All language subtitles for The.Trail.2013.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:58,998 --> 00:09:02,669 This is it. You know, this is our chance. 2 00:09:04,128 --> 00:09:06,673 You know we won't last another winter here. 3 00:09:06,673 --> 00:09:10,635 The debt alone will ruin us! 4 00:09:10,635 --> 00:09:13,388 I just don't think it's a good idea. It's opportunity! 5 00:09:13,388 --> 00:09:16,307 But we have nothing out there. 6 00:09:16,307 --> 00:09:17,684 Here, I can get more students. 7 00:09:20,395 --> 00:09:22,647 Your lessons aren't going to buy us more than a cup of sugar. 8 00:09:28,319 --> 00:09:30,530 Millie... 9 00:09:30,530 --> 00:09:33,324 There's rumor of gold. 10 00:09:33,324 --> 00:09:36,160 Gold? 11 00:09:36,160 --> 00:09:39,122 Will Hutchinson. He told me there's a man who found gold 12 00:09:39,122 --> 00:09:43,376 in California. The mormon told you that? 13 00:09:43,376 --> 00:09:45,670 We need to keep this quiet. It just seems so-- 14 00:09:45,670 --> 00:09:47,589 Millie, I love you. 15 00:09:47,589 --> 00:09:50,592 You know I do. I just... 16 00:09:50,592 --> 00:09:56,180 We just need to do this. 17 00:09:56,180 --> 00:10:00,059 I don't know if I can. This is our destiny! 18 00:10:00,059 --> 00:10:03,187 There's something out there for you and me. 19 00:10:03,187 --> 00:10:07,609 For us as a family. What about my parents? 20 00:10:07,609 --> 00:10:11,195 I grew up here Levi. 21 00:10:11,195 --> 00:10:16,534 What will I tell my mother? You can't. 22 00:10:16,534 --> 00:10:20,538 It's our secret. 23 00:10:20,538 --> 00:10:22,040 For now, at least. 24 00:10:28,379 --> 00:10:30,089 It'll be okay. 25 00:15:20,880 --> 00:15:24,800 Ready? 26 00:15:24,800 --> 00:15:28,804 It looks like... 27 00:15:28,804 --> 00:15:33,059 a tall, dark... 28 00:15:33,059 --> 00:15:36,354 handsome soldier. Your turn! 29 00:15:50,076 --> 00:15:52,995 It looks like... 30 00:15:52,995 --> 00:15:57,500 a big puddle of coffee. 31 00:15:57,500 --> 00:16:01,212 Come on! Use your imagination. 32 00:16:07,468 --> 00:16:11,389 Christina, I have to tell you something. 33 00:16:11,389 --> 00:16:14,058 But, you have to promise not to tell anybody else. 34 00:16:14,058 --> 00:16:17,269 Especially not my parents. 35 00:16:22,942 --> 00:16:25,987 Levi and I are heading West. 36 00:16:25,987 --> 00:16:30,658 What? 37 00:16:30,658 --> 00:16:33,953 I don't know. I don't think it's a good idea, but 38 00:16:33,953 --> 00:16:37,498 I have to support him. 39 00:16:37,498 --> 00:16:42,086 You can't leave. You're my best friend. 40 00:16:42,086 --> 00:16:45,381 And, I'm his wife. 41 00:16:56,142 --> 00:16:57,435 You'll find a new best friend. 42 00:17:02,815 --> 00:17:06,193 Levi's arranged for us to tag along with a group of families 43 00:17:06,193 --> 00:17:10,781 leaving out of Springfield. 44 00:17:10,781 --> 00:17:15,494 They've organized all the supplies and they know the route. 45 00:17:15,494 --> 00:17:18,706 It's shouldn't take us more than a couple of months. 46 00:17:18,706 --> 00:17:23,377 You can't, Millie. I've heard stories. 47 00:17:23,377 --> 00:17:26,130 It's not safe. There are things in those woods. 48 00:17:26,130 --> 00:17:31,302 Stories, that's all. 49 00:17:31,302 --> 00:17:34,597 We will be with dozens of others. 50 00:17:34,597 --> 00:17:37,016 But, what if what they say is true? 51 00:17:37,016 --> 00:17:40,853 We will be fine. 52 00:17:40,853 --> 00:17:42,354 We'll be safe. 53 00:17:53,491 --> 00:17:54,492 What are you thinking about? 54 00:17:58,996 --> 00:18:02,500 The woods. 55 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 Bed time already? 56 00:21:08,310 --> 00:21:11,105 Is everything okay? 57 00:21:11,105 --> 00:21:14,275 Listen... 58 00:21:14,275 --> 00:21:17,528 We need to have everything packed and ready to go before bed tonight. 59 00:21:17,528 --> 00:21:21,407 We're leaving early. Early? 60 00:21:21,407 --> 00:21:25,703 Not a word to anyone! 61 00:21:25,703 --> 00:21:29,873 We must take a wagon before anyone wakes up. 62 00:21:29,873 --> 00:21:33,794 I read of route that will cut weeks from our travel. 63 00:21:33,794 --> 00:21:37,715 We will get there long before these people. 64 00:21:37,715 --> 00:21:41,969 But, Levi, tomorrow's the sabbath. 65 00:21:41,969 --> 00:21:45,806 We're the last group on the trail this season. 66 00:21:45,806 --> 00:21:49,476 I can't bear to fall behind these idiots. 67 00:21:49,476 --> 00:21:53,731 Gotta leave as soon as possible. 68 00:21:53,731 --> 00:21:59,153 There will be nothing left for me. 69 00:21:59,153 --> 00:22:03,866 For us, Millie. 70 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 You can't possibly enjoy another month of this. 71 00:22:15,044 --> 00:22:22,384 You know, I am really grateful to have you by my side 72 00:22:22,384 --> 00:22:24,803 Most of these men's wives are back in Iowa. But, you're right here. 73 00:22:29,850 --> 00:22:33,604 Soon, we will have everything we need. 74 00:28:24,538 --> 00:28:27,958 Whoa, whoa boys. 75 00:28:33,046 --> 00:28:35,465 Stay in the wagon. 76 00:28:35,465 --> 00:28:40,721 What-- 77 00:31:21,548 --> 00:31:25,218 Levi 78 00:31:37,647 --> 00:31:41,818 Oh! 79 00:31:41,818 --> 00:31:45,655 Wake up, Levi. 80 00:31:45,655 --> 00:31:49,326 Wake up. 81 00:32:44,673 --> 00:32:46,299 Shoo! 82 00:32:50,887 --> 00:32:54,307 Get away from him! 83 00:36:14,048 --> 00:36:21,931 Love is... 84 00:36:21,931 --> 00:36:26,019 Love is patient. 85 00:36:26,019 --> 00:36:30,106 Love is kind. 86 00:36:30,106 --> 00:36:33,985 It does not envy. 87 00:36:33,985 --> 00:36:37,906 It does not boast. 88 00:36:37,906 --> 00:36:42,035 It is not proud. 89 00:36:50,210 --> 00:36:53,630 How could you let this happen? 90 00:46:22,656 --> 00:46:26,869 Excuse me! 91 00:46:26,869 --> 00:46:30,247 Please! I need help! 92 00:47:57,918 --> 00:48:01,589 I can't survive out here. 93 00:48:01,589 --> 00:48:04,967 This isn't 94 00:48:04,967 --> 00:48:07,303 I'm just a housewife. 95 00:48:13,309 --> 00:48:15,311 I don't know what to do or where to go. 96 00:48:25,946 --> 00:48:27,323 Are you even listening? 97 00:48:33,037 --> 00:48:35,831 Give me some kind of sign. 98 00:48:35,831 --> 00:48:39,376 Anything. 99 00:48:58,646 --> 00:49:00,189 I'm sorry. 100 00:53:27,080 --> 00:53:31,710 You can't follow me. 101 00:53:31,710 --> 00:53:34,504 They'll come looking for you and they'll find me. 102 00:53:49,978 --> 00:53:50,562 Are you lost? 103 00:53:56,318 --> 00:53:59,196 Do you speak any English? 104 00:53:59,196 --> 00:54:02,616 Of course you don't. 105 00:55:52,351 --> 00:55:55,771 Deyague galame. 106 00:56:04,446 --> 00:56:07,783 Gumahesh mangalahe. 107 00:58:48,610 --> 00:58:52,989 Is this seat taken? 108 00:59:14,427 --> 00:59:17,847 Is that bunny rabbit? 109 00:59:23,353 --> 00:59:25,855 What is that? 110 00:59:33,738 --> 00:59:37,867 Mine looks more like a snake. 111 01:00:17,699 --> 01:00:22,037 That almost looks like the sun. 112 01:01:54,504 --> 01:01:57,966 You know... 113 01:01:57,966 --> 01:01:59,968 I almost stopped believing in God. 114 01:02:28,788 --> 01:02:32,041 I think today is Christmas. 115 01:03:04,240 --> 01:03:07,869 I was saving these for a special occasion. 116 01:03:07,869 --> 01:03:12,207 I can't think of a better one. 117 01:03:55,750 --> 01:03:57,085 You need to eat. 118 01:04:54,058 --> 01:04:57,312 Look how beautiful these are. 119 01:05:03,067 --> 01:05:07,405 Somebody is missing these. 120 01:05:07,405 --> 01:05:09,324 Do you think they will mind if we take one? 121 01:05:42,941 --> 01:05:46,235 I had a dress like that. 122 01:05:56,829 --> 01:05:59,207 No time for nostalgia 123 01:05:59,207 --> 01:06:02,251 We must keep moving. Come on boy. 124 01:06:15,682 --> 01:06:18,309 Oh my. 125 01:06:22,855 --> 01:06:26,317 We can't be far 126 01:06:32,365 --> 01:06:34,367 I bet you've never seen one of these before. 127 01:06:47,922 --> 01:06:50,758 Just one song. 128 01:06:50,758 --> 01:06:54,762 โ™ช 129 01:06:54,762 --> 01:06:59,559 โ™ช 130 01:06:59,559 --> 01:07:03,604 โ™ช 131 01:07:03,604 --> 01:07:07,608 โ™ช 132 01:07:07,608 --> 01:07:11,612 โ™ช 133 01:07:11,612 --> 01:07:15,616 โ™ช 134 01:07:15,616 --> 01:07:19,620 โ™ช 135 01:07:19,620 --> 01:07:23,666 โ™ช 136 01:07:23,666 --> 01:07:27,670 โ™ช 137 01:07:27,670 --> 01:07:31,674 โ™ช 138 01:07:31,674 --> 01:07:35,720 โ™ช 139 01:07:35,720 --> 01:07:39,432 โ™ช 140 01:07:48,941 --> 01:07:51,486 Well, let's go. 141 01:08:24,644 --> 01:08:28,689 โ™ช 142 01:08:28,689 --> 01:08:32,693 โ™ช 143 01:08:32,693 --> 01:08:36,697 โ™ช 144 01:08:36,697 --> 01:08:40,409 โ™ช 145 01:08:58,052 --> 01:09:00,513 Someday, I'll teach you. 146 01:09:04,892 --> 01:09:08,521 Come on, boy. 147 01:09:21,033 --> 01:09:24,579 Come on, boy! 148 01:09:48,978 --> 01:09:52,982 Hello? 149 01:09:52,982 --> 01:09:57,028 Is anyone here? 150 01:09:57,028 --> 01:10:00,656 Hello? 151 01:10:15,171 --> 01:10:18,132 They can't be far. 152 01:10:18,132 --> 01:10:22,136 Everything is in tact. 153 01:10:22,136 --> 01:10:25,514 We need to catch up. 154 01:11:07,265 --> 01:11:09,684 Don't touch them! 155 01:12:09,952 --> 01:12:14,206 Ah! 156 01:13:28,697 --> 01:13:32,493 We're going to freeze to death out here. 157 01:13:32,493 --> 01:13:38,666 I can't keep you alive. 158 01:13:38,666 --> 01:13:42,503 I don't know why you followed me. 159 01:13:42,503 --> 01:13:48,676 You shouldn't have! 160 01:13:48,676 --> 01:13:53,180 I don't know what else to do. 161 01:13:53,180 --> 01:13:55,683 I'm sorry. 162 01:14:49,236 --> 01:14:52,364 Go on, boy. 163 01:14:52,364 --> 01:14:56,243 Get out of here. 164 01:14:56,243 --> 01:14:59,830 It's over. 165 01:15:04,168 --> 01:15:07,838 Go! 166 01:15:46,418 --> 01:15:48,546 When I wake 167 01:15:48,546 --> 01:15:51,966 I'll be with you. 168 01:16:41,515 --> 01:16:45,686 What do you want? 169 01:16:45,686 --> 01:16:48,939 Me to just lie here until I die? 170 01:17:44,453 --> 01:17:45,913 Come on, boy. 171 01:18:24,743 --> 01:18:26,078 Look! This tree has been cut. 172 01:18:35,838 --> 01:18:39,174 We need to follow the sun. 173 01:18:39,174 --> 01:18:41,885 The sun is setting over there and that's West. 174 01:18:41,885 --> 01:18:45,055 We're going to cross a creek 175 01:18:45,055 --> 01:18:46,223 and we should be to town within a couple days. 176 01:18:52,062 --> 01:18:54,148 We can go two days without food, right? 177 01:19:07,077 --> 01:19:10,164 We're going to just keep marching toward the sun. 178 01:19:29,558 --> 01:19:31,018 This must be way! 179 01:19:43,197 --> 01:19:49,203 Yes, it is. I can hear the creek already. 180 01:19:49,203 --> 01:19:51,079 Once we cross this creek, we should be close 181 01:19:55,542 --> 01:19:58,712 Sweetwater Creek 182 01:19:58,712 --> 01:19:59,087 I sure hope it is. 183 01:20:08,889 --> 01:20:12,893 That's hardly a creek. 184 01:20:12,893 --> 01:20:15,187 We must have gone the wrong way. 185 01:20:36,917 --> 01:20:39,253 It just gets worse upstream. 186 01:20:49,137 --> 01:20:51,306 We're never going to cross that alive. 187 01:21:05,821 --> 01:21:08,448 But, we're going to have to. 188 01:21:08,448 --> 01:21:12,578 Tomorrow 189 01:21:12,578 --> 01:21:16,164 First thing. 190 01:21:33,140 --> 01:21:36,935 You know, this could be good for us. 191 01:21:36,935 --> 01:21:40,230 Getting stranded out here. 192 01:21:53,160 --> 01:21:56,914 I used to go to church every Sunday. 193 01:21:56,914 --> 01:22:00,876 Follow the good book 194 01:22:00,876 --> 01:22:05,047 A godly woman 195 01:22:05,047 --> 01:22:08,342 If you would have asked my mother. 196 01:22:12,679 --> 01:22:16,934 But 197 01:22:16,934 --> 01:22:19,853 I've never known God before 198 01:22:19,853 --> 01:22:22,814 Not like this. 199 01:22:22,814 --> 01:22:26,777 Not in my bones. 200 01:22:26,777 --> 01:22:29,196 Not until... 201 01:22:32,783 --> 01:22:37,245 You followed me 202 01:22:41,875 --> 01:22:45,879 I felt alone for weeks 203 01:22:45,879 --> 01:22:49,633 I didn't see the trees 204 01:22:49,633 --> 01:22:54,554 The stars 205 01:22:54,554 --> 01:22:57,307 The way the snowflakes glisten like diamonds in the sun's rays. 206 01:23:02,312 --> 01:23:06,900 I was in such a hurry to escape paradise 207 01:23:06,900 --> 01:23:09,361 God's masterpiece 208 01:23:14,074 --> 01:23:17,411 The finest church I've ever seen 209 01:23:27,421 --> 01:23:29,423 God isn't just in a bible or church 210 01:23:33,969 --> 01:23:37,431 God is everywhere 211 01:23:42,269 --> 01:23:45,439 I had lose everything to see that 212 01:23:55,198 --> 01:23:58,660 You're a really good listener. 213 01:23:58,660 --> 01:24:02,289 Here. 214 01:24:10,964 --> 01:24:14,301 This ought to warm you up. 215 01:24:39,409 --> 01:24:42,412 The first step is always the hardest. 216 01:25:12,776 --> 01:25:14,528 Come on! 217 01:26:26,975 --> 01:26:31,563 Well, let's go. 218 01:27:15,148 --> 01:27:15,649 It's all gone. 219 01:27:43,301 --> 01:27:45,720 Come on, boy! 220 01:28:48,199 --> 01:28:51,661 Well, let's go. 13135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.