All language subtitles for The.Vanishing.1988.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,584 --> 00:00:57,417 THE VANISHING 2 00:01:18,501 --> 00:01:21,251 - Rocklobster! - Reindeer! 3 00:01:26,792 --> 00:01:28,084 Animals with a "C". 4 00:01:28,626 --> 00:01:29,542 Crow! 5 00:01:29,667 --> 00:01:30,292 Crocodile! 6 00:01:30,834 --> 00:01:31,834 Chameleon! 7 00:01:32,792 --> 00:01:33,626 Cockroach! 8 00:01:36,792 --> 00:01:37,709 Crockrock! 9 00:01:48,501 --> 00:01:50,709 - Two "C"s. I'll start. - I'll start! 10 00:01:58,626 --> 00:02:00,251 Let's get off the highway... 11 00:02:01,126 --> 00:02:04,709 see some local color. 12 00:02:05,667 --> 00:02:10,417 Only if you drive. 13 00:02:55,542 --> 00:02:56,626 What is it? 14 00:02:57,126 --> 00:02:59,292 I'm just looking at the gas meter. 15 00:02:59,417 --> 00:03:01,292 Just look in your mirror. 16 00:03:05,709 --> 00:03:10,167 If you sat behind the wheel, you'd see the meter better. 17 00:03:13,126 --> 00:03:14,042 Look! 18 00:03:14,751 --> 00:03:16,167 There's one tree. 19 00:03:17,459 --> 00:03:18,584 A tree. 20 00:03:20,084 --> 00:03:24,417 Unbelievable! Another one tree. 21 00:03:31,334 --> 00:03:33,792 Peel an orange for me. 22 00:03:55,959 --> 00:03:58,334 Well, so much for your "Local color." 23 00:04:05,042 --> 00:04:08,251 My nightmare. I had it again last night. 24 00:04:08,751 --> 00:04:12,501 That you're inside a golden egg and you can't get out, 25 00:04:13,042 --> 00:04:16,042 and you float all alone through space forever. 26 00:04:17,584 --> 00:04:20,542 Yes, the loneliness is unbearable. 27 00:04:24,084 --> 00:04:28,584 No. This time there was another golden egg flying through space. 28 00:04:29,959 --> 00:04:36,251 And if we were to collide, it'd all be over. 29 00:04:41,251 --> 00:04:42,667 Rex, what's that? 30 00:04:49,042 --> 00:04:51,376 - Gasoline. - No, no, no! 31 00:04:51,876 --> 00:04:54,209 Take it easy. I know it's my fault. 32 00:04:54,709 --> 00:04:56,626 This is really dangerous. 33 00:05:01,542 --> 00:05:04,334 - Calm down. - Is the warning light on? 34 00:05:04,459 --> 00:05:07,167 There's no warning light in this car. 35 00:05:07,751 --> 00:05:11,001 See what happens when you don't listen to me? 36 00:05:11,126 --> 00:05:13,084 Don't panic, dammit! 37 00:05:13,209 --> 00:05:16,709 What got us here doesn't matter. We just have to get out. 38 00:05:16,834 --> 00:05:19,251 - And if you get hysterical... - I'm not hysterical! 39 00:05:21,292 --> 00:05:22,542 I'm scared. 40 00:05:27,292 --> 00:05:28,834 The golden egg... 41 00:05:31,459 --> 00:05:33,959 This is no time to talk about dreams. 42 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 We have to get out of here. C'mon! 43 00:05:35,959 --> 00:05:38,126 Nobody can see us. We're gonna be run over. 44 00:05:38,251 --> 00:05:39,709 The flashlight! I brought one. 45 00:05:40,042 --> 00:05:42,584 - What flashlight? - I packed one. 46 00:05:42,709 --> 00:05:45,501 Christ! A car's gonna plow over us any minute! 47 00:05:45,626 --> 00:05:47,501 I have to find the flashlight. 48 00:05:47,626 --> 00:05:48,792 C'mon, godammit! 49 00:05:49,792 --> 00:05:51,626 Don't touch me! You go. 50 00:05:52,209 --> 00:05:54,959 Saskia, you won't find the flashlight in this mess. 51 00:05:55,084 --> 00:05:55,917 I'm going. 52 00:05:57,334 --> 00:05:59,917 Rex wait! I'll find it! 53 00:06:03,709 --> 00:06:05,626 Rex, don't leave me here alone! 54 00:06:18,292 --> 00:06:20,501 You can't leave me here alone! 55 00:06:30,334 --> 00:06:32,042 Rex, wait! 56 00:08:32,501 --> 00:08:33,917 That way. 57 00:09:34,167 --> 00:09:37,417 ...one has only to be better than his opponent... 58 00:09:38,876 --> 00:09:43,334 - Good day, sir. What'll it be? - Fill it up, please. And this too. 59 00:10:01,251 --> 00:10:03,751 If you want, we can go back to Amsterdam. 60 00:10:10,417 --> 00:10:12,542 I'm sorry about earlier. 61 00:10:14,084 --> 00:10:16,251 I didn't know what to do. 62 00:10:17,292 --> 00:10:19,876 Still, I shouldn't have left you alone. 63 00:10:22,584 --> 00:10:25,626 - I also have gas in the bidon. - What? 64 00:10:26,792 --> 00:10:27,876 The jerry can. 65 00:10:32,542 --> 00:10:34,042 I love you. 66 00:10:37,459 --> 00:10:38,834 In the tunnel, 67 00:10:38,959 --> 00:10:41,667 when you called for me, I felt I loved you more than ever. 68 00:10:41,792 --> 00:10:43,126 I hated you. 69 00:10:53,459 --> 00:10:55,376 We're going to have a wonderful holiday, 70 00:10:55,917 --> 00:10:58,209 together in my little house. 71 00:10:58,334 --> 00:10:59,792 Well, what are we waiting for? 72 00:10:59,917 --> 00:11:01,417 I have to go to the ladies' room first. 73 00:11:01,542 --> 00:11:03,667 Okay, I'll wait for you over there. 74 00:11:07,751 --> 00:11:12,167 ...and here comes the bunch with Delgado, Bernaudeau... 75 00:11:12,292 --> 00:11:15,751 ...and Hinault in front... 76 00:11:16,292 --> 00:11:18,959 Here you go. 300 francs, please. 77 00:11:22,042 --> 00:11:24,251 - Here. - Thanks. 78 00:11:25,709 --> 00:11:26,834 Move on, please. 79 00:11:38,251 --> 00:11:39,876 Rex, catch! 80 00:11:46,251 --> 00:11:49,876 A frisbee for 13.50 francs? What on earth for? 81 00:11:50,001 --> 00:11:54,417 You've been driving all this time. It's good for stiffness. 82 00:11:58,084 --> 00:12:02,626 From the girl who loves roses. Especially when they come in 8! 83 00:12:04,501 --> 00:12:07,584 - But I don't smoke. - You can give me a light! 84 00:12:16,917 --> 00:12:18,042 What did I do? 85 00:12:25,834 --> 00:12:28,001 May I still go on vacation? 86 00:12:31,667 --> 00:12:33,251 Two conditions. 87 00:12:33,917 --> 00:12:35,251 And they are...? 88 00:12:36,417 --> 00:12:38,876 That I drive to Bois Vieux. 89 00:12:46,459 --> 00:12:50,584 You'd give a key ring this ugly to a lovely lady like me? 90 00:12:50,709 --> 00:12:53,084 Yes, yes, yes. And the second condition? 91 00:12:53,209 --> 00:12:54,334 Counting trees. 92 00:12:54,459 --> 00:12:56,417 5... 6... 7... 8... 93 00:12:56,542 --> 00:13:00,126 Fignon is climbing in a very fluid style... 94 00:13:00,251 --> 00:13:03,084 Fignon, yes, Fignon is engaging Herrera and Dietzen. 95 00:13:03,209 --> 00:13:06,376 He's flanking Hinault. Fignon's climbing very smoothly... 96 00:13:06,501 --> 00:13:08,501 ...and we're right there with him. 97 00:13:08,626 --> 00:13:11,126 Hinault's been left behind... 98 00:13:11,251 --> 00:13:14,126 Now he's paying for his repeated attacks all the way up. 99 00:13:14,251 --> 00:13:16,876 Fignon... uh, Fignon... pardon... 100 00:13:17,001 --> 00:13:20,042 masters the situation with supreme confidence... 101 00:13:20,167 --> 00:13:23,459 Hinault's gained distance... I'm tripping over my words... 102 00:13:23,584 --> 00:13:25,251 he's leading... Fantastic! 103 00:13:25,376 --> 00:13:28,542 Hinault, Fignon, Herrera, Dietzen... in the rear Millar. 104 00:13:28,667 --> 00:13:31,667 Hinault's suffering, but his champion of Brittany 105 00:13:31,792 --> 00:13:34,251 has life in him yet. 106 00:13:34,376 --> 00:13:35,709 It's anybody's game. 107 00:13:35,834 --> 00:13:37,959 An important chapter in the history of the Tour... 108 00:13:38,084 --> 00:13:40,084 is unfolding before our eyes. 109 00:13:41,209 --> 00:13:44,042 I, me, Rex Hofman 110 00:13:44,709 --> 00:13:46,376 I, Rex Hofman... 111 00:13:48,084 --> 00:13:51,417 swear that the wonderful... 112 00:13:53,084 --> 00:13:56,209 swear the wonderful... 113 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 exquisite and sweet... 114 00:13:59,084 --> 00:14:01,292 exquisite and... 115 00:14:03,167 --> 00:14:04,834 almost always sweet... 116 00:14:04,959 --> 00:14:07,876 the always sweet Saskia Wagter... 117 00:14:08,417 --> 00:14:10,459 the always sweet Saskia Wagter... 118 00:14:11,709 --> 00:14:14,376 will never be abandoned by me. 119 00:14:16,001 --> 00:14:18,459 will never be abandoned by me. 120 00:14:34,501 --> 00:14:38,167 I'll keep them. So I can get used to them. 121 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 Stop exaggerating. 122 00:14:42,584 --> 00:14:45,876 Let's grab something to drink, then I'll drive to Bois Vieux. 123 00:14:46,001 --> 00:14:47,876 Want me to go and buy something? 124 00:14:48,001 --> 00:14:49,667 No, it's on me. 125 00:14:49,792 --> 00:14:52,876 - Want a beer? - Sounds good. Got any money? 126 00:14:58,542 --> 00:15:03,042 I'm exaggerating again. Who on earth has to get used to car keys? 127 00:15:31,417 --> 00:15:34,709 - Have a good trip, you guys. - Thanks. Same to you. 128 00:15:35,084 --> 00:15:35,917 Thanks. 129 00:15:43,834 --> 00:15:44,709 Bye. 130 00:16:35,251 --> 00:16:39,626 CAR GETTING USED TO SASKIA 131 00:16:51,834 --> 00:16:56,667 ...Hinault's really suffering. He's been passed by Herrera, 132 00:16:56,792 --> 00:17:00,167 who's finished this last ascent in the lead, 133 00:17:00,292 --> 00:17:02,417 and by Fignon who's on his way to winning 134 00:17:02,542 --> 00:17:04,626 the yellow jersey of the Tour, 1984... 135 00:17:04,751 --> 00:17:06,959 Fignon, who's just caught up with Hinault... 136 00:17:07,084 --> 00:17:08,792 has now overtaken him in the final stretch! 137 00:18:18,876 --> 00:18:26,126 SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU. WAIT IN THE CAR. 138 00:18:48,167 --> 00:18:49,667 - Saskia! - Get out of the way! 139 00:18:50,501 --> 00:18:52,542 - I'm looking for my wife. - You can't stand here. 140 00:19:07,001 --> 00:19:08,834 Sir, that's not the men's room. 141 00:19:15,667 --> 00:19:16,751 Saskia! 142 00:19:21,292 --> 00:19:24,251 - I can't find my wife. - This isn't the ladies' room. 143 00:19:43,709 --> 00:19:46,417 Sir, customers aren't allowed here. 144 00:19:48,417 --> 00:19:50,751 Miss. Excuse me. Miss? 145 00:19:51,584 --> 00:19:52,667 I'm looking for my wife. 146 00:19:53,209 --> 00:19:55,501 She came to buy a beer and a Coke. 147 00:19:55,959 --> 00:19:58,667 She's got reddish hair with little... 148 00:20:01,001 --> 00:20:04,417 She's wearing white jeans and a yellow jersey. 149 00:20:04,542 --> 00:20:05,959 Fignon has the yellow jersey. 150 00:20:07,334 --> 00:20:09,042 You mean a yellow top. 151 00:20:09,376 --> 00:20:11,084 Yeah, with gold thread. 152 00:20:11,209 --> 00:20:12,376 Wait, I've got a photo. 153 00:20:15,167 --> 00:20:17,167 Here you go. 154 00:20:18,709 --> 00:20:20,584 - Yeah, I've seen her. - When? 155 00:20:20,709 --> 00:20:22,417 About... half an hour ago. 156 00:20:22,542 --> 00:20:24,126 She was by the coffee machine. 157 00:20:24,251 --> 00:20:27,042 The coffee machine? But... 158 00:20:27,167 --> 00:20:29,376 she wanted something cold. 159 00:20:30,417 --> 00:20:34,042 She was by the coffee machine and came over to get change. 160 00:20:34,167 --> 00:20:36,876 But was she alone or talking to somebody? 161 00:20:37,001 --> 00:20:39,959 You know how many folks come through here everyday? 10,000. 162 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 And they're all strangers. 163 00:20:41,959 --> 00:20:44,834 Excuse me, have you seen this woman? 164 00:20:47,042 --> 00:20:51,084 Yes, I saw her leaving with a man a few minutes ago. 165 00:20:52,209 --> 00:20:55,417 - Minutes? - About 15 minutes ago. 166 00:20:55,542 --> 00:20:58,626 Your girl was leaving the shop with a drink in each hand. 167 00:20:59,001 --> 00:21:00,126 A Coke and a beer. 168 00:21:02,001 --> 00:21:03,334 Was she alone or with someone? 169 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 All alone... I think... I dunno. 170 00:21:08,126 --> 00:21:11,834 - And then? - Then I did an oil change... 171 00:21:11,959 --> 00:21:14,417 But where'd you see her last? 172 00:21:15,334 --> 00:21:17,542 At that door, over there. 173 00:21:23,792 --> 00:21:27,792 If she was here with the cans, then she was on her way back. 174 00:21:28,334 --> 00:21:29,751 So, she must have seen me. 175 00:21:31,709 --> 00:21:34,167 Which means I could also see her. 176 00:21:34,876 --> 00:21:35,834 The Polaroid! 177 00:21:37,501 --> 00:21:39,876 Look! Here she is. 178 00:21:43,167 --> 00:21:44,501 Here, the little red dot. 179 00:21:44,876 --> 00:21:49,376 See? It's her. It can't be anyone else. 180 00:21:49,751 --> 00:21:53,626 And there's somebody here, beside her. 181 00:21:53,751 --> 00:21:54,834 We've got to find him. 182 00:21:55,709 --> 00:21:57,501 A cyclist isn't just a pair of legs... 183 00:21:57,626 --> 00:21:59,709 He's got a head... You've gotta be able to think... 184 00:21:59,834 --> 00:22:00,917 The bikes! 185 00:22:01,334 --> 00:22:03,876 Yes, this Jean-Paul Brouchon says: It's a duel between 2 men... 186 00:22:32,834 --> 00:22:33,834 Dad! 187 00:22:45,292 --> 00:22:48,917 We're tempted to say, at the end of this 17th day of the Tour... 188 00:22:49,042 --> 00:22:53,584 Mr. Hofman, believe me, I'm taking you seriously. 189 00:22:56,084 --> 00:22:58,792 You know very well that you didn't fight with your wife, 190 00:22:58,917 --> 00:23:01,542 but how do you expect the police to know that? 191 00:23:02,126 --> 00:23:03,959 She's disappeared, right? 192 00:23:04,417 --> 00:23:06,376 Your wife's only been gone a few hours. 193 00:23:06,709 --> 00:23:08,959 To them, it's just a domestic quarrel. 194 00:23:09,626 --> 00:23:13,501 Imagine if they had to investigate every time... 195 00:23:13,626 --> 00:23:15,709 If she's not back by 8:00 a.m. tomorrow, 196 00:23:15,834 --> 00:23:17,709 you can get them to open a case. 197 00:23:17,834 --> 00:23:19,334 Tomorrow morning's too late. 198 00:23:20,001 --> 00:23:22,417 We have to do something now! 199 00:23:22,834 --> 00:23:25,334 She might have been kidnapped. 200 00:23:26,167 --> 00:23:28,459 He must've left a clue somewhere. 201 00:23:28,959 --> 00:23:30,001 Listen, in the morning I'll... 202 00:23:30,126 --> 00:23:34,126 You listen! We don't have to wait for the police. 203 00:23:35,459 --> 00:23:39,459 She was by the coffee machine, she was talking to someone. 204 00:23:41,167 --> 00:23:44,251 If he got coffee, 205 00:23:45,001 --> 00:23:47,501 he must have left his prints on a coin. 206 00:23:48,501 --> 00:23:52,209 We have to keep an eye on all that change 'til the police get here. 207 00:23:59,251 --> 00:24:00,376 You can't be serious! 208 00:24:02,001 --> 00:24:03,001 That's absurd. 209 00:24:04,251 --> 00:24:06,542 - Tomorrow morning... - Sir... 210 00:25:18,834 --> 00:25:22,501 HOUSE FOR SALE 211 00:25:45,959 --> 00:25:48,167 Careful! That doesn't look very steady. 212 00:26:01,334 --> 00:26:03,126 I'm not surprised, this is an old dump. 213 00:26:03,251 --> 00:26:06,376 Denise, you're unbelievable! If your grandma heard you... 214 00:26:13,917 --> 00:26:17,667 As a reward for your patience with me, look what I've brought. 215 00:26:18,126 --> 00:26:21,834 Ah... Gaby, get the corkscrew from the drawer, please. 216 00:26:28,542 --> 00:26:29,459 Spiders! 217 00:26:30,334 --> 00:26:32,292 Such adorable, lovable animals. And so useful too. 218 00:26:32,626 --> 00:26:34,834 That was a really beautiful scream! Let's hear it again. 219 00:26:34,959 --> 00:26:35,834 I can do it louder. 220 00:26:48,709 --> 00:26:49,626 And mommy? 221 00:27:01,459 --> 00:27:03,876 How's the house coming along? 222 00:27:04,876 --> 00:27:05,917 We're doing our best. 223 00:27:06,042 --> 00:27:09,376 Why don't you cut more trees down? You'll get more sunlight. 224 00:27:09,501 --> 00:27:11,001 And thieves too. 225 00:27:11,459 --> 00:27:14,334 When one has a beautiful house, it's never for oneself alone. 226 00:27:14,751 --> 00:27:18,376 Tell me, Mr. Laurent, I was here yesterday with my wife and kids... 227 00:27:18,501 --> 00:27:20,834 - I'm not sure if you noticed...? - No. 228 00:27:20,959 --> 00:27:23,417 Because as we drove up, we thought we heard screams 229 00:27:23,542 --> 00:27:24,709 coming from my place. 230 00:27:25,501 --> 00:27:29,001 - Did you hear anything? - No, not a thing. 231 00:27:54,834 --> 00:27:56,917 - You going to Nîmes? - Yes. 232 00:27:57,042 --> 00:27:57,751 Louis! 233 00:27:58,709 --> 00:27:59,834 I'm with a friend. 234 00:28:01,501 --> 00:28:02,376 Yes, I see. 235 00:28:03,001 --> 00:28:05,251 Listen, you're scam artists. I'm not. 236 00:28:05,376 --> 00:28:08,084 There's space for two, but I stopped for her and her alone. 237 00:28:08,709 --> 00:28:10,167 So, see ya! 238 00:29:59,334 --> 00:30:00,667 I'll do it in the blink of an eye. 239 00:30:06,834 --> 00:30:07,834 Let's see... 240 00:30:07,959 --> 00:30:11,542 12cc is equal to... 241 00:30:13,501 --> 00:30:14,667 How much do I have...? 242 00:30:17,001 --> 00:30:21,417 Yes, 18 minutes, 54 seconds. 243 00:30:23,709 --> 00:30:25,792 18 minutes, 54 seconds is equal to... 244 00:30:27,751 --> 00:30:30,042 17 miles, more or less. 245 00:30:31,751 --> 00:30:37,167 That leaves me a margin of 3 or 4 minutes. 246 00:30:37,709 --> 00:30:38,917 That's not bad. 247 00:30:42,292 --> 00:30:43,417 Not bad. 248 00:31:22,334 --> 00:31:23,209 Good day, madam. 249 00:31:26,126 --> 00:31:30,667 What a coincidence! 250 00:31:31,584 --> 00:31:33,292 You may as well get in my car. 251 00:31:43,626 --> 00:31:45,417 Handkerchief... 252 00:31:53,167 --> 00:31:54,542 It's a little small... 253 00:31:58,042 --> 00:32:01,042 Madam. Yes, like this. 254 00:32:08,751 --> 00:32:10,876 Well. I'll start over. 255 00:32:20,417 --> 00:32:21,501 What a coincidence! 256 00:32:22,584 --> 00:32:24,167 You may as well get in my car. 257 00:32:25,251 --> 00:32:26,209 Good. 258 00:32:30,584 --> 00:32:31,626 There! 259 00:32:39,126 --> 00:32:40,167 And here! 260 00:32:46,417 --> 00:32:47,584 Excuse me. 261 00:33:49,334 --> 00:33:50,917 Why'd you do that? 262 00:33:51,251 --> 00:33:53,292 Because I love you. See? 263 00:33:53,417 --> 00:33:55,376 No, I mean the lock. 264 00:33:56,584 --> 00:33:58,376 Didn't you read about that girl in the paper? 265 00:33:58,501 --> 00:34:00,876 She fell out of a car on the highway recently. 266 00:34:01,459 --> 00:34:03,251 That's terrible! Is she dead? 267 00:34:03,709 --> 00:34:04,959 Come now, think about it. 268 00:34:05,084 --> 00:34:08,501 The tar, cars traveling at high speeds... 269 00:34:08,626 --> 00:34:10,167 Of course she's dead. 270 00:34:15,417 --> 00:34:17,501 Daddy, do you have a mistress? 271 00:34:18,792 --> 00:34:20,126 Don't be so shocked. 272 00:34:20,251 --> 00:34:22,209 At your age you're allowed to, right? 273 00:34:23,334 --> 00:34:26,251 At the house at St. Côme. I'm not dumb. 274 00:34:48,667 --> 00:34:52,126 Excuse me. The Prisunic drug store...? 275 00:34:52,251 --> 00:34:55,209 The Prisunic? What a coincidence, I'm heading there myself. 276 00:34:55,334 --> 00:34:56,584 I can take you; 277 00:34:58,876 --> 00:35:00,626 make the best of your luck! 278 00:35:01,792 --> 00:35:03,792 Yes, but... I think I'd rather walk. 279 00:35:05,334 --> 00:35:07,834 You're right. It's a beautiful day. 280 00:35:08,751 --> 00:35:10,876 So... the Prisunic... go down the avenue, 281 00:35:11,001 --> 00:35:13,584 and to your right. It's in front of the square. 282 00:35:32,084 --> 00:35:34,167 3:42 p.m. 283 00:35:35,751 --> 00:35:37,709 Pulse rate: 90. 284 00:35:39,459 --> 00:35:41,709 The euphoria of victory in this royal display... 285 00:35:41,834 --> 00:35:46,834 Zoetemelk at 76 and 79, Kuilper at 77 and 78, 286 00:35:46,959 --> 00:35:51,376 Winnen at 81 and 83 to carry on the Dutch tradition. 287 00:36:12,792 --> 00:36:16,501 - Is there someone else? - No. 288 00:36:23,959 --> 00:36:26,917 WILL FIGNON SCORE THE YELLOW? 289 00:36:29,292 --> 00:36:31,709 Don't you want to know why I asked? 290 00:36:35,417 --> 00:36:39,751 If it wasn't me who was going there, I'd see it the same way. 291 00:36:39,876 --> 00:36:43,459 All the time I seem to spend at St. Côme, all the mileage I do... 292 00:36:43,584 --> 00:36:45,251 But Simone, I love you. 293 00:36:46,251 --> 00:36:48,042 And I love our two daughters. 294 00:36:51,001 --> 00:36:55,834 And without a doubt, I'm the last Frenchman who can be proud 295 00:36:55,959 --> 00:36:59,459 of having known only one woman in his life. 296 00:37:08,751 --> 00:37:10,626 It's the mileage. 297 00:37:10,959 --> 00:37:15,667 It's 8 miles from here to the house. 16 roundtrip. 298 00:37:15,792 --> 00:37:20,042 Lately, you've been averaging 31 miles a day. 299 00:37:20,459 --> 00:37:23,251 I used to dream of having a wife who loved numbers. 300 00:37:23,376 --> 00:37:25,084 Well, here she is. 301 00:37:25,209 --> 00:37:26,167 Denise. 302 00:37:26,792 --> 00:37:28,834 Denise. Go to your room. 303 00:37:31,584 --> 00:37:34,334 The house at St. Côme is like a passion. 304 00:37:38,542 --> 00:37:41,876 Because it's perfect, it has become a passion. 305 00:37:42,501 --> 00:37:44,626 You start with an idea in your head. 306 00:37:46,209 --> 00:37:49,792 And you take a step... then a second... 307 00:37:51,417 --> 00:37:55,334 Soon, you realize you're up to your neck in something intense, 308 00:37:56,834 --> 00:37:58,459 but that doesn't matter. 309 00:37:59,209 --> 00:38:02,792 You keep at it for the sheer pleasure of it. 310 00:38:02,917 --> 00:38:05,751 For the pure satisfaction it might bring you. 311 00:38:09,626 --> 00:38:12,834 And that, my dear... that can't be measured in miles. 312 00:38:15,417 --> 00:38:20,126 Today, the 140 survivors of the Tour enter their final week... 313 00:38:20,251 --> 00:38:22,501 Excuse me, madam, I'm looking for the Prisunic...? 314 00:38:22,626 --> 00:38:24,001 You going by car? 315 00:38:24,792 --> 00:38:27,792 Aren't you Mr. Lemorne from Nîmes? 316 00:38:29,292 --> 00:38:31,126 Don't you recognize me? 317 00:38:31,751 --> 00:38:33,542 Gisèle Marzin. 318 00:38:34,209 --> 00:38:38,167 I know your daughter Gabrielle very well. I was her volleyball coach. 319 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Oh, yes... of course. 320 00:38:39,876 --> 00:38:41,917 We often met at the games. 321 00:38:42,042 --> 00:38:44,376 Do you come to Remoulins a lot? 322 00:38:44,959 --> 00:38:46,792 I'm sorry, I'm in a hurry. 323 00:38:47,542 --> 00:38:50,209 We could have a quick coffee. Just for 5 minutes. 324 00:38:50,334 --> 00:38:52,209 No, I really am in a rush. 325 00:38:52,876 --> 00:38:54,542 Mr. Lemorne... 326 00:38:54,667 --> 00:38:56,417 the Prisunic... 327 00:38:56,542 --> 00:39:00,459 Take the highway in any direction. I was just there. It's full of foreigners. 328 00:39:00,584 --> 00:39:05,792 Stop at any gas station, you'll find hundreds of women, 329 00:39:05,917 --> 00:39:08,542 and there's no danger of being recognized. 330 00:39:10,042 --> 00:39:12,501 It's Laurent Fignon in the lead. 331 00:39:12,626 --> 00:39:14,917 He's become the favorite... 332 00:39:59,876 --> 00:40:01,917 very demanding... the best, surely. 333 00:40:02,376 --> 00:40:05,417 The Fignon/Hinault duel is getting more intense... 334 00:40:05,542 --> 00:40:08,959 ...in fact, on this day, it's not a question of finesse... 335 00:40:34,126 --> 00:40:36,709 - Have you met her parents? - They're never there. 336 00:40:36,834 --> 00:40:38,751 I'll see her mother next week. 337 00:40:38,876 --> 00:40:42,542 THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED 3 YEARS AGO 338 00:41:00,001 --> 00:41:01,917 That guy and his posters again. 339 00:41:02,042 --> 00:41:03,167 What guy? 340 00:41:04,001 --> 00:41:06,667 Try to remember. We've already argued about this. 341 00:41:06,792 --> 00:41:07,959 We argue about everything... 342 00:41:08,084 --> 00:41:11,709 At Martinez's, you wanted to crucify anyone who kidnapped young girls. 343 00:41:11,834 --> 00:41:13,959 I even asked, "What if I'd done it?" You laughed in my face! 344 00:41:14,084 --> 00:41:15,501 Ah yes, the Dutch girl. And so? 345 00:41:15,626 --> 00:41:19,167 Nothing. I admire his perseverance. 346 00:41:20,292 --> 00:41:22,876 You mean his obsession. 3 years... 347 00:41:23,251 --> 00:41:26,251 Exactly. I don't get it. He's some guy. 348 00:42:02,042 --> 00:42:03,126 Good glue, isn't it? 349 00:42:04,251 --> 00:42:05,667 Yeah, it's a good glue. 350 00:42:09,876 --> 00:42:12,376 Sometimes I imagine she's alive. 351 00:42:13,709 --> 00:42:16,501 Somewhere far away. She's very happy. 352 00:42:18,126 --> 00:42:20,251 And then, I have to make a choice. 353 00:42:21,292 --> 00:42:26,792 Either I let her go on living and never know, 354 00:42:27,959 --> 00:42:32,292 or I let her die and find out what happened. 355 00:42:36,542 --> 00:42:38,542 So... I let her die. 356 00:42:39,792 --> 00:42:42,834 I don't feel like being part of a ménage à trois. 357 00:42:52,501 --> 00:42:53,417 Sir? 358 00:42:54,501 --> 00:42:56,334 Good morning, sir. A Perrier, please. 359 00:42:56,459 --> 00:42:57,751 A Perrier, sure. 360 00:42:57,876 --> 00:42:59,501 Excuse me, sir. 361 00:43:00,084 --> 00:43:04,084 - You know a Montmejean? - Yeah: me. 362 00:43:04,959 --> 00:43:07,542 - What? - I'm Mr. Montmejean. 363 00:43:10,626 --> 00:43:13,542 - Ah, all right... Thank you. - A Perrier. 364 00:43:13,667 --> 00:43:16,376 I want to see you. September 13th. 3:00 p.m. 365 00:43:16,501 --> 00:43:18,459 Café Des Beaux Arts, Nîmes. 366 00:43:18,834 --> 00:43:19,917 Montmejean. 367 00:44:25,876 --> 00:44:28,417 He's watching me. I can feel it. 368 00:44:31,459 --> 00:44:33,251 I think he's a lunatic. 369 00:44:33,376 --> 00:44:37,626 If he's really involved, he wouldn't put himself in such danger. 370 00:44:40,042 --> 00:44:43,209 This is the fifth time he's made me run after him, 371 00:44:43,876 --> 00:44:47,417 and it's always within 62 miles of that gas station. 372 00:44:49,667 --> 00:44:51,459 He's building up courage. 373 00:44:53,376 --> 00:44:57,459 He knows I could've seen him then, and that I might recognize him now. 374 00:44:58,209 --> 00:44:59,084 And then? 375 00:45:05,126 --> 00:45:06,126 No idea. 376 00:45:09,584 --> 00:45:11,501 Know what I'm afraid of? 377 00:45:12,709 --> 00:45:15,626 That he'll stop sending postcards. 378 00:45:17,542 --> 00:45:19,001 What if he's dead? 379 00:45:19,667 --> 00:45:21,751 Then I'll never know. 380 00:45:29,709 --> 00:45:31,251 You won't ever know. 381 00:45:32,292 --> 00:45:36,126 He's playing with you. He's followed the story through the papers, 382 00:45:36,251 --> 00:45:38,834 and wants to see how far you'll go. 383 00:45:40,334 --> 00:45:43,376 He just needs to send a postcard and you obey him. 384 00:45:44,876 --> 00:45:46,459 He's having a blast. 385 00:45:48,334 --> 00:45:49,251 We'll see. 386 00:46:06,626 --> 00:46:08,001 Quarter to four. 387 00:46:11,334 --> 00:46:12,792 Shall we go? 388 00:46:14,459 --> 00:46:16,001 Let him go to hell. 389 00:46:16,126 --> 00:46:21,167 - He's here. Saskia was... - Saskia's gone, Rex. She's gone. 390 00:46:21,292 --> 00:46:25,792 Show this nutcase, or whatever he is, that you're not interested anymore. 391 00:46:25,917 --> 00:46:28,167 And if you want to do something meaningful in your life, 392 00:46:28,292 --> 00:46:31,251 come lie with me in the sun. And do nothing. 393 00:46:37,459 --> 00:46:41,209 If Saskia were here now, I'd still go with you. 394 00:46:41,751 --> 00:46:43,792 But if it were possible to really choose, 395 00:46:43,917 --> 00:46:47,626 I'd rather be at that gas station... 3 years ago. 396 00:47:19,834 --> 00:47:20,751 Lieneke! 397 00:47:53,292 --> 00:47:54,751 Where do you want to go? 398 00:47:56,626 --> 00:47:59,001 To Anduze, Bois Vieux. 399 00:48:01,251 --> 00:48:03,542 I've never been there. 400 00:48:03,667 --> 00:48:05,459 Then it's time you went. 401 00:48:08,042 --> 00:48:10,917 I've had enough of your "sacred places." 402 00:48:39,626 --> 00:48:41,917 There might be people up there. 403 00:49:45,126 --> 00:49:49,501 Crocodile... chameleon... caterpillar... 404 00:49:50,084 --> 00:49:51,042 Here we are. 405 00:51:20,501 --> 00:51:25,376 Golden egg... golden egg... 406 00:51:28,542 --> 00:51:30,001 What egg? 407 00:51:36,876 --> 00:51:39,542 Saskia! Saskia! 408 00:52:21,667 --> 00:52:25,001 Come on! Come on! 409 00:52:27,334 --> 00:52:28,292 Here I am! 410 00:52:29,209 --> 00:52:30,334 Rex Hofman! 411 00:52:31,001 --> 00:52:33,376 Come on! 412 00:52:35,001 --> 00:52:36,667 Come and show yourself. 413 00:52:38,042 --> 00:52:39,459 Hey, piss off, man! 414 00:52:40,292 --> 00:52:42,251 Come and show yourself! 415 00:52:42,792 --> 00:52:44,709 What's all this crap about? 416 00:52:46,209 --> 00:52:47,834 You finished, you prick? 417 00:52:47,959 --> 00:52:49,667 Yes! I'm here, Rex Hofman! 418 00:52:50,459 --> 00:52:53,501 Don't you get it? Do I have to come down there? 419 00:52:53,876 --> 00:52:56,251 Come and show yourself! 420 00:52:56,667 --> 00:52:59,667 Last equation: benzoic acid... 421 00:53:02,459 --> 00:53:04,417 plus NH2... 422 00:53:08,417 --> 00:53:09,459 H2O... 423 00:53:11,459 --> 00:53:12,709 30 seconds. 424 00:53:19,084 --> 00:53:20,501 Mr. Lemorne. 425 00:53:23,584 --> 00:53:24,417 15. 426 00:53:32,209 --> 00:53:33,626 Mr. Lemorne. 427 00:53:34,417 --> 00:53:35,417 5. 428 00:53:40,001 --> 00:53:41,542 Finish. 429 00:53:44,834 --> 00:53:48,626 - Where are you standing? - Next to the fountain. 430 00:53:50,417 --> 00:53:56,251 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 431 00:53:56,792 --> 00:53:59,167 You might see him, but you won't realize it. 432 00:53:59,292 --> 00:54:01,792 He's just another face in the crowd. 433 00:54:02,334 --> 00:54:07,042 A gripping situation which Mr. Hofman 434 00:54:07,167 --> 00:54:09,084 has experienced 5 times. 435 00:54:09,209 --> 00:54:10,959 Daddy, look! There we are! 436 00:54:11,084 --> 00:54:14,876 - How many times did the police videotape it? - Didn't you see? 437 00:54:15,001 --> 00:54:16,459 Only the first 2 times. 438 00:54:17,626 --> 00:54:21,709 Now they're convinced it's just a bad joke. 439 00:54:22,334 --> 00:54:24,126 And you don't agree, right? 440 00:54:25,667 --> 00:54:29,251 No. And I hope this gentleman is listening. 441 00:54:30,292 --> 00:54:32,751 There's something I want to tell him. 442 00:54:34,334 --> 00:54:36,167 I want to meet you. 443 00:54:37,542 --> 00:54:40,584 I want to know what happened to my friend. 444 00:54:41,501 --> 00:54:44,709 To know that, I'm prepared to do anything. 445 00:54:46,042 --> 00:54:47,417 I don't hate you. 446 00:54:48,084 --> 00:54:50,917 I don't hate anything. But I need to know. 447 00:54:52,792 --> 00:54:54,251 I need to know. 448 00:56:13,001 --> 00:56:13,834 I'm sorry. 449 00:56:18,876 --> 00:56:21,042 I hope you'll eventually learn something. 450 00:56:27,417 --> 00:56:29,834 She's working in a brothel in Marseilles. 451 00:56:37,334 --> 00:56:43,042 I'll see her in 3 days. Mrs. Phoenix, Montelimar. 452 00:57:08,376 --> 00:57:11,751 - Take a look? - Okay. 453 00:57:33,292 --> 00:57:39,292 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 454 00:57:39,626 --> 00:57:41,751 You might see him, but you won't realize it. 455 00:57:42,209 --> 00:57:44,834 He's just another face in the crowd. 456 00:57:45,292 --> 00:57:49,584 A gripping situation which Mr. Hofman 457 00:57:49,709 --> 00:57:51,626 has experienced 5 times. 458 00:57:57,167 --> 00:57:58,542 I need to know. 459 00:58:00,001 --> 00:58:03,542 Do you have any idea what kind of person he could be? 460 00:58:05,084 --> 00:58:06,084 I think... 461 00:58:07,376 --> 00:58:10,084 no, I'm sure... he's... 462 00:58:11,126 --> 00:58:13,667 he's very intelligent, 463 00:58:13,792 --> 00:58:16,292 can go unnoticed, 464 00:58:17,584 --> 00:58:20,084 and is a total perfectionist. 465 00:58:20,792 --> 00:58:23,584 Mr. Hofman, an important question: 466 00:58:25,376 --> 00:58:30,001 this new campaign must cost at least 100,000 guilders. 467 00:58:30,626 --> 00:58:34,959 That means you've had to borrow about 300,000 francs. 468 00:58:35,376 --> 00:58:38,292 Why now? After 3 years? 469 00:58:38,834 --> 00:58:42,334 Not long ago, I had a dream. 470 00:58:42,459 --> 00:58:48,792 The exact same dream my friend had the night before she disappeared. 471 00:58:50,459 --> 00:58:52,001 She dreamed 472 00:58:53,251 --> 00:58:58,501 that we'd meet somewhere in space, 473 00:58:59,167 --> 00:59:00,667 each of us 474 00:59:00,792 --> 00:59:03,001 imprisoned inside a golden egg. 475 00:59:05,376 --> 00:59:11,251 In my dream we also found each other, out there in space. 476 00:59:13,626 --> 00:59:16,584 And I've interpreted this dream as a sign. 477 00:59:17,459 --> 00:59:19,376 Do you have any hope... 478 00:59:19,709 --> 00:59:22,501 Of finding her? No! 479 00:59:23,626 --> 00:59:26,459 Then, Mr. Hofman, why don't you give up? 480 00:59:28,209 --> 00:59:30,459 It's an homage, sir. 481 00:59:32,292 --> 00:59:33,334 Nice. 482 00:59:33,834 --> 00:59:37,834 An homage to the vanished loved one. 483 00:59:37,959 --> 00:59:41,084 If you have any information about this young woman, 484 00:59:41,459 --> 00:59:43,084 please contact us. 485 00:59:43,667 --> 00:59:45,417 Thank you, Mr. Hofman. 486 00:59:59,959 --> 01:00:01,542 You're quite photogenic. 487 01:00:13,792 --> 01:00:14,584 I'm sorry. 488 01:00:17,042 --> 01:00:18,584 How are you? 489 01:00:19,667 --> 01:00:21,251 Okay. 490 01:00:21,792 --> 01:00:23,209 Really? 491 01:00:27,959 --> 01:00:30,334 Don't you know "Lieneke's Law"? 492 01:00:30,917 --> 01:00:33,542 Relationship Law #1: 493 01:00:36,876 --> 01:00:41,917 "Getting over the separation lasts half the time the relationship did." 494 01:00:42,042 --> 01:00:45,167 So I'll be over it in about 4 months. 495 01:00:51,667 --> 01:00:53,209 It's a pity. 496 01:00:55,209 --> 01:00:57,751 If there'd been no Saskia... 497 01:00:57,876 --> 01:01:02,042 True, if there'd been no Saskia. But there was and is a Saskia. 498 01:01:03,126 --> 01:01:04,751 Understand that. 499 01:01:15,376 --> 01:01:17,001 I'll call you. 500 01:03:04,917 --> 01:03:06,417 Mr. Hofman. 501 01:03:08,667 --> 01:03:10,584 I'm the man you're looking for. 502 01:03:14,542 --> 01:03:16,834 Café des Beaux Arts, in Nîmes. 503 01:03:16,959 --> 01:03:20,501 I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. 504 01:03:25,001 --> 01:03:27,292 Is she de... dead? 505 01:03:27,417 --> 01:03:29,584 Come with me to France and you'll know everything. 506 01:03:29,709 --> 01:03:34,126 - Even how she died? - I offer you this unique chance. 507 01:04:07,876 --> 01:04:08,709 Finished? 508 01:04:19,917 --> 01:04:22,209 I'm warning you, I've taken precautions. 509 01:04:23,542 --> 01:04:26,334 If anything happens to me, if you speak to anyone, 510 01:04:26,459 --> 01:04:29,417 my offer's no longer valid. And you won't know a thing! 511 01:04:29,542 --> 01:04:31,751 I'm going back to France with or without you. 512 01:04:31,876 --> 01:04:33,876 I'm off in 5 minutes. 513 01:05:04,626 --> 01:05:07,626 All this time, I was afraid you might be dead. 514 01:05:41,584 --> 01:05:43,584 If you're hungry, I've prepared everything. 515 01:06:00,959 --> 01:06:03,167 Passport. Passport. 516 01:06:12,792 --> 01:06:16,209 If they don't stop us, I promise I'll tell you everything. 517 01:06:39,126 --> 01:06:40,084 Go on. 518 01:06:50,209 --> 01:06:51,834 Lemorne, Raymond. 519 01:06:52,417 --> 01:06:54,292 6 Place aux Herbes, Nîmes. 520 01:06:55,876 --> 01:07:00,209 Last time you made me go to your place. 521 01:07:05,042 --> 01:07:08,084 True, I don't like the idea that you know my name. 522 01:07:08,209 --> 01:07:10,334 I have to limit my risks. 523 01:07:10,459 --> 01:07:13,501 But you could have traced it from my license plate. 524 01:07:15,792 --> 01:07:17,876 You won't gain anything by opening an investigation. 525 01:07:18,001 --> 01:07:20,042 You have nothing on me. 526 01:07:20,542 --> 01:07:25,459 The coins in the coffee machine. Your prints are on them. 527 01:07:26,584 --> 01:07:29,709 If I'd been thirsty, and if I had coffee, 528 01:07:29,834 --> 01:07:32,542 I'd have held the coins by the edge. 529 01:07:34,376 --> 01:07:39,501 You're on a Polaroid I took at the gas station! 530 01:07:40,126 --> 01:07:41,167 That's a lie. 531 01:07:41,292 --> 01:07:44,709 You would have recognized me at the café in Nîmes. I was there. 532 01:07:48,209 --> 01:07:50,501 Second table on the right. 533 01:07:54,834 --> 01:07:55,792 Passport. 534 01:08:12,126 --> 01:08:15,501 I've thought a lot about our meeting, Mr. Hofman. 535 01:08:15,626 --> 01:08:18,667 Since the beginning, I felt the need to see you. 536 01:08:18,792 --> 01:08:20,959 When you left the café, 537 01:08:21,084 --> 01:08:23,167 I realized I couldn't wait any longer. 538 01:08:24,751 --> 01:08:27,084 What you said on television persuaded me. 539 01:08:27,209 --> 01:08:29,917 I gathered the courage you spoke of. 540 01:08:32,209 --> 01:08:34,126 You can kill me. 541 01:08:35,334 --> 01:08:37,334 I acknowledge your right to do so. 542 01:08:37,459 --> 01:08:38,834 I'll take the risk. 543 01:08:40,792 --> 01:08:43,792 But I'm banking on your curiosity. 544 01:08:44,584 --> 01:08:47,751 You want to know what happened to Miss Saskia. 545 01:09:05,751 --> 01:09:08,417 When I was 16, I discovered something. 546 01:10:12,542 --> 01:10:15,417 Everyone has those thoughts, but no one ever jumps. 547 01:10:16,959 --> 01:10:19,709 I told myself: "Imagine you're jumping." 548 01:10:21,126 --> 01:10:23,626 Is it predestined that I won't jump? 549 01:10:24,417 --> 01:10:26,792 How can it be predestined that I won't? 550 01:10:28,042 --> 01:10:30,584 So, to go against what is predestined, one must jump. 551 01:10:30,709 --> 01:10:31,709 I jumped. 552 01:10:34,501 --> 01:10:35,959 The fall was a holy event. 553 01:10:36,084 --> 01:10:40,167 I broke my left arm and lost 2 fingers. Why did I jump? 554 01:10:40,292 --> 01:10:42,626 A slight abnormality in my personality, 555 01:10:42,959 --> 01:10:45,209 imperceptible to those around me. 556 01:10:45,334 --> 01:10:48,209 You can find me listed in the medical encyclopedias 557 01:10:48,334 --> 01:10:51,251 under "Sociopath" in the new editions. 558 01:10:51,376 --> 01:10:53,334 Did you rape Saskia? 559 01:10:54,167 --> 01:10:55,251 Come now, Mr. Hofman! 560 01:10:58,501 --> 01:11:02,709 It was 26 years before a new experience came to mind. 561 01:11:02,834 --> 01:11:03,584 First place! 562 01:11:05,292 --> 01:11:07,167 Denise! I thought so. 563 01:11:07,292 --> 01:11:09,417 A bit to the left. There. 564 01:11:10,042 --> 01:11:11,292 To the left. 565 01:11:11,417 --> 01:11:13,042 Leave a space between you and mom... 566 01:11:13,167 --> 01:11:15,376 Good. Keep still. 567 01:11:20,334 --> 01:11:23,042 Smile! Or no pocket money. 568 01:11:28,584 --> 01:11:29,334 Stay there. 569 01:11:30,667 --> 01:11:33,376 Dad, there's a little girl in the water! 570 01:12:20,417 --> 01:12:22,042 Bidule drowned! 571 01:12:23,126 --> 01:12:24,459 Who's Bidule? 572 01:12:24,917 --> 01:12:26,417 My dolly. 573 01:12:27,126 --> 01:12:30,126 The man won't save her. 574 01:12:35,626 --> 01:12:37,834 - Goodbye. - Thank you very much. 575 01:12:45,292 --> 01:12:48,959 Dad, you're a hero! Jumping in without a second thought! 576 01:12:49,084 --> 01:12:51,251 Of course! I'm a hero. 577 01:12:52,626 --> 01:12:54,167 But never trust a hero. 578 01:12:54,292 --> 01:12:57,709 A hero is capable of rash gestures. 579 01:12:58,501 --> 01:13:01,959 My daughter was bursting with pride. 580 01:13:02,834 --> 01:13:07,584 But I thought that her admiration wasn't worth anything... 581 01:13:08,376 --> 01:13:12,042 unless I could prove myself absolutely incapable 582 01:13:12,626 --> 01:13:14,584 of doing anything evil. 583 01:13:14,709 --> 01:13:16,959 And as black cannot exist without white, 584 01:13:17,084 --> 01:13:20,001 I logically conceived the most horrible deed 585 01:13:20,126 --> 01:13:22,584 that I could envision right at that moment. 586 01:13:23,292 --> 01:13:26,876 But I want you to know, for me killing is not the worst thing. 587 01:13:32,292 --> 01:13:34,667 Could we stretch our legs? 588 01:14:12,542 --> 01:14:14,667 Do you always come to France to cycle? 589 01:14:18,292 --> 01:14:20,667 You were amateur, weren't you? 590 01:14:23,459 --> 01:14:26,209 In cycling, "amateur" is a category. 591 01:14:26,334 --> 01:14:28,751 I cycled for pleasure. 592 01:14:28,876 --> 01:14:31,584 That's what I said: you're an amateur. 593 01:14:32,459 --> 01:14:36,834 The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour de France go by. 594 01:14:36,959 --> 01:14:39,584 About a mile before the top 595 01:14:39,709 --> 01:14:43,001 you can see who'll give way and who'll try for a breakaway. 596 01:14:43,667 --> 01:14:46,292 That's where I saw Zoltemek. 597 01:14:46,834 --> 01:14:50,126 One of your compatriots, Zoltemek. 598 01:14:50,667 --> 01:14:51,542 Know him? 599 01:14:52,667 --> 01:14:55,959 Doesn't sound Dutch. Sounds more like a Mexican god. 600 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 It's Zoetemelk. 601 01:14:58,084 --> 01:14:59,834 Zoe-te-melk. 602 01:15:00,626 --> 01:15:01,959 Couldn't be more Dutch. 603 01:15:02,084 --> 01:15:03,834 It means "sweet milk." 604 01:15:03,959 --> 01:15:06,042 Mr. Sweetmilk? 605 01:15:06,834 --> 01:15:08,709 Some weird names you've got there. 606 01:15:08,834 --> 01:15:11,417 Naaktgeboren, "born naked." 607 01:15:12,792 --> 01:15:15,167 My neighbor has a dog called Rex. 608 01:15:19,626 --> 01:15:21,209 Dodeman. 609 01:15:22,292 --> 01:15:24,292 Mrs. Deadman. 610 01:15:24,876 --> 01:15:28,292 Marriage produces some strange combinations. 611 01:15:29,792 --> 01:15:32,959 I know a woman called Friar-Towes. 612 01:15:33,084 --> 01:15:34,751 "Fry-her-toes." 613 01:15:36,542 --> 01:15:39,876 In the Nîmes phone book, there's a guy called Poof! 614 01:15:49,459 --> 01:15:52,917 Ah, yes, we're not big on languages in France. It's difficult. 615 01:16:59,292 --> 01:17:01,251 Oh, it's impossible... 616 01:17:03,792 --> 01:17:05,584 I'm wasting time... 617 01:17:16,542 --> 01:17:17,751 That's better. 618 01:17:21,334 --> 01:17:22,251 My car! 619 01:17:55,584 --> 01:17:57,417 I'll wait for you there. 620 01:18:53,459 --> 01:18:54,251 Asshole. 621 01:18:54,876 --> 01:18:55,709 Pardon? 622 01:18:56,459 --> 01:18:57,417 Nothing. 623 01:19:01,876 --> 01:19:04,167 I see you speak very good French. 624 01:19:04,292 --> 01:19:06,376 It certainly makes things easier. 625 01:19:09,876 --> 01:19:12,417 My method wasn't very successful. 626 01:19:13,459 --> 01:19:16,876 I couldn't get the women I wanted into my car. 627 01:19:17,001 --> 01:19:20,792 Prostitutes, yes. But they don't interest me. 628 01:19:21,459 --> 01:19:23,542 They're more obvious victims. 629 01:19:24,001 --> 01:19:25,917 And nobody cares. 630 01:19:28,084 --> 01:19:30,709 So I was getting high blood pressure. 631 01:19:31,334 --> 01:19:33,251 Frustration. 632 01:19:53,792 --> 01:19:55,376 And now, the presents! 633 01:19:56,792 --> 01:19:58,334 Here's mine. 634 01:20:08,834 --> 01:20:11,334 Tiles, for the house at St. Côme. 635 01:20:47,417 --> 01:20:52,126 For your car keys. And all the miles you have to drive... 636 01:20:54,417 --> 01:20:55,376 Thanks, darling. 637 01:21:01,917 --> 01:21:02,876 More? 638 01:21:05,209 --> 01:21:07,876 YOUR LIFE 639 01:21:10,667 --> 01:21:11,667 My glasses. 640 01:21:24,376 --> 01:21:26,876 - Look at his ears. - Oh, he's so cute. 641 01:21:27,001 --> 01:21:28,126 A bit pudgy, huh? 642 01:21:31,584 --> 01:21:34,334 That's when you fell from the balcony. 643 01:21:45,626 --> 01:21:48,126 It wasn't the trailer that should be heavier... 644 01:21:48,251 --> 01:21:50,292 It was me who should be weaker! 645 01:21:54,292 --> 01:21:56,834 Here's the course of the Tour. We're at the uphill climb 646 01:21:56,959 --> 01:21:59,501 of Col du Coq, the most important stretch 647 01:21:59,626 --> 01:22:01,126 in this section of mountain passes. 648 01:22:01,251 --> 01:22:03,417 The game gets serious now, on this 17th day. 649 01:22:03,542 --> 01:22:06,667 The Colombian Herrera, who'd left the group behind has been overtaken... 650 01:22:06,792 --> 01:22:09,376 The close fight between Fignon and Hinault is starting again. 651 01:22:09,501 --> 01:22:11,084 Hinault's pushing down hard... 652 01:22:11,209 --> 01:22:14,584 It's the third time he's tried to break away from Fignon. 653 01:22:14,709 --> 01:22:17,292 But Fignon's not giving in. 654 01:22:17,417 --> 01:22:20,876 He's sure he'll be wearing the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez. 655 01:22:21,001 --> 01:22:23,292 The 2 men have now openly drawn their swords... 656 01:22:23,417 --> 01:22:25,876 but they're stabbing each other with "banderillas". 657 01:22:32,751 --> 01:22:36,209 But Fignon's not weakening... 658 01:22:36,334 --> 01:22:39,334 and now, going by the summit... 659 01:22:39,459 --> 01:22:47,167 Arroyo in front of Delgado, Millar, Fignon and Hinault... 660 01:22:47,292 --> 01:22:48,792 The fight begins... 661 01:22:50,167 --> 01:22:52,334 One only has to top his adversary! 662 01:22:52,459 --> 01:22:54,001 It's a battle of the giants... 663 01:22:54,626 --> 01:22:55,709 And then you arrived. 664 01:22:56,792 --> 01:22:59,584 Your friend even kissed you before she got out. 665 01:23:33,584 --> 01:23:38,459 Yes, we're 12 miles from the finish line at the summit of l'Alpe d'Huez. 666 01:23:38,584 --> 01:23:40,792 We're part of an extraordinary event! 667 01:23:40,917 --> 01:23:44,917 I was right... Herrera wasn't to be dismissed... I told you so. 668 01:23:45,042 --> 01:23:47,626 Hinault's putting on a brave face, fighting with exceptional courage. 669 01:23:47,751 --> 01:23:50,376 He's giving Fignon an open challenge. 670 01:23:50,501 --> 01:23:52,292 In a few words, this is the situation... 671 01:23:52,417 --> 01:23:55,959 Herrera and Fignon will certainly wear the yellow jersey tonight... 672 01:23:56,084 --> 01:23:57,792 barring catastrophe. 673 01:24:00,792 --> 01:24:01,876 Easy there! 674 01:24:16,584 --> 01:24:17,542 Broken? 675 01:24:22,792 --> 01:24:26,001 In Germany it's forbidden to drive like that. 676 01:24:27,667 --> 01:24:29,501 Even as a passenger? 677 01:24:30,501 --> 01:24:35,376 I broke my arm when I was 11 years old. That was in 1940. 678 01:24:35,959 --> 01:24:38,084 59. You're 59. 679 01:24:38,876 --> 01:24:43,001 I will be in November. Right now, I'm still 58. 680 01:24:43,126 --> 01:24:45,001 Yes, but most of the year has passed, 681 01:24:45,126 --> 01:24:47,542 so there's more chance that you'd be 59. 682 01:24:47,959 --> 01:24:50,417 Therefore, my assumption was correct. 683 01:24:51,584 --> 01:24:52,709 Sorry. 684 01:24:53,417 --> 01:24:55,626 Excuse me, miss. 685 01:24:55,751 --> 01:24:57,501 - Do you speak French? - Of course. 686 01:24:58,751 --> 01:25:00,459 Could you help me? 687 01:25:00,584 --> 01:25:03,709 I have a trailer. I need to hitch it onto my car, but I can't do it alone. 688 01:25:04,334 --> 01:25:05,042 My car! 689 01:25:05,626 --> 01:25:07,584 Where's the trailer? 690 01:25:07,959 --> 01:25:10,626 Over there. I'll bring the car. 691 01:25:11,417 --> 01:25:14,209 I can come with you, if you don't mind. 692 01:25:14,917 --> 01:25:15,792 Sure. 693 01:25:22,042 --> 01:25:24,167 But how can you drive? 694 01:25:24,292 --> 01:25:26,251 You'll see, no problem. 695 01:25:52,584 --> 01:25:53,751 Excuse me! 696 01:26:34,417 --> 01:26:35,751 Destiny, Mr. Hofman. 697 01:26:36,709 --> 01:26:38,501 If I hadn't sneezed... 698 01:27:00,417 --> 01:27:01,376 Excuse me, sir. 699 01:27:02,917 --> 01:27:04,042 Do you speak French? 700 01:27:05,042 --> 01:27:06,084 I am French. 701 01:27:07,084 --> 01:27:10,626 I don't have enough francs for the vending machine. 702 01:27:10,751 --> 01:27:12,042 Do you have any change? 703 01:27:14,584 --> 01:27:17,959 Yes, so... I have 1 coin for 1 franc... 704 01:27:19,709 --> 01:27:21,126 and 2 coins for 2 francs... 705 01:27:21,251 --> 01:27:22,876 Do you have 5 francs? 706 01:27:27,417 --> 01:27:29,126 No, I don't have 5... 707 01:27:30,126 --> 01:27:33,459 But I do have 10, and if you have 5... 708 01:27:33,792 --> 01:27:37,792 I don't have 5, but... 6... 7... 709 01:27:39,084 --> 01:27:41,959 Good, good. Sorry, sorry... it's very kind but... 710 01:27:42,084 --> 01:27:45,709 I'd get change... I'd rather... Bye! 711 01:28:33,917 --> 01:28:38,626 I'm going to drive on the highway for the first time. 712 01:28:40,251 --> 01:28:42,792 It's very good to speak French. 713 01:28:42,917 --> 01:28:45,959 My friend always says I must trying. 714 01:28:46,084 --> 01:28:47,001 Try. 715 01:28:50,667 --> 01:28:51,959 Your French is very good. 716 01:28:52,084 --> 01:28:55,084 No, you are... 717 01:28:57,584 --> 01:28:59,501 ...a liar. Liar? 718 01:29:00,459 --> 01:29:01,584 Correct. 719 01:29:04,251 --> 01:29:05,709 Yes, look at me. 720 01:29:07,709 --> 01:29:10,251 In your hand, very pretty! 721 01:29:12,584 --> 01:29:15,959 Because my amigo, my amigo... 722 01:29:16,542 --> 01:29:18,209 I love him very much, 723 01:29:18,334 --> 01:29:21,876 and also has a name with... 724 01:29:22,001 --> 01:29:25,709 Rex, Roel, Roger... 725 01:29:25,834 --> 01:29:29,209 - Raymond. - Raymond? Good. 726 01:29:30,292 --> 01:29:31,251 Is it possible... 727 01:29:32,251 --> 01:29:35,667 ...for me buying a... a thing? 728 01:29:39,917 --> 01:29:41,501 I'm a salesman for these. 729 01:29:43,084 --> 01:29:46,292 I sell them. I've got plenty in my car. 730 01:29:46,417 --> 01:29:47,209 Here? 731 01:29:47,334 --> 01:29:49,042 No, I don't... 732 01:29:49,501 --> 01:29:50,542 Yes? 733 01:29:51,917 --> 01:29:55,376 I... want... can... 734 01:29:58,167 --> 01:29:59,334 Shit. 735 01:30:00,584 --> 01:30:03,084 Want can to buy this thing? 736 01:30:03,417 --> 01:30:04,251 Why not? 737 01:30:05,334 --> 01:30:08,751 An "R"? Roel, Rex, Ray... Yes? 738 01:30:08,876 --> 01:30:10,251 - Why not? - But... a lot? 739 01:30:12,417 --> 01:30:13,417 13.50 francs. 740 01:30:15,251 --> 01:30:16,292 Like the frisbee? 741 01:30:18,917 --> 01:30:20,167 I want very much! 742 01:30:36,751 --> 01:30:37,626 Tiles. 743 01:30:38,417 --> 01:30:40,251 - Oh, is called tiles? - Yes. 744 01:30:40,376 --> 01:30:42,251 I want a tile with an "R". 745 01:30:52,292 --> 01:30:53,542 - Get in! - Excuse me? 746 01:30:54,001 --> 01:30:55,042 Get in! 747 01:32:12,126 --> 01:32:14,917 Even the best laid plans can be... 748 01:32:17,334 --> 01:32:19,209 What's happening...? 749 01:32:33,292 --> 01:32:34,417 Just a bad connection. 750 01:32:35,042 --> 01:32:37,126 You weren't wearing your seat belt, sir. 751 01:32:37,876 --> 01:32:38,917 I have a permit, 752 01:32:40,876 --> 01:32:42,126 a medical certificate. 753 01:32:46,334 --> 01:32:47,959 I'm claustrophobic. 754 01:32:52,167 --> 01:32:53,001 Correct. 755 01:32:55,709 --> 01:32:57,209 See what I was saying? 756 01:32:57,667 --> 01:33:02,667 The best plans can be wiped out at any moment by what we call fate. 757 01:33:02,792 --> 01:33:04,959 I confess, that saddens me. 758 01:33:54,417 --> 01:33:55,459 Mr. Hofman! 759 01:34:11,751 --> 01:34:13,709 What did you do to her? 760 01:34:14,626 --> 01:34:16,751 I'll tell you. I promised you that. 761 01:34:16,876 --> 01:34:21,334 But the only way to tell you, is to make you share the exact same experience. 762 01:34:22,042 --> 01:34:23,751 You're completely insane. 763 01:34:24,584 --> 01:34:26,209 It doesn't matter, really. 764 01:34:26,834 --> 01:34:29,376 So she isn't dead? 765 01:34:30,167 --> 01:34:31,709 Drink. 766 01:34:34,167 --> 01:34:36,209 What's in it? 767 01:34:36,334 --> 01:34:38,084 A sleeping pill. 768 01:34:38,209 --> 01:34:41,167 I drugged her and now I'm going to drug you. 769 01:34:42,376 --> 01:34:43,376 And after? 770 01:34:45,501 --> 01:34:49,001 After, you'll experience exactly what she did. 771 01:34:53,126 --> 01:34:57,501 If she's dead, I'm also going to die. 772 01:34:59,292 --> 01:35:00,251 You're crazy. 773 01:35:02,501 --> 01:35:04,209 It's the only way. 774 01:35:06,001 --> 01:35:07,959 You can't be serious! 775 01:35:09,334 --> 01:35:11,917 I don't want to punish you. 776 01:35:12,042 --> 01:35:13,042 I'm not saying another word. 777 01:35:13,834 --> 01:35:15,334 I don't care about you. 778 01:35:16,209 --> 01:35:19,417 All I want to know is what happened to her. 779 01:35:19,542 --> 01:35:21,084 I understand, Mr. Hofman. 780 01:35:21,209 --> 01:35:23,209 I've put myself in your shoes. 781 01:35:23,917 --> 01:35:27,417 In fact, I believe that you don't want to punish me. 782 01:35:27,542 --> 01:35:30,876 But I'm not so certain I should. Understand? 783 01:35:31,251 --> 01:35:35,126 I believe you, but I must pretend that I don't. 784 01:35:37,542 --> 01:35:38,751 So, drink. 785 01:35:40,167 --> 01:35:42,417 It's truly the only way. 786 01:35:45,167 --> 01:35:46,334 What's in it? 787 01:35:47,167 --> 01:35:50,834 I've already told you: a sleeping pill dissolved in coffee. 788 01:36:01,042 --> 01:36:04,251 The car keys. I'd love to look at them one more time. 789 01:36:13,167 --> 01:36:17,209 Mr. Hofman, understand once and for all: 790 01:36:19,334 --> 01:36:21,542 what use are these keys to you? 791 01:36:22,501 --> 01:36:23,751 You're powerless. 792 01:36:23,876 --> 01:36:24,917 You're bluffing! 793 01:36:25,792 --> 01:36:28,917 Assume you're right. Can you be absolutely sure? 794 01:36:30,167 --> 01:36:32,126 That's where your problem lies. 795 01:36:34,667 --> 01:36:38,917 You must keep in mind the possibility that there's no proof against me. 796 01:36:39,251 --> 01:36:41,709 That could spoil all your chances. 797 01:36:41,834 --> 01:36:45,626 Mr. Hofman, I've been analyzing what goes in your head for the last 3 years. 798 01:36:45,751 --> 01:36:48,626 You can leave. Even go to the police with the keys. 799 01:36:48,751 --> 01:36:53,292 But then, you'll never know what happened to Miss Saskia. 800 01:36:54,501 --> 01:36:58,917 On the other hand, drink... and you'll know. 801 01:36:59,542 --> 01:37:01,917 In less than 1 hour, I guarantee you. 802 01:37:04,126 --> 01:37:05,334 I know all I need to know. 803 01:37:06,001 --> 01:37:09,001 I don't care about the rest. I'm leaving. 804 01:37:14,001 --> 01:37:15,584 And the uncertainty? 805 01:37:16,334 --> 01:37:19,209 The eternal uncertainty, Mr. Hofman? 806 01:37:19,334 --> 01:37:21,084 That's the worst. 807 01:37:23,792 --> 01:37:25,834 I wanted to help you out! 808 01:39:31,376 --> 01:39:32,126 So? 809 01:39:35,959 --> 01:39:40,417 I told myself: "Imagine you're drinking." 810 01:39:41,126 --> 01:39:45,542 Where is it predestined I won't drink? 811 01:39:45,667 --> 01:39:50,542 So, to go against what is predestined, I must drink. 812 01:39:52,459 --> 01:39:54,626 It takes 10 minutes to work. 813 01:39:57,667 --> 01:39:59,876 I drank it for her! 814 01:40:01,459 --> 01:40:06,459 Sure! She never left you the time to fall out of love! 815 01:40:47,542 --> 01:40:51,584 Help! Help! 816 01:41:06,001 --> 01:41:08,334 Help! 817 01:41:25,376 --> 01:41:27,792 Oh no, it can't be! 818 01:42:12,792 --> 01:42:16,917 My name is Rex Hofman and that's a bit weird... 819 01:42:20,084 --> 01:42:26,292 Rex Hofman... Rex Hof... 820 01:43:02,334 --> 01:43:03,626 Saskia! 821 01:43:12,292 --> 01:43:13,626 Saskia! 822 01:44:37,042 --> 01:44:40,667 MYSTERIOUS DOUBLE DISAPPEARANCE 823 01:44:40,792 --> 01:44:47,917 AFTER SASKIA WAGTER HER FRIEND REX HOFMAN... 55510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.