All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,907 --> 00:00:39,256 Open. 2 00:00:51,442 --> 00:00:54,271 No! 3 00:00:54,315 --> 00:00:56,404 Aah! 4 00:01:17,120 --> 00:01:19,253 Aah! 5 00:01:44,365 --> 00:01:45,322 Mama! 6 00:01:52,982 --> 00:01:54,984 Hurry, Mama! 7 00:01:57,813 --> 00:01:59,293 Mama! 8 00:01:59,336 --> 00:02:01,991 Mama, hurry! 9 00:02:03,427 --> 00:02:05,168 Mama! 10 00:02:18,312 --> 00:02:21,228 I'm so sorry, Mama. 11 00:02:21,271 --> 00:02:24,970 You almost got us killed again. 12 00:02:27,234 --> 00:02:30,019 Mama, there's a man. 13 00:03:35,302 --> 00:03:39,219 It is time that the pack returns. 14 00:03:40,481 --> 00:03:42,874 There is more gathering to be done, 15 00:03:42,918 --> 00:03:45,268 Guardians to be found. 16 00:03:45,312 --> 00:03:48,924 We are far from the enemy. 17 00:03:48,967 --> 00:03:51,274 Their fear will subside. 18 00:03:51,318 --> 00:03:55,452 They will fear us no matter where we are. 19 00:03:55,496 --> 00:03:59,369 They fill fear us because of what we did. 20 00:03:59,413 --> 00:04:03,504 Do you doubt me? Our mission? 21 00:04:03,547 --> 00:04:05,288 Never. 22 00:04:08,422 --> 00:04:11,207 Take the sisters when you depart. 23 00:04:11,251 --> 00:04:17,213 They have a real gift, a scent for the dead. 24 00:04:26,266 --> 00:04:29,312 We don't mean harm. 25 00:04:34,535 --> 00:04:37,451 Can you talk? 26 00:04:49,376 --> 00:04:52,379 Mama, I don't like this. Please... 27 00:04:52,422 --> 00:04:55,730 Go on and try to kill us. 28 00:04:55,773 --> 00:05:01,431 But know two things -- One, I do not die easily, 29 00:05:01,475 --> 00:05:04,521 and, two, you must also kill my daughter 30 00:05:04,565 --> 00:05:07,916 because I will not leave this Earth without her. 31 00:05:14,139 --> 00:05:17,404 One night. 32 00:05:19,710 --> 00:05:21,538 Thank you. 33 00:05:21,582 --> 00:05:24,411 Do not leave this hallway. 34 00:05:27,414 --> 00:05:30,460 Do you think I could wash up? 35 00:05:30,504 --> 00:05:33,855 Sorry, Mama, but the smell... Is there water? 36 00:05:43,386 --> 00:05:45,649 Is he a monster? 37 00:05:48,260 --> 00:05:51,046 We're all monsters now. 38 00:05:54,658 --> 00:05:57,922 Beta: Be on alert. 39 00:05:57,966 --> 00:06:00,795 Buildings could be full. 40 00:06:00,838 --> 00:06:03,275 Male Whisperer #1: Gather all of them? 41 00:06:03,319 --> 00:06:05,669 Every last one we can find. 42 00:06:17,464 --> 00:06:21,424 Split up. We track better apart. 43 00:06:23,295 --> 00:06:25,341 Did you hear me? 44 00:07:07,252 --> 00:07:09,690 He's watching you. 45 00:07:09,733 --> 00:07:12,997 Frances: The sun feels... different today. 46 00:07:14,564 --> 00:07:17,437 Can you feel that, sister? 47 00:07:17,480 --> 00:07:20,483 Like it's burning right into our skin. 48 00:07:20,527 --> 00:07:24,574 Stop it. Your head's in the clouds again. 49 00:07:24,618 --> 00:07:27,795 He'll see that you're not committed to the cause... 50 00:07:27,838 --> 00:07:29,797 to her. 51 00:07:33,975 --> 00:07:36,020 Don't say that. 52 00:07:40,460 --> 00:07:43,506 I should've left you behind when I had the chance. 53 00:07:50,774 --> 00:07:52,210 I hear them. 54 00:07:52,254 --> 00:07:53,995 Over there. 55 00:08:21,849 --> 00:08:24,591 Shh. 56 00:09:04,631 --> 00:09:06,546 Were you singing? 57 00:09:08,722 --> 00:09:10,375 Wouldn't call it that. 58 00:09:10,419 --> 00:09:12,595 Don't do it again. 59 00:09:21,865 --> 00:09:23,693 You have a name? 60 00:09:23,737 --> 00:09:26,566 The dead don't have names. 61 00:09:27,828 --> 00:09:29,873 And we shouldn't, either. 62 00:09:29,917 --> 00:09:32,615 Without names or a past, 63 00:09:32,659 --> 00:09:35,705 those of us strong enough to still be alive out here 64 00:09:35,749 --> 00:09:38,447 can know each other on a primal level. 65 00:09:45,497 --> 00:09:48,283 They fear nothing. 66 00:09:48,326 --> 00:09:50,981 They want only to feed. 67 00:09:52,287 --> 00:09:54,724 They are free. 68 00:09:59,294 --> 00:10:02,340 How'd you end up in here? 69 00:10:02,384 --> 00:10:06,606 Got into a tussle with the dead, 70 00:10:06,649 --> 00:10:09,696 ran me out of my camp a few months ago. 71 00:10:09,739 --> 00:10:12,046 Is that why you wear that? 72 00:10:15,005 --> 00:10:17,486 Lydia: Mama, come back! 73 00:10:20,097 --> 00:10:23,579 I like it... 74 00:10:24,711 --> 00:10:27,452 ...the sound of the dead. 75 00:10:28,715 --> 00:10:31,848 It's the only song I never want to end. 76 00:11:58,543 --> 00:12:01,633 Sister, focus. 77 00:12:33,361 --> 00:12:35,972 What is wrong with you? 78 00:12:39,584 --> 00:12:42,762 You will pay. 79 00:12:47,984 --> 00:12:51,031 I'm sorry. 80 00:12:51,074 --> 00:12:54,034 I'm sorry. 81 00:12:54,077 --> 00:12:56,645 I'm sorry. 82 00:12:56,688 --> 00:12:59,474 I don't feel... 83 00:12:59,517 --> 00:13:01,781 he's better there. 84 00:13:01,824 --> 00:13:05,219 I love him, and he's gone. 85 00:13:11,616 --> 00:13:15,316 He's with them in a better place! 86 00:13:15,359 --> 00:13:16,621 Alpha: Stop! 87 00:13:46,913 --> 00:13:51,569 Beta: She is an uncommitted now. 88 00:13:51,613 --> 00:13:55,922 Her actions threatened the entire pack. 89 00:13:57,924 --> 00:14:00,796 Leaving her child broke her. 90 00:14:00,840 --> 00:14:05,627 You will never understand how it feels to abandon your child. 91 00:14:05,670 --> 00:14:08,586 You still think of Lydia. 92 00:14:08,630 --> 00:14:11,851 She was dead to me long before I ended her. 93 00:14:19,684 --> 00:14:23,471 Bring her to me in the deeper place. 94 00:14:23,514 --> 00:14:25,125 I'll be waiting. 95 00:14:32,088 --> 00:14:34,743 You're gonna sleep in here. 96 00:14:34,786 --> 00:14:37,354 I'll be right outside. 97 00:14:37,398 --> 00:14:39,966 It'll be quiet. 98 00:14:40,009 --> 00:14:42,882 Why are there big pillows all over the walls? 99 00:14:44,274 --> 00:14:47,016 So the people put in here wouldn't hurt themselves. 100 00:14:49,453 --> 00:14:51,978 People like that man out there? 101 00:14:53,196 --> 00:14:56,939 These walls could never control someone like that. 102 00:15:00,073 --> 00:15:02,336 You like him? 103 00:15:02,379 --> 00:15:04,642 Uh-huh. 104 00:15:10,387 --> 00:15:12,999 I don't want it. 105 00:15:14,914 --> 00:15:16,393 You've never slept without her -- 106 00:15:16,437 --> 00:15:19,048 I don't want it. 107 00:15:19,092 --> 00:15:21,485 I'm not a baby anymore. 108 00:15:21,529 --> 00:15:24,010 I don't want that stupid bunny. 109 00:15:24,053 --> 00:15:25,533 I don't want to be scared. 110 00:15:25,576 --> 00:15:29,189 I want to be more like you, Mama. 111 00:15:33,976 --> 00:15:37,023 I've waited so long to hear that. 112 00:15:41,027 --> 00:15:44,769 And I hope that you will... 113 00:15:44,813 --> 00:15:47,903 because if you can't, 114 00:15:47,947 --> 00:15:51,689 I'll have no choice but to leave you behind. 115 00:15:51,733 --> 00:15:53,343 Please, Mama, don't ever leave me. 116 00:15:53,387 --> 00:15:56,259 I promise I'll do better out there. I will. 117 00:15:56,303 --> 00:15:58,392 You'll see. 118 00:16:00,785 --> 00:16:03,179 I love you, Mama. 119 00:16:05,138 --> 00:16:06,617 Stop calling me that. 120 00:16:37,822 --> 00:16:41,130 Alpha, I'm sorry. 121 00:16:42,523 --> 00:16:44,220 Please. 122 00:16:46,266 --> 00:16:48,877 I won't talk about him again. 123 00:16:48,920 --> 00:16:51,401 Please. 124 00:16:51,445 --> 00:16:54,970 Remove your mask. 125 00:17:12,422 --> 00:17:14,642 Kneel. 126 00:18:09,262 --> 00:18:12,613 Shh. 127 00:18:12,656 --> 00:18:15,224 Shh. 128 00:18:15,268 --> 00:18:18,271 Shh. 129 00:18:22,013 --> 00:18:23,885 Thank you. 130 00:18:23,928 --> 00:18:25,756 Thank you. 131 00:18:25,800 --> 00:18:28,237 Thank you. 132 00:19:04,839 --> 00:19:06,971 Alpha showed you her grace? 133 00:19:07,015 --> 00:19:10,497 I'll never stray again, sister. 134 00:19:12,412 --> 00:19:15,284 We keep thinking about that place, too. 135 00:19:15,328 --> 00:19:18,287 It looked so safe. There was livestock. 136 00:19:18,331 --> 00:19:20,942 We can all go back. We can get -- 137 00:19:36,262 --> 00:19:37,306 Why? 138 00:19:37,350 --> 00:19:39,917 Do not question me. 139 00:19:39,961 --> 00:19:43,269 But if she strays again, I will skin her alive for all to see. 140 00:19:43,312 --> 00:19:45,967 She unsettles the pack. 141 00:19:46,010 --> 00:19:49,013 Then we keep a close eye, make sure her moment of weakness doesn't infect the others. 142 00:19:49,057 --> 00:19:54,280 The others have already spoken of the enemy, the life they saw. 143 00:19:54,323 --> 00:19:57,152 It is not a life. It is a fantasy. 144 00:19:57,196 --> 00:20:00,242 And the pack must learn that again. 145 00:20:00,286 --> 00:20:03,289 They must see it up close. 146 00:20:03,332 --> 00:20:04,899 They will. When? 147 00:20:04,942 --> 00:20:06,466 Soon. 148 00:20:12,689 --> 00:20:15,475 Are you content? 149 00:20:19,043 --> 00:20:23,700 I have seen you wander away from the camp alone at night. 150 00:20:27,356 --> 00:20:30,316 I am right here... 151 00:20:30,359 --> 00:20:33,101 as I've always been. 152 00:21:57,403 --> 00:21:59,970 I like killing with you. 153 00:22:17,031 --> 00:22:20,469 Oh, you're different. 154 00:22:20,513 --> 00:22:23,211 People who knew me before all this 155 00:22:23,254 --> 00:22:26,345 would probably say the same thing. 156 00:22:27,520 --> 00:22:31,175 Never trusted those people, anyway. 157 00:22:31,219 --> 00:22:34,135 I don't hardly trust anyone. 158 00:22:34,178 --> 00:22:36,485 Neither do I. 159 00:22:47,017 --> 00:22:49,585 Well done, Big Man. 160 00:22:51,935 --> 00:22:54,547 "Big Man"? Okay. 161 00:22:54,590 --> 00:22:57,201 "Mr. B." 162 00:22:57,245 --> 00:23:00,117 I thought we didn't have names. 163 00:23:00,161 --> 00:23:03,556 It's not a name. It's a letter. 164 00:23:05,427 --> 00:23:07,864 So, if I'm "B," what does that make you? 165 00:23:07,908 --> 00:23:10,389 "A." 166 00:23:18,832 --> 00:23:22,618 So, you can move with them when you're covered? 167 00:23:22,662 --> 00:23:26,666 It's not just about moving with them. 168 00:23:26,709 --> 00:23:31,845 You got to become them, feel what they feel. 169 00:23:31,888 --> 00:23:33,542 And what do they feel? 170 00:23:33,586 --> 00:23:35,631 Nothing. 171 00:23:35,675 --> 00:23:38,504 There are only two kinds of people left in this world -- 172 00:23:38,547 --> 00:23:42,464 the ones brave enough to walk with the dead 173 00:23:42,508 --> 00:23:45,424 and everybody else. 174 00:23:45,467 --> 00:23:48,514 So, tell me, B, 175 00:23:48,557 --> 00:23:51,212 which one are you? 176 00:24:02,005 --> 00:24:05,008 Leave. 177 00:24:05,052 --> 00:24:08,403 At sunrise. 178 00:24:08,447 --> 00:24:10,884 Don't come back. 179 00:24:37,737 --> 00:24:44,526 What was it like, To be alone with her? 180 00:24:47,137 --> 00:24:49,662 Just as you'd imagine. 181 00:24:52,273 --> 00:24:57,496 She's powerful, so calm. 182 00:24:57,539 --> 00:25:00,716 My head finally feels right again. 183 00:25:03,414 --> 00:25:05,982 So, you are no longer thinking of him? 184 00:25:06,026 --> 00:25:08,463 I'm glad I made that sacrifice. 185 00:25:08,507 --> 00:25:12,598 As Alpha sacrificed her daughter. 186 00:25:14,295 --> 00:25:16,427 She said when she watched her die, 187 00:25:16,471 --> 00:25:18,952 she didn't shed one tear. 188 00:25:22,956 --> 00:25:25,698 She is Alpha. 189 00:25:27,351 --> 00:25:29,571 She doesn't cry. 190 00:25:31,181 --> 00:25:34,445 I'm so sorry... 191 00:25:34,489 --> 00:25:36,404 for risking what we have here. 192 00:25:36,447 --> 00:25:38,754 I know. 193 00:25:42,802 --> 00:25:45,718 Don't do it again... 194 00:25:45,761 --> 00:25:47,763 ever. 195 00:25:52,638 --> 00:25:56,380 Did you mean what you said before, 196 00:25:56,424 --> 00:25:58,818 you wish you'd left me behind? 197 00:26:07,174 --> 00:26:09,829 Go to sleep, sis. 198 00:27:11,325 --> 00:27:13,762 Alpha: Pull them back. 199 00:27:13,806 --> 00:27:17,897 Beta: Steady. Do not break. 200 00:27:22,902 --> 00:27:25,774 There's too many. 201 00:27:25,818 --> 00:27:28,385 Stay the course. 202 00:27:28,429 --> 00:27:30,126 I want them. 203 00:27:50,103 --> 00:27:51,800 Bring him. 204 00:27:51,844 --> 00:27:53,497 You brought a baby out here? 205 00:28:04,770 --> 00:28:07,424 No! 206 00:28:33,320 --> 00:28:36,540 Aah! 207 00:29:20,628 --> 00:29:23,762 Do you regret what you did? 208 00:29:30,072 --> 00:29:33,293 She was an uncommitted. 209 00:29:33,336 --> 00:29:36,687 She no longer belonged with us. 210 00:29:37,688 --> 00:29:40,996 I had to protect the Alpha. 211 00:29:42,476 --> 00:29:45,218 And you did. 212 00:29:45,261 --> 00:29:47,960 It was your destiny. 213 00:29:48,003 --> 00:29:53,052 As the lion who smothers her wailing cub, 214 00:29:53,095 --> 00:29:56,838 we're strongest when we kill our own blood. 215 00:29:56,882 --> 00:29:59,232 It is the purest, most honest way 216 00:29:59,275 --> 00:30:02,061 to bring order to chaos. 217 00:30:02,104 --> 00:30:05,673 Your purity will never be forgotten. 218 00:30:08,067 --> 00:30:10,983 Yes, Alpha. 219 00:30:15,596 --> 00:30:18,207 I see greatness in you. 220 00:30:23,909 --> 00:30:26,650 There's a tear. 221 00:30:26,694 --> 00:30:28,478 Should I repair it? 222 00:30:31,177 --> 00:30:33,527 Beta: Leave us. 223 00:30:50,631 --> 00:30:52,894 Are you hurt? 224 00:30:54,287 --> 00:30:57,290 I never felt more calm. 225 00:30:57,333 --> 00:30:58,987 Calm? 226 00:31:01,250 --> 00:31:05,341 We lost three of our own, and many more of the dead, 227 00:31:05,385 --> 00:31:07,866 and you are calm? 228 00:31:09,650 --> 00:31:11,739 It was mayhem. 229 00:31:16,700 --> 00:31:19,703 There is clarity amid the chaos. 230 00:31:23,185 --> 00:31:26,058 She fears nothing. 231 00:31:44,424 --> 00:31:45,425 Hmm. 232 00:32:11,538 --> 00:32:15,716 Lydia: We're all monsters now. 233 00:32:15,759 --> 00:32:19,328 We're all monsters now. 234 00:32:20,590 --> 00:32:23,854 We're all monsters now. 235 00:32:26,118 --> 00:32:28,990 We're all...monsters now. 236 00:32:29,034 --> 00:32:32,428 For your bravery and sacrifice 237 00:32:32,472 --> 00:32:37,956 and for putting the needs of the pack above your own, 238 00:32:37,999 --> 00:32:39,827 I anoint you Gamma. 239 00:32:49,228 --> 00:32:52,187 To Gamma. 240 00:32:52,231 --> 00:32:53,449 To Gamma. 241 00:32:53,493 --> 00:32:54,973 To Gamma. To Gamma. 242 00:32:55,016 --> 00:32:57,018 To Gamma. To Gamma. 243 00:32:57,062 --> 00:32:59,368 All: To Gamma. To Gamma. 244 00:32:59,412 --> 00:33:01,588 To Gamma. To Gamma. 245 00:33:01,631 --> 00:33:03,677 To Gamma. To Gamma. 246 00:33:03,720 --> 00:33:05,635 To Gamma. To Gamma. 247 00:33:05,679 --> 00:33:08,160 To Gamma. To Gamma. 248 00:33:08,203 --> 00:33:11,163 To Gamma. To Gamma. To Gamma. 249 00:33:22,000 --> 00:33:24,741 You've been gone for hours. 250 00:33:26,221 --> 00:33:28,049 Are you angry with me? 251 00:33:28,093 --> 00:33:32,401 I feel nothing for you. 252 00:33:34,664 --> 00:33:38,320 I am also empty, as Alpha wants. 253 00:33:38,364 --> 00:33:41,062 Where is she? 254 00:33:41,106 --> 00:33:44,718 I saw her moving toward the old camp a while ago. 255 00:33:57,339 --> 00:34:01,561 Lydia: We're all monsters now. 256 00:34:01,604 --> 00:34:05,304 We're all...monsters...now. 257 00:34:10,309 --> 00:34:14,356 We're all monsters now. 258 00:35:22,946 --> 00:35:24,948 Alpha: Lydia? 259 00:35:28,343 --> 00:35:29,649 Lydia? 260 00:35:35,698 --> 00:35:37,004 Lydia? 261 00:36:18,872 --> 00:36:21,266 Have you lost your way? 262 00:36:21,309 --> 00:36:23,181 Have you? 263 00:36:25,226 --> 00:36:28,925 I told you never to come over here. 264 00:36:31,276 --> 00:36:34,279 I-I need to find my daughter. 265 00:36:34,322 --> 00:36:37,064 I don't care. 266 00:36:37,107 --> 00:36:41,111 You kept that? 267 00:36:42,287 --> 00:36:44,506 This is for Lydia. 268 00:36:47,161 --> 00:36:52,949 You said she was dead, that you killed her. 269 00:36:54,690 --> 00:36:56,649 You want her back. 270 00:36:59,042 --> 00:37:01,262 You shouldn't have come here. 271 00:37:01,306 --> 00:37:03,395 Why? 272 00:37:03,438 --> 00:37:06,528 Why did you lie to me? 273 00:37:07,921 --> 00:37:10,489 She is never coming back, 274 00:37:10,532 --> 00:37:13,622 no matter how much you wish for it 275 00:37:13,666 --> 00:37:18,148 or how hard you try to replace her with someone else. 276 00:37:18,192 --> 00:37:22,979 She is gone, Alpha! 277 00:37:28,507 --> 00:37:31,292 No! 278 00:37:31,336 --> 00:37:34,774 She's my daughter. She's my baby. 279 00:37:37,298 --> 00:37:39,692 I could not kill her. 280 00:38:02,410 --> 00:38:04,891 They can't know. 281 00:38:04,934 --> 00:38:09,025 They cannot know Lydia's alive. 282 00:38:09,069 --> 00:38:11,245 They cannot know. 283 00:38:13,116 --> 00:38:14,509 They won't. 284 00:38:14,553 --> 00:38:17,120 Lydia is dead. 285 00:38:17,164 --> 00:38:19,297 Lydia is dead to me. 286 00:38:19,340 --> 00:38:22,996 She was dead the moment she was born... 287 00:38:23,039 --> 00:38:25,564 'cause she was not like me. 288 00:38:27,609 --> 00:38:32,571 Because she was not like me. Because she was not like me. 289 00:38:34,224 --> 00:38:36,052 She was not like me. 290 00:38:36,096 --> 00:38:37,793 She was not like me! 291 00:38:37,837 --> 00:38:41,144 She was not...like...me! 292 00:38:41,188 --> 00:38:44,017 She was not like me! 293 00:38:44,060 --> 00:38:46,672 She was not like me!! 294 00:38:58,553 --> 00:39:01,382 I know you better than you know yourself. 295 00:39:01,426 --> 00:39:04,167 You've got demons, yeah, just like me. 296 00:39:04,211 --> 00:39:05,517 But you are not broken! 297 00:39:05,560 --> 00:39:08,041 You were made for this. Aah! 298 00:39:08,084 --> 00:39:12,262 No! Stop! No! She's trying to save you! 299 00:39:21,620 --> 00:39:23,970 My baby. 300 00:39:26,625 --> 00:39:29,454 Mama, I was strong. You were, baby. 301 00:39:29,497 --> 00:39:31,760 And I'm so proud of you. 302 00:39:31,804 --> 00:39:35,111 But don't you dare, dare ever leave me again! 303 00:39:35,155 --> 00:39:37,723 You hear me?! 304 00:39:50,170 --> 00:39:54,479 The world, it went dark 305 00:39:54,522 --> 00:39:58,091 so that we could see a new path. 306 00:39:58,134 --> 00:40:00,963 So come. 307 00:40:01,007 --> 00:40:02,400 Come on. 308 00:40:02,443 --> 00:40:06,142 Walk with me in the darkness. 309 00:40:06,186 --> 00:40:08,449 Walk with me, 310 00:40:08,493 --> 00:40:11,191 and you will never be alone again. 311 00:40:11,234 --> 00:40:13,454 My "B." 312 00:40:13,498 --> 00:40:16,631 I am the end of the world. 313 00:40:16,675 --> 00:40:20,461 I am the end of the world. 314 00:40:20,505 --> 00:40:24,291 I am the end of the world. 315 00:40:25,510 --> 00:40:29,339 We are the end of the world. 316 00:40:29,383 --> 00:40:32,908 We are the end of the world. 317 00:40:49,142 --> 00:40:51,231 Come with us. 318 00:40:51,274 --> 00:40:55,453 I can't leave him. 319 00:40:58,456 --> 00:41:01,154 You won't have to. 320 00:41:40,106 --> 00:41:43,065 I saw smoke by the border. 321 00:41:47,287 --> 00:41:50,725 The enemy may have crossed. 322 00:41:53,336 --> 00:41:55,382 We must teach them a lesson. 323 00:41:55,425 --> 00:41:58,559 And the pack will watch. 324 00:41:58,603 --> 00:42:01,649 We're going back. 325 00:42:20,668 --> 00:42:23,584 Both: We walk in darkness. 326 00:42:23,628 --> 00:42:25,804 We are free. 327 00:42:25,847 --> 00:42:28,546 We bathe in blood. 328 00:42:28,589 --> 00:42:30,460 We are free. 329 00:42:30,504 --> 00:42:32,985 We love nothing. 330 00:42:33,028 --> 00:42:35,422 We are free. 331 00:42:35,465 --> 00:42:37,598 We fear nothing. 332 00:42:37,642 --> 00:42:40,079 We are free. 333 00:42:40,122 --> 00:42:42,385 We need no words. 334 00:42:42,429 --> 00:42:43,735 We are free. 335 00:42:43,778 --> 00:42:47,129 We embrace all death. 336 00:42:47,173 --> 00:42:48,435 We are free. 337 00:42:52,482 --> 00:42:56,008 This is the end of the world. 338 00:43:00,882 --> 00:43:04,625 Now is the end of the world. 339 00:43:07,715 --> 00:43:11,763 We are the end of the world. 20293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.