 - Missä opiskelet? - Kauppakorkeakoulussa. 240 00:26:32,240 --> 00:26:37,660 - Taloustiedettä ja matematiikkaa? - Niin voi sanoa. 241 00:26:37,720 --> 00:26:44,020 Selvä. Pistokoe. Kahdeksan kertaa 49 plus 16 jaettuna neljällä? 242 00:26:44,080 --> 00:26:46,180 396. 243 00:26:53,760 --> 00:26:57,020 Katsotaanpa. Mitä sanoinkaan? Kahdeksan... 244 00:26:57,080 --> 00:26:59,660 - ...kertaa 49... - Kertaa 49... 245 00:26:59,720 --> 00:27:04,340 - ...plus 16... - Plus 16... 246 00:27:04,400 --> 00:27:08,860 - ...jaettuna neljällä. - Jaettuna neljällä. 247 00:27:08,920 --> 00:27:13,180 - Se tekee... 396. - 396. 248 00:27:17,240 --> 00:27:19,860 Niinhän sinä sanoit. 249 00:27:25,760 --> 00:27:32,260 Tässä istun keskellä kirjanpitoa, kuitteja ja lomakkeita. 250 00:27:32,320 --> 00:27:36,380 Tämä jumalanhylkäämä maa lomakkeineen! 251 00:27:36,440 --> 00:27:40,300 Tämän pitää olla valmis viikossa, tai tulee mätkyjä. 252 00:27:40,360 --> 00:27:44,740 Ensi-ilta on tulossa. Ja mitä tapahtuukaan? 253 00:27:44,800 --> 00:27:49,740 Matemaattinen nero, jolla on talouskoulutus- 254 00:27:49,800 --> 00:27:54,620 -lennähtää avukseni. 255 00:27:55,960 --> 00:28:01,820 En voi maksaa paljoa, mutta joudut pitämään lomaa koulusta. 256 00:28:01,880 --> 00:28:04,900 - Mitä? - Että pääsi saa levätä. 257 00:28:04,960 --> 00:28:08,700 Saat ruoan ja majoituksen, sekä sohvan, jolla makasit. 258 00:28:08,760 --> 00:28:12,500 Lisäksi saat haistella vähän sirkusilmaa. 259 00:28:12,560 --> 00:28:17,100 Tarjous, josta et voi kieltäytyä. Mitä sanot? 260 00:28:17,160 --> 00:28:21,660 Autatko minua? Kirjanpidossa? 261 00:28:21,720 --> 00:28:25,780 Sirkuksen kirjanpidossa? En ole edennyt vielä siihen. 262 00:28:25,840 --> 00:28:30,700 - Otatko vielä juotavaa? - Jätän väliin ja koetan sinnitellä. 263 00:28:30,760 --> 00:28:33,860 Hugo? Helvetti... 264 00:28:36,800 --> 00:28:43,100 Sinun pitää saada jotain sisääsi, ennen kuin aloitat urakkasi 265 00:28:43,160 --> 00:28:46,980 - En halua töitä. - Minua masentaa niin. 266 00:28:47,040 --> 00:28:53,140 Kun masentaa, pitää saada ruokaa. Ruokavaunuun! 267 00:28:53,200 --> 00:28:59,140 Ennen teimme töitä vain lämpimään aikaan. Nyt pitää selvitä kylmässä. 268 00:29:04,800 --> 00:29:09,340 Maggan! Onko sinulla syötävää? Sinun pitää auttaa minua. 269 00:29:09,400 --> 00:29:15,540 Löysin kirjanpitäjän, mutta hän ei halua jäädä. Auta minua. Hugo! 270 00:29:17,360 --> 00:29:19,620 Tule tänne! 271 00:29:20,240 --> 00:29:23,140 Hugo! Tässä on madame Maggan. 272 00:29:23,200 --> 00:29:27,140 - Laitan ruokaa, muun muassa. - Anteeksi, että tulemme näin myöhään. 273 00:29:27,200 --> 00:29:30,420 Kirjanpitäjä ja minä olimme tilikirjojen kimpussa. 274 00:29:30,480 --> 00:29:34,900 Eli kannoimme vaunuusi kirjanpitäjän. Oletko siepannut hänet? 275 00:29:34,960 --> 00:29:38,460 Minua ei ole siepattu, enkä ole kirjanpitäjä. 276 00:29:38,520 --> 00:29:44,220 Taianomaisia asioita tapahtuu. Hän tuli kuin taivaan lahjana. 277 00:29:44,280 --> 00:29:48,740 - Kauanko olemme tunteneet toisemme? - 15 vuotta. 278 00:29:48,800 --> 00:29:52,660 Kuvaile minua Hugolle. 279 00:29:54,000 --> 00:30:00,540 Rakas tirehtöörimme Roger Casall on paras isä, jota perhe voi toivoa. 280 00:30:00,600 --> 00:30:06,620 Tämä sirkusperhe ei selviäisi ilman häntä. 281 00:30:06,680 --> 00:30:10,300 Hän on uskollinen sirkukselle elämänsä loppuun asti. 282 00:30:10,360 --> 00:30:15,540 Vain yksi asia ei toimi. Hän on surkea talousasioissa. 283 00:30:15,600 --> 00:30:21,220 - Yksi pieni puute. - Mikä helpotus, että saat apua. 284 00:30:21,280 --> 00:30:28,060 Hugo, et auttaisi vain Rogeria, vaan kaikkia sirkustamme rakastavia. 285 00:30:28,600 --> 00:30:31,070 - Minä laitan nyt ruokaa. - Leivät riittävät. 286 00:30:31,120 --> 00:30:37,460 Ei, laitan kunnon ruokaa. Ei minulla ole muutakaan tekemistä. 287 00:30:37,520 --> 00:30:39,780 Hugo, tule! 288 00:30:42,360 --> 00:30:48,860 - Onko hän aina yhtä hilpeä? - Kun lakkasi suremasta miestään. 289 00:30:48,920 --> 00:30:52,540 - Mitä hänelle tapahtui? - Hän hukkui. 290 00:30:55,120 --> 00:30:59,060 Magganista on tullut minulle oikea käsi. 291 00:30:59,120 --> 00:31:03,420 Ruoan laittamisen lisäksi hänellä on pari ohjelmanumeroa. 292 00:31:03,480 --> 00:31:07,020 Hän esiintyy koirien kanssa. 293 00:31:07,080 --> 00:31:13,740 Hän halusi esiintyä kanojen kanssa. Sanoin, ettei onnistu. 294 00:31:13,800 --> 00:31:18,980 - Älytöntä! Hänen pitää uusia... - Toivottavasti tämä maistuu. 295 00:31:19,040 --> 00:31:22,620 Nyt saatte maitoa. 296 00:31:22,680 --> 00:31:27,100 Tämä on pastöroimatonta maitoa. 297 00:31:27,160 --> 00:31:32,580 Kermaa ei kuorita pois, koska se toimii kuin puuvilla- 298 00:31:32,640 --> 00:31:36,140 - ja imee alkoholin, joka loiskuu vatsassa. 299 00:31:37,120 --> 00:31:39,660 Hyvältä näyttää, Maggan. 300 00:31:39,720 --> 00:31:43,180 Stravinskya? Ei, vaan stroganoffia. 301 00:31:47,200 --> 00:31:52,020 - Helkkarin hyvää makkaraa. - Hyvä! 302 00:31:52,080 --> 00:31:57,140 Ei tämä ole hyvää. Muistuttaa liikaa kouluruokaa. 303 00:31:57,200 --> 00:32:02,300 Mutta sitä ei saa sanoa. Työnjohtajan pitää kannustaa työntekijöitä. 304 00:32:02,360 --> 00:32:07,260 - Se on tärkeää. - Minusta tämä oli hiton hyvää. 305 00:32:07,320 --> 00:32:10,500 Herätys nyt. Kippis! 306 00:32:11,440 --> 00:32:17,780 Ei, en pysty. En voi juoda edes Baileysia. Se on niin kermaista. 307 00:32:18,400 --> 00:32:23,700 - Maggan! Ihmettelimme, missä olet. - Täällä ollaan. 308 00:32:23,760 --> 00:32:26,700 Minun piti laittaa ruokaa heille. 309 00:32:26,760 --> 00:32:30,980 Saanko esitellä, kirjanpitäjämme, Hugo! 310 00:32:31,040 --> 00:32:35,460 - En ole kirjanpitäjä. - Tässä on tätini. 311 00:32:35,520 --> 00:32:39,820 - Avustaja, liittolainen, Sigrid Hatt. - Ja minä olen Roger Hutt. 312 00:32:39,880 --> 00:32:46,660 Anna olla. Alkaako se taas? "Sigrid, oletko unohtanut hattusi?" 313 00:32:47,320 --> 00:32:51,220 - Surkeaa. - Nyt riittää, Roger Myssy. 314 00:32:51,280 --> 00:32:55,100 Asenna tiskikone ja lukitse ovi, Roger Kasari. 315 00:32:55,160 --> 00:32:59,260 - Casall, Kasari. - Ajoituksesi on surkea, Sigrid. 316 00:32:59,320 --> 00:33:03,180 - Samat sanat. - Riittää! Pusu ja hali. 317 00:33:03,240 --> 00:33:06,300 Olen vähän ihastunut Magganiin. 318 00:33:06,360 --> 00:33:12,460 - Sitä ei ole vaikea huomata. - Mitä tarkoitat? Näkyykö se? 319 00:33:15,000 --> 00:33:21,380 Ei ole helppoa johtaa sirkusta, mutta aion jatkaa, kunnes kuukahdan. 320 00:33:21,440 --> 00:33:27,020 Olen luvannut sen Margôtille, rakkaalle Margôtilleni. 321 00:33:27,080 --> 00:33:32,220 Olisitpa nähnyt hänet. Hän pukeutui joka viikonpäivä eri väreihin- 322 00:33:32,280 --> 00:33:36,140 -jotka ompeli räätäli Puolassa. 323 00:33:36,200 --> 00:33:41,060 Hän oli oikeasti Margit Karlsson Salbohedista. 324 00:33:41,120 --> 00:33:45,500 Sirkuksen nimi ei voi olla Sirkus Margit, siitä tuli Margôt. 325 00:33:45,560 --> 00:33:51,780 Karlssonista tuli Casall. Hänestä tuli siis Margôt Casall. 326 00:33:51,840 --> 00:33:57,380 Sitten sinäkin vaihdoit nimesi Casalliksi. 327 00:33:57,440 --> 00:34:02,260 Nimeni on Sven-Ingvar Feldt, eikä se sovi sirkustirehtöörille. 328 00:34:02,320 --> 00:34:06,460 Nyt on aika mennä nukkumaan. Päivä se on huomennakin. 329 00:34:08,160 --> 00:34:13,420 - Aiotko hylätä meidät? - En jaksa raahautua yöksi kotiin. 330 00:34:15,320 --> 00:34:20,820 - Saanko jäädä tänne? - Kyllä, sänky on valmiina. 331 00:34:20,880 --> 00:34:24,420 Kaipaan vähän raitista ilmaa. Saanko katsella paikkoja? 332 00:34:24,480 --> 00:34:27,020 Totta kai. Ihan rauhassa. 333 00:34:27,080 --> 00:34:33,820 Menen sänkyyn keräämään voimia huomista ja kuitteja varten. 334 00:34:34,200 --> 00:34:39,260 Kuule. Voin toki vilkaista papereitasi ja katsoa, voinko auttaa. 335 00:34:39,320 --> 00:34:44,860 Kiitos taivaan isälle, johon en varsinaisesti usko- 336 00:34:44,920 --> 00:34:47,980 -mutta kiitos joka tapauksessa! 337 00:34:48,040 --> 00:34:53,700 Kiitos, Hugo. Merci beaucoup. 338 00:35:12,440 --> 00:35:14,660 Hei. 339 00:35:25,480 --> 00:35:29,060 Ai, teitä on kaksi. 340 00:35:29,120 --> 00:35:31,140 Häiritsinkö? 341 00:35:33,560 --> 00:35:35,420 Onko sinulla kaveri? 342 00:35:36,440 --> 00:35:38,460 Ingeborg... 343 00:35:39,400 --> 00:35:42,580 Saanko istua tähän? Paska... 344 00:35:43,400 --> 00:35:48,340 Eli Ingeborg. Sinä et ole selvästikään mikään tyttö. 345 00:35:48,400 --> 00:35:52,740 Melkoinen ruumiinosa. Kulkuset, kulkuset... 346 00:35:52,800 --> 00:35:56,780 Oletteko panokavereita? 347 00:35:58,360 --> 00:36:00,380 Oho. 348 00:36:03,240 --> 00:36:07,020 Tutustuin vain possuihin. 349 00:36:10,720 --> 00:36:14,340 Minun pitäisi kai kiittää sinua. 350 00:36:14,400 --> 00:36:17,860 Sinähän löysit minut, kun olin kaatunut. 351 00:36:24,160 --> 00:36:27,020 Etkö sinä puhu? 352 00:36:37,240 --> 00:36:40,220 Minusta sinä sanoit jotain? 353 00:36:40,280 --> 00:36:43,820 Ainakin kuvittelin, että sanoit jotain- 354 00:36:43,880 --> 00:36:48,740 - kun makasin siinä yksin ja taju kankaalla. 355 00:36:52,800 --> 00:36:56,060 Minun nimeni on kuitenkin Hugo. 356 00:36:58,640 --> 00:37:00,940 Mikä sinun nimesi on? 357 00:37:04,920 --> 00:37:07,100 Ei... 358 00:37:35,760 --> 00:37:40,380 - Oletko maistanut hedelmiä? - Kyllä. Ne ovat tosi hyviä. 359 00:37:40,440 --> 00:37:42,260 Kiitos! 360 00:37:43,320 --> 00:37:45,700 Kiitos paljon. 361 00:37:47,080 --> 00:37:50,860 Mikä sen hevostytön nimi on? 362 00:37:52,840 --> 00:37:56,620 - Anna. Miten niin? - Onko hän mykkä? 363 00:37:58,520 --> 00:38:02,980 Niinkin voisi sanoa. Tavallaan. Miten niin? 364 00:38:04,560 --> 00:38:09,780 - Miten hänen kanssaan keskustellaan? - Puhumalla. Hän on älykäs. 365 00:38:09,840 --> 00:38:15,220 Halusin näyttää sinulle tämän kuvan. 366 00:38:15,280 --> 00:38:18,740 Olen siinä yhtä vanha kun sinä nyt- 367 00:38:18,800 --> 00:38:24,540 - ja olin päättänyt seurata häntä hinnalla millä hyvänsä. 368 00:38:24,600 --> 00:38:27,740 Perheeni ei hyväksynyt sitä. 369 00:38:27,800 --> 00:38:32,820 Olisin halunnut sitä, mutta en ollut enää osa heidän elämäänsä. 370 00:38:32,880 --> 00:38:35,380 Ei sitä kannata katua. 371 00:38:35,440 --> 00:38:39,940 Margôt antoi minulle elämän. 372 00:38:41,040 --> 00:38:44,500 Elämisen arvoisen elämän. 373 00:38:46,040 --> 00:38:50,460 Ei, nyt on aika lopetella. Minulla on paljon tekemistä huomenna. 374 00:38:51,920 --> 00:38:55,220 - Hyvää yötä, Hugo. - Hyvää yötä, tirehtööri. 375 00:39:22,360 --> 00:39:27,380 Margôt antoi minulle... 376 00:39:27,440 --> 00:39:32,700 ...elämän. Elämisen arvoisen elämän. 377 00:39:58,440 --> 00:40:01,460 Rakastan sinua, Margôt. 378 00:40:26,800 --> 00:40:30,220 - Hänen ei pitäisi istua tuohon. - Ei, hän istuu tähän. 379 00:40:30,280 --> 00:40:33,420 - Mene Sigridin mukaan. - Hei, äiti! 380 00:40:33,480 --> 00:40:35,900 Olen menossa luennolle. 381 00:40:35,960 --> 00:40:41,580 Se on tosi tärkeä kokeen kannalta, joten en ole ehtinyt pitää yhteyttä. 382 00:40:41,640 --> 00:40:45,740 Pitää lopetella. Sano terveisiä isälle. Pusu. 383 00:40:45,800 --> 00:40:48,660 Ei, Samy! En place. 384 00:40:48,720 --> 00:40:54,380 Jos teemme niin, sen pitää olla aloillaan. 385 00:40:54,440 --> 00:40:59,060 Sitten tulet sinä ja sanot: "Missä koirani ovat? Lomallako?" 386 00:41:00,600 --> 00:41:04,740 Pelkäätkö tulta? Se ei ole vaarallista, jos sitä osaa käsitellä. 387 00:41:08,640 --> 00:41:12,580 - Siistiä. - Oletko contabile, kirjanpitäjä? 388 00:41:12,640 --> 00:41:15,740 - Ei, ei, ei... - Hyvä, että olet täällä. 389 00:41:15,800 --> 00:41:21,260 Haluan kertoa jotain. Tässä sirkuksessa on paljon ongelmia. 390 00:41:21,320 --> 00:41:24,980 Casall on hermostunut. Kun yleisöä tulee, se on hyvä. 391 00:41:25,040 --> 00:41:31,460 Kun ei tule, hän masentuu. Se vaikuttaa koko sirkukseen. 392 00:41:31,520 --> 00:41:38,300 - Klovni on kaksi päivää myöhässä. - Älä jankuta, Pelle. Kyllä se siitä. 393 00:41:39,040 --> 00:41:42,980 Sinusta on meille apua. Tarvitsemme kaltaisiasi ihmisiä. 394 00:41:43,040 --> 00:41:47,820 Miten harjoittelen ilman klovnia? En tiedä, mitä tehdä. 395 00:41:47,880 --> 00:41:50,620 On sinun syysi, ettei meillä ole klovnia. 396 00:41:50,680 --> 00:41:55,380 - Et näytä kirjanpitäjältä. - Enkö? Miltä he näyttävät? 397 00:41:55,440 --> 00:41:59,180 Kannattaako sitä murehtia? Nyt saat luvan lopettaa. 398 00:41:59,240 --> 00:42:06,020 Mikä helvetin sirkus tämä on? Pelkkiä idiootteja joka iikka! 399 00:42:08,600 --> 00:42:11,500 - Missä koira on? - Sinä päästit sen karkuun. 400 00:42:13,920 --> 00:42:19,820 Siellähän Otto on, ja Hugo myös! Miten koiran kanssa menee? 401 00:42:19,880 --> 00:42:24,060 - Olet kuulemma kirjanpitäjä. - Casallin mielestä. 402 00:42:24,120 --> 00:42:27,420 - Oletko matemaattinen nero? - Casallin mielestä. 403 00:42:27,480 --> 00:42:33,820 Mitä on viisi kertaa 27 miinus 67 plus kaksi jaettuna neljällä? 404 00:42:33,880 --> 00:42:36,260 68,5. 405 00:42:36,320 --> 00:42:41,260 - En osaa tarkistaa tuota. - Ei tarvitse. Se on oikein. 406 00:42:41,320 --> 00:42:46,380 Loistavaa. Sinulle on käyttöä tässä kaaoksessa. 407 00:42:46,440 --> 00:42:50,780 - Mitä sinä teet? - Puhun uuden pojan kanssa. 408 00:42:53,560 --> 00:42:58,940 - Tänne, Otto. - Anna, missä sinä olet? 409 00:42:59,000 --> 00:43:04,700 Siinähän sinä olet. Sanoin, että minun pitää harjoitella. 410 00:43:04,760 --> 00:43:11,300 Mitä sinä teet? Et saa ratsastaa sanomatta minulle. 411 00:43:12,120 --> 00:43:16,660 - Nukuitko hyvin? Miten pää voi? - Hyvin. 412 00:43:16,720 --> 00:43:19,300 - Oletko syönyt? - Joo, ruokavaunu on auki. 413 00:43:19,360 --> 00:43:23,660 Hienoa, että olet asettunut taloksi. Pidän siitä. 414 00:43:23,720 --> 00:43:28,420 - Voin vilkaista kirjanpitoa. - Hyvä idea, mutta älä. 415 00:43:28,480 --> 00:43:34,580 Ensin saat siemailla ilmapiiriä. Après vous, monsieur. Tule. 416 00:43:36,160 --> 00:43:40,260 Tervetuloa. Mitäs helvettiä? 417 00:43:40,320 --> 00:43:46,060 - Maggan! Missä kanat ovat? - Lääninhallitus kielsi. 418 00:43:46,120 --> 00:43:49,020 Kanat pelkäsivät niin, että siitä tuli yksi kaaos. 419 00:43:49,080 --> 00:43:51,900 Samy, en place! 420 00:43:51,960 --> 00:43:56,660 - Siitä ei kannata huolestua. - Hyvin se menee. 421 00:43:56,720 --> 00:44:00,900 Ei hätää. Mitä vähemmän elukoita, sen parempi. 422 00:44:02,520 --> 00:44:04,300 Niin... 423 00:44:05,360 --> 00:44:09,980 Hyvä tästä tulee. 424 00:44:10,040 --> 00:44:13,620 Talous vain mietityttää. 425 00:44:13,680 --> 00:44:18,220 Minä todella tarvitsen apuasi. 426 00:44:21,400 --> 00:44:25,140 - Mitä sanot teltasta? - Se on tosi hieno. 427 00:44:25,200 --> 00:44:29,340 Näetkö nämä pilarit? Ne ovat pyöreitä. 428 00:44:29,400 --> 00:44:34,940 Vain me käytämme sellaisia. Haluan suojella kaikkea vanhaa. 429 00:44:35,000 --> 00:44:41,540 Teltassa voi tuntea astuneensa askeleen ajassa taaksepäin. 430 00:44:41,600 --> 00:44:45,500 Miksi kaikki vanha on niin tärkeää? 431 00:44:45,560 --> 00:44:49,980 Kaikkea vanhaa ei tarvitse säilyttää. Vain se, mikä on hyvää. 432 00:44:50,040 --> 00:44:56,100 Elämme tässä hetkessä ja nyt neuvotellaan kanoista, ei norsuista. 433 00:44:56,160 --> 00:44:58,780 - Valitse kaupunki. - Göteborg. 434 00:44:58,840 --> 00:45:03,100 - Ei, pienempi. Vielä pienempi. - Borås. Huskvarna. 435 00:45:03,160 --> 00:45:09,540 Huskvarna! Kuvittele, miten sirkus saapui Huskvarnaan. 436 00:45:09,600 --> 00:45:15,460 Ihmiset tulivat kaduille vastaan. Televisioita ei ollut. 437 00:45:15,520 --> 00:45:20,140 Kaikki rakastivat klovneja. Meillä oli kameleita ja norsuja. 438 00:45:20,200 --> 00:45:24,340 Jopa leijona. Kuin "Viidakkokirja" olisi tullut kaupunkiin. 439 00:45:24,400 --> 00:45:28,700 Sehän oli eläinrääkkäystä, ne leijonat ja norsut. 440 00:45:29,160 --> 00:45:35,540 Casall! Anna ei suitsi hevosia. Hän ei tee työtään. 441 00:45:35,600 --> 00:45:39,940 Hän ei puhu sanaakaan. En kestä tätä sontaa. 442 00:45:40,000 --> 00:45:46,700 Lupasit ammattilaisavustajan ja hyvät hevoset, enkä saanut kumpaakaan. 443 00:45:47,240 --> 00:45:50,420 Tee jotain! 444 00:45:50,480 --> 00:45:54,380 - Älä puhu vaan tee jotain! - Da, da. 445 00:45:54,440 --> 00:45:58,500 Älä hoe tuota vaan tee jotain! 446 00:45:58,560 --> 00:46:02,100 - Minä puhun hänelle. - Nyt heti! 447 00:46:02,160 --> 00:46:05,900 Onnea matkaan. Puhu sille idiootille. 448 00:46:05,960 --> 00:46:10,060 Sergio, auta minua. 449 00:46:10,120 --> 00:46:15,140 En jaksa sitä tytöntomppelia. 450 00:46:15,200 --> 00:46:18,620 - Talouden kanssa on ongelmia. - Se ei ole minun päänvaivani. 451 00:46:18,680 --> 00:46:24,940 Oksana, asia hoidettu! Anna laittaa hevoset kuntoon kuten tahdoit. 452 00:46:25,000 --> 00:46:28,100 Hyvä, mutta uskon vasta kun näen. 453 00:46:28,160 --> 00:46:30,780 - Sergio! - Pomo, pidä tätä. 454 00:46:32,200 --> 00:46:34,700 Kiitos, pomo. 455 00:46:34,760 --> 00:46:39,100 Kuten huomaat, tirehtöörin korvat punoittavat jatkuvasti. 456 00:46:40,280 --> 00:46:42,420 Loistavaa, Sergio! 457 00:46:42,480 --> 00:46:47,540 Pelkään, että hän sytyttää vielä tulipalon. 458 00:46:47,960 --> 00:46:52,620 - Mahtavaa! Brava, brava! - Kiitos, pomo. 459 00:46:53,080 --> 00:46:57,660 - Vain teille! - Ja yläkroppa paljaana. 460 00:46:57,720 --> 00:47:01,980 Olen pyytänyt häntä pukemaan paidan. Yleisössä on lapsia. 461 00:47:02,040 --> 00:47:06,220 Casall! Kyllä, kyllä. Oikein hyvä. 462 00:47:06,280 --> 00:47:09,900 - Missä sinä olet? - Täällä. 463 00:47:09,960 --> 00:47:14,900 Alahan laputtaa. Kiitos. Siinähän sinä olet. 464 00:47:14,960 --> 00:47:19,300 Mitä tämä on? Onko tämä vitsi? 465 00:47:19,360 --> 00:47:22,300 - Istu alas, niin puhutaan. - Mikä on ongelma? 466 00:47:22,360 --> 00:47:28,620 - Zbigniew! Tervetuloa sirkukseen. - Siitä puheen ollen... 467 00:47:28,680 --> 00:47:31,980 - Pelle Plutt, mikä sinua riepoo? - Ai mikä? 468 00:47:32,040 --> 00:47:35,260 Minulla oli toimiva numero- 469 00:47:35,320 --> 00:47:40,980 - mutta hän on 11 metriä korkea! Miten hän sopii tähän? 470 00:47:41,040 --> 00:47:47,420 Sinun piti hankkia pelle, ei lipputankoa! 471 00:47:47,480 --> 00:47:53,420 - Hän ei ollut noin pitkä kuvissa. - Ei pituutta näe kuvista! 472 00:47:53,480 --> 00:47:57,900 Ongelma? En osaa ruotsia. 473 00:47:57,960 --> 00:48:02,580 - Nyt saat lopettaa, Pelle! - Ongelma? En osaa ruotsia. 474 00:48:02,640 --> 00:48:06,500 Ei ongelmia, Zbiggy. 475 00:48:08,240 --> 00:48:14,540 En ole mikään klovni. En halua olla klovni. Tiedät sen. 476 00:48:18,040 --> 00:48:22,540 - No hei, Hugo! - Hei. 477 00:48:23,200 --> 00:48:26,980 Sinä olet siinä, ja tässä pikkuinen minä. 478 00:49:05,080 --> 00:49:06,940 Agnes... 479 00:49:10,200 --> 00:49:12,300 Ei! 480 00:49:17,280 --> 00:49:21,620 Hugo! Mitä tapahtui? 481 00:49:21,680 --> 00:49:23,900 Mitä nyt? 482 00:49:25,480 --> 00:49:28,740 Miten voit? Mitä tapahtui? 483 00:49:30,640 --> 00:49:35,820 Ei hätää, pikku ystävä. Se on aika pelottavaa. 484 00:49:35,880 --> 00:49:38,980 - Casall, alan tehdä kirjanpitoa! - Kiitos. 485 00:49:39,040 --> 00:49:42,900 Hienoa, että nautit sirkuksen jännityksestä. 486 00:49:46,360 --> 00:49:48,860 - Mitä tapahtui? - Tekeekö mieli karitsaa? 487 00:49:48,920 --> 00:49:52,740 Nyt lopetat, Pelle! Hän pelästyi oikeasti. 488 00:49:55,040 --> 00:50:00,940 - Rauhallisesti nyt. - Jätä edes yksi väliin. Kokeeksi. 489 00:50:01,000 --> 00:50:04,220 "Ehkä ei tätä. Tai häntä." 490 00:50:04,280 --> 00:50:09,500 Olen kyllästynyt teihin miehiin. Hän pelästyi ihan oikeasti. 491 00:50:09,560 --> 00:50:14,820 Hevoset ovat vieläkin irti. En pysty hallitsemaan niitä! 492 00:50:14,880 --> 00:50:20,140 Ymmärrätkö minua? Nyökkää. 493 00:50:20,200 --> 00:50:22,620 Hyvä! Tee se sitten! 494 00:50:22,680 --> 00:50:26,460 - Katsokaa hevosia! - Ne kinastelevat. 495 00:50:26,520 --> 00:50:31,180 - Anna olla. - Idiootti. 496 00:50:31,240 --> 00:50:37,340 - Rauhoitu. - Helkkarin konit! 497 00:50:49,360 --> 00:50:51,820 Njet! Takaisin. 498 00:50:51,880 --> 00:50:54,540 Mitä paskaa. Äkkiä. 499 00:50:58,680 --> 00:51:03,100 Sanoit, että hevoset ovat hyvin koulutettuja. 500 00:51:03,160 --> 00:51:06,940 Tämä on yhtä helvettiä! Täysi katastrofi! 501 00:51:14,160 --> 00:51:18,740 Liiku! Voisitko liikkua! Ei minua kohti! Tuonne! 502 00:51:20,080 --> 00:51:22,180 Nyt ne hyökkäävät. 503 00:51:34,400 --> 00:51:40,500 Voin häipyä täältä. Minulla ei ole sopimusta. 504 00:51:46,640 --> 00:51:49,620 Minä tuon lounasta. 505 00:51:49,680 --> 00:51:53,820 Sinun pitää syödä jotain. Työ ei onnistu tyhjällä mahalla. 506 00:51:53,880 --> 00:51:57,420 Oi! Kuitit loppuivat. 507 00:52:00,960 --> 00:52:03,900 - Miten menee? - Tässä on paljon työtä. 508 00:52:06,320 --> 00:52:10,300 Taidat tarvita apua muussakin kuin kirjanpidossa. 509 00:52:10,360 --> 00:52:15,420 Oikea huomio. Otatko grogin? 510 00:52:15,480 --> 00:52:21,940 En. En tiedä, johtuuko se grogeista, kaatumisesta vai kirjanpidosta- 511 00:52:22,000 --> 00:52:23,900 -mutta päässäni jyskyttää. 512 00:52:23,960 --> 00:52:29,820 Sen täytyy johtua kaatumisesta tai kirjanpidosta. Ei grogeista. 513 00:52:30,880 --> 00:52:33,260 Simsalabim! 514 00:52:33,320 --> 00:52:37,660 - Nyt kaikki on hyvin. - Ei pitkällä tähtäimellä. 515 00:52:37,720 --> 00:52:42,300 Sain setvittyä kaiken, mutta joudut palkkaamaan ammattilaisen. 516 00:52:42,360 --> 00:52:46,260 Keneen helvettiin voin luottaa? 517 00:52:46,320 --> 00:52:52,420 Miksi sitten luotat minuun? Sen voisit selittää. 518 00:52:52,480 --> 00:52:57,060 Luoja, anna voimaa. En tiedä... 519 00:52:57,120 --> 00:53:01,500 Tuntuu, että kaikki romahtaa kasaan. 520 00:53:01,560 --> 00:53:04,260 En ole varma, jaksanko enää. 521 00:53:04,320 --> 00:53:06,700 Kuuntele nyt. 522 00:53:10,480 --> 00:53:13,940 En tarkoita, ettet voi luottaa minuun. 523 00:53:14,000 --> 00:53:19,700 En vain ymmärrä, miksi luotat sirkuksen talouden käsiini. 524 00:53:19,760 --> 00:53:22,740 Olet sinisilmäinen ja pakenet todellisuutta. 525 00:53:22,800 --> 00:53:28,900 Riippuu siitä, mistä todellisuudesta puhutaan. Pakenetko sinä? 526 00:53:28,960 --> 00:53:32,460 - Pakenetko sinä? - Mitä? En... 527 00:53:32,520 --> 00:53:37,180 Minusta tuntuu, että sinä pakenet jotakuta. 528 00:53:37,240 --> 00:53:42,180 - Tai jotain. - Ei. Tai kyllä. 529 00:53:42,240 --> 00:53:45,780 Pakenen opiskeluja. 530 00:53:45,840 --> 00:53:50,180 Mutta "pakeneminen" on aika raju sanavalinta. 531 00:53:54,520 --> 00:53:59,300 Minun pitää palata opiskelemaan. Luennot ja työt odottavat. 532 00:53:59,360 --> 00:54:03,620 Sinun pitää etsiä joku, joka osaa oikeasti tehdä tämän- 533 00:54:03,680 --> 00:54:09,340 - koska en uskalla ottaa tätä vastuulleni. Tarvitset apua. 534 00:54:21,400 --> 00:54:26,220 - Kiitos kaikesta. - Olet tervetullut takaisin. 535 00:54:26,280 --> 00:54:28,540 Kuule... 536 00:54:31,200 --> 00:54:36,500 Ajattelin, että haluaisit viedä uusia kukkia haudalle. 537 00:54:39,440 --> 00:54:42,260 Oletpa sinä herttainen. 538 00:54:47,120 --> 00:54:50,940 Onnea ensi-iltaan. Koetan päästä katsomaan. 539 00:54:51,000 --> 00:54:52,940 Ei kestä. 540 00:55:01,080 --> 00:55:02,980 Hei sitten. 541 00:55:31,400 --> 00:55:33,780 Hei vain, sydämeni. 542 00:55:36,760 --> 00:55:40,140 Ala tulla! 543 00:55:40,200 --> 00:55:43,620 Lisää vauhtia! 544 00:55:44,280 --> 00:55:49,060 Sinä pelkäät minua ja minä sinua. Eikö olekin ihanaa? 545 00:55:49,120 --> 00:55:52,780 Näetkö, miten kaunista vesi on? 546 00:56:09,800 --> 00:56:14,620 - Käydään läpi... - Paska, anteeksi. 547 00:56:14,680 --> 00:56:19,780 - Hugo! - Meillä on varoja tileillä. 548 00:56:19,840 --> 00:56:22,100 Varoja kuvataan yhtälöllä... 549 00:56:22,160 --> 00:56:27,500 Kiva, että istut lähellä ovea, että pääsen helposti sisään. 550 00:56:27,560 --> 00:56:31,300 ...näille tileille. Jokainen siirto... 551 00:56:31,360 --> 00:56:34,780 Helvetti, että löyhkäät! 552 00:56:36,520 --> 00:56:39,900 Anteeksi. 553 00:56:39,960 --> 00:56:45,020 Venäläinen matemaatikko Kantrowitz todisti vuonna 1942... 554 00:56:45,080 --> 00:56:51,260 - Mitä olet tehnyt? - Ryypännyt sirkustirehtöörin kanssa. 555 00:56:51,320 --> 00:56:53,860 Mitä? 556 00:56:53,920 --> 00:56:57,220 Mene suihkuun. Ei tästä tule mitään. 557 00:56:57,280 --> 00:57:03,540 Lupaan mennä suihkuun, mutta saanko kuunnella luennon? 558 00:57:08,520 --> 00:57:12,820 Sinä pelkäät minua ja minä sinua. 559 00:57:12,880 --> 00:57:17,300 Minä todella tarvitsisin apuasi. 560 00:57:17,360 --> 00:57:22,580 - Tarvitsemme jotakuta kaltaistasi. - Sinä voit auttaa meitä. 561 00:57:22,640 --> 00:57:26,340 Tuntuu, että kaikki romahtaa kasaan. 562 00:57:26,400 --> 00:57:30,780 Minusta sanoit jotain. Ainakin luulen niin. 563 00:57:30,840 --> 00:57:33,380 Ei... 564 00:57:35,560 --> 00:57:38,740 - Pitää mennä. - Et kai suuttunut? 565 00:57:40,360 --> 00:57:43,020 Hugo! Mitä helvettiä... 566 00:57:46,000 --> 00:57:48,100 Hyvää jatkoa. 567 00:57:48,160 --> 00:57:50,780 - Mikä häntä vaivaa? - Onko kai ottanut jotain. 568 00:58:05,040 --> 00:58:06,660 Minä rakastan sirkusta! 569 00:58:20,240 --> 00:58:23,580 Allez, trappe! À gauche. 570 00:58:23,640 --> 00:58:26,460 Sultan, en place. 571 00:58:26,520 --> 00:58:28,700 Sultan, pysähdy. 572 00:58:30,400 --> 00:58:35,060 Alas. Tule. 573 00:58:36,320 --> 00:58:37,700 Allez! 574 00:58:41,440 --> 00:58:43,700 Hienoa. 575 00:58:43,760 --> 00:58:47,100 Piruetti! Hyvä! 576 00:58:48,000 --> 00:58:49,500 Uudelleen! 577 00:58:52,200 --> 00:58:54,180 Ympäri! 578 00:58:55,400 --> 00:58:58,020 Hyvä, hyvä! 579 00:59:00,920 --> 00:59:04,540 Tännepäin. Seis. 580 00:59:08,840 --> 00:59:11,860 Mennäänkö nukkumaan? 581 00:59:11,920 --> 00:59:16,420 Ei saa! Mitä olen sanonut tappelemisesta? Lopettakaa. 582 00:59:16,480 --> 00:59:18,780 Tulkaa. 583 00:59:29,960 --> 00:59:34,060 Olitte tosi taitavia. Minä tiesin sen. 584 00:59:34,720 --> 00:59:37,820 Että osaat puhua. 585 00:59:37,880 --> 00:59:40,540 Kuulitko? Miksi.. 586 00:59:41,880 --> 00:59:44,460 Miksi teeskentelet, ettet osaa puhua? 587 00:59:51,880 --> 00:59:55,940 Miksi pitäisi puhua? Eivät nekään tee niin. 588 00:59:56,000 --> 00:59:58,980 Puhutko siis vain hevosille? 589 01:00:01,040 --> 01:00:05,820 Olet kuin Tarzan, paitsi että olet nainen ja puhut hevosille. 590 01:00:07,200 --> 01:00:13,980 - Onko siinä jotain pahaa? - Ei, se on vain vähän hankalaa. 591 01:00:16,720 --> 01:00:19,860 - Ei minusta. - Ehkä muista. 592 01:00:21,480 --> 01:00:26,740 - Miksi puhua, jos kukaan ei kuuntele? - Minä kuuntelen. 593 01:00:29,360 --> 01:00:33,140 Jos olet Tarzan, ehkä minä olen Jane? 594 01:00:34,520 --> 01:00:37,580 Sinä Tarzan, minä Jane. 595 01:00:44,760 --> 01:00:47,700 - Hyvää yötä, Jane. - Öitä. 596 01:00:47,760 --> 01:00:52,620 - Nähdään sitten viidakossa. - Tehdään niin. 597 01:01:01,120 --> 01:01:05,860 - Haloo! Ylös ja ulos! - Apua! 598 01:01:05,920 --> 01:01:12,500 Tulitko takaisin? Sitten surin turhaan. Pelastaja saapui. 599 01:01:12,560 --> 01:01:17,580 Ole hiljaa ja kuuntele. Meidän pitää olla varmoja, että tämä toimii. 600 01:01:17,640 --> 01:01:22,740 Kohta on ensi-ilta. Kirjanpito ja valmistelut ovat kesken. 601 01:01:22,800 --> 01:01:28,580 Mistään ei tule mitään, jos pyörit täällä tuiterissa. 602 01:01:28,640 --> 01:01:32,700 Minulla on oikea syy sääliä itseäni. 603 01:01:32,760 --> 01:01:37,140 Luoja! Ensi-ilta on kohta ja verokarhu vaanii kulman takana. 604 01:01:37,200 --> 01:01:43,980 Klovnit riitelevät, Oksana vaatii lisää rahaa ja uhkaa häipyä. 605 01:01:44,720 --> 01:01:49,500 - Anna hänen mennä. - Oletko ihan sekaisin? 606 01:01:49,560 --> 01:01:55,380 Hevoset ovat julisteessa! Ansaitsenko kuulla moista? 607 01:01:55,440 --> 01:01:59,860 Ammunko saman tien itselleni kuulan kalloon? 608 01:01:59,920 --> 01:02:03,980 Lopeta! Et tiedä, mistä puhut. 609 01:02:05,400 --> 01:02:09,140 - Sinulla on hevosnumero. - Mitä? 610 01:02:09,200 --> 01:02:11,900 Anna... 611 01:02:11,960 --> 01:02:17,300 - Oletko nähnyt häntä hevosten kanssa? - Hän asuu täällä ja huolehtii niistä. 612 01:02:17,360 --> 01:02:21,900 En tarkoittanut sitä. Oletko nähnyt, mihin hän pystyy niiden kanssa? 613 01:02:21,960 --> 01:02:28,740 Se oli uskomatonta. En osaa kuvailla sitä, se oli kuin taikaa. 614 01:02:29,320 --> 01:02:34,180 Ne vain seurasivat häntä. Se oli niin kaunista. 615 01:02:34,240 --> 01:02:36,580 Ihan kuin... 616 01:02:37,960 --> 01:02:41,380 Ihan kuin ne seuraisivat emoaan. 617 01:02:41,440 --> 01:02:43,740 Brave! 618 01:02:45,480 --> 01:02:47,740 Mitä tarkoitat? 619 01:02:48,920 --> 01:02:53,140 Anna on fantastinen. 620 01:02:53,200 --> 01:02:55,660 Hevosten kanssa. 621 01:02:56,720 --> 01:03:02,620 - Jos hän vetää hevosnumeron... - Ei hän voi tehdä sitä. 622 01:03:02,680 --> 01:03:08,140 - Voihan! Miksei? - Minä... 623 01:03:09,600 --> 01:03:12,300 - En voi puhua siitä. - Hän osaa puhua. 624 01:03:12,360 --> 01:03:18,420 Hän puhuu hevosille, mutta ei ihmisille. Hän ei puhu minulle. 625 01:03:19,280 --> 01:03:25,100 - Miksei? - Nukkumatti tulee. Minä nukun nyt. 626 01:03:25,160 --> 01:03:27,580 Nukkumaan. 627 01:03:38,520 --> 01:03:41,660 Saiko hän kukkia? Hän ansaitsee niitä. 628 01:03:43,720 --> 01:03:46,820 - Ehdottomasti. - Hyvä... 629 01:03:47,920 --> 01:03:50,780 - Hyvää yötä sinulle. - Hyvää yötä. 630 01:04:08,080 --> 01:04:13,980 - Jakiś problem? - Mitä sanoit? En ymmärrä? 631 01:04:14,040 --> 01:04:16,380 - Jakiś problem? - Idiootti! 632 01:04:16,440 --> 01:04:17,660 Ei! 633 01:04:22,120 --> 01:04:26,260 Tuoreita pullia, suoraan uunista! 634 01:04:26,320 --> 01:04:30,260 En halua, että tämä loppuu. Sirkus on koko elämäni. 635 01:04:30,320 --> 01:04:35,420 - Miksi loppuisi? - Tämä on ollut yhtä syöksykierrettä. 636 01:04:35,480 --> 01:04:39,340 Olemme selvinneet tähän asti, mutta enää en tiedä. 637 01:04:39,400 --> 01:04:43,220 Pitäisi uskoa taikaan ja ihmeisiin. Tämähän on sirkus. 638 01:04:43,280 --> 01:04:48,340 Raivosit Casallille kuten hänkin Margôtille. Se on merkki! 639 01:04:49,200 --> 01:04:54,260 - Hugo! Miten menee? - Hyvin. Entä sinulla? 640 01:04:54,320 --> 01:04:57,860 Siinähän se. Minulla on ollut rankka aamu. 641 01:04:57,920 --> 01:05:02,100 Pelle on tosi vihainen, ja se voi olla tosi outoa. 642 01:05:02,160 --> 01:05:07,540 Viimeisen kerran. Nyt se tapahtuu. Ja... pam! 643 01:05:07,600 --> 01:05:10,070 Kertoiko Casall, miksi meillä on uusi klovni? 644 01:05:10,120 --> 01:05:13,580 - Ymmärrätkö? - Kyllä. Ei siinä ole mitään vaikeaa. 645 01:05:13,640 --> 01:05:16,740 Olimme Sorselessa keikalla. 646 01:05:16,800 --> 01:05:20,900 Aioimme mennä sen jälkeen baariin kaljalle. 647 01:05:20,960 --> 01:05:25,660 Sinne tuli joku limainen tyyppi, joka alkoi iskeä minua. 648 01:05:25,720 --> 01:05:30,860 Sanoin selvästi ja kohteliaasti ei kiitos, koska en ole sellainen. 649 01:05:30,920 --> 01:05:35,460 Mutta Pelle näki kaiken ja tuli mustasukkaiseksi. 650 01:05:35,520 --> 01:05:41,060 Hän hyppäsi ylös ja potkaisi sitä niljaketta haaroihin. 651 01:05:41,120 --> 01:05:45,100 Sitten hän raahasi tyypin parkkipaikalle. 652 01:05:45,160 --> 01:05:50,980 Toinen klovni Linus yritti estää häntä, mutta turhaan. 653 01:05:51,040 --> 01:05:55,060 Pelle vain löi ja löi. Sitten hän tarttui auton oveen- 654 01:05:55,120 --> 01:05:58,820 -ja alkoi takoa. 655 01:05:58,880 --> 01:06:03,620 Niljake näytti lasagnelta, jossa oli hampaita. Lopulta poliisit tulivat. 656 01:06:03,680 --> 01:06:10,060 Pelle karasi metsään. Minä ja Linus jäimme siihen. 657 01:06:10,120 --> 01:06:15,700 Poliisi tajusi, etten se ollut minä, joten he veivät toisen klovnin. 658 01:06:15,760 --> 01:06:20,860 Emme ole nähneet häntä enää. Niin siinä kävi. 659 01:06:20,920 --> 01:06:24,460 - Tuletko telttaan? - Pitää hoitaa kirjanpito. 660 01:06:24,520 --> 01:06:29,140 Se on tylsää. Sinun pitäisi nähdä minut trapetsilla. 661 01:06:29,200 --> 01:06:33,980 Kömpelöt klovnit! Kun tulemme takaisin... Katso! 662 01:06:35,200 --> 01:06:37,500 Pam! 663 01:06:37,560 --> 01:06:40,220 Juuri noin. Eikö? 664 01:06:40,280 --> 01:06:44,420 - Ymmärsitkö? - Kyllä. Voin tehdä sen hauskemmin. 665 01:06:44,480 --> 01:06:50,420 - Isabelle! Tule avuksi. - Saatte selvitä itseksenne. 666 01:06:51,440 --> 01:06:56,980 Hugo! Zbigniew ei ymmärrä, tule näyttämään mallia. 667 01:06:57,040 --> 01:07:00,540 Nyt saat oppia. Tule tänne! 668 01:07:00,600 --> 01:07:05,940 Tule! Tästä tulee hauskaa. Näytämme, miten heität Isabellen trapetsille. 669 01:07:06,000 --> 01:07:10,300 Nyt teemme näin. Siitä tulee hienoa. 670 01:07:10,360 --> 01:07:13,420 - Mahtavaa. - Loistavaa. 671 01:07:13,480 --> 01:07:15,980 Oletko valmis? Kirjanpitäjä. 672 01:07:16,040 --> 01:07:17,620 Lähemmäs. 673 01:07:20,280 --> 01:07:23,300 Kädet yhteen- 674 01:07:23,360 --> 01:07:25,420 -ja alas. 675 01:07:28,080 --> 01:07:34,420 Muista, että ihastuttava Isabelle- 676 01:07:34,480 --> 01:07:38,180 - laskee pienet jalkansa käsiesi varaan. 677 01:07:38,240 --> 01:07:39,700 Hän vain löi ja löi... 678 01:07:39,760 --> 01:07:42,460 Tajuatko? 679 01:07:43,640 --> 01:07:47,220 Sitten heitämme hänet ylös trapetsille. 680 01:07:48,160 --> 01:07:53,220 Kuin taikaa! Mutta koska olemme kömpelöitä- 681 01:07:53,280 --> 01:07:56,900 -törmäämme yhteen, ja pam. 682 01:07:58,160 --> 01:08:01,140 Lopetan. Päätä särkee. 683 01:08:01,200 --> 01:08:04,700 Vai lopetat. 684 01:08:06,080 --> 01:08:08,900 Pikku kirjanpitäjä pakenee. 685 01:08:08,960 --> 01:08:14,100 Teen pari temppua, Zbiggy, joten ole valmiina. Tarkkana. 686 01:08:14,160 --> 01:08:16,740 Yksi, kaksi, kolme! 687 01:08:17,280 --> 01:08:23,540 - Hyvä, Zbigniew! - Entä nyt? Otetaanko uusiksi? 688 01:08:23,600 --> 01:08:27,380 - Tämä on tosi mahtavaa! - Mikä siinä oli niin hienoa? 689 01:08:27,440 --> 01:08:32,220 - Lakkaa virnuilemasta. - Otetaanko alusta? 690 01:08:32,640 --> 01:08:38,380 Hienoa, Zbiggy! Vedä minua käsistä ja anna vauhtia. 691 01:08:38,440 --> 01:08:41,300 Hienoa, että olet noin pitkä. 692 01:08:41,360 --> 01:08:45,300 Niin on, koska sinä olet aika lyhyt. 693 01:08:45,800 --> 01:08:48,700 Tarkkana, Zbiggy, vaatteiden vuoro. 694 01:08:49,840 --> 01:08:51,340 Olepa hyvä! 695 01:08:53,960 --> 01:08:59,460 Hauskaa, että on pitkä ja fiksu, ja sinä lyhyt, etkä tajua... 696 01:08:59,520 --> 01:09:03,100 - Käykö tämä? - Hän pelkää Isabellen puolesta. 697 01:09:03,160 --> 01:09:07,700 Isabelle tekee voltteja ja sinä olet vihainen. Käytä sitä. 698 01:09:07,760 --> 01:09:14,220 Kiitos, herra, että tulitte pelastamaan surkean sirkuksemme. 699 01:09:14,280 --> 01:09:18,380 Jaloista kiinni. Hyvä! 700 01:09:18,440 --> 01:09:23,420 Nyt kokeillaan niin, että seison pääsi päällä. 701 01:09:24,040 --> 01:09:26,540 Hyvä! Hienoa! 702 01:09:30,080 --> 01:09:33,020 Nyt minä päästän irti, Zbiggy. 703 01:09:35,040 --> 01:09:39,740 Tosi hyvä! Pelle, älä murjota. Se meni niin hienosti. 704 01:09:41,080 --> 01:09:43,380 Se toimii kyllä. 705 01:09:47,600 --> 01:09:51,180 - Nyt mentiin. - Tämä on mahtavaa, Pelle. 706 01:09:52,080 --> 01:09:54,420 Se toimii. 707 01:09:54,480 --> 01:09:57,580 Hugo, teit vaikutuksen. 708 01:09:57,640 --> 01:10:01,500 Et pelkää konflikteja, olet kuten minä. 709 01:10:01,560 --> 01:10:05,060 Selällesi, ja sitten teen näin. 710 01:10:05,120 --> 01:10:09,860 En voi jäädä. Kuitit ja numerot odottavat. Siitä tulee hauskaa. 711 01:10:09,920 --> 01:10:11,660 Sanoin vain, että kiitos. 712 01:10:11,720 --> 01:10:15,260 Kuuntele. Haluan sanoa jotain. 713 01:10:15,320 --> 01:10:19,660 Tämä on paskaa. Ei lainkaan sellaista, kuin sanoit. 714 01:10:19,720 --> 01:10:24,220 Paskahevosia, paskaihmisiä ja paskasää! Ei ole sopimusta. 715 01:10:24,280 --> 01:10:29,740 Oli puhe Monte Carlosta, ja missä minä olen? Paska-Ruotsissa! 716 01:10:29,800 --> 01:10:35,020 Ei, en aio jäädä. Anna! Anna! 717 01:10:36,320 --> 01:10:39,940 Siinähän sinä olet. 718 01:10:40,000 --> 01:10:43,340 Saat viimeisen mahdollisuutesi. 719 01:10:43,400 --> 01:10:48,620 Olet avustajani, ja teet tasan niin kuin sanon. 720 01:10:48,680 --> 01:10:51,260 Onko asia selvä? 721 01:10:51,320 --> 01:10:56,220 - Oksana! Olen Hugo Franzén. - Olen nähnyt sinut täällä. 722 01:10:56,280 --> 01:10:59,540 En ole tainnut esitellä itseäni. 723 01:10:59,600 --> 01:11:04,980 - Olen talousvastaava täällä. - Jopas jotakin! Ja olet noin nuori. 724 01:11:05,040 --> 01:11:09,780 Näin, ettet ole allekirjoittanut sopimustasi. Pitääkö paikkansa? 725 01:11:09,840 --> 01:11:14,260 - Kyllä. - Mutta haluat lisää palkkaa. 726 01:11:14,320 --> 01:11:17,660 Neuvottelen Casallin kanssa. 727 01:11:17,720 --> 01:11:20,700 Minä haluaisin päättää tämän nyt. 728 01:11:22,480 --> 01:11:25,260 Mitä? Et voi antaa minulle potkuja. 729 01:11:25,320 --> 01:11:28,660 En annakaan. Et ole allekirjoittanut sopimusta. 730 01:11:30,960 --> 01:11:35,540 Painu helvettiin! Idiootit... 731 01:11:38,880 --> 01:11:43,100 - Mitä helvettiä sinä teit? - Eikö ole hyvä, että hän häipyy? 732 01:11:43,160 --> 01:11:48,460 - Mitä oikein ajattelit? - Sinä hoidat hevosnumeron. 733 01:11:49,520 --> 01:11:53,060 - En voi. - Olen nähnyt. Kyllä voit. 734 01:11:53,120 --> 01:11:56,540 - En saa. - Et saa mitä? 735 01:12:00,040 --> 01:12:02,940 Tulla löydetyksi. 736 01:12:03,000 --> 01:12:07,460 Mitä? Etkö kuule, miten sairaalta tuo kuulostaa? 737 01:12:09,000 --> 01:12:13,060 - Sinä et ymmärrä. - En niin! Selitä. 738 01:12:13,120 --> 01:12:18,860 Et puhu kenellekään ja eristäydyt hevosten pariin. Hukkaat elämäsi. 739 01:12:18,920 --> 01:12:23,340 - Ehkä haluan juuri sitä. - Niinkö? 740 01:12:27,120 --> 01:12:29,100 Hyvä on. 741 01:12:36,280 --> 01:12:38,660 Mitä nyt tehdään? 742 01:12:41,680 --> 01:12:48,460 Tietenkin esität viatonta! Olet valehdellut kaikesta alusta asti! 743 01:12:48,560 --> 01:12:50,500 Rauhoitu! 744 01:12:50,560 --> 01:12:57,340 Tämä sirkus tuhoutuu, minä en! Olen Oksana Super Supreme, tähti! 745 01:12:57,480 --> 01:13:04,180 Pahinta on, ettei sinusta ollut antamaan minulle potkuja. 746 01:13:04,240 --> 01:13:08,780 Olet säälittävä! Lähetät pikkupojan- 747 01:13:08,840 --> 01:13:11,940 - jonka korvataustat ovat yhä märät, antamaan potkut. 748 01:13:12,000 --> 01:13:16,020 - En käskenyt hänen tehdä niin. - Etkö? 749 01:13:16,080 --> 01:13:21,940 Tiedätkö, mikä ongelmasi on? Olet patologinen valehtelijat! 750 01:13:22,000 --> 01:13:24,260 Painu helvettiin! 751 01:13:34,160 --> 01:13:36,780 Siinähän sinä olet. 752 01:13:39,160 --> 01:13:43,060 Mitä "patologinen" tarkoittaa? 753 01:13:44,400 --> 01:13:47,100 Sairaalloista. 754 01:13:49,080 --> 01:13:52,380 Sairaalloinen valehtelija. Se minä olen. 755 01:13:52,440 --> 01:13:56,500 Yritätkö vitsailla? Haluatko riistää sen häneltä? 756 01:13:56,560 --> 01:14:02,300 Nyt saat ryhdistäytyä. Älä sääli itseäsi koko ajan. 757 01:14:04,000 --> 01:14:06,620 - Sääli itseäni? - Niin. 758 01:14:06,680 --> 01:14:10,140 - En minä vain sääli itseäsi. - Etkö? 759 01:14:10,200 --> 01:14:15,620 En! Säälin kaikkia, jotka raatavat täällä. 760 01:14:15,680 --> 01:14:19,380 Säälin kaikkia lapsia, jotka eivät saa nähdä meitä. 761 01:14:19,440 --> 01:14:23,980 Säälin Margôtia, joka tarkkailee meitä. 762 01:14:24,040 --> 01:14:28,580 Miten tuhoan hänen unelmansa! 763 01:14:31,760 --> 01:14:36,260 Ei pitäisi luovuttaa... Mutta Hugo, minä luovutan! 764 01:14:37,400 --> 01:14:41,500 - Miten saatoit erottaa Oksanan? - Koska sinä et tehnyt sitä. 765 01:14:41,560 --> 01:14:44,740 - Entä jos en halunnut sitä? - Haluatko hänen jäävän? 766 01:14:44,800 --> 01:14:48,820 Et voi tehdä tuollaisia päätöksiä! Et ole edes kiittänyt työstäsi! 767 01:14:48,880 --> 01:14:52,060 - Sitten teen sen nyt. - Kiitos! 768 01:14:52,120 --> 01:14:55,180 - Kiitos itsellesi! - Hyvä! 769 01:14:55,240 --> 01:15:00,820 - Et voi maksaa hänelle. - Kuulit sen. "Sirkus tuhoutuu!" 770 01:15:00,880 --> 01:15:07,660 Älä dramatisoi. Millä oikeudella hän riehuu täällä aamutakissaan? 771 01:15:08,000 --> 01:15:10,140 Casall! 772 01:15:11,080 --> 01:15:13,980 Voin hoitaa hevosnumeron. 773 01:15:14,040 --> 01:15:20,060 Anna minun näyttää, mitä osaan. Sitten voit päättää, mitä teet. 774 01:15:20,520 --> 01:15:24,860 - Tulkaa. - Ei hätää. Sirkus ei tuhoudu. 775 01:15:30,560 --> 01:15:33,180 - Hän puhui. - Taikuutta. 776 01:15:46,160 --> 01:15:48,500 Ylös, Aeros! 777 01:15:52,240 --> 01:15:53,620 Allez! 778 01:16:00,840 --> 01:16:02,260 Piruetti. 779 01:16:03,200 --> 01:16:05,860 Hyvä! 780 01:16:12,400 --> 01:16:14,980 Feste! 781 01:16:15,640 --> 01:16:19,420 - Ta-daa! - Hänestä tulee tähti! 782 01:16:19,480 --> 01:16:20,820 Seis. 783 01:16:26,160 --> 01:16:29,620 Kiitos! Kenelle annan ruusun? 784 01:16:29,680 --> 01:16:32,180 Mitä hän puhuu? 785 01:17:03,280 --> 01:17:06,460 Mihin heidät laitetaan? 786 01:17:06,520 --> 01:17:08,940 - Toiseen näytökseen? - Joo. 787 01:17:12,200 --> 01:17:17,100 Oletteko nähneet tätä? Koirat asuntoautomatkalla. 788 01:17:17,160 --> 01:17:22,980 - Siihen uudelleen. - Ei, Blue! Paikka! 789 01:17:23,040 --> 01:17:26,740 Se ei ole surkea, mutta ei se ole hyväkään. 790 01:17:31,000 --> 01:17:34,620 - Se on liian sekava. - En ole nähnyt noin iloisia koiria. 791 01:17:34,680 --> 01:17:36,940 Hyppy! Hyvä! 792 01:17:37,000 --> 01:17:42,780 - Hän haluaa laulaa. Oletko kuullut? - Tule. Nouse. 793 01:17:42,840 --> 01:17:48,460 Jos haluat näytöksestä omaperäisen, musiikkia pitää vaihdella. 794 01:17:48,520 --> 01:17:54,020 - Orkesterin pitää osata soittaa. - Magganin suosikkeja, ja hän laulaa. 795 01:17:54,080 --> 01:17:57,100 - Mitä teen siellä? - Laulat. 796 01:17:57,160 --> 01:18:02,820 - Mitä laulan? - "A Natural Womanin." Sinun biisisi. 797 01:18:02,880 --> 01:18:07,780 Siis meidän, Roger. Mistä orkesteri tietää, mitä soittaa? 798 01:18:07,840 --> 01:18:11,100 - Minulla on nuotit. - Ja minä saan laulaa! 799 01:18:11,160 --> 01:18:13,940 On hienoa nähdä, kun kollegat kehittyvät. 800 01:18:16,800 --> 01:18:19,100 Mitä sinä sanoit? 801 01:18:23,240 --> 01:18:27,020 Mitä? En pysy perässä. Entä te? 802 01:18:29,640 --> 01:18:33,020 Hienoa, se kuulostaa täydelliseltä. 803 01:18:33,560 --> 01:18:40,140 Katsokaa nyt niitä. Minä alan laulaa. 804 01:18:44,480 --> 01:18:46,860 Täydellistä. 805 01:19:27,640 --> 01:19:30,620 Vai mitä? 806 01:19:53,680 --> 01:19:57,620 Jos tarvitaan tulta, hän on mies paikallaan. 807 01:20:12,640 --> 01:20:15,740 Huhuu, kaikki! 808 01:20:18,040 --> 01:20:21,180 Anteeksi, mutta haluan sanoa pari sanaa. 809 01:20:21,240 --> 01:20:26,820 Olen tänään hyvin iloinen, koska olemme melkein maalissa. 810 01:20:26,880 --> 01:20:31,380 Huomenna tulevat Van den Bergit. 811 01:20:32,880 --> 01:20:35,900 Kyllä! 812 01:20:35,960 --> 01:20:40,740 Hollantilaispari, joka heittää toisiaan veitsillä ja nuolilla. 813 01:20:40,800 --> 01:20:45,740 Omena pään päällä ja niin edelleen. Eivät siis toisiaan päin. 814 01:20:47,240 --> 01:20:49,980 Ymmärrän. 815 01:20:50,040 --> 01:20:56,780 Jatketaan kenraaliharjoituksia. Uskon, että tämä on paras vuotemme! 816 01:20:57,040 --> 01:21:01,900 Montako kertaa olen kuullut tuon? "Tästä tulee paras vuosi." 817 01:21:01,960 --> 01:21:08,740 Meillä on kaikkien aikojen paras hevosnumero, jonka vetää Anna! 818 01:21:09,280 --> 01:21:11,780 Anna! Anna! 819 01:21:13,400 --> 01:21:18,380 Vielä yksi juttu. Olemme saaneet piristysruiskeen- 820 01:21:18,440 --> 01:21:21,220 -tältä nuorukaiselta, Hugolta! 821 01:21:21,280 --> 01:21:24,100 Hugo! Hugo! Hugo! 822 01:21:24,160 --> 01:21:28,380 Tämä sirkus ei ole tuhon oma. 823 01:21:36,280 --> 01:21:41,100 - Niin paljon ongelmia. - Niihin kaikkiin on ratkaisu. 824 01:22:06,520 --> 01:22:09,460 En voi luovuttaa... 825 01:22:09,520 --> 01:22:13,420 Miksi sian nimi on Ingeborg? Sehän on karju. 826 01:22:15,040 --> 01:22:20,260 Casall hyräili kappaletta Ingeborgista ja Frithiofista. 827 01:22:20,320 --> 01:22:26,060 - Hän ei piitannut sukupuolesta. - Se on oikeastaan söpö. 828 01:22:26,120 --> 01:22:30,740 - Mitä temppuja ne osaavat? - Eivät mitään. 829 01:22:30,800 --> 01:22:34,340 Hän vain halusi pelastaa ne joutumasta kotleteiksi. 830 01:22:34,400 --> 01:22:36,940 Niinpä niin. 831 01:22:47,000 --> 01:22:49,380 Miksi et ole puhunut? 832 01:22:54,440 --> 01:22:58,060 Siinä vain kävi niin. 833 01:23:00,440 --> 01:23:07,220 Sanoit jotain, kun näit minut kaatumiseni jälkeen. 834 01:23:07,800 --> 01:23:10,620 - Kyllä. - Tiesin! 835 01:23:10,680 --> 01:23:13,620 - Mitä sanoit? - Katso eteesi! 836 01:23:13,680 --> 01:23:16,500 En usko, että sanoit niin. 837 01:23:18,240 --> 01:23:22,420 Paskat siitä, mitä sanoit. Olin oikeassa. 838 01:23:25,560 --> 01:23:29,100 Minun kanssani sinulla oli heti ääni. 839 01:23:34,760 --> 01:23:37,940 Pääseekö täältä vessaan? 840 01:23:39,920 --> 01:23:43,580 Se oli vitsi. Ei minulla ole pissahätä. 841 01:23:43,640 --> 01:23:48,100 Tuolla ulkona on vain niin tylsää. 842 01:23:48,160 --> 01:23:50,420 Mitä tänne kuuluu? 843 01:23:52,000 --> 01:23:56,780 - Ihan hyvää. - Entä Annalle? 844 01:23:56,840 --> 01:23:59,060 Sinä olet muuttunut- 845 01:23:59,120 --> 01:24:05,380 - pikkuruisesta, harmaasta ja mykästä sirkushiirestä- 846 01:24:06,560 --> 01:24:13,340 - täysiveriseksi primadonnaksi hetkessä. Se on vaikuttavaa. 847 01:24:14,280 --> 01:24:18,260 Sinuun taas on tainnut tehdä suuremman vaikutuksen poikanen- 848 01:24:18,320 --> 01:24:22,300 - joka tuli tänne tyhjästä ja otti koko paikan ohjat. 849 01:24:22,360 --> 01:24:27,300 Eikä vain niitä, vaan myös uuden prinsessan. 850 01:24:27,360 --> 01:24:31,980 - "Prinsessa" on ehkä liioittelua. - Ehkä. 851 01:24:32,040 --> 01:24:36,580 Koko juttu haiskahtaa vähän Tuhkimolta. 852 01:24:36,640 --> 01:24:39,460 Mitä sinä ajat takaa? 853 01:24:39,520 --> 01:24:43,900 Se on metafora. Tämä tilanne on kuin siitä sadusta. 854 01:24:43,960 --> 01:24:47,580 Sijaiskodin kasvatti, jolla on vaikea menneisyys- 855 01:24:47,640 --> 01:24:52,500 - saa prinssin ja puolet valtakunnasta. Tosi suloista. 856 01:24:53,400 --> 01:24:58,420 - Mitä sinä ajat takaa? - Etkö tajua? 857 01:24:58,480 --> 01:25:04,060 - Älkää tapelko, pojat. - Menetkö perään? 858 01:25:04,120 --> 01:25:08,180 - Tuo oli turhaa. - Mitä sinä täällä teet? 859 01:25:08,240 --> 01:25:13,540 - Tulin moikkaamaan sikoja. - Tuota en usko. 860 01:25:13,600 --> 01:25:17,380 - Tuhkimo? Olenko ruma sisarpuoli? - Kyllä! 861 01:25:17,440 --> 01:25:23,140 - Enkä ole. - Niin. Olet kaunis sisarpuoli. 862 01:25:23,200 --> 01:25:25,020 Onko sellainenkin? 863 01:25:36,480 --> 01:25:41,540 Karitsa ei huoli vanhaa lampaanviulua. 864 01:25:41,600 --> 01:25:46,820 Se haluaa toisen karitsan. 865 01:25:46,880 --> 01:25:49,900 Sinä saat tyytyä Pelle Pluttiin. 866 01:25:49,960 --> 01:25:54,580 - Minä rakastan Pelleäni. - Niinkö? 867 01:25:54,960 --> 01:26:01,740 - Keitin vettä. Otatko teetä? - Mielelläni. 868 01:26:08,520 --> 01:26:14,340 Me olemme perhettä. Meidän on pidettävä yhtä. 869 01:26:14,400 --> 01:26:18,180 - Otatko leipää? - Kyllä kiitos. 870 01:26:18,240 --> 01:26:22,420 - Rapujuustoa vai herajuustoa? - Herajuustoa. 871 01:26:22,480 --> 01:26:24,700 Laita herajuustoa. 872 01:26:37,040 --> 01:26:43,820 - Onko tämä äitisi? - Kyllä, siinä on äiti. 873 01:26:47,400 --> 01:26:51,740 Ovatko hevoset samoja? 874 01:26:53,240 --> 01:26:57,100 Eivät. Aeros ja Sultan kuuluivat äidille. 875 01:26:57,160 --> 01:27:01,740 Sen jälkeen Casall hankki pikkupojat, Thorin ja Falcon. 876 01:27:01,800 --> 01:27:06,060 Pikkupojat? Nehän ovat isoja kuin kuorma-autot. 877 01:27:07,280 --> 01:27:11,780 Eivät minusta. Minun maailmassani ne ovat kaksi pientä poikaa- 878 01:27:11,840 --> 01:27:16,620 - jotka ovat tosi villejä nelivuotiaita. 879 01:27:16,680 --> 01:27:21,300 Minä kunnioitan suuresti nelivuotiaita pikkupoikia. 880 01:27:21,360 --> 01:27:25,380 Se on välttämätöntä. Muuten käy kuten Oksanalle. 881 01:27:25,440 --> 01:27:28,620 - Sellainen ei käy päinsä. - Ei niin. 882 01:27:29,400 --> 01:27:31,620 - Tässä. - Kiitos. 883 01:27:31,680 --> 01:27:33,980 Hitto! 884 01:27:39,400 --> 01:27:42,340 Nyt... minä... 885 01:27:42,400 --> 01:27:46,820 - Haluatko istumaan? - Joo. 886 01:27:46,880 --> 01:27:49,380 Täältä tulee voileipää? 887 01:27:52,000 --> 01:27:55,100 - Tuletko siihen? - Kyllä. 888 01:27:56,360 --> 01:27:59,020 Onpas mukavaa. 889 01:28:00,160 --> 01:28:02,540 Ota leipää. 890 01:28:03,480 --> 01:28:05,780 Kiitos. 891 01:28:09,360 --> 01:28:13,540 - Mitä sinulle tapahtui? - Miten niin? 892 01:28:13,600 --> 01:28:19,580 Äitisi kanssa. Tiedän, ettei häntä enää ole. 893 01:28:22,920 --> 01:28:27,220 Isä tappoi hänet, ja minä olin tappaa isän. 894 01:28:27,280 --> 01:28:28,980 Mitä? 895 01:28:30,960 --> 01:28:35,820 Isä tappoi hänet, ja minä olin tappaa isän. 896 01:28:35,880 --> 01:28:39,900 Kuulin kyllä, mutta... Mitä? 897 01:28:43,840 --> 01:28:47,660 Se... 898 01:28:47,720 --> 01:28:53,980 Isä yritti vuosikausia saada äidin lähtemään sirkuksesta. 899 01:28:54,040 --> 01:28:56,460 Ja jättämään hevoset. 900 01:28:57,920 --> 01:29:03,540 Se oli äidin koko elämä, ja siihen isä oli rakastunut. 901 01:29:07,080 --> 01:29:12,140 Isä halusi äidin lähtevän sirkuksesta, mutta äiti kieltäytyi. 902 01:29:13,200 --> 01:29:18,460 Minusta oli ihanaa katsella äitiä ratsastamassa hevosilla. 903 01:29:18,520 --> 01:29:22,820 Seurasin häntä aina kun vain voin. 904 01:29:22,880 --> 01:29:26,660 Sitten tilanne muuttui pahemmaksi, ja minä jäin jalkoihin. 905 01:29:29,480 --> 01:29:32,140 Sitten... 906 01:29:32,200 --> 01:29:38,380 ...isä halusi minut luokseen, käymään koulua ja olemaan- 907 01:29:39,840 --> 01:29:45,900 - kuin tavallinen tyttö, vaikken tiennyt, mitä se tarkoittaa. 908 01:29:49,120 --> 01:29:53,500 Eräänä päivänä kun tulin koulusta- 909 01:29:53,560 --> 01:29:56,100 -isä istui sohvalla- 910 01:29:56,160 --> 01:30:00,340 - ja katsoin äitiä, joka lojui maassa, tai lattialla- 911 01:30:00,400 --> 01:30:04,860 -ihan... hajalla. 912 01:30:05,720 --> 01:30:08,420 Aloin tietenkin kirkua. 913 01:30:08,480 --> 01:30:13,740 Isä syöksyi minua kohti. Tiedätkö, mitä tein? 914 01:30:13,800 --> 01:30:16,260 En. 915 01:30:17,320 --> 01:30:21,660 Juoksin keittiöön ja otin paistinpannun. 916 01:30:21,720 --> 01:30:24,540 Otin sen helvetin paistinpannun- 917 01:30:24,600 --> 01:30:29,460 -ja aloin vain lyödä ja lyödä. 918 01:30:31,920 --> 01:30:38,060 Kun isä lojui maassa tajuttomana- 919 01:30:38,120 --> 01:30:42,660 -minä vain jatkoin lyömistä. 920 01:30:44,280 --> 01:30:48,020 - Tapoitko hänet? - En. 921 01:30:50,720 --> 01:30:54,220 Mutta toivon, että olisin tappanut. 922 01:30:54,280 --> 01:30:58,820 Isältä meni vain kuulo toisesta korvasta. Äitini... 923 01:31:00,080 --> 01:31:04,460 ...kuoli, ja isä sai pienen kuulovamman. 924 01:31:04,520 --> 01:31:10,220 - Istuuko hän elinkautista? - Ei, vapautuu vuoden päästä. 925 01:31:10,280 --> 01:31:14,940 Hänellä on ollut lomaa muutaman kerran- 926 01:31:15,000 --> 01:31:20,940 - ja silloin hän soittelee Casallille, uhkailee ja on ääliö. 927 01:31:21,480 --> 01:31:24,940 Siksikö sinua ei saa löytää? 928 01:31:30,120 --> 01:31:34,300 Olen ajatellut niin pitkään- 929 01:31:34,360 --> 01:31:38,420 -mutta minusta tuntuu siltä... 930 01:31:41,520 --> 01:31:45,660 Jos annan itseni ajatella niin- 931 01:31:45,720 --> 01:31:49,900 - hän ei riistänyt henkeä vain äidiltä, vaan myös minulta. 932 01:31:51,520 --> 01:31:53,700 Rakastan sinua, Anna. 933 01:31:56,600 --> 01:31:59,620 - Kuinka vanha olit? - 13-vuotias. 934 01:31:59,680 --> 01:32:04,220 - Ja lakkasit puhumasta. - Se vain tapahtui. 935 01:32:04,280 --> 01:32:08,980 - Kuinka vanha olet nyt? - 19. Eikö ole melkoista kuultavaa? 936 01:32:11,160 --> 01:32:13,740 Anna... 937 01:32:13,800 --> 01:32:18,900 Kuusi vuotta! Et ole puhunut kenellekään kuuteen vuoteen. 938 01:32:18,960 --> 01:32:24,020 - Nyt minä puhun! - Aivan! Kanssani sinulla oli ääni. 939 01:32:24,080 --> 01:32:30,420 - Olit tajuton. - Huolehdit vieraasta ihmisestä. 940 01:32:30,480 --> 01:32:36,780 Minäkin olen ihminen! Yritätkö tehdä tästä jotain tuhkimotarinaa? 941 01:32:36,840 --> 01:32:43,620 Siinä hän lepää niin kauniina, vailla huolen häivääkään. 942 01:32:43,720 --> 01:32:48,020 - Rakkautta ensisilmäyksellä, niinkö? - Juuri niin. 943 01:32:48,600 --> 01:32:53,660 Hei! Oletko kunnossa? 944 01:33:38,960 --> 01:33:43,540 - Rakkautta ensisilmäyksellä, niinkö? - Juuri niin! 945 01:33:45,640 --> 01:33:49,180 Rakastan sinua. Älä unohda sitä. 946 01:34:56,480 --> 01:35:00,260 - Huomenta, kirjanpitäjä! - Hitto, kuinka säikytit minut. 947 01:35:00,320 --> 01:35:04,580 Olet varhain jalkeilla. Ahkera kuin mehiläinen. Hienoa. 948 01:35:05,840 --> 01:35:12,060 - Oliko siellä hyvä olla? - Joo, ihan mukavaa. 949 01:35:12,120 --> 01:35:15,500 - Siksihän sinä olet täällä. - Nyt en käsitä. 950 01:35:15,560 --> 01:35:21,140 - Päästäksesi pukille. - En ole täällä sen takia. 951 01:35:21,200 --> 01:35:26,820 - Mitä tarkoitat? - Teen erään asian selväksi. 952 01:35:26,880 --> 01:35:29,100 Keskity vain ponityttöön- 953 01:35:29,160 --> 01:35:34,300 - mutta jos yrität Isabellea, sinun käy huonosti! 954 01:35:34,360 --> 01:35:38,820 Olenko minä muka... 955 01:35:44,560 --> 01:35:50,500 - Uhkailetko sinä minua? - En uhkaile. 956 01:35:50,560 --> 01:35:52,940 Varoitan vain. 957 01:36:11,040 --> 01:36:14,020 Nopeammin, jäät jälkeen! 958 01:36:14,600 --> 01:36:16,180 Agnes! 959 01:36:16,240 --> 01:36:19,540 Anna! 960 01:36:19,600 --> 01:36:22,780 Anna! Agnes! 961 01:36:22,840 --> 01:36:25,220 Anna! 962 01:36:27,160 --> 01:36:32,340 Pelle! Missä sinä olet? Tule ulos, myöhästymme harjoituksista! 963 01:36:32,400 --> 01:36:36,500 Tule ulos! 964 01:36:39,160 --> 01:36:43,180 Krakovan kolossi! 965 01:36:43,240 --> 01:36:47,660 - Vauhtia, tai tirehtööri suuttuu. - Nukuitko hyvin? 966 01:36:49,080 --> 01:36:51,740 Pitemmälle! 967 01:36:55,040 --> 01:36:57,300 Sisään. 968 01:36:58,120 --> 01:37:01,100 Hei? 969 01:37:01,160 --> 01:37:07,060 Hugo, sinäkö siellä? Melkoinen yllätys näin aamiaisaikaan. 970 01:37:07,120 --> 01:37:11,500 - Ehditkö jutella? - Toki. Sinulle on aina aikaa. 971 01:37:11,560 --> 01:37:15,540 Älä siellä hytise. Tule sisään. 972 01:37:16,680 --> 01:37:20,540 - Hyvä, etten herättänyt sinua. - Nousin jo ajat sitten. 973 01:37:20,600 --> 01:37:24,020 Mutta saat herättää minut milloin vain. 974 01:37:24,080 --> 01:37:28,580 Huomasin, että Pellekin on aamuvirkku. 975 01:37:28,640 --> 01:37:31,700 Kyllä, hän nousi kukonlaulun aikaan. 976 01:37:31,760 --> 01:37:35,940 Älä sinä Pellestä välitä, hän on mikä on. 977 01:37:36,000 --> 01:37:39,540 Siksi uskalsit hiippailla tänne. 978 01:37:39,600 --> 01:37:42,500 Juuri siitä halusin puhua. 979 01:37:42,560 --> 01:37:47,100 Meidän pitää kuiskata. Otto on kauneusunilla. 980 01:37:49,960 --> 01:37:55,220 - Minunkin kannattaisi. - Et sinä tarvitse kauneusunia. 981 01:37:55,280 --> 01:37:58,260 Enkö sinusta? 982 01:37:58,320 --> 01:38:00,980 En uhkaile. Varoitan vain. 983 01:38:01,040 --> 01:38:04,500 Olenko sinun mielestäsi kaunis? 984 01:38:04,560 --> 01:38:09,340 Olet, mutta eivätkö kaikki ole sitä mieltä? 985 01:38:09,920 --> 01:38:14,500 Eivät läheskään kaikki pidä minua kauniina. 986 01:38:14,560 --> 01:38:16,740 Kaikkein vähiten minä itse. 987 01:38:17,720 --> 01:38:21,420 Mutta Oton mielestä olen aina kaunis. 988 01:38:23,680 --> 01:38:27,740 En halunnut puhua siitä. 989 01:38:29,120 --> 01:38:33,260 - Otat koko paikan ohjat. - Ja uuden prinsessan. 990 01:38:34,240 --> 01:38:38,740 Mistä sinä halusitkaan puhua? 991 01:38:39,320 --> 01:38:41,100 Annasta. 992 01:38:41,160 --> 01:38:45,060 - Pidätkö hänestä? - Pidän. 993 01:38:45,120 --> 01:38:49,580 - Hänellä on synkkä menneisyys. - Tiedän. 994 01:38:52,000 --> 01:38:57,100 Isabella, Anna on palaamassa ennalleen. 995 01:38:57,160 --> 01:39:00,460 Hän ei kestä nyt kiusantekoa. 996 01:39:00,520 --> 01:39:05,340 - Ei sinun tarvitse pelätä Pelleä. - Ei, mutta hän uhkailee ihmisiä. 997 01:39:05,400 --> 01:39:10,900 - Sinun ei tarvitse pelätä mitään. - Hyvä on. 998 01:39:10,960 --> 01:39:14,540 Kiitos. Puhu sitten Pellen kanssa. 999 01:39:14,600 --> 01:39:18,940 Mutta sinähän pelkäät. 1000 01:39:19,000 --> 01:39:23,700 - Mitä sinä pelkäät? - Miten niin? 1001 01:39:23,760 --> 01:39:28,860 Huusit hirveästi, kun tulin alas kankaan mukana. 1002 01:39:28,920 --> 01:39:33,700 - Miksi? - Se muistutti minua Agnesista. 1003 01:39:33,760 --> 01:39:37,900 - Tyttöystävästäni. - Eli sinulla on tyttöystävä. 1004 01:39:39,800 --> 01:39:43,860 - Oli. - Onko se ohi? Erositteko? 1005 01:39:45,800 --> 01:39:48,780 Häntä ei enää ole. 1006 01:39:48,840 --> 01:39:51,420 Mitä tarkoitat? Onko hän kuollut? 1007 01:40:00,640 --> 01:40:04,780 - Voi, rakas Hugo. - Voi, rakas Hugo. 1008 01:40:07,400 --> 01:40:10,140 Rakas Hugo... 1009 01:40:12,680 --> 01:40:14,380 Agnes! 1010 01:40:28,680 --> 01:40:32,380 - Mitäs tuo oli? - Mitään ei tapahtunut. 1011 01:40:32,440 --> 01:40:38,140 - Te vain nuolitte toisianne! - Et tiedä, mitä hän on kokenut. 1012 01:40:38,680 --> 01:40:42,820 - Hän on tosi allapäin. - Onko pakko panna häntä? 1013 01:40:42,880 --> 01:40:47,380 Minä vain lohdutin häntä! Anna olla, nyt ei ole kyse sinusta. 1014 01:40:48,480 --> 01:40:50,780 Hugo! 1015 01:40:52,240 --> 01:40:55,260 - Pelle, lopeta! - Pelle... 1016 01:40:55,320 --> 01:41:00,620 Hyvin korkattu, kirjanpitäjä. Nyt korkki pannaan kiinni! 1017 01:41:00,680 --> 01:41:06,100 - Ja se tekee kipeää! - Mitään ei tapahtunut! 1018 01:41:06,160 --> 01:41:09,580 - Lopeta! Olet erehtynyt. - Mitä tapahtuu? 1019 01:41:09,640 --> 01:41:15,420 - Casall, tee jotain! - Pelastaja nolasi itsensä. 1020 01:41:15,480 --> 01:41:21,980 Sinä et tiedä paskaakaan siitä, mitä tuolla tapahtui. 1021 01:41:22,040 --> 01:41:25,380 Seiso siinä ja kuuntele. 1022 01:41:25,440 --> 01:41:29,900 Minä olen joutsen. Tajuatko? 1023 01:41:29,960 --> 01:41:35,340 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? Minulle riittää yksi kumppani. 1024 01:41:35,400 --> 01:41:40,660 - En jahtaa muita joutsenia! - Kiltti Pelle, rauhoitu! 1025 01:41:40,720 --> 01:41:44,460 Tiedätkö, mikä hän on? Hän on kaniini! 1026 01:41:44,520 --> 01:41:50,820 - Mitä kaniinit tekevät? - Lopeta, mitään ei tapahtunut. 1027 01:41:50,880 --> 01:41:55,060 Lopeta nyt! 1028 01:41:55,120 --> 01:42:01,900 - Olet hullu! Lopeta! - Sieltä tulee pikku ponityttö! 1029 01:42:02,360 --> 01:42:05,700 Harmi, että kuulit kaiken- 1030 01:42:05,760 --> 01:42:10,140 - ja että suuri rakkautesi oli pelkän panon perässä. 1031 01:42:10,200 --> 01:42:16,380 Hän himoitsee pikku sirkushiirtä, jonka tiesi maukkaaksi. 1032 01:42:16,440 --> 01:42:20,220 - Hiljaa! Anna! - Ei hätää. 1033 01:42:20,280 --> 01:42:27,060 - Menit liian pitkälle, Pelle. - Nyt se on ohi. Olen iloinen. 1034 01:42:27,560 --> 01:42:31,780 - Menit liian pitkälle. - Pelle, tämä on paha juttu. 1035 01:42:32,240 --> 01:42:36,580 - Sinun pitää rauhoittua. - Isabelle! 1036 01:42:36,640 --> 01:42:38,620 Kultaseni! 1037 01:42:38,680 --> 01:42:40,420 Anna anteeksi! 1038 01:42:40,480 --> 01:42:42,660 Anna! 1039 01:42:43,960 --> 01:42:46,460 Anna, ole kiltti! Älä mene! 1040 01:42:47,520 --> 01:42:52,420 Ei! Varo vettä! Se oli kuin... 1041 01:42:52,480 --> 01:42:55,860 Ei täällä. 1042 01:42:57,880 --> 01:43:01,460 En tiedä, mikä minua vaivaa. 1043 01:43:01,520 --> 01:43:07,220 Se, mitä Pelle sanoi Isabellesta... En ole sellainen. 1044 01:43:07,280 --> 01:43:10,260 Tai siis olen, mutta... 1045 01:43:13,640 --> 01:43:17,260 Minulla oli tyttöystävä, joka... 1046 01:43:17,320 --> 01:43:22,100 En voi päästää hänestä- 1047 01:43:22,160 --> 01:43:26,060 - koska näen hänet koko ajan silmieni edessä. 1048 01:43:26,120 --> 01:43:29,540 Sinut, hänet, ja... 1049 01:43:30,680 --> 01:43:34,180 En osaa selittää sitä. 1050 01:43:34,240 --> 01:43:38,460 Tärkeintä on, että se, mitä meillä on, tai oli... 1051 01:43:38,520 --> 01:43:44,860 Ei, vaan... Anna kiltti! Vitun vittu. 1052 01:44:07,720 --> 01:44:10,340 Noin. 1053 01:44:10,400 --> 01:44:16,500 Olen laittanut kaiken mappeihin ja koonnut tärkeimmät kuitin. 1054 01:44:16,560 --> 01:44:19,060 Hienoa. 1055 01:44:19,120 --> 01:44:24,900 En tiedä riittääkö tämä sinulle, mutta... 1056 01:44:24,960 --> 01:44:28,100 Tämän verran voit saada. 1057 01:44:28,160 --> 01:44:34,700 En halua penniäkään. Pimeät palkat sotkevat kirjanpidon. 1058 01:44:34,760 --> 01:44:38,660 - Pitää olla lain oikealla puolen. - Vielä yksi juttu. 1059 01:44:38,720 --> 01:44:42,460 Häntä pitää suojella. Annaa. 1060 01:44:42,520 --> 01:44:45,900 - Ymmärrän. - Hänen isänsä ei saa nähdä häntä. 1061 01:44:45,960 --> 01:44:50,180 Olemme varautuneet siihen. Pellellä on kovat nyrkit. 1062 01:44:50,240 --> 01:44:55,140 Sergio voi syöstä tulta, ja minä olen vahvempi kuin näytän. 1063 01:44:55,200 --> 01:44:59,580 Ja Sigridillä on musta vyö karatesta. Kuten muillakin. 1064 01:44:59,640 --> 01:45:04,780 - Mies ei mahda mitään. - Kuulostaa hyvältä. 1065 01:45:04,840 --> 01:45:10,900 Kukaan ei enää vahingoita Annaa. 1066 01:45:11,520 --> 01:45:14,700 - Niin kuin minä tein. - Paskapuhetta! 1067 01:45:14,760 --> 01:45:17,820 Sinä sait hänet puhumaan ihmisille. 1068 01:45:17,880 --> 01:45:23,060 - Sotkuni sai hänet vaikenemaan. - Hän on tullut rajan yli. 1069 01:45:23,120 --> 01:45:29,900 Joskus ihmistä pitää tuupata, että hän pääsee surun ovesta. 1070 01:45:31,440 --> 01:45:33,660 Että hän uskaltaa jatkaa matkaa. 1071 01:45:33,720 --> 01:45:40,180 Ehkä teen kuten sinä ja suljen suuni enkä puhu yhtä paljon paskaa. 1072 01:45:40,240 --> 01:45:46,580 Kaikki tämä Hugon kanssa... Mitään ei tapahtunut. 1073 01:45:46,640 --> 01:45:50,260 Hän tuli puhumaan sinusta. 1074 01:45:54,600 --> 01:45:56,140 Helvetti! 1075 01:45:57,600 --> 01:46:03,460 Aina minun on pakko provosoida. 1076 01:46:03,520 --> 01:46:08,220 Ajattelin, että koska olet kokenut jo niin paljon paskaa- 1077 01:46:08,280 --> 01:46:13,660 - et kaipaa minun kiusantekoani. Meidän on pidettävä yhtä. 1078 01:46:13,720 --> 01:46:16,100 Stop, pysähdy. 1079 01:46:16,160 --> 01:46:19,420 - Mitä teet? Mihin menet? - Takaisin kotiin. 1080 01:46:19,480 --> 01:46:22,300 Etkä mene. Ei! 1081 01:46:22,360 --> 01:46:26,740 Et voi mennä. Sinähän olet talouspäällikkö. 1082 01:46:26,800 --> 01:46:33,580 Tämä on ollut vuosia reviiriäni. Minulla on mennyt hienosti. 1083 01:46:33,880 --> 01:46:36,220 Yhtäkkiä paikalle tulee- 1084 01:46:36,280 --> 01:46:43,060 - nuori, komea, kullanhohtoinen leijonauros. 1085 01:46:43,320 --> 01:46:47,020 - Tietenkin se kirpaisee! - Sieltä he tulevat! 1086 01:46:47,400 --> 01:46:50,580 Tulkaa vain! Seis! 1087 01:46:51,520 --> 01:46:54,780 Hei vain. Sano Isabellalle terveisiä. 1088 01:46:54,840 --> 01:47:01,460 Che bella! Hän muuttuu kauniimmaksi joka kerta, kun näen hänet. 1089 01:47:01,520 --> 01:47:06,100 Odota! Asettukaa taloksi. Jutellaan myöhemmin. 1090 01:47:06,160 --> 01:47:10,860 - Mihin sinä lähdet? - Palaan kouluun ja kavereiden luo. 1091 01:47:10,920 --> 01:47:14,180 Sinullahan on sirkus. Minä olen sinun kaverisi. 1092 01:47:14,240 --> 01:47:17,780 Kyllä, mutta kirjanpito on nyt pantu kuntoon. 1093 01:47:18,600 --> 01:47:23,540 - Älä unohda minua. En unohda sinua. - Pidä itsestäsi huolta. 1094 01:47:23,600 --> 01:47:27,940 Ciao bello. Arrivederci! 1095 01:47:37,440 --> 01:47:41,660 Oletko nyt tyytyväinen? Tätäkö sinä halusit? 1096 01:47:41,720 --> 01:47:44,060 Tiedetään! 1097 01:47:44,120 --> 01:47:47,740 - Minä korjaan kaiken. - Niinkö? 1098 01:47:47,800 --> 01:47:51,620 - Milloin? On liian myöhäistä. - Suu kiinni, Sergio! 1099 01:47:52,040 --> 01:47:57,260 Nyt olemme kriisissä. Hugo otti pitkät. 1100 01:47:57,320 --> 01:47:59,180 Sultan, tule. 1101 01:48:24,800 --> 01:48:26,220 Pysähdy. 1102 01:48:35,240 --> 01:48:38,900 - Arvelin, että olet täällä. - Sinä puhut. 1103 01:48:38,960 --> 01:48:42,900 - Miksen puhuisi? - Pelkäsin, että... 1104 01:48:42,960 --> 01:48:45,820 Hugo, lopeta. 1105 01:48:48,400 --> 01:48:50,660 Miksi tulit tänne? 1106 01:48:52,760 --> 01:48:55,220 Tämä oli meidän paikkamme. 1107 01:48:57,440 --> 01:49:00,260 Sinun ja sen tytön? 1108 01:49:01,880 --> 01:49:07,260 - Mitä hänelle tapahtui? - Hän teki itsemurhan. 1109 01:49:12,600 --> 01:49:17,740 Hänkään ei viihtynyt itsessään eikä elämässään. 1110 01:49:17,800 --> 01:49:21,700 En uskonut, että hän tekisi mitään sellaista. 1111 01:49:25,960 --> 01:49:29,380 En tajua, miksi hän teki niin. 1112 01:49:30,360 --> 01:49:36,620 - Onko sinun pakko tietää? - Kyllä on. 1113 01:49:36,680 --> 01:49:40,300 Haluan vastauksen En pääse eteenpäin. 1114 01:49:40,360 --> 01:49:43,300 Näen hänet koko ajan edessäni. 1115 01:49:45,920 --> 01:49:49,980 En voi päästää irti! 1116 01:49:50,040 --> 01:49:53,660 Mutta Hugo, sehän on hyvä asia. 1117 01:49:54,360 --> 01:49:57,460 Minä en päästä koskaan irti äidistäni- 1118 01:49:57,520 --> 01:50:00,900 -etkä sinä siitä tytöstä. 1119 01:50:00,960 --> 01:50:04,340 He ovat läsnä koko ajan. 1120 01:50:04,400 --> 01:50:07,140 Eikä siinä ole mitään väärää. 1121 01:50:09,240 --> 01:50:12,580 Mutta se on rankkaa. 1122 01:50:14,000 --> 01:50:18,940 Se on kuin pieni laiva, joka purjehtii horisonttiin. 1123 01:50:20,520 --> 01:50:24,820 Se on siellä, mutta sitä ei näe. 1124 01:50:25,920 --> 01:50:28,500 Mutta se on siellä silti. 1125 01:50:39,080 --> 01:50:42,460 Joka tapauksessa sinun pitäisi tietää... 1126 01:50:42,520 --> 01:50:46,660 Olen surkea sanomaan hyvästi, mutta... 1127 01:50:49,920 --> 01:50:54,100 Haluan sinun tietävän, että sait minut- 1128 01:50:54,160 --> 01:50:58,060 - tuntemaan jotain, mitä en pitänyt mahdollisena. 1129 01:50:58,120 --> 01:51:01,460 Etenkään jotain ihmistä kohtaan. 1130 01:51:13,440 --> 01:51:17,220 Ihmistä, joka ei jaksa enää odottaa minua. 1131 01:51:20,920 --> 01:51:24,340 Hugo, sinä olet taikaa. 1132 01:51:26,920 --> 01:51:29,540 Älä unohda sitä. 1133 01:52:06,800 --> 01:52:10,300 Suru kulkee aina rinnallasi 1134 01:52:10,360 --> 01:52:14,660 Se asuu siellä missä sinäkin, kävelee ja katsele kanssasi. 1135 01:52:14,720 --> 01:52:18,940 Muistot säilyvät, mutta ajan kuluessa ne muuttavat muotoa. 1136 01:52:19,000 --> 01:52:23,900 Äkkiä pimeydessä näkyy valoa. 1137 01:52:35,720 --> 01:52:42,100 He kasvoivat ja leikkivät Frithiof on kuin nuori tammi 1138 01:52:42,160 --> 01:52:47,620 Mutta vihreillä nummilla... 1139 01:52:49,520 --> 01:52:54,900 He kasvoivat ja leikkivät Frithiof on nuori tammi 1140 01:52:55,880 --> 01:52:59,460 Mutta ruusu vihreillä nummilla 1141 01:52:59,520 --> 01:53:04,540 Oli neito nimeltä Ingeborg 1142 01:53:05,520 --> 01:53:10,060 - Kaunista. - Sinäkö siinä? 1143 01:53:10,120 --> 01:53:13,980 - Tulit takaisin. - Onko Anna jossain täällä? 1144 01:53:16,040 --> 01:53:20,580 Ei. Hän meni varhain sänkyyn. 1145 01:53:20,640 --> 01:53:25,220 Hän oli vähän allapäin, joten hoidin iltaruokinnan. 1146 01:53:25,280 --> 01:53:31,420 Frithiof ja Ingebord... Kai tunnet heidän rakkaustarinansa? 1147 01:53:31,480 --> 01:53:37,020 He rakastivat toisiaan hurjasti, vaikkeivät olisi saaneet. 1148 01:53:37,080 --> 01:53:43,860 Fritihof taisteli ja vapautti Ingeborgin ja lopulta sai hänet. 1149 01:53:44,240 --> 01:53:48,500 Ja koko kuningaskunnan. 1150 01:53:48,560 --> 01:53:52,060 Voitko helpottaa vanhan miehen taakkaa- 1151 01:53:52,120 --> 01:53:58,900 - ja auttaa tämän upean, fantastisen seurueen kanssa? 1152 01:54:02,760 --> 01:54:05,620 Tarjous, josta et voi kieltäytyä. 1153 01:54:19,440 --> 01:54:21,260 Terve. 1154 01:54:22,520 --> 01:54:27,380 Saanko asua täällä? Casall puhuu taukoamatta. 1155 01:54:28,440 --> 01:54:33,140 - Tulee aika ahdasta. - Pidän ahtaasta. 1156 01:54:33,640 --> 01:54:36,380 Samoin. 1157 01:54:40,040 --> 01:54:44,580 Haluan sinun tietävän, että tästä eteenpäin- 1158 01:54:47,080 --> 01:54:49,540 -se olet sinä. 1159 01:54:49,600 --> 01:54:54,460 Kun suutelemme, suutelin juuri sinua. 1160 01:54:55,960 --> 01:54:58,820 Ajattelen vain sinua. 1161 01:55:03,320 --> 01:55:06,060 Mikä tyttösi nimi oli? 1162 01:55:07,880 --> 01:55:10,980 Hänen nimensä oli... Agnes. 1163 01:55:12,520 --> 01:55:16,220 - Agnes. - Niin. 1164 01:56:05,080 --> 01:56:07,460 Onnea matkaan. 1165 01:56:09,520 --> 01:56:13,740 Ja nyt, hyvät lapset, naiset ja herrat- 1166 01:56:13,800 --> 01:56:20,060 -esittelen teille Roger Casallin! 1167 01:56:31,600 --> 01:56:35,060 Hyvä yleisö, aloitetaan! 1168 01:56:53,000 --> 01:56:56,367 Suomennos: Paula Hyypiö www.sdimedia.com 94192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.