All language subtitles for Trip-with-the-Teacher_Spanish-ELSUBTITLE.COM-17986773

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:18,498 --> 00:00:22,533 VIAJE CON LA MAESTRA 2 00:01:31,837 --> 00:01:35,900 El complejo de posadas 'Casa Grande'... 3 00:01:36,029 --> 00:01:38,801 ...est� ubicado en un plano soleado de Chihuahua. 4 00:01:39,299 --> 00:01:45,102 Es una metr�polis de una civilizaci�n india que existi� entre 1050 y 1314. 5 00:01:46,133 --> 00:01:50,661 La ciudad cubre alrededor de 98 manzanas y aloja a cerca de 5000 personas. 6 00:01:52,012 --> 00:01:53,194 Altamente urbanizada... 7 00:01:53,390 --> 00:01:56,947 ...la posada 'Casa Grande' ofrece caba�as grandes, con cl�set anchos... 8 00:01:57,261 --> 00:01:58,960 ...apartamentos de muchos pisos. 9 00:02:00,867 --> 00:02:04,067 Una red de represas y zanjas, controla el suministro de agua... 10 00:02:04,296 --> 00:02:06,332 ...acanal�ndola una parte hacia la ciudad... 11 00:02:06,507 --> 00:02:11,029 ...y el resto hacia miles de metros cuadrados de tierra �rida. 12 00:02:12,120 --> 00:02:15,580 'Casa Grande' tambi�n est� dotada de ornamentaci�n altamente detallados. 13 00:02:17,495 --> 00:02:20,531 Pese a la vasta cultura, la ciudad colapsa en ruinas... 14 00:02:20,703 --> 00:02:23,163 ...posiblemente a causa de las invasiones. 15 00:02:24,502 --> 00:02:30,042 'Kivis', una estructura de 650 habitaciones distribuidas en 4 niveles. 16 00:02:31,219 --> 00:02:33,740 La ciudad que los espa�oles nombraron 'Aldea Hermosa'... 17 00:02:34,326 --> 00:02:38,907 ...le brind� un hogar a 1000 personas, hace m�s de 900 a�os. 18 00:02:40,687 --> 00:02:44,131 Entre los siglos X y XIV, miles de comunidades indias... 19 00:03:03,977 --> 00:03:05,594 As� es mi suerte. 20 00:03:06,652 --> 00:03:08,249 Deja eso y v�monos de aqu�. 21 00:03:51,893 --> 00:03:53,053 Oye �necesitas ayuda? 22 00:03:53,581 --> 00:03:56,446 No, tengo que sacar esta rueda y llevarla a la estaci�n. 23 00:03:56,799 --> 00:03:59,838 Espera un segundo, tal vez pueda ver que se hace. 24 00:04:03,047 --> 00:04:07,227 Cuando tienes una motocicleta tan vieja como la m�a, hay que estar preparado. 25 00:04:09,416 --> 00:04:11,195 Tengo un inflador aqu�. 26 00:04:12,050 --> 00:04:13,561 Y tengo un parche grueso. 27 00:04:15,034 --> 00:04:18,125 Creo que podremos arreglarnos con ese neum�tico. 28 00:04:20,214 --> 00:04:22,909 Solo tengo que darle aire. 29 00:04:24,638 --> 00:04:26,287 Y llegar�n a la estaci�n m�s cercana. 30 00:04:27,696 --> 00:04:29,166 Eres amable. 31 00:04:29,499 --> 00:04:31,166 Me llamo Jay �y t�? 32 00:04:31,820 --> 00:04:33,966 Pete... y �l es mi hermano, Al. 33 00:04:34,721 --> 00:04:36,056 Hola. 34 00:04:38,466 --> 00:04:42,221 Vine de Los Angeles esta ma�ana. Tengo diez d�as de vacaciones. 35 00:04:44,902 --> 00:04:47,626 - Si que hay un lindo paisaje. - Si. 36 00:04:48,148 --> 00:04:50,024 Est� bien para recorrerlo en estas motocicletas. 37 00:04:58,027 --> 00:05:00,908 - �Todav�a hay indios viviendo all�. - Por supuesto. 38 00:05:01,660 --> 00:05:04,255 - Entonces los veremos �no? - Claro que si. 39 00:05:04,774 --> 00:05:06,827 - �No ser� interesante? - Si. 40 00:05:22,180 --> 00:05:24,392 Con eso ya est� bien. Puedo manejarla as�. 41 00:05:25,138 --> 00:05:27,502 Genial, d�jame quitar esto. 42 00:05:31,185 --> 00:05:33,852 Bueno, Al... volvemos a la carrera. 43 00:05:35,206 --> 00:05:36,282 �Al! 44 00:05:40,495 --> 00:05:43,530 Oye �por qu� no voy junto a ustedes para asegurarme de que est� bien? 45 00:05:44,340 --> 00:05:45,841 Si, grandioso. 46 00:05:49,622 --> 00:05:50,931 �Qu� hace �l todav�a aqu�? 47 00:05:52,411 --> 00:05:54,422 Vendr� con nosotros. Es amable. 48 00:07:01,006 --> 00:07:03,854 - �Cu�nto estaremos, se�orita Tenny? - Solamente dos d�as, Tina. 49 00:07:04,137 --> 00:07:05,518 Veremos casi todo en ese tiempo. 50 00:07:06,010 --> 00:07:10,641 Luego iremos al Gran Ca��n y de hecho podr�n meterse adentro. 51 00:07:10,783 --> 00:07:12,149 Nos divertiremos mucho. 52 00:07:12,348 --> 00:07:15,312 Ser� tan divertido. Realmente les gustar�, chicas. 53 00:07:15,515 --> 00:07:18,591 Dormiremos en los sacos de dormir y cocinaremos en nuestro horno. 54 00:07:18,720 --> 00:07:20,905 Ser� absolutamente hermoso. 55 00:07:21,467 --> 00:07:23,988 Ahora, escuchen esto... 56 00:09:25,695 --> 00:09:27,986 Esta ser� nuestra �ltima parada, chicas. 57 00:09:52,713 --> 00:09:53,483 Bonito. 58 00:09:53,787 --> 00:09:55,844 Si, muy bonito. Vamos, te comprar� algo de tomar. 59 00:10:15,896 --> 00:10:17,579 �Estuvo conduciendo? 60 00:10:19,324 --> 00:10:21,428 - �De d�nde viene? - De all�. 61 00:10:23,603 --> 00:10:25,965 - �A d�nde va? - A Delaware. 62 00:10:26,520 --> 00:10:30,151 �A Delaware?... bueno, un gusto hablar con usted. 63 00:10:30,862 --> 00:10:31,820 Si. 64 00:10:59,675 --> 00:11:01,905 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 65 00:11:02,831 --> 00:11:03,694 Si. 66 00:11:03,966 --> 00:11:05,753 - Son divertidas �no? - Si, muy divertidas. 67 00:11:06,703 --> 00:11:10,754 Oye, parece que sabe un poco de motocicletas. 68 00:11:11,252 --> 00:11:15,425 M�s o menos. Julie es la que conduce tan bien como los muchachos. 69 00:11:15,742 --> 00:11:17,518 - �Qu� te parece? - �Qu� cosa? 70 00:11:18,019 --> 00:11:20,991 Nada, es que me pareci� genial que te gustaran las motocicletas. 71 00:11:21,218 --> 00:11:22,458 Las odio. 72 00:11:23,119 --> 00:11:27,080 �Las odias? Pero ella dijo que puedes conducirlas muy bien. 73 00:11:27,292 --> 00:11:29,388 Para hacer bien algo, no tiene que gustarte. 74 00:11:29,570 --> 00:11:32,279 Cualquier puede conducir una motocicleta. Incluso t�. 75 00:11:32,563 --> 00:11:35,922 - Claro, pero como ella dijo que... - "Claro, pero como ella..." 76 00:11:36,350 --> 00:11:40,384 Ese es el problema de los hombres. Solo hablan de motocicletas. 77 00:11:40,898 --> 00:11:43,786 A mi no me gustan. Adem�s hacen ruido y son peligrosas. 78 00:11:43,984 --> 00:11:46,284 Bueno, lo siento, yo no quise decir... 79 00:11:46,718 --> 00:11:48,749 �Eso es todo lo que puedes decir? 80 00:11:54,622 --> 00:11:58,080 Ser� mejor que vayan al autob�s. Nos iremos en un minuto. 81 00:11:58,319 --> 00:11:59,415 Bueno. 82 00:12:45,367 --> 00:12:48,986 - Esa Julie es una chica muy bonita. - Siempre lo son. 83 00:12:51,661 --> 00:12:52,818 �Oigan! 84 00:12:53,165 --> 00:12:55,036 �Qu� tal un poco de servicio por aqu�? 85 00:12:56,734 --> 00:12:59,240 Bueno, bueno. �Qu� necesitan? 86 00:13:00,073 --> 00:13:02,285 - Quiero que llene el tanque. - Oh, enseguida. 87 00:13:16,059 --> 00:13:18,133 �Qu� haces aqu� cuando te pones cachondo? 88 00:13:22,668 --> 00:13:24,771 �O acaso no te pones cachondo? 89 00:13:34,789 --> 00:13:38,307 Vamos, se har� mucha distancia entre ellas y nosotros. 90 00:13:38,515 --> 00:13:41,527 Estaremos en la carretera cuando el se�or velocidad se apure un poco. 91 00:13:41,729 --> 00:13:46,120 Ustedes si que llevan prisa para ser unos holgazanes que no hacen nada. 92 00:13:52,682 --> 00:13:55,542 Debe ser aburrido estar aqu� con este tonto trabajo. 93 00:13:55,886 --> 00:13:58,953 Solo cuando los imb�ciles molestos como ustedes vienen. 94 00:13:59,203 --> 00:14:01,721 Cuida tu boca antes de que golpee, vejo. 95 00:14:02,339 --> 00:14:04,998 Muchacho, t� si que eres feroz. 96 00:14:07,640 --> 00:14:09,403 Lamento eso. 97 00:14:10,319 --> 00:14:13,805 Bueno, tal vez te ayude a limpiar el cromo de tu motocicleta. 98 00:14:18,223 --> 00:14:21,345 - L�mpialo. - Aqu� tienes. L�mpialo t�. 99 00:14:22,502 --> 00:14:25,922 Son cuatro d�lares y doce centavos por el servicio. 100 00:14:26,313 --> 00:14:29,823 - �Tiene cambio? - Claro, hijo. Vamos adentro. 101 00:14:33,595 --> 00:14:34,720 Pete. 102 00:14:39,818 --> 00:14:41,431 Ven aqu�. 103 00:14:42,928 --> 00:14:44,582 Yo me ocupo. 104 00:14:46,740 --> 00:14:48,015 Solo es un viejo. 105 00:14:48,734 --> 00:14:51,719 Est� bien, arranca tu motocicleta. Te conseguir� unos dulces. 106 00:15:05,093 --> 00:15:07,491 Son cuatro d�lares y doce centavos. 107 00:15:20,707 --> 00:15:26,370 4.15, 4.25, 75 y 5. 108 00:15:26,898 --> 00:15:29,459 - �Llevar�s unos dulces? - No, ning�n dulce. 109 00:15:32,710 --> 00:15:34,327 Oiga, amigo. 110 00:15:38,448 --> 00:15:40,574 Olvid� mis billetes Blue Chips. 111 00:15:43,936 --> 00:15:45,300 Aqu� tienes. 112 00:18:25,967 --> 00:18:27,459 - Marvin - �Si, se�ora? 113 00:18:27,639 --> 00:18:29,492 �Qu� tan lejos estamos del primer campamento? 114 00:18:29,651 --> 00:18:35,084 A unas 50 millas, pero no se preocupe Llegaremos antes de que lo sepa. 115 00:19:18,997 --> 00:19:20,909 �Cu�l es el problema, Marvin? 116 00:19:21,379 --> 00:19:25,086 No me doy cuenta, pero algo se descompuso en alguna parte. 117 00:19:25,158 --> 00:19:27,909 Obviamente �pero no es nada serio, verdad? 118 00:19:28,272 --> 00:19:32,822 No puede ser la gasolina porque no hemos viajado tanto y le cargu� reci�n. 119 00:19:33,610 --> 00:19:35,269 Me sorprender�a si supiera. 120 00:19:36,313 --> 00:19:37,647 �Y ahora que? 121 00:19:38,611 --> 00:19:42,648 Si alguien pasa, llamar� su atenci�n para que nos ayuden. 122 00:19:43,532 --> 00:19:46,555 �En esta zona y a esta altura del a�o? 123 00:19:47,269 --> 00:19:50,045 El tr�fico es escaso a esta altura del a�o, pero... 124 00:19:50,854 --> 00:19:54,536 ...igualmente deber�amos esperar. Por aqu� pasa m�s gente que al principio. 125 00:19:55,033 --> 00:19:57,291 Adem�s este sitio no est� mal para acampar. 126 00:19:58,186 --> 00:20:01,063 Una observaci�n muy astuta, Marvin. Gracias. 127 00:20:02,401 --> 00:20:04,250 Cuando la situaci�n no es buena, me alegra poder ayudar. 128 00:20:04,512 --> 00:20:08,013 Hace mucho calor en el autob�s, Srta. Tenny. �Podemos salir a caminar? 129 00:20:08,253 --> 00:20:10,299 - Claro, por supuesto. - Est� bien. 130 00:20:17,491 --> 00:20:20,787 - �Demorar� mucho? - No, Marvin lo arreglar� r�pido. 131 00:20:21,431 --> 00:20:23,995 - �No es as�, Marvin? - Si, se�ora. 132 00:20:42,947 --> 00:20:48,061 Muy bien, aqu� estamos. Varadas en el medio de la nada. 133 00:20:50,139 --> 00:20:53,393 Al menos en el d�a entero tuvimos cerca a los �nicos chicos que hay cerca. 134 00:20:54,448 --> 00:20:57,481 Si solo piensas en eso, Bobbie, �para que viniste? 135 00:20:58,480 --> 00:21:00,326 Mi madre insisti�. 136 00:21:01,150 --> 00:21:05,411 As� es la pubertad. No me digas que nunca piensas en chicos. 137 00:21:05,644 --> 00:21:08,045 No te sientas observada. Claro que lo hago. 138 00:21:08,308 --> 00:21:11,299 Entonces sabes que hay diferencias entre chicos y chicas. 139 00:21:11,655 --> 00:21:13,118 �A d�nde quieres llegar, Bobbie? 140 00:21:13,461 --> 00:21:16,595 A la verdad. Decirla sin reparos. 141 00:21:16,915 --> 00:21:18,347 Eso no tiene nada de malo. 142 00:21:18,713 --> 00:21:21,813 Cielos, parece terapia grupal. 143 00:21:22,257 --> 00:21:26,368 Para nada. Al menos soy honesta con lo que hago. 144 00:21:26,600 --> 00:21:29,660 No tienes esperanzas, Bobbie. No tienes esperanzas en absoluto. 145 00:21:30,102 --> 00:21:31,935 Creo que hay otra palabra para eso. 146 00:21:32,355 --> 00:21:33,714 �A qu� te refieres? 147 00:21:33,967 --> 00:21:36,061 Si tuviera que explicarlo, no valdr�a la pena. 148 00:21:36,304 --> 00:21:39,988 Vamos, todas lo hicimos... y nos encant�. 149 00:21:41,913 --> 00:21:43,729 No todas, Bobbie. 150 00:21:44,076 --> 00:21:50,012 Por m�s que suene cerrado, anti-natural e hip�crita, no todas lo hicimos. 151 00:21:52,533 --> 00:21:56,074 �Quieres decir que hay una virgen entre nosotras? 152 00:21:56,726 --> 00:21:59,822 Seguro hay m�s de las que t� crees. 153 00:22:00,242 --> 00:22:03,946 Algunas fuimos educadas por padres que imparten las ense�anzas la Biblia. 154 00:22:04,935 --> 00:22:08,767 Por favor, no puedo soportarlo. �Podr�as parar con eso? 155 00:22:09,093 --> 00:22:10,882 Es f�cil: o te gusta o no. 156 00:22:11,047 --> 00:22:13,642 Adem�s, hay que darle uso, no la tenemos para nada. 157 00:22:14,028 --> 00:22:17,548 Todo eso tiene sentido si estamos hablando de perros. 158 00:22:21,487 --> 00:22:24,745 �Me est�s llamando... perra? 159 00:22:25,215 --> 00:22:27,982 As� es. Eres una perra cachonda. 160 00:22:29,364 --> 00:22:31,763 �Se�orita Tenny! �Se�orita Tenny! 161 00:22:32,060 --> 00:22:34,198 - �Basta, alto ya! - �Pam, Pam! 162 00:22:35,176 --> 00:22:36,179 �Bobbie! 163 00:22:36,525 --> 00:22:38,964 �Basta, chicas! �Term�nenla ya! 164 00:22:39,711 --> 00:22:42,354 - �Basta ya! - �Bobbie! 165 00:22:45,378 --> 00:22:46,859 �Basta, vamos! 166 00:23:30,565 --> 00:23:32,156 - Hola. - Hola. 167 00:23:32,608 --> 00:23:34,698 �Pararon para hacer un poco de ejercicio? 168 00:23:34,919 --> 00:23:37,429 No, solo hubo un malentendido. 169 00:23:37,783 --> 00:23:42,882 No quise detenerme, pero el autob�s hizo 'pum' y nos quedamos. 170 00:23:45,208 --> 00:23:48,805 - Creo que se quedar�n aqu� un tiempo. - Si, que l�stima. 171 00:23:49,115 --> 00:23:54,116 Por suerte pasaron. No s� que es lo que le pasa a esto. 172 00:23:54,506 --> 00:23:57,102 Tal vez alguno de ustedes puede echar un vistazo. 173 00:23:57,605 --> 00:23:58,913 �Qu� les parece? 174 00:23:59,379 --> 00:24:01,090 No s� nada de autobuses. 175 00:24:01,639 --> 00:24:03,635 Vamos, solo echemos un vistazo. 176 00:24:10,585 --> 00:24:11,944 Bueno. 177 00:24:12,341 --> 00:24:15,123 Por usted, le echar� un vistazo. 178 00:24:17,361 --> 00:24:19,640 �As� que el autob�s hizo 'pum', no? 179 00:24:23,827 --> 00:24:25,768 Espero que pueda repararlo. 180 00:24:26,919 --> 00:24:28,885 Yo no s� nada de autobuses. 181 00:24:29,361 --> 00:24:32,431 Divi�rtanse, muchachos. Yo ir� a hablar con las se�oritas. 182 00:24:36,791 --> 00:24:38,418 Oye �tienes herramientas? 183 00:24:38,618 --> 00:24:40,684 Si, espera un minuto. Ir� a busc�rtelas. 184 00:24:41,078 --> 00:24:42,471 Necesitar� una ignici�n tambi�n. 185 00:24:42,640 --> 00:24:43,801 Bueno. 186 00:24:46,794 --> 00:24:47,911 Ven aqu�. 187 00:24:49,109 --> 00:24:49,964 T�. 188 00:24:50,836 --> 00:24:53,636 T�... ven aqu�. Quiero hablarte. 189 00:24:55,616 --> 00:24:57,040 �Por qu� peleabas? 190 00:25:01,465 --> 00:25:03,108 �Por qu� peleabas? 191 00:25:05,795 --> 00:25:08,866 �Y t� que haces todav�a en el medio del desierto? 192 00:25:19,782 --> 00:25:21,828 Espero que te guste la vista. 193 00:25:22,104 --> 00:25:24,424 - He visto peor. - �No es as� con todos? 194 00:25:26,058 --> 00:25:28,075 Eres una ni�a bastante inteligente. 195 00:25:28,774 --> 00:25:31,279 - He recorrido lugares. - Seguro que si. 196 00:25:42,487 --> 00:25:44,929 Si que me confundiste antes. No sab�a que decir. 197 00:25:45,245 --> 00:25:50,577 Te ve�as gracioso. La mir� a Pam para que no se r�a y no lo pude soportar. 198 00:25:51,036 --> 00:25:52,841 Si, seguro parec� un tonto �no? 199 00:25:53,043 --> 00:25:55,699 Lo siento, fui mala por bromear as� contigo. 200 00:25:56,386 --> 00:25:57,930 No, no hay problema. 201 00:25:58,203 --> 00:26:01,231 �Ves? t� eres muy amable. La mayor�a de los chicos se hubieran enojado. 202 00:26:01,663 --> 00:26:04,044 Para nada. Solo te divert�as un poco. 203 00:26:04,307 --> 00:26:07,406 Pero no me re�a de ti. Me alegra que lo entiendas. 204 00:26:07,698 --> 00:26:10,589 - En fin �de d�nde eres? - Todas somos de Los Angeles. 205 00:26:11,297 --> 00:26:14,061 - �Es un grupo escolar? - No, solo somos amigas. 206 00:26:16,531 --> 00:26:18,029 �Qu� hacen por aqu�? 207 00:26:18,898 --> 00:26:22,484 Nuestros padres hicieron una colecta y nos mandaron de campamento. 208 00:26:22,666 --> 00:26:25,117 Seguro quer�an sacarnos de encima por un tiempo. 209 00:26:25,466 --> 00:26:26,537 �A d�nde ir�n? 210 00:26:26,757 --> 00:26:28,216 Haremos un recorrido por el desierto. 211 00:26:28,469 --> 00:26:31,029 Visitaremos pueblos fantasma, ruinas indias y basuras como esa. 212 00:26:31,741 --> 00:26:33,073 �Por cu�nto tiempo estar�n? 213 00:26:33,770 --> 00:26:36,092 Oye, est�s haciendo todas las preguntas. 214 00:26:36,243 --> 00:26:37,899 �Por qu� no me respondes algunas a mi? 215 00:26:38,095 --> 00:26:39,399 Claro, adelante. 216 00:26:39,552 --> 00:26:41,444 - Primero �cu�l es tu nombre? - Jay. 217 00:26:41,710 --> 00:26:43,406 - �Jay qu�? - Jay Andrews. 218 00:26:43,627 --> 00:26:45,967 Jay Andrews, es un lindo nombre. 219 00:26:46,643 --> 00:26:47,873 �Y tus amigos? 220 00:26:48,022 --> 00:26:51,401 Ese es Al y Pete es el que est� trabajando en el autob�s. 221 00:26:51,874 --> 00:26:53,585 �Hace mucho que son amigos? 222 00:26:53,714 --> 00:26:55,071 No, los conoc� en la autopista. 223 00:26:55,218 --> 00:26:58,058 Pete ten�a problemas con la motocicleta y par� a ayudarlos. 224 00:26:58,771 --> 00:27:00,223 �Sabes? eres muy bonita. 225 00:27:01,040 --> 00:27:02,349 Gracias, Jay. 226 00:27:02,567 --> 00:27:05,260 Pero soy un desastre. All� en el autob�s, con este calor... 227 00:27:05,531 --> 00:27:07,774 Nadie lo notar�a. Eres muy bonita. 228 00:27:09,032 --> 00:27:11,249 - Pues, yo... - "Pues, yo..." 229 00:27:12,887 --> 00:27:14,447 "Pues, yo..." 230 00:27:15,036 --> 00:27:17,313 �Ves que divertido? Un trago de tu propia medicina. 231 00:27:25,098 --> 00:27:29,859 Bueno, tiene un atasque en la l�nea o una p�rdida en la bomba de combustible. 232 00:27:30,113 --> 00:27:33,195 �En la bomba de combustible? Genial, lo que necesitaba. 233 00:27:33,328 --> 00:27:36,235 - �Y ahora que har�? - A mi no me pregunte. 234 00:27:36,439 --> 00:27:39,785 Yo le dije el problema, pero lo que haga, queda en usted. 235 00:27:40,679 --> 00:27:45,263 �Podr�as llamar a alguien cuando llegues al pr�ximo pueblo y mandar ayuda? 236 00:27:46,439 --> 00:27:49,780 Por mi no hay problema. Hay que ver que dice Al. 237 00:27:50,275 --> 00:27:51,648 �Cu�l es Al? 238 00:27:52,687 --> 00:27:53,735 Aquel. 239 00:27:54,685 --> 00:27:55,702 Gracias. 240 00:28:06,974 --> 00:28:08,572 Disculpa. 241 00:28:09,650 --> 00:28:10,853 Disculpa. 242 00:28:13,684 --> 00:28:15,166 T� eres Al �no? 243 00:28:17,864 --> 00:28:21,790 El muchacho que revis� el autob�s dijo que hable contigo acerca de los favores. 244 00:28:23,518 --> 00:28:24,867 �Dijo eso? 245 00:28:26,267 --> 00:28:29,012 Parece que la bomba de combustible est� averiada... 246 00:28:29,251 --> 00:28:31,790 ...y Marvin no tiene herramientas para arreglarla. 247 00:28:32,690 --> 00:28:34,357 �Y entonces que? 248 00:28:34,779 --> 00:28:39,333 Quer�a saber si podr�an llamar por tel�fono en el pr�ximo pueblo y mandar ayuda. 249 00:28:39,591 --> 00:28:41,619 No lo creo. Me quedar� aqu�. 250 00:28:42,488 --> 00:28:45,681 �Nos dejar�s aqu� esperando mientras t� te decides? 251 00:28:47,352 --> 00:28:53,317 Yo pensaba en tomar a esta chica, ponerla atr�s de mi motocicleta y... 252 00:28:54,306 --> 00:28:56,003 ...y recorrer el desierto con ella. 253 00:28:56,339 --> 00:28:58,426 Bobbie, no har�s eso. 254 00:29:06,657 --> 00:29:07,737 Bueno... 255 00:29:08,624 --> 00:29:13,680 ...si ella se monta en mi motocicleta, ir�amos al pueblo y enviar�amos ayuda. 256 00:29:14,451 --> 00:29:17,470 De otro modo, nos iremos hacia otra direcci�n. 257 00:29:18,444 --> 00:29:21,161 Y se quedar�n aqu� solas. 258 00:29:21,516 --> 00:29:23,311 �No quieras intimidarme as�! 259 00:29:26,696 --> 00:29:28,260 No tengo porque soportarte. 260 00:29:28,569 --> 00:29:32,277 Creo que es hora de que se vayan. Podremos arreglarnos solas. 261 00:29:33,413 --> 00:29:36,479 Tendremos que esperar a que pase alguien m�s que est� dispuesto a ayudarnos. 262 00:29:37,148 --> 00:29:40,226 No sea puritana, Tenny. Ir� con �l, no me molesta. 263 00:29:40,522 --> 00:29:42,957 Creo que esa ser� la �nica forma en que saldremos de aqu�. 264 00:29:43,128 --> 00:29:45,226 Si soy una puritana o no, es irrelevante. 265 00:29:45,589 --> 00:29:49,677 Lo que hagas con tu vida, es tu problema, pero no si yo soy responsable. 266 00:29:49,889 --> 00:29:50,995 Vamos ya. 267 00:29:51,409 --> 00:29:52,286 �Oye! 268 00:29:58,766 --> 00:30:00,886 D�jala que se quede. Esto no es asunto tuyo. 269 00:30:01,078 --> 00:30:04,817 �El bienestar de estas chicas es exactamente un asunto m�o! 270 00:30:06,790 --> 00:30:07,918 �Cu�l es el problema? 271 00:30:08,182 --> 00:30:11,351 No habr�a problema si ustedes se fueran y nos dejaran en paz. 272 00:30:11,764 --> 00:30:13,737 Nos arreglaremos sin ustedes. Vamos. 273 00:30:13,964 --> 00:30:16,556 No llegar�n muy lejos con una bomba de combustible averiada. 274 00:30:16,764 --> 00:30:19,266 Soy responsable por estas chicas. 275 00:30:19,554 --> 00:30:22,539 No permitir� que nadie tenga este comportamiento. 276 00:30:24,194 --> 00:30:25,500 �Grosero! 277 00:30:34,976 --> 00:30:37,528 - No la hagas enojar. - �Qu� piensas? 278 00:30:38,990 --> 00:30:40,956 �Quieres que les demos un respiro? 279 00:30:41,140 --> 00:30:42,318 No lo s�. 280 00:30:43,763 --> 00:30:45,780 �Quieres quedarte aqu�? 281 00:30:46,959 --> 00:30:49,595 - �T� quieres quedarte? - T� sabes que si. 282 00:30:50,385 --> 00:30:51,981 Entonces nos quedaremos. 283 00:31:52,309 --> 00:31:54,872 �Crees que tenemos oportunidad de reparar esto? 284 00:31:56,677 --> 00:31:58,757 Si, tendr�amos la oportunidad si tuvi�ramos herramientas decentes. 285 00:31:59,651 --> 00:32:01,829 �Por qu� no sacamos la bomba y la llevamos a la estaci�n? 286 00:32:02,059 --> 00:32:04,753 No quiero hacer eso. Llevar� mucho tiempo. 287 00:32:06,041 --> 00:32:09,106 Al �recuerdas que hace un par de a�os est�bamos aqu� y... 288 00:32:09,327 --> 00:32:11,855 ...vimos a un granjero trabajando en un tractor? 289 00:32:12,426 --> 00:32:13,666 Eso es por aqu�. 290 00:32:14,611 --> 00:32:15,910 �Por qu� no vamos... 291 00:32:16,153 --> 00:32:18,948 No quiero. Llevar� mucho tiempo y yo me quiero ir. 292 00:32:21,101 --> 00:32:23,524 �Por qu� no vamos nosotros y llevamos a las chicas? 293 00:32:25,032 --> 00:32:26,635 �Qui�n es este tipo? 294 00:32:27,496 --> 00:32:31,198 Enganchamos las motocicletas al autob�s y lo remolcamos. 295 00:32:31,938 --> 00:32:34,484 �Crees que funcionar�? �Qu� crees? 296 00:32:35,170 --> 00:32:39,052 Suena como una buena idea y podr�amos tener algo de acci�n. 297 00:32:39,325 --> 00:32:42,012 - �T� que crees Marvin? - No lo s�. 298 00:32:42,342 --> 00:32:46,140 Lo que te parezca bien a ti, me parece bien a mi. 299 00:33:47,563 --> 00:33:49,198 Yo revisar�. 300 00:34:35,089 --> 00:34:38,325 - �Este es el sitio? - Eso tengo entendido. 301 00:34:40,865 --> 00:34:42,774 Est� abandonado. 302 00:34:44,128 --> 00:34:47,233 �Qu� sucede? Cre� que sab�an a donde �bamos. 303 00:34:47,553 --> 00:34:49,665 As� es, tonto. Nosotros seguiremos en camino. 304 00:34:49,831 --> 00:34:52,400 D�selo a la se�orita en el autob�s. Desp�dete por nosotros. 305 00:34:52,642 --> 00:34:56,855 Espera un minuto �no nos dejar�n en el medio de la nada, no? 306 00:35:01,790 --> 00:35:04,037 Eso es exactamente lo que har�. 307 00:35:24,636 --> 00:35:28,687 �Debo creer que quieres dejarnos en este sitio abandonado? 308 00:35:28,896 --> 00:35:32,531 Me has estado diciendo que me vaya todo el d�a y eso es lo que har�. 309 00:35:32,712 --> 00:35:35,787 Eso fue antes, cuando est�bamos en la autopista y ten�amos oportunidades. 310 00:35:35,913 --> 00:35:39,329 Pero ahora que nos trajiste aqu�, no me parece justo que nos abandones. 311 00:35:40,908 --> 00:35:42,513 �Ah, si? 312 00:35:46,455 --> 00:35:49,880 - No tenemos mucho dinero, pero... - No quiero tu dinero. 313 00:35:55,824 --> 00:35:57,594 �Entonces que es lo que quieres? 314 00:36:03,903 --> 00:36:07,249 Te sorprender�as con lo bien que se ve tu trasero desde aqu�. 315 00:36:13,051 --> 00:36:14,649 No toques a la se�orita. 316 00:36:15,812 --> 00:36:17,847 Vamos, idiota, vamos. 317 00:36:19,866 --> 00:36:21,933 Vamos, idiota. �Quieres pelear? 318 00:36:22,938 --> 00:36:24,931 �Quieres pelear? Vamos. 319 00:36:25,133 --> 00:36:26,692 Vamos. Vamos. 320 00:36:27,024 --> 00:36:28,880 �Quieres pelear? �Quieres pelear? 321 00:36:34,755 --> 00:36:36,103 �Cuidado, Marvin! 322 00:36:52,209 --> 00:36:53,894 �Atr�palo! �Atr�palo! 323 00:37:34,089 --> 00:37:35,731 Est� muerto. 324 00:37:38,765 --> 00:37:39,825 �Oye, Al! 325 00:37:43,806 --> 00:37:45,574 �Le rompiste el cuello! 326 00:37:46,207 --> 00:37:47,363 �Est� muerto! 327 00:37:51,624 --> 00:37:52,934 Est� muerto. 328 00:37:54,694 --> 00:37:58,472 Marvin est� muerto... �y t� lo mataste! 329 00:37:59,042 --> 00:38:01,159 - �C�llate! - �T� mataste a Marvin! 330 00:38:01,594 --> 00:38:03,487 - �C�llate! - �Asesino! 331 00:38:03,841 --> 00:38:05,001 �C�llate! 332 00:38:05,798 --> 00:38:07,430 �T� mataste a Marvin! 333 00:38:08,008 --> 00:38:10,447 �Vete de aqu�! �S�calo de aqu�! 334 00:38:13,461 --> 00:38:16,045 �La matar�! �La matar�! 335 00:38:24,907 --> 00:38:28,178 Vamos, solo tenemos que irnos de aqu�, Al... vamos. 336 00:38:32,057 --> 00:38:36,128 Solo tenemos que seguir el camino. Volvamos hacia M�xico. 337 00:38:37,093 --> 00:38:39,223 Podemos seguir. Solo volvamos a M�xico. 338 00:38:39,415 --> 00:38:40,502 �No! 339 00:38:48,450 --> 00:38:52,432 Vendr�n por nosotros y nos volver�n a meter en la c�rcel. 340 00:38:52,808 --> 00:38:55,439 Al, nadie nos meter� en la c�rcel. Solo fue un accidente. 341 00:38:55,680 --> 00:38:57,152 �No fue un accidente! 342 00:38:57,461 --> 00:38:59,417 No quisimos matarlo, Al. 343 00:39:04,664 --> 00:39:07,527 Te vieron empujarlo frente a mi motocicleta. 344 00:39:12,475 --> 00:39:14,110 Est� muerto. 345 00:39:15,125 --> 00:39:16,729 Y nosotros lo matamos. 346 00:39:18,010 --> 00:39:23,181 Si alguien sale de aqu� y cuenta esto, ser� nuestro fin. 347 00:39:32,839 --> 00:39:34,562 Est� bien, est� bien. 348 00:40:02,675 --> 00:40:04,136 �Qu� buscas? 349 00:40:04,393 --> 00:40:07,429 Algo para cubrir el cuerpo de ese tipo antes de que se cocine bajo el sol. 350 00:40:07,653 --> 00:40:09,120 No puedo creerlo. 351 00:40:09,379 --> 00:40:12,216 - Al�grate de que no moriste t�. - �Qu� quieres decir con eso? 352 00:40:15,588 --> 00:40:17,643 �No te das cuenta de lo que pasa? 353 00:40:18,116 --> 00:40:19,402 �Qu� quieres decir? 354 00:40:19,650 --> 00:40:23,741 Esos muchachos mataron a un hombre y ahora tienen que hacer algo. 355 00:40:23,946 --> 00:40:27,817 Tienen dos opciones: o se entregan o huyen. 356 00:40:28,461 --> 00:40:32,989 Si huyen, le diremos a la polic�a y si los atrapan, los identificaremos. 357 00:40:33,381 --> 00:40:36,287 Ellos saben que podemos delatarlos. 358 00:40:36,980 --> 00:40:38,428 �Me entiendes? 359 00:40:38,707 --> 00:40:40,926 �Crees que podr�an intentar matarnos? 360 00:40:41,165 --> 00:40:43,252 �Qu� m�s pueden hacer? Somos testigos. 361 00:40:43,657 --> 00:40:48,290 Pero un solo testigo vale tanto como mil, por eso alguien debe escaparse. 362 00:40:48,587 --> 00:40:50,112 Y as� tal vez escapen. 363 00:40:50,898 --> 00:40:54,143 - Dios, Jay �qu� haremos? - No haremos nada. 364 00:40:55,783 --> 00:40:59,742 Solo sig�mosles el juego y nos dar� tiempo a pensar. 365 00:41:01,647 --> 00:41:03,820 Tambi�n les dar� tiempo para pensar a ellos. 366 00:41:04,831 --> 00:41:06,708 Dios, ojal� huyan. 367 00:41:12,179 --> 00:41:16,335 Escucha, no le digas a nadie. Esto queda entre nosotros dos �si? 368 00:41:17,502 --> 00:41:19,630 No le digas a nadie �est� bien? 369 00:41:27,136 --> 00:41:30,225 - Debes estar loco. - Es la �nica manera. 370 00:41:30,792 --> 00:41:32,619 Pues, yo no lo har�. 371 00:41:33,005 --> 00:41:38,907 Mira, nadie pasa por aqu�. Cuando alguien pase, ya no estaremos. 372 00:41:40,605 --> 00:41:43,161 Tenemos que cuidarnos entre nosotros. 373 00:41:43,650 --> 00:41:46,050 T� me cuidas y yo te cuido a ti. 374 00:41:47,241 --> 00:41:48,747 Adem�s... 375 00:41:49,963 --> 00:41:53,365 ...no tienes que hacer nada, excepto asegurarte de que no se vayan. 376 00:41:53,598 --> 00:41:55,151 Yo me ocupo del resto. 377 00:41:56,516 --> 00:41:58,511 Tal vez te diviertas. 378 00:41:59,882 --> 00:42:00,654 �No? 379 00:42:02,598 --> 00:42:04,155 �No es as�? 380 00:42:04,862 --> 00:42:08,338 Al, si no fueras mi hermano... 381 00:42:08,979 --> 00:42:10,617 Pero lo soy. 382 00:43:25,491 --> 00:43:28,816 Miren a ese Al, parece un anormal. 383 00:43:42,811 --> 00:43:45,693 - Estoy asustada. - Yo tambi�n. 384 00:43:46,522 --> 00:43:50,974 No hay nada que temer. Yo pens� algo para entretenerlos. 385 00:44:02,229 --> 00:44:04,023 Me quiero ir de aqu�. 386 00:44:10,803 --> 00:44:12,908 Ojal� pudiera saber en que piensan. 387 00:44:13,472 --> 00:44:15,481 Tal vez si no puedes, yo si. 388 00:44:15,754 --> 00:44:19,499 No s� ustedes, pero yo les dar� algo m�s para pensar. 389 00:44:19,766 --> 00:44:21,035 �C�mo qu�? 390 00:44:21,207 --> 00:44:25,382 Es simple. S� que ustedes me ven como Bobbie, la pesada... 391 00:44:25,681 --> 00:44:27,273 ...pero eso no me molesta. 392 00:44:27,751 --> 00:44:33,149 Si ellos se fijan en mi trasero, las posibilidades de salir son mayores. 393 00:44:33,624 --> 00:44:35,079 �C�mo har�s eso? 394 00:44:35,299 --> 00:44:36,941 Como siempre, mostrando el trasero. 395 00:44:37,244 --> 00:44:38,192 �Bobbie! 396 00:44:38,340 --> 00:44:43,047 Escuchen, lo que har�, es por el bien de todas. Solo recu�rdenlo. 397 00:44:48,555 --> 00:44:50,340 Bobbie, vuelve aqu�. 398 00:45:02,397 --> 00:45:04,026 Una tipa muy gritona �no? 399 00:45:04,279 --> 00:45:06,414 Solo est� cachonda y no lo admite. 400 00:45:06,667 --> 00:45:08,009 �Y t�? 401 00:45:08,290 --> 00:45:10,733 Siempre, pero yo no lo quiero ocultar. 402 00:45:16,488 --> 00:45:19,227 No quiero hacer eso... no en frente de todos. 403 00:45:20,808 --> 00:45:22,542 Solo qu�tate la ropa. 404 00:45:23,729 --> 00:45:26,663 No quiero. No con todos aqu�. 405 00:45:26,901 --> 00:45:29,553 - Quiero que te quites la ropa. - No quiero. 406 00:45:30,005 --> 00:45:32,152 �Quiero que te quites la ropa! 407 00:45:50,472 --> 00:45:52,268 No quieres que te lastime �verdad? 408 00:45:55,221 --> 00:45:56,750 Qu�tate la ropa. 409 00:46:08,321 --> 00:46:09,920 Se ve bastante bien �no? 410 00:46:13,760 --> 00:46:15,221 Qu�tatelos. 411 00:46:39,281 --> 00:46:40,831 Ven aqu�. 412 00:46:46,328 --> 00:46:47,745 Ven aqu�. 413 00:47:07,627 --> 00:47:08,747 Al�jate de ella. 414 00:47:09,014 --> 00:47:10,144 �C�llate! 415 00:47:10,370 --> 00:47:12,071 �Oigan, vayan para atr�s! 416 00:47:12,592 --> 00:47:15,705 �Quieres pelear conmigo, eh? Muy valiente. 417 00:47:17,442 --> 00:47:19,039 �Quieres pelear? 418 00:47:26,612 --> 00:47:28,328 Ahora es tu turno. 419 00:47:30,804 --> 00:47:33,681 Me has estado molestando todo el d�a. 420 00:47:36,929 --> 00:47:40,437 �Qu� vas a decir ahora? �Tienes algo que decir? 421 00:47:42,365 --> 00:47:43,934 �Am�rralo! 422 00:47:56,284 --> 00:47:57,669 �Entra! 423 00:47:59,463 --> 00:48:02,536 - Que boca grande �eh? - Por favor, lo siento. 424 00:48:02,893 --> 00:48:04,038 �Tienes una boca grande! 425 00:48:04,597 --> 00:48:06,506 �Tienes una boca grande! 426 00:48:08,076 --> 00:48:10,320 �Qu� tienes que decir? 427 00:48:11,636 --> 00:48:13,759 �No, no me lastimes! 428 00:48:14,140 --> 00:48:16,035 �Qu� tienes que decir? 429 00:48:16,838 --> 00:48:19,165 �Por favor, no! �D�jame ir! 430 00:48:19,840 --> 00:48:21,501 �Ven aqu�! 431 00:48:22,741 --> 00:48:24,466 �Qu� tienes que decir? 432 00:48:24,870 --> 00:48:26,826 �Lo siento, d�jame ir! 433 00:48:28,213 --> 00:48:29,755 �No, no! 434 00:48:30,655 --> 00:48:32,263 �Vamos! 435 00:48:45,174 --> 00:48:46,913 �No te ves tan mal! 436 00:48:47,870 --> 00:48:49,496 Baja tus manos. 437 00:48:51,943 --> 00:48:54,940 No te voy a lastimar. D�jame ver como luces. 438 00:48:56,423 --> 00:48:58,176 D�jame ver como luces. 439 00:49:00,553 --> 00:49:02,381 Te gusta. 440 00:49:04,138 --> 00:49:05,808 Que bueno. 441 00:49:19,261 --> 00:49:21,673 Si peleas, te matar�. 442 00:50:58,659 --> 00:51:00,319 �Puedo tomar? 443 00:51:06,267 --> 00:51:08,650 Vamos, Tina. Vamos. 444 00:51:09,022 --> 00:51:10,391 Ven. 445 00:51:13,029 --> 00:51:14,040 Vamos. 446 00:51:16,506 --> 00:51:18,417 - Vamos, bebe. - Est� muy nerviosa. 447 00:51:18,678 --> 00:51:19,876 Vamos. 448 00:51:20,570 --> 00:51:21,950 Rel�jate. 449 00:51:24,379 --> 00:51:26,253 Te ves tan nerviosa. 450 00:51:29,616 --> 00:51:30,682 Vamos. 451 00:54:04,525 --> 00:54:08,224 �Se escapa! �Atr�palo, hijo de puta! 452 00:54:08,900 --> 00:54:10,742 �Atr�palo, hijo de puta! 453 00:54:12,576 --> 00:54:14,277 Vamos, querida. 454 00:54:14,980 --> 00:54:16,824 - �R�pido, se escapar�! - �De prisa, Jay! 455 00:54:17,240 --> 00:54:18,495 �Vengan aqu�! 456 00:54:30,483 --> 00:54:32,360 �Que no se escape! �Atr�palo! 457 00:54:36,504 --> 00:54:37,909 �Atr�palo! 458 00:54:43,257 --> 00:54:44,638 �Atr�palo! 459 00:54:44,887 --> 00:54:47,297 �Si no lo atrapas, nos entregar�! 460 00:54:50,535 --> 00:54:52,275 �Se escap�! 461 00:54:58,985 --> 00:55:01,021 �Atr�palo! �Date prisa y atr�palo! 462 00:55:07,497 --> 00:55:10,455 �Hijo de puta, que no se escape! 463 00:55:11,269 --> 00:55:13,738 �Atr�palo! �Atr�palo! 464 00:55:14,715 --> 00:55:19,933 �Hijo de puta! �Maldita sea, hijo de puta! 465 00:55:20,273 --> 00:55:22,383 �Hijo de puta! 466 00:55:35,009 --> 00:55:36,550 Dios. 467 01:00:01,231 --> 01:00:02,719 �A d�nde vas? 468 01:00:03,827 --> 01:00:06,549 Solo quiero ver si la se�orita Tenny est� bien. 469 01:00:08,199 --> 01:00:09,618 �Est� bien? 470 01:00:14,763 --> 01:00:16,193 Adelante. 471 01:00:19,698 --> 01:00:21,150 Si�ntense. 472 01:00:28,302 --> 01:00:29,810 Se�orita Tenny. 473 01:00:42,083 --> 01:00:43,416 �Est� usted bien? 474 01:00:44,392 --> 01:00:45,411 Estoy bien. 475 01:00:49,656 --> 01:00:50,834 Se�orita Tenny. 476 01:00:53,035 --> 01:00:55,750 Est� bien. Hay cosas m�s importantes. 477 01:01:26,355 --> 01:01:28,369 Mire lo que le han hecho. 478 01:01:28,702 --> 01:01:30,605 No importa. 479 01:01:31,256 --> 01:01:33,764 Esto es lo peor que hace. 480 01:01:58,847 --> 01:02:00,381 �Lo atrapaste? 481 01:02:00,730 --> 01:02:02,067 Se atrap� a si mismo. 482 01:02:05,560 --> 01:02:06,879 �Qu� quieres decir? 483 01:02:09,693 --> 01:02:11,681 Perdi� el control y cay� por un precipicio. 484 01:02:12,636 --> 01:02:14,261 No le dir� nada a nadie. 485 01:02:20,675 --> 01:02:22,398 Eso no fue tan dif�cil �o si? 486 01:02:26,005 --> 01:02:28,851 Hiciste bien. Mereces una recompensa. 487 01:02:29,845 --> 01:02:30,930 Vamos. 488 01:02:52,212 --> 01:02:54,075 �Escuchaste? 489 01:02:54,534 --> 01:02:59,052 Tina, es tu �ltima oportunidad. Tienes que irte y buscar ayuda. 490 01:03:00,069 --> 01:03:01,994 �Yo? �C�mo? 491 01:03:02,190 --> 01:03:05,415 Solo esc�pate por la ventana y ve a la estaci�n por donde vinimos. 492 01:03:05,784 --> 01:03:07,316 �Vendr� conmigo? 493 01:03:07,567 --> 01:03:09,386 No puedo. No puedo dejar a las chicas. 494 01:03:10,167 --> 01:03:14,031 Queda en tus manos, querida. Tienes que hacerlo sola. 495 01:03:14,955 --> 01:03:19,004 Una vez en la autopista, ve a la estaci�n de servicio y alguien te encontrar�. 496 01:03:19,371 --> 01:03:21,037 Estoy asustada 497 01:03:25,437 --> 01:03:29,179 Ustedes cometieron un gran error y su amigo tal vez nunca vuelva. 498 01:03:30,928 --> 01:03:32,149 Elige una. 499 01:03:32,448 --> 01:03:35,430 Adelante. Elige a la que quieras. 500 01:03:37,503 --> 01:03:39,580 Ve hacia la polic�a y diles donde estamos. 501 01:03:39,761 --> 01:03:41,058 Estoy asustada 502 01:03:41,483 --> 01:03:45,201 Ellos se ocupar�n de ti. Vete r�pido, antes de que vengan. 503 01:03:49,036 --> 01:03:51,017 Vamos, Tina, de prisa. 504 01:03:56,910 --> 01:03:58,528 Divi�rtete. 505 01:04:01,786 --> 01:04:03,318 Yo solo mirar�. 506 01:04:04,782 --> 01:04:07,224 Al �d�nde est� la otra? 507 01:04:08,176 --> 01:04:10,054 �Es especial para ti? 508 01:04:13,870 --> 01:04:15,802 �Vamos! �Vete! 509 01:04:30,760 --> 01:04:32,511 Est� en la otra habitaci�n. 510 01:04:46,851 --> 01:04:49,539 Oye, Al... aqu� no est�. 511 01:05:07,843 --> 01:05:09,927 Vig�lalas. Yo me ocupar� de esta. 512 01:09:26,429 --> 01:09:28,887 �Por favor, no! �Por favor, basta! 513 01:09:29,839 --> 01:09:31,191 �Por favor, no! 514 01:13:41,882 --> 01:13:43,916 - �D�nde est� Tina? - �La encontraste? 515 01:13:44,343 --> 01:13:45,838 �Est� ella bien? 516 01:13:46,436 --> 01:13:47,864 No lo s�. 517 01:13:50,020 --> 01:13:53,100 No pude encontrarla. La busqu� por todos lados. 518 01:13:54,432 --> 01:13:56,459 Pero est� oscuro. 519 01:13:58,821 --> 01:14:01,229 Volver� cuando tenga miedo. 520 01:14:09,828 --> 01:14:11,369 �Me extra�aron? 521 01:14:18,351 --> 01:14:19,898 �Me extra�aron? 522 01:14:24,480 --> 01:14:26,014 �Lo hiciste? 523 01:14:45,244 --> 01:14:46,590 �P�rate! 524 01:14:46,891 --> 01:14:48,456 Vamos. 525 01:14:48,992 --> 01:14:51,631 �Vamos, p�rate! �P�rate! 526 01:14:54,150 --> 01:14:55,529 Si�ntate. 527 01:14:59,130 --> 01:15:01,905 �Qu� les pasa, eh? �Pete? 528 01:15:05,655 --> 01:15:08,024 Las distribu� para ti. 529 01:15:10,729 --> 01:15:12,258 �No las quieres? 530 01:15:17,481 --> 01:15:18,888 Est� bien. 531 01:15:22,814 --> 01:15:24,492 Ustedes mirar�n �si? 532 01:15:27,451 --> 01:15:29,555 Aprender�n algo. 533 01:15:30,014 --> 01:15:32,094 Ustedes mirar�n. 534 01:15:32,804 --> 01:15:34,780 Y aprender�n algo. 535 01:15:41,503 --> 01:15:43,441 T� tambi�n mirar�s. 536 01:15:54,985 --> 01:15:56,699 Este es el paso uno. 537 01:16:12,395 --> 01:16:14,263 Este es el paso dos. 538 01:16:19,116 --> 01:16:20,952 Y este es el paso tres. 539 01:16:27,404 --> 01:16:30,096 �A d�nde van? �Si�ntense! 540 01:16:32,764 --> 01:16:34,989 No han visto el paso cuatro, a�n. 541 01:16:37,506 --> 01:16:38,856 �Si�ntense! 542 01:16:45,898 --> 01:16:47,471 Mirar�n... 543 01:16:48,426 --> 01:16:50,037 ...y aprender�n algo. 544 01:19:32,305 --> 01:19:33,798 �Oye! 545 01:19:34,295 --> 01:19:36,242 �A d�nde crees que vas? 546 01:19:37,022 --> 01:19:39,304 Al ba�o, si no te molesta. 547 01:19:40,343 --> 01:19:41,682 Ve con ella. 548 01:19:46,871 --> 01:19:48,216 �En serio? 549 01:22:13,933 --> 01:22:15,431 �Ve para atr�s! 550 01:22:21,889 --> 01:22:23,414 �Alguien ay�denos! 551 01:22:34,026 --> 01:22:35,619 �Que alguien nos ayude! 552 01:24:34,324 --> 01:24:37,928 Se�orita Tenny, parece que estoy listo para irme. 553 01:24:43,054 --> 01:24:45,227 No tardar� mucho y volver� enseguida con ayuda. 554 01:24:46,733 --> 01:24:48,193 Gracias, Jay. 555 01:24:56,836 --> 01:25:00,250 Solo qu�dense tranquilas. Todo estar� bien. 556 01:25:03,373 --> 01:25:05,043 Adi�s, Jay. Gracias. 557 01:25:05,384 --> 01:25:07,893 - Adi�s, Jay. - Ten cuidado de no caerte. 558 01:26:30,150 --> 01:26:36,109 FIN Subs by Fr@n 559 01:26:37,109 --> 01:26:47,109 Downloaded From www.AllSubs.org 42833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.