All language subtitles for The.Way.Ahead.1944.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,542 --> 00:01:57,542 www.titlovi.com 2 00:02:00,542 --> 00:02:05,128 500 of them stark-naked, screamin' their heads off, all with spears. 3 00:02:05,208 --> 00:02:07,792 Yes, they weren't very nice, those spears. 4 00:02:07,875 --> 00:02:09,510 Well, they say it's much worse now, 5 00:02:09,583 --> 00:02:13,092 but these young fellas nowadays, they haven't got the stomach for it. 6 00:02:13,167 --> 00:02:15,549 There's not many has when it comes to a spear. 7 00:02:15,625 --> 00:02:19,880 Talk sense, man. All I say is, if there is a war, which God forbid, 8 00:02:19,958 --> 00:02:23,668 then you can say goodbye to England, home and beauty, 9 00:02:23,750 --> 00:02:27,258 because the young chaps now, they can't fight. 10 00:02:27,333 --> 00:02:28,543 Hello, Drummer. 11 00:02:28,625 --> 00:02:30,177 Well, what about us? 12 00:02:30,250 --> 00:02:33,011 What about the Duke of Glendon's Light Infantry, eh? 13 00:02:33,083 --> 00:02:35,051 What about the Dogs? 14 00:02:35,125 --> 00:02:38,088 But you said yourself the Dogs aren't what they were. 15 00:02:38,167 --> 00:02:43,002 It's all this education and machinery and goin' to the pictures. 16 00:02:43,083 --> 00:02:48,002 It's all right to have a good regiment but where are the men to fight in it? 17 00:02:48,083 --> 00:02:50,418 That's the point. 18 00:02:50,500 --> 00:02:52,135 Where are they? 19 00:03:11,000 --> 00:03:13,252 There you are. That ought to warm 'em up a bit. 20 00:03:13,333 --> 00:03:14,885 International crisis. 21 00:03:14,958 --> 00:03:17,376 I tell you, Fred, things are getting serious. 22 00:03:17,458 --> 00:03:20,883 Do you know what time I got home last night? Half past ten. 23 00:03:20,958 --> 00:03:24,668 - Winston's having another go at them upstairs. - Oh, well, that's something. 24 00:03:24,750 --> 00:03:27,926 You know that fellow Westlake, National Liberal, Bromwich East? 25 00:03:28,000 --> 00:03:30,085 Do you know how long he went on last night? 26 00:03:30,167 --> 00:03:32,170 Hour and 40 minutes solid. 27 00:03:32,250 --> 00:03:33,969 I know. I know. You're dead right. 28 00:03:34,042 --> 00:03:35,713 It's the third time this week. 29 00:03:35,792 --> 00:03:38,293 I tell you, Fred, my missus is getting proper fed up. 30 00:03:38,375 --> 00:03:41,551 We're going to have a war. Right. Let 'em start one now. 31 00:03:41,625 --> 00:03:46,046 Let 'em get on with it. Let us get home early to our suppers for once in a change. 32 00:03:46,125 --> 00:03:50,593 War? Not a chance of it, madam, not this year. It's not in anybody's interests, is it, really? 33 00:03:50,667 --> 00:03:53,511 - Passage for California? - Yes. The end counter over there. 34 00:03:53,583 --> 00:03:56,215 Payable to the Agency, sir. Just "& Co". No "Limited" 35 00:03:56,292 --> 00:03:58,757 You'll arrive in Benghazi on the 20th... 36 00:03:58,833 --> 00:04:01,465 - Are we likely to run into any sandstorms? - No, madam. 37 00:04:01,542 --> 00:04:04,469 The Italians haven't been very clever about their publicity. 38 00:04:04,542 --> 00:04:08,251 Libya's the only unspoiled playground in the Mediterranean. 39 00:04:08,333 --> 00:04:11,048 War, that's the trouble. It may start at any moment. 40 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 We'd like to do lots of repairs, but our hands are tied. 41 00:04:13,792 --> 00:04:16,719 - Not when it comes to taking the rent! - If times were normal, 42 00:04:16,792 --> 00:04:19,837 we'd be giving you a bath with a geyser and new paint. 43 00:04:19,917 --> 00:04:22,465 I don't want a geyser. I want the guttering put right. 44 00:04:22,542 --> 00:04:24,343 Drip, drip, drip! It drives you mad. 45 00:04:24,417 --> 00:04:27,877 We can't all be thinking of ourselves in times like these, Mrs Williams. 46 00:04:27,958 --> 00:04:30,720 And with summer coming on, it won't bother you so much. 47 00:04:32,333 --> 00:04:35,178 I've only had it six months, now they're talking about a war. 48 00:04:35,250 --> 00:04:37,170 I won't be able to get any spares. Foreign. 49 00:04:37,250 --> 00:04:39,881 - You may not be able to get any petrol. - Don't talk silly. 50 00:04:39,958 --> 00:04:41,629 How am I going to get home? 51 00:04:41,708 --> 00:04:44,920 - It's nearly quarter past, Jim. - Won't be a moment. 52 00:04:46,333 --> 00:04:48,799 You're in a bit of a hurry, aren't you? 53 00:04:48,875 --> 00:04:51,885 - Oh, that again. - I've got to be at the Drill Hall by half past. 54 00:04:51,958 --> 00:04:54,755 Territorials! Look here, Jimmy boy, I was in the last lot. 55 00:04:54,833 --> 00:04:56,883 At the War Office. Nearly ruined my health. 56 00:04:56,958 --> 00:04:59,885 Don't start looking for trouble. If there is going to be a war, 57 00:04:59,958 --> 00:05:03,834 and if they hadn't told us to keep cool after Munich, I wouldn't have put new pumps up, 58 00:05:03,917 --> 00:05:07,425 but if there is going to be a war, the whole place goes over to munitions. 59 00:05:07,500 --> 00:05:09,752 With that knack of yours and my good management, 60 00:05:09,833 --> 00:05:12,002 why, there'll be a packet in it for all of us. 61 00:05:12,083 --> 00:05:14,382 Enough for you to buy that place of your own. 62 00:05:14,458 --> 00:05:16,924 And it's patriotic, too. Hello, Mrs Perry. 63 00:05:17,000 --> 00:05:18,968 Hello, Mr Jackson. Coming, Jim? 64 00:05:19,042 --> 00:05:22,088 - I can't go with my buttons like this. - Buttons! Listen to him. 65 00:05:22,167 --> 00:05:24,928 A man with your husband's brains playing at soldiers. 66 00:05:25,000 --> 00:05:28,129 It isn't as if he's got any rifles or machine guns or any real things. 67 00:05:28,208 --> 00:05:30,923 - But they have, haven't you? - Of course we have. Hurry up. 68 00:05:31,000 --> 00:05:34,674 The trouble is to get them all clean. They've got so many new guns and tanks. 69 00:05:34,750 --> 00:05:37,677 - Tanks? I thought he was in the infantry. - Little tanks. 70 00:05:37,750 --> 00:05:39,172 You know, carriers. 71 00:05:39,250 --> 00:05:42,095 Well, the papers say you haven't got a thing. Not a thing! 72 00:05:42,167 --> 00:05:44,335 You don't want to believe everything you read. 73 00:05:44,417 --> 00:05:47,214 I wish I could take you to the Drill Hall. You'd be amazed. 74 00:05:47,292 --> 00:05:49,377 So much stuff there, we've nowhere to put it. 75 00:05:49,458 --> 00:05:51,296 It'd be a great eye-opener. 76 00:05:51,375 --> 00:05:53,592 Now, this is the 1914 type. 77 00:05:53,667 --> 00:05:55,504 When we get a gun - and we may any day now - 78 00:05:55,583 --> 00:05:58,261 we shall probably get the 1917 type with improvements. 79 00:05:58,333 --> 00:06:00,336 I used it myself in 1918. 80 00:06:00,417 --> 00:06:02,882 The main thing is, keep it clean. 81 00:06:02,958 --> 00:06:06,218 Mind you don't drop the magazines, and remember the eight stoppages. 82 00:06:06,292 --> 00:06:08,674 Get mud in the feed pawls and you'll have trouble. 83 00:06:08,750 --> 00:06:11,132 - A bent magazine, you got more trouble. - Hey! 84 00:06:11,208 --> 00:06:14,005 Shan't be a minute, old man. But it's a good old gun. 85 00:06:14,083 --> 00:06:17,213 In my humble opinion, the perfect answer to attacks from the air. 86 00:06:17,292 --> 00:06:19,709 So if hostile aeroplanes try to interfere with you, 87 00:06:19,792 --> 00:06:22,719 all you got to do is touch 'em up a bit with the old Lewis. Got it? 88 00:06:28,000 --> 00:06:32,835 We ought to have dug trenches at Dunkirk, let the Germans through, 89 00:06:32,917 --> 00:06:36,377 - then taken them in the rear. - What can you do with a rifle against a tank? 90 00:06:36,458 --> 00:06:42,219 Oh, we had our troubles, in the Sudan and in Basutoland, but we got through all right. 91 00:06:42,292 --> 00:06:44,674 - The Dogs always do. - Ah... 92 00:06:44,750 --> 00:06:46,172 What was you in? 93 00:06:46,250 --> 00:06:49,794 The Dogs. D-O-Gs. Duke of Glendon's Light Infantry. 94 00:06:49,875 --> 00:06:51,795 You ought to know that, young fellow. 95 00:06:51,875 --> 00:06:54,044 - What you in? - Parachutes. 96 00:06:54,125 --> 00:06:55,760 Oh, the Umbrella Danglers. 97 00:06:55,833 --> 00:06:58,299 Who does your marching for you? 98 00:06:58,375 --> 00:07:00,259 They could have done with us in Greece. 99 00:07:00,333 --> 00:07:03,924 There's another bungled engagement for you. 100 00:07:04,000 --> 00:07:10,885 Surrounded? All right, form square, same as what old General McNeill did at Suakin. 101 00:07:10,958 --> 00:07:14,668 - You'd be too old to remember that? - Mm. 102 00:07:14,750 --> 00:07:16,090 Times have changed, Dad. 103 00:07:16,167 --> 00:07:17,672 He's right, Bobby. 104 00:07:17,750 --> 00:07:22,918 I don't doubt they use bayonets nowadays, the like of which we've never seen. 105 00:07:23,000 --> 00:07:24,552 Great long beggars. 106 00:07:24,625 --> 00:07:26,426 No, nothing's changed. 107 00:07:26,500 --> 00:07:29,925 Except that life's much easier than it used to be. 108 00:07:30,000 --> 00:07:33,709 Now all them battle courses. Lot of nonsense! 109 00:07:34,750 --> 00:07:38,886 Anything to get out of marching. Cushy, compared to what we had to do. 110 00:07:38,958 --> 00:07:43,628 Up to our knees in water to cross a stream. No time to take your boots off. 111 00:07:43,708 --> 00:07:46,043 No joke, it was. 112 00:07:46,125 --> 00:07:51,293 Nowadays, they're afraid of getting their feet wet Might get in a draught and catch cold. 113 00:07:51,375 --> 00:07:52,927 Lot of nonsense. 114 00:07:53,000 --> 00:07:58,049 One sergeant we had used to shout and scream, just to make it sound like a real battle. 115 00:07:58,125 --> 00:08:00,626 Wouldn't like that sort of caper nowadays. 116 00:08:00,708 --> 00:08:05,259 Too worried about them fancy battle suits of theirs, these young fellas. 117 00:08:05,333 --> 00:08:08,011 Keeping a crease in their trousers to go out with a girl. 118 00:08:08,083 --> 00:08:13,216 No buttons to clean like we had. They don't know what polishing is. 119 00:08:13,292 --> 00:08:19,668 And another thing, we didn't get broke off for a cup of tea every five minutes like they do now. 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,302 We had to keep on marching, 121 00:08:21,375 --> 00:08:25,796 dressing properly by the right with bayonets gleaming and everything. 122 00:08:25,875 --> 00:08:27,676 Looked lovely it did. 123 00:08:27,750 --> 00:08:29,255 Didn't feel so lovely, though. 124 00:08:29,333 --> 00:08:32,379 No joke when you've got wet feet and the sergeant's watching you, 125 00:08:32,458 --> 00:08:34,461 specially when it's hot. 126 00:08:34,542 --> 00:08:37,422 Didn't have no feelings, those old sergeants. 127 00:08:37,500 --> 00:08:41,008 No taking it easy with them - "left right, left right" - 128 00:08:41,083 --> 00:08:43,300 had to watch your step, you did. 129 00:08:43,375 --> 00:08:49,088 If you made a mistake in the drill, you all had to go back and do it again. 130 00:08:49,167 --> 00:08:50,553 Much easier. 131 00:08:50,625 --> 00:08:54,631 I don't know why they don't call some of us up, some of the old Dogs. 132 00:08:54,708 --> 00:08:56,877 We'd show 'em. 133 00:08:56,958 --> 00:08:59,424 No need to, Dad. Look. 134 00:08:59,500 --> 00:09:02,843 - Big new call-up. - Fat lot of good that'll do. 135 00:09:02,917 --> 00:09:05,595 Duke of Glendon's Light Infantry. 136 00:09:05,667 --> 00:09:07,089 I know it's wrong. 137 00:09:07,167 --> 00:09:11,255 Mr Davenport said so himself. He said definitely they were going to get me deferred. 138 00:09:11,333 --> 00:09:12,969 I was on the list. He said so himself. 139 00:09:13,042 --> 00:09:17,130 Eat your egg. I think you rely too much on Mr Davenport. 140 00:09:17,208 --> 00:09:19,425 Oh, you don't know him. He'll do something. 141 00:09:19,500 --> 00:09:22,261 That's one thing about the firm, they never let you down. 142 00:09:22,333 --> 00:09:26,386 I'm sorry, Parsons, but it's been agreed that Mr Thyrtle in the bargain basement 143 00:09:26,458 --> 00:09:30,511 will deal with all deferments in future, so if you'd care to go and see him... 144 00:09:30,583 --> 00:09:33,712 But you must realise, you know, there's a war on. 145 00:09:33,792 --> 00:09:35,510 Only key men are deferred now. 146 00:09:35,583 --> 00:09:40,300 I understand, but is there a chance that Mr Thyrtle might do something? You see, my wife... 147 00:09:40,375 --> 00:09:44,132 We've lost Collins from Refrigerators and Barker from Winter Sports this week. 148 00:09:44,208 --> 00:09:46,342 There was nothing Mr Thyrtle could do. 149 00:09:46,417 --> 00:09:48,301 - I see, sir. - I'm sorry, Parsons. 150 00:09:56,292 --> 00:09:59,006 Mr Thyrtle, please. Quickly. 151 00:10:03,500 --> 00:10:05,834 No, thank you. 152 00:10:05,917 --> 00:10:09,342 By the way, Parsons, I think it might be less um... 153 00:10:09,417 --> 00:10:13,505 shall I say, embarrassing for both of us if we... 154 00:10:13,583 --> 00:10:21,500 forget... disregard any differences in status which may have existed at the... at the store. 155 00:10:21,583 --> 00:10:22,840 Yes, sir. Thank you. 156 00:10:22,917 --> 00:10:26,544 I must say, I think it very - to put it mildly - thoughtless 157 00:10:26,625 --> 00:10:30,216 of the powers that be to allow such a situation to arise. 158 00:10:30,292 --> 00:10:31,844 Oh, I do agree, sir. 159 00:10:31,917 --> 00:10:36,219 After all, it's not as if my activities were confined to toys. I was in charge of officers' kit. 160 00:10:36,292 --> 00:10:40,131 - Yes, and garden ornaments. - I know, but it's the officers' kit which makes... 161 00:10:40,208 --> 00:10:42,009 Well, never matter. 162 00:10:43,083 --> 00:10:46,793 - I must say, I think the Ministry are ill-advised. - About your case, sir? 163 00:10:46,875 --> 00:10:49,293 In general, Parsons. In general. 164 00:10:50,375 --> 00:10:52,425 - This free? - I believe so. 165 00:10:54,583 --> 00:10:58,341 Confidentially, I took the opportunity of suggesting to the Managing Director 166 00:10:58,417 --> 00:11:02,340 when I was saying au revoir, that Mr Thyrtle is no longer pulling his weight. 167 00:11:02,417 --> 00:11:04,633 That should do a lot of good, sir. 168 00:11:04,708 --> 00:11:08,927 At any rate, I have taken the matter out of the firm's hands and written direct to my MP. 169 00:11:09,000 --> 00:11:11,583 - Who's he? - I beg your pardon. 170 00:11:11,667 --> 00:11:14,381 - Who's he, your MP? - Sir Henry Chalmers Thompson. 171 00:11:14,458 --> 00:11:18,417 Oh, old Liverlips. Talked for two hours and a half on the Brompton sewage scheme bill. 172 00:11:18,500 --> 00:11:20,384 Couldn't hear hisself for snores. 173 00:11:20,458 --> 00:11:22,876 - Do you know Sir Henry? - I'm in the 'Ouse. 174 00:11:23,958 --> 00:11:26,044 - A member? - No, I work there on the boilers. 175 00:11:26,125 --> 00:11:27,926 They'll be sorry they let me go. 176 00:11:28,000 --> 00:11:31,757 You wait till the winter. They'll be asking questions in the 'Ouse, all right. 177 00:11:31,833 --> 00:11:33,587 "Who let Ted Brewer go off to the Army?" 178 00:11:33,667 --> 00:11:36,345 No-one can work them dampers like I can. They'll freeze. 179 00:11:36,417 --> 00:11:38,502 Are you called up? So are we. 180 00:11:38,583 --> 00:11:41,878 All the same, I don't think you should refer to Sir Henry in that way. 181 00:11:41,958 --> 00:11:45,004 No? Listen, there's only one good man ever got into Parliament. 182 00:11:45,083 --> 00:11:47,466 - Who would that be? - Bleedin' Guy Fawkes. 183 00:11:48,667 --> 00:11:52,257 - I wonder what time we get to Hacklesfield. - I've no idea. 184 00:11:52,333 --> 00:11:54,218 Three eleven. 185 00:11:54,292 --> 00:11:56,377 - Change at Crewe, don't we? - Can do. Can do. 186 00:11:56,458 --> 00:11:58,876 Or there's the Derby way. That's more comfortable. 187 00:11:58,958 --> 00:12:02,253 - Doesn't get you in till five seven. - We've got to be there by four. 188 00:12:02,333 --> 00:12:04,134 - What, you called up, too? - Yes. 189 00:12:04,208 --> 00:12:06,756 What, all of you? Go on! 190 00:12:06,833 --> 00:12:10,258 - It's all adventure, isn't it? - Depends on your previous occupation. 191 00:12:10,333 --> 00:12:13,545 Oh, I was very well situated. Big travel people. Butlers. Know them? 192 00:12:13,625 --> 00:12:15,509 I suppose you know all the trains, then? 193 00:12:15,583 --> 00:12:17,669 I don't think you'd catch me out in Europe. 194 00:12:17,750 --> 00:12:21,756 Prewar, that is. I'm a bit continental myself. Swiss grandmother. 195 00:12:21,833 --> 00:12:25,756 - Your job's over for the duration. - I don't know. People have still got to travel. 196 00:12:25,833 --> 00:12:28,714 Pack up your troubles in your old kitbag, I always say. 197 00:12:28,792 --> 00:12:31,008 By the way, any of you in the Scouts? 198 00:12:33,375 --> 00:12:35,627 Hurry up. The two-twenty'll be here in a minute. 199 00:12:35,708 --> 00:12:38,423 All right, I've only got one pair of hands, haven't I? Yes? 200 00:12:38,500 --> 00:12:40,882 If you're not too busy, we'd like the same again. 201 00:12:41,958 --> 00:12:45,253 I've had a wonderful life. I can't grumble. It's all been like that. 202 00:12:45,333 --> 00:12:46,839 - You got a car? - Yes. 203 00:12:46,917 --> 00:12:48,552 - What make? - It's a Jowett. 204 00:12:48,625 --> 00:12:51,340 There's a smashing little job. I've got a Lagonda. 205 00:12:51,417 --> 00:12:53,918 I'll race you, soon as we get out of this ruddy army. 206 00:12:54,000 --> 00:12:56,761 - Can't last much longer, can it? - What, the war? I hope not. 207 00:12:56,833 --> 00:13:00,756 - Too much rent control. - And then I'll buy a new car. 208 00:13:00,833 --> 00:13:03,760 I'll buy a Mercedes. Rooaaar! Smashing. 209 00:13:03,833 --> 00:13:06,381 - Wonder how many more there'll be of us. - I don't know. 210 00:13:06,458 --> 00:13:10,465 I suppose some will come from London, poor mutts. What do you think of it all? 211 00:13:10,542 --> 00:13:12,545 - Very little. - Yes, I think you're right. 212 00:13:12,625 --> 00:13:14,509 I was in two minds about coming at all. 213 00:13:14,583 --> 00:13:18,590 - Here's the two-twenty. Hurry, Maisie! - All right, all right, don't get all het up. 214 00:13:18,667 --> 00:13:21,511 - Well, anyway, cheers. - Cheers. 215 00:13:21,583 --> 00:13:26,798 This is Crewe. Crewe Station. Crewe. 216 00:13:26,875 --> 00:13:34,674 Passengers for Liverpool, Shrewsbury, Chester and Hacklesfield should change here. 217 00:13:35,875 --> 00:13:38,720 - Have we time for a cup of tea? - What about it, Mr Beck? 218 00:13:38,792 --> 00:13:41,968 Platform 7. We've got five minutes. Time for a quick cup. 219 00:13:42,042 --> 00:13:45,502 - Shall I run and get you a cup, Mr Davenport? - No, no. We'll all go. 220 00:13:49,500 --> 00:13:52,261 Can you tell me, where does the Hacklesfield train start? 221 00:13:52,333 --> 00:13:55,130 - Platform 7. Over the bridge. - Are you going there too? 222 00:13:55,208 --> 00:13:58,302 I'll say. Duke of Glendon's Light footsloggers. Have a cup of tea. 223 00:13:59,167 --> 00:14:02,260 I'm a fellow with a very independent disposition. 224 00:14:02,333 --> 00:14:05,011 Can't stand people telling me what to do. 225 00:14:05,083 --> 00:14:07,252 And if they try it, then I always want to be rude. 226 00:14:07,333 --> 00:14:09,668 In fact, I usually am. 227 00:14:09,750 --> 00:14:11,339 Here, I'll get 'em. 228 00:14:11,417 --> 00:14:14,261 The Army will have to put up with me and not me with the Army. 229 00:14:14,333 --> 00:14:16,751 - Stop shoving, mate, will you? - I'm sorry, old man. 230 00:14:16,833 --> 00:14:17,675 Tea? 231 00:14:17,750 --> 00:14:20,961 - China for me. - Get used to char. It's all they got in the Army. 232 00:14:21,042 --> 00:14:23,258 Oh, good old Army. The thin red line. Smashing! 233 00:14:23,333 --> 00:14:26,711 - I don't blame you for getting bottled. - You going to Hacklesfield? 234 00:14:26,792 --> 00:14:29,293 - Yes. You too? - Yes. 235 00:14:29,375 --> 00:14:33,298 My name's Stainer. Can I interest any of you in buying a Rolls-Royce or a Bentley? 236 00:14:33,375 --> 00:14:36,006 - Three teas and a bitter. - Four teas. 237 00:14:36,083 --> 00:14:37,635 All set for the last lap? 238 00:14:37,708 --> 00:14:40,671 - Looking forward to it, this bloke. - You can't look back on it. 239 00:14:40,750 --> 00:14:42,753 No. I wonder when we'll be able to. 240 00:14:42,833 --> 00:14:46,626 Mr Davenport was doing very important work at the time of his call-up. 241 00:14:46,708 --> 00:14:50,927 The Army's full of people who make you suffer because you're no good at polishing buttons. 242 00:14:51,000 --> 00:14:54,544 It might have gone down with the last generation and even with some of you, 243 00:14:54,625 --> 00:14:57,340 but it won't go down with me, because I'm independent. 244 00:14:57,417 --> 00:15:01,044 - And if they don't like it, I'll walk right out. - Look out what you're doing. 245 00:15:02,125 --> 00:15:06,214 Don't you shout at me like that. I'm not in the Army yet, you know. 246 00:15:07,417 --> 00:15:09,918 - He didn't do it on purpose. - That's right. 247 00:15:14,792 --> 00:15:18,466 - There's a nasty piece of work for you. - That's the way to treat them, see. 248 00:15:18,542 --> 00:15:21,635 Scared stiff, he was. They always are if you stand up for yourself. 249 00:15:21,708 --> 00:15:23,095 He looked like a regular. 250 00:15:23,167 --> 00:15:26,129 Fancy putting decent civilians under blokes like that. 251 00:15:26,208 --> 00:15:28,258 Hurry up with that bitter, miss. 252 00:15:28,333 --> 00:15:30,632 You can't eat by numbers and sleep by numbers. 253 00:15:30,708 --> 00:15:32,877 Have them yelling at you, day in and day out. 254 00:15:32,958 --> 00:15:34,843 By the left. Quick! Eat! 255 00:15:34,917 --> 00:15:37,334 Shut up, shut up. 256 00:15:41,250 --> 00:15:42,341 Oh, dear. 257 00:15:51,833 --> 00:15:55,128 There you are, you see. He's ashamed of himself. 258 00:15:55,208 --> 00:15:58,882 - Hurry up with that bitter, miss. - We haven't time for tea now. 259 00:15:58,958 --> 00:16:00,428 Have a bite? 260 00:16:00,500 --> 00:16:03,083 No, thank you. I'm rather worried about my digestion. 261 00:16:03,167 --> 00:16:07,006 - I have a very sensitive stomach. - Always did have, didn't you, Mr Davenport? 262 00:16:07,083 --> 00:16:08,837 - Where are you going? - To get a seat. 263 00:16:08,917 --> 00:16:12,295 - Good idea. - We were here before some of these people. 264 00:16:12,375 --> 00:16:14,259 Appalling service. 265 00:16:17,250 --> 00:16:19,419 Last journey without a pass for years. 266 00:16:23,667 --> 00:16:25,421 Ten Gold Flake, please. 267 00:16:25,500 --> 00:16:27,005 Ten Gold Flake! 268 00:16:27,083 --> 00:16:33,459 Passengers for Hacklesfield, your train is leaving from Platform 7. 269 00:16:33,542 --> 00:16:37,334 Left right, left right, left right, left right, left right left! 270 00:16:46,875 --> 00:16:49,553 All right, jump down, lads. I'll be back in a minute. 271 00:16:53,167 --> 00:16:54,755 Doesn't seem such a bad bloke. 272 00:16:54,833 --> 00:16:57,168 They've got to be nice when you're in civvies. 273 00:16:57,250 --> 00:16:58,921 Look at this. 274 00:16:59,000 --> 00:17:02,343 Breathe natural, that's the idea. 275 00:17:02,417 --> 00:17:04,669 - Barbarian. - Hey, look. 276 00:17:04,750 --> 00:17:07,132 Keep those knees up. 277 00:17:07,208 --> 00:17:09,591 Nice big strides. Feel the benefit. 278 00:17:09,667 --> 00:17:11,172 Come on! Pick 'em up. 279 00:17:11,250 --> 00:17:14,841 Are you the new intake? That's right. Nice tall fella should do well at PT. 280 00:17:14,917 --> 00:17:17,963 Stand up, now. Let's see a smile. Make the best of yourself. 281 00:17:18,042 --> 00:17:20,839 Come on, stand up, son. And look me straight in the eyes. 282 00:17:20,917 --> 00:17:23,714 That's right. You look a bit weedy at the moment. So do you. 283 00:17:23,792 --> 00:17:26,174 Too much town life. We'll soon build you up. 284 00:17:26,250 --> 00:17:28,668 Smile, nice smile. That's right. 285 00:17:28,750 --> 00:17:33,135 Come on, what's the matter with you, lad? Get a haircut first thing, make you feel better. 286 00:17:33,208 --> 00:17:34,548 And that's an order. 287 00:17:34,625 --> 00:17:37,043 Go on, you've only been four miles. 288 00:17:37,125 --> 00:17:38,677 Ought to feel fresh as a daisy! 289 00:17:38,750 --> 00:17:41,333 Look out, my lucky lads. I'm coming after you! 290 00:17:44,917 --> 00:17:47,465 Right! Pay attention! 291 00:17:47,542 --> 00:17:52,211 Then after I got back from Dunkirk I was sent to the training battalion as a Sergeant Instructor, 292 00:17:52,292 --> 00:17:55,919 - then to the Officers Training Unit. - Our job is to get up to strength again. 293 00:17:56,000 --> 00:17:59,757 We'd hoped for trained men, but we've got civilians whether we like it or not. 294 00:17:59,833 --> 00:18:02,216 Some came in last week. 30 more expected today. 295 00:18:02,292 --> 00:18:06,428 You'll be looking after them. I expect you'll get pretty fed up with them at first. 296 00:18:06,500 --> 00:18:08,633 They won't seem as... keen as you are. 297 00:18:08,708 --> 00:18:13,876 Then one day, you'll find you've got a platoon of some of the finest infantry in the world. 298 00:18:13,958 --> 00:18:16,673 I don't know how it happens, but it does. Oh, Edwards. 299 00:18:16,750 --> 00:18:19,049 - Sir? - This is Perry. 300 00:18:19,125 --> 00:18:21,459 - Hello. Very glad to have you. - Thank you, sir. 301 00:18:21,542 --> 00:18:24,090 You're lucky. You might have gone to another company. 302 00:18:24,167 --> 00:18:26,252 Perry was in France with the 12th Battalion. 303 00:18:26,333 --> 00:18:27,922 - NCO? - Sergeant, sir. 304 00:18:28,000 --> 00:18:30,299 Oh, has the depot sent you your sergeant yet? 305 00:18:30,375 --> 00:18:33,800 Due this afternoon, sir. Fletcher. Regular with seven years' service. 306 00:18:33,875 --> 00:18:36,720 - Let me know what you think of him. - Right, sir. 307 00:18:36,792 --> 00:18:39,589 Right, Perry. I'll leave Captain Edwards to look after you. 308 00:18:39,667 --> 00:18:41,302 Sir. 309 00:18:42,208 --> 00:18:45,005 - I'm giving him No. 9 platoon, sir. - Fine. 310 00:18:46,000 --> 00:18:47,968 I can feel my rheumatics coming back again. 311 00:18:48,042 --> 00:18:51,087 You'll have to get rid of those before we start on these courses. 312 00:18:51,167 --> 00:18:54,177 Jumping ditches of broken glass with bullets whistling by. 313 00:18:54,250 --> 00:18:55,885 - How do you know? - Picture Post. 314 00:18:55,958 --> 00:18:57,547 I can't understand it. 315 00:18:57,625 --> 00:19:01,050 The Government puts broken glass on top of walls to protect its property, 316 00:19:01,125 --> 00:19:03,922 then trains blokes to get across it at its own expense. 317 00:19:04,000 --> 00:19:09,298 At our expense, man. We're just cogs in a great machine. We pay for our own discomfort. 318 00:19:09,375 --> 00:19:12,136 These living conditions are most insanitary. 319 00:19:12,208 --> 00:19:14,792 Not if we keep the doors and windows open. 320 00:19:14,875 --> 00:19:17,921 - I can't sleep with the windows open. - How is your stomach? 321 00:19:18,000 --> 00:19:20,003 - Acute. - Mm. That'll be the worry. 322 00:19:20,083 --> 00:19:23,674 That's your bowels. Driving my tractor for a week would put it right for ye. 323 00:19:23,750 --> 00:19:26,595 - What, are you a farmer, then? - I wouldn't be here if I was. 324 00:19:26,667 --> 00:19:28,136 I worked on a farm, though. 325 00:19:28,208 --> 00:19:29,879 They have a lassie doing my job now. 326 00:19:29,958 --> 00:19:34,177 She's better-looking than me but not for that kind of work. 327 00:19:34,250 --> 00:19:36,419 What else did it say in Picture Post? 328 00:19:36,500 --> 00:19:38,503 Oh, yes. When you come to the barbed wire, 329 00:19:38,583 --> 00:19:41,546 one fellow lays across it and all the others run over his back. 330 00:19:41,625 --> 00:19:44,091 - Oh, shut up, can't you? - I'm only telling them. 331 00:19:44,167 --> 00:19:48,801 Battle training they call it. Just to get you used to things. Real live bullets they use, too. 332 00:19:48,875 --> 00:19:52,253 Well, I won't be shot at merely to gratify some oafish, military whim. 333 00:19:52,333 --> 00:19:55,509 Then there are these bayonet charges. Three miles long, uphill. 334 00:19:55,583 --> 00:19:57,503 They make you run all the way, too. 335 00:19:57,583 --> 00:20:01,423 And then you go swinging from tree to tree on ropes. You know, Tarzan-fashion. 336 00:20:01,500 --> 00:20:03,585 - Should be interesting. - Oh, turn it up! 337 00:20:03,667 --> 00:20:05,883 You don't know what you're talking about, Beck. 338 00:20:05,958 --> 00:20:08,506 What have you got to smile about, Lloyd? 339 00:20:08,583 --> 00:20:10,219 Oh, nothing. 340 00:20:10,292 --> 00:20:12,377 What a tragedy it all is. 341 00:20:12,458 --> 00:20:16,630 I'll get my lumbago back again at this rate. I didn't ought to be in the Army. Not really. 342 00:20:16,708 --> 00:20:19,007 Any day now. Ha! 343 00:20:19,083 --> 00:20:20,553 Lumbago. 344 00:20:21,833 --> 00:20:24,050 Don't they give us sheets as well as blankets? 345 00:20:24,125 --> 00:20:26,507 Not in the Army. They do in the RAF. 346 00:20:26,583 --> 00:20:30,257 I'd never have believed that in a civilised country, doctors would permit... 347 00:20:30,333 --> 00:20:32,585 All right, stop talking. Now, pay attention. 348 00:20:35,792 --> 00:20:38,126 Now, you're going to be No. 9 Platoon. 349 00:20:38,208 --> 00:20:40,756 Mr Perry will be your officer and I'm your sergeant. 350 00:20:40,833 --> 00:20:42,339 Fletcher's my name. 351 00:20:42,417 --> 00:20:44,502 Sergeant Fletcher. Got it? 352 00:20:45,583 --> 00:20:50,087 Now, I'm used to having the best platoon in the battalion and I'm going to have it again. 353 00:20:50,167 --> 00:20:54,255 This is the programme. You can take it easy tonight but no leaving the camp. 354 00:20:54,333 --> 00:20:58,126 There'll be hot supper served for you at seven. The canteen's open till nine. 355 00:20:58,208 --> 00:21:01,966 Lights out at ten. Corporal Robbins will tell you about the blackout. 356 00:21:02,042 --> 00:21:06,711 Tomorrow you'll be issued with your kit and get inoculated. On Monday we start work proper. 357 00:21:06,792 --> 00:21:08,427 Got it? 358 00:21:08,500 --> 00:21:10,420 Right. Let's have your names. 359 00:21:11,542 --> 00:21:13,959 - Davenport. - Right. Yes? 360 00:21:14,042 --> 00:21:15,879 Parsons, sir. 361 00:21:18,792 --> 00:21:20,925 - Your name? - Beck, Sergeant. 362 00:21:21,000 --> 00:21:23,050 - And yours? - Lloyd. 363 00:21:26,542 --> 00:21:27,881 You? 364 00:21:28,792 --> 00:21:29,918 Stainer. 365 00:21:33,750 --> 00:21:34,793 Yes? 366 00:21:34,875 --> 00:21:36,261 Luke. 367 00:21:36,333 --> 00:21:37,720 Yes? 368 00:21:37,792 --> 00:21:38,882 Brewer. 369 00:21:38,958 --> 00:21:40,380 Yes? 370 00:21:40,458 --> 00:21:42,508 Truscott. 371 00:21:43,917 --> 00:21:47,840 Squad will advance! About... turn! 372 00:21:49,000 --> 00:21:51,631 Leave it, leave it. I'll tell you when to pick it up. 373 00:21:51,708 --> 00:21:54,635 Squad, stand at ease! 374 00:21:54,708 --> 00:21:57,043 That man in the front rank there. Stainer. 375 00:21:57,125 --> 00:21:59,424 Corporal, put him in the correct ease position. 376 00:21:59,500 --> 00:22:02,676 Feet 12 inches apart, stomach in, arms straight. Brace yourself. 377 00:22:02,750 --> 00:22:04,421 All right, Corporal. 378 00:22:04,500 --> 00:22:06,834 Squad, 'shun. 379 00:22:06,917 --> 00:22:10,674 As you were! Wake up! What's your name? Daventry? 380 00:22:10,750 --> 00:22:13,333 - Davenport. - You're too slow, five minutes behind. 381 00:22:13,417 --> 00:22:15,965 Think what you're doing. And you, too. 382 00:22:16,042 --> 00:22:19,467 And you, Lloyd, wait for the word of command before you move. 383 00:22:19,542 --> 00:22:21,675 - Look to your front! - Officer coming. 384 00:22:21,750 --> 00:22:24,002 All right, Corporal. Fall in. Pick it up. 385 00:22:24,083 --> 00:22:25,884 Squad, 'shun. 386 00:22:28,667 --> 00:22:30,752 - Stand at ease, please. - Sir. 387 00:22:30,833 --> 00:22:32,836 Squad, stand at ease. 388 00:22:38,625 --> 00:22:40,842 - What's your name? - Truscott, sir. 389 00:22:40,917 --> 00:22:42,635 Stand to attention. 390 00:22:42,708 --> 00:22:45,553 - Take these names for the tailor. - Sir. Look to your front. 391 00:22:45,625 --> 00:22:48,836 Do you think you're going to enjoy the Army, Truscott? 392 00:22:48,917 --> 00:22:50,836 Well, I put down for the Navy, sir. 393 00:22:53,000 --> 00:22:54,635 - Your name? - Lloyd, sir. 394 00:22:54,708 --> 00:22:56,509 Go on. Stand at ease. 395 00:22:56,583 --> 00:22:59,215 This is far too big. Keep those trousers well hitched up. 396 00:22:59,292 --> 00:23:00,880 Yes, sir. 397 00:23:02,708 --> 00:23:05,174 - What's your name? - Herbert Davenport, sir. 398 00:23:05,250 --> 00:23:09,386 - What's the trouble with the boots? - They're a little tight in the toe, sir. 399 00:23:09,458 --> 00:23:13,049 - I've rather a high instep. - What was your job before you came here? 400 00:23:13,125 --> 00:23:15,093 Rather an important one, actually, sir. 401 00:23:15,167 --> 00:23:19,385 I was in charge of three departments at Burbages, including officers' kit. 402 00:23:20,292 --> 00:23:21,761 Too big, Sergeant Fletcher. 403 00:23:21,833 --> 00:23:24,548 And the trousers are a little loose in the seat. 404 00:23:24,625 --> 00:23:26,675 - Your name? - Parsons, sir. 405 00:23:29,167 --> 00:23:32,841 Filth! What do you think a barrack inspection is? A joke? Lay it out proper. 406 00:23:34,375 --> 00:23:36,592 You've got another five tons to shift yet. 407 00:23:36,667 --> 00:23:40,045 Come on! You'll do it properly if I have to keep you here all night. 408 00:23:40,125 --> 00:23:45,091 Six men to scrub out the cookhouse. You, you, you, you, you. And you. 409 00:23:45,167 --> 00:23:47,928 Eyes right! 410 00:23:48,000 --> 00:23:49,589 Wake up, that man! 411 00:23:49,667 --> 00:23:51,421 No, you can't have 48 hours. 412 00:23:51,500 --> 00:23:54,178 You've only been in a month. This isn't a holiday camp. 413 00:23:55,375 --> 00:23:57,343 Stand up! Pick up that step! 414 00:23:59,208 --> 00:24:01,425 You six are detailed for guard tonight. Got it? 415 00:24:02,000 --> 00:24:04,418 This is a life, isn't it, eh? 416 00:24:04,500 --> 00:24:08,672 A child of three doesn't take as much pleasure in making a noise as Sergeant Fletcher. 417 00:24:08,750 --> 00:24:13,799 It's just like I said. Putting us under guys like that, it's criminal. Two guards in one week. 418 00:24:13,875 --> 00:24:16,720 - No, 13 days it is. - Oh, shut up. 419 00:24:16,792 --> 00:24:20,217 Who was it made him turn nasty in the first place, spilling his tea? 420 00:24:20,292 --> 00:24:22,875 - He'll soon change his tune. - Who's going to make him? 421 00:24:22,958 --> 00:24:24,878 - I am. - When? 422 00:24:24,958 --> 00:24:29,260 - Soon as I know my way around a bit. - When'll that be? Ten years' time? 423 00:24:29,333 --> 00:24:33,505 We've only done six weeks so far. Will you look at that spud! 424 00:24:33,583 --> 00:24:36,878 - Throw it away. - Here, don't throw a perfectly good spud away. 425 00:24:36,958 --> 00:24:38,677 You're a nuisance, you are. 426 00:24:38,750 --> 00:24:41,428 I don't see how Fletcher could have remembered us all. 427 00:24:41,500 --> 00:24:47,343 - I had my back to him. - It's just like I said in the first place. The Army! 428 00:24:47,417 --> 00:24:51,007 - Hey, that man! - Hello, what's that? 429 00:24:51,083 --> 00:24:52,470 That man! 430 00:24:52,542 --> 00:24:55,884 Take those hands out of your pockets. Yes, you! 431 00:24:55,958 --> 00:24:57,961 There's no parade. Hark at him shouting. 432 00:24:58,042 --> 00:24:59,298 Cad. 433 00:24:59,375 --> 00:25:01,757 You'd think he'd know those letters off by heart. 434 00:25:05,042 --> 00:25:06,796 I don't seem to get any letters. 435 00:25:06,875 --> 00:25:09,590 Come on. You're not getting out of it. We're saving yours. 436 00:25:10,625 --> 00:25:13,043 I'm going to shoot that rat the day we get live ammo. 437 00:25:13,125 --> 00:25:14,547 What was all the shouting? 438 00:25:14,625 --> 00:25:17,801 I'm walking back from the lats, quietly, committing no offence. 439 00:25:17,875 --> 00:25:21,715 All at once I feels my nose running, so my hand goes to my pocket to get the hankie out. 440 00:25:21,792 --> 00:25:25,715 Next thing I hear is his voice yelling at me across the square from the other NAAFI. 441 00:25:25,792 --> 00:25:28,754 "Take your hands out of your pocket, that man. " 442 00:25:28,833 --> 00:25:30,718 "That man!" 443 00:25:30,792 --> 00:25:32,629 You wouldn't think we was human beings. 444 00:25:32,708 --> 00:25:34,509 You can't blow your nose now! 445 00:25:34,583 --> 00:25:37,049 - There. I warned you, didn't I? - You did, Geoffrey. 446 00:25:37,125 --> 00:25:41,178 It would have been the same if we hadn't spilled his tea. I wish I'd thrown it in his face. 447 00:25:41,250 --> 00:25:43,632 - Golly! - I'd love to have done it. It was boiling. 448 00:25:43,708 --> 00:25:46,635 You keep on saying that. I'd like to see you do it. 449 00:25:46,708 --> 00:25:48,260 Well, I would have done it. 450 00:25:49,333 --> 00:25:51,383 - Stainer, you make me sick. - Oh? 451 00:25:52,333 --> 00:25:54,502 You keep on talking, you never do a damn thing. 452 00:25:54,583 --> 00:25:56,800 - Well, what can I do? - Go and see the officer. 453 00:25:56,875 --> 00:25:59,293 - Oh, don't be mad. - You'd be within your rights. 454 00:25:59,375 --> 00:26:00,880 Yes, and would they ever forget? 455 00:26:00,958 --> 00:26:03,803 I tell you, Lloyd, they've got you where they want you. 456 00:26:04,917 --> 00:26:06,505 I'm going to see the officer. 457 00:26:07,625 --> 00:26:09,593 - Never. - Is that wise? 458 00:26:09,667 --> 00:26:11,586 No, but I hate gasbags. 459 00:26:12,667 --> 00:26:14,504 What are you going to say, mate? 460 00:26:14,583 --> 00:26:16,384 I've got plenty to say. 461 00:26:16,458 --> 00:26:20,251 Be careful. Not mutiny. You know what that leads to. 462 00:26:20,333 --> 00:26:22,218 Look out, look out, here he comes. 463 00:26:28,000 --> 00:26:31,757 All right. When you've done here, report down to the quartermaster's stores. 464 00:26:31,833 --> 00:26:33,587 He's got some scrubbing for you. 465 00:26:35,500 --> 00:26:37,301 Oh, and by the way, 466 00:26:37,375 --> 00:26:41,547 the next man I catch around camp with his hands in his pockets will be put on a charge. 467 00:26:41,625 --> 00:26:43,011 Got it? Right. 468 00:26:43,083 --> 00:26:44,802 - Sergeant? - Yes. 469 00:26:44,875 --> 00:26:46,925 I want to see the officer, please. 470 00:26:48,292 --> 00:26:49,714 What for? 471 00:26:49,792 --> 00:26:51,795 My reasons are private. 472 00:26:53,125 --> 00:26:57,546 All right. Write out an application in the proper manner and let me have it. 473 00:26:57,625 --> 00:26:59,344 And I'll see if Mr Perry can see you. 474 00:26:59,417 --> 00:27:00,673 Thanks, Sergeant. 475 00:27:00,750 --> 00:27:01,923 Right. 476 00:27:02,000 --> 00:27:04,299 When you all get through, go down to the stores. 477 00:27:09,000 --> 00:27:12,425 - Look, Lloyd, I'll tell you what to say. - Go to hell, Stainer. 478 00:27:13,042 --> 00:27:15,009 If there hadn't been this trouble at Crewe, 479 00:27:15,083 --> 00:27:17,880 you think Sergeant Fletcher might have been easier on you? 480 00:27:17,958 --> 00:27:19,547 Yes, I do, sir. 481 00:27:19,625 --> 00:27:24,129 Now, these extra guard duties. According to the rosters you've done no more than anybody else. 482 00:27:24,208 --> 00:27:26,543 Do you think that because of the trouble at Crewe, 483 00:27:26,625 --> 00:27:29,303 you're blaming Sergeant Fletcher for doing his job? 484 00:27:29,375 --> 00:27:31,212 It isn't only the guards, sir. 485 00:27:31,292 --> 00:27:33,377 You've been in the Army, what, six weeks? 486 00:27:33,458 --> 00:27:37,049 Isn't that a short time to decide about a soldier like Sergeant Fletcher? 487 00:27:37,125 --> 00:27:40,135 I wouldn't have come to you, sir, if I hadn't felt justified. 488 00:27:40,208 --> 00:27:44,380 You've made a complaint. I must investigate it or refer it to the company commander. 489 00:27:44,458 --> 00:27:48,714 Do you want to refer it to Captain Edwards, make a complaint in front of Sergeant Fletcher? 490 00:27:49,833 --> 00:27:51,339 I'd rather leave it to you, sir. 491 00:27:51,417 --> 00:27:53,550 - Very well, Lloyd. - Thank you, sir. 492 00:27:56,208 --> 00:27:58,128 Sentries, pass! 493 00:27:59,750 --> 00:28:01,670 Quick march! 494 00:28:19,417 --> 00:28:21,254 Look here, Evan, I've been thinking. 495 00:28:21,333 --> 00:28:24,427 If he didn't actually say nothing, he must have hinted. 496 00:28:24,500 --> 00:28:28,423 For the 100th time, he said he'd look into it. That's all. 497 00:28:28,500 --> 00:28:30,135 Now, for goodness' sake, shut up. 498 00:28:30,208 --> 00:28:31,879 I told you it wouldn't do any good. 499 00:28:31,958 --> 00:28:33,926 But if he looks into it, like what he said... 500 00:28:34,000 --> 00:28:35,719 Brewer, fetch the cocoa. 501 00:28:35,792 --> 00:28:37,510 Right, Sergeant. 502 00:28:37,583 --> 00:28:41,506 Won't be having cocoa at the sergeant's mess party. Wine, women and song. 503 00:28:43,417 --> 00:28:45,467 Lily Of Laguna 504 00:28:52,125 --> 00:28:54,128 Wait till the competitions. I'll bet... 505 00:28:54,208 --> 00:28:56,046 - Good evening. - Good evening, sir. 506 00:28:56,125 --> 00:28:58,507 - What'll it be? Bitter? - Have a sandwich, sir? 507 00:28:58,583 --> 00:29:02,257 - What's Sergeant Major betting on? - No. 10 platoon, sir. Used to be his. 508 00:29:02,333 --> 00:29:06,589 - We don't mind taking his money, do we? - I should hope not, sir. 509 00:29:06,667 --> 00:29:11,585 My old battalion were all Territorials, so I haven't much experience of these men just called up. 510 00:29:11,667 --> 00:29:13,504 Do they usually make complaints? 511 00:29:13,583 --> 00:29:14,840 Lloyd, sir? 512 00:29:14,917 --> 00:29:16,126 Yes. 513 00:29:16,208 --> 00:29:18,342 All soldiers like a bit of a grumble, sir. 514 00:29:18,417 --> 00:29:21,628 After all, it's not funny to have to run when you feel like walking, 515 00:29:21,708 --> 00:29:24,256 or stand up when you feel you could do with a sit down. 516 00:29:24,333 --> 00:29:27,545 Or to have someone shout at you when you're doing your best. 517 00:29:27,625 --> 00:29:30,587 No, I think it does a man good to let off steam a bit, sir. 518 00:29:30,667 --> 00:29:32,919 Yes, if that's all it is. 519 00:29:33,000 --> 00:29:37,172 Well, they're new, sir. But there's some good men there. Lloyd for one. 520 00:29:37,250 --> 00:29:41,007 He hasn't got the hang of it yet, but he has the knack of handling men all right. 521 00:29:41,083 --> 00:29:44,343 He's a bit of a nuisance at the moment, but later on he'll make an NCO. 522 00:29:44,417 --> 00:29:47,048 - Now, Luke... - Got him onto that again, have you, sir? 523 00:29:47,125 --> 00:29:51,261 The adjutant is taking some of his men for the mortar platoon. The way Fletcher carried on... 524 00:29:51,333 --> 00:29:53,834 Well, you'd think someone was pinching his watch. 525 00:29:53,917 --> 00:29:57,970 He even said that professor bloke - Davenport - said he had the makings of a soldier. 526 00:29:58,042 --> 00:30:01,087 There's nothing wrong with him that the Army won't put right. 527 00:30:01,167 --> 00:30:02,719 - Stainer? - Yes, what about him? 528 00:30:02,792 --> 00:30:07,378 Same with him, sir. He was a bit of a mess when he first came in, but he'll shake down in time. 529 00:30:07,458 --> 00:30:11,132 - We haven't got a dud there, sir. - See what I mean? Optimistic. 530 00:30:15,083 --> 00:30:16,802 Same thing in France, too. 531 00:30:16,875 --> 00:30:20,798 If we'd only had the guns and planes and tanks and things, it might all have... 532 00:30:20,875 --> 00:30:22,510 Well, anyway, that was that. 533 00:30:24,375 --> 00:30:27,800 There'll be no more of that nonsense. There'll be a big change. 534 00:30:27,875 --> 00:30:31,004 - Things are going to be different from now on. - Yes, sir. 535 00:30:31,083 --> 00:30:33,501 - Good evening, Brewer. - Good evening, sir. 536 00:30:36,250 --> 00:30:39,212 Here, he's giving it to him. He's giving it to him proper. 537 00:30:39,292 --> 00:30:41,425 - Who's giving what to who? - The old screamer. 538 00:30:41,500 --> 00:30:44,380 - Perry's giving him a right dressing down. - What did he say? 539 00:30:44,458 --> 00:30:49,045 He said things will be different. He wants no nonsense. There's going to be a change. 540 00:30:49,125 --> 00:30:52,005 - What did the sergeant say? - He says, "Yes, sir. " That's all. 541 00:30:52,083 --> 00:30:55,508 Very slow, with a silly look on his face. Almost human, he was. 542 00:30:55,583 --> 00:30:57,586 Had all the stuffing knocked out of him. 543 00:30:57,667 --> 00:30:59,504 Good for you, Evan. You're a plucky lad. 544 00:30:59,583 --> 00:31:01,503 - I owe you an apology. - I don't know... 545 00:31:01,583 --> 00:31:06,467 From now on, he'll be as quiet as a little lamb. Tomorrow he'll be saying please. 546 00:31:06,542 --> 00:31:08,959 Come on! You're light infantry, not horse Marines! 547 00:31:09,042 --> 00:31:10,215 Truscott! 548 00:31:10,292 --> 00:31:13,136 Truscott, get that fat side over! 549 00:31:14,708 --> 00:31:17,126 - Parsons! - Come on. Come on. 550 00:31:17,208 --> 00:31:18,595 Come on! Come on! 551 00:31:18,667 --> 00:31:21,547 Come on! Get out of it! Get out of it! 552 00:31:21,625 --> 00:31:23,758 Come on, Davenport! 553 00:31:23,833 --> 00:31:26,168 - Come on. 554 00:31:26,250 --> 00:31:28,632 - Come on, Davenport! - Wait a minute. 555 00:31:31,833 --> 00:31:33,339 Oi! 556 00:31:37,542 --> 00:31:41,548 Get on with it, Luke! What's the matter with you? 557 00:31:44,667 --> 00:31:46,800 Come on, Beck! Hurry up, hurry up! 558 00:31:46,875 --> 00:31:49,720 Come on, come on. Come on, Parsons! 559 00:31:49,792 --> 00:31:52,553 Come on! Come on, the rest of you! 560 00:31:52,625 --> 00:31:54,011 Come on, Truscott! 561 00:31:54,083 --> 00:31:56,501 - Can't you see I'm stuck? - Well, get unstuck. 562 00:31:57,083 --> 00:31:58,754 Now what have you done? 563 00:32:03,333 --> 00:32:07,505 Don't hang about there, Lloyd! Go back and take it in your stride! 564 00:32:07,583 --> 00:32:09,835 Quick as lightning you ought to be. 565 00:32:09,917 --> 00:32:12,418 Come on, Brewer, get some of that fat off! Get over! 566 00:32:14,458 --> 00:32:17,006 Come on, Parsons! You can do it, lad! 567 00:32:17,083 --> 00:32:19,217 Use your brains. What's the matter with you? 568 00:32:19,292 --> 00:32:21,010 Swing across! Don't fall! 569 00:32:25,125 --> 00:32:27,591 Brewer, double up, double up! 570 00:32:31,208 --> 00:32:33,626 Come on, Parsons. 571 00:32:33,708 --> 00:32:37,133 Right. You can use the mobile canteen. 572 00:32:41,000 --> 00:32:44,129 - What about it, Sergeant Fletcher? - Not bad, sir. Not bad at all. 573 00:32:44,208 --> 00:32:46,543 Parsons held them up a bit at the second obstacle. 574 00:32:46,625 --> 00:32:49,173 - What is the matter with him? - I don't quite know, sir. 575 00:32:49,250 --> 00:32:52,794 Something's wrong. No grousing at all. As if there was something on his mind. 576 00:32:54,250 --> 00:32:56,087 "Tomorrow he'll be saying please. " 577 00:32:56,167 --> 00:32:59,378 - I only said what I heard. - Well, you heard wrong. 578 00:32:59,458 --> 00:33:01,793 It's like I always said... Oh! 579 00:33:01,875 --> 00:33:04,506 The officer seemed to be enjoying the fun. 580 00:33:04,583 --> 00:33:06,337 Grinning he was. I saw him. 581 00:33:06,417 --> 00:33:09,095 "Things have got to be different. " That's what he said. 582 00:33:09,167 --> 00:33:12,094 - Oh, shut up. - Well, I've come to a conclusion. 583 00:33:12,167 --> 00:33:14,170 - What's that? - I don't like the Army. 584 00:33:14,250 --> 00:33:16,088 - Two flans, two teas. - Razor blades? 585 00:33:16,167 --> 00:33:17,458 Sorry, no razor blades. Yes? 586 00:33:17,542 --> 00:33:19,545 Tea, please. And a piece of Swiss roll. 587 00:33:19,625 --> 00:33:21,214 All right, pay attention. 588 00:33:21,292 --> 00:33:22,678 Go on eating. 589 00:33:22,750 --> 00:33:25,595 Oh, here he comes. He can't leave us alone for a minute. 590 00:33:25,667 --> 00:33:30,004 I'm supposed to organise this regimental concert and I shall badly need some help. 591 00:33:30,083 --> 00:33:36,708 So, if any of you can play anything, dance, sing, pull things out of hats, can I have your names? 592 00:33:40,667 --> 00:33:42,219 I shall need all the help I can get. 593 00:33:42,292 --> 00:33:45,717 - I do recitations. Shall I put my hand up? - You do and I'll clock you. 594 00:33:45,792 --> 00:33:48,506 Well, think it over and let me know. 595 00:33:50,792 --> 00:33:52,795 Well, I nearly got knocked down by the rush. 596 00:33:52,875 --> 00:33:54,546 Oh, they'll be all right, sir. 597 00:33:54,625 --> 00:33:56,426 Why don't you want to help him? 598 00:33:56,500 --> 00:33:58,337 He won't help us. Why should we help him? 599 00:33:58,417 --> 00:34:01,925 You don't seem to be having a very good time. Don't you ever get into town? 600 00:34:02,000 --> 00:34:05,544 Occasionally, but there's only one cinema and we've seen the film this week. 601 00:34:05,625 --> 00:34:07,047 Why don't you come over to tea? 602 00:34:07,125 --> 00:34:09,803 - Oh, yes, please. - When? 603 00:34:09,875 --> 00:34:11,261 - Sunday. - What, all of us? 604 00:34:11,333 --> 00:34:13,253 - Well... - If we keep it down to seven. 605 00:34:13,333 --> 00:34:14,375 All right. 606 00:34:14,417 --> 00:34:16,467 - What time? - Four? Half past? 607 00:34:16,542 --> 00:34:18,094 - Four. - Who do we ask for? 608 00:34:18,167 --> 00:34:19,376 Marjorie Gillingham. 609 00:34:19,458 --> 00:34:20,928 Number 12 Ellmore Street. 610 00:34:21,000 --> 00:34:22,589 12 Ellmore Street. 611 00:34:22,667 --> 00:34:24,006 Right. Fall in. 612 00:34:24,083 --> 00:34:26,798 - All right, we'll find it. - Goodbye. 613 00:34:26,875 --> 00:34:28,795 See you Sunday! 614 00:34:28,875 --> 00:34:30,131 Ring the bell. 615 00:34:30,208 --> 00:34:32,674 Steady. She may be looking out of the window. 616 00:34:35,917 --> 00:34:37,505 Oh, hello, chaps. 617 00:34:37,583 --> 00:34:39,005 Mrs Gillingham? 618 00:34:39,083 --> 00:34:41,667 That's right. Come in, boys. How many of you are there? 619 00:34:41,750 --> 00:34:44,511 - Just the seven, Sergeant. - Oh, quite a party. 620 00:34:45,625 --> 00:34:48,303 - Last man in, shut the door, will you? - OK, Sergeant. 621 00:34:48,375 --> 00:34:50,544 Charming house you have here. 622 00:34:50,625 --> 00:34:52,628 Bit of a change after our barrack room. 623 00:34:52,708 --> 00:34:54,130 Less congestion. 624 00:34:54,208 --> 00:34:56,258 Yeah, more room, too. 625 00:34:56,333 --> 00:34:59,344 Sit down anywhere. Mrs Gillingham will be down in a minute. 626 00:34:59,958 --> 00:35:01,594 How are you liking the Army? 627 00:35:01,667 --> 00:35:03,966 - Need you ask? - I expect you'll get over that. 628 00:35:04,042 --> 00:35:06,127 Been in long? 629 00:35:06,208 --> 00:35:08,709 - Seven weeks. Seems like years. - I know. 630 00:35:08,792 --> 00:35:11,044 - What are you in? Bombers? - No, fighters. 631 00:35:11,125 --> 00:35:13,128 - On leave? - Sick leave. 632 00:35:13,208 --> 00:35:15,425 - You're lucky. - We could do with a bit of that. 633 00:35:15,500 --> 00:35:17,633 - How do you wangle it? - Were you really sick? 634 00:35:17,708 --> 00:35:19,877 Well, shot up a bit. 635 00:35:19,958 --> 00:35:22,506 Oh, but I'm all right now, though. 636 00:35:22,583 --> 00:35:24,302 See this wristwatch? 637 00:35:24,375 --> 00:35:26,592 Amazing. It landed five miles from where I did. 638 00:35:26,667 --> 00:35:29,250 They told me it was still going when they picked it up. 639 00:35:29,333 --> 00:35:32,794 Some farmer chap found it. Bit of luck, eh? 640 00:35:32,875 --> 00:35:34,546 Of course, I didn't really mean... 641 00:35:34,625 --> 00:35:37,091 Hello. So, you got here all right. 642 00:35:37,167 --> 00:35:38,838 Mother will be down in a minute. 643 00:35:38,917 --> 00:35:41,595 Come on, Buster. Hurry or we'll miss the beginning. 644 00:35:41,667 --> 00:35:46,218 Well, so long, boys. Going to see that Merchant Navy picture. Marvellous job those chaps do. 645 00:35:46,292 --> 00:35:48,295 And they don't wear a uniform. Come on. 646 00:35:48,375 --> 00:35:49,418 Goodbye. 647 00:35:49,500 --> 00:35:51,550 - Bye. - Bye. 648 00:35:57,667 --> 00:36:01,625 I wish we wore uniforms with a collar and tie. This makes you feel like a convict. 649 00:36:01,708 --> 00:36:03,546 Well, what do you think you are? 650 00:36:04,875 --> 00:36:07,458 Oh, how do you do? 651 00:36:07,542 --> 00:36:09,011 I'm Marjorie's mother. 652 00:36:09,083 --> 00:36:11,549 I'm so glad she persuaded you to come along. 653 00:36:11,625 --> 00:36:14,671 The boys in the battalion before you always used to come. 654 00:36:14,750 --> 00:36:16,339 Oh, thank you so much. 655 00:36:16,417 --> 00:36:20,470 So did the boys from the ack-ack battery, until they moved. 656 00:36:20,542 --> 00:36:25,674 I always say, if Marjorie can have her canteen, I don't see why I shouldn't have mine. 657 00:36:25,750 --> 00:36:28,216 Now, do sit down, please, all of you. 658 00:36:28,292 --> 00:36:31,136 There, that's right. Yes, that's the comfortable chair. 659 00:36:31,208 --> 00:36:33,425 And you can put your plate on the table there. 660 00:36:33,500 --> 00:36:35,717 This is extremely kind of you, Mrs Gillingham. 661 00:36:35,792 --> 00:36:38,209 That's right. Oh, dear. 662 00:36:38,292 --> 00:36:43,092 I'm afraid this place is rather untidy, but this house is really too big for me. 663 00:36:43,167 --> 00:36:45,300 Now, do make yourselves at home. 664 00:36:47,042 --> 00:36:49,459 Well, and how do you like the Army? 665 00:36:49,542 --> 00:36:50,881 We don't. 666 00:36:50,958 --> 00:36:55,296 Oh, dear, what a pity. Now, hands up for China tea and hands up for Indian. 667 00:36:58,875 --> 00:37:02,668 And then what does he do? He has us marching till our feet are nearly bleeding. 668 00:37:02,750 --> 00:37:05,511 I tell you he's a proper b... A very nasty fellow. 669 00:37:05,583 --> 00:37:09,802 And the officer just smiled and then asked for volunteers for the camp concert. 670 00:37:09,875 --> 00:37:13,466 Both the sergeant and the officer are as bad as each other, Mrs Gillingham. 671 00:37:13,542 --> 00:37:15,213 That's right, ma'am. It's true. 672 00:37:15,292 --> 00:37:19,168 Oh, dear, it is a shame, isn't it? Who'd like another chocolate biscuit? 673 00:37:19,250 --> 00:37:21,833 Well, they haven't taken your appetite away from you. 674 00:37:21,917 --> 00:37:24,548 The food's not good enough for that, Mrs Gillingham. 675 00:37:24,625 --> 00:37:28,003 Terrible. Since we've been in the Army, we haven't had a proper bath. 676 00:37:28,083 --> 00:37:30,133 - Well, a shower's quicker. - Shut up. 677 00:37:30,208 --> 00:37:32,970 You can always have one here if you bring your towels. 678 00:37:33,042 --> 00:37:36,052 Only, let me know in time. I have such trouble with the boiler. 679 00:37:36,125 --> 00:37:38,922 Oh? What do you burn? What sort of boiler is it? 680 00:37:39,000 --> 00:37:43,136 I could probably show you a saving. I'll pop in sometime and have a look at it for you. 681 00:37:43,208 --> 00:37:46,633 I wish you would. Marjorie's friend Buster couldn't do anything with it, 682 00:37:46,708 --> 00:37:49,589 and, naturally, he knows all about engines and things. 683 00:37:49,667 --> 00:37:52,345 You poor lads. Your life sounds terribly gloomy. 684 00:37:52,417 --> 00:37:55,214 It is, Mrs Gillingham, it is. 685 00:37:55,292 --> 00:37:57,674 But you said just now you have concerts and things. 686 00:37:57,750 --> 00:37:59,670 Yes, if we do the acting. 687 00:37:59,750 --> 00:38:02,547 There was a boy in the ack-ack used to recite a lot. 688 00:38:02,625 --> 00:38:05,505 There was one poem - The Lynching Of Black Maguire. 689 00:38:05,583 --> 00:38:07,503 How did it start? 690 00:38:07,583 --> 00:38:10,594 It was hot that summer in Kicking Horse... 691 00:38:10,667 --> 00:38:12,468 And the earth was parched and dry. 692 00:38:12,542 --> 00:38:15,090 Full of geographical licence, but exciting stuff. 693 00:38:15,167 --> 00:38:17,881 - Good old Sid. Why don't you volunteer? - Maybe I will. 694 00:38:17,958 --> 00:38:22,130 - You know what I told you. - Och, away, Ted. Let him do it if he wants to. 695 00:38:22,208 --> 00:38:24,709 Well, I thought I was joining the Army, not a circus. 696 00:38:24,792 --> 00:38:26,842 It's time we went. There's that fire picket. 697 00:38:26,917 --> 00:38:30,093 Do come again next week, and, don't forget, bring your towels. 698 00:38:30,167 --> 00:38:33,509 - You're not going already, are you? - They've got to fire-watch. 699 00:38:33,583 --> 00:38:36,464 Now, don't you let the other boys bully you. 700 00:38:36,542 --> 00:38:39,753 If you want to volunteer for the concert, you jolly well do. 701 00:38:42,667 --> 00:38:45,049 - Try it again without holding it. - Right, sir. 702 00:38:45,125 --> 00:38:47,377 Close them. 703 00:38:47,458 --> 00:38:49,177 Now open. 704 00:38:49,250 --> 00:38:50,885 Oh, that's perfect. 705 00:38:50,958 --> 00:38:52,878 Everything all right? 706 00:38:52,958 --> 00:38:57,675 Yes, thank you, sir. We had a lot of trouble with the curtains, but they're working now. 707 00:38:57,750 --> 00:39:01,045 Old Colonel Walmsley's coming over and bringing a band, 708 00:39:01,125 --> 00:39:04,503 and he's also going to do some monologues. He's been very helpful, sir. 709 00:39:04,583 --> 00:39:07,345 Well, the brigadier's coming. What are our men doing? 710 00:39:07,417 --> 00:39:10,676 Well, Cook Sergeant Trubshaw is going to do his bird noises, sir. 711 00:39:10,750 --> 00:39:13,595 - Beck in my platoon's going to do something. - Good. 712 00:39:13,667 --> 00:39:17,294 "It was hot that summer in Kicking Horse, and the earth was parched and dry. " 713 00:39:17,375 --> 00:39:19,592 - Why parched and dry? - It's parched and dry. 714 00:39:19,667 --> 00:39:21,219 "And the town was full... " 715 00:39:21,292 --> 00:39:24,053 Get on with it, Sid. The exercise starts tomorrow. 716 00:39:24,125 --> 00:39:26,970 Exercise! Three days in the open, firing blanks. 717 00:39:27,042 --> 00:39:30,088 Questions ought to be asked in the 'Ouse about it. Waste of time. 718 00:39:30,167 --> 00:39:34,588 Listen, listen. Look, would you do it like this just to make the earth seem parched and dry? 719 00:39:34,667 --> 00:39:37,084 "And the earth was parched and dry. " 720 00:39:37,167 --> 00:39:38,755 Yes, that's good. 721 00:39:38,833 --> 00:39:40,255 No, it looks absurd. 722 00:39:40,333 --> 00:39:42,585 Make up your minds. I've got to do it in a minute. 723 00:39:42,667 --> 00:39:45,250 You ought to have thought of that. Serves you right. 724 00:39:45,333 --> 00:39:48,463 I'll laugh when you forget your words, with the brass hats there. 725 00:39:48,542 --> 00:39:50,379 I only did it because Mrs Gillingham... 726 00:39:50,458 --> 00:39:52,793 I know, I know. Come on, my lucky lads. 727 00:39:52,875 --> 00:39:55,127 Oh! After you, Mr Barrymore. 728 00:39:55,208 --> 00:39:59,464 Never mind them, son. Carry on. Black Maguire in town. Coming? 729 00:39:59,542 --> 00:40:01,675 - In a minute. - Go on, son. 730 00:40:01,750 --> 00:40:03,919 It might be better if you sing it, Sid. 731 00:40:09,708 --> 00:40:12,423 The first item tonight is a band. 732 00:40:17,292 --> 00:40:19,342 We are lucky to have with us the six Pollocks, 733 00:40:19,417 --> 00:40:22,297 who have come all the way from Hacklesfield to entertain us. 734 00:40:26,042 --> 00:40:27,961 The men always like a dance band. 735 00:40:37,417 --> 00:40:39,751 One, two, three. 736 00:40:39,833 --> 00:40:42,417 d Gentle pastoral tune 737 00:40:56,792 --> 00:40:58,676 Who are these people? 738 00:40:58,750 --> 00:41:01,002 The Pollocks. 739 00:41:11,333 --> 00:41:13,052 Halt! 740 00:41:13,125 --> 00:41:16,219 Corporal Langley, Military Police, with prisoner and escort. 741 00:41:16,292 --> 00:41:18,591 Advance, prisoner and escort. 742 00:41:22,958 --> 00:41:26,253 I wonder why I do not care, 743 00:41:26,333 --> 00:41:29,628 For the things that are like the things that were. 744 00:41:29,708 --> 00:41:31,344 Does... 745 00:41:31,417 --> 00:41:37,295 Does half my heart lie buried there, down by the Rio Grande? 746 00:41:37,375 --> 00:41:40,172 - All ready, Beck? - Yes, sir. 747 00:41:45,333 --> 00:41:48,344 - Now, what do I announce? - The Lynching Of Black Maguire. 748 00:41:48,417 --> 00:41:50,218 Does the applause warrant an encore? 749 00:41:50,292 --> 00:41:53,385 - Well, there's Beck here, sir... - That's quite all right. 750 00:41:53,458 --> 00:41:55,213 Now, come along, come along. 751 00:41:55,292 --> 00:41:57,211 Yes, that's all right. That's all right. 752 00:41:58,667 --> 00:42:03,716 For an encore, I propose to give you that well-known dramatic poem, 753 00:42:03,792 --> 00:42:07,501 The Lynching Of Black Maguire. 754 00:42:12,292 --> 00:42:15,421 It was hot that summer... 755 00:42:15,500 --> 00:42:17,752 I'll bet Perry knew this was going to happen. 756 00:42:17,833 --> 00:42:19,801 The earth was parched and dry. 757 00:42:19,875 --> 00:42:24,094 And the town was full of the frontier force... 758 00:42:24,167 --> 00:42:27,959 Though nobody seemed to know why. 759 00:42:29,042 --> 00:42:30,926 That was my piece, sir! 760 00:42:31,000 --> 00:42:33,299 - Can you do anything else? - Nope. 761 00:42:33,375 --> 00:42:35,460 May I have a word with you, sir? 762 00:42:35,542 --> 00:42:37,177 What is it? 763 00:42:37,250 --> 00:42:43,046 Men looked with their eyes, nor was there a sound... 764 00:42:43,125 --> 00:42:44,168 Oh... 765 00:42:44,250 --> 00:42:46,751 For looks were as hard as knives. 766 00:42:46,833 --> 00:42:50,507 - If what? For looks were as hard as knives. 767 00:42:50,583 --> 00:42:53,594 For looks were as hard as knives. 768 00:42:53,667 --> 00:42:58,301 The MPs caught him trying to board the London train. I've got him outside now, sir. 769 00:42:58,375 --> 00:43:01,255 - I'll see him as soon as this thing's over. - Very good, sir. 770 00:43:01,333 --> 00:43:04,462 As the sun went down, all there could see, 771 00:43:04,542 --> 00:43:11,001 Against the glowing ball of fire, hanging from the highest tree, 772 00:43:11,083 --> 00:43:15,172 The body of Black Maguire. 773 00:43:18,208 --> 00:43:19,963 Go on, Parsons. 774 00:43:21,042 --> 00:43:25,130 Well, when we were married, we didn't think about a war and... 775 00:43:25,208 --> 00:43:27,840 and I got all the furniture on the hire purchase. 776 00:43:27,917 --> 00:43:33,380 Well, I was called up and with the money not coming in, we got behind with the payments. 777 00:43:35,000 --> 00:43:38,674 They've been bullying the wife. Lawyers' letters and people at the door. 778 00:43:39,958 --> 00:43:43,253 Now they're going to take the furniture away. 779 00:43:43,333 --> 00:43:48,085 She's sick with worry, and with the baby coming and everything, she doesn't know where to turn. 780 00:43:49,167 --> 00:43:52,296 - So you were off home? - Yes, sir. 781 00:43:52,375 --> 00:43:55,006 How were you going to deal with all these lawyers? 782 00:43:55,083 --> 00:43:58,378 Well, they don't do that kind of thing when there's a man around. 783 00:43:58,458 --> 00:44:00,592 It's just because she's a woman. 784 00:44:00,667 --> 00:44:03,298 I don't think a deserter would be much help to her. 785 00:44:03,375 --> 00:44:05,923 I don't know what I was going to do, sir. 786 00:44:07,458 --> 00:44:09,461 May I see one of these letters? 787 00:44:18,583 --> 00:44:23,881 Being in the Army has a lot of disadvantages, but there is one compensation. 788 00:44:23,958 --> 00:44:26,044 You're not alone any more against anyone. 789 00:44:26,125 --> 00:44:28,886 Germans or furniture shops. 790 00:44:30,542 --> 00:44:33,339 - Do they know you're in the Army? - Well, yes, sir. 791 00:44:35,375 --> 00:44:38,136 Well, I can put your mind at rest about one thing, Parsons. 792 00:44:38,208 --> 00:44:42,759 This is not from a lawyer. It's a cheap debt collector's letter dressed up to look frightening. 793 00:44:42,833 --> 00:44:44,552 They can't touch your furniture. 794 00:44:44,625 --> 00:44:46,959 - But it says there, sir... - It's just a trick. 795 00:44:47,042 --> 00:44:49,459 I only wish you'd seen me about this before. 796 00:44:51,083 --> 00:44:54,710 Well, I'm sorry, sir. You know how... 797 00:44:55,833 --> 00:44:57,588 Yes? 798 00:44:57,667 --> 00:44:59,883 No, nothing, sir. 799 00:45:04,750 --> 00:45:07,084 Well, it's rather out of my hands now, Parsons. 800 00:45:07,167 --> 00:45:11,836 You'll go before the Colonel in the morning. In the meantime, you'll remain in close arrest. 801 00:45:11,917 --> 00:45:15,342 - What time is Orderly Room? - Eight, sir. We march the exercise half past. 802 00:45:15,417 --> 00:45:18,711 Right. I'll be there, Parsons. I'll do what I can for you. 803 00:45:18,792 --> 00:45:20,877 - All right, Sergeant Fletcher. - Sir. 804 00:45:20,958 --> 00:45:22,961 All right, Parsons, fall in. 805 00:45:32,125 --> 00:45:34,175 d Highland Laddie 806 00:45:47,042 --> 00:45:49,009 I think Parsons is well out of this. 807 00:45:49,083 --> 00:45:51,169 I'd rather be here than in the glasshouse. 808 00:45:51,250 --> 00:45:53,383 I wonder why he didn't tell us about it before. 809 00:45:53,458 --> 00:45:56,753 Whatever it is, we won't recognise him when he gets out of that place. 810 00:45:56,833 --> 00:45:59,132 Persecuted for a few sticks of furniture. 811 00:45:59,208 --> 00:46:01,460 I reckon they'll give him field punishment. 812 00:46:02,583 --> 00:46:04,384 Having a nice time? 813 00:46:04,458 --> 00:46:06,924 Come down here and I'll tell you! Ruddy gunners. 814 00:46:07,000 --> 00:46:09,252 I bet they slept in that lorry the last two nights. 815 00:46:09,333 --> 00:46:12,711 Actually, it's not as comfy as a ditch, if you put a groundsheet down. 816 00:46:12,792 --> 00:46:15,636 - I slept very well myself. - Oh, put a sock in it. 817 00:46:15,708 --> 00:46:17,463 Into the left. Keep into the left. 818 00:46:17,542 --> 00:46:19,047 Cor! Look. 819 00:46:27,375 --> 00:46:29,343 Why don't you look where you're going? 820 00:46:43,708 --> 00:46:48,923 And, remember, Perry, everything depends on your getting that bridge quickly and holding it. 821 00:46:49,000 --> 00:46:51,418 Until you do, the Company can't get on with its job. 822 00:46:51,500 --> 00:46:53,384 - All right? - Right, sir. 823 00:46:54,750 --> 00:46:56,670 Section commanders, over here! 824 00:46:56,750 --> 00:47:00,128 Look at this! That's B Company. Where are they going? 825 00:47:01,250 --> 00:47:02,921 Out of it already, Corporal? 826 00:47:03,000 --> 00:47:05,382 Umpire ruled us dead. We got caught in the open. 827 00:47:05,458 --> 00:47:08,173 - They had a Bren gun on us. - Oh, bad luck. 828 00:47:08,250 --> 00:47:10,134 Good luck, I call it. 829 00:47:10,208 --> 00:47:11,299 Yes. 830 00:47:11,375 --> 00:47:13,010 Now, listen carefully. 831 00:47:13,083 --> 00:47:16,094 Our job is to take the bridge, which lies just over that hill. 832 00:47:16,167 --> 00:47:19,794 We've got to get there without being seen, so make the best use of the ground. 833 00:47:19,875 --> 00:47:22,174 And whatever happens, keep your heads down. 834 00:47:26,125 --> 00:47:27,595 Not this way. They'll see us. 835 00:47:27,667 --> 00:47:31,009 Stop the section. I'll go round here to the right and have a look. 836 00:47:32,750 --> 00:47:34,302 This is too stupid for words. 837 00:47:34,375 --> 00:47:36,592 Think of the other blokes. They'll be home now. 838 00:47:36,667 --> 00:47:40,625 I am thinking of them. Why should we stay out here for hours? Why can't we get back? 839 00:47:40,708 --> 00:47:42,130 Easy said, mate. 840 00:47:42,208 --> 00:47:45,468 Easy done, too. We could get killed. It often happens on battlefields. 841 00:47:45,542 --> 00:47:48,220 - What, killed intentional? That's not fair. - Shut up. 842 00:47:52,417 --> 00:47:55,546 - This is all right. Tell them to come on. - Very good, sir. 843 00:48:00,000 --> 00:48:02,050 Best use of ground. 844 00:48:04,917 --> 00:48:06,718 Lloyd, what do we do? 845 00:48:06,792 --> 00:48:09,340 Follow me. When I give the word, do as I do. 846 00:48:12,875 --> 00:48:14,712 Now! 847 00:48:24,750 --> 00:48:26,835 - Watch your front. - There they are, sir. 848 00:48:30,875 --> 00:48:33,553 d Loch Lomond 849 00:48:35,417 --> 00:48:37,420 Won't be long now. 850 00:48:44,292 --> 00:48:46,211 Home sweet home. I wonder what's for tea. 851 00:48:46,292 --> 00:48:50,001 I don't care as long as there's pickles, then a lovely, long pint of beer. 852 00:48:50,083 --> 00:48:51,719 I'll come with you, mate. 853 00:48:51,792 --> 00:48:53,877 - Look who's here. - Where did you come from? 854 00:48:53,958 --> 00:48:55,380 Did they give you hell? 855 00:48:55,458 --> 00:48:57,544 - Or haven't you been? - Yes, I've been. 856 00:48:57,625 --> 00:48:59,842 - What did they do to you? - Gave me 48 hours. 857 00:48:59,917 --> 00:49:00,959 What to do? 858 00:49:01,042 --> 00:49:02,961 Go to London, get things straightened up. 859 00:49:03,042 --> 00:49:07,000 - There, you see. - I thought you weren't coming back till tonight. 860 00:49:07,083 --> 00:49:10,046 Oh, we did extra special well, so they said we needn't stay. 861 00:49:10,125 --> 00:49:13,965 We've Evan to thank for that. He should be the officer. We'd do all right, eh, boys? 862 00:49:14,042 --> 00:49:17,135 You'd better get your wet things off instead of talking. 863 00:49:22,333 --> 00:49:24,171 What happened with the Colonel? 864 00:49:24,250 --> 00:49:27,959 Of course, I had the wind up at first, but Perry was there and spoke for me. 865 00:49:28,042 --> 00:49:31,218 The Colonel chewed me up properly, but it wasn't too bad. 866 00:49:31,292 --> 00:49:35,168 Perry's fixing up about a War Emergency Grant for me. Hilda's ever so pleased. 867 00:49:36,458 --> 00:49:39,504 - How did you come to get back? - Influence. 868 00:49:39,583 --> 00:49:43,044 Well, we're home again, anyway. Oh, you lovely bed. 869 00:49:44,500 --> 00:49:46,585 I wonder what the others are doing. 870 00:49:46,667 --> 00:49:49,464 Probably still capturing bridges, covered with mud. 871 00:49:49,542 --> 00:49:51,296 Serves 'em right. 872 00:49:51,375 --> 00:49:53,378 Blimey. Look out. Here he is. 873 00:50:01,833 --> 00:50:05,507 Tea's ready in the cookhouse, sir. Shall I march them down, sir? 874 00:50:10,292 --> 00:50:13,053 Pity we didn't see it through, sir, eh? 875 00:50:18,667 --> 00:50:23,004 When this regiment was formed, our country was doing pretty badly. 876 00:50:24,000 --> 00:50:28,338 Napoleon's armies were just across the Channel, getting ready to invade us. 877 00:50:28,417 --> 00:50:32,672 We'd had defeat after defeat and a great many people thought we were finished. 878 00:50:33,917 --> 00:50:37,010 We weren't, but not because we were lucky. 879 00:50:37,083 --> 00:50:41,385 When the first battalion of this regiment marched, it was against Napoleon. 880 00:50:41,458 --> 00:50:45,002 Talavera, 1809. That was the first battle they made their own. 881 00:50:45,083 --> 00:50:48,378 They marched 42 miles in 24 hours of a Spanish summer, 882 00:50:48,458 --> 00:50:52,085 and every man jack of them carried a 60lb pack. 883 00:50:52,167 --> 00:50:54,501 Talavera - it's on your cap badges. 884 00:50:54,583 --> 00:50:56,800 The other battles, too - Barossa, Sabugal... 885 00:50:56,875 --> 00:51:01,758 At Sabugal, with four companies of riflemen, they defeated five times Napoleon's troops. 886 00:51:01,833 --> 00:51:06,089 Salamanca, Orthez, Waterloo, Alma, Sebastopol, 887 00:51:06,167 --> 00:51:09,177 Tel el Kabir, Mons, Ypres, Somme. 888 00:51:09,250 --> 00:51:11,668 Those are battle honours. 889 00:51:11,750 --> 00:51:14,595 You're allowed to wear that badge with those names on it 890 00:51:14,667 --> 00:51:17,250 to show that you belong to the regiment that won them, 891 00:51:17,333 --> 00:51:20,214 and that when the time comes, you'll do as well as they did. 892 00:51:20,292 --> 00:51:22,793 Last year, that badge was in France. 893 00:51:22,875 --> 00:51:24,843 This year, in Libya. 894 00:51:24,917 --> 00:51:27,334 It hasn't been disgraced yet. 895 00:51:27,417 --> 00:51:29,467 Now you're wearing it. 896 00:51:33,000 --> 00:51:35,133 I know what went wrong today. 897 00:51:35,208 --> 00:51:37,342 It so happens that Captain Edwards doesn't. 898 00:51:37,417 --> 00:51:39,550 You needn't worry. I'm not going to tell him. 899 00:51:39,625 --> 00:51:44,295 He's quite depressed as it is to think that it was his company that let the whole battalion down. 900 00:51:44,375 --> 00:51:46,212 But I just want to tell you this. 901 00:51:47,333 --> 00:51:51,505 If you ever get near any real fighting - I don't suppose you'll ever be good enough - 902 00:51:51,583 --> 00:51:56,004 but if you do, you'll find that you're looking to other men not to let you down. 903 00:51:56,083 --> 00:52:00,670 If you're lucky, you'll have soldiers like Captain Edwards and Sergeant Fletcher to look to. 904 00:52:00,750 --> 00:52:04,341 If they're lucky, they'll be with another company. 905 00:52:06,042 --> 00:52:08,803 All right, Sergeant Fletcher, they can have their tea. 906 00:52:08,875 --> 00:52:10,464 Platoon, 'shun! 907 00:52:12,917 --> 00:52:17,005 All right, get the rest of your stuff off and fall in outside in five minutes. 908 00:52:26,125 --> 00:52:28,009 What's up? 909 00:52:28,083 --> 00:52:30,928 To hear him talk, you'd think we'd lost the war. 910 00:52:31,000 --> 00:52:32,091 Yes. 911 00:52:32,167 --> 00:52:34,217 He'll be as bad as the sergeant now. 912 00:52:40,625 --> 00:52:44,003 Come on, Johnson! Come on! Mr Perry's miles ahead! Let's catch him up! 913 00:53:01,708 --> 00:53:04,091 One more go for the day you missed on the exercise. 914 00:53:22,042 --> 00:53:23,630 Was that any better, sir? 915 00:53:25,417 --> 00:53:27,882 - 171. Sergeant Fletcher! - Sir? 916 00:53:32,000 --> 00:53:33,884 - What was it this time, sir? - 171. 917 00:53:34,958 --> 00:53:37,459 - That's better than the other platoons, sir. - Yes. 918 00:53:37,542 --> 00:53:42,176 Hoo! 171 minutes. That doesn't sound humanly possible. 919 00:53:42,250 --> 00:53:44,798 You didn't do it in 171. You were right behind. 920 00:53:44,875 --> 00:53:47,672 - So was Bert. Weren't you? - Just in front of you, though. 921 00:53:47,750 --> 00:53:51,341 Ah, what does it matter? He doesn't care if we break our perishin' necks. 922 00:53:51,417 --> 00:53:54,297 How much better do we have to be to get a thank-you out of him? 923 00:53:54,375 --> 00:53:55,927 - I don't blame him. - What? 924 00:53:56,000 --> 00:53:58,715 - Listen who's talking. - He's been jolly decent to me. 925 00:53:58,792 --> 00:54:01,174 You weren't there, you twerp, so shut up. 926 00:54:02,292 --> 00:54:04,342 We only did it for a joke, anyway. 927 00:54:04,417 --> 00:54:06,799 You'd think he'd be decent enough to see that. 928 00:54:06,875 --> 00:54:08,001 - Parsons! - Sergeant. 929 00:54:08,083 --> 00:54:09,256 Over here. 930 00:54:12,250 --> 00:54:17,382 Well, we've asked for it and we've got it. For the duration. 931 00:54:17,458 --> 00:54:19,508 Cunning little beggar, sucking up. 932 00:54:21,250 --> 00:54:24,260 - If Bill doesn't come soon, there'll be no tea. - Good. Serve him right. 933 00:54:24,333 --> 00:54:27,095 I wonder what he was sucking up to Perry and Fletcher for. 934 00:54:27,167 --> 00:54:29,335 Trying to get some more leave, I should think. 935 00:54:29,417 --> 00:54:31,254 - So long, boys. - Cheerio, Marjorie. 936 00:54:31,333 --> 00:54:33,716 - Steady on with that sugar. - Here are the scones. 937 00:54:34,833 --> 00:54:36,883 Isn't Bill down yet? 938 00:54:36,958 --> 00:54:39,092 I do hope the bath water's still hot. 939 00:54:39,167 --> 00:54:41,383 - How's the leg now, Bert? - Thank you. 940 00:54:41,458 --> 00:54:43,675 It's rather worse since I put the iodine on it. 941 00:54:43,750 --> 00:54:45,302 It'll be better later, I expect. 942 00:54:45,375 --> 00:54:49,084 You should see my leg, Mrs Gillingham. It's got a bruise as big as that plate. 943 00:54:49,167 --> 00:54:51,170 Just put those down there to keep hot, Ted. 944 00:54:51,250 --> 00:54:54,296 It's agony to move it. I did it on that perishing tree obstacle. 945 00:54:54,375 --> 00:54:57,255 Take it slower if you can't do it without hurting yourself. 946 00:54:57,333 --> 00:55:01,635 I didn't notice you taking it slower. You were so busy trying to impress our loving officer. 947 00:55:01,708 --> 00:55:03,379 - Look here! - Shut up, both of you. 948 00:55:03,458 --> 00:55:05,010 Boys, boys! 949 00:55:05,083 --> 00:55:07,086 I don't know what's come over you lately. 950 00:55:07,167 --> 00:55:09,881 - Well... - Now, stop quarrelling and eat your scones. 951 00:55:09,958 --> 00:55:11,926 You ought to be ashamed of yourselves. 952 00:55:12,000 --> 00:55:15,046 Ah, here's Bill. Now, he's not grumpy. 953 00:55:15,125 --> 00:55:17,459 - Sorry I've been so long. - That's all right. 954 00:55:17,542 --> 00:55:19,047 Ted, give Bill a scone. 955 00:55:19,125 --> 00:55:20,926 Oh, do have a scone, Lord Fauntleroy. 956 00:55:21,000 --> 00:55:22,968 Oh, I wonder who that can be. 957 00:55:23,042 --> 00:55:25,839 Sure you wouldn't rather sit here, Bill? It's more comfy. 958 00:55:25,917 --> 00:55:27,718 Thanks, Geoff. Very nice of you. 959 00:55:29,167 --> 00:55:31,170 Oh, it's another soldier. 960 00:55:35,458 --> 00:55:38,090 - It's Fletcher. - What? 961 00:55:38,167 --> 00:55:39,719 Fletcher. 962 00:55:39,792 --> 00:55:41,842 He asked me about baths at the camp. 963 00:55:41,917 --> 00:55:43,422 So that's what it was. 964 00:55:44,958 --> 00:55:47,803 - And you told him about this place? - Yes. 965 00:55:47,875 --> 00:55:51,134 You... BF, you. 966 00:55:51,833 --> 00:55:52,875 Listen. 967 00:55:52,917 --> 00:55:54,635 - Mrs Gillingham? - Yes. 968 00:55:54,708 --> 00:55:58,797 I heard you were kind enough to let people have baths, and I wondered if... 969 00:55:58,875 --> 00:56:01,838 Oh, yes. Do come in. It's no trouble at all. 970 00:56:01,917 --> 00:56:05,093 I know how difficult it is for you boys at the camp. 971 00:56:06,167 --> 00:56:08,798 Perhaps you'd like some tea while the water heats up. 972 00:56:08,875 --> 00:56:10,759 Oh, thank you very much. 973 00:56:10,833 --> 00:56:13,168 - Er... What's your name? - Perry. 974 00:56:14,917 --> 00:56:16,967 This is Perry, boys. 975 00:56:19,292 --> 00:56:20,797 Oh, we have met. 976 00:56:20,875 --> 00:56:22,759 You know each other. That's splendid. 977 00:56:22,833 --> 00:56:26,377 I hope you haven't got the same dreadful officer these poor lads have got. 978 00:56:28,875 --> 00:56:30,427 Same one. 979 00:56:30,500 --> 00:56:33,297 Well, not really dreadful. 980 00:56:33,375 --> 00:56:36,670 - I suppose you find it very trying, too. - Yes. 981 00:56:38,542 --> 00:56:41,422 I'll pop down and tune up the boiler again. It's no trouble. 982 00:56:41,500 --> 00:56:44,594 Oh, dear. He doesn't really understand it very well. 983 00:56:44,667 --> 00:56:46,717 - Sugar? - Please. 984 00:56:46,792 --> 00:56:50,300 I... I think perhaps I'd better go down and see what he's doing. 985 00:56:52,208 --> 00:56:54,591 Charming woman, Mrs Gillingham, sir. 986 00:56:54,667 --> 00:56:56,053 Yes, she seems very nice. 987 00:56:57,125 --> 00:57:02,209 Aye. She... She lets us have baths here every week, sir. 988 00:57:02,292 --> 00:57:04,757 Oh, you're lucky. No thanks, I've got some. 989 00:57:04,833 --> 00:57:08,886 Any truth in the rumour, sir, that the sergeant major's got bronchitis? 990 00:57:08,958 --> 00:57:10,878 Just lost his voice on parade, I think. 991 00:57:10,958 --> 00:57:13,969 - Shouting, sir? - Just giving orders, Stainer. 992 00:57:14,042 --> 00:57:15,381 Yes, sir. 993 00:57:16,958 --> 00:57:19,839 - Will you have a cake, sir? - Oh, thank you. 994 00:57:22,167 --> 00:57:24,217 You shouldn't have bothered, Ted. 995 00:57:24,292 --> 00:57:26,010 - Here, Mrs G? - Yes? 996 00:57:26,083 --> 00:57:28,549 You know that officer we was talking about? 997 00:57:28,625 --> 00:57:30,593 - Who, the horror? - That's him. 998 00:57:31,667 --> 00:57:33,385 Perry? 999 00:57:34,417 --> 00:57:36,088 - Oh, what did I say? - I know. 1000 00:57:37,167 --> 00:57:39,217 Oh, my goodness! 1001 00:57:39,292 --> 00:57:41,342 I wonder what I'd better do now. 1002 00:57:41,417 --> 00:57:44,379 Well, it'll take at least a half an hour for this to heat up. 1003 00:57:44,458 --> 00:57:47,385 - I wonder if we could tell him that... - That it's going out? 1004 00:57:47,458 --> 00:57:49,627 I'm sure the lads would appreciate it, Mrs G. 1005 00:57:49,708 --> 00:57:51,676 Oh, I don't quite like to do that. 1006 00:57:51,750 --> 00:57:55,210 Well, you see, it's very awkward. Him and us don't get on well together. 1007 00:57:55,292 --> 00:57:58,468 - Still... - This'll go out in any case. You see this? 1008 00:57:58,542 --> 00:58:00,461 - It don't work. - No. 1009 00:58:00,542 --> 00:58:03,422 I always do... this. 1010 00:58:05,250 --> 00:58:07,300 Yes, well, of course you can do that. 1011 00:58:07,375 --> 00:58:11,630 Well, of course, if you don't get on together, perhaps it would be better if he went. 1012 00:58:11,708 --> 00:58:13,463 - I'll tell him. - Thanks, Mrs G. 1013 00:58:14,958 --> 00:58:18,336 The thing I never discovered was who did lynch Black Maguire. 1014 00:58:18,417 --> 00:58:21,344 - Well, sir, I was just going to explain. - Oh, it was suicide. 1015 00:58:21,417 --> 00:58:25,174 It was not suicide, sir. The whole poem is really based on fact. 1016 00:58:25,250 --> 00:58:29,007 Actually, a lot of people believe that Black Maguire was never lynched. 1017 00:58:29,083 --> 00:58:31,667 Mr Perry, the water will be hot in a few minutes. 1018 00:58:31,750 --> 00:58:33,302 Oh, thank you. 1019 00:58:35,917 --> 00:58:40,053 Well, the next time we have a concert, sir, I expect Luke could play us the bagpipes. 1020 00:58:40,125 --> 00:58:41,879 Certainly. If they'd like it. 1021 00:58:41,958 --> 00:58:44,459 As long as he doesn't practise in the barracks. 1022 00:58:44,542 --> 00:58:47,125 - It's a bit near the company office. 1023 00:58:47,208 --> 00:58:48,418 I used to study jazz, sir. 1024 00:58:48,500 --> 00:58:52,293 If there is another concert, I could probably do some hot drumming or crooning. 1025 00:58:52,375 --> 00:58:53,797 Spare us that. 1026 00:58:53,875 --> 00:58:57,253 - What are you doing in the next concert, Ted? - Concert? Who, me? 1027 00:58:57,333 --> 00:58:58,839 Oh, I couldn't do nothing, sir. 1028 00:58:58,917 --> 00:59:02,674 We wouldn't want a shambles like last time. There must be something you can do. 1029 00:59:02,750 --> 00:59:05,251 Well, I might... tell a few of my stories. 1030 00:59:05,333 --> 00:59:07,550 I don't think the brigadier would like that. 1031 00:59:07,625 --> 00:59:11,963 Maybe he wouldn't like 'em in public, sir, but if I could get him alone, he'd be delighted. 1032 00:59:12,042 --> 00:59:13,712 I don't know. I tried that once. 1033 00:59:14,833 --> 00:59:17,511 Captain Edwards seems quite pleased with the platoon. 1034 00:59:17,583 --> 00:59:20,345 - What, with us, sir? - Apparently, we've improved a lot. 1035 00:59:20,417 --> 00:59:22,254 How do we compare with the others, sir? 1036 00:59:22,333 --> 00:59:24,834 Oh, they've been at it a good deal longer than we have. 1037 00:59:24,917 --> 00:59:27,216 - Well, we can do anything they can do, sir. - Yes! 1038 00:59:28,333 --> 00:59:29,755 I'll hold you to that. 1039 00:59:29,833 --> 00:59:32,844 By the way, I heard something else that might interest you. 1040 00:59:32,917 --> 00:59:34,339 Leave starts next week. 1041 00:59:34,417 --> 00:59:36,087 What, for all of us, sir? 1042 00:59:36,167 --> 00:59:37,802 Here, sir? 1043 00:59:37,875 --> 00:59:42,011 Have you heard that one about the old man with the long white beard in the nudist camp? 1044 00:59:44,375 --> 00:59:47,919 This is Crewe. Crewe Station. Crewe. 1045 00:59:47,958 --> 00:59:49,168 Jim! 1046 00:59:49,250 --> 00:59:51,419 Passengers for Liverpool, Shrewsbury... 1047 00:59:51,500 --> 00:59:52,673 Jim! 1048 00:59:52,750 --> 00:59:55,844 .. and Hacklesfield should change here. 1049 01:00:00,542 --> 01:00:01,632 Come on, London train. 1050 01:00:01,708 --> 01:00:04,209 - What will you do when you get home? - Put slippers on. 1051 01:00:04,292 --> 01:00:07,136 - What after that, Ted? - Send the kids off to the pictures. 1052 01:00:07,208 --> 01:00:08,760 - Hello. - Good afternoon, sir. 1053 01:00:08,833 --> 01:00:10,967 - Have a good leave. - Thank you, sir. 1054 01:00:11,042 --> 01:00:12,381 Two whiskies. 1055 01:00:12,458 --> 01:00:14,841 Are those the awful men you wrote to me about? 1056 01:00:14,917 --> 01:00:17,002 No, that's another lot. Quite different. 1057 01:00:18,875 --> 01:00:22,218 - So that's his missus, eh? A nice bit of stuff. - Turn it up, will you? 1058 01:00:22,292 --> 01:00:24,460 - Porter, Cardiff? - 10.43. This platform. 1059 01:00:24,542 --> 01:00:26,924 - What's happened to the old 10.31? - Took it off. 1060 01:00:27,000 --> 01:00:28,552 Go on! Lovely service, that was. 1061 01:00:28,625 --> 01:00:30,794 - Is the Glasgow train over the bridge? - Yes. 1062 01:00:30,875 --> 01:00:32,345 Is that us? 1063 01:00:32,417 --> 01:00:35,676 - Certainly is. - Kensal Rise, here I come! 1064 01:00:35,750 --> 01:00:40,585 - Come on, Ted. Ta-ta, Geoff. Ta-ta, Luke! - See you down there, eh? 1065 01:00:42,458 --> 01:00:44,378 Home sweet 'ome. 1066 01:00:44,458 --> 01:00:46,047 Workers' Playtime! 1067 01:00:46,125 --> 01:00:47,879 - Turn it off. - I want it on. 1068 01:00:47,958 --> 01:00:49,428 - Turn it off, I say. - No! 1069 01:00:50,542 --> 01:00:52,592 - Turn it off! - Ted! 1070 01:00:52,667 --> 01:00:56,294 She's your daughter. She's got a mind of her own, too. 1071 01:00:58,583 --> 01:01:00,468 All right. Turn it up a bit louder. 1072 01:01:01,542 --> 01:01:04,422 - I suppose the Army's still all potato-peeling. - No. 1073 01:01:04,500 --> 01:01:07,711 You should have joined the Welsh Guards. They sing beautifully. 1074 01:01:07,792 --> 01:01:10,837 Light Infantry move faster, Mrs Daniels. 1075 01:01:10,917 --> 01:01:12,884 - What's this on your cap? - Badge. 1076 01:01:12,958 --> 01:01:15,921 I know that, Evan, I'm not daft. But what does it say? Tala... 1077 01:01:16,000 --> 01:01:18,252 There you are. Talavera was a battle we fought. 1078 01:01:18,333 --> 01:01:21,011 - Did you win it? - Of course. Those are battle honours. 1079 01:01:21,083 --> 01:01:23,418 Look at the rest - Busaco, Barossa, Sabugal. 1080 01:01:23,500 --> 01:01:27,506 - You can't fight any war without infantry. - Infantry stuff's as old as the hills. 1081 01:01:27,583 --> 01:01:30,380 Air power, tanks - they're the new weapons. Engines of war. 1082 01:01:30,458 --> 01:01:33,967 The only engine the infantryman has is his body, which has limitations. 1083 01:01:34,042 --> 01:01:35,132 I don't agree. 1084 01:01:35,208 --> 01:01:36,844 - What I mean is... - Listen, Sam. 1085 01:01:36,917 --> 01:01:40,544 An infantryman is one of the most highly-skilled technical men in the Army. 1086 01:01:40,625 --> 01:01:45,010 He has to be a mechanic, a gunner, an explosives expert and an athlete, to begin with. 1087 01:01:45,083 --> 01:01:48,841 He has a greater variety of weapons than all the rest of the Army put together. 1088 01:01:48,917 --> 01:01:52,591 Then he has to be trained in not just one sort of tactics, but in every sort. 1089 01:01:52,667 --> 01:01:55,796 Street fighting, tank hunting, wood clearing, and all the rest. 1090 01:01:55,875 --> 01:01:57,960 That's what we're going onto when I get back. 1091 01:01:58,042 --> 01:02:01,004 Has the quality deteriorated, Mr Thyrtle? 1092 01:02:01,083 --> 01:02:03,761 Not really, Mr Davenport. It's old stock. 1093 01:02:03,833 --> 01:02:09,510 Of course, those cupid birdbaths that used to be two guineas, they come out at L4.10.0 now. 1094 01:02:09,583 --> 01:02:11,337 Purchase tax, of course. 1095 01:02:11,417 --> 01:02:14,427 If I were the public, Thyrtle, I'd do without a birdbath. 1096 01:02:14,500 --> 01:02:16,752 - That's what it does. - It does? 1097 01:02:16,833 --> 01:02:19,085 But the public must be made to buy. 1098 01:02:19,167 --> 01:02:22,047 Has the war completely deprived us of initiative? 1099 01:02:22,125 --> 01:02:23,334 Watch. 1100 01:02:23,417 --> 01:02:25,467 Yes, madam. What can we show you? 1101 01:02:29,333 --> 01:02:31,253 What happened to Betty and Joyce, then? 1102 01:02:31,333 --> 01:02:35,470 Betty's in munitions, Joyce is in the ATS. Got her commission. 1103 01:02:35,542 --> 01:02:38,339 Should've thought you'd have got yours by now. 1104 01:02:38,417 --> 01:02:40,882 Oh, they tried to get me to take one. I didn't want it. 1105 01:02:40,958 --> 01:02:45,379 No stripes, no pips, no responsibility. Just a nice easy life with the boys. 1106 01:02:53,542 --> 01:02:55,710 Ssh, Tracy! 1107 01:02:55,792 --> 01:02:58,968 Mummy, there's an enormous stickleback. 1108 01:03:02,958 --> 01:03:05,720 - She is sweet. - It's been such fun, Jim. 1109 01:03:05,792 --> 01:03:07,593 Yes. 1110 01:03:07,667 --> 01:03:09,302 Back tomorrow. 1111 01:03:10,375 --> 01:03:12,425 I wonder how much longer it'll last. 1112 01:03:19,708 --> 01:03:25,551 Stands to reason, Rommel or no Rommel. Attack Italy. That's what I say. 1113 01:03:25,625 --> 01:03:27,095 Only, let the Dogs do it. 1114 01:03:27,167 --> 01:03:33,093 Leave it to the Guards, or the Greencoats, or the Skirts, or the Umbrella Danglers, 1115 01:03:33,167 --> 01:03:34,553 and it ain't worth doing. 1116 01:03:34,625 --> 01:03:37,635 But put the old Duke of Glendon's Light Infantry... 1117 01:03:37,708 --> 01:03:39,130 I daresay, I daresay. 1118 01:03:39,208 --> 01:03:43,594 But the reason why we won't do it, is because Rommel's going to be in Cairo by Christmas. 1119 01:03:43,667 --> 01:03:48,171 In any case, Hitler intends to synchronise his Egypt push with a blitzkrieg on Gibraltar. 1120 01:03:48,250 --> 01:03:50,218 He'll have to do more than that, eh, Dicky? 1121 01:03:50,292 --> 01:03:53,136 It's all very well for you to laugh. You'll see. 1122 01:03:53,208 --> 01:03:56,633 This time next year, we'll have our back to the wall, and who's to blame? 1123 01:03:56,708 --> 01:03:58,711 The people at the top, what are they doing? 1124 01:03:58,792 --> 01:04:01,423 Sitting back and doing nothing. Absolutely nothing. 1125 01:04:05,000 --> 01:04:11,376 d If you were the only girl in the world 1126 01:04:11,458 --> 01:04:17,420 d And I were the only boy 1127 01:04:18,125 --> 01:04:23,838 d Nothing else would matter in the world today 1128 01:04:24,292 --> 01:04:29,921 d We would go on loving in the same old way 1129 01:04:30,333 --> 01:04:36,508 d A Garden of Eden just made for two 1130 01:04:36,583 --> 01:04:42,011 d With nothing to mar our joy 1131 01:04:42,500 --> 01:04:48,627 d I would say such wonderful things to you 1132 01:04:49,125 --> 01:04:54,837 d There would be such wonderful things to do 1133 01:04:54,917 --> 01:05:01,341 d If you were the only girl in the world 1134 01:05:01,417 --> 01:05:07,757 d And I were the only boy 1135 01:05:08,375 --> 01:05:10,425 Are we all here? 1136 01:05:10,500 --> 01:05:12,550 - Come on, Macready. - Sorry, sir. 1137 01:05:12,625 --> 01:05:16,548 Well, I've called this meeting because I've got some news for you. 1138 01:05:17,958 --> 01:05:19,677 The information I have is security, 1139 01:05:19,750 --> 01:05:22,713 so I know I can depend on you to keep your mouths shut about it. 1140 01:05:22,792 --> 01:05:24,462 - Is that understood? - Yes, sir. 1141 01:05:24,542 --> 01:05:28,251 I don't know very much about it myself, but we're going abroad. 1142 01:05:28,333 --> 01:05:31,842 The circumstances are rather unusual, because, for security reasons, 1143 01:05:31,917 --> 01:05:34,714 we're not getting ordinary embarkation leave. Instead... 1144 01:05:36,958 --> 01:05:39,673 - Are they still there, Sergeant Major? - I don't know. 1145 01:05:40,750 --> 01:05:43,251 It would be something if we got our marching orders. 1146 01:05:43,333 --> 01:05:44,885 Yes. 1147 01:05:44,958 --> 01:05:49,296 The lads need it. They're fully trained and fighting fit. They want action. 1148 01:05:49,375 --> 01:05:51,010 I don't blame 'em. 1149 01:05:51,083 --> 01:05:54,129 The papers may have forgotten Greece and Crete, but I haven't. 1150 01:05:54,208 --> 01:05:57,135 - What do you say? - Yes, I reckon you've earned it all right. 1151 01:05:57,208 --> 01:05:59,377 - Well, so have you. - I'm getting on, Ned. 1152 01:05:59,458 --> 01:06:01,094 Mobile war's a young man's job. 1153 01:06:01,167 --> 01:06:04,592 Office work's more in my line nowadays. I can see it in the old man's eye. 1154 01:06:04,667 --> 01:06:08,341 - Ah, you're kidding. Office work, you? - Well, I've got plenty of it, ain't I? 1155 01:06:08,417 --> 01:06:10,550 - Good evening. - Good evening, sir. 1156 01:06:10,625 --> 01:06:14,714 - Hello. I thought you'd be in the mess. - No, sir. Just clearing up one or two things. 1157 01:06:16,667 --> 01:06:18,800 Well, the Colonel's given us some good news. 1158 01:06:18,875 --> 01:06:21,802 Oh, yes, sir? What er... sort of good news, sir? 1159 01:06:21,875 --> 01:06:25,004 We're going on a two months' course, towards the end of October. 1160 01:06:25,083 --> 01:06:28,876 - What er... kind of course, sir? - Something new. 1161 01:06:28,958 --> 01:06:33,177 - Must be. We've done nearly everything now. - It's important. Leave's been put forward. 1162 01:06:33,250 --> 01:06:34,802 I see, sir. 1163 01:06:34,875 --> 01:06:37,885 Everybody has to have their seven days by the end of September. 1164 01:06:37,958 --> 01:06:41,965 Very well, sir. I'll see the sergeant major in the morning about the leave roster. 1165 01:06:43,042 --> 01:06:44,630 - Sergeant Fletcher? - Yes, sir? 1166 01:06:44,708 --> 01:06:48,761 When you tell the men... don't tell them what you're thinking. 1167 01:06:48,833 --> 01:06:51,168 - No, sir. Good night, sir. - Good night. 1168 01:06:52,417 --> 01:06:54,751 d And I was the only boy 1169 01:06:55,833 --> 01:06:59,543 - Nothing like a good old sing-song. - Horrible noise coming from somewhere. 1170 01:06:59,625 --> 01:07:03,133 - I think it was Fletcher's lovely voice. - It's this lot, harmonising. 1171 01:07:03,208 --> 01:07:07,048 - I used to sing in a choir till my voice broke. - Aw, then they called you up. 1172 01:07:07,125 --> 01:07:10,005 - Just a moment. - Ten minutes till lights out, Sergeant. 1173 01:07:10,083 --> 01:07:12,003 All right, I haven't said a word, have I? 1174 01:07:13,125 --> 01:07:16,336 Now, listen. I've got some good news for you. 1175 01:07:17,750 --> 01:07:22,171 In October, we're all going off on a special course of two months' training. 1176 01:07:22,250 --> 01:07:26,007 And I should say... it's going to be very tiring. 1177 01:07:26,083 --> 01:07:28,715 So the CO has brought all leave forward a bit. 1178 01:07:28,792 --> 01:07:30,795 That's something, anyway. 1179 01:07:30,875 --> 01:07:34,419 Well, I thought you'd like to know, so that you can write home and so forth. 1180 01:07:35,583 --> 01:07:37,089 That's all. 1181 01:07:37,167 --> 01:07:40,177 The new leave list will be out tomorrow. Good night. 1182 01:07:40,250 --> 01:07:41,590 Good night, sarge. 1183 01:07:41,667 --> 01:07:44,961 - We get our leave early, anyway. - And the next later, don't forget. 1184 01:07:45,042 --> 01:07:48,171 I wonder what it is. We've done everything twice already. 1185 01:07:48,250 --> 01:07:51,758 Well, I can tell you what it is. They've got no real fighting for us to do. 1186 01:07:51,833 --> 01:07:54,511 So somebody says, "What shall we do with the 9th Dogs?" 1187 01:07:54,583 --> 01:07:58,885 Somebody else says, "Why not give them a bit of training? That always keeps them quiet. " 1188 01:07:58,958 --> 01:08:00,759 Still, leave won't be so bad, will it? 1189 01:08:00,833 --> 01:08:05,669 I read in the paper the other day that we're not going to open a second front till 1947. 1190 01:08:05,750 --> 01:08:08,511 If we don't get some action soon, I want my cards back. 1191 01:08:08,583 --> 01:08:10,338 Perhaps we're going to be paratroops. 1192 01:08:10,417 --> 01:08:14,553 I'd like to see a battalion of motorised infantry dropped by parachute. 1193 01:08:15,750 --> 01:08:18,547 - Who's room orderly tomorrow? - I am. 1194 01:08:18,625 --> 01:08:21,719 Better clean out the inside of that stove. It's full of fag ends. 1195 01:08:21,792 --> 01:08:22,882 OK. 1196 01:08:24,583 --> 01:08:27,759 I wonder why the sergeant was so pleased with himself. 1197 01:08:27,833 --> 01:08:29,883 He wants to get home to his wife. 1198 01:08:30,958 --> 01:08:32,713 Yes, I suppose that's it. 1199 01:08:32,792 --> 01:08:36,134 She has my sympathy. Fancy seven whole days with him by numbers. 1200 01:08:36,208 --> 01:08:40,131 It's a funny thing, but there was a time when I couldn't imagine him having a wife. 1201 01:08:41,333 --> 01:08:43,383 Pity seven days is so short, eh? 1202 01:08:46,625 --> 01:08:49,303 - Goodbye, dear. - Goodbye, Bill. You'll be back soon. 1203 01:08:49,375 --> 01:08:51,010 That's right, Hilda. 1204 01:08:54,375 --> 01:08:57,172 - Hello, Ted. - Aye, aye. 1205 01:08:58,375 --> 01:09:01,006 - Hello, Bert. Have a nice leave? - Yes. Fine, thanks. 1206 01:09:01,083 --> 01:09:03,584 It's very nice of you to come and see me off, Thyrtle. 1207 01:09:03,667 --> 01:09:06,250 Pleasure, Davenport. Pleased to have seen you again. 1208 01:09:06,333 --> 01:09:08,881 Take your seats on the 10.40. 1209 01:09:11,875 --> 01:09:15,668 - Hello, Luke. Have a good leave? - Oh, grand, Sergeant, thanks. 1210 01:09:15,750 --> 01:09:17,800 - Will I take your coat? - Thanks. 1211 01:09:17,875 --> 01:09:19,629 - Well, goodbye, dear. - Bye-bye. 1212 01:09:19,708 --> 01:09:22,754 Funny sort of war, isn't it? Here one minute and gone the next. 1213 01:09:22,833 --> 01:09:25,381 That's right. Is that Mr Perry over there? 1214 01:09:27,625 --> 01:09:29,426 - Yes. - Looks all right. 1215 01:09:29,500 --> 01:09:31,585 Good as a regular... almost. 1216 01:09:31,667 --> 01:09:32,793 Goodbye, dear. 1217 01:09:32,875 --> 01:09:36,466 It's funny how much of our lives we seem to spend on platforms. 1218 01:09:36,542 --> 01:09:40,381 Yes, the amount of times we've said goodbye on this one in the last three years... 1219 01:09:40,458 --> 01:09:42,212 I wonder what we'll look like in 1970. 1220 01:09:47,042 --> 01:09:48,464 Darling, don't wait. 1221 01:09:48,542 --> 01:09:50,592 Jimmy, 1222 01:09:50,667 --> 01:09:53,796 if you should ever go away without saying goodbye to me... 1223 01:09:54,875 --> 01:09:56,546 .. I'd never forgive you, you know. 1224 01:10:02,750 --> 01:10:05,298 - You'd better get in, Geoff. We're due out. - OK, Sid. 1225 01:10:05,375 --> 01:10:09,049 Now, don't forget. Any special thing you want... It's your birthday soon. 1226 01:10:09,125 --> 01:10:12,254 - I'll let you know, Dad. - Bless you, son. Take care of yourself. 1227 01:10:12,333 --> 01:10:13,543 I will. 1228 01:10:16,000 --> 01:10:17,968 I won't wait. 1229 01:10:24,958 --> 01:10:28,134 Goodbye, darling. See you soon. Don't be too easy with Phyllis. 1230 01:10:29,542 --> 01:10:33,500 - Goodbye. Take care of yourself. - I will. See you in a fortnight's time. 1231 01:10:33,583 --> 01:10:35,135 - Goodbye, dear. - Goodbye. 1232 01:10:35,208 --> 01:10:37,377 - God bless you, dear. - God bless. 1233 01:10:39,000 --> 01:10:40,635 Blinds down! 1234 01:10:49,583 --> 01:10:50,875 Goodbye! 1235 01:11:13,167 --> 01:11:15,845 She won't half be wild. "See you in a fortnight," I said. 1236 01:11:15,917 --> 01:11:18,797 Don't worry, Ted. We're going abroad to a nice warm climate. 1237 01:11:18,875 --> 01:11:20,464 I can taste the bananas already. 1238 01:11:23,208 --> 01:11:24,630 - Hello, sir. - Hello. 1239 01:11:24,708 --> 01:11:27,423 - Any idea where it is we're going? - The rumour's Burma. 1240 01:11:27,500 --> 01:11:30,215 - Jungle fighting. - They say it takes a year to learn it. 1241 01:11:30,292 --> 01:11:31,761 Oh, not our platoon, sir. 1242 01:11:34,292 --> 01:11:36,544 Perhaps we're going for a trip round the world. 1243 01:11:36,625 --> 01:11:40,418 I don't care where we're going. I'm ready for anywhere, except maybe Iceland. 1244 01:11:40,500 --> 01:11:44,719 - We wouldn't go there with all this transport. - They've made mistakes before now. 1245 01:11:44,792 --> 01:11:47,044 Not that way. Put the ring over the hook. 1246 01:11:47,125 --> 01:11:49,175 I wonder where we are going. 1247 01:11:49,250 --> 01:11:50,720 Ssh! Listen. 1248 01:11:53,958 --> 01:11:55,713 We're moving. 1249 01:12:01,000 --> 01:12:02,754 One, two! 1250 01:12:03,250 --> 01:12:05,004 One, two! 1251 01:12:06,125 --> 01:12:09,585 Deep! Get that lovely fresh air in your lungs! 1252 01:12:10,708 --> 01:12:12,628 Come on, Mr Perry. I can see you. 1253 01:12:12,708 --> 01:12:14,758 Come on, sir. Come on. 1254 01:12:14,833 --> 01:12:16,836 Steady! Break off! 1255 01:12:16,917 --> 01:12:20,295 It's going round the ship that we passed Gibraltar during the night. 1256 01:12:20,375 --> 01:12:22,343 - Is there any truth...? - I have no idea. 1257 01:12:22,417 --> 01:12:26,505 - I think I saw the outline of the Rock, sir. - It was the shadow of that ship out there. 1258 01:12:26,583 --> 01:12:29,428 I haven't heard anything. When I do, I'll pass it on to you. 1259 01:12:29,500 --> 01:12:31,005 Where do you think we are, Beck? 1260 01:12:31,083 --> 01:12:34,757 Oh, I should say one... no er... two days from the Cape, sir. 1261 01:12:36,458 --> 01:12:37,928 All right, sit down. 1262 01:12:39,792 --> 01:12:41,960 Well, we've just had some very good news. 1263 01:12:42,042 --> 01:12:46,000 Major Edwards is telling the rest of the Company and I'm passing it on to you. 1264 01:12:46,083 --> 01:12:50,006 The 8th Army have just won a big victory at El Alamein and Rommel is in full retreat. 1265 01:12:52,208 --> 01:12:54,377 Whoa! You haven't heard half of it yet. 1266 01:12:54,458 --> 01:12:59,459 Now, we, in this convoy, are part of a big invasion force, American as well as British, 1267 01:12:59,542 --> 01:13:01,924 that is going to French North Africa 1268 01:13:02,000 --> 01:13:05,876 to remove the enemy from there and then cut Rommel's only line of retreat. 1269 01:13:06,958 --> 01:13:09,424 We land about 40 hours from now. 1270 01:13:09,500 --> 01:13:12,843 I can't quite tell you where yet, but I can tell you this. 1271 01:13:12,917 --> 01:13:15,418 This is the first step in the great offensive 1272 01:13:15,500 --> 01:13:19,636 that's going to make Hitler and Mussolini put up the shutters and go out of business. 1273 01:13:21,833 --> 01:13:25,211 Now, in the past, we've all had our ups and downs, 1274 01:13:25,292 --> 01:13:27,626 and many of us have been pretty fed up at times. 1275 01:13:27,708 --> 01:13:30,091 Not people like Brewer and Davenport, of course. 1276 01:13:31,542 --> 01:13:34,090 However, that's all behind us now, 1277 01:13:34,167 --> 01:13:39,251 and it looks as though all this training we did is going to come in pretty handy after all. 1278 01:13:39,333 --> 01:13:41,716 Now, I'll just give you what details I can. 1279 01:13:50,667 --> 01:13:52,717 Now, if we land at Phillipville, 1280 01:13:52,792 --> 01:13:55,754 there's a three-star hotel there with an American bar 1281 01:13:55,833 --> 01:13:57,836 which would doubtless have beer in stock. 1282 01:13:57,917 --> 01:14:02,172 Those who prefer more exotic beverages will find your curiosity amply satisfied 1283 01:14:02,250 --> 01:14:06,422 at the mysterious bazaars and coffeehouses of the kasbah, or Muslim Quarter. 1284 01:14:06,500 --> 01:14:08,669 They ought to make you a corporal for that. 1285 01:14:08,750 --> 01:14:12,886 We did a brochure on Algeria in '38. Of course, it's not the kind of beer we're used to. 1286 01:14:12,958 --> 01:14:16,088 He only started to drink ginger beer before we left home. 1287 01:14:16,167 --> 01:14:18,419 I can't see us having much time for beer. 1288 01:14:18,500 --> 01:14:22,008 No, action, eh? With all this equipment. 1289 01:14:22,083 --> 01:14:24,798 Yes, I shan't be sorry when we get going with it. 1290 01:14:26,083 --> 01:14:28,880 We won't half have something to write home about now, eh? 1291 01:14:40,833 --> 01:14:42,883 Jerries are round again. 1292 01:15:36,125 --> 01:15:39,219 - What's that noise, mate? Guns? - No, depth charges. 1293 01:15:39,292 --> 01:15:42,302 I shouldn't let anyone catch you smoking in here, if I were you. 1294 01:15:50,583 --> 01:15:52,717 - Good evening, sir. - Good evening. 1295 01:15:59,458 --> 01:16:01,508 - Good evening, sir. - Brewer. 1296 01:16:11,458 --> 01:16:13,508 - I'll be glad when... 1297 01:16:40,083 --> 01:16:41,423 Stand still! 1298 01:16:43,042 --> 01:16:45,092 Now, walk to your boat stations. 1299 01:16:54,250 --> 01:16:57,461 Do that up, Luke. Rifle, Sidley. Fletcher, go to the boat station. 1300 01:16:57,542 --> 01:16:59,794 No-one is to go near a boat till they're told to. 1301 01:16:59,875 --> 01:17:01,843 - All right here? - What was it? Torpedo? 1302 01:17:01,917 --> 01:17:03,126 Yes, on the port side. 1303 01:17:04,250 --> 01:17:07,047 Fire started in No. 4 hold, sir. 1304 01:17:08,417 --> 01:17:11,960 Get that hose along! And tell the engineers! 1305 01:17:26,833 --> 01:17:30,294 Clear that gear away from the bridge! 1306 01:17:30,375 --> 01:17:32,378 - Hodges? - Sir! 1307 01:17:32,458 --> 01:17:33,631 - Woodward? - Sergeant! 1308 01:17:33,708 --> 01:17:34,834 Robinson? 1309 01:17:34,917 --> 01:17:37,002 - Livingstone? - Sir. 1310 01:17:38,458 --> 01:17:39,715 Call the roll. 1311 01:17:39,792 --> 01:17:41,877 - Stewart? - Sir. 1312 01:17:41,958 --> 01:17:43,594 - Jackson? - Sir. 1313 01:17:43,667 --> 01:17:45,504 - Peters? - Sergeant. 1314 01:17:48,083 --> 01:17:51,129 Get that hose over here! That hose! Look out! 1315 01:17:55,917 --> 01:17:58,761 - Are you all right over there? - OK! 1316 01:17:58,833 --> 01:18:00,220 Mr Mate! 1317 01:18:00,292 --> 01:18:02,674 Yes. What is it? 1318 01:18:02,750 --> 01:18:06,045 The cargo's shifting! Can I have some more hands below? 1319 01:18:06,125 --> 01:18:07,298 Right! 1320 01:18:07,375 --> 01:18:10,835 - You fellows there, come with me. - Leave your rifles here. Follow me. 1321 01:18:29,458 --> 01:18:30,501 Bosun? 1322 01:18:30,583 --> 01:18:32,551 Yes. What is it? 1323 01:18:32,625 --> 01:18:34,675 Starting on the upper twin deck. 1324 01:18:34,750 --> 01:18:36,469 Fire on the upper twin deck, sir. 1325 01:18:36,542 --> 01:18:38,959 Get below. Keep the magazine cool with the hoses. 1326 01:18:39,042 --> 01:18:40,547 You, you three, go with him. 1327 01:18:40,625 --> 01:18:44,631 The rest of you, lose as much weight as possible from this side of the ship. 1328 01:18:44,708 --> 01:18:48,845 - Start with this transport. - Over the side with these trucks! 1329 01:18:48,917 --> 01:18:52,425 Unship those rails! 1330 01:18:54,583 --> 01:18:57,594 - Can't we get that stuff out of the magazine? - 200 tons of it. 1331 01:19:00,000 --> 01:19:02,715 Come on, get a bloody move on! 1332 01:19:05,208 --> 01:19:07,258 - All our new stuff, eh, sir? - I know. 1333 01:19:07,333 --> 01:19:09,004 Right, brake off! 1334 01:19:25,417 --> 01:19:27,633 Take this rope! Make it fast there! 1335 01:19:27,708 --> 01:19:32,010 Make it snappy! Chuck that sling over them rails! Look out! 1336 01:19:36,292 --> 01:19:38,342 Chuck that rope round the back of it! 1337 01:19:54,833 --> 01:19:57,002 Now put a chock in front of that carrier. 1338 01:19:57,083 --> 01:19:59,964 Get another hose on that magazine! 1339 01:20:05,875 --> 01:20:08,755 That magazine'll save us the trouble in a minute! 1340 01:20:21,958 --> 01:20:25,668 - Hold it! Hold it! - She's going! She's going! 1341 01:20:52,000 --> 01:20:54,382 12 feet of water in No. 4! 1342 01:20:54,458 --> 01:20:56,544 No. 5 bulkhead's bulging! 1343 01:20:56,625 --> 01:20:58,177 Brake off! 1344 01:21:06,667 --> 01:21:09,215 Bosun! How's it going? What's the position? 1345 01:21:09,292 --> 01:21:12,468 - I can't hold it any longer. - Right, I'll tell the skipper. 1346 01:21:16,250 --> 01:21:20,007 The fire's out of control down there! We can't hold it any longer! 1347 01:21:20,083 --> 01:21:24,042 Right! Destroyer coming alongside! Abandon ship! 1348 01:21:25,333 --> 01:21:29,173 Abandon ship! Destroyer on starboard side! 1349 01:21:29,250 --> 01:21:31,965 Other side! Abandon ship! 1350 01:21:48,375 --> 01:21:50,295 That soldier there! 1351 01:22:16,333 --> 01:22:19,545 Destroyer calling trooper, am coming alongside. 1352 01:22:19,625 --> 01:22:21,675 Get your men down as fast as you can. 1353 01:22:23,250 --> 01:22:24,885 Look out for my heaving lines. 1354 01:22:29,875 --> 01:22:31,380 Let down your nets. 1355 01:22:36,250 --> 01:22:39,593 I'm sending some men aboard to help you. 1356 01:22:41,083 --> 01:22:44,212 Come on down, mate. Want to have a look at the bonfire? 1357 01:22:48,792 --> 01:22:50,048 Don't look down, Bert. 1358 01:22:56,083 --> 01:22:57,589 Keep clear of the nets. 1359 01:23:11,375 --> 01:23:14,718 Take it easy, men. Don't rush. Don't rush. 1360 01:23:28,000 --> 01:23:29,754 Get that rope! 1361 01:23:31,417 --> 01:23:33,467 Round the wheel! 1362 01:23:44,000 --> 01:23:45,091 Luke! 1363 01:23:53,375 --> 01:23:56,053 How many more men are there? Time we were leaving. 1364 01:24:04,375 --> 01:24:06,213 Right! 1365 01:24:38,750 --> 01:24:40,634 Come on, sir, it's time we were away. 1366 01:24:50,250 --> 01:24:52,502 Get your nets adrift. Get down, men. 1367 01:24:52,583 --> 01:24:54,882 Keep your heads down. She may go any minute. 1368 01:25:22,292 --> 01:25:25,302 I knew we needn't have bothered with them carriers. 1369 01:25:25,375 --> 01:25:27,757 She might have gone up sooner if we hadn't. 1370 01:25:29,000 --> 01:25:32,094 A nice lot of transport, that. The best we've had. 1371 01:25:32,167 --> 01:25:34,881 - All right here, boys? - Yes, thank you, sir. 1372 01:25:34,958 --> 01:25:36,547 How's the sergeant? 1373 01:25:36,625 --> 01:25:39,920 The doctor says he'll be all right in a week. He was lucky. 1374 01:25:40,000 --> 01:25:42,133 What happened to your hand, Stainer? A burn? 1375 01:25:42,208 --> 01:25:44,009 It's just a graze, sir. It's nothing. 1376 01:25:44,083 --> 01:25:47,213 - Take care of it. Have you got a dressing? - Yes, sir. 1377 01:25:47,292 --> 01:25:51,843 I expect the Colonel will be pretty disappointed when he finds himself with only half a battalion. 1378 01:25:51,917 --> 01:25:55,377 They can't start without us, though, can they, sir? 1379 01:25:55,458 --> 01:25:57,876 In this ship, we'll get there before them. 1380 01:25:57,958 --> 01:26:00,175 Yes, that's right. 1381 01:26:02,792 --> 01:26:05,470 I'm sorry, boys. I'm afraid we're out of it. 1382 01:26:06,542 --> 01:26:08,379 We're being taken back to Gibraltar. 1383 01:26:13,458 --> 01:26:14,668 The Hampshire Regiment, 1384 01:26:14,750 --> 01:26:18,175 the Lincolnshire Regiment and units of the Guards. 1385 01:26:18,250 --> 01:26:20,300 I don't know. 1386 01:26:20,375 --> 01:26:23,255 They seem to have forgotten all about us, they do. 1387 01:26:23,333 --> 01:26:26,011 No wonder they've made no progress in Tunisia. 1388 01:26:26,083 --> 01:26:30,718 There's not a sign of the Dogs anywhere. Not since Crete. 1389 01:26:30,792 --> 01:26:33,754 Too many Guardsmen up the top, that's the trouble. 1390 01:26:33,833 --> 01:26:36,299 Still, the 8th Army ain't doing so bad. 1391 01:26:36,375 --> 01:26:40,428 If the government only kept its eyes open and put the Dogs in when there was trouble, 1392 01:26:40,500 --> 01:26:41,886 the war'd be over by now. 1393 01:26:41,958 --> 01:26:44,044 It ain't the government's fault, Bobby. 1394 01:26:44,125 --> 01:26:47,052 That's who I blame. The government, the men at the top. 1395 01:26:49,417 --> 01:26:51,799 I wonder what they have done with the Dogs. 1396 01:27:00,750 --> 01:27:03,002 What does your husband say, Mrs Brewer? 1397 01:27:03,083 --> 01:27:05,133 He says things are still very dull. 1398 01:27:05,208 --> 01:27:07,258 Well, they all say that, don't they? 1399 01:27:07,333 --> 01:27:09,502 I don't care how dull it is as long as he's safe. 1400 01:27:09,583 --> 01:27:11,302 They're glad they've left the Rock. 1401 01:27:11,375 --> 01:27:14,883 Of course, he couldn't say Gibraltar because of the censor, but I know. 1402 01:27:14,958 --> 01:27:17,885 They must be either in Algeria or Tunisia, mustn't they? 1403 01:27:17,958 --> 01:27:19,380 If only we knew. 1404 01:27:19,458 --> 01:27:21,461 - Perhaps it's better we don't know. - Mm. 1405 01:27:21,542 --> 01:27:24,339 Ted says there's a stripe going, and old Perry... 1406 01:27:24,417 --> 01:27:26,716 He says your husband's certain to give it to him. 1407 01:27:26,792 --> 01:27:29,091 You've no more recent news than that, have you? 1408 01:27:29,167 --> 01:27:32,959 Bill says something about a stripe, too. He says he has a sporting chance. 1409 01:27:33,042 --> 01:27:35,543 - I wonder whether you... - I'm afraid I don't know. 1410 01:27:35,625 --> 01:27:37,675 All Jim writes about are the flies. 1411 01:28:37,208 --> 01:28:38,299 Where the hell are we? 1412 01:28:38,375 --> 01:28:40,176 - You're driving. - What a dump. 1413 01:28:40,250 --> 01:28:44,007 Not even a flick house with an army picture. I'd hate to be an Arab in peacetime. 1414 01:28:44,083 --> 01:28:45,423 How about them harems? 1415 01:28:45,500 --> 01:28:47,717 I haven't seen any yet. Nothing but flies. 1416 01:28:53,958 --> 01:28:55,547 Talk about "the mysterious East". 1417 01:28:55,625 --> 01:28:59,678 I reckon Lyons Corner House, Coventry Street's, got more mystery than what this has. 1418 01:28:59,750 --> 01:29:01,634 This isn't strictly speaking the East. 1419 01:29:01,708 --> 01:29:02,799 What is it, then? 1420 01:29:02,875 --> 01:29:05,838 You could call it the Middle East, or the Near East, at a pinch. 1421 01:29:05,917 --> 01:29:08,761 Heaven preserve us from the Far East, that's what I say. 1422 01:29:08,833 --> 01:29:12,626 Perry! That's your area over there. By Rispoli's cafe. 1423 01:29:14,000 --> 01:29:15,173 Right, sir. 1424 01:29:15,250 --> 01:29:16,506 You come with me. 1425 01:29:16,583 --> 01:29:17,756 Beck! 1426 01:29:30,250 --> 01:29:31,506 Good afternoon. 1427 01:29:31,583 --> 01:29:33,752 Beck, tell him that this is the platoon area, 1428 01:29:33,833 --> 01:29:36,417 and we hope he'll cooperate with us while we're here. 1429 01:29:36,500 --> 01:29:41,086 Monsieur le Lieutenant dit qu'ici est le centre de I'Arrondissement de notre platoon 1430 01:29:41,167 --> 01:29:44,627 et qu'il invite votre coop�ration pendant notre s�jour. 1431 01:29:44,708 --> 01:29:46,546 - Ah, oui! - He laughs at the idea, sir. 1432 01:29:46,625 --> 01:29:50,583 Tell him we're going to kick the Germans out of his country. Maybe he'll like that. 1433 01:29:50,667 --> 01:29:54,127 Monsieur le Lieutenant dit que nous voulons vous d�semparer des boches. 1434 01:29:54,208 --> 01:29:57,633 - Et surement vous voulez la meme chose. - Je veux qu'on me fiche la paix. 1435 01:29:57,708 --> 01:29:59,095 Says he's a pacifist, sir. 1436 01:29:59,167 --> 01:30:03,255 Monsieur, il y a des batailles qui se d�roulent dans le nord et dans le sud et dans I'est. 1437 01:30:03,333 --> 01:30:06,711 Ici, il n'y a rien. Allez Ia-bas dans les grandes villes, a Sutre. 1438 01:30:06,792 --> 01:30:09,636 Je n'ai pas le droit de vous permettre de rester ici. 1439 01:30:09,708 --> 01:30:13,715 Dites-lui, s'il veut des batailles, que je peux lui donner des renseignements. 1440 01:30:13,792 --> 01:30:18,426 He says to tell you, sir, that the fighting's in the north, in the south, in the east, but not here. 1441 01:30:18,500 --> 01:30:19,886 He's telling us. 1442 01:30:19,958 --> 01:30:22,210 And that he cherishes the peace in these parts. 1443 01:30:22,292 --> 01:30:25,136 He invites us to go to Sutre, where there are many Germans. 1444 01:30:25,208 --> 01:30:29,131 He says that Sutre's a bigger place than this. That is a fact, incidentally, sir. 1445 01:30:29,208 --> 01:30:31,294 If you wish, he can give us an address or two. 1446 01:30:31,375 --> 01:30:34,718 That's very cosy of him. Our orders are to stay here, and here we stay. 1447 01:30:34,792 --> 01:30:36,795 - Monsieur... - Je d�teste les soldats! 1448 01:30:36,875 --> 01:30:38,594 Je d�teste le bruit! Allez vous-en! 1449 01:30:38,667 --> 01:30:40,835 He's not very fond of noise, sir, or of troops. 1450 01:30:40,917 --> 01:30:43,251 Repeats that he's a pacifist and invites us to go. 1451 01:30:43,333 --> 01:30:44,590 Allez, filez! 1452 01:30:44,667 --> 01:30:47,712 - He says... - I've got it. Sergeant Fletcher, we'll move in. 1453 01:30:47,792 --> 01:30:49,261 Very good, sir. 1454 01:31:00,708 --> 01:31:02,379 Rock, nothing but rock. 1455 01:31:02,458 --> 01:31:04,627 Fancy having to farm this stuff, poor devils. 1456 01:31:04,708 --> 01:31:08,501 - Well, it ain't exactly a picnic for us. - Aye, but we haven't got to live here. 1457 01:31:08,583 --> 01:31:10,717 Why should the enemy want to take this place? 1458 01:31:10,792 --> 01:31:13,174 No such luck. We won't even see him from here. 1459 01:31:13,250 --> 01:31:16,130 Now who's worrying? It couldn't be you, could it, Brewer? 1460 01:31:16,208 --> 01:31:19,503 No, sir, it's Luke here. He's worrying about how the farmers get on. 1461 01:31:19,583 --> 01:31:22,084 Let's hope we won't be here long enough to find out. 1462 01:31:22,167 --> 01:31:25,426 - Are we moving, sir? - Not yet. That's what I'm here to tell you. 1463 01:31:25,500 --> 01:31:27,420 - All here, Fletcher? - Just coming, sir. 1464 01:31:27,500 --> 01:31:29,918 At the double, there! Hurry up! 1465 01:31:30,000 --> 01:31:31,920 Are we going to have an ENSA concert, sir? 1466 01:31:32,000 --> 01:31:35,046 No, I think the concert parties are a little further forward. 1467 01:31:35,125 --> 01:31:36,879 - All here, Fletcher? - Yes, sir. 1468 01:31:36,958 --> 01:31:40,170 I'll give you the full details later, but the form is roughly this. 1469 01:31:40,250 --> 01:31:42,668 Our battalion's in reserve in these villages here, 1470 01:31:42,750 --> 01:31:46,093 and a long way out in front, our troops are in contact with the enemy. 1471 01:31:46,167 --> 01:31:48,300 You may see the German Verey lights at night. 1472 01:31:48,375 --> 01:31:50,259 Well, we're still a long way from them, 1473 01:31:50,333 --> 01:31:53,545 but there's no reason why we shouldn't keep on our toes, is there? 1474 01:31:54,625 --> 01:31:56,344 Cheer up, Davenport. What's that? 1475 01:31:56,417 --> 01:31:58,633 Some sort of tortoise, sir. 1476 01:31:58,708 --> 01:32:01,340 There's a lot of them. Some of the men keep them as pets. 1477 01:32:01,417 --> 01:32:03,467 I'm glad somebody in the place is friendly. 1478 01:32:03,542 --> 01:32:06,386 Now, this cafe. The man there doesn't seem to like us much. 1479 01:32:06,458 --> 01:32:09,220 He may improve with care, so try not to break the place up, 1480 01:32:09,292 --> 01:32:11,425 and be on your best behaviour, right? 1481 01:32:11,500 --> 01:32:12,750 - Right, sir. - Very good, sir. 1482 01:32:31,167 --> 01:32:33,419 Nice, friendly country, this. 1483 01:32:33,500 --> 01:32:34,840 Look at him. What's up? 1484 01:32:34,917 --> 01:32:37,797 He hasn't read the Beveridge Report, that's what's wrong. 1485 01:32:37,875 --> 01:32:39,713 I haven't read it myself, come to that. 1486 01:32:39,792 --> 01:32:42,470 He wanted us to leave him alone, fight somewhere else. 1487 01:32:42,542 --> 01:32:45,635 - I don't blame him. I don't blame us, either. - Here. 1488 01:32:46,750 --> 01:32:49,084 What about this? Couldn't we have a game? 1489 01:32:49,167 --> 01:32:50,802 Go on, Sid, ask him. 1490 01:32:50,875 --> 01:32:53,838 Ahem! Er... Monsieur le patron! 1491 01:32:53,917 --> 01:32:58,302 Est-ce que vous serez tres incommod� si nous jouons un peu de darts? 1492 01:33:03,208 --> 01:33:06,053 Vous avez de I'objection? 1493 01:33:08,417 --> 01:33:10,052 Go on, put it up and play. 1494 01:33:10,125 --> 01:33:12,673 Come on, Beck. It's time to go and get orders. 1495 01:33:15,208 --> 01:33:16,630 Och, come on. 1496 01:33:21,167 --> 01:33:23,252 Cor! Look at that! 1497 01:33:23,333 --> 01:33:24,755 Verey lights. 1498 01:33:26,500 --> 01:33:28,384 I wonder if they're ours. 1499 01:33:28,458 --> 01:33:30,259 Yeah. 1500 01:33:31,333 --> 01:33:32,625 Pretty near, too. 1501 01:33:33,708 --> 01:33:35,344 Kind of creepy, isn't it? 1502 01:33:36,792 --> 01:33:38,510 Come on. 1503 01:33:41,458 --> 01:33:43,378 Nothing like it. 1504 01:33:45,250 --> 01:33:47,300 21. 1505 01:33:47,375 --> 01:33:49,425 39. 1506 01:33:49,500 --> 01:33:51,338 Well done. 39. 1507 01:33:51,417 --> 01:33:53,669 Ah, well, it's been a nice game, boys. 1508 01:33:53,750 --> 01:33:55,172 Simple. 1509 01:33:56,250 --> 01:33:57,885 We'll court the audience. 1510 01:33:57,958 --> 01:33:59,084 9. 1511 01:33:59,167 --> 01:34:00,885 Er... 21. 1512 01:34:04,042 --> 01:34:06,507 - How do we stand, Bert? - You're 19 down. 1513 01:34:06,583 --> 01:34:08,918 - Hey, what's the idea? - Go on, let him have a go. 1514 01:34:09,000 --> 01:34:12,176 - Let him break up the game? - It doesn't matter. Let him have a go. 1515 01:34:16,708 --> 01:34:20,667 Look, he's taking cover. Thinks it's a spear. 1516 01:34:23,250 --> 01:34:25,170 Very good! Very good! 1517 01:34:25,250 --> 01:34:28,593 Sacr� cr�tin! Tu veux voir ma maison en ruines? 1518 01:34:28,667 --> 01:34:31,961 Idiot, espece d'andouille... Un grand trou. 1519 01:34:33,083 --> 01:34:35,133 M�chant. 1520 01:34:50,167 --> 01:34:52,383 - Well played, sir! - Beautifully played! 1521 01:34:52,458 --> 01:34:54,876 - Why can't you play like that? - Beginner's luck. 1522 01:34:54,958 --> 01:34:58,336 Vous voyez, il n'est pas n�cessaire de d�sacrer les maisons d'autres. 1523 01:34:58,417 --> 01:35:00,669 Allez, filez, filez! C'est tres d�sagr�able! 1524 01:35:00,750 --> 01:35:06,095 Et vous, vous vous conduisez comme �a devant les Anglais... Une honte! C'est terrible, �a! 1525 01:35:09,958 --> 01:35:11,131 Continuez. 1526 01:35:19,375 --> 01:35:23,926 - Come on, George! Come on! - You can do it easily. That's the stuff. 1527 01:35:24,000 --> 01:35:26,880 Not bad, eh? Here, now what you want is double two. 1528 01:35:26,958 --> 01:35:29,175 - Two, two. - Two, two. 1529 01:35:31,042 --> 01:35:32,677 - Good job! - Oh, beautiful, eh? 1530 01:35:32,750 --> 01:35:36,009 What about beginner's luck? He's played like this for three weeks. 1531 01:35:36,083 --> 01:35:37,553 All right, all right. 1532 01:35:37,625 --> 01:35:40,635 - What's the lecture today, sarge? - Aircraft recognition. 1533 01:35:40,708 --> 01:35:43,589 .. has been as fine as anywhere in England. 1534 01:35:43,667 --> 01:35:46,547 Yes, it's been a good year all round in Berkshire. 1535 01:35:46,625 --> 01:35:49,801 The potatoes and sugar beet look like coming on nicely. 1536 01:35:49,875 --> 01:35:52,885 And other crops are also satisfactory. 1537 01:35:52,958 --> 01:35:58,719 Of course, Michaelmas has been considered for ages the termination of the farmers' year. 1538 01:35:58,792 --> 01:36:00,297 But things have altered. 1539 01:36:00,375 --> 01:36:04,843 Thousands of boys and girls on holiday from school have been helping in the fields, 1540 01:36:04,917 --> 01:36:08,128 and working like Trojans in the harvest camps. 1541 01:36:09,292 --> 01:36:12,551 It warms a farmer's heart to see a thing like I saw last week 1542 01:36:12,625 --> 01:36:14,675 in the village of Redshaw-by-Farrow. 1543 01:36:14,750 --> 01:36:18,045 A little girl, she couldn't have been older than five... 1544 01:36:18,125 --> 01:36:20,294 Switch it off. Platoon, 'shun! 1545 01:36:22,208 --> 01:36:24,543 All right, sit down. Smoke if you want to. 1546 01:36:27,458 --> 01:36:28,880 Afternoon. 1547 01:36:32,292 --> 01:36:35,882 I had hoped that we would have seen rather more enemy aircraft round here, 1548 01:36:35,958 --> 01:36:40,047 so you could have kept up with your aircraft recognition without using these models. 1549 01:36:40,125 --> 01:36:44,048 However, all we have seen is a couple of dreary-looking reconnaissance planes, 1550 01:36:44,125 --> 01:36:48,001 so we'll run through the German types, to make sure you haven't forgotten them. 1551 01:36:48,083 --> 01:36:50,086 We'll start off with a few questions. 1552 01:36:50,167 --> 01:36:52,798 What's this one? Davenport? 1553 01:36:52,875 --> 01:36:55,008 - Messerschmitt 109F, sir. - That's right. 1554 01:36:56,208 --> 01:36:57,963 This one? Luke? 1555 01:36:58,042 --> 01:36:59,713 - Stuka, sir. - That's right. 1556 01:37:01,000 --> 01:37:03,678 - Brewer? - Focke-Wulf 190, sir. 1557 01:37:06,167 --> 01:37:08,668 - Stainer? - Lysander, sir. 1558 01:37:10,708 --> 01:37:14,299 Parsons, what's the difference between a Lysander and a Henschel 126? 1559 01:37:14,375 --> 01:37:16,343 The wings of the Henschel are swept back, 1560 01:37:16,417 --> 01:37:19,131 and on the Lizzy they look as if they're swept forward. 1561 01:37:26,708 --> 01:37:29,505 - Steiner, have you got that machine of yours? - Yes, sir. 1562 01:37:29,583 --> 01:37:33,127 Well, play it. And the rest of you, for heaven's sake, sing. 1563 01:37:36,375 --> 01:37:38,425 d Lily Of Laguna 1564 01:37:48,750 --> 01:37:51,630 d.. lady love 1565 01:37:51,708 --> 01:37:56,793 d She's no gal for sitting down to dream 1566 01:37:56,875 --> 01:38:02,588 d She's the only queen Laguna knows 1567 01:38:02,667 --> 01:38:06,755 d I know she likes me 1568 01:38:07,333 --> 01:38:10,011 d I know she likes me 1569 01:38:10,083 --> 01:38:12,880 d Because she says so 1570 01:38:12,958 --> 01:38:18,671 d She is my lily of Laguna 1571 01:38:18,750 --> 01:38:24,510 d She is my lily and my rose 1572 01:38:25,792 --> 01:38:30,010 d She's my lady love 1573 01:38:30,083 --> 01:38:35,428 d She is my dove, my baby love 1574 01:38:35,917 --> 01:38:41,049 d She's no gal for sitting down to dream 1575 01:38:41,125 --> 01:38:46,257 d She's the only queen Laguna knows 1576 01:38:46,333 --> 01:38:49,842 d I know she likes me 1577 01:38:50,417 --> 01:38:52,799 d I know she likes me 1578 01:38:52,875 --> 01:38:55,423 d Because she says so 1579 01:38:55,500 --> 01:39:01,426 d She is my lily of Laguna 1580 01:39:01,500 --> 01:39:09,833 d She is my lily and my rose 1581 01:39:15,542 --> 01:39:17,592 I wonder what's up. 1582 01:39:17,667 --> 01:39:20,168 One hour's notice and then stand-to. 1583 01:39:21,667 --> 01:39:23,089 Look at it now. 1584 01:39:25,750 --> 01:39:28,251 I suppose that's what the papers call an inferno. 1585 01:39:29,917 --> 01:39:31,754 How many magazines have you got? 1586 01:39:47,792 --> 01:39:50,719 The Jerries have attacked and broken through up forward. 1587 01:39:56,417 --> 01:39:57,922 - All right here? - Yes, sir. 1588 01:40:05,208 --> 01:40:08,171 - Lummy, I could do with a fag. - Ssh! 1589 01:40:58,375 --> 01:40:59,761 I say, Corporal? 1590 01:40:59,833 --> 01:41:01,801 Quiet, Beck. 1591 01:41:22,708 --> 01:41:23,918 Thank you. 1592 01:42:01,417 --> 01:42:03,088 Watch your front! 1593 01:42:04,500 --> 01:42:07,427 Watch your front! 1594 01:42:11,292 --> 01:42:13,129 Listen. What's that? 1595 01:42:18,167 --> 01:42:20,335 - Sergeant Fletcher? - Sir? 1596 01:42:22,875 --> 01:42:25,044 Do you hear that? 1597 01:42:25,125 --> 01:42:26,547 Tanks. 1598 01:42:26,625 --> 01:42:28,959 I'll go over and have a look at that section. 1599 01:42:45,167 --> 01:42:46,719 Here they come. 1600 01:42:51,042 --> 01:42:53,803 Section! Enemy in front! 1601 01:42:55,875 --> 01:42:57,594 Rapid! 1602 01:43:05,208 --> 01:43:06,844 Come on, come on. 1603 01:43:09,042 --> 01:43:10,428 Fire! 1604 01:43:20,833 --> 01:43:22,006 Change! 1605 01:43:42,208 --> 01:43:44,046 - Your men all right? - Yes, fine, sir. 1606 01:43:44,125 --> 01:43:45,216 Good. Listen. 1607 01:43:45,292 --> 01:43:49,380 They've broken through behind B Company and we've been ordered back to the village. 1608 01:44:04,125 --> 01:44:05,926 - Maria, aux caves! - Mais... 1609 01:44:06,001 --> 01:44:07,127 C'est un ordre! 1610 01:44:19,750 --> 01:44:22,333 �a y est! �a y est! Au secours! 1611 01:44:27,833 --> 01:44:30,050 At the double! Davenport, Luke, over here! 1612 01:44:55,208 --> 01:44:56,250 Mortar. 1613 01:45:01,250 --> 01:45:03,467 - Where the hell is it? Can you see it? - No, sir. 1614 01:45:03,542 --> 01:45:05,461 Let's try down below. 1615 01:45:15,875 --> 01:45:17,261 I think I've spotted it! 1616 01:45:17,334 --> 01:45:21,672 - Where? - There! Firing from behind that wall. 1617 01:45:37,750 --> 01:45:39,220 Follow me, Beck. 1618 01:45:40,334 --> 01:45:41,756 Brewer, come on. 1619 01:45:46,292 --> 01:45:48,129 Come on, Fletcher! Luke! This way! 1620 01:45:56,833 --> 01:46:01,468 Fletcher, see that six-pounder across the street? I'm going to try and get it working. 1621 01:46:01,542 --> 01:46:03,545 Luke and Brewer will come with me as cover. 1622 01:46:03,625 --> 01:46:07,252 - I want you too, Beck. You take over. - Very good, sir. 1623 01:46:09,208 --> 01:46:13,131 - Now, across the street... and run like hell. - Good luck, chaps. 1624 01:46:19,334 --> 01:46:22,677 See that Vickers? Take it into Rispoli's and cover us from there. 1625 01:46:22,750 --> 01:46:26,175 If we keep their heads down on that hill it will be all right. Go on. 1626 01:46:46,125 --> 01:46:48,970 - Venez donc! - Non, laissez-moi! 1627 01:47:00,708 --> 01:47:02,297 Now, Beck. 1628 01:47:33,208 --> 01:47:35,591 What's the matter with it, Luke? 1629 01:47:36,668 --> 01:47:38,552 Dry. Bone dry. 1630 01:47:38,625 --> 01:47:40,628 And ruddy hot! 1631 01:47:41,708 --> 01:47:44,802 Pass auf! Pass auf! 1632 01:47:48,458 --> 01:47:49,928 Da! 1633 01:47:51,750 --> 01:47:52,923 Come on! 1634 01:47:56,792 --> 01:47:59,423 - Look who's here. - Attendez! Attendez! 1635 01:48:06,125 --> 01:48:07,251 Down! 1636 01:48:12,167 --> 01:48:15,094 - �a va aller. - Here. 1637 01:48:57,001 --> 01:48:58,423 Right, Beck. 1638 01:49:11,708 --> 01:49:13,379 That's the last one, sir. 1639 01:49:22,917 --> 01:49:24,339 One of them gone, anyway. 1640 01:49:30,417 --> 01:49:32,882 - Are you both all right? - Right, sir! 1641 01:49:32,958 --> 01:49:34,961 Well, come on back with me, quick! 1642 01:50:01,042 --> 01:50:04,336 - Check the ammunition, Lloyd. - Yes, sir. 1643 01:50:04,417 --> 01:50:07,510 - What have you got, Geoff? - Four magazines and a bit. 1644 01:50:08,500 --> 01:50:11,380 - Luke, how much ammo? - About 25 rounds. 1645 01:50:11,458 --> 01:50:14,469 - Ted? - About 20. 1646 01:50:14,542 --> 01:50:16,924 - Davenport? - Only about ten. 1647 01:50:17,001 --> 01:50:19,051 - Beck? - About 20. 1648 01:50:19,125 --> 01:50:21,803 Four magazines and about 20 rounds a man, sir. 1649 01:50:21,875 --> 01:50:23,759 Right, well, go easy on it. 1650 01:50:25,292 --> 01:50:26,963 Something happening over there! 1651 01:50:30,958 --> 01:50:34,798 They've surrendered! Gosh, I didn't think it would be as easy as that. 1652 01:50:34,875 --> 01:50:36,843 It may be a trick. 1653 01:50:36,917 --> 01:50:38,173 Listen. 1654 01:50:39,750 --> 01:50:44,834 If you resist us more, you will be destroyed completely! 1655 01:50:44,917 --> 01:50:46,967 If you lay down your arms, 1656 01:50:47,042 --> 01:50:51,842 we promise you good treatment and food! 1657 01:50:51,917 --> 01:50:54,050 Who the hell does he think he's talking to? 1658 01:50:54,125 --> 01:50:55,879 - Yeah, that's right. - What a nerve! 1659 01:50:55,958 --> 01:50:58,424 I await your immediate reply! 1660 01:50:58,500 --> 01:50:59,922 I'd like to take a pot at him. 1661 01:51:00,001 --> 01:51:02,467 Beck, tell him in German to go to hell. 1662 01:51:03,792 --> 01:51:05,297 Can you hear me? 1663 01:51:05,375 --> 01:51:08,220 Yes! Your answer, quick! 1664 01:51:08,292 --> 01:51:11,717 Wollen Sie so gut sein in Dei... 1665 01:51:12,833 --> 01:51:13,876 In Dei... 1666 01:51:15,001 --> 01:51:18,628 Sorry, sir, I've forgotten the German for hell. I've never had to use it much. 1667 01:51:18,708 --> 01:51:20,048 He knows English. 1668 01:51:20,125 --> 01:51:22,093 Go to hell! 1669 01:51:23,208 --> 01:51:25,674 - Everybody OK? - Yes, thank you, sir. 1670 01:51:25,750 --> 01:51:27,670 Feeling a bit hungry, sir. 1671 01:51:27,750 --> 01:51:29,883 Breakfast may be a little late this morning. 1672 01:51:29,958 --> 01:51:32,257 All right, Brewer? Plenty to grumble about? 1673 01:51:32,334 --> 01:51:35,049 - Yes, thank you, sir. - Good. 1674 01:51:50,292 --> 01:51:52,674 Jimmy, this is what we're going to do. 1675 01:51:58,958 --> 01:52:00,168 - Is that clear? - Right. 1676 01:52:00,250 --> 01:52:03,841 Lloyd! Lloyd, we're going in! Start from here when the smoke comes down! 1677 01:52:03,917 --> 01:52:05,339 - Did you get that? - Yes, sir. 1678 01:52:05,417 --> 01:52:07,088 I'll go and see the other sections. 1679 01:52:20,542 --> 01:52:21,928 Here it is. 1680 01:52:40,792 --> 01:52:43,257 I'm sorry I forgot the German for hell, sir. 1681 01:52:44,583 --> 01:52:46,633 It's H�lle. 1682 01:52:46,708 --> 01:52:48,758 That's all right, Beck. 1683 01:52:57,208 --> 01:52:58,500 Come on, lads. 1684 01:52:58,583 --> 01:53:00,966 Once more for the day you missed on the exercise. 1685 01:53:13,417 --> 01:53:15,467 Military March 1686 01:53:18,467 --> 01:53:22,467 Preuzeto sa www.titlovi.com 142929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.