Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,498 --> 00:00:22,533
VIAJE CON LA MAESTRA
2
00:01:31,837 --> 00:01:35,900
El complejo de posadas
'Casa Grande'...
3
00:01:36,029 --> 00:01:38,801
...est� ubicado en un plano
soleado de Chihuahua.
4
00:01:39,299 --> 00:01:45,102
Es una metr�polis de una civilizaci�n
india que existi� entre 1050 y 1314.
5
00:01:46,133 --> 00:01:50,661
La ciudad cubre alrededor de 98 manzanas
y aloja a cerca de 5000 personas.
6
00:01:52,012 --> 00:01:53,194
Altamente urbanizada...
7
00:01:53,390 --> 00:01:56,947
...la posada 'Casa Grande' ofrece
caba�as grandes, con cl�set anchos...
8
00:01:57,261 --> 00:01:58,960
...apartamentos de muchos pisos.
9
00:02:00,867 --> 00:02:04,067
Una red de represas y zanjas,
controla el suministro de agua...
10
00:02:04,296 --> 00:02:06,332
...acanal�ndola una
parte hacia la ciudad...
11
00:02:06,507 --> 00:02:11,029
...y el resto hacia miles de metros
cuadrados de tierra �rida.
12
00:02:12,120 --> 00:02:15,580
'Casa Grande' tambi�n est� dotada
de ornamentaci�n altamente detallados.
13
00:02:17,495 --> 00:02:20,531
Pese a la vasta cultura, la
ciudad colapsa en ruinas...
14
00:02:20,703 --> 00:02:23,163
...posiblemente a causa
de las invasiones.
15
00:02:24,502 --> 00:02:30,042
'Kivis', una estructura de 650
habitaciones distribuidas en 4 niveles.
16
00:02:31,219 --> 00:02:33,740
La ciudad que los espa�oles
nombraron 'Aldea Hermosa'...
17
00:02:34,326 --> 00:02:38,907
...le brind� un hogar a 1000 personas,
hace m�s de 900 a�os.
18
00:02:40,687 --> 00:02:44,131
Entre los siglos X y XIV,
miles de comunidades indias...
19
00:03:03,977 --> 00:03:05,594
As� es mi suerte.
20
00:03:06,652 --> 00:03:08,249
Deja eso y v�monos de aqu�.
21
00:03:51,893 --> 00:03:53,053
Oye �necesitas ayuda?
22
00:03:53,581 --> 00:03:56,446
No, tengo que sacar esta rueda
y llevarla a la estaci�n.
23
00:03:56,799 --> 00:03:59,838
Espera un segundo, tal
vez pueda ver que se hace.
24
00:04:03,047 --> 00:04:07,227
Cuando tienes una motocicleta tan vieja
como la m�a, hay que estar preparado.
25
00:04:09,416 --> 00:04:11,195
Tengo un inflador aqu�.
26
00:04:12,050 --> 00:04:13,561
Y tengo un parche grueso.
27
00:04:15,034 --> 00:04:18,125
Creo que podremos
arreglarnos con ese neum�tico.
28
00:04:20,214 --> 00:04:22,909
Solo tengo que darle aire.
29
00:04:24,638 --> 00:04:26,287
Y llegar�n a la estaci�n m�s cercana.
30
00:04:27,696 --> 00:04:29,166
Eres amable.
31
00:04:29,499 --> 00:04:31,166
Me llamo Jay �y t�?
32
00:04:31,820 --> 00:04:33,966
Pete... y �l es mi hermano, Al.
33
00:04:34,721 --> 00:04:36,056
Hola.
34
00:04:38,466 --> 00:04:42,221
Vine de Los Angeles esta ma�ana.
Tengo diez d�as de vacaciones.
35
00:04:44,902 --> 00:04:47,626
- Si que hay un lindo paisaje.
- Si.
36
00:04:48,148 --> 00:04:50,024
Est� bien para recorrerlo
en estas motocicletas.
37
00:04:58,027 --> 00:05:00,908
- �Todav�a hay indios viviendo all�.
- Por supuesto.
38
00:05:01,660 --> 00:05:04,255
- Entonces los veremos �no?
- Claro que si.
39
00:05:04,774 --> 00:05:06,827
- �No ser� interesante?
- Si.
40
00:05:22,180 --> 00:05:24,392
Con eso ya est� bien.
Puedo manejarla as�.
41
00:05:25,138 --> 00:05:27,502
Genial, d�jame quitar esto.
42
00:05:31,185 --> 00:05:33,852
Bueno, Al...
volvemos a la carrera.
43
00:05:35,206 --> 00:05:36,282
�Al!
44
00:05:40,495 --> 00:05:43,530
Oye �por qu� no voy junto a ustedes
para asegurarme de que est� bien?
45
00:05:44,340 --> 00:05:45,841
Si, grandioso.
46
00:05:49,622 --> 00:05:50,931
�Qu� hace �l todav�a aqu�?
47
00:05:52,411 --> 00:05:54,422
Vendr� con nosotros.
Es amable.
48
00:07:01,006 --> 00:07:03,854
- �Cu�nto estaremos, se�orita Tenny?
- Solamente dos d�as, Tina.
49
00:07:04,137 --> 00:07:05,518
Veremos casi todo en ese tiempo.
50
00:07:06,010 --> 00:07:10,641
Luego iremos al Gran Ca��n y de
hecho podr�n meterse adentro.
51
00:07:10,783 --> 00:07:12,149
Nos divertiremos mucho.
52
00:07:12,348 --> 00:07:15,312
Ser� tan divertido.
Realmente les gustar�, chicas.
53
00:07:15,515 --> 00:07:18,591
Dormiremos en los sacos de dormir
y cocinaremos en nuestro horno.
54
00:07:18,720 --> 00:07:20,905
Ser� absolutamente hermoso.
55
00:07:21,467 --> 00:07:23,988
Ahora, escuchen esto...
56
00:09:25,695 --> 00:09:27,986
Esta ser� nuestra
�ltima parada, chicas.
57
00:09:52,713 --> 00:09:53,483
Bonito.
58
00:09:53,787 --> 00:09:55,844
Si, muy bonito.
Vamos, te comprar� algo de tomar.
59
00:10:15,896 --> 00:10:17,579
�Estuvo conduciendo?
60
00:10:19,324 --> 00:10:21,428
- �De d�nde viene?
- De all�.
61
00:10:23,603 --> 00:10:25,965
- �A d�nde va?
- A Delaware.
62
00:10:26,520 --> 00:10:30,151
�A Delaware?... bueno,
un gusto hablar con usted.
63
00:10:30,862 --> 00:10:31,820
Si.
64
00:10:59,675 --> 00:11:01,905
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
65
00:11:02,831 --> 00:11:03,694
Si.
66
00:11:03,966 --> 00:11:05,753
- Son divertidas �no?
- Si, muy divertidas.
67
00:11:06,703 --> 00:11:10,754
Oye, parece que sabe un
poco de motocicletas.
68
00:11:11,252 --> 00:11:15,425
M�s o menos. Julie es la que conduce
tan bien como los muchachos.
69
00:11:15,742 --> 00:11:17,518
- �Qu� te parece?
- �Qu� cosa?
70
00:11:18,019 --> 00:11:20,991
Nada, es que me pareci� genial que
te gustaran las motocicletas.
71
00:11:21,218 --> 00:11:22,458
Las odio.
72
00:11:23,119 --> 00:11:27,080
�Las odias? Pero ella dijo que
puedes conducirlas muy bien.
73
00:11:27,292 --> 00:11:29,388
Para hacer bien algo,
no tiene que gustarte.
74
00:11:29,570 --> 00:11:32,279
Cualquier puede conducir una motocicleta.
Incluso t�.
75
00:11:32,563 --> 00:11:35,922
- Claro, pero como ella dijo que...
- "Claro, pero como ella..."
76
00:11:36,350 --> 00:11:40,384
Ese es el problema de los hombres.
Solo hablan de motocicletas.
77
00:11:40,898 --> 00:11:43,786
A mi no me gustan.
Adem�s hacen ruido y son peligrosas.
78
00:11:43,984 --> 00:11:46,284
Bueno, lo siento, yo no quise decir...
79
00:11:46,718 --> 00:11:48,749
�Eso es todo lo que puedes decir?
80
00:11:54,622 --> 00:11:58,080
Ser� mejor que vayan al autob�s.
Nos iremos en un minuto.
81
00:11:58,319 --> 00:11:59,415
Bueno.
82
00:12:45,367 --> 00:12:48,986
- Esa Julie es una chica muy bonita.
- Siempre lo son.
83
00:12:51,661 --> 00:12:52,818
�Oigan!
84
00:12:53,165 --> 00:12:55,036
�Qu� tal un poco de servicio por aqu�?
85
00:12:56,734 --> 00:12:59,240
Bueno, bueno.
�Qu� necesitan?
86
00:13:00,073 --> 00:13:02,285
- Quiero que llene el tanque.
- Oh, enseguida.
87
00:13:16,059 --> 00:13:18,133
�Qu� haces aqu� cuando
te pones cachondo?
88
00:13:22,668 --> 00:13:24,771
�O acaso no te pones cachondo?
89
00:13:34,789 --> 00:13:38,307
Vamos, se har� mucha distancia
entre ellas y nosotros.
90
00:13:38,515 --> 00:13:41,527
Estaremos en la carretera cuando el
se�or velocidad se apure un poco.
91
00:13:41,729 --> 00:13:46,120
Ustedes si que llevan prisa para ser
unos holgazanes que no hacen nada.
92
00:13:52,682 --> 00:13:55,542
Debe ser aburrido estar aqu�
con este tonto trabajo.
93
00:13:55,886 --> 00:13:58,953
Solo cuando los imb�ciles molestos
como ustedes vienen.
94
00:13:59,203 --> 00:14:01,721
Cuida tu boca antes
de que golpee, vejo.
95
00:14:02,339 --> 00:14:04,998
Muchacho, t� si que eres feroz.
96
00:14:07,640 --> 00:14:09,403
Lamento eso.
97
00:14:10,319 --> 00:14:13,805
Bueno, tal vez te ayude a limpiar
el cromo de tu motocicleta.
98
00:14:18,223 --> 00:14:21,345
- L�mpialo.
- Aqu� tienes. L�mpialo t�.
99
00:14:22,502 --> 00:14:25,922
Son cuatro d�lares y doce
centavos por el servicio.
100
00:14:26,313 --> 00:14:29,823
- �Tiene cambio?
- Claro, hijo. Vamos adentro.
101
00:14:33,595 --> 00:14:34,720
Pete.
102
00:14:39,818 --> 00:14:41,431
Ven aqu�.
103
00:14:42,928 --> 00:14:44,582
Yo me ocupo.
104
00:14:46,740 --> 00:14:48,015
Solo es un viejo.
105
00:14:48,734 --> 00:14:51,719
Est� bien, arranca tu motocicleta.
Te conseguir� unos dulces.
106
00:15:05,093 --> 00:15:07,491
Son cuatro d�lares y doce centavos.
107
00:15:20,707 --> 00:15:26,370
4.15, 4.25, 75 y 5.
108
00:15:26,898 --> 00:15:29,459
- �Llevar�s unos dulces?
- No, ning�n dulce.
109
00:15:32,710 --> 00:15:34,327
Oiga, amigo.
110
00:15:38,448 --> 00:15:40,574
Olvid� mis billetes Blue Chips.
111
00:15:43,936 --> 00:15:45,300
Aqu� tienes.
112
00:18:25,967 --> 00:18:27,459
- Marvin
- �Si, se�ora?
113
00:18:27,639 --> 00:18:29,492
�Qu� tan lejos estamos
del primer campamento?
114
00:18:29,651 --> 00:18:35,084
A unas 50 millas, pero no se preocupe
Llegaremos antes de que lo sepa.
115
00:19:18,997 --> 00:19:20,909
�Cu�l es el problema, Marvin?
116
00:19:21,379 --> 00:19:25,086
No me doy cuenta, pero algo se
descompuso en alguna parte.
117
00:19:25,158 --> 00:19:27,909
Obviamente �pero no es
nada serio, verdad?
118
00:19:28,272 --> 00:19:32,822
No puede ser la gasolina porque no
hemos viajado tanto y le cargu� reci�n.
119
00:19:33,610 --> 00:19:35,269
Me sorprender�a si supiera.
120
00:19:36,313 --> 00:19:37,647
�Y ahora que?
121
00:19:38,611 --> 00:19:42,648
Si alguien pasa, llamar� su
atenci�n para que nos ayuden.
122
00:19:43,532 --> 00:19:46,555
�En esta zona y a
esta altura del a�o?
123
00:19:47,269 --> 00:19:50,045
El tr�fico es escaso a
esta altura del a�o, pero...
124
00:19:50,854 --> 00:19:54,536
...igualmente deber�amos esperar.
Por aqu� pasa m�s gente que al principio.
125
00:19:55,033 --> 00:19:57,291
Adem�s este sitio no est�
mal para acampar.
126
00:19:58,186 --> 00:20:01,063
Una observaci�n muy astuta, Marvin.
Gracias.
127
00:20:02,401 --> 00:20:04,250
Cuando la situaci�n no es buena,
me alegra poder ayudar.
128
00:20:04,512 --> 00:20:08,013
Hace mucho calor en el autob�s, Srta. Tenny.
�Podemos salir a caminar?
129
00:20:08,253 --> 00:20:10,299
- Claro, por supuesto.
- Est� bien.
130
00:20:17,491 --> 00:20:20,787
- �Demorar� mucho?
- No, Marvin lo arreglar� r�pido.
131
00:20:21,431 --> 00:20:23,995
- �No es as�, Marvin?
- Si, se�ora.
132
00:20:42,947 --> 00:20:48,061
Muy bien, aqu� estamos.
Varadas en el medio de la nada.
133
00:20:50,139 --> 00:20:53,393
Al menos en el d�a entero tuvimos cerca
a los �nicos chicos que hay cerca.
134
00:20:54,448 --> 00:20:57,481
Si solo piensas en eso, Bobbie,
�para que viniste?
135
00:20:58,480 --> 00:21:00,326
Mi madre insisti�.
136
00:21:01,150 --> 00:21:05,411
As� es la pubertad. No me digas
que nunca piensas en chicos.
137
00:21:05,644 --> 00:21:08,045
No te sientas observada.
Claro que lo hago.
138
00:21:08,308 --> 00:21:11,299
Entonces sabes que hay
diferencias entre chicos y chicas.
139
00:21:11,655 --> 00:21:13,118
�A d�nde quieres llegar, Bobbie?
140
00:21:13,461 --> 00:21:16,595
A la verdad.
Decirla sin reparos.
141
00:21:16,915 --> 00:21:18,347
Eso no tiene nada de malo.
142
00:21:18,713 --> 00:21:21,813
Cielos, parece terapia grupal.
143
00:21:22,257 --> 00:21:26,368
Para nada. Al menos soy
honesta con lo que hago.
144
00:21:26,600 --> 00:21:29,660
No tienes esperanzas, Bobbie.
No tienes esperanzas en absoluto.
145
00:21:30,102 --> 00:21:31,935
Creo que hay otra palabra para eso.
146
00:21:32,355 --> 00:21:33,714
�A qu� te refieres?
147
00:21:33,967 --> 00:21:36,061
Si tuviera que explicarlo,
no valdr�a la pena.
148
00:21:36,304 --> 00:21:39,988
Vamos, todas lo hicimos...
y nos encant�.
149
00:21:41,913 --> 00:21:43,729
No todas, Bobbie.
150
00:21:44,076 --> 00:21:50,012
Por m�s que suene cerrado, anti-natural
e hip�crita, no todas lo hicimos.
151
00:21:52,533 --> 00:21:56,074
�Quieres decir que hay
una virgen entre nosotras?
152
00:21:56,726 --> 00:21:59,822
Seguro hay m�s de las que t� crees.
153
00:22:00,242 --> 00:22:03,946
Algunas fuimos educadas por padres
que imparten las ense�anzas la Biblia.
154
00:22:04,935 --> 00:22:08,767
Por favor, no puedo soportarlo.
�Podr�as parar con eso?
155
00:22:09,093 --> 00:22:10,882
Es f�cil: o te gusta o no.
156
00:22:11,047 --> 00:22:13,642
Adem�s, hay que darle uso,
no la tenemos para nada.
157
00:22:14,028 --> 00:22:17,548
Todo eso tiene sentido si
estamos hablando de perros.
158
00:22:21,487 --> 00:22:24,745
�Me est�s llamando... perra?
159
00:22:25,215 --> 00:22:27,982
As� es.
Eres una perra cachonda.
160
00:22:29,364 --> 00:22:31,763
�Se�orita Tenny!
�Se�orita Tenny!
161
00:22:32,060 --> 00:22:34,198
- �Basta, alto ya!
- �Pam, Pam!
162
00:22:35,176 --> 00:22:36,179
�Bobbie!
163
00:22:36,525 --> 00:22:38,964
�Basta, chicas!
�Term�nenla ya!
164
00:22:39,711 --> 00:22:42,354
- �Basta ya!
- �Bobbie!
165
00:22:45,378 --> 00:22:46,859
�Basta, vamos!
166
00:23:30,565 --> 00:23:32,156
- Hola.
- Hola.
167
00:23:32,608 --> 00:23:34,698
�Pararon para hacer
un poco de ejercicio?
168
00:23:34,919 --> 00:23:37,429
No, solo hubo un malentendido.
169
00:23:37,783 --> 00:23:42,882
No quise detenerme, pero el autob�s
hizo 'pum' y nos quedamos.
170
00:23:45,208 --> 00:23:48,805
- Creo que se quedar�n aqu� un tiempo.
- Si, que l�stima.
171
00:23:49,115 --> 00:23:54,116
Por suerte pasaron. No s�
que es lo que le pasa a esto.
172
00:23:54,506 --> 00:23:57,102
Tal vez alguno de ustedes
puede echar un vistazo.
173
00:23:57,605 --> 00:23:58,913
�Qu� les parece?
174
00:23:59,379 --> 00:24:01,090
No s� nada de autobuses.
175
00:24:01,639 --> 00:24:03,635
Vamos, solo echemos un vistazo.
176
00:24:10,585 --> 00:24:11,944
Bueno.
177
00:24:12,341 --> 00:24:15,123
Por usted, le echar� un vistazo.
178
00:24:17,361 --> 00:24:19,640
�As� que el autob�s hizo 'pum', no?
179
00:24:23,827 --> 00:24:25,768
Espero que pueda repararlo.
180
00:24:26,919 --> 00:24:28,885
Yo no s� nada de autobuses.
181
00:24:29,361 --> 00:24:32,431
Divi�rtanse, muchachos.
Yo ir� a hablar con las se�oritas.
182
00:24:36,791 --> 00:24:38,418
Oye �tienes herramientas?
183
00:24:38,618 --> 00:24:40,684
Si, espera un minuto.
Ir� a busc�rtelas.
184
00:24:41,078 --> 00:24:42,471
Necesitar� una ignici�n tambi�n.
185
00:24:42,640 --> 00:24:43,801
Bueno.
186
00:24:46,794 --> 00:24:47,911
Ven aqu�.
187
00:24:49,109 --> 00:24:49,964
T�.
188
00:24:50,836 --> 00:24:53,636
T�... ven aqu�.
Quiero hablarte.
189
00:24:55,616 --> 00:24:57,040
�Por qu� peleabas?
190
00:25:01,465 --> 00:25:03,108
�Por qu� peleabas?
191
00:25:05,795 --> 00:25:08,866
�Y t� que haces todav�a en
el medio del desierto?
192
00:25:19,782 --> 00:25:21,828
Espero que te guste la vista.
193
00:25:22,104 --> 00:25:24,424
- He visto peor.
- �No es as� con todos?
194
00:25:26,058 --> 00:25:28,075
Eres una ni�a bastante inteligente.
195
00:25:28,774 --> 00:25:31,279
- He recorrido lugares.
- Seguro que si.
196
00:25:42,487 --> 00:25:44,929
Si que me confundiste antes.
No sab�a que decir.
197
00:25:45,245 --> 00:25:50,577
Te ve�as gracioso. La mir� a Pam para
que no se r�a y no lo pude soportar.
198
00:25:51,036 --> 00:25:52,841
Si, seguro parec� un tonto �no?
199
00:25:53,043 --> 00:25:55,699
Lo siento, fui mala
por bromear as� contigo.
200
00:25:56,386 --> 00:25:57,930
No, no hay problema.
201
00:25:58,203 --> 00:26:01,231
�Ves? t� eres muy amable. La mayor�a
de los chicos se hubieran enojado.
202
00:26:01,663 --> 00:26:04,044
Para nada.
Solo te divert�as un poco.
203
00:26:04,307 --> 00:26:07,406
Pero no me re�a de ti.
Me alegra que lo entiendas.
204
00:26:07,698 --> 00:26:10,589
- En fin �de d�nde eres?
- Todas somos de Los Angeles.
205
00:26:11,297 --> 00:26:14,061
- �Es un grupo escolar?
- No, solo somos amigas.
206
00:26:16,531 --> 00:26:18,029
�Qu� hacen por aqu�?
207
00:26:18,898 --> 00:26:22,484
Nuestros padres hicieron una colecta
y nos mandaron de campamento.
208
00:26:22,666 --> 00:26:25,117
Seguro quer�an sacarnos de
encima por un tiempo.
209
00:26:25,466 --> 00:26:26,537
�A d�nde ir�n?
210
00:26:26,757 --> 00:26:28,216
Haremos un recorrido
por el desierto.
211
00:26:28,469 --> 00:26:31,029
Visitaremos pueblos fantasma,
ruinas indias y basuras como esa.
212
00:26:31,741 --> 00:26:33,073
�Por cu�nto tiempo estar�n?
213
00:26:33,770 --> 00:26:36,092
Oye, est�s haciendo
todas las preguntas.
214
00:26:36,243 --> 00:26:37,899
�Por qu� no me
respondes algunas a mi?
215
00:26:38,095 --> 00:26:39,399
Claro, adelante.
216
00:26:39,552 --> 00:26:41,444
- Primero �cu�l es tu nombre?
- Jay.
217
00:26:41,710 --> 00:26:43,406
- �Jay qu�?
- Jay Andrews.
218
00:26:43,627 --> 00:26:45,967
Jay Andrews, es un lindo nombre.
219
00:26:46,643 --> 00:26:47,873
�Y tus amigos?
220
00:26:48,022 --> 00:26:51,401
Ese es Al y Pete es el que est�
trabajando en el autob�s.
221
00:26:51,874 --> 00:26:53,585
�Hace mucho que son amigos?
222
00:26:53,714 --> 00:26:55,071
No, los conoc�
en la autopista.
223
00:26:55,218 --> 00:26:58,058
Pete ten�a problemas con la
motocicleta y par� a ayudarlos.
224
00:26:58,771 --> 00:27:00,223
�Sabes? eres muy bonita.
225
00:27:01,040 --> 00:27:02,349
Gracias, Jay.
226
00:27:02,567 --> 00:27:05,260
Pero soy un desastre. All� en el
autob�s, con este calor...
227
00:27:05,531 --> 00:27:07,774
Nadie lo notar�a.
Eres muy bonita.
228
00:27:09,032 --> 00:27:11,249
- Pues, yo...
- "Pues, yo..."
229
00:27:12,887 --> 00:27:14,447
"Pues, yo..."
230
00:27:15,036 --> 00:27:17,313
�Ves que divertido?
Un trago de tu propia medicina.
231
00:27:25,098 --> 00:27:29,859
Bueno, tiene un atasque en la l�nea o
una p�rdida en la bomba de combustible.
232
00:27:30,113 --> 00:27:33,195
�En la bomba de combustible?
Genial, lo que necesitaba.
233
00:27:33,328 --> 00:27:36,235
- �Y ahora que har�?
- A mi no me pregunte.
234
00:27:36,439 --> 00:27:39,785
Yo le dije el problema, pero
lo que haga, queda en usted.
235
00:27:40,679 --> 00:27:45,263
�Podr�as llamar a alguien cuando llegues
al pr�ximo pueblo y mandar ayuda?
236
00:27:46,439 --> 00:27:49,780
Por mi no hay problema.
Hay que ver que dice Al.
237
00:27:50,275 --> 00:27:51,648
�Cu�l es Al?
238
00:27:52,687 --> 00:27:53,735
Aquel.
239
00:27:54,685 --> 00:27:55,702
Gracias.
240
00:28:06,974 --> 00:28:08,572
Disculpa.
241
00:28:09,650 --> 00:28:10,853
Disculpa.
242
00:28:13,684 --> 00:28:15,166
T� eres Al �no?
243
00:28:17,864 --> 00:28:21,790
El muchacho que revis� el autob�s dijo
que hable contigo acerca de los favores.
244
00:28:23,518 --> 00:28:24,867
�Dijo eso?
245
00:28:26,267 --> 00:28:29,012
Parece que la bomba de
combustible est� averiada...
246
00:28:29,251 --> 00:28:31,790
...y Marvin no tiene
herramientas para arreglarla.
247
00:28:32,690 --> 00:28:34,357
�Y entonces que?
248
00:28:34,779 --> 00:28:39,333
Quer�a saber si podr�an llamar por tel�fono
en el pr�ximo pueblo y mandar ayuda.
249
00:28:39,591 --> 00:28:41,619
No lo creo.
Me quedar� aqu�.
250
00:28:42,488 --> 00:28:45,681
�Nos dejar�s aqu� esperando
mientras t� te decides?
251
00:28:47,352 --> 00:28:53,317
Yo pensaba en tomar a esta chica,
ponerla atr�s de mi motocicleta y...
252
00:28:54,306 --> 00:28:56,003
...y recorrer el desierto con ella.
253
00:28:56,339 --> 00:28:58,426
Bobbie, no har�s eso.
254
00:29:06,657 --> 00:29:07,737
Bueno...
255
00:29:08,624 --> 00:29:13,680
...si ella se monta en mi motocicleta,
ir�amos al pueblo y enviar�amos ayuda.
256
00:29:14,451 --> 00:29:17,470
De otro modo, nos iremos
hacia otra direcci�n.
257
00:29:18,444 --> 00:29:21,161
Y se quedar�n aqu� solas.
258
00:29:21,516 --> 00:29:23,311
�No quieras intimidarme as�!
259
00:29:26,696 --> 00:29:28,260
No tengo porque soportarte.
260
00:29:28,569 --> 00:29:32,277
Creo que es hora de que se vayan.
Podremos arreglarnos solas.
261
00:29:33,413 --> 00:29:36,479
Tendremos que esperar a que pase alguien
m�s que est� dispuesto a ayudarnos.
262
00:29:37,148 --> 00:29:40,226
No sea puritana, Tenny.
Ir� con �l, no me molesta.
263
00:29:40,522 --> 00:29:42,957
Creo que esa ser� la �nica forma
en que saldremos de aqu�.
264
00:29:43,128 --> 00:29:45,226
Si soy una puritana o no,
es irrelevante.
265
00:29:45,589 --> 00:29:49,677
Lo que hagas con tu vida, es tu
problema, pero no si yo soy responsable.
266
00:29:49,889 --> 00:29:50,995
Vamos ya.
267
00:29:51,409 --> 00:29:52,286
�Oye!
268
00:29:58,766 --> 00:30:00,886
D�jala que se quede.
Esto no es asunto tuyo.
269
00:30:01,078 --> 00:30:04,817
�El bienestar de estas chicas es
exactamente un asunto m�o!
270
00:30:06,790 --> 00:30:07,918
�Cu�l es el problema?
271
00:30:08,182 --> 00:30:11,351
No habr�a problema si ustedes se
fueran y nos dejaran en paz.
272
00:30:11,764 --> 00:30:13,737
Nos arreglaremos sin ustedes.
Vamos.
273
00:30:13,964 --> 00:30:16,556
No llegar�n muy lejos con una
bomba de combustible averiada.
274
00:30:16,764 --> 00:30:19,266
Soy responsable por estas chicas.
275
00:30:19,554 --> 00:30:22,539
No permitir� que nadie tenga
este comportamiento.
276
00:30:24,194 --> 00:30:25,500
�Grosero!
277
00:30:34,976 --> 00:30:37,528
- No la hagas enojar.
- �Qu� piensas?
278
00:30:38,990 --> 00:30:40,956
�Quieres que les demos un respiro?
279
00:30:41,140 --> 00:30:42,318
No lo s�.
280
00:30:43,763 --> 00:30:45,780
�Quieres quedarte aqu�?
281
00:30:46,959 --> 00:30:49,595
- �T� quieres quedarte?
- T� sabes que si.
282
00:30:50,385 --> 00:30:51,981
Entonces nos quedaremos.
283
00:31:52,309 --> 00:31:54,872
�Crees que tenemos
oportunidad de reparar esto?
284
00:31:56,677 --> 00:31:58,757
Si, tendr�amos la oportunidad si
tuvi�ramos herramientas decentes.
285
00:31:59,651 --> 00:32:01,829
�Por qu� no sacamos la bomba
y la llevamos a la estaci�n?
286
00:32:02,059 --> 00:32:04,753
No quiero hacer eso.
Llevar� mucho tiempo.
287
00:32:06,041 --> 00:32:09,106
Al �recuerdas que hace un par de
a�os est�bamos aqu� y...
288
00:32:09,327 --> 00:32:11,855
...vimos a un granjero
trabajando en un tractor?
289
00:32:12,426 --> 00:32:13,666
Eso es por aqu�.
290
00:32:14,611 --> 00:32:15,910
�Por qu� no vamos...
291
00:32:16,153 --> 00:32:18,948
No quiero. Llevar� mucho
tiempo y yo me quiero ir.
292
00:32:21,101 --> 00:32:23,524
�Por qu� no vamos nosotros
y llevamos a las chicas?
293
00:32:25,032 --> 00:32:26,635
�Qui�n es este tipo?
294
00:32:27,496 --> 00:32:31,198
Enganchamos las motocicletas
al autob�s y lo remolcamos.
295
00:32:31,938 --> 00:32:34,484
�Crees que funcionar�?
�Qu� crees?
296
00:32:35,170 --> 00:32:39,052
Suena como una buena idea y
podr�amos tener algo de acci�n.
297
00:32:39,325 --> 00:32:42,012
- �T� que crees Marvin?
- No lo s�.
298
00:32:42,342 --> 00:32:46,140
Lo que te parezca bien a ti,
me parece bien a mi.
299
00:33:47,563 --> 00:33:49,198
Yo revisar�.
300
00:34:35,089 --> 00:34:38,325
- �Este es el sitio?
- Eso tengo entendido.
301
00:34:40,865 --> 00:34:42,774
Est� abandonado.
302
00:34:44,128 --> 00:34:47,233
�Qu� sucede?
Cre� que sab�an a donde �bamos.
303
00:34:47,553 --> 00:34:49,665
As� es, tonto.
Nosotros seguiremos en camino.
304
00:34:49,831 --> 00:34:52,400
D�selo a la se�orita en el autob�s.
Desp�dete por nosotros.
305
00:34:52,642 --> 00:34:56,855
Espera un minuto �no nos
dejar�n en el medio de la nada, no?
306
00:35:01,790 --> 00:35:04,037
Eso es exactamente
lo que har�.
307
00:35:24,636 --> 00:35:28,687
�Debo creer que quieres dejarnos
en este sitio abandonado?
308
00:35:28,896 --> 00:35:32,531
Me has estado diciendo que me
vaya todo el d�a y eso es lo que har�.
309
00:35:32,712 --> 00:35:35,787
Eso fue antes, cuando est�bamos en
la autopista y ten�amos oportunidades.
310
00:35:35,913 --> 00:35:39,329
Pero ahora que nos trajiste aqu�,
no me parece justo que nos abandones.
311
00:35:40,908 --> 00:35:42,513
�Ah, si?
312
00:35:46,455 --> 00:35:49,880
- No tenemos mucho dinero, pero...
- No quiero tu dinero.
313
00:35:55,824 --> 00:35:57,594
�Entonces que es lo que quieres?
314
00:36:03,903 --> 00:36:07,249
Te sorprender�as con lo bien que
se ve tu trasero desde aqu�.
315
00:36:13,051 --> 00:36:14,649
No toques a la se�orita.
316
00:36:15,812 --> 00:36:17,847
Vamos, idiota, vamos.
317
00:36:19,866 --> 00:36:21,933
Vamos, idiota.
�Quieres pelear?
318
00:36:22,938 --> 00:36:24,931
�Quieres pelear?
Vamos.
319
00:36:25,133 --> 00:36:26,692
Vamos.
Vamos.
320
00:36:27,024 --> 00:36:28,880
�Quieres pelear?
�Quieres pelear?
321
00:36:34,755 --> 00:36:36,103
�Cuidado, Marvin!
322
00:36:52,209 --> 00:36:53,894
�Atr�palo!
�Atr�palo!
323
00:37:34,089 --> 00:37:35,731
Est� muerto.
324
00:37:38,765 --> 00:37:39,825
�Oye, Al!
325
00:37:43,806 --> 00:37:45,574
�Le rompiste el cuello!
326
00:37:46,207 --> 00:37:47,363
�Est� muerto!
327
00:37:51,624 --> 00:37:52,934
Est� muerto.
328
00:37:54,694 --> 00:37:58,472
Marvin est� muerto...
�y t� lo mataste!
329
00:37:59,042 --> 00:38:01,159
- �C�llate!
- �T� mataste a Marvin!
330
00:38:01,594 --> 00:38:03,487
- �C�llate!
- �Asesino!
331
00:38:03,841 --> 00:38:05,001
�C�llate!
332
00:38:05,798 --> 00:38:07,430
�T� mataste a Marvin!
333
00:38:08,008 --> 00:38:10,447
�Vete de aqu�!
�S�calo de aqu�!
334
00:38:13,461 --> 00:38:16,045
�La matar�!
�La matar�!
335
00:38:24,907 --> 00:38:28,178
Vamos, solo tenemos que
irnos de aqu�, Al... vamos.
336
00:38:32,057 --> 00:38:36,128
Solo tenemos que seguir el camino.
Volvamos hacia M�xico.
337
00:38:37,093 --> 00:38:39,223
Podemos seguir.
Solo volvamos a M�xico.
338
00:38:39,415 --> 00:38:40,502
�No!
339
00:38:48,450 --> 00:38:52,432
Vendr�n por nosotros y nos
volver�n a meter en la c�rcel.
340
00:38:52,808 --> 00:38:55,439
Al, nadie nos meter� en la c�rcel.
Solo fue un accidente.
341
00:38:55,680 --> 00:38:57,152
�No fue un accidente!
342
00:38:57,461 --> 00:38:59,417
No quisimos matarlo, Al.
343
00:39:04,664 --> 00:39:07,527
Te vieron empujarlo
frente a mi motocicleta.
344
00:39:12,475 --> 00:39:14,110
Est� muerto.
345
00:39:15,125 --> 00:39:16,729
Y nosotros lo matamos.
346
00:39:18,010 --> 00:39:23,181
Si alguien sale de aqu� y cuenta
esto, ser� nuestro fin.
347
00:39:32,839 --> 00:39:34,562
Est� bien, est� bien.
348
00:40:02,675 --> 00:40:04,136
�Qu� buscas?
349
00:40:04,393 --> 00:40:07,429
Algo para cubrir el cuerpo de ese tipo
antes de que se cocine bajo el sol.
350
00:40:07,653 --> 00:40:09,120
No puedo creerlo.
351
00:40:09,379 --> 00:40:12,216
- Al�grate de que no moriste t�.
- �Qu� quieres decir con eso?
352
00:40:15,588 --> 00:40:17,643
�No te das cuenta de lo que pasa?
353
00:40:18,116 --> 00:40:19,402
�Qu� quieres decir?
354
00:40:19,650 --> 00:40:23,741
Esos muchachos mataron a un hombre
y ahora tienen que hacer algo.
355
00:40:23,946 --> 00:40:27,817
Tienen dos opciones:
o se entregan o huyen.
356
00:40:28,461 --> 00:40:32,989
Si huyen, le diremos a la polic�a y
si los atrapan, los identificaremos.
357
00:40:33,381 --> 00:40:36,287
Ellos saben que podemos delatarlos.
358
00:40:36,980 --> 00:40:38,428
�Me entiendes?
359
00:40:38,707 --> 00:40:40,926
�Crees que podr�an intentar matarnos?
360
00:40:41,165 --> 00:40:43,252
�Qu� m�s pueden hacer?
Somos testigos.
361
00:40:43,657 --> 00:40:48,290
Pero un solo testigo vale tanto como
mil, por eso alguien debe escaparse.
362
00:40:48,587 --> 00:40:50,112
Y as� tal vez escapen.
363
00:40:50,898 --> 00:40:54,143
- Dios, Jay �qu� haremos?
- No haremos nada.
364
00:40:55,783 --> 00:40:59,742
Solo sig�mosles el juego y
nos dar� tiempo a pensar.
365
00:41:01,647 --> 00:41:03,820
Tambi�n les dar� tiempo
para pensar a ellos.
366
00:41:04,831 --> 00:41:06,708
Dios, ojal� huyan.
367
00:41:12,179 --> 00:41:16,335
Escucha, no le digas a nadie.
Esto queda entre nosotros dos �si?
368
00:41:17,502 --> 00:41:19,630
No le digas a nadie �est� bien?
369
00:41:27,136 --> 00:41:30,225
- Debes estar loco.
- Es la �nica manera.
370
00:41:30,792 --> 00:41:32,619
Pues, yo no lo har�.
371
00:41:33,005 --> 00:41:38,907
Mira, nadie pasa por aqu�.
Cuando alguien pase, ya no estaremos.
372
00:41:40,605 --> 00:41:43,161
Tenemos que cuidarnos
entre nosotros.
373
00:41:43,650 --> 00:41:46,050
T� me cuidas y yo te cuido a ti.
374
00:41:47,241 --> 00:41:48,747
Adem�s...
375
00:41:49,963 --> 00:41:53,365
...no tienes que hacer nada, excepto
asegurarte de que no se vayan.
376
00:41:53,598 --> 00:41:55,151
Yo me ocupo del resto.
377
00:41:56,516 --> 00:41:58,511
Tal vez te diviertas.
378
00:41:59,882 --> 00:42:00,654
�No?
379
00:42:02,598 --> 00:42:04,155
�No es as�?
380
00:42:04,862 --> 00:42:08,338
Al, si no fueras mi hermano...
381
00:42:08,979 --> 00:42:10,617
Pero lo soy.
382
00:43:25,491 --> 00:43:28,816
Miren a ese Al,
parece un anormal.
383
00:43:42,811 --> 00:43:45,693
- Estoy asustada.
- Yo tambi�n.
384
00:43:46,522 --> 00:43:50,974
No hay nada que temer.
Yo pens� algo para entretenerlos.
385
00:44:02,229 --> 00:44:04,023
Me quiero ir de aqu�.
386
00:44:10,803 --> 00:44:12,908
Ojal� pudiera saber en que piensan.
387
00:44:13,472 --> 00:44:15,481
Tal vez si no puedes, yo si.
388
00:44:15,754 --> 00:44:19,499
No s� ustedes, pero yo les
dar� algo m�s para pensar.
389
00:44:19,766 --> 00:44:21,035
�C�mo qu�?
390
00:44:21,207 --> 00:44:25,382
Es simple. S� que ustedes me
ven como Bobbie, la pesada...
391
00:44:25,681 --> 00:44:27,273
...pero eso no me molesta.
392
00:44:27,751 --> 00:44:33,149
Si ellos se fijan en mi trasero, las
posibilidades de salir son mayores.
393
00:44:33,624 --> 00:44:35,079
�C�mo har�s eso?
394
00:44:35,299 --> 00:44:36,941
Como siempre,
mostrando el trasero.
395
00:44:37,244 --> 00:44:38,192
�Bobbie!
396
00:44:38,340 --> 00:44:43,047
Escuchen, lo que har�, es por el
bien de todas. Solo recu�rdenlo.
397
00:44:48,555 --> 00:44:50,340
Bobbie, vuelve aqu�.
398
00:45:02,397 --> 00:45:04,026
Una tipa muy gritona �no?
399
00:45:04,279 --> 00:45:06,414
Solo est� cachonda y no lo admite.
400
00:45:06,667 --> 00:45:08,009
�Y t�?
401
00:45:08,290 --> 00:45:10,733
Siempre, pero yo
no lo quiero ocultar.
402
00:45:16,488 --> 00:45:19,227
No quiero hacer eso...
no en frente de todos.
403
00:45:20,808 --> 00:45:22,542
Solo qu�tate la ropa.
404
00:45:23,729 --> 00:45:26,663
No quiero.
No con todos aqu�.
405
00:45:26,901 --> 00:45:29,553
- Quiero que te quites la ropa.
- No quiero.
406
00:45:30,005 --> 00:45:32,152
�Quiero que te quites la ropa!
407
00:45:50,472 --> 00:45:52,268
No quieres que te lastime �verdad?
408
00:45:55,221 --> 00:45:56,750
Qu�tate la ropa.
409
00:46:08,321 --> 00:46:09,920
Se ve bastante bien �no?
410
00:46:13,760 --> 00:46:15,221
Qu�tatelos.
411
00:46:39,281 --> 00:46:40,831
Ven aqu�.
412
00:46:46,328 --> 00:46:47,745
Ven aqu�.
413
00:47:07,627 --> 00:47:08,747
Al�jate de ella.
414
00:47:09,014 --> 00:47:10,144
�C�llate!
415
00:47:10,370 --> 00:47:12,071
�Oigan, vayan para atr�s!
416
00:47:12,592 --> 00:47:15,705
�Quieres pelear conmigo, eh?
Muy valiente.
417
00:47:17,442 --> 00:47:19,039
�Quieres pelear?
418
00:47:26,612 --> 00:47:28,328
Ahora es tu turno.
419
00:47:30,804 --> 00:47:33,681
Me has estado
molestando todo el d�a.
420
00:47:36,929 --> 00:47:40,437
�Qu� vas a decir ahora?
�Tienes algo que decir?
421
00:47:42,365 --> 00:47:43,934
�Am�rralo!
422
00:47:56,284 --> 00:47:57,669
�Entra!
423
00:47:59,463 --> 00:48:02,536
- Que boca grande �eh?
- Por favor, lo siento.
424
00:48:02,893 --> 00:48:04,038
�Tienes una boca grande!
425
00:48:04,597 --> 00:48:06,506
�Tienes una boca grande!
426
00:48:08,076 --> 00:48:10,320
�Qu� tienes que decir?
427
00:48:11,636 --> 00:48:13,759
�No, no me lastimes!
428
00:48:14,140 --> 00:48:16,035
�Qu� tienes que decir?
429
00:48:16,838 --> 00:48:19,165
�Por favor, no!
�D�jame ir!
430
00:48:19,840 --> 00:48:21,501
�Ven aqu�!
431
00:48:22,741 --> 00:48:24,466
�Qu� tienes que decir?
432
00:48:24,870 --> 00:48:26,826
�Lo siento, d�jame ir!
433
00:48:28,213 --> 00:48:29,755
�No, no!
434
00:48:30,655 --> 00:48:32,263
�Vamos!
435
00:48:45,174 --> 00:48:46,913
�No te ves tan mal!
436
00:48:47,870 --> 00:48:49,496
Baja tus manos.
437
00:48:51,943 --> 00:48:54,940
No te voy a lastimar.
D�jame ver como luces.
438
00:48:56,423 --> 00:48:58,176
D�jame ver como luces.
439
00:49:00,553 --> 00:49:02,381
Te gusta.
440
00:49:04,138 --> 00:49:05,808
Que bueno.
441
00:49:19,261 --> 00:49:21,673
Si peleas, te matar�.
442
00:50:58,659 --> 00:51:00,319
�Puedo tomar?
443
00:51:06,267 --> 00:51:08,650
Vamos, Tina.
Vamos.
444
00:51:09,022 --> 00:51:10,391
Ven.
445
00:51:13,029 --> 00:51:14,040
Vamos.
446
00:51:16,506 --> 00:51:18,417
- Vamos, bebe.
- Est� muy nerviosa.
447
00:51:18,678 --> 00:51:19,876
Vamos.
448
00:51:20,570 --> 00:51:21,950
Rel�jate.
449
00:51:24,379 --> 00:51:26,253
Te ves tan nerviosa.
450
00:51:29,616 --> 00:51:30,682
Vamos.
451
00:54:04,525 --> 00:54:08,224
�Se escapa!
�Atr�palo, hijo de puta!
452
00:54:08,900 --> 00:54:10,742
�Atr�palo, hijo de puta!
453
00:54:12,576 --> 00:54:14,277
Vamos, querida.
454
00:54:14,980 --> 00:54:16,824
- �R�pido, se escapar�!
- �De prisa, Jay!
455
00:54:17,240 --> 00:54:18,495
�Vengan aqu�!
456
00:54:30,483 --> 00:54:32,360
�Que no se escape!
�Atr�palo!
457
00:54:36,504 --> 00:54:37,909
�Atr�palo!
458
00:54:43,257 --> 00:54:44,638
�Atr�palo!
459
00:54:44,887 --> 00:54:47,297
�Si no lo atrapas,
nos entregar�!
460
00:54:50,535 --> 00:54:52,275
�Se escap�!
461
00:54:58,985 --> 00:55:01,021
�Atr�palo!
�Date prisa y atr�palo!
462
00:55:07,497 --> 00:55:10,455
�Hijo de puta,
que no se escape!
463
00:55:11,269 --> 00:55:13,738
�Atr�palo!
�Atr�palo!
464
00:55:14,715 --> 00:55:19,933
�Hijo de puta!
�Maldita sea, hijo de puta!
465
00:55:20,273 --> 00:55:22,383
�Hijo de puta!
466
00:55:35,009 --> 00:55:36,550
Dios.
467
01:00:01,231 --> 01:00:02,719
�A d�nde vas?
468
01:00:03,827 --> 01:00:06,549
Solo quiero ver si la
se�orita Tenny est� bien.
469
01:00:08,199 --> 01:00:09,618
�Est� bien?
470
01:00:14,763 --> 01:00:16,193
Adelante.
471
01:00:19,698 --> 01:00:21,150
Si�ntense.
472
01:00:28,302 --> 01:00:29,810
Se�orita Tenny.
473
01:00:42,083 --> 01:00:43,416
�Est� usted bien?
474
01:00:44,392 --> 01:00:45,411
Estoy bien.
475
01:00:49,656 --> 01:00:50,834
Se�orita Tenny.
476
01:00:53,035 --> 01:00:55,750
Est� bien.
Hay cosas m�s importantes.
477
01:01:26,355 --> 01:01:28,369
Mire lo que le han hecho.
478
01:01:28,702 --> 01:01:30,605
No importa.
479
01:01:31,256 --> 01:01:33,764
Esto es lo peor que hace.
480
01:01:58,847 --> 01:02:00,381
�Lo atrapaste?
481
01:02:00,730 --> 01:02:02,067
Se atrap� a si mismo.
482
01:02:05,560 --> 01:02:06,879
�Qu� quieres decir?
483
01:02:09,693 --> 01:02:11,681
Perdi� el control y
cay� por un precipicio.
484
01:02:12,636 --> 01:02:14,261
No le dir� nada a nadie.
485
01:02:20,675 --> 01:02:22,398
Eso no fue tan dif�cil �o si?
486
01:02:26,005 --> 01:02:28,851
Hiciste bien.
Mereces una recompensa.
487
01:02:29,845 --> 01:02:30,930
Vamos.
488
01:02:52,212 --> 01:02:54,075
�Escuchaste?
489
01:02:54,534 --> 01:02:59,052
Tina, es tu �ltima oportunidad.
Tienes que irte y buscar ayuda.
490
01:03:00,069 --> 01:03:01,994
�Yo?
�C�mo?
491
01:03:02,190 --> 01:03:05,415
Solo esc�pate por la ventana y ve
a la estaci�n por donde vinimos.
492
01:03:05,784 --> 01:03:07,316
�Vendr� conmigo?
493
01:03:07,567 --> 01:03:09,386
No puedo.
No puedo dejar a las chicas.
494
01:03:10,167 --> 01:03:14,031
Queda en tus manos, querida.
Tienes que hacerlo sola.
495
01:03:14,955 --> 01:03:19,004
Una vez en la autopista, ve a la estaci�n
de servicio y alguien te encontrar�.
496
01:03:19,371 --> 01:03:21,037
Estoy asustada
497
01:03:25,437 --> 01:03:29,179
Ustedes cometieron un gran error
y su amigo tal vez nunca vuelva.
498
01:03:30,928 --> 01:03:32,149
Elige una.
499
01:03:32,448 --> 01:03:35,430
Adelante.
Elige a la que quieras.
500
01:03:37,503 --> 01:03:39,580
Ve hacia la polic�a y
diles donde estamos.
501
01:03:39,761 --> 01:03:41,058
Estoy asustada
502
01:03:41,483 --> 01:03:45,201
Ellos se ocupar�n de ti.
Vete r�pido, antes de que vengan.
503
01:03:49,036 --> 01:03:51,017
Vamos, Tina, de prisa.
504
01:03:56,910 --> 01:03:58,528
Divi�rtete.
505
01:04:01,786 --> 01:04:03,318
Yo solo mirar�.
506
01:04:04,782 --> 01:04:07,224
Al �d�nde est� la otra?
507
01:04:08,176 --> 01:04:10,054
�Es especial para ti?
508
01:04:13,870 --> 01:04:15,802
�Vamos!
�Vete!
509
01:04:30,760 --> 01:04:32,511
Est� en la otra habitaci�n.
510
01:04:46,851 --> 01:04:49,539
Oye, Al... aqu� no est�.
511
01:05:07,843 --> 01:05:09,927
Vig�lalas.
Yo me ocupar� de esta.
512
01:09:26,429 --> 01:09:28,887
�Por favor, no!
�Por favor, basta!
513
01:09:29,839 --> 01:09:31,191
�Por favor, no!
514
01:13:41,882 --> 01:13:43,916
- �D�nde est� Tina?
- �La encontraste?
515
01:13:44,343 --> 01:13:45,838
�Est� ella bien?
516
01:13:46,436 --> 01:13:47,864
No lo s�.
517
01:13:50,020 --> 01:13:53,100
No pude encontrarla.
La busqu� por todos lados.
518
01:13:54,432 --> 01:13:56,459
Pero est� oscuro.
519
01:13:58,821 --> 01:14:01,229
Volver� cuando tenga miedo.
520
01:14:09,828 --> 01:14:11,369
�Me extra�aron?
521
01:14:18,351 --> 01:14:19,898
�Me extra�aron?
522
01:14:24,480 --> 01:14:26,014
�Lo hiciste?
523
01:14:45,244 --> 01:14:46,590
�P�rate!
524
01:14:46,891 --> 01:14:48,456
Vamos.
525
01:14:48,992 --> 01:14:51,631
�Vamos, p�rate!
�P�rate!
526
01:14:54,150 --> 01:14:55,529
Si�ntate.
527
01:14:59,130 --> 01:15:01,905
�Qu� les pasa, eh?
�Pete?
528
01:15:05,655 --> 01:15:08,024
Las distribu� para ti.
529
01:15:10,729 --> 01:15:12,258
�No las quieres?
530
01:15:17,481 --> 01:15:18,888
Est� bien.
531
01:15:22,814 --> 01:15:24,492
Ustedes mirar�n �si?
532
01:15:27,451 --> 01:15:29,555
Aprender�n algo.
533
01:15:30,014 --> 01:15:32,094
Ustedes mirar�n.
534
01:15:32,804 --> 01:15:34,780
Y aprender�n algo.
535
01:15:41,503 --> 01:15:43,441
T� tambi�n mirar�s.
536
01:15:54,985 --> 01:15:56,699
Este es el paso uno.
537
01:16:12,395 --> 01:16:14,263
Este es el paso dos.
538
01:16:19,116 --> 01:16:20,952
Y este es el paso tres.
539
01:16:27,404 --> 01:16:30,096
�A d�nde van?
�Si�ntense!
540
01:16:32,764 --> 01:16:34,989
No han visto el paso cuatro, a�n.
541
01:16:37,506 --> 01:16:38,856
�Si�ntense!
542
01:16:45,898 --> 01:16:47,471
Mirar�n...
543
01:16:48,426 --> 01:16:50,037
...y aprender�n algo.
544
01:19:32,305 --> 01:19:33,798
�Oye!
545
01:19:34,295 --> 01:19:36,242
�A d�nde crees que vas?
546
01:19:37,022 --> 01:19:39,304
Al ba�o, si no te molesta.
547
01:19:40,343 --> 01:19:41,682
Ve con ella.
548
01:19:46,871 --> 01:19:48,216
�En serio?
549
01:22:13,933 --> 01:22:15,431
�Ve para atr�s!
550
01:22:21,889 --> 01:22:23,414
�Alguien ay�denos!
551
01:22:34,026 --> 01:22:35,619
�Que alguien nos ayude!
552
01:24:34,324 --> 01:24:37,928
Se�orita Tenny, parece que
estoy listo para irme.
553
01:24:43,054 --> 01:24:45,227
No tardar� mucho y volver�
enseguida con ayuda.
554
01:24:46,733 --> 01:24:48,193
Gracias, Jay.
555
01:24:56,836 --> 01:25:00,250
Solo qu�dense tranquilas.
Todo estar� bien.
556
01:25:03,373 --> 01:25:05,043
Adi�s, Jay.
Gracias.
557
01:25:05,384 --> 01:25:07,893
- Adi�s, Jay.
- Ten cuidado de no caerte.
558
01:26:30,150 --> 01:26:36,109
FIN
Subs by Fr@n
559
01:26:37,109 --> 01:26:47,109
Downloaded From www.AllSubs.org
42833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.