All language subtitles for Tucked.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,315 --> 00:01:37,475 Благодаря. Обичам аплодисментите, но следващия път хвърляйте пари. 2 00:01:37,555 --> 00:01:41,355 Добър вечер, мои красиви крале и кралици. 3 00:01:41,435 --> 00:01:44,235 Ако искате снимка, снимайте сега. 4 00:01:44,315 --> 00:01:47,156 Няма да се разхубавя повече. 5 00:01:47,236 --> 00:01:50,596 Много е непрофесионално да се пие на сцената. 6 00:01:50,676 --> 00:01:52,836 Бихте ли ми помогнали да сляза? 7 00:01:53,676 --> 00:01:56,876 Благодаря ви, господине. Прекрасен сте. 8 00:01:56,956 --> 00:01:59,036 Наздраве. 9 00:02:00,556 --> 00:02:02,716 Така е много по-добре. 10 00:02:02,796 --> 00:02:06,476 Има ли лесбийки тук? 11 00:02:06,556 --> 00:02:08,916 Да! 12 00:02:08,996 --> 00:02:11,916 Отколко време се познавате? 13 00:02:11,996 --> 00:02:17,197 От 20 минути ли? Обидих ли ви? Слава богу! 14 00:02:19,077 --> 00:02:22,757 Здравей, мъжага. 15 00:02:23,597 --> 00:02:27,277 Кажи ми нещо. Ако аз имах петел, а ти - магаре 16 00:02:27,357 --> 00:02:31,477 и твоето магаре фрасне моя петел, какво ще получиш? 17 00:02:31,557 --> 00:02:34,437 Моята патка в твоя задник. 18 00:02:35,277 --> 00:02:37,797 Много обичам мръснишка публика. 19 00:02:37,877 --> 00:02:40,998 Вие двамата заедно ли сте? Не думай! 20 00:02:41,958 --> 00:02:46,518 Здравей. Сам ли си? Майчице! 21 00:02:46,598 --> 00:02:50,278 Знаеш ли каква е разликата между еротичен и извратен? 22 00:02:50,358 --> 00:02:54,318 Да видим. Еротичният човек използва перо, 23 00:02:54,398 --> 00:02:58,958 а извратеният човек използва цяло пиле. 24 00:03:01,558 --> 00:03:04,678 Извинете, момчета. Той изглежда по-добре. 25 00:03:04,758 --> 00:03:07,798 Кажи ми нещо, мъжага. 26 00:03:07,878 --> 00:03:11,479 Гей ли си? "Хетеро" си, така ли? 27 00:03:11,559 --> 00:03:14,759 И спагетите са такива, докато не се загреят и не овлажнеят. 28 00:03:15,599 --> 00:03:19,199 Има ли женена двойка тук? 29 00:03:19,279 --> 00:03:22,759 Да, приличате на женени. 30 00:03:22,839 --> 00:03:25,079 Колко странно! 31 00:03:25,159 --> 00:03:29,759 Знаете ли каква е разликата между работата и съпругата ви? 32 00:03:29,839 --> 00:03:33,999 След пет години работата ви ще продължи "да ви ебава". 33 00:03:34,079 --> 00:03:36,000 Извинявай, скъпа. 34 00:03:36,080 --> 00:03:38,960 Знаете ли защо мъжете приличат на мотори? 35 00:03:39,040 --> 00:03:41,000 Защото винаги отбиват, преди да погледнат 36 00:03:41,080 --> 00:03:44,080 дали не се задава някой. 37 00:03:46,000 --> 00:03:49,720 Аз не съм дебела, мили мои. 38 00:03:49,800 --> 00:03:52,720 Виждам се по-лесно, това е. 39 00:05:19,603 --> 00:05:22,283 Много съжалявам, г-н Колинс. 40 00:05:23,444 --> 00:05:27,604 Има ли на кого да се обадя? Роднини? Приятели? 41 00:05:29,324 --> 00:05:30,484 Моля? 42 00:05:30,564 --> 00:05:34,084 Имате ли роднини или приятели, на които да се обадя? 43 00:05:34,164 --> 00:05:38,004 Не, нямам нито роднини, нито приятели. 44 00:05:39,444 --> 00:05:43,204 Разбирам. Сигурно е голям шок за вас. 45 00:05:44,404 --> 00:05:46,764 Да, може да се каже. 46 00:05:51,005 --> 00:05:54,645 Колко ми остава? 47 00:05:55,485 --> 00:05:58,765 Трудно е да се прецени. 48 00:05:58,845 --> 00:06:01,805 Може би шест-седем седмици. 49 00:06:03,005 --> 00:06:06,965 Имам срок на годност подобно на скапано пилешко месо. 50 00:06:07,045 --> 00:06:10,765 Имате агресивна форма на рак, г-н Колинс. 51 00:06:10,845 --> 00:06:13,325 Бързо се разпространява. 52 00:06:18,246 --> 00:06:21,326 Има една група, която се събира в сряда вечер. 53 00:06:21,406 --> 00:06:23,646 Може да ви е полезно да поговорите 54 00:06:23,726 --> 00:06:27,006 с хора, които преживяват същото. 55 00:06:28,926 --> 00:06:33,086 Не искам през последните шест седмици от живота си да говоря 56 00:06:33,166 --> 00:06:36,366 за последните шест седмици от живота си. 57 00:06:37,206 --> 00:06:39,446 Разбирам ви. 58 00:06:42,006 --> 00:06:44,567 Междувременно ще ви предпиша нещо, 59 00:06:44,647 --> 00:06:46,607 което ще облекчи малко болката. 60 00:06:46,687 --> 00:06:50,287 Вземайте ги по два пъти на ден. 61 00:06:52,807 --> 00:06:56,887 П О Д Г Ъ Н А Т 62 00:06:58,337 --> 00:07:02,337 субтитри от YavkA.net 63 00:07:06,487 --> 00:07:08,487 Вътре ли си, Джаки? Какво правиш? 64 00:07:08,567 --> 00:07:10,007 Дрискам. 65 00:07:10,087 --> 00:07:13,528 Това не приляга много на една дама. - Подобно на патката ми. 66 00:07:13,608 --> 00:07:16,568 Тази вечер при нас започва ново хлапе. 67 00:07:16,648 --> 00:07:19,888 Казва се Фейт. Искам да го въведеш в обстановката. 68 00:07:19,968 --> 00:07:21,688 Да го предразположиш. 69 00:07:21,768 --> 00:07:24,528 Не съм бавачка, по дяволите! 70 00:07:24,608 --> 00:07:27,528 Не те моля да му държиш ръката, докато пресича улицата. 71 00:07:27,608 --> 00:07:31,008 Само го разведи. 72 00:07:31,088 --> 00:07:34,008 Къде е той? - В гримьорната. 73 00:07:34,088 --> 00:07:38,129 Много ти благодаря. Не мога да повярвам! 74 00:07:46,169 --> 00:07:49,569 Мамицата му! 75 00:07:53,969 --> 00:07:56,929 Издрайфах се върху патката му. 76 00:07:57,009 --> 00:08:00,289 Може да се каже, че от теб няма да излезе гълтач на саби. 77 00:08:01,489 --> 00:08:04,889 Той... - Ти ли си Фейт? 78 00:08:05,730 --> 00:08:07,690 Да. А ти коя си? 79 00:08:07,770 --> 00:08:11,530 Аз съм твоята благодетелка. Наричай ме Джаки. 80 00:08:11,610 --> 00:08:14,850 Ти ли си Джаки? - Единствената и неповторима Джаки. 81 00:08:14,930 --> 00:08:18,290 Не очаквах да си толкова... - Стара ли? Знам. 82 00:08:18,370 --> 00:08:21,610 Трябва да си плащам сметките, хлапе. На моя стол си. 83 00:08:22,450 --> 00:08:24,610 Извинявай. 84 00:08:28,330 --> 00:08:30,050 Как ходиш на тези високи токчета? 85 00:08:30,130 --> 00:08:32,891 Упражнявам се от деветгодишна. 86 00:08:32,971 --> 00:08:35,891 Какъв е твоят талант? 87 00:08:35,971 --> 00:08:38,771 Комик ли си? Танцуваш ли? Пееш ли? 88 00:08:38,851 --> 00:08:40,731 Какъв е талантът ти? - Пея. 89 00:08:40,811 --> 00:08:45,571 Май си имаш конкуренция, Моли. 90 00:08:45,651 --> 00:08:49,731 Моля те, кучко. Хлапето не може да се мери с това тяло. 91 00:08:49,811 --> 00:08:52,131 Спокойно. Тя лае, но не хапе. 92 00:08:52,211 --> 00:08:55,531 Има няколко правила, които трябва да знаеш. 93 00:08:55,611 --> 00:08:58,051 Първо, не чукаш клиентите. 94 00:08:58,131 --> 00:09:00,732 Знам, че звучи съвсем очевидно, 95 00:09:00,812 --> 00:09:03,172 но се случва. 96 00:09:03,252 --> 00:09:06,932 Каквото и да криеш в гащите си, дръж го там. Ясно? 97 00:09:07,012 --> 00:09:10,612 Второ, бакшишите ти са си твои. 98 00:09:10,692 --> 00:09:13,132 Нищо не делим тук. 99 00:09:13,212 --> 00:09:17,332 По принцип публиката е доста щедра, ако получава каквото иска. 100 00:09:17,412 --> 00:09:19,052 В рамките на разумното. 101 00:09:19,132 --> 00:09:21,812 Какво гласеше първото правило? - Не чукам клиенти. 102 00:09:21,892 --> 00:09:25,692 Чудесно. Третото правило гласи, 103 00:09:25,772 --> 00:09:28,813 че ако някой те докосне по непристоен начин, 104 00:09:28,893 --> 00:09:32,373 ти е разрешено да го спукаш от бой. 105 00:09:32,453 --> 00:09:36,653 Разбираш ли правилата? Хубаво. 106 00:09:36,733 --> 00:09:39,493 Идвай 15 минути по-рано, и Алекс ще те заобича. 107 00:09:41,653 --> 00:09:44,813 За вълка говорим... - Твой ред е, хлапе. Хайде. 108 00:09:47,213 --> 00:09:50,653 Защо се казваш Фейт? 109 00:09:51,773 --> 00:09:55,574 Всеки се нуждае от малко вяра в живота си, скъпа. 110 00:09:59,654 --> 00:10:01,654 Давам й една седмица. 111 00:11:34,177 --> 00:11:37,777 Здравей. - Здрасти. 112 00:11:43,218 --> 00:11:47,858 Каква е историята ти? - В какъв смисъл? 113 00:11:50,218 --> 00:11:54,138 Как си се научила да пееш така? 114 00:11:55,098 --> 00:11:57,018 Самоука съм, скъпа. 115 00:11:57,098 --> 00:12:01,218 Цял живот пея, откакто бях малко момиченце. 116 00:12:05,138 --> 00:12:09,139 А как се озова тук? 117 00:12:12,219 --> 00:12:14,899 Когато казах на баща си, че искам да стана певица, 118 00:12:14,979 --> 00:12:17,739 той каза да си намеря истинска работа. 119 00:12:17,819 --> 00:12:22,779 А когато му казах, че искам да правя свирки, направо превъртя. 120 00:12:22,859 --> 00:12:25,219 Изрита ме. 121 00:12:25,299 --> 00:12:29,419 Най-лошото е, че беше прав. Няма пари в тая работа. 122 00:12:30,899 --> 00:12:32,899 Това е най-добрият клуб в града. 123 00:12:35,019 --> 00:12:37,820 На колко години си? 124 00:12:37,900 --> 00:12:40,900 Не се пита за възрастта на дама. 125 00:12:43,220 --> 00:12:46,340 На 21 г. А ти на колко си? 126 00:12:49,820 --> 00:12:52,260 На 74 г. - Стига бе! 127 00:12:52,340 --> 00:12:54,700 Не трябва ли да си в старчески дом? 128 00:12:54,780 --> 00:12:57,140 Не се напикавам. 129 00:12:57,220 --> 00:13:01,220 Като се храня, ми текат малко лиги. Мога да шофирам. 130 00:13:02,060 --> 00:13:04,661 Останала ми е борбеност. 131 00:13:04,741 --> 00:13:08,861 Изглеждаш добре за възрастта си, ако това те интересува. 132 00:13:09,781 --> 00:13:11,781 Интересува ме. Благодаря. 133 00:13:13,661 --> 00:13:16,701 Я да видим кой е тук! Двама долни педали! 134 00:13:16,781 --> 00:13:20,421 Да се прибираме. - Скапани педерасти! 135 00:13:20,501 --> 00:13:24,181 Това не е редно. Разкарай се. 136 00:13:24,261 --> 00:13:27,981 Как ще го направим? Ще се редувате или едновременно? 137 00:13:28,061 --> 00:13:32,582 Имам стегнат задник, но тримата заедно сигурно ще докарате 8 см. 138 00:13:32,662 --> 00:13:35,422 Какво каза? - Затова сте в тази задна уличка. 139 00:13:35,502 --> 00:13:37,502 За да влезете в моята задна уличка. 140 00:13:38,862 --> 00:13:40,942 Мамка му! 141 00:13:45,742 --> 00:13:48,262 Божичко! - Влизай вътре! 142 00:13:48,342 --> 00:13:50,342 Добре ли си? 143 00:13:50,422 --> 00:13:53,822 Нали каза, че ти е останала борбеност? 144 00:13:59,343 --> 00:14:01,663 Проклет малоумник. 145 00:14:05,583 --> 00:14:09,263 Погледнете какво направихте! Долни страхливци! 146 00:14:19,223 --> 00:14:21,543 Нямаше нужда да обуваш ботушите. 147 00:14:21,623 --> 00:14:23,624 Не мога да се предам. 148 00:14:25,824 --> 00:14:29,264 Като се замисля, май трябваше да влезем в клуба. 149 00:14:29,344 --> 00:14:32,464 Мислиш ли? - Да. 150 00:14:33,304 --> 00:14:35,664 Мразя да удрям хора. 151 00:14:37,464 --> 00:14:40,704 Аз не бях удряла човек от 40 г. 152 00:14:40,784 --> 00:14:44,544 Как се почувства? - Добре. 153 00:14:45,384 --> 00:14:47,384 Кара те да се чувстваш жива, нали? 154 00:14:48,864 --> 00:14:50,945 За кратко. 155 00:14:52,945 --> 00:14:54,665 Искаш ли кафе? 156 00:14:54,745 --> 00:14:57,305 Не, не искам. 157 00:15:06,065 --> 00:15:09,665 Би ли ми заела малко пари? Чантата ми остана в клуба. 158 00:15:09,745 --> 00:15:12,305 Да, разбира се. 159 00:15:17,185 --> 00:15:20,546 Заповядай. 160 00:15:23,626 --> 00:15:26,186 Г-н Колинс? - Ето ме. 161 00:15:26,266 --> 00:15:29,426 Лекарят ще ви приеме. - Благодаря. 162 00:15:39,626 --> 00:15:42,986 Искаш ли да те откарам някъде? 163 00:15:43,066 --> 00:15:45,587 Няма нужда. С кола съм. 164 00:15:46,787 --> 00:15:51,307 Беше паметна вечер. 165 00:15:52,147 --> 00:15:56,267 Беше забавно. - Мога да я опиша с други епитети. 166 00:15:58,387 --> 00:16:02,507 На работа ли си утре вечер? - Да, стига да не ме уволнят. 167 00:16:02,587 --> 00:16:07,027 Не се тревожи. Ще обясня на Алекс. Всичко ще бъде наред. 168 00:16:09,507 --> 00:16:11,828 Тогава ще се видим утре, Джаки. 169 00:16:11,908 --> 00:16:15,788 Да, до утре. - Благодаря. 170 00:16:30,148 --> 00:16:32,148 Мамка му! 171 00:16:44,749 --> 00:16:47,989 Какво? - Отвори. 172 00:16:50,309 --> 00:16:53,229 Какви ги вършиш? - Ще спя в колата. 173 00:16:53,309 --> 00:16:56,589 Ще спиш в колата ли? - Да. 174 00:16:57,429 --> 00:17:02,069 Боже! Събери си нещата. Слез оттам и ела с мен. 175 00:17:02,149 --> 00:17:04,709 Слез от колата и ела с мен. 176 00:17:04,789 --> 00:17:07,790 Би ли слязъл от колата? Сериозно. 177 00:17:07,870 --> 00:17:11,390 Не може да спиш в колата си, за бога! Ела. 178 00:17:11,470 --> 00:17:14,510 Вземи си нещата. Затвори багажника. 179 00:17:14,590 --> 00:17:16,910 Качи се в моята кола. Хайде. 180 00:17:48,831 --> 00:17:52,591 Много ти благодаря, Джаки. Обещавам, че ще е само за една нощ. 181 00:17:52,671 --> 00:17:57,551 Не, може да останеш тук, докато си намериш постоянно жилище. 182 00:17:57,631 --> 00:18:00,792 Наистина ли? - Да. Тук ще ти бъде много удобно. 183 00:18:01,632 --> 00:18:03,832 Какво... 184 00:18:04,752 --> 00:18:08,432 Хубаво. Благодаря ти. Прекрасно. 185 00:18:08,512 --> 00:18:11,072 Приятни сънища. Ще се видим сутринта. 186 00:18:11,152 --> 00:18:12,832 Добре. - Хубаво. 187 00:18:12,912 --> 00:18:15,152 Благодаря ти. 188 00:18:36,073 --> 00:18:38,073 Мамка му! 189 00:18:48,233 --> 00:18:50,913 Какво става, по дяволите? 190 00:18:59,234 --> 00:19:01,234 По дяволите! 191 00:19:04,034 --> 00:19:06,234 Какви ги вършиш? 192 00:19:06,314 --> 00:19:08,394 Стресна ме. - Извинявай. 193 00:19:08,474 --> 00:19:12,594 Би ли намалил музиката? 194 00:19:12,674 --> 00:19:14,874 Извинявай. - Благодаря. 195 00:19:14,954 --> 00:19:17,874 Седни, моля те. Приготвих ти закуска. 196 00:19:17,954 --> 00:19:21,155 Приготвил си ми закуска? - Да. Седни. 197 00:19:22,475 --> 00:19:24,755 Много ти благодаря. 198 00:19:24,835 --> 00:19:26,835 Кое е момичето на снимките? 199 00:19:27,675 --> 00:19:31,835 Дъщеря ми. 200 00:19:31,915 --> 00:19:35,035 Дъщеря ти ли? Как се казва? 201 00:19:35,115 --> 00:19:38,115 Казва се Лили. - Значи не си един от нас. 202 00:19:38,995 --> 00:19:41,595 Какво искаш да кажеш? 203 00:19:42,435 --> 00:19:45,115 Не си гей, скъпи. 204 00:19:45,195 --> 00:19:48,156 Не, не съм гей. - Стига бе! 205 00:19:48,236 --> 00:19:52,036 Вярно е. Но ще ти кажа нещо. 206 00:19:52,116 --> 00:19:57,596 Обичам да се обличам като жена, но и обичам да съм с жени. 207 00:19:59,916 --> 00:20:02,396 Обличаш ли се като жена извън клуба? 208 00:20:05,236 --> 00:20:08,236 Когато мога. 209 00:20:08,316 --> 00:20:11,516 Има предостатъчно време да те променя, скъпи. 210 00:20:12,436 --> 00:20:13,876 Ами ти? 211 00:20:13,956 --> 00:20:17,637 Не мисля, че това между краката ми ме определя. 212 00:20:17,717 --> 00:20:21,397 Предпочитам да бъда нестандартен. 213 00:20:22,237 --> 00:20:26,397 Не харесвам стереотипите. Аз не съм мъж. Не съм и жена. 214 00:20:26,477 --> 00:20:30,277 Аз съм човек. Казвам се Фейт. - Хубаво. 215 00:20:32,357 --> 00:20:35,117 А къде е Лили? 216 00:20:37,277 --> 00:20:40,797 Не знам. 217 00:20:42,918 --> 00:20:44,918 Ние... 218 00:20:45,838 --> 00:20:48,198 ... не сме се чували от 10 години. 219 00:20:51,838 --> 00:20:54,398 Защо? 220 00:20:54,478 --> 00:20:58,118 Скарахме се. - За какво? 221 00:20:58,998 --> 00:21:03,598 Не пожелах да отида на погребението на майка й. 222 00:21:05,038 --> 00:21:07,558 Защо? 223 00:21:10,279 --> 00:21:12,279 Ами... 224 00:21:13,599 --> 00:21:16,959 Когато съпругата ми умираше, 225 00:21:18,119 --> 00:21:19,519 каза, че не иска да присъствам. 226 00:21:19,599 --> 00:21:22,079 Това ли каза? - Да. 227 00:21:22,159 --> 00:21:25,559 Защото обичаш да се обличаш като жена, така ли? 228 00:21:27,959 --> 00:21:30,439 Дъщеря ми така и не ми прости. 229 00:21:32,359 --> 00:21:34,359 Джаки? 230 00:21:36,840 --> 00:21:39,960 Какво правиш? - Какво мислиш, че правя? 231 00:21:40,040 --> 00:21:42,640 Моля се на изток. 232 00:21:42,720 --> 00:21:45,960 Знаеш ли колко хора са пикали по пода? Отвратително. 233 00:21:46,040 --> 00:21:48,040 Вече знам. Благодаря ти. 234 00:21:48,120 --> 00:21:50,200 Може ли да дойдеш за малко? - Какво има? 235 00:21:50,280 --> 00:21:53,080 Само за две секунди. - Добре. 236 00:21:53,920 --> 00:21:55,440 Мамка му! 237 00:21:55,520 --> 00:21:58,240 Искаш ли питие? - Защо не? 238 00:21:58,320 --> 00:22:01,280 Добре. 239 00:22:01,360 --> 00:22:04,241 Ето. - Благодаря. 240 00:22:05,561 --> 00:22:09,161 Хлапето се е нанесло при теб, значи. 241 00:22:09,241 --> 00:22:11,801 Да, само за кратко, докато се установи. 242 00:22:11,881 --> 00:22:14,041 Мислиш, че е добра идея, така ли? 243 00:22:14,121 --> 00:22:16,561 Какво имаш предвид? - Какво ли? 244 00:22:16,641 --> 00:22:19,441 Хлапето е само на 21 г., за бога! 245 00:22:19,521 --> 00:22:23,761 Малко съм объркан. В какво ме обвиняваш? 246 00:22:23,841 --> 00:22:26,481 Смятам, че идеята не е добра. Това е. 247 00:22:26,561 --> 00:22:29,561 Защото мислиш, че искам да го чукам ли? 248 00:22:29,641 --> 00:22:30,802 Не съм го казал. 249 00:22:30,882 --> 00:22:34,682 Защото не ти стиска да го кажеш в лицето ми. 250 00:22:34,762 --> 00:22:39,002 Само си говорим. - Аз не съм гей. 251 00:22:43,242 --> 00:22:45,882 Не си ли? - Не, не съм. 252 00:22:49,442 --> 00:22:52,482 Предположих... - Да, предположил си. 253 00:22:52,562 --> 00:22:56,402 Щом обичам да нося рокли, трябва да обичам да правя свирки. 254 00:22:56,482 --> 00:22:58,323 Така ли? 255 00:22:58,403 --> 00:23:02,683 В известен смисъл. 256 00:23:03,883 --> 00:23:07,523 Хлапето няма къде да живее. 257 00:23:07,603 --> 00:23:10,323 Знаеш ли колко страшно трябва да е това? 258 00:23:10,403 --> 00:23:13,243 Аз знам. Може да живее при теб. 259 00:23:13,323 --> 00:23:15,763 Искаш ли? - Не. Няма проблем. 260 00:23:15,843 --> 00:23:18,283 Мисля, че постъпваш добре. 261 00:23:19,403 --> 00:23:22,603 Благодаря за скапаното питие. 262 00:23:30,164 --> 00:23:33,724 Живеем във време, в което има нови въпроси във връзка с пола. 263 00:23:33,804 --> 00:23:35,644 Има много полове 264 00:23:35,724 --> 00:23:37,404 и някои хора се объркват. 265 00:23:37,484 --> 00:23:42,444 Например аз познавам един мъж, който беше мъж, но сега е жена. 266 00:23:42,524 --> 00:23:47,204 И след като вече е жена, стана лесбийка. Някои хора ще кажат: 267 00:23:47,284 --> 00:23:49,284 "Не го разбирам". 268 00:23:49,364 --> 00:23:52,845 И аз не го разбирам, но може би не ми е и работа да го разбирам. 269 00:23:52,925 --> 00:23:55,005 Може би не се очаква да го разбирам. 270 00:23:55,085 --> 00:23:58,165 Но дайте ми две години, 271 00:23:58,245 --> 00:24:01,565 и бавно, но сигурно всички имена за джендър 272 00:24:01,645 --> 00:24:03,925 ще проникнат в съзнанието ми. 273 00:24:04,005 --> 00:24:07,765 А междувременно може ли да не се впрягате, 274 00:24:07,845 --> 00:24:09,965 ако неволно кажа "травестит"? 275 00:24:11,805 --> 00:24:15,805 Дами и господа, време е за основното събитие на вечерта. 276 00:24:15,885 --> 00:24:18,086 Моля, изправете се на крака, ръкопляскайте 277 00:24:18,166 --> 00:24:20,766 и приветствайте до микрофона 278 00:24:20,846 --> 00:24:26,126 Джаки! 279 00:24:30,286 --> 00:24:34,486 Знаете ли какво е мъжка балансирана диета? 280 00:24:34,566 --> 00:24:37,526 С бутилка бира във всяка ръка. 281 00:24:37,606 --> 00:24:40,926 Мъж влязъл в магазин за бонбони. Искал да купи презервативи. 282 00:24:41,006 --> 00:24:43,886 Касиерката попитала: "Искате ли торбичка?". 283 00:24:43,966 --> 00:24:47,127 Той отвърнал: "Тя не е чак толкова грозна". 284 00:24:49,127 --> 00:24:51,207 Обичам мръснишка публика. 285 00:24:51,287 --> 00:24:56,927 Знаете ли каква е разликата между проститутка и наркодилър? 286 00:24:57,007 --> 00:25:01,647 Проститутката може да си измие стоката и да я продаде отново. 287 00:25:03,647 --> 00:25:09,047 Много съжалявам. Приятелят ми беше доста грубичък снощи. 288 00:25:09,927 --> 00:25:16,008 Знаете ли какво казала една увиснала гърда на другата увиснала гърда? 289 00:25:16,088 --> 00:25:20,008 Ако не получим опора, хората ще ни помислят за топки. 290 00:25:25,528 --> 00:25:29,488 Да изясним нещата. Не сте пили хапчетата си, така ли? 291 00:25:29,568 --> 00:25:31,968 Не, не съм. - Защото сте ги изпуснали? 292 00:25:32,048 --> 00:25:34,568 Да, защото ги изпуснах. - В урина? 293 00:25:34,648 --> 00:25:36,808 Да, изпуснах ги в урина. 294 00:25:37,648 --> 00:25:40,289 Това не е шега, г-н Колинс. 295 00:25:40,369 --> 00:25:42,529 Хапчетата ще облекчат болките ви. 296 00:25:42,609 --> 00:25:44,689 Трябва да ги пиете всеки ден. 297 00:25:44,769 --> 00:25:47,209 Снощната случка не бива да се повтаря. 298 00:25:47,289 --> 00:25:49,249 Хубаво, докторе. 299 00:25:49,329 --> 00:25:53,409 Издайте ми нова рецепта, и ще си вървя. 300 00:25:54,649 --> 00:25:59,409 Припаднали сте на сцената, така ли? - Да, припаднах на сцената. 301 00:25:59,489 --> 00:26:01,769 Горещо ли беше там? - Разбира се. 302 00:26:01,849 --> 00:26:05,289 Има прожектори, а климатикът не работи 303 00:26:05,369 --> 00:26:07,810 от средата на 90-те години. 304 00:26:07,890 --> 00:26:12,370 Съветвам ви да обмислите варианта да се оттеглите. 305 00:26:13,730 --> 00:26:17,210 Да спра изявите си ли? 306 00:26:17,290 --> 00:26:21,290 Не ви помагат. Стресът, условията. 307 00:26:21,370 --> 00:26:24,850 На вашата възраст би трябвало да водите по-спокоен живот. 308 00:26:24,930 --> 00:26:29,530 По-спокоен ли? Аз умирам, за бога! Колко спокоен мога да бъда? 309 00:26:29,610 --> 00:26:31,730 Това ме чака, нали, докторе? 310 00:26:31,810 --> 00:26:32,810 Да. 311 00:26:32,891 --> 00:26:35,771 А вие не можете да направите нищо. При своята експертност 312 00:26:35,851 --> 00:26:39,371 и милионите лири, които се наливат за изследвания. 313 00:26:39,451 --> 00:26:42,571 Нищо няма да ми попречи да умра, нали? 314 00:26:42,651 --> 00:26:43,691 Да, така е. 315 00:26:43,771 --> 00:26:47,291 Щом умирам и никой не може да ми помогне, 316 00:26:47,371 --> 00:26:50,451 защо да се отказвам от професията, която обичам? 317 00:26:50,531 --> 00:26:52,451 С какво ще ми помогне това? 318 00:26:52,531 --> 00:26:58,131 Ще ми осигури още една-две седмици ли? Прекрасно, няма що. 319 00:26:58,211 --> 00:27:03,412 Гадно е да умираш. Знаете ли го? Адски гадно е, докторе. 320 00:27:03,492 --> 00:27:07,692 Щом никой не може да направи нищо и аз ще си умра, 321 00:27:07,772 --> 00:27:12,772 ще се постарая да се насладя на последните си седмици, 322 00:27:12,852 --> 00:27:17,132 преди да напусна тази скапана планета. 323 00:27:17,212 --> 00:27:19,532 Това устройва ли ви, докторе? 324 00:27:20,692 --> 00:27:23,732 Да, няма проблем. - Чудесно. 325 00:27:25,332 --> 00:27:29,933 Той добре ли е? - Да, ще се оправи. 326 00:27:33,413 --> 00:27:36,453 Я пийни малко уиски! 327 00:27:36,533 --> 00:27:40,613 Не, благодаря. - Хайде. Ще те направи мъж. 328 00:27:40,693 --> 00:27:43,413 Нямам нужда да се превръщам в мъж, но ще пробвам. 329 00:27:43,493 --> 00:27:46,733 Добре. Заповядай. 330 00:27:46,813 --> 00:27:48,813 Пий. 331 00:27:52,253 --> 00:27:54,814 Помислих, че гълташ. 332 00:27:54,894 --> 00:27:56,734 Как може да се шегуваш в подобен момент? 333 00:27:56,814 --> 00:27:58,294 В какъв смисъл? 334 00:27:58,374 --> 00:28:00,214 Сякаш не ти пука. 335 00:28:00,294 --> 00:28:04,454 Знам какво изражение имам, но разбира се, че ми пука. 336 00:28:04,534 --> 00:28:09,414 Не искам да умра. На кого му се мре, по дяволите? 337 00:28:10,534 --> 00:28:13,294 Постоянно лекуват рак. Може да има надежда. 338 00:28:13,374 --> 00:28:16,694 Ако го хванат рано. - Рано ли го хванаха при теб? 339 00:28:17,534 --> 00:28:20,054 Не. 340 00:28:20,894 --> 00:28:24,975 Какво ще правим сега? - Ще се натряскаме. 341 00:28:27,335 --> 00:28:30,015 Имаш малко на брадичката. - Знам. 342 00:28:30,855 --> 00:28:34,455 Ами дъщеря ти? - Какво за нея? 343 00:28:35,655 --> 00:28:37,615 Трябва да й кажеш, че умираш. 344 00:28:37,695 --> 00:28:41,575 Да кажа на дъщеря си, която ме мрази, че умирам?! 345 00:28:41,655 --> 00:28:43,815 Задължително. 346 00:28:45,415 --> 00:28:47,975 Дори не знам къде да я открия. 347 00:28:48,056 --> 00:28:52,336 Във фейсбук. - Какво е "фейсбук", по дяволите? 348 00:29:08,736 --> 00:29:12,376 Това ли е първият изобретен лаптоп? - Купих го от разпродажба. 349 00:29:12,456 --> 00:29:14,296 Купил си лаптоп от разпродажба?! 350 00:29:14,376 --> 00:29:17,937 Има ли изобщо интернет? - Какво е "интернет"? 351 00:29:18,017 --> 00:29:21,217 Стига. Разбира се, че знам какво е "интернет". 352 00:29:21,297 --> 00:29:24,017 Къде е чувството ти за хумор? Аз съм този, който умира. 353 00:29:24,097 --> 00:29:26,177 Не съм пещерен човек. 354 00:29:26,257 --> 00:29:29,057 Казва мъжът, който не знае какво е "фейсбук". 355 00:29:29,137 --> 00:29:30,937 Ще ти направя профил. 356 00:29:31,017 --> 00:29:35,217 Искаш ли? - Ще съм мъртъв след месец. 357 00:29:37,177 --> 00:29:39,537 Нужно ли е да си толкова прям? - Извинявай. 358 00:29:39,617 --> 00:29:42,498 Нали няма да се разплачеш? - Не. Много съм емоционален. 359 00:29:42,578 --> 00:29:46,578 Хубаво. Сега ми кажи как да намеря дъщеря си. 360 00:29:46,658 --> 00:29:49,898 Как се казва? - Лили Колинс. 361 00:29:50,858 --> 00:29:53,138 Значи ти си Джаки Колинс. 362 00:29:53,218 --> 00:29:55,738 Не, аз съм Джак Колинс. Джак. 363 00:29:55,818 --> 00:29:58,458 Защо го научавам чак сега? - Не си ме питал. 364 00:29:58,538 --> 00:30:00,178 Джак Колинс. - Джак. 365 00:30:00,258 --> 00:30:04,258 Джак Колинс. - Джак. Д-ж-а-к. 366 00:30:04,338 --> 00:30:06,618 Това ли е тя? - Не, не е тя. 367 00:30:06,698 --> 00:30:09,259 Има още доста. - Покажи следващата. 368 00:30:09,339 --> 00:30:12,819 Не, и това не е тя. 369 00:30:13,939 --> 00:30:16,259 Това... 370 00:30:16,339 --> 00:30:18,539 Ето го моето момиченце. 371 00:30:21,539 --> 00:30:24,739 Съобщение ли да й пратим? Или имейл? Имаш поща, нали? 372 00:30:24,819 --> 00:30:26,939 Да, имам електронна поща. 373 00:30:27,019 --> 00:30:30,219 Но съобщение... 374 00:30:30,299 --> 00:30:33,859 Какво ще й напиша? - Покани я на кафе. 375 00:30:33,939 --> 00:30:37,460 При последната ми покана тя заяви, че не иска да ме вижда. 376 00:30:37,540 --> 00:30:39,660 Била е ядосана. Извини й се. 377 00:30:39,740 --> 00:30:42,740 Как да й се извиня? Няма да стане с едно "извинявай". 378 00:30:42,820 --> 00:30:45,460 Няма да е толкова лесно. 379 00:30:45,540 --> 00:30:47,780 Падни на колене и й се помоли. 380 00:30:47,860 --> 00:30:49,700 Говорим за дъщеря ти все пак. 381 00:30:49,780 --> 00:30:51,180 Нали така? - Да. 382 00:30:51,260 --> 00:30:52,900 Аз отивам до едно място. 383 00:30:52,980 --> 00:30:55,140 Очаквам да напишеш цяло съобщение. 384 00:30:55,220 --> 00:30:58,540 Ще напиша. 385 00:30:59,500 --> 00:31:03,101 Давай. - Започвам. Не виждаш ли? 386 00:31:03,941 --> 00:31:05,941 Мамка му! 387 00:31:07,981 --> 00:31:12,221 Скъпа Лили... 388 00:31:18,901 --> 00:31:21,381 Имам да казвам толкова неща. 389 00:31:22,701 --> 00:31:25,581 Не знам как да започна. 390 00:31:27,341 --> 00:31:29,341 Аз... 391 00:31:30,662 --> 00:31:36,742 Знам, че ме мразиш. 392 00:31:41,902 --> 00:31:44,542 Не те виня. 393 00:31:45,382 --> 00:31:48,702 Допуснах 394 00:31:50,462 --> 00:31:52,662 най-ужасната грешка. 395 00:31:52,742 --> 00:31:56,782 И бих искал... 396 00:31:57,623 --> 00:32:01,103 Много бих искал да излезем да пием кафе, 397 00:32:01,183 --> 00:32:04,943 защото много ми липсваш. 398 00:32:05,783 --> 00:32:09,983 ... ми липсваш. 399 00:32:11,143 --> 00:32:17,023 Искрено съжалявам. 400 00:32:18,343 --> 00:32:21,343 Допуснах страшно много грешки. 401 00:32:21,423 --> 00:32:24,824 Извинявам се. 402 00:32:29,024 --> 00:32:34,904 Липсваш ми. Обичам те. 403 00:32:37,144 --> 00:32:40,264 Много съжалявам, че не бях до теб. 404 00:32:46,744 --> 00:32:49,944 Обичам те. 405 00:32:52,985 --> 00:32:54,985 Татко. 406 00:34:04,707 --> 00:34:08,427 Страшно елегантно, няма що. Боже! 407 00:35:42,991 --> 00:35:45,711 Благодаря, скъпа. - Благодаря. 408 00:35:47,151 --> 00:35:49,351 Много благодаря. 409 00:35:49,431 --> 00:35:51,831 Изглеждаш зашеметяващо. 410 00:35:53,351 --> 00:35:57,031 Това беше в списъка ти с желания, така ли? 411 00:35:57,111 --> 00:35:59,351 Да. 412 00:36:00,672 --> 00:36:03,672 Не съм виждал гърди 413 00:36:03,752 --> 00:36:07,912 от 20 години. 414 00:36:10,712 --> 00:36:14,632 Не знаех, че тези клубове работят през деня, честно казано. 415 00:36:14,712 --> 00:36:17,192 Аз също. 416 00:36:18,792 --> 00:36:20,952 Предлагат печени сандвичи. 417 00:36:21,032 --> 00:36:24,192 Какво? - Хапва ли ти се печен сандвич? 418 00:36:25,032 --> 00:36:27,793 Да. Защо не? - Чудесно. 419 00:36:33,153 --> 00:36:35,513 Мамицата му! 420 00:36:35,593 --> 00:36:37,593 Знам. 421 00:36:40,073 --> 00:36:41,873 Искаш ли да танцуваш с нея? 422 00:36:41,953 --> 00:36:46,153 Не, стига. Твърде стар съм за това. 423 00:36:46,233 --> 00:36:50,273 Не, тя ще танцува за теб, глупако. - Какво? 424 00:36:50,353 --> 00:36:55,194 Ти не правиш нищо. Ще те почерпя. - Не, сериозно. 425 00:36:55,274 --> 00:36:59,074 Няма да знам какво да правя. - Буквално не правиш нищо. 426 00:36:59,154 --> 00:37:01,754 Спри да се държиш тъпо. - Аз не... 427 00:37:01,834 --> 00:37:04,434 Коя ти харесва? 428 00:37:08,634 --> 00:37:10,234 Отколко време се занимаваш с това? 429 00:37:10,314 --> 00:37:12,274 От близо година. 430 00:37:12,354 --> 00:37:16,594 Харесва ли ти? - Става. 431 00:37:16,674 --> 00:37:18,914 Срещам интересни хора. 432 00:37:18,994 --> 00:37:21,194 Не си длъжна да го правиш. 433 00:37:21,274 --> 00:37:23,795 Ще кажа на приятеля си, ако не искаш. 434 00:37:23,875 --> 00:37:26,475 Не искаш ли да танцувам за теб? 435 00:37:26,555 --> 00:37:31,075 Искам, но вече съм доста стар. 436 00:37:31,155 --> 00:37:33,595 Мога да ти бъда дядо, хлапе. 437 00:37:33,675 --> 00:37:37,675 Ама ти наистина говориш сериозно. - Не искам да е неловко. 438 00:37:38,515 --> 00:37:41,115 Отпусни се. 439 00:37:43,555 --> 00:37:47,515 Не искам да се чувстваш длъжна. 440 00:37:53,516 --> 00:37:57,196 Какво прави красив мъж като теб в стриптийз клуб в три следобед? 441 00:37:57,276 --> 00:38:00,716 Нямаше къде другаде да ида. 442 00:38:02,036 --> 00:38:03,836 Умееш да правиш комплименти. 443 00:38:03,916 --> 00:38:07,116 Извинявай. Нямах това предвид. - Будалкам те. 444 00:38:07,196 --> 00:38:11,756 Работата е там, че не съм виждал 445 00:38:11,836 --> 00:38:16,997 жена от 20 години. 446 00:38:17,077 --> 00:38:20,797 Когато старец като мен заглежда момичета, 447 00:38:20,877 --> 00:38:24,157 хората го смятат за мръсник. 448 00:38:24,237 --> 00:38:28,717 За долен перверзник или нещо подобно. 449 00:38:29,557 --> 00:38:31,957 Да знаеш, че си ме биваше през 60-те г. 450 00:38:32,037 --> 00:38:35,797 Бях наистина... Много хора ме смятаха 451 00:38:35,877 --> 00:38:37,397 за привлекателен. 452 00:38:37,477 --> 00:38:41,117 Сигурно всички мацки са били твои едно време. 453 00:38:41,957 --> 00:38:45,078 Всъщност имаше само една. 454 00:38:45,158 --> 00:38:47,318 Залюбихме се в гимназията. 455 00:38:47,398 --> 00:38:49,478 Сладко. Колко време бяхте заедно? 456 00:38:49,558 --> 00:38:51,558 54 години. - Стига бе! 457 00:38:51,638 --> 00:38:55,198 Да. 458 00:38:55,278 --> 00:38:58,998 Ти нямаш ли си приятел? - Не си падам по момчета. 459 00:38:59,078 --> 00:39:01,798 Как така? - Предпочитам жени. 460 00:39:01,878 --> 00:39:06,118 Така ли? Чудесно. Браво на теб. Нямам нищо против. 461 00:39:07,438 --> 00:39:09,439 Е... 462 00:39:11,999 --> 00:39:14,039 Какво ще кажеш? 463 00:39:14,119 --> 00:39:17,559 Невероятни са. - Благодаря. 464 00:39:18,599 --> 00:39:20,999 Подай си ръката. - Не, недей. 465 00:39:21,079 --> 00:39:24,439 Подай си ръката, деденце. 466 00:39:26,239 --> 00:39:29,599 Ръцете ти са много меки. - Благодаря. 467 00:39:29,679 --> 00:39:32,359 Ползвам овлажняващ крем. 468 00:39:32,439 --> 00:39:35,959 Дори не знам името ти. - Джак. 469 00:39:36,800 --> 00:39:40,480 За мен беше удоволствие да танцувам за теб, Джак. 470 00:39:40,560 --> 00:39:44,600 Благодаря. За мен също. - Ела пак някой път. 471 00:39:44,680 --> 00:39:48,040 Непременно. Моля те, почакай. 472 00:39:48,120 --> 00:39:51,680 Няма нужда. - Не, моля те. 473 00:39:51,760 --> 00:39:54,520 Държа да ги вземеш. 474 00:39:54,600 --> 00:39:58,960 Не е нужно да ми даваш пари. - Благодаря за приятния разговор. 475 00:39:59,040 --> 00:40:02,360 Много ми хареса. - Благодаря. 476 00:40:06,681 --> 00:40:08,641 Почакай, мъжки. 477 00:40:08,721 --> 00:40:10,641 Подръж за малко. - Добре. 478 00:40:10,721 --> 00:40:13,481 Ето. - Дай. 479 00:40:17,041 --> 00:40:20,441 Благодаря. Ще си я взема. Как беше? 480 00:40:21,681 --> 00:40:25,521 Великолепно. - Тя беше сладка. 481 00:40:25,601 --> 00:40:27,401 Ако бях хетеро, щях да я поканя 482 00:40:27,481 --> 00:40:29,641 на последния ред в киното. 483 00:40:30,481 --> 00:40:33,362 Ами ти? - Какво за мен? 484 00:40:33,442 --> 00:40:37,962 Имаш ли приятел? - Не. 485 00:40:38,042 --> 00:40:42,522 Имаше едно момче, но не се получи. 486 00:40:44,202 --> 00:40:46,202 Защо? 487 00:40:47,642 --> 00:40:50,322 Аз го обичах повече, отколкото той ме обичаше. 488 00:40:50,402 --> 00:40:52,762 Любовта е много сложно нещо. 489 00:40:52,842 --> 00:40:55,682 Чудя се защо я описваме само с една дума. 490 00:40:56,522 --> 00:41:00,803 Говорите ли си? - Не, няма какво да си кажем. 491 00:41:01,643 --> 00:41:04,723 Освен това не съм първият човек с разбито сърце. 492 00:41:07,123 --> 00:41:10,363 И така е достатъчно потискащо. 493 00:41:10,443 --> 00:41:12,243 Какво друго ти се прави? 494 00:41:12,323 --> 00:41:16,563 Има нещо, което бих искал да направя. 495 00:41:16,643 --> 00:41:19,803 Ще се видим довечера в клуба, нали? 496 00:41:19,883 --> 00:41:22,443 Разбира се. 497 00:42:09,405 --> 00:42:11,805 Е... 498 00:42:13,085 --> 00:42:17,205 Откъде да започна? Днес ходих в един стриптийз клуб. 499 00:42:17,285 --> 00:42:21,326 Запознах се с едно прекрасно момиче. 500 00:42:22,166 --> 00:42:24,726 Не, нищо подобно. 501 00:42:24,806 --> 00:42:28,846 Показа ми гърдите си. Бяха невероятни. 502 00:42:28,926 --> 00:42:32,566 Всъщност твоите бяха по-хубави. 503 00:42:36,606 --> 00:42:38,966 Как си? 504 00:42:39,046 --> 00:42:43,086 Съжалявам, че не идвах често. 505 00:42:43,166 --> 00:42:47,687 Не мислех, че искаш да идвам. 506 00:42:48,807 --> 00:42:52,607 И продължавам да го мисля. 507 00:42:53,967 --> 00:42:56,487 Е, 508 00:42:56,567 --> 00:43:00,127 имам една лоша новина. 509 00:43:01,127 --> 00:43:03,527 Умирам. 510 00:43:04,687 --> 00:43:07,447 И то много бързо. 511 00:43:07,527 --> 00:43:11,407 Така че ще се видим съвсем скоро. 512 00:43:11,487 --> 00:43:15,848 Не знам как се чувстваш ти. 513 00:43:16,688 --> 00:43:21,728 Аз самият съм малко напрегнат. 514 00:43:24,168 --> 00:43:28,728 Все едно. Много исках да дойда и да ти кажа. 515 00:43:30,848 --> 00:43:33,248 И да те помоля за една услуга. 516 00:43:34,208 --> 00:43:37,328 Когато се възнеса горе, 517 00:43:39,208 --> 00:43:43,769 моля те, недей да ми крещиш. 518 00:43:46,769 --> 00:43:52,649 Не знам дали ще успея да издържа цялата тази вечност, 519 00:43:53,889 --> 00:43:57,889 защото знам, че ме мразиш. 520 00:43:58,929 --> 00:44:03,649 Не съм искал да разбираш. 521 00:44:06,690 --> 00:44:09,650 Искрено съжалявам, че не бях на погребението. 522 00:44:11,330 --> 00:44:14,770 Много исках да присъствам, но как да дойда, 523 00:44:16,090 --> 00:44:19,250 след като ти не ме искаш? 524 00:44:20,090 --> 00:44:25,690 Прекалено много те обичах, за да те нараня отново. 525 00:44:28,210 --> 00:44:33,691 Не съм спирал да те обичам. 526 00:44:38,011 --> 00:44:40,011 Сега трябва да тръгвам. 527 00:44:48,331 --> 00:44:51,851 Ужасно съжалявам. 528 00:44:55,891 --> 00:44:58,011 Е, 529 00:44:59,451 --> 00:45:02,732 ще се видим съвсем скоро. 530 00:45:04,852 --> 00:45:06,852 Да. 531 00:45:12,172 --> 00:45:15,252 Ще те убия. - Пробвай се, скъпа. 532 00:45:15,332 --> 00:45:16,892 Взела си ми ръкавиците. 533 00:45:16,972 --> 00:45:19,732 Откакто дойдох в този клуб, се мъчиш да ми свиеш вещите. 534 00:45:19,812 --> 00:45:22,812 Пусни ме! - Ще те убия! 535 00:45:22,892 --> 00:45:24,732 Какво става тук? 536 00:45:24,812 --> 00:45:26,492 Кучката ми краде стила. 537 00:45:26,572 --> 00:45:30,853 Пълно съвпадение, а Бионсе реши да вдигне патардия. 538 00:45:30,933 --> 00:45:34,733 Завиждаш заради задника ми. - Моля те, кучко! 539 00:45:34,813 --> 00:45:40,253 Изчезни оттук. Тръгвай. 540 00:45:41,093 --> 00:45:43,733 Какво правиш, за бога? 541 00:45:43,813 --> 00:45:45,773 Говненцето ползва грима ми. 542 00:45:45,853 --> 00:45:47,133 Той е още хлапе. 543 00:45:47,213 --> 00:45:50,933 На 21 години е. Знае как трябва да се държи. 544 00:45:51,013 --> 00:45:53,813 Завиждаш му. - За какво говориш? 545 00:45:53,893 --> 00:45:56,374 Говоря за това, че си почти на 50 г. 546 00:45:56,454 --> 00:45:58,134 Колкото и да се стягаш, 547 00:45:58,214 --> 00:46:02,174 колкото и рокли да обличаш, ще изглеждаш по-стара от него, 548 00:46:02,254 --> 00:46:04,294 а той ще изглежда по-млад от теб. 549 00:46:04,374 --> 00:46:07,374 Аз съм като отлежало вино. Ставам по-хубава с годините. 550 00:46:07,454 --> 00:46:10,094 Едни от най-готините вина, които съм пила, бяха стари. 551 00:46:10,174 --> 00:46:11,214 Именно. 552 00:46:11,294 --> 00:46:14,174 Но после си казах: "Не си заслужават". 553 00:46:22,535 --> 00:46:25,015 Добре ли си? - За коя се мисли, по дяволите? 554 00:46:25,095 --> 00:46:26,895 Какво става? - В какъв смисъл? 555 00:46:26,975 --> 00:46:30,015 В какъв смисъл ли? Беше повалила Моли на пода. 556 00:46:30,095 --> 00:46:32,015 Смазваше я от бой. 557 00:46:32,095 --> 00:46:34,735 Какво искаш да ти кажа, Джаки? - Истината. 558 00:46:34,815 --> 00:46:36,055 Истината ли искаш? - Да. 559 00:46:36,135 --> 00:46:39,575 Майната им на всички! Пея за 40 лири на вечер, 560 00:46:39,655 --> 00:46:43,135 спя на твоя скапан диван, баща ми ме мрази. 561 00:46:43,215 --> 00:46:45,255 Счупих любимите си токчета днес. 562 00:46:45,335 --> 00:46:47,175 Нямам много, но имам стил. 563 00:46:47,255 --> 00:46:50,096 И когато някой се опита да ми го отнеме, се вбесявам. 564 00:46:50,176 --> 00:46:53,696 Имаш мен, Фейт. - Да, но не задълго. 565 00:46:55,296 --> 00:46:59,056 Извинявай. Не го казах в този смисъл. 566 00:46:59,136 --> 00:47:02,416 Напротив. - Джаки... 567 00:47:06,696 --> 00:47:08,696 Мамка му! 568 00:51:12,825 --> 00:51:14,825 Здравей. 569 00:51:17,825 --> 00:51:20,066 Здравей. 570 00:51:20,146 --> 00:51:22,626 Какво правиш? 571 00:51:22,706 --> 00:51:25,426 Пафкам преди работа. 572 00:51:26,266 --> 00:51:29,026 Защо не се прибра снощи? 573 00:51:29,866 --> 00:51:32,986 Не мислех, че искаш да се прибера. 574 00:51:33,826 --> 00:51:36,866 Какви ги говориш? 575 00:51:36,946 --> 00:51:39,866 След онова, което казах... 576 00:51:39,946 --> 00:51:44,666 Не говори глупости. Слушай. 577 00:51:45,786 --> 00:51:50,387 Не съм ти баща, знаеш го, но винаги си добре дошъл у дома. 578 00:51:56,107 --> 00:51:58,107 Благодаря ти, Джаки. 579 00:51:59,147 --> 00:52:02,507 Не е зле да се изкъпеш. Още оттук те надушвам. 580 00:52:16,628 --> 00:52:19,948 Има ли още желания в списъка ти? 581 00:52:20,028 --> 00:52:24,028 Да, има едно. 582 00:52:36,948 --> 00:52:40,549 Тук ли е? - Така изглежда. 583 00:52:42,109 --> 00:52:45,469 Заедно ли ще влезем? - Разбира се. 584 00:52:45,549 --> 00:52:48,509 Добре ли изглеждам? 585 00:52:48,589 --> 00:52:53,629 Да. Какво те прихваща? Отиваме при наркодилър, за бога! 586 00:52:53,709 --> 00:52:56,389 Е, и? - Изглеждаш прекрасно. 587 00:52:57,229 --> 00:52:59,429 Да вървим. 588 00:53:11,630 --> 00:53:14,670 Ела, Фейт. 589 00:53:32,790 --> 00:53:36,391 Ти ли си Дарил? - Да. 590 00:53:36,471 --> 00:53:37,871 Това е Бианка. 591 00:53:37,951 --> 00:53:41,431 Драго ми е да се запознаем, Бианка. - Тя спи. 592 00:53:43,751 --> 00:53:45,831 Какво искате? 593 00:53:45,911 --> 00:53:48,991 Алекс ни даде адреса ти и каза, че ще ти пише 594 00:53:49,071 --> 00:53:51,511 или ще ти звънне да ти каже, че ще се отбием. 595 00:53:51,591 --> 00:53:54,471 Не съм получавал съобщение. - Не си ли? 596 00:53:55,511 --> 00:53:57,631 Това не е добре. - Казах ти. 597 00:53:57,711 --> 00:53:59,791 Един през нощта е, по дяволите! 598 00:54:01,432 --> 00:54:03,432 Ти си мъж, нали? 599 00:54:05,192 --> 00:54:07,792 Зависи какво е определението ти за мъж. 600 00:54:07,872 --> 00:54:10,072 Имаш патка. 601 00:54:10,152 --> 00:54:14,072 Да, имам. - Значи си мъж. 602 00:54:14,152 --> 00:54:16,792 Малко по-сложно е, 603 00:54:16,872 --> 00:54:19,992 но е късно, затова няма да споря. 604 00:54:20,072 --> 00:54:22,952 Не си съгласен, че имаш патка ли? 605 00:54:23,032 --> 00:54:25,152 Не съм съгласен, че тя ме прави мъж. 606 00:54:25,232 --> 00:54:28,433 Не разбирам. Мъжете имат патки, жените имат катерички. 607 00:54:28,513 --> 00:54:31,273 Съвсем просто е, нали? Ами ти? 608 00:54:31,353 --> 00:54:32,753 Ще си тръгваме. - Да. 609 00:54:32,833 --> 00:54:34,753 Не, останете. 610 00:54:34,833 --> 00:54:37,513 Имате пари, нали? - Да, имам. 611 00:54:37,593 --> 00:54:39,873 Да врътнем малко търговия. Какво искате? 612 00:54:41,753 --> 00:54:43,713 Какво имаш? - Тя е в сладкарница. 613 00:54:43,793 --> 00:54:47,673 Не съм ви богато татенце. - Не виждам логиката. 614 00:54:47,753 --> 00:54:50,633 Какво каза, по дяволите? 615 00:54:50,713 --> 00:54:53,233 Нищо. - Имаш ли кока? 616 00:54:53,313 --> 00:54:55,754 Разбира се, че имам кока. - Да. 617 00:54:55,834 --> 00:54:58,434 Колко искате? 618 00:54:58,514 --> 00:55:01,394 По колко купуват обикновено? 619 00:55:01,474 --> 00:55:04,314 По колко кокаин ли? - Да. 620 00:55:04,394 --> 00:55:06,954 Само за тази вечер ли искате? 621 00:55:07,034 --> 00:55:09,714 Да, еднократно. 622 00:55:09,794 --> 00:55:14,234 Един грам би трябвало да ви стигне. - Добре, един грам. 623 00:55:15,314 --> 00:55:18,474 Добре ли си? - Да, добре съм. 624 00:55:18,554 --> 00:55:20,554 Струва 90. 625 00:55:22,595 --> 00:55:25,795 Лири ли? - Да, лири. 626 00:55:26,635 --> 00:55:30,555 Голяма разлика спрямо 60-те г. - Да, поскъпна оттогава. 627 00:55:30,635 --> 00:55:32,875 Добре, 90 лири. 628 00:55:46,235 --> 00:55:49,756 Не ми достигат малко. Имаш ли петачка? 629 00:55:49,836 --> 00:55:52,956 Не говориш сериозно, нали? 630 00:55:53,036 --> 00:55:56,276 20, 30... Извинете. Броя. 631 00:55:56,356 --> 00:55:58,156 Не приемам монети. 632 00:55:58,236 --> 00:56:00,636 Не очаквахме, че ще струва толкова. 633 00:56:00,716 --> 00:56:03,476 Разкарайте се от жилището ми. Чупката. 634 00:56:03,556 --> 00:56:08,356 Може ли да ти дам 85 лири за половин грам? Става ли? 635 00:56:10,316 --> 00:56:13,596 Дай ми парите. Хайде, дай ги. 636 00:56:13,676 --> 00:56:16,637 Много благодаря. - Заповядай. Изчезвайте. 637 00:56:16,717 --> 00:56:18,637 Много благодаря. Съжалявам. 638 00:56:18,717 --> 00:56:21,957 И ти с лъскавите цици? Разкарай се. 639 00:56:22,037 --> 00:56:24,917 Якето и без това не струва. 640 00:56:28,197 --> 00:56:31,277 Видя ли тези педали, Ким? 641 00:56:32,277 --> 00:56:36,757 Объркващо е. Майната му! 642 00:59:38,164 --> 00:59:43,124 Спокойно. 643 00:59:45,644 --> 00:59:50,004 Всичко е наред. 644 00:59:54,765 --> 00:59:57,325 Спокойно. 645 01:00:05,525 --> 01:00:08,285 Имам един въпрос. - Да? 646 01:00:09,845 --> 01:00:12,765 Кога започна да носиш женски дрехи? 647 01:00:12,845 --> 01:00:16,685 Кога ли? Да помисля. 648 01:00:16,765 --> 01:00:19,566 Беше глупаво. 649 01:00:20,606 --> 01:00:25,166 Сигурно преди около 50 години. 650 01:00:26,486 --> 01:00:31,646 Защо? - Защо ли? 651 01:00:34,206 --> 01:00:38,886 Така се чувствам различен човек. 652 01:00:40,966 --> 01:00:45,526 Различен ли? И си го пазил в тайна. 653 01:00:45,606 --> 01:00:50,047 Предпочитах да не казвам на никого. 654 01:00:50,127 --> 01:00:52,847 А защо каза на съпругата си? - Не съм й казал. 655 01:00:53,687 --> 01:00:56,367 Прибра се по-рано един ден 656 01:00:56,447 --> 01:01:00,727 и ме завари да танцувам на Том Джоунс. 657 01:01:01,567 --> 01:01:04,847 Е, и? - Облечен с нейната булчинска рокля. 658 01:01:05,687 --> 01:01:06,967 Не е смешно. 659 01:01:07,047 --> 01:01:09,087 Мамка му! - Именно. 660 01:01:09,167 --> 01:01:12,247 Трябва да призная, че си много привлекателна жена. 661 01:01:12,327 --> 01:01:16,848 За бога, недей... Стига. 662 01:01:18,368 --> 01:01:21,488 Ще излизам от ваната. Имам достатъчно бръчки. 663 01:01:21,568 --> 01:01:23,568 Да, така е. 664 01:02:36,051 --> 01:02:39,811 Имаш много красив маникюр. - Нима? 665 01:02:40,771 --> 01:02:43,091 Много ти благодаря. 666 01:02:43,171 --> 01:02:47,891 Мама каза, че ще може да се лакирам чак когато порасна. 667 01:02:47,971 --> 01:02:50,371 Знаеш ли? 668 01:02:50,451 --> 01:02:53,651 Мисля, че майка ти е много мъдра дама. 669 01:02:53,731 --> 01:02:57,291 Така е. Скоро имам рожден ден. 670 01:02:57,371 --> 01:03:01,091 Така ли? - Да. Ставам на шест години. 671 01:03:01,932 --> 01:03:05,492 На шест. - Ти на колко си? 672 01:03:05,572 --> 01:03:09,452 Ти как мислиш? - Възрастен си. На около 20 г. 673 01:03:10,292 --> 01:03:14,012 Почти позна. - Роузи? 674 01:03:14,092 --> 01:03:16,572 Нали съм ти казвала да не се измъкваш така? 675 01:03:16,652 --> 01:03:18,852 Не... - Извинявай, мамо. 676 01:03:18,932 --> 01:03:21,652 Всичко е наред. Тя е прекрасно момиченце. 677 01:03:21,732 --> 01:03:26,012 Благодаря. Досаждаше ли ви? - Не. Прекрасна е. 678 01:03:26,092 --> 01:03:27,692 Кажи довиждане, Роузи. - Довиждане. 679 01:03:27,772 --> 01:03:29,493 Довиждане, Роузи. Беше ми приятно. 680 01:03:29,573 --> 01:03:31,613 Довиждане. - Довиждане. 681 01:03:38,613 --> 01:03:42,613 Какво е това? - Изненада. 682 01:03:42,693 --> 01:03:45,173 Ти ли го сготви? - Да. 683 01:03:45,253 --> 01:03:48,173 Заедно с Найджъл Слейтър от разстояние. 684 01:03:48,253 --> 01:03:51,133 Ползвах книгата му с рецепти. Моля те, седни. 685 01:03:55,373 --> 01:03:58,054 Благодаря. - Не си опитал. Може да е гадно. 686 01:03:58,134 --> 01:04:03,574 Не, благодаря ти... за всичко. 687 01:04:05,334 --> 01:04:11,494 Ако имах син, щях да искам да прилича на теб. 688 01:04:14,734 --> 01:04:18,094 Това е прекрасен комплимент. 689 01:04:18,174 --> 01:04:22,414 Ти си дядото травестит, когото винаги съм искал. 690 01:04:22,494 --> 01:04:24,975 Наистина ли? 691 01:04:25,055 --> 01:04:27,135 Наздраве. - Наздраве. 692 01:04:27,215 --> 01:04:30,375 Гледай ме в очите, иначе седем години скапан секс. 693 01:04:30,455 --> 01:04:33,175 Седем години ли? Няма за какво да се притеснявам. 694 01:04:33,255 --> 01:04:35,815 Говорех за себе си. 695 01:04:38,415 --> 01:04:41,015 Хайде, пробвай. 696 01:04:50,736 --> 01:04:54,136 Би ли поръчал храна? 697 01:04:54,216 --> 01:04:56,216 Да. 698 01:04:56,296 --> 01:05:00,136 Знаете ли защо Господ е създал оргазмите? 699 01:05:00,216 --> 01:05:04,216 За да може жените да стенат дори когато им е приятно. 700 01:05:05,136 --> 01:05:07,696 Една възрастна дама отишла на зъболекар. 701 01:05:07,776 --> 01:05:10,616 Изчакала си реда, влязла, събула си бикините, 702 01:05:10,696 --> 01:05:13,536 седнала на стола и си вдигнала краката. 703 01:05:13,616 --> 01:05:18,337 Зъболекарят казал: "Извинете, госпожо. Аз не съм гинеколог". 704 01:05:18,417 --> 01:05:20,417 Възрастната дама отвърнала: "Знам. 705 01:05:20,497 --> 01:05:24,377 Искам да махнете зъбите на съпруга ми". 706 01:05:24,457 --> 01:05:26,817 Прекалено е, нали? 707 01:05:26,897 --> 01:05:28,537 Един млад мъж 708 01:05:28,617 --> 01:05:31,977 занесъл голям букет с цветя на приятелката си. 709 01:05:32,057 --> 01:05:36,497 Тя казала: "Сигурно сега ще трябва да си разтворя краката". 710 01:05:36,577 --> 01:05:39,737 Той попитал: "Защо? Нямаме ли ваза?". 711 01:05:41,217 --> 01:05:43,217 Самолет щял да се разбие. Едно момиче се изправило 712 01:05:43,297 --> 01:05:47,138 и закрещяло: "Ще умра". 713 01:05:47,218 --> 01:05:48,978 Съблякло се чисто голо. 714 01:05:49,058 --> 01:05:52,618 "Щом ще умра, искам да се почувствам като жена. 715 01:05:52,698 --> 01:05:56,818 Има ли мъж, който може да ме накара да се почувствам като жена?" 716 01:05:56,898 --> 01:05:58,778 Един съблякъл ризата си, 717 01:05:58,858 --> 01:06:01,698 хвърлял й я и казал: "Ето, изпери я". 718 01:06:01,778 --> 01:06:03,978 Казах на баща си: 719 01:06:04,058 --> 01:06:09,138 "Уморих се да тичам в кръг". 720 01:06:09,218 --> 01:06:12,379 И той закова и другия ми крак за пода. 721 01:06:12,459 --> 01:06:14,979 Аз бях много добър баща. 722 01:06:18,179 --> 01:06:23,739 Пеех на дъщеричката си всяка вечер. 723 01:06:23,819 --> 01:06:25,659 Разказвах и приказки. 724 01:06:25,739 --> 01:06:29,659 На Коледа се обличах като Дядо Коледа, 725 01:06:29,739 --> 01:06:33,699 а тя оставяше пайчета до камината, 726 01:06:33,779 --> 01:06:37,820 за да може Дядо Коледа да си хапне, когато дойде. 727 01:06:37,900 --> 01:06:40,420 Мамка му! Бяха стари. 728 01:06:40,500 --> 01:06:42,780 После мечтаех. 729 01:06:42,860 --> 01:06:46,900 Мечтаех да й се случат прекрасни неща. 730 01:06:47,740 --> 01:06:50,980 И така трябваше да бъде. 731 01:06:51,060 --> 01:06:53,460 Обаче се издъних. 732 01:06:53,540 --> 01:06:59,180 И не съм виждал дъщеричката си от 10 години. 733 01:07:00,020 --> 01:07:03,780 Някой ден ще реша този проблем, 734 01:07:04,741 --> 01:07:09,581 но тази вечер ще търся решение с помощта на уиски. 735 01:07:26,621 --> 01:07:29,741 Беше много забавен тази вечер. 736 01:07:30,581 --> 01:07:32,862 Благодаря ти. 737 01:07:35,702 --> 01:07:40,422 Изглеждаш страхотно. 738 01:07:40,502 --> 01:07:43,582 Благодаря ти. Ти също. 739 01:07:44,902 --> 01:07:47,942 Е, аз съм малко стар. 740 01:07:48,022 --> 01:07:51,582 Мисля, че ти отива. - Благодаря ти. 741 01:07:51,662 --> 01:07:55,662 Още по колко пъти ще си благодарим? 742 01:07:55,742 --> 01:08:01,423 Мислех, че не искаш да говориш повече с мен. 743 01:08:01,503 --> 01:08:03,863 Не исках. 744 01:08:03,943 --> 01:08:07,183 Какво промени мнението ти? 745 01:08:07,263 --> 01:08:09,263 Стрещнах Фейт. 746 01:08:10,543 --> 01:08:12,623 Какво ти каза той? 747 01:08:12,703 --> 01:08:15,743 Разказа ми всичко, което си направил за него. 748 01:08:15,823 --> 01:08:18,863 Удивително е. 749 01:08:18,943 --> 01:08:22,143 Каза ми още, че си болен. Дано не е нищо сериозно. 750 01:08:22,223 --> 01:08:25,744 Не, лека кашлица. 751 01:08:25,824 --> 01:08:28,304 Нищо сериозно. - Ходи ли на лекар? 752 01:08:28,384 --> 01:08:31,944 Да, ходих, но не искам да вдигам пара. 753 01:08:32,024 --> 01:08:34,224 Ти обожаваш да вдигаш пара. 754 01:08:35,064 --> 01:08:37,304 Само край теб. 755 01:08:44,584 --> 01:08:47,104 Имам въпрос. 756 01:08:47,944 --> 01:08:50,424 Откъде си купуваш дрехи? - Откъде ли? 757 01:08:50,504 --> 01:08:55,785 Да, ти си доста едър мъж. Висок си. 758 01:08:55,865 --> 01:08:58,985 Да, 180 см съм. - Знаеш за какво говоря. 759 01:08:59,065 --> 01:09:04,305 Има и магазини за пълни жени. 760 01:09:07,745 --> 01:09:12,105 А какво ново при теб? 761 01:09:13,985 --> 01:09:19,345 Аз съм архитект. - Станала си... Наистина ли? 762 01:09:21,386 --> 01:09:26,306 Да, живея в Лондон. - Няма да го взема предвид. 763 01:09:26,386 --> 01:09:31,066 Имам куче и... - Почакай. Какво е това? 764 01:09:31,146 --> 01:09:34,386 Ще се омъжвам. - Ще се омъжваш ли? 765 01:09:34,466 --> 01:09:38,666 Божичко! Честито! - Благодаря. 766 01:09:40,666 --> 01:09:42,666 Той има ли си име? - Марк. 767 01:09:42,746 --> 01:09:48,067 Марк. Красиво име. 768 01:09:48,147 --> 01:09:52,267 Определихте ли дата? - Да, след месец. 769 01:09:52,347 --> 01:09:55,707 След месец, значи. - Ами ти, татко? 770 01:09:56,547 --> 01:09:58,187 Има ли специален човек в живота ти? 771 01:09:58,267 --> 01:09:59,987 За жена ли питаш? - Да. 772 01:10:00,067 --> 01:10:04,467 Няма. - Защо? 773 01:10:04,547 --> 01:10:07,467 Ами... 774 01:10:07,547 --> 01:10:11,467 Вече съм малко стар. - Стар си да се влюбиш ли? 775 01:10:17,788 --> 01:10:21,268 Много съжалявам за всичко. - Знам. 776 01:10:22,948 --> 01:10:25,108 Знам. Винаги съм знаела, че съжаляваш, 777 01:10:25,188 --> 01:10:26,868 но това не улеснява нещата. 778 01:10:26,948 --> 01:10:29,468 Аз наистина обичах майка ти. - И тя те обичаше. 779 01:10:29,548 --> 01:10:32,228 Убедена съм, че умря заради разбито сърце. 780 01:10:32,308 --> 01:10:35,348 Искрено съжалявам. Наистина. - Знаеш ли какво? 781 01:10:35,428 --> 01:10:39,028 Мразех те заради това, което й причини. 782 01:10:39,108 --> 01:10:42,829 Мразех те заради всички гадории, които преживях като ученичка. 783 01:10:42,909 --> 01:10:45,469 Най-много те мразех, задето се отказа от нас. 784 01:10:45,549 --> 01:10:49,109 Това ли мислиш, че съм направил? - Мама почина. 785 01:10:50,269 --> 01:10:52,909 Исках само прегръдка. 786 01:10:52,989 --> 01:10:54,989 Не ми пукаше, че носиш рокля. 787 01:10:55,069 --> 01:10:58,149 Ти си мой баща, а не дойде. 788 01:10:58,229 --> 01:11:02,149 Майка ти... много се срамуваше. 789 01:11:02,229 --> 01:11:06,909 Чувстваше унижение. Не искаше да присъствам. 790 01:11:06,989 --> 01:11:12,030 Аз исках да присъстваш. 791 01:11:13,590 --> 01:11:16,110 Не минава ден, в който да не искам 792 01:11:16,190 --> 01:11:20,910 да върна времето назад, да облека онзи костюм, но не мога. 793 01:11:20,990 --> 01:11:25,190 Не мога да върна времето. 794 01:11:25,270 --> 01:11:28,830 Мога единствено да се опитам да ти се реванширам сега. 795 01:11:28,910 --> 01:11:32,750 Обаче... - Какво? 796 01:11:33,590 --> 01:11:36,631 Лили, аз... 797 01:11:36,711 --> 01:11:40,391 Не съм сигурен как да го направя. 798 01:11:40,471 --> 01:11:45,351 Не мисля, че мога да си спомня как да бъда баща. 799 01:11:46,191 --> 01:11:50,711 Много е лесно. Трябва само да ме обичаш. 800 01:11:50,791 --> 01:11:55,311 Разбира се, че те обичам. Винаги съм те обичал. Ти си моята дъщеричка. 801 01:12:09,192 --> 01:12:15,272 Обаче това е краят. 802 01:12:15,352 --> 01:12:18,672 Няма втори шанс. Веднъж се издъни. Не може да го повториш. 803 01:12:18,752 --> 01:12:21,912 Имам нужда от теб в живота си. 804 01:12:21,992 --> 01:12:26,312 Вече съм до теб. Давам ти дума - тук съм. 805 01:12:28,152 --> 01:12:32,193 Искам да ме заведеш до олтара, татко. 806 01:12:37,793 --> 01:12:42,833 След месец ли? Добре. 807 01:12:42,913 --> 01:12:46,073 Но трябва да ми обещаеш едно. 808 01:12:46,913 --> 01:12:49,993 Не може да носиш по-красива рокля от моята. 809 01:12:52,113 --> 01:12:55,153 Благодаря ти. 810 01:12:56,394 --> 01:12:59,594 Разказах на Марк за... 811 01:13:00,434 --> 01:13:04,634 Няма търпение да се запознаете. - Благодаря. 812 01:13:09,714 --> 01:13:11,594 Ще тръгвам. Става късно. 813 01:13:11,674 --> 01:13:13,754 Искаш ли да те закарам? - Не, с кола съм. 814 01:13:13,834 --> 01:13:15,874 Нали не си пила много? - Само едно. 815 01:13:15,954 --> 01:13:18,074 Става. 816 01:13:18,154 --> 01:13:21,274 Какво ще правиш в петък вечер? - В петък вечер... 817 01:13:21,354 --> 01:13:23,955 Имам едно шоу от 22 ч. 818 01:13:24,035 --> 01:13:25,955 Искаш ли да се видим преди това? 819 01:13:26,035 --> 01:13:28,115 С най-голямо удоволствие. 820 01:13:28,195 --> 01:13:32,635 Чудесно. Ще ти оставя съобщение дали мога да дойда до вас. 821 01:14:01,956 --> 01:14:04,756 След една година 822 01:14:04,836 --> 01:14:09,916 Един ден една красива жена влиза в кабинета на лекар. 823 01:14:09,996 --> 01:14:14,236 Тя е толкова привлекателна, че лекарят губи професионализма си. 824 01:14:14,316 --> 01:14:17,197 Казва й: "Събуйте си панталона". 825 01:14:17,277 --> 01:14:20,077 И започва да докосва бедрата й. 826 01:14:20,157 --> 01:14:22,437 Пита я: "Знаете ли какво правя сега?". 827 01:14:22,517 --> 01:14:25,997 "Да, проверявате за аномалии." 828 01:14:26,077 --> 01:14:31,437 После я моли да свали сутиена си и започва да масажира гърдите й. 829 01:14:31,517 --> 01:14:33,637 "Знаете ли какво правя сега?" 830 01:14:33,717 --> 01:14:37,237 "Да, проверявате за бучки." 831 01:14:37,317 --> 01:14:41,037 После я кара да събуе бикините си, качва я на масата 832 01:14:41,117 --> 01:14:44,278 и започва да прави секс с нея. 833 01:14:44,358 --> 01:14:46,118 "Знаете ли какво правя сега?" 834 01:14:46,198 --> 01:14:50,398 "Да, хващате генитален херпес. Заради него дойдох." 835 01:14:52,958 --> 01:14:56,238 Мой добър приятел ми разказа този виц. 836 01:14:56,318 --> 01:15:01,438 Беше страхотен човек, преди да прояви егоизъм и да умре. 837 01:15:02,758 --> 01:15:07,118 Истината е, че ми беше като баща, 838 01:15:07,198 --> 01:15:10,318 но беше истински баща на своята дъщеря Лили. 839 01:15:11,159 --> 01:15:14,959 Точно преди да почине, заведе прекрасната си дъщеря до олтара. 840 01:15:15,799 --> 01:15:20,479 За мен беше дядо, за Лили беше баща. 841 01:15:21,319 --> 01:15:26,839 А за всички вас беше просто Джаки. 842 01:15:40,840 --> 01:15:44,640 Превод ТЕОДОРА ЦОНЕВА 843 01:15:48,280 --> 01:15:55,080 2020, https://sofiaguy.space 81140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.