All language subtitles for Vikings.S05E08 The Joke_sub_master-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,290 --> 00:00:14,323 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}sub_master-HD 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,902 LOTHBROK: Previously on Vikings... 2 00:00:01,927 --> 00:00:03,360 IVAR: When the moon waxes full, 3 00:00:03,462 --> 00:00:06,828 we shall fight such a battle that the world will tremble. 4 00:00:06,853 --> 00:00:09,164 For war is coming, and it will be like Ragnarok. 5 00:00:09,189 --> 00:00:11,102 I wouldn't want to miss that. 6 00:00:11,162 --> 00:00:12,288 This was my dream... 7 00:00:12,313 --> 00:00:15,404 We would create a new world, in which everyone is equal. 8 00:00:15,429 --> 00:00:17,362 I don't believe you, Floki. You want to be King. 9 00:00:17,464 --> 00:00:19,264 I think I might be with child. 10 00:00:19,366 --> 00:00:20,932 HEAHMUND: You will be fighting against your brothers. 11 00:00:21,035 --> 00:00:22,501 - Do they frighten you? - Maybe Bjorn. 12 00:00:22,603 --> 00:00:23,635 He is a great warrior. 13 00:00:23,737 --> 00:00:26,514 If they kill Bjorn, you will be King. 14 00:00:26,616 --> 00:00:28,140 Are you going to rejoin your brother? 15 00:00:28,242 --> 00:00:29,218 Bjorn saved my life. 16 00:00:29,243 --> 00:00:30,834 I have sworn allegiance to him. 17 00:00:30,870 --> 00:00:32,925 Do you understand what I'm thinking? 18 00:00:32,950 --> 00:00:35,451 You're thinking I can't be trusted. 19 00:00:35,476 --> 00:00:37,376 The battleground must include forest. 20 00:00:37,555 --> 00:00:39,188 That is where the Sami best use their skills. 21 00:00:39,290 --> 00:00:40,622 We should fight them on Scar Mountain. 22 00:00:40,724 --> 00:00:43,759 It's time. The end of our world is here. 23 00:00:45,277 --> 00:00:47,377 (IF I HAD A HEART PLAYING) 24 00:00:50,480 --> 00:00:54,917 More, give me more give me more 25 00:00:56,053 --> 00:00:59,955 If I had a heart I could love you 26 00:01:01,691 --> 00:01:05,059 If I had a voice I would sing 27 00:01:07,263 --> 00:01:11,332 After the night when I wake up 28 00:01:12,902 --> 00:01:16,737 I'll see what tomorrow brings 29 00:01:24,246 --> 00:01:27,948 If I had a voice I would sing 30 00:01:35,079 --> 00:01:36,278 (INDISTINCT CHATTER) 31 00:01:39,216 --> 00:01:40,249 (HORN BLOWING) 32 00:01:42,085 --> 00:01:43,151 (THUDDING) 33 00:01:45,223 --> 00:01:46,522 It's time! 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,159 How I've been impatient. 35 00:01:50,261 --> 00:01:52,995 Now I can finally fulfill my promise to the gods, 36 00:01:53,097 --> 00:01:54,463 and kill Lagertha. 37 00:02:00,672 --> 00:02:02,038 (SIGHS) 38 00:02:02,063 --> 00:02:04,029 I'm ready to avenge our mother. 39 00:02:04,208 --> 00:02:06,075 Not because she was a good mother to me, 40 00:02:06,100 --> 00:02:07,900 but because Lagertha deserves it. 41 00:02:09,247 --> 00:02:11,280 That's good enough to me. 42 00:02:12,699 --> 00:02:15,051 But are you ready to deal with Ubbe? 43 00:02:16,835 --> 00:02:18,535 Will you kill him if you have to, 44 00:02:18,560 --> 00:02:20,293 even if he is your own flesh and blood? 45 00:02:22,187 --> 00:02:24,621 If I kill Ubbe, won't my fame be assured? 46 00:02:28,580 --> 00:02:30,080 (LAUGHS) 47 00:02:30,105 --> 00:02:31,738 That's the way to talk! 48 00:02:33,671 --> 00:02:34,904 My love! 49 00:02:35,940 --> 00:02:37,773 What are you doing? 50 00:02:37,798 --> 00:02:39,131 I'm coming with you. 51 00:02:39,156 --> 00:02:40,689 Not when you're carrying my child. 52 00:02:40,945 --> 00:02:42,445 Even if I am carrying your child, 53 00:02:42,470 --> 00:02:44,356 I am still coming with you. 54 00:02:45,250 --> 00:02:46,749 I have already made up my mind. 55 00:02:50,404 --> 00:02:52,388 I should have known that the woman 56 00:02:52,490 --> 00:02:54,991 the gods chose for my wife would be 57 00:02:55,093 --> 00:02:56,959 very brave and courageous. 58 00:02:58,262 --> 00:03:00,062 Your wish is my command. 59 00:03:01,456 --> 00:03:03,875 You will sail with us, my love. 60 00:03:10,534 --> 00:03:12,167 MAN: Finish loading! 61 00:03:13,277 --> 00:03:14,610 Your Grace! 62 00:03:18,189 --> 00:03:19,548 Don't call me that. 63 00:03:19,573 --> 00:03:21,406 You think it's a joke, 64 00:03:21,727 --> 00:03:23,854 but you have no understanding of grace. 65 00:03:25,734 --> 00:03:27,034 Wait. 66 00:03:29,458 --> 00:03:31,204 I have something for you. 67 00:03:36,612 --> 00:03:38,045 MAN: Ready the oars. 68 00:03:38,147 --> 00:03:42,431 This sword only works its magic for its owner. 69 00:03:43,796 --> 00:03:46,653 So have it. Take it. It's yours. 70 00:03:46,755 --> 00:03:48,313 (DRUM AND HORN MUSIC STARTING) 71 00:03:48,338 --> 00:03:49,983 MAN 1: Oars ready! 72 00:03:50,432 --> 00:03:51,698 MAN 2: Ready the sails! 73 00:03:52,061 --> 00:03:53,660 MAN 3: Ready to sail! 74 00:03:56,403 --> 00:03:57,503 MAN 4: Come down! 75 00:03:57,533 --> 00:03:59,466 MAN 5: Ready to hoist sails! 76 00:04:00,408 --> 00:04:01,807 (HORN BLOWING) 77 00:04:02,738 --> 00:04:03,770 (GULLS CALLING) 78 00:04:03,872 --> 00:04:04,838 (HORN BLOWING) 79 00:04:06,875 --> 00:04:08,408 (MUSIC INTENSIFIES) 80 00:04:26,912 --> 00:04:28,111 It is a proud day 81 00:04:28,213 --> 00:04:31,715 when a father takes his son to his first battle. 82 00:04:34,353 --> 00:04:35,586 (MUSIC CONTINUES) 83 00:04:45,075 --> 00:04:47,042 (SIGHS) Come. 84 00:04:57,523 --> 00:04:59,523 I will come home to you soon. 85 00:05:10,903 --> 00:05:12,837 MAN: Prepare the horses. 86 00:05:20,480 --> 00:05:21,812 (SHEEP BLEATING) 87 00:05:23,416 --> 00:05:24,715 Are you ready, my friend? 88 00:05:24,817 --> 00:05:26,250 Of course. 89 00:05:27,587 --> 00:05:29,220 You may have to fight against your brother. 90 00:05:29,322 --> 00:05:30,855 It's the same for you. 91 00:05:31,375 --> 00:05:33,924 Some trees have to fall in the forest. 92 00:05:39,065 --> 00:05:40,297 (GRUNTS) 93 00:05:40,399 --> 00:05:42,199 (HORSES NICKERING) 94 00:05:46,672 --> 00:05:48,572 (HORSES NEIGHING) 95 00:05:48,597 --> 00:05:49,930 (MUSIC CONTINUES) 96 00:06:02,449 --> 00:06:03,381 WOMAN: It's level! 97 00:06:03,483 --> 00:06:04,683 MAN: Yeah, yeah, that's good. 98 00:06:04,785 --> 00:06:05,951 (RAVEN CROAKING) 99 00:06:06,053 --> 00:06:07,953 WOMAN: I have it. 100 00:06:08,055 --> 00:06:09,754 Almost done! 101 00:06:09,857 --> 00:06:11,723 MAN: Ah, add some more! 102 00:06:11,825 --> 00:06:13,191 (HAMMERING) 103 00:06:21,531 --> 00:06:24,798 We have food to eat, water to drink. 104 00:06:25,410 --> 00:06:26,815 We all have reason to be satisfied 105 00:06:26,840 --> 00:06:28,339 with what we have achieved so far. 106 00:06:29,039 --> 00:06:31,209 But what we also need to build is a temple. 107 00:06:31,962 --> 00:06:34,376 A temple to the gods, who have been so good to us. 108 00:06:34,478 --> 00:06:36,511 And I suggest that Thor, 109 00:06:36,771 --> 00:06:39,405 the god of the farmers, like us, 110 00:06:39,507 --> 00:06:41,707 shall be the main god of the temple. 111 00:06:41,809 --> 00:06:43,542 And on the altar we shall make a fire 112 00:06:43,644 --> 00:06:45,044 which must never go out. 113 00:06:45,146 --> 00:06:46,779 Why should we build a temple 114 00:06:46,958 --> 00:06:48,224 when we haven't even had enough time 115 00:06:48,249 --> 00:06:49,915 to build our own houses? 116 00:06:50,435 --> 00:06:52,851 We give credit where credit is due. 117 00:06:52,954 --> 00:06:55,554 Not to ourselves for this opportunity, 118 00:06:55,656 --> 00:06:57,122 but to the gods. 119 00:06:58,145 --> 00:06:59,646 You can build it on my land. 120 00:07:00,191 --> 00:07:01,832 And I will have a care for it. 121 00:07:01,857 --> 00:07:04,230 It does not surprise me, Flatnose, 122 00:07:05,068 --> 00:07:07,327 to hear you put yourself forward for this. 123 00:07:09,365 --> 00:07:12,032 Anyone would think you were trying to ingratiate yourself, 124 00:07:12,832 --> 00:07:16,844 not with the gods, but with Floki here. 125 00:07:17,812 --> 00:07:20,146 I don't think my father is doing anything more 126 00:07:20,171 --> 00:07:22,638 than offering his services to our community. 127 00:07:22,817 --> 00:07:24,283 No. 128 00:07:24,385 --> 00:07:26,719 He's trying to lick Floki's arse. 129 00:07:28,123 --> 00:07:29,522 Anyone can see it. 130 00:07:29,724 --> 00:07:33,526 As if Floki deserves to have his arse licked. 131 00:07:33,628 --> 00:07:36,731 He fooled all of us into coming here. 132 00:07:37,432 --> 00:07:39,484 There will be no crop this year. 133 00:07:41,160 --> 00:07:43,102 So, when we have eaten our animals, 134 00:07:43,989 --> 00:07:46,439 there will be nothing left to eat for the winter. 135 00:07:47,367 --> 00:07:49,880 Many of us will starve to death. 136 00:07:50,607 --> 00:07:53,641 Why should we build a temple before our own houses? 137 00:07:53,743 --> 00:07:56,277 Floki told us it would be hard at first. 138 00:07:56,456 --> 00:07:57,895 He didn't lie to us. 139 00:07:57,920 --> 00:08:00,081 He completely lied to us. 140 00:08:00,710 --> 00:08:02,877 He only told the truth when it was too late. 141 00:08:03,383 --> 00:08:05,169 Bul, you are your father's son. 142 00:08:05,271 --> 00:08:06,637 Of course you should listen to him. 143 00:08:07,874 --> 00:08:09,340 But not if he's wrong. 144 00:08:10,849 --> 00:08:13,182 I know we can make this settlement work. 145 00:08:13,284 --> 00:08:16,085 Most of us here are committed to its success. 146 00:08:16,187 --> 00:08:18,521 - We came here to die. - No! 147 00:08:18,982 --> 00:08:20,656 No, we will not die! 148 00:08:21,109 --> 00:08:23,893 We will turn this land into somewhere wonderful to live! 149 00:08:24,546 --> 00:08:26,146 And we should praise the gods! 150 00:08:26,248 --> 00:08:28,381 Floki is right about that. 151 00:08:28,483 --> 00:08:30,116 Why do we have to argue? 152 00:08:31,821 --> 00:08:33,335 My wife Thorunn is with child. 153 00:08:33,360 --> 00:08:35,923 I want the child to be born with hope for the future. 154 00:08:36,025 --> 00:08:38,092 That is my grandchild, 155 00:08:39,629 --> 00:08:41,395 and I can see no hope for it. 156 00:08:43,332 --> 00:08:45,967 If you don't like it here, Eyvind, 157 00:08:47,292 --> 00:08:48,892 you can always try and sail back. 158 00:08:48,917 --> 00:08:50,183 No, Floki. 159 00:08:51,492 --> 00:08:53,959 That is precisely what we cannot do. 160 00:08:55,743 --> 00:08:57,376 By following you here, 161 00:09:00,448 --> 00:09:02,067 we have abandoned our homes, 162 00:09:03,117 --> 00:09:06,315 our town, our Queen. 163 00:09:06,735 --> 00:09:09,154 None of us can ever, 164 00:09:09,716 --> 00:09:10,815 ever go back. 165 00:09:10,918 --> 00:09:13,453 Then we must make the best of it. 166 00:09:14,288 --> 00:09:17,255 We must tolerate and love one another. 167 00:09:17,434 --> 00:09:18,767 We must put the settlement first, 168 00:09:18,792 --> 00:09:21,126 and ourselves only afterwards. 169 00:09:21,228 --> 00:09:23,228 You have to agree, Eyvind. 170 00:09:25,832 --> 00:09:27,065 You have to. 171 00:09:30,470 --> 00:09:33,848 (DRUMS BEATING) 172 00:09:36,210 --> 00:09:37,727 (RUSTLING) 173 00:09:52,203 --> 00:09:54,070 (HORSE NICKERS) 174 00:10:06,173 --> 00:10:07,973 This is not right. 175 00:10:10,860 --> 00:10:13,161 It is not right that the sons of Ragnar 176 00:10:13,186 --> 00:10:15,386 should try and slaughter each other. 177 00:10:19,469 --> 00:10:21,569 We will send emissaries. 178 00:10:22,939 --> 00:10:24,005 I agree. 179 00:10:25,008 --> 00:10:26,440 (CLEARS THROAT) 180 00:10:28,478 --> 00:10:29,677 (HORSE NICKERS) 181 00:10:35,919 --> 00:10:36,984 (HORSE NEIGHING) 182 00:10:53,454 --> 00:10:54,654 (CLICKS TONGUE) 183 00:11:01,945 --> 00:11:04,078 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 184 00:11:05,949 --> 00:11:07,982 (HORSES NICKERING) 185 00:11:12,071 --> 00:11:14,564 If we must fight, then we must fight. 186 00:11:15,450 --> 00:11:18,889 But first let us discuss the alternatives, in good faith. 187 00:11:19,679 --> 00:11:22,013 We are willing to do that. 188 00:11:22,115 --> 00:11:25,416 But first, we must exchange hostages. 189 00:11:26,377 --> 00:11:29,153 Good faith, although commendable, 190 00:11:29,714 --> 00:11:31,014 it's not really enough. 191 00:11:33,119 --> 00:11:36,186 Your brother will go with you to your camp. 192 00:11:36,515 --> 00:11:38,723 And your brother will go to yours. 193 00:11:46,948 --> 00:11:48,247 We meet again tomorrow. 194 00:11:48,272 --> 00:11:49,371 Yes? 195 00:11:49,550 --> 00:11:51,016 Yes. 196 00:11:52,019 --> 00:11:53,352 (HORSE WHINNIES) 197 00:12:06,560 --> 00:12:07,993 How is Ivar? 198 00:12:09,129 --> 00:12:10,462 He is Ivar. 199 00:12:10,487 --> 00:12:12,254 It's a pity you jumped ship. 200 00:12:13,367 --> 00:12:15,000 I will never understand. 201 00:12:15,102 --> 00:12:17,603 No, you wouldn't. 202 00:12:18,196 --> 00:12:20,563 No doubt you regret it now, though. 203 00:12:20,665 --> 00:12:21,864 No. 204 00:12:21,966 --> 00:12:23,165 What's the point of regret? 205 00:12:27,171 --> 00:12:30,306 I saw a figure amongst your leaders. 206 00:12:31,235 --> 00:12:33,602 The Saxon we met in Aethelwulf's camp, 207 00:12:33,627 --> 00:12:35,193 Bishop Heahmund. Why is he here? 208 00:12:36,986 --> 00:12:38,753 Ivar captured him in battle. 209 00:12:38,842 --> 00:12:41,409 He is a great, great warrior. 210 00:12:41,645 --> 00:12:43,111 You would do well to stay out of his way. 211 00:12:43,213 --> 00:12:46,048 He would do well to stay out of my way. 212 00:12:46,150 --> 00:12:47,482 (DRUM MUSIC PLAYING) 213 00:12:50,586 --> 00:12:54,215 We want to find a way of avoiding needless slaughter. 214 00:12:54,491 --> 00:12:57,260 Please help us, Hvitserk. 215 00:13:00,798 --> 00:13:02,998 MAN 1: Keep those fires burning. 216 00:13:03,100 --> 00:13:05,767 MAN 2: I was born to fight, not to sit around. 217 00:13:05,869 --> 00:13:08,337 This is madness. 218 00:13:09,292 --> 00:13:10,558 Is it? 219 00:13:11,891 --> 00:13:13,557 You are here where you belong. 220 00:13:13,659 --> 00:13:14,792 Don't deny it. 221 00:13:15,486 --> 00:13:18,729 Why would you fight for Lagertha or Bjorn? 222 00:13:18,831 --> 00:13:20,283 They are not your folk. 223 00:13:21,534 --> 00:13:23,367 Bjorn saved my life. 224 00:13:24,912 --> 00:13:26,362 Isn't that reason enough? 225 00:13:26,845 --> 00:13:28,444 Not really. 226 00:13:29,751 --> 00:13:32,543 We all choose to live a dangerous life. 227 00:13:33,212 --> 00:13:35,212 That is part of our way. 228 00:13:35,898 --> 00:13:38,465 So I think that you give what happened between you and Bjorn 229 00:13:38,490 --> 00:13:39,856 too much importance. 230 00:13:41,387 --> 00:13:43,437 Family has a greater claim. 231 00:13:44,751 --> 00:13:46,684 I don't want to fight against you. 232 00:13:47,143 --> 00:13:50,135 I don't want to have to kill you. 233 00:13:50,160 --> 00:13:51,259 (SIGHS) 234 00:13:51,361 --> 00:13:53,328 The world would make no sense. 235 00:13:58,254 --> 00:14:01,723 I suppose none of this makes any sense to him anyway. 236 00:14:01,825 --> 00:14:03,358 He's a great warrior. 237 00:14:03,383 --> 00:14:05,049 He doesn't need anything to make sense. 238 00:14:05,703 --> 00:14:09,530 By the gods, Ivar, you are just so cynical. 239 00:14:09,633 --> 00:14:11,199 (CHUCKLES) 240 00:14:11,301 --> 00:14:13,753 You just don't care, do you? 241 00:14:14,796 --> 00:14:16,671 I care 242 00:14:16,773 --> 00:14:18,299 about winning this war. 243 00:14:19,743 --> 00:14:24,806 Halfdan, you have to choose between a friend or a brother. 244 00:14:26,950 --> 00:14:28,850 To me, the answer is obvious. 245 00:14:36,192 --> 00:14:38,459 (DRUMMING) 246 00:14:41,264 --> 00:14:43,398 (IN NATIVE TONGUE) 247 00:14:44,588 --> 00:14:46,588 _ 248 00:14:47,560 --> 00:14:49,560 _ 249 00:14:49,963 --> 00:14:51,557 _ 250 00:14:51,723 --> 00:14:53,239 _ 251 00:14:53,240 --> 00:14:54,553 _ 252 00:14:54,553 --> 00:14:56,553 _ 253 00:14:56,573 --> 00:14:58,573 _ 254 00:14:58,893 --> 00:15:01,609 _ 255 00:15:02,485 --> 00:15:04,485 _ 256 00:15:04,928 --> 00:15:06,755 _ 257 00:15:06,756 --> 00:15:08,756 _ 258 00:15:08,811 --> 00:15:10,811 _ 259 00:15:17,552 --> 00:15:18,818 Ivar is in the wrong. 260 00:15:21,189 --> 00:15:23,386 - Why are you supporting him? - Because I... 261 00:15:23,411 --> 00:15:25,357 Do not tell me it's because you and him are brothers. 262 00:15:25,460 --> 00:15:26,859 You and I are brothers, too. 263 00:15:28,796 --> 00:15:31,330 Do not risk your life for Ivar's. 264 00:15:32,510 --> 00:15:33,643 Haven't the gods already decided 265 00:15:33,668 --> 00:15:36,435 who I shall sacrifice my life for? 266 00:15:36,537 --> 00:15:39,371 The gods may be just waiting for your decision. 267 00:15:41,075 --> 00:15:44,427 I do not want to meet you face-to-face in battle. 268 00:15:46,195 --> 00:15:47,762 I do not want to have to kill you. 269 00:15:48,965 --> 00:15:50,097 Stay. 270 00:15:50,199 --> 00:15:51,966 You're my little brother. 271 00:15:52,969 --> 00:15:54,201 Stay. 272 00:15:58,174 --> 00:16:00,241 You are a part of my fate. 273 00:16:00,343 --> 00:16:02,310 As I am a part of yours. 274 00:16:04,733 --> 00:16:06,033 Stay. 275 00:16:11,982 --> 00:16:13,348 (RUSTLING) 276 00:16:13,450 --> 00:16:15,875 (CROW CAWING) 277 00:16:21,188 --> 00:16:22,387 We all know today 278 00:16:22,489 --> 00:16:25,424 we have so many shield-maidens and warriors-at-arms 279 00:16:25,526 --> 00:16:28,193 that we must decide whether we fight 280 00:16:28,825 --> 00:16:31,459 or we reach an accommodation allowing us to go live 281 00:16:31,561 --> 00:16:33,428 our lives with integrity and honor. 282 00:16:34,564 --> 00:16:37,565 I call upon my brothers, Ivar... 283 00:16:37,767 --> 00:16:39,100 (CROW CAWING) 284 00:16:39,682 --> 00:16:41,215 Hvitserk. 285 00:16:41,838 --> 00:16:43,972 Let's put aside our differences, 286 00:16:44,074 --> 00:16:45,707 for the sake of our father. 287 00:16:46,743 --> 00:16:49,544 A civil war can only bring tragedy, 288 00:16:49,646 --> 00:16:51,079 weaken our family, 289 00:16:51,335 --> 00:16:53,602 and set in train a lifetime of revenge obligations 290 00:16:53,627 --> 00:16:54,726 for those who manage to survive! 291 00:16:54,751 --> 00:16:57,085 Is that really what you all want? 292 00:16:59,894 --> 00:17:02,294 I want to speak up and support Bjorn, 293 00:17:02,396 --> 00:17:04,897 and his call for a peaceful resolution. 294 00:17:06,334 --> 00:17:08,803 It is true I set my face against my brother. 295 00:17:10,030 --> 00:17:14,433 But if you can forgive me, Ivar, let us make an accord. 296 00:17:15,276 --> 00:17:19,044 We are going to war for the Kingdom of Kattegat. 297 00:17:19,223 --> 00:17:22,391 The Kingdom of Kattegat was carved out by my husband 298 00:17:22,416 --> 00:17:26,445 Ragnar Lothbrok, and then by me. 299 00:17:27,280 --> 00:17:30,157 I am its rightful Queen. 300 00:17:31,492 --> 00:17:32,758 (CROW CAWING) 301 00:17:33,413 --> 00:17:35,513 What we should be discussing is 302 00:17:35,538 --> 00:17:38,506 how we combine our great armies, 303 00:17:38,685 --> 00:17:41,686 and direct them out towards new lands, 304 00:17:41,788 --> 00:17:45,339 new conquests, new opportunities. 305 00:17:45,759 --> 00:17:46,825 What a... 306 00:17:47,004 --> 00:17:49,871 Terrible pity to kill our young men for 307 00:17:49,896 --> 00:17:53,598 a piece of land which is already ours. 308 00:18:01,085 --> 00:18:02,284 Astrid! 309 00:18:04,856 --> 00:18:06,694 I am happy to see you again. 310 00:18:07,658 --> 00:18:09,572 Whatever has happened, 311 00:18:10,127 --> 00:18:12,408 I don't want to fight you. 312 00:18:16,178 --> 00:18:17,378 Astrid! 313 00:18:19,768 --> 00:18:21,201 I am married now. 314 00:18:22,324 --> 00:18:24,057 I am King Harald's wife. 315 00:18:36,705 --> 00:18:38,638 Queen Astrid, I suppose! 316 00:18:40,669 --> 00:18:43,898 Brother, let's not fight. 317 00:18:44,039 --> 00:18:45,706 What can we gain? 318 00:18:46,578 --> 00:18:47,710 Nothing. 319 00:18:47,812 --> 00:18:49,979 On the contrary. 320 00:18:51,196 --> 00:18:52,656 We will gain the world. 321 00:18:54,060 --> 00:18:56,293 Join us and I will share it with you. 322 00:18:58,990 --> 00:19:00,757 It is really up to you, Ivar. 323 00:19:02,305 --> 00:19:05,172 If you decide that you cannot fight against your brothers... 324 00:19:05,197 --> 00:19:07,588 That you do not want to fight against your brothers... 325 00:19:08,510 --> 00:19:10,210 Then we can find an accord. 326 00:19:11,050 --> 00:19:13,469 And King Harald can't stop us. 327 00:19:13,638 --> 00:19:15,138 (LOW MUSIC PLAYING) 328 00:19:17,943 --> 00:19:19,275 (EXHALES) 329 00:19:19,377 --> 00:19:23,020 You have so much to lose, Ivar. 330 00:19:27,500 --> 00:19:28,966 If you want war, 331 00:19:31,504 --> 00:19:32,903 then let's have war. 332 00:19:33,006 --> 00:19:34,105 (CROWS CAWING) 333 00:19:34,207 --> 00:19:35,506 But win or lose... 334 00:19:37,282 --> 00:19:38,448 You lose. 335 00:19:40,213 --> 00:19:44,448 You gain victory over the other sons of Ragnar 336 00:19:44,550 --> 00:19:47,518 and people will say that you are an illegitimate 337 00:19:47,543 --> 00:19:50,172 ruler and a usurper. 338 00:19:51,382 --> 00:19:53,224 And if you lose, 339 00:19:53,884 --> 00:19:57,028 they will say it was by the will of the gods 340 00:19:58,013 --> 00:19:59,897 and the will of Ragnar, 341 00:19:59,999 --> 00:20:02,537 who now sups with them in Valhalla, 342 00:20:02,562 --> 00:20:05,229 and cries for us now. 343 00:20:07,312 --> 00:20:08,911 Do not do this, Ivar. 344 00:20:09,608 --> 00:20:11,614 We are the sons of Ragnar. 345 00:20:12,153 --> 00:20:14,484 Is that not enough for any man? 346 00:20:14,586 --> 00:20:17,320 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 347 00:20:38,910 --> 00:20:40,476 Bring horns of mead. 348 00:20:40,578 --> 00:20:42,245 We should celebrate. 349 00:20:43,982 --> 00:20:46,616 There will be no battle today. Nor tomorrow. 350 00:20:46,718 --> 00:20:49,185 What are you talking about? 351 00:20:49,287 --> 00:20:50,953 You cannot decide this! 352 00:20:51,055 --> 00:20:53,256 I do not want to fight against my brothers. 353 00:20:53,281 --> 00:20:55,781 I still hate myself for killing Sigurd. 354 00:20:58,157 --> 00:21:00,162 This would be 10 times worse. 355 00:21:02,038 --> 00:21:03,329 I can't. 356 00:21:09,168 --> 00:21:12,141 I renounce my promise to kill Lagertha. 357 00:21:13,047 --> 00:21:15,011 She can have Kattegat. I don't want it. 358 00:21:15,113 --> 00:21:16,445 (GRUNTS) 359 00:21:23,621 --> 00:21:25,655 (CROW CAWING) 360 00:21:27,019 --> 00:21:28,938 Ubbe, you're right. 361 00:21:30,022 --> 00:21:32,094 We are all sons of Ragnar. 362 00:21:36,379 --> 00:21:37,644 Forgive me. 363 00:21:46,404 --> 00:21:47,737 (CROW CAWING) 364 00:21:50,334 --> 00:21:51,367 Skol! 365 00:21:52,416 --> 00:21:54,016 ALL: Skol! 366 00:21:59,958 --> 00:22:01,390 (CROW CAWING) 367 00:22:14,320 --> 00:22:15,786 How blue are my eyes, huh? 368 00:22:15,889 --> 00:22:17,021 What? 369 00:22:17,046 --> 00:22:18,245 (SHOUTS) How blue are my eyes? 370 00:22:18,988 --> 00:22:20,958 - Your eyes are very blue. - Mmm. 371 00:22:21,060 --> 00:22:23,294 You remember I had to ask you every single morning 372 00:22:23,396 --> 00:22:24,662 how blue the whites of my eyes were? 373 00:22:24,764 --> 00:22:25,963 Because if they were very blue, 374 00:22:25,988 --> 00:22:27,507 I was in great danger of breaking a bone. 375 00:22:27,532 --> 00:22:28,612 Yes, I remember. 376 00:22:28,714 --> 00:22:29,867 It was a big part of my childhood, 377 00:22:29,969 --> 00:22:31,469 "How blue are Ivar's eyes today?" 378 00:22:31,494 --> 00:22:33,260 I might break a bone, 379 00:22:33,711 --> 00:22:35,538 but I can never break a promise. 380 00:22:36,755 --> 00:22:39,697 I can never forgive Lagertha for murdering our mother. 381 00:22:39,722 --> 00:22:42,246 How can you? Hmm? (SHOUTS) How can you? 382 00:22:42,348 --> 00:22:43,481 Hmm? 383 00:22:43,583 --> 00:22:45,316 Our mother! 384 00:22:46,281 --> 00:22:48,114 Of course I'm going to kill her! 385 00:22:50,619 --> 00:22:51,918 You can try. 386 00:22:52,020 --> 00:22:53,386 Oh, I will. 387 00:22:57,418 --> 00:22:59,318 You said you wouldn't fight your brothers. 388 00:22:59,420 --> 00:23:01,220 You are no longer my brother. 389 00:23:02,290 --> 00:23:04,223 (CROW CAWING) 390 00:23:09,130 --> 00:23:10,429 You were once my legs... 391 00:23:11,999 --> 00:23:14,100 But not anymore. 392 00:23:14,202 --> 00:23:17,004 (LAUGHING) 393 00:23:24,327 --> 00:23:25,493 This was all a waste of time. 394 00:23:25,595 --> 00:23:27,762 No. Not at all. 395 00:23:27,864 --> 00:23:29,898 You can surrender Kattegat now. 396 00:23:30,000 --> 00:23:32,467 You've all been talking about 397 00:23:32,569 --> 00:23:34,235 how terrible the slaughter will be. 398 00:23:34,337 --> 00:23:35,937 How we will kill our nearest relations 399 00:23:35,962 --> 00:23:38,730 and members of our family. (MUTTERING) 400 00:23:39,573 --> 00:23:42,240 I don't want to do that. Let us not do it. 401 00:23:42,342 --> 00:23:43,775 You. 402 00:23:43,877 --> 00:23:45,643 Bjorn. 403 00:23:45,668 --> 00:23:47,301 Lagertha. 404 00:23:47,743 --> 00:23:49,745 Just go away. Leave this place. 405 00:23:50,217 --> 00:23:52,150 Do not put your men to the test. 406 00:23:54,754 --> 00:23:56,020 (SWORDS RINGING) 407 00:23:57,657 --> 00:23:58,923 (FLAGS RUSTLING) 408 00:23:59,025 --> 00:24:00,358 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 409 00:24:08,452 --> 00:24:09,585 (SIGHS) 410 00:24:09,621 --> 00:24:10,953 Not now. 411 00:24:14,729 --> 00:24:15,794 (SNIFFS) 412 00:24:15,896 --> 00:24:17,296 (CROW CAWING) 413 00:24:25,039 --> 00:24:26,271 (GRUNTS) 414 00:24:49,085 --> 00:24:50,305 You're sure? 415 00:24:52,355 --> 00:24:54,935 Are you going to deny your brother? 416 00:24:58,937 --> 00:25:00,733 Bjorn saved my life. 417 00:25:05,506 --> 00:25:06,739 (GRUNTS) 418 00:25:06,764 --> 00:25:08,364 - Halt! - Hold! 419 00:25:13,303 --> 00:25:14,936 You know I'll kill you. 420 00:25:15,038 --> 00:25:16,623 You understand that? 421 00:25:17,941 --> 00:25:19,140 I will kill you. 422 00:25:21,912 --> 00:25:23,111 (EXHALES) 423 00:25:42,099 --> 00:25:43,665 (HORSE NEIGHS) 424 00:25:43,767 --> 00:25:45,433 (INDISTINCT SHOUTING) 425 00:25:53,619 --> 00:25:54,718 WOMAN: Careful, my Lord! 426 00:25:54,820 --> 00:25:56,620 (GRUNTING) 427 00:25:56,722 --> 00:25:58,455 (CLANKING) 428 00:26:01,259 --> 00:26:02,359 (GRUNTS) 429 00:26:02,461 --> 00:26:04,210 Go! 430 00:26:04,313 --> 00:26:05,812 (GRUNTING) 431 00:26:07,983 --> 00:26:09,082 (GROANS) 432 00:26:09,184 --> 00:26:10,917 (LAUGHS) 433 00:26:11,019 --> 00:26:13,053 (CROWD APPLAUDING) 434 00:26:13,155 --> 00:26:14,955 (EXHALES) (SWORD CLANKS) 435 00:26:18,093 --> 00:26:19,759 (CROWD CHEERING) 436 00:26:23,459 --> 00:26:24,725 MAN: One more? 437 00:26:26,668 --> 00:26:28,027 Tell me. 438 00:26:28,052 --> 00:26:29,502 What was your impression 439 00:26:29,527 --> 00:26:31,538 of the community at Lindisfarne? 440 00:26:32,567 --> 00:26:34,284 I was not impressed by their teaching. 441 00:26:35,537 --> 00:26:37,688 I told the Abbot that they should do more in English 442 00:26:37,713 --> 00:26:38,994 rather than Latin, 443 00:26:38,995 --> 00:26:41,829 and educate the ordinary people outside the monastery. 444 00:26:41,932 --> 00:26:44,299 And how did the Abbot respond? 445 00:26:44,401 --> 00:26:46,968 He is too set in his ways, like most of them. 446 00:26:48,173 --> 00:26:51,072 Nor did he like it when I told him he was fooling himself 447 00:26:51,097 --> 00:26:52,496 by believing that God would save them 448 00:26:52,521 --> 00:26:54,354 from another Viking attack. 449 00:26:54,930 --> 00:26:57,091 Well, what should they do? 450 00:26:57,898 --> 00:26:59,893 Arm all the monks? 451 00:27:00,477 --> 00:27:01,854 No. 452 00:27:03,013 --> 00:27:04,612 It's what Grandfather said. 453 00:27:06,403 --> 00:27:07,902 We have to build ships. 454 00:27:08,004 --> 00:27:09,504 We have to build a navy 455 00:27:09,529 --> 00:27:11,295 to prevent these incursions and attacks. 456 00:27:12,623 --> 00:27:14,156 Once they're here, it's too late. 457 00:27:14,458 --> 00:27:16,491 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 458 00:27:16,516 --> 00:27:19,750 You should talk to your father about that. 459 00:27:21,765 --> 00:27:23,632 - He won't listen. - Of course, he will listen. 460 00:27:24,126 --> 00:27:25,500 No. 461 00:27:25,603 --> 00:27:27,069 Look, he's too busy training my brother 462 00:27:27,094 --> 00:27:28,314 to be a great warrior. 463 00:27:28,339 --> 00:27:31,133 - My son! - (CROWD CHEERING) 464 00:27:34,444 --> 00:27:36,845 In some ways, he's just like the Abbot at Lindisfarne. 465 00:27:36,870 --> 00:27:39,474 To set in his ways, too old-fashioned. 466 00:27:41,262 --> 00:27:43,762 Your father carries a very heavy burden. 467 00:27:43,787 --> 00:27:45,355 But he is not my father. 468 00:27:47,149 --> 00:27:48,924 My father is dead. 469 00:27:49,443 --> 00:27:51,320 As well you know, Mother. 470 00:27:52,029 --> 00:27:53,795 (CROWD CHEERING) 471 00:27:54,537 --> 00:27:55,503 My son! 472 00:27:56,665 --> 00:27:58,332 - MAN 1: Take the other end! - MAN 2: I will. 473 00:27:58,434 --> 00:27:59,967 MAN 2: One more. One more tier. 474 00:28:00,069 --> 00:28:02,403 - MAN 3: A bit higher there. - MAN 2: One more. 475 00:28:02,505 --> 00:28:03,871 (BLADE SCRAPING) 476 00:28:06,275 --> 00:28:07,508 (HORSE NEIGHING) 477 00:28:11,173 --> 00:28:12,606 WOMAN: It's not secure. Tighter, tighter. 478 00:28:12,708 --> 00:28:14,575 MAN: We will, but we have to go higher. 479 00:28:17,646 --> 00:28:20,981 Well, it seems that Eyvind and his family 480 00:28:21,083 --> 00:28:24,051 truly don't want to be involved in this community. 481 00:28:24,153 --> 00:28:25,853 They can't help being involved, 482 00:28:25,955 --> 00:28:28,106 even if they don't want to be. 483 00:28:30,233 --> 00:28:31,985 Poor Floki. 484 00:28:33,195 --> 00:28:36,496 To have brought such people to his perfect island. 485 00:28:42,905 --> 00:28:45,540 (CHIRPING) 486 00:28:48,596 --> 00:28:50,363 (HORSES NEIGHING) 487 00:28:50,465 --> 00:28:53,732 (DRUMS BEATING) 488 00:29:14,519 --> 00:29:16,494 (BOTH SPEAKING OLD SAXON) 489 00:29:16,495 --> 00:29:18,616 _ 490 00:29:18,616 --> 00:29:20,616 _ 491 00:29:26,039 --> 00:29:28,039 _ 492 00:29:28,725 --> 00:29:31,144 _ 493 00:29:31,728 --> 00:29:33,728 _ 494 00:29:34,881 --> 00:29:36,881 _ 495 00:29:37,359 --> 00:29:39,359 _ 496 00:29:41,983 --> 00:29:43,983 _ 497 00:29:47,623 --> 00:29:49,122 (DRUMS POUNDING) 498 00:30:03,072 --> 00:30:04,771 What do you think? 499 00:30:04,873 --> 00:30:07,874 I have a feeling that Bjorn is playing a game. 500 00:30:07,976 --> 00:30:09,409 What kind of game? 501 00:30:10,125 --> 00:30:12,879 Well, what if he is keeping a lot of his army in reserve? 502 00:30:12,981 --> 00:30:15,197 What if this battle is just a feint? 503 00:30:15,224 --> 00:30:17,924 What if his real plan is to outflank us 504 00:30:18,026 --> 00:30:20,510 and drive on and try to destroy our boats? 505 00:30:21,096 --> 00:30:22,329 What should we do? 506 00:30:23,780 --> 00:30:25,480 I'll pull back a third of our army 507 00:30:25,505 --> 00:30:26,871 to protect our ships. 508 00:30:29,319 --> 00:30:30,812 It is a risk. 509 00:30:31,388 --> 00:30:33,794 But it would be far worse to lose our entire fleet. 510 00:30:33,819 --> 00:30:35,089 (SIGHS) 511 00:30:35,114 --> 00:30:36,764 So, I think we should send Hvitserk 512 00:30:36,789 --> 00:30:38,250 with some men into the woods over there, 513 00:30:38,275 --> 00:30:41,478 and try and outflank them, dividing Bjorn's forces. 514 00:30:44,866 --> 00:30:46,098 I agree. 515 00:30:47,335 --> 00:30:49,468 If you take Astrid back with you. 516 00:30:49,570 --> 00:30:50,770 I don't want her to die. 517 00:30:50,872 --> 00:30:51,971 No. 518 00:30:52,073 --> 00:30:53,172 Yes. 519 00:30:53,274 --> 00:30:55,608 I am fighting. 520 00:30:55,710 --> 00:30:56,876 Not today. 521 00:31:00,982 --> 00:31:02,348 - Ha! - (HORSE WHINNYING) 522 00:31:02,450 --> 00:31:03,549 Ha! 523 00:31:03,651 --> 00:31:05,317 Ha! 524 00:31:05,729 --> 00:31:06,844 Move, now! 525 00:31:06,946 --> 00:31:08,780 (INDISTINCT SHOUTING) 526 00:31:09,409 --> 00:31:10,748 (DRUMS BEATING) 527 00:31:16,456 --> 00:31:17,522 MAN: Go! Move! 528 00:31:19,031 --> 00:31:20,163 Go! 529 00:31:27,104 --> 00:31:28,336 (SWORD RINGS) 530 00:31:34,078 --> 00:31:35,627 Forward! 531 00:31:45,054 --> 00:31:46,638 Halt. 532 00:31:49,992 --> 00:31:51,768 (DRUMS BEATING FASTER) 533 00:31:52,862 --> 00:31:54,662 (EXHALES) 534 00:31:54,764 --> 00:31:56,363 In the name of Odin! 535 00:31:58,668 --> 00:32:02,362 In the name of my father! 536 00:32:05,237 --> 00:32:06,336 Attack! 537 00:32:06,361 --> 00:32:07,761 (ALL SHOUTING) 538 00:32:10,263 --> 00:32:12,063 Attack! 539 00:32:12,165 --> 00:32:13,564 (ALL SHOUTING) 540 00:32:28,487 --> 00:32:29,953 (CRASHING) 541 00:32:32,585 --> 00:32:33,784 (GRUNTING) 542 00:32:38,636 --> 00:32:39,702 (YELLING) 543 00:32:40,938 --> 00:32:41,904 (CLANKING) 544 00:32:43,741 --> 00:32:45,374 (SHOUTING) 545 00:32:47,378 --> 00:32:48,510 MAN: Ha! 546 00:32:49,914 --> 00:32:51,995 Whoa! Hold! 547 00:32:53,885 --> 00:32:55,050 (HORSE NEIGHS) 548 00:32:56,521 --> 00:32:57,820 What are you doing? 549 00:32:59,323 --> 00:33:01,023 I have to listen. 550 00:33:01,125 --> 00:33:03,506 I have to know whether I am right or wrong. 551 00:33:07,231 --> 00:33:09,532 (PULSING MUSIC PLAYING) 552 00:33:09,634 --> 00:33:11,100 (GRUNTS) 553 00:33:11,202 --> 00:33:12,835 (GROANS) (GRUNTS) 554 00:33:13,550 --> 00:33:14,616 (WHOOSHING) 555 00:33:14,718 --> 00:33:16,217 (YELLS) 556 00:33:16,319 --> 00:33:17,385 (MAN YELLS) 557 00:33:17,487 --> 00:33:19,064 Shield wall! 558 00:33:22,692 --> 00:33:23,758 (PANTING) 559 00:33:27,864 --> 00:33:29,616 Archers! 560 00:33:33,136 --> 00:33:34,602 Loose! 561 00:33:34,704 --> 00:33:35,703 (WHOOSHING) 562 00:33:50,502 --> 00:33:51,634 (SCREAMS) 563 00:33:51,736 --> 00:33:53,436 (CLASHING) 564 00:33:54,598 --> 00:33:57,227 (PULSING MUSIC PLAYING) 565 00:34:00,030 --> 00:34:02,357 (DRUMS BEATING) 566 00:34:08,003 --> 00:34:09,169 (GRUNTS) 567 00:34:11,139 --> 00:34:12,305 (CLANKING) 568 00:34:14,576 --> 00:34:15,942 (GRUNTING) 569 00:34:16,044 --> 00:34:17,043 (SHOUTS) 570 00:34:20,849 --> 00:34:22,482 (YELLS) 571 00:34:22,584 --> 00:34:25,018 (YELLING AND SCREAMING) 572 00:34:26,608 --> 00:34:28,408 Warriors! 573 00:34:28,510 --> 00:34:29,843 Charge! 574 00:34:29,945 --> 00:34:31,678 (ALL SHOUTING) 575 00:34:31,780 --> 00:34:33,647 (YELLS) 576 00:34:33,749 --> 00:34:35,115 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 577 00:34:37,386 --> 00:34:38,652 (CRASHES) 578 00:34:58,140 --> 00:34:59,372 (GRUNTING) 579 00:35:03,812 --> 00:35:05,345 (SCREAMS) 580 00:35:05,447 --> 00:35:06,880 (WHOOSHING) 581 00:35:15,290 --> 00:35:16,523 (WHOOSHING) 582 00:35:20,087 --> 00:35:21,887 (GRUNTING) 583 00:35:21,989 --> 00:35:23,422 Go back! 584 00:35:23,524 --> 00:35:24,857 Move! 585 00:35:26,494 --> 00:35:27,760 (GROANS) 586 00:35:27,862 --> 00:35:29,027 Run! 587 00:35:30,564 --> 00:35:31,897 Cover! 588 00:35:35,169 --> 00:35:36,235 Regroup! 589 00:35:36,337 --> 00:35:37,569 (SCREAMS) 590 00:35:40,708 --> 00:35:41,907 (CHOKING) 591 00:35:42,009 --> 00:35:43,375 (GRUNTS) 592 00:35:45,312 --> 00:35:46,645 (DRUMS BEATING) 593 00:35:50,695 --> 00:35:52,127 Warriors! 594 00:35:52,230 --> 00:35:53,496 Get ready! 595 00:35:54,632 --> 00:35:56,662 Charge! 596 00:35:56,740 --> 00:35:58,239 (ALL SHOUTING) 597 00:36:20,825 --> 00:36:22,024 (GRUNTING) 598 00:36:30,724 --> 00:36:31,923 (GRUNTING) 599 00:36:33,994 --> 00:36:36,061 (SHOUTS) Still no regrets, brother? 600 00:36:36,163 --> 00:36:37,696 (SHOUTS) What is there to regret? 601 00:36:37,798 --> 00:36:38,997 You haven't won yet! 602 00:36:47,018 --> 00:36:48,150 WOMAN: Forward! 603 00:36:54,725 --> 00:36:55,824 (ALL SHOUTING) 604 00:36:55,927 --> 00:36:58,060 Rear flank! 605 00:36:58,162 --> 00:36:59,628 Rear flank! 606 00:36:59,730 --> 00:37:01,197 (ALL SHOUTING) 607 00:37:10,475 --> 00:37:11,640 With me! 608 00:37:11,743 --> 00:37:12,975 Charge! 609 00:37:13,077 --> 00:37:14,343 (ALL SHOUTING) 610 00:37:24,155 --> 00:37:25,388 (SCREAMS) 611 00:37:33,865 --> 00:37:35,164 (GRUNTING) 612 00:37:42,907 --> 00:37:44,273 I think we should go. 613 00:37:44,375 --> 00:37:46,205 And I think we should wait. 614 00:37:47,598 --> 00:37:49,531 Good things happen to people who wait. 615 00:37:51,669 --> 00:37:53,135 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 616 00:37:54,839 --> 00:37:56,038 (SCREAMS) 617 00:37:59,977 --> 00:38:01,176 (GRUNTING) 618 00:38:11,055 --> 00:38:12,354 (GRUNTING) 619 00:38:25,595 --> 00:38:26,928 Blow the horn! 620 00:38:27,030 --> 00:38:28,496 Summon Ivar! 621 00:38:28,598 --> 00:38:30,165 (HORN BLARING) 622 00:38:31,968 --> 00:38:33,301 They need us! 623 00:38:33,403 --> 00:38:34,736 (HORN BLOWS) (GRUNTS) 624 00:38:47,404 --> 00:38:48,436 (SCREAMS) 625 00:38:53,577 --> 00:38:54,809 (GRUNTING) 626 00:39:09,625 --> 00:39:10,924 (SCREAMS) 627 00:39:12,429 --> 00:39:13,728 (YELLS) 628 00:39:20,996 --> 00:39:22,395 They need us! 629 00:39:23,465 --> 00:39:24,764 It's too late. 630 00:39:24,866 --> 00:39:26,433 - No, we have to... - It's too late! 631 00:39:33,175 --> 00:39:34,574 (SHOUTS) 632 00:39:36,445 --> 00:39:37,677 (GRUNTING) 633 00:39:50,726 --> 00:39:52,125 (GRUNTING) 634 00:40:29,035 --> 00:40:31,870 Retreat! Retreat! 635 00:40:31,972 --> 00:40:33,338 - MAN: Retreat! - Retreat! 636 00:40:33,440 --> 00:40:34,539 MAN: Run! Fall back! 637 00:40:34,641 --> 00:40:35,840 MAN: Run! 638 00:40:42,015 --> 00:40:43,414 (BREATHING HEAVILY) 639 00:40:44,684 --> 00:40:46,317 MAN 1: Retreat! 640 00:40:49,189 --> 00:40:50,522 MAN 2: Back! 641 00:40:52,192 --> 00:40:53,892 MAN 3: Retreat! 642 00:40:53,994 --> 00:40:55,894 (GRUNTING) 643 00:40:55,996 --> 00:40:57,362 Back to the camp! 644 00:40:57,464 --> 00:40:58,830 (BREATHING HEAVILY) 645 00:41:08,742 --> 00:41:10,575 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 646 00:41:14,514 --> 00:41:16,047 (ALL SHOUTING) 647 00:41:23,735 --> 00:41:25,101 Get up! 648 00:41:27,172 --> 00:41:28,438 Make way! 649 00:41:30,468 --> 00:41:31,801 We are lost. 650 00:41:33,378 --> 00:41:34,677 Where's Heahmund? 651 00:41:35,980 --> 00:41:37,280 Your Christian's dead. 652 00:41:37,382 --> 00:41:38,648 Come. 653 00:41:49,694 --> 00:41:52,118 Ha! Ha! 654 00:41:58,603 --> 00:42:00,436 (INDISTINCT CHATTER) 655 00:42:10,151 --> 00:42:11,684 (WHISPERS) It's fate. 656 00:42:24,265 --> 00:42:25,898 (WHISPERS) Who is this? 657 00:42:32,925 --> 00:42:34,191 Who is this? 658 00:42:35,227 --> 00:42:36,912 He's a Saxon priest. 659 00:42:45,877 --> 00:42:47,510 (GROANS) (COUGHS) 660 00:42:48,735 --> 00:42:50,168 He's alive. 661 00:42:50,270 --> 00:42:51,770 MAN: You, help me with this. 662 00:42:53,440 --> 00:42:55,807 - (GROANS) - No! Save him. 663 00:42:55,909 --> 00:42:57,275 If it's possible. 664 00:42:58,476 --> 00:42:59,643 Why? 665 00:43:01,312 --> 00:43:02,447 I don't know why. 666 00:43:03,717 --> 00:43:06,017 Maybe the gods know why. 667 00:43:06,612 --> 00:43:08,212 Save him! 668 00:43:11,225 --> 00:43:13,158 (DRAMATIC MUSIC PLAYING)50278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.