Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,907 --> 00:00:39,256
Open.
2
00:00:51,442 --> 00:00:54,271
No!
3
00:00:54,315 --> 00:00:56,404
Aah!
4
00:01:17,120 --> 00:01:19,253
Aah!
5
00:01:44,365 --> 00:01:45,322
Mama!
6
00:01:52,982 --> 00:01:54,984
Hurry, Mama!
7
00:01:57,813 --> 00:01:59,293
Mama!
8
00:01:59,336 --> 00:02:01,991
Mama, hurry!
9
00:02:03,427 --> 00:02:05,168
Mama!
10
00:02:18,312 --> 00:02:21,228
I'm so sorry, Mama.
11
00:02:21,271 --> 00:02:24,970
You almost got us killed
again.
12
00:02:27,234 --> 00:02:30,019
Mama, there's a man.
13
00:03:35,302 --> 00:03:39,219
It is time that
the pack returns.
14
00:03:40,481 --> 00:03:42,874
There is more gathering to be done,
15
00:03:42,918 --> 00:03:45,268
Guardians to be found.
16
00:03:45,312 --> 00:03:48,924
We are far from the enemy.
17
00:03:48,967 --> 00:03:51,274
Their fear will subside.
18
00:03:51,318 --> 00:03:55,452
They will fear us no matter where we are.
19
00:03:55,496 --> 00:03:59,369
They fill fear us because of what we did.
20
00:03:59,413 --> 00:04:03,504
Do you doubt me?
Our mission?
21
00:04:03,547 --> 00:04:05,288
Never.
22
00:04:08,422 --> 00:04:11,207
Take the sisters
when you depart.
23
00:04:11,251 --> 00:04:17,213
They have a real gift, a scent for the dead.
24
00:04:26,266 --> 00:04:29,312
We don't mean harm.
25
00:04:34,535 --> 00:04:37,451
Can you talk?
26
00:04:49,376 --> 00:04:52,379
Mama, I don't like this.
Please...
27
00:04:52,422 --> 00:04:55,730
Go on and try to kill us.
28
00:04:55,773 --> 00:05:01,431
But know two things -- One, I do not die easily,
29
00:05:01,475 --> 00:05:04,521
and, two, you must also kill my daughter
30
00:05:04,565 --> 00:05:07,916
because I will not leave this Earth without her.
31
00:05:14,139 --> 00:05:17,404
One night.
32
00:05:19,710 --> 00:05:21,538
Thank you.
33
00:05:21,582 --> 00:05:24,411
Do not leave this hallway.
34
00:05:27,414 --> 00:05:30,460
Do you think
I could wash up?
35
00:05:30,504 --> 00:05:33,855
Sorry, Mama,
but the smell... Is there water?
36
00:05:43,386 --> 00:05:45,649
Is he a monster?
37
00:05:48,260 --> 00:05:51,046
We're all monsters now.
38
00:05:54,658 --> 00:05:57,922
Beta: Be on alert.
39
00:05:57,966 --> 00:06:00,795
Buildings could be full.
40
00:06:00,838 --> 00:06:03,275
Male Whisperer #1:
Gather all of them?
41
00:06:03,319 --> 00:06:05,669
Every last one
we can find.
42
00:06:17,464 --> 00:06:21,424
Split up. We track better apart.
43
00:06:23,295 --> 00:06:25,341
Did you hear me?
44
00:07:07,252 --> 00:07:09,690
He's watching you.
45
00:07:09,733 --> 00:07:12,997
Frances: The sun feels...
different today.
46
00:07:14,564 --> 00:07:17,437
Can you feel that,
sister?
47
00:07:17,480 --> 00:07:20,483
Like it's burning
right into our skin.
48
00:07:20,527 --> 00:07:24,574
Stop it. Your head's in the clouds again.
49
00:07:24,618 --> 00:07:27,795
He'll see that you're not committed to the cause...
50
00:07:27,838 --> 00:07:29,797
to her.
51
00:07:33,975 --> 00:07:36,020
Don't say that.
52
00:07:40,460 --> 00:07:43,506
I should've left you behind when I had the chance.
53
00:07:50,774 --> 00:07:52,210
I hear them.
54
00:07:52,254 --> 00:07:53,995
Over there.
55
00:08:21,849 --> 00:08:24,591
Shh.
56
00:09:04,631 --> 00:09:06,546
Were you singing?
57
00:09:08,722 --> 00:09:10,375
Wouldn't call it that.
58
00:09:10,419 --> 00:09:12,595
Don't do it again.
59
00:09:21,865 --> 00:09:23,693
You have a name?
60
00:09:23,737 --> 00:09:26,566
The dead
don't have names.
61
00:09:27,828 --> 00:09:29,873
And we shouldn't,
either.
62
00:09:29,917 --> 00:09:32,615
Without names or a past,
63
00:09:32,659 --> 00:09:35,705
those of us strong enough
to still be alive out here
64
00:09:35,749 --> 00:09:38,447
can know each other
on a primal level.
65
00:09:45,497 --> 00:09:48,283
They fear nothing.
66
00:09:48,326 --> 00:09:50,981
They want only to feed.
67
00:09:52,287 --> 00:09:54,724
They are free.
68
00:09:59,294 --> 00:10:02,340
How'd you end up
in here?
69
00:10:02,384 --> 00:10:06,606
Got into a tussle
with the dead,
70
00:10:06,649 --> 00:10:09,696
ran me out of my camp a few months ago.
71
00:10:09,739 --> 00:10:12,046
Is that why
you wear that?
72
00:10:15,005 --> 00:10:17,486
Lydia: Mama, come back!
73
00:10:20,097 --> 00:10:23,579
I like it...
74
00:10:24,711 --> 00:10:27,452
...the sound
of the dead.
75
00:10:28,715 --> 00:10:31,848
It's the only song I never want to end.
76
00:11:58,543 --> 00:12:01,633
Sister, focus.
77
00:12:33,361 --> 00:12:35,972
What is wrong with you?
78
00:12:39,584 --> 00:12:42,762
You will pay.
79
00:12:47,984 --> 00:12:51,031
I'm sorry.
80
00:12:51,074 --> 00:12:54,034
I'm sorry.
81
00:12:54,077 --> 00:12:56,645
I'm sorry.
82
00:12:56,688 --> 00:12:59,474
I don't feel...
83
00:12:59,517 --> 00:13:01,781
he's better there.
84
00:13:01,824 --> 00:13:05,219
I love him, and he's gone.
85
00:13:11,616 --> 00:13:15,316
He's with them
in a better place!
86
00:13:15,359 --> 00:13:16,621
Alpha: Stop!
87
00:13:46,913 --> 00:13:51,569
Beta: She is an uncommitted now.
88
00:13:51,613 --> 00:13:55,922
Her actions threatened
the entire pack.
89
00:13:57,924 --> 00:14:00,796
Leaving her child
broke her.
90
00:14:00,840 --> 00:14:05,627
You will never understand how it feels to abandon your child.
91
00:14:05,670 --> 00:14:08,586
You still think
of Lydia.
92
00:14:08,630 --> 00:14:11,851
She was dead to me
long before I ended her.
93
00:14:19,684 --> 00:14:23,471
Bring her to me
in the deeper place.
94
00:14:23,514 --> 00:14:25,125
I'll be waiting.
95
00:14:32,088 --> 00:14:34,743
You're gonna sleep
in here.
96
00:14:34,786 --> 00:14:37,354
I'll be right outside.
97
00:14:37,398 --> 00:14:39,966
It'll be quiet.
98
00:14:40,009 --> 00:14:42,882
Why are there big pillows
all over the walls?
99
00:14:44,274 --> 00:14:47,016
So the people put in here wouldn't hurt themselves.
100
00:14:49,453 --> 00:14:51,978
People like that man out there?
101
00:14:53,196 --> 00:14:56,939
These walls could never control someone like that.
102
00:15:00,073 --> 00:15:02,336
You like him?
103
00:15:02,379 --> 00:15:04,642
Uh-huh.
104
00:15:10,387 --> 00:15:12,999
I don't want it.
105
00:15:14,914 --> 00:15:16,393
You've never slept
without her --
106
00:15:16,437 --> 00:15:19,048
I don't want it.
107
00:15:19,092 --> 00:15:21,485
I'm not a baby anymore.
108
00:15:21,529 --> 00:15:24,010
I don't want
that stupid bunny.
109
00:15:24,053 --> 00:15:25,533
I don't want
to be scared.
110
00:15:25,576 --> 00:15:29,189
I want to be more like you,
Mama.
111
00:15:33,976 --> 00:15:37,023
I've waited so long
to hear that.
112
00:15:41,027 --> 00:15:44,769
And I hope
that you will...
113
00:15:44,813 --> 00:15:47,903
because if you can't,
114
00:15:47,947 --> 00:15:51,689
I'll have no choice but to leave you behind.
115
00:15:51,733 --> 00:15:53,343
Please, Mama,
don't ever leave me.
116
00:15:53,387 --> 00:15:56,259
I promise I'll do better
out there. I will.
117
00:15:56,303 --> 00:15:58,392
You'll see.
118
00:16:00,785 --> 00:16:03,179
I love you, Mama.
119
00:16:05,138 --> 00:16:06,617
Stop calling me that.
120
00:16:37,822 --> 00:16:41,130
Alpha, I'm sorry.
121
00:16:42,523 --> 00:16:44,220
Please.
122
00:16:46,266 --> 00:16:48,877
I won't talk about him
again.
123
00:16:48,920 --> 00:16:51,401
Please.
124
00:16:51,445 --> 00:16:54,970
Remove your mask.
125
00:17:12,422 --> 00:17:14,642
Kneel.
126
00:18:09,262 --> 00:18:12,613
Shh.
127
00:18:12,656 --> 00:18:15,224
Shh.
128
00:18:15,268 --> 00:18:18,271
Shh.
129
00:18:22,013 --> 00:18:23,885
Thank you.
130
00:18:23,928 --> 00:18:25,756
Thank you.
131
00:18:25,800 --> 00:18:28,237
Thank you.
132
00:19:04,839 --> 00:19:06,971
Alpha showed you
her grace?
133
00:19:07,015 --> 00:19:10,497
I'll never stray again,
sister.
134
00:19:12,412 --> 00:19:15,284
We keep thinking about
that place, too.
135
00:19:15,328 --> 00:19:18,287
It looked so safe.
There was livestock.
136
00:19:18,331 --> 00:19:20,942
We can all go back.
We can get --
137
00:19:36,262 --> 00:19:37,306
Why?
138
00:19:37,350 --> 00:19:39,917
Do not question me.
139
00:19:39,961 --> 00:19:43,269
But if she strays again, I will skin her alive for all to see.
140
00:19:43,312 --> 00:19:45,967
She unsettles the pack.
141
00:19:46,010 --> 00:19:49,013
Then we keep a close eye, make sure her moment of weakness doesn't infect the others.
142
00:19:49,057 --> 00:19:54,280
The others have already spoken of the enemy, the life they saw.
143
00:19:54,323 --> 00:19:57,152
It is not a life.
It is a fantasy.
144
00:19:57,196 --> 00:20:00,242
And the pack
must learn that again.
145
00:20:00,286 --> 00:20:03,289
They must see it
up close.
146
00:20:03,332 --> 00:20:04,899
They will.
When?
147
00:20:04,942 --> 00:20:06,466
Soon.
148
00:20:12,689 --> 00:20:15,475
Are you content?
149
00:20:19,043 --> 00:20:23,700
I have seen you wander away
from the camp alone at night.
150
00:20:27,356 --> 00:20:30,316
I am right here...
151
00:20:30,359 --> 00:20:33,101
as I've always been.
152
00:21:57,403 --> 00:21:59,970
I like killing
with you.
153
00:22:17,031 --> 00:22:20,469
Oh, you're different.
154
00:22:20,513 --> 00:22:23,211
People who knew me
before all this
155
00:22:23,254 --> 00:22:26,345
would probably say
the same thing.
156
00:22:27,520 --> 00:22:31,175
Never trusted
those people, anyway.
157
00:22:31,219 --> 00:22:34,135
I don't hardly
trust anyone.
158
00:22:34,178 --> 00:22:36,485
Neither do I.
159
00:22:47,017 --> 00:22:49,585
Well done, Big Man.
160
00:22:51,935 --> 00:22:54,547
"Big Man"?
Okay.
161
00:22:54,590 --> 00:22:57,201
"Mr. B."
162
00:22:57,245 --> 00:23:00,117
I thought we didn't have names.
163
00:23:00,161 --> 00:23:03,556
It's not a name.
It's a letter.
164
00:23:05,427 --> 00:23:07,864
So, if I'm "B," what does that make you?
165
00:23:07,908 --> 00:23:10,389
"A."
166
00:23:18,832 --> 00:23:22,618
So, you can move with them when you're covered?
167
00:23:22,662 --> 00:23:26,666
It's not just about
moving with them.
168
00:23:26,709 --> 00:23:31,845
You got to become them,
feel what they feel.
169
00:23:31,888 --> 00:23:33,542
And what do they feel?
170
00:23:33,586 --> 00:23:35,631
Nothing.
171
00:23:35,675 --> 00:23:38,504
There are only two kinds of people left in this world --
172
00:23:38,547 --> 00:23:42,464
the ones brave enough
to walk with the dead
173
00:23:42,508 --> 00:23:45,424
and everybody else.
174
00:23:45,467 --> 00:23:48,514
So, tell me, B,
175
00:23:48,557 --> 00:23:51,212
which one are you?
176
00:24:02,005 --> 00:24:05,008
Leave.
177
00:24:05,052 --> 00:24:08,403
At sunrise.
178
00:24:08,447 --> 00:24:10,884
Don't come back.
179
00:24:37,737 --> 00:24:44,526
What was it like,
To be alone with her?
180
00:24:47,137 --> 00:24:49,662
Just as you'd imagine.
181
00:24:52,273 --> 00:24:57,496
She's powerful,
so calm.
182
00:24:57,539 --> 00:25:00,716
My head finally feels right again.
183
00:25:03,414 --> 00:25:05,982
So, you are no longer
thinking of him?
184
00:25:06,026 --> 00:25:08,463
I'm glad I made that sacrifice.
185
00:25:08,507 --> 00:25:12,598
As Alpha sacrificed
her daughter.
186
00:25:14,295 --> 00:25:16,427
She said when she watched her die,
187
00:25:16,471 --> 00:25:18,952
she didn't shed one tear.
188
00:25:22,956 --> 00:25:25,698
She is Alpha.
189
00:25:27,351 --> 00:25:29,571
She doesn't cry.
190
00:25:31,181 --> 00:25:34,445
I'm so sorry...
191
00:25:34,489 --> 00:25:36,404
for risking
what we have here.
192
00:25:36,447 --> 00:25:38,754
I know.
193
00:25:42,802 --> 00:25:45,718
Don't do it again...
194
00:25:45,761 --> 00:25:47,763
ever.
195
00:25:52,638 --> 00:25:56,380
Did you mean what you said before,
196
00:25:56,424 --> 00:25:58,818
you wish you'd left me behind?
197
00:26:07,174 --> 00:26:09,829
Go to sleep, sis.
198
00:27:11,325 --> 00:27:13,762
Alpha: Pull them back.
199
00:27:13,806 --> 00:27:17,897
Beta: Steady.
Do not break.
200
00:27:22,902 --> 00:27:25,774
There's too many.
201
00:27:25,818 --> 00:27:28,385
Stay the course.
202
00:27:28,429 --> 00:27:30,126
I want them.
203
00:27:50,103 --> 00:27:51,800
Bring him.
204
00:27:51,844 --> 00:27:53,497
You brought a baby
out here?
205
00:28:04,770 --> 00:28:07,424
No!
206
00:28:33,320 --> 00:28:36,540
Aah!
207
00:29:20,628 --> 00:29:23,762
Do you regret
what you did?
208
00:29:30,072 --> 00:29:33,293
She was an uncommitted.
209
00:29:33,336 --> 00:29:36,687
She no longer
belonged with us.
210
00:29:37,688 --> 00:29:40,996
I had to protect
the Alpha.
211
00:29:42,476 --> 00:29:45,218
And you did.
212
00:29:45,261 --> 00:29:47,960
It was your destiny.
213
00:29:48,003 --> 00:29:53,052
As the lion who smothers
her wailing cub,
214
00:29:53,095 --> 00:29:56,838
we're strongest
when we kill our own blood.
215
00:29:56,882 --> 00:29:59,232
It is the purest,
most honest way
216
00:29:59,275 --> 00:30:02,061
to bring order to chaos.
217
00:30:02,104 --> 00:30:05,673
Your purity
will never be forgotten.
218
00:30:08,067 --> 00:30:10,983
Yes, Alpha.
219
00:30:15,596 --> 00:30:18,207
I see greatness in you.
220
00:30:23,909 --> 00:30:26,650
There's a tear.
221
00:30:26,694 --> 00:30:28,478
Should I repair it?
222
00:30:31,177 --> 00:30:33,527
Beta: Leave us.
223
00:30:50,631 --> 00:30:52,894
Are you hurt?
224
00:30:54,287 --> 00:30:57,290
I never felt more calm.
225
00:30:57,333 --> 00:30:58,987
Calm?
226
00:31:01,250 --> 00:31:05,341
We lost three of our own, and many more of the dead,
227
00:31:05,385 --> 00:31:07,866
and you are calm?
228
00:31:09,650 --> 00:31:11,739
It was mayhem.
229
00:31:16,700 --> 00:31:19,703
There is clarity
amid the chaos.
230
00:31:23,185 --> 00:31:26,058
She fears nothing.
231
00:31:44,424 --> 00:31:45,425
Hmm.
232
00:32:11,538 --> 00:32:15,716
Lydia:
We're all monsters now.
233
00:32:15,759 --> 00:32:19,328
We're all monsters now.
234
00:32:20,590 --> 00:32:23,854
We're all monsters now.
235
00:32:26,118 --> 00:32:28,990
We're all...monsters now.
236
00:32:29,034 --> 00:32:32,428
For your bravery
and sacrifice
237
00:32:32,472 --> 00:32:37,956
and for putting the needs
of the pack above your own,
238
00:32:37,999 --> 00:32:39,827
I anoint you Gamma.
239
00:32:49,228 --> 00:32:52,187
To Gamma.
240
00:32:52,231 --> 00:32:53,449
To Gamma.
241
00:32:53,493 --> 00:32:54,973
To Gamma.
To Gamma.
242
00:32:55,016 --> 00:32:57,018
To Gamma.
To Gamma.
243
00:32:57,062 --> 00:32:59,368
All: To Gamma.
To Gamma.
244
00:32:59,412 --> 00:33:01,588
To Gamma. To Gamma.
245
00:33:01,631 --> 00:33:03,677
To Gamma.
To Gamma.
246
00:33:03,720 --> 00:33:05,635
To Gamma. To Gamma.
247
00:33:05,679 --> 00:33:08,160
To Gamma.
To Gamma.
248
00:33:08,203 --> 00:33:11,163
To Gamma. To Gamma.
To Gamma.
249
00:33:22,000 --> 00:33:24,741
You've been gone
for hours.
250
00:33:26,221 --> 00:33:28,049
Are you angry with me?
251
00:33:28,093 --> 00:33:32,401
I feel nothing for you.
252
00:33:34,664 --> 00:33:38,320
I am also empty,
as Alpha wants.
253
00:33:38,364 --> 00:33:41,062
Where is she?
254
00:33:41,106 --> 00:33:44,718
I saw her moving toward the old camp a while ago.
255
00:33:57,339 --> 00:34:01,561
Lydia:
We're all monsters now.
256
00:34:01,604 --> 00:34:05,304
We're all...monsters...now.
257
00:34:10,309 --> 00:34:14,356
We're all monsters now.
258
00:35:22,946 --> 00:35:24,948
Alpha: Lydia?
259
00:35:28,343 --> 00:35:29,649
Lydia?
260
00:35:35,698 --> 00:35:37,004
Lydia?
261
00:36:18,872 --> 00:36:21,266
Have you
lost your way?
262
00:36:21,309 --> 00:36:23,181
Have you?
263
00:36:25,226 --> 00:36:28,925
I told you never to come over here.
264
00:36:31,276 --> 00:36:34,279
I-I need to
find my daughter.
265
00:36:34,322 --> 00:36:37,064
I don't care.
266
00:36:37,107 --> 00:36:41,111
You kept that?
267
00:36:42,287 --> 00:36:44,506
This is for Lydia.
268
00:36:47,161 --> 00:36:52,949
You said she was dead, that you killed her.
269
00:36:54,690 --> 00:36:56,649
You want her back.
270
00:36:59,042 --> 00:37:01,262
You shouldn't have
come here.
271
00:37:01,306 --> 00:37:03,395
Why?
272
00:37:03,438 --> 00:37:06,528
Why did you lie to me?
273
00:37:07,921 --> 00:37:10,489
She is never coming back,
274
00:37:10,532 --> 00:37:13,622
no matter how much
you wish for it
275
00:37:13,666 --> 00:37:18,148
or how hard you try to
replace her with someone else.
276
00:37:18,192 --> 00:37:22,979
She is gone, Alpha!
277
00:37:28,507 --> 00:37:31,292
No!
278
00:37:31,336 --> 00:37:34,774
She's my daughter.
She's my baby.
279
00:37:37,298 --> 00:37:39,692
I could not kill her.
280
00:38:02,410 --> 00:38:04,891
They can't know.
281
00:38:04,934 --> 00:38:09,025
They cannot know
Lydia's alive.
282
00:38:09,069 --> 00:38:11,245
They cannot know.
283
00:38:13,116 --> 00:38:14,509
They won't.
284
00:38:14,553 --> 00:38:17,120
Lydia is dead.
285
00:38:17,164 --> 00:38:19,297
Lydia is dead to me.
286
00:38:19,340 --> 00:38:22,996
She was dead the moment she was born...
287
00:38:23,039 --> 00:38:25,564
'cause she was not
like me.
288
00:38:27,609 --> 00:38:32,571
Because she was not like me. Because she was not like me.
289
00:38:34,224 --> 00:38:36,052
She was not like me.
290
00:38:36,096 --> 00:38:37,793
She was not like me!
291
00:38:37,837 --> 00:38:41,144
She was not...like...me!
292
00:38:41,188 --> 00:38:44,017
She was not like me!
293
00:38:44,060 --> 00:38:46,672
She was not like me!!
294
00:38:58,553 --> 00:39:01,382
I know you better
than you know yourself.
295
00:39:01,426 --> 00:39:04,167
You've got demons,
yeah, just like me.
296
00:39:04,211 --> 00:39:05,517
But you are not broken!
297
00:39:05,560 --> 00:39:08,041
You were made for this.
Aah!
298
00:39:08,084 --> 00:39:12,262
No! Stop! No!
She's trying to save you!
299
00:39:21,620 --> 00:39:23,970
My baby.
300
00:39:26,625 --> 00:39:29,454
Mama, I was strong. You were, baby.
301
00:39:29,497 --> 00:39:31,760
And I'm so proud
of you.
302
00:39:31,804 --> 00:39:35,111
But don't you dare, dare ever leave me again!
303
00:39:35,155 --> 00:39:37,723
You hear me?!
304
00:39:50,170 --> 00:39:54,479
The world, it went dark
305
00:39:54,522 --> 00:39:58,091
so that we could
see a new path.
306
00:39:58,134 --> 00:40:00,963
So come.
307
00:40:01,007 --> 00:40:02,400
Come on.
308
00:40:02,443 --> 00:40:06,142
Walk with me
in the darkness.
309
00:40:06,186 --> 00:40:08,449
Walk with me,
310
00:40:08,493 --> 00:40:11,191
and you will never
be alone again.
311
00:40:11,234 --> 00:40:13,454
My "B."
312
00:40:13,498 --> 00:40:16,631
I am the end
of the world.
313
00:40:16,675 --> 00:40:20,461
I am the end of the world.
314
00:40:20,505 --> 00:40:24,291
I am the end
of the world.
315
00:40:25,510 --> 00:40:29,339
We are the end
of the world.
316
00:40:29,383 --> 00:40:32,908
We are the end
of the world.
317
00:40:49,142 --> 00:40:51,231
Come with us.
318
00:40:51,274 --> 00:40:55,453
I can't leave him.
319
00:40:58,456 --> 00:41:01,154
You won't have to.
320
00:41:40,106 --> 00:41:43,065
I saw smoke
by the border.
321
00:41:47,287 --> 00:41:50,725
The enemy
may have crossed.
322
00:41:53,336 --> 00:41:55,382
We must teach them
a lesson.
323
00:41:55,425 --> 00:41:58,559
And the pack will watch.
324
00:41:58,603 --> 00:42:01,649
We're going back.
325
00:42:20,668 --> 00:42:23,584
Both:
We walk in darkness.
326
00:42:23,628 --> 00:42:25,804
We are free.
327
00:42:25,847 --> 00:42:28,546
We bathe in blood.
328
00:42:28,589 --> 00:42:30,460
We are free.
329
00:42:30,504 --> 00:42:32,985
We love nothing.
330
00:42:33,028 --> 00:42:35,422
We are free.
331
00:42:35,465 --> 00:42:37,598
We fear nothing.
332
00:42:37,642 --> 00:42:40,079
We are free.
333
00:42:40,122 --> 00:42:42,385
We need no words.
334
00:42:42,429 --> 00:42:43,735
We are free.
335
00:42:43,778 --> 00:42:47,129
We embrace all death.
336
00:42:47,173 --> 00:42:48,435
We are free.
337
00:42:52,482 --> 00:42:56,008
This is the end of the world.
338
00:43:00,882 --> 00:43:04,625
Now is the end of the world.
339
00:43:07,715 --> 00:43:11,763
We are the end of the world.
20293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.