All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E10.1080p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,134 --> 00:00:10,011 No! 2 00:00:11,554 --> 00:00:16,058 Dixx! Dixx! Dixx! 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,436 Get away from me! 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,395 Halt! 5 00:00:24,275 --> 00:00:27,903 Don't touch me! Don't touch me! 6 00:00:43,294 --> 00:00:46,881 There is nothing wrong with your television set. 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,800 Do not attempt to adjust the picture. 8 00:00:49,884 --> 00:00:52,428 We are controlling transmission. 9 00:00:52,470 --> 00:00:55,222 We will control the horizontal. 10 00:00:55,264 --> 00:00:57,266 We will control the vertical. 11 00:00:57,349 --> 00:01:00,269 We can change the focus to a soft blur, 12 00:01:00,311 --> 00:01:02,562 or sharpen it to crystal clarity. 13 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 For the next hour, sit quietly, 14 00:01:04,398 --> 00:01:07,151 and we will control all that you see and hear. 15 00:01:07,234 --> 00:01:10,321 You are about to participate in a great adventure. 16 00:01:10,362 --> 00:01:13,908 You are about to experience the awe and mystery 17 00:01:13,949 --> 00:01:16,494 which reaches from the inner mind to... 18 00:01:50,277 --> 00:01:52,196 A war between worlds 19 00:01:52,238 --> 00:01:54,573 has long been dreaded. 20 00:01:54,657 --> 00:01:58,202 Throughout recent history, man, convinced that life 21 00:01:58,244 --> 00:02:00,538 on other planets would be as anxious and belligerent 22 00:02:00,621 --> 00:02:03,374 as life on his own, has gravely predicted 23 00:02:03,415 --> 00:02:05,334 that some dreadful form of combat 24 00:02:05,417 --> 00:02:08,337 would inevitably take place between our world 25 00:02:08,420 --> 00:02:10,589 and that of someone else. 26 00:02:21,851 --> 00:02:23,769 And man was right. 27 00:02:33,821 --> 00:02:35,698 To the eternal credit of the peoples 28 00:02:35,739 --> 00:02:37,158 of this planet earth, 29 00:02:37,199 --> 00:02:40,578 history shall be able to proclaim loudly and justly 30 00:02:40,661 --> 00:02:43,455 that in this war between unified earth 31 00:02:43,497 --> 00:02:45,040 and the planet Ebon, 32 00:02:45,124 --> 00:02:48,419 Ebon struck first. 33 00:02:48,502 --> 00:02:50,921 Ebon... 34 00:02:50,963 --> 00:02:53,048 It's form of life unknown, 35 00:02:53,132 --> 00:02:55,843 it's way of life unpredictable. 36 00:02:55,885 --> 00:02:57,428 To the fighting troops of earth, 37 00:02:57,511 --> 00:03:00,431 a black question Mark at the end of a dark, 38 00:03:00,472 --> 00:03:02,057 foreboding journey. 39 00:03:04,143 --> 00:03:05,519 We have no way of knowing 40 00:03:05,561 --> 00:03:07,771 what to expect of the enemy. 41 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 We have never seen him before. 42 00:03:10,357 --> 00:03:13,444 All of the troops that have gone on before us 43 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 have either been destroyed or captured... 44 00:03:16,572 --> 00:03:18,324 Or have simply been unable to remain 45 00:03:18,365 --> 00:03:20,743 in communication with earth. 46 00:03:20,826 --> 00:03:23,746 But we are going to land on Ebon, 47 00:03:23,829 --> 00:03:25,581 and we are going to fight on Ebon. 48 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 Now, whatever the Ebonites are, 49 00:03:27,750 --> 00:03:30,252 and however they live or die, 50 00:03:30,336 --> 00:03:32,129 win or lose... 51 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 We are going to remember at all times 52 00:03:35,299 --> 00:03:37,134 that we are human beings. 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,135 Now, if we... 54 00:03:48,979 --> 00:03:50,481 If we are captured... 55 00:04:06,705 --> 00:04:09,458 Face right, step forward, 56 00:04:09,500 --> 00:04:11,919 and identify yourselves. 57 00:04:12,002 --> 00:04:16,131 Your name alone will do for the moment. 58 00:04:19,843 --> 00:04:23,222 Luke Stone, colonel, United States Astral Force. 59 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 Your name alone. 60 00:04:27,476 --> 00:04:30,980 Ezra Kreug, lieutenant, German Europa task force. 61 00:04:34,984 --> 00:04:37,486 Terrance Brookman, captain, Stellar Intelligence Corps, 62 00:04:37,528 --> 00:04:38,445 Great Britain. 63 00:04:38,696 --> 00:04:41,198 Your name alone! 64 00:04:43,200 --> 00:04:44,076 Jong. 65 00:04:48,080 --> 00:04:49,331 James P. Wilimore, lieutenant, 66 00:04:49,415 --> 00:04:51,417 Free Africa Astral Service. 67 00:04:55,546 --> 00:05:00,592 Arthur Dixx, private, United States Astral Force. 68 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 In your own earthly phrase, 69 00:05:03,387 --> 00:05:05,973 you are prisoners of war. 70 00:05:06,015 --> 00:05:08,434 You will cooperate in all ways, 71 00:05:08,475 --> 00:05:10,811 resist in none. 72 00:05:10,894 --> 00:05:13,230 Do not hope to escape. 73 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 Your ship is destroyed, 74 00:05:15,441 --> 00:05:18,861 as are those that came before yours. 75 00:05:18,944 --> 00:05:20,696 At my command, 76 00:05:20,779 --> 00:05:25,034 proceed at once to compound zero-3. 77 00:05:25,117 --> 00:05:26,618 Face left. 78 00:05:26,702 --> 00:05:27,578 Face left. 79 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 March. 80 00:05:31,040 --> 00:05:32,374 Forward march. 81 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 No! 82 00:05:49,475 --> 00:05:51,560 Stay away from me! 83 00:05:51,602 --> 00:05:55,272 Dixx! Dixx! 84 00:05:55,314 --> 00:05:57,691 Get away from me! 85 00:05:57,733 --> 00:05:58,609 Halt! 86 00:06:03,572 --> 00:06:07,034 Don't touch me! Don't touch me! 87 00:06:21,298 --> 00:06:23,467 Now, Dixx, do you have any pain? 88 00:06:26,011 --> 00:06:28,222 I'll stay with him. 89 00:06:47,574 --> 00:06:51,412 Welcome to compound zero-3. 90 00:06:51,495 --> 00:06:55,040 I am your interrogator. 91 00:06:55,124 --> 00:06:56,875 We met upon your arrival, 92 00:06:56,917 --> 00:07:00,671 and we shall soon meet again more intimately. 93 00:07:00,712 --> 00:07:03,715 Have you appointed a spokesman 94 00:07:03,757 --> 00:07:06,301 for your unfortunate group? 95 00:07:07,761 --> 00:07:11,056 Luke Stone, colonel, United States astral forces. 96 00:07:11,140 --> 00:07:12,641 We will need beds, water, and food. 97 00:07:12,683 --> 00:07:14,393 And the proper sanitation facilities... 98 00:07:14,476 --> 00:07:17,187 Your needs are known. 99 00:07:17,229 --> 00:07:19,273 The troops that came before you 100 00:07:19,314 --> 00:07:23,068 whose cooperation enabled us to control your arrival 101 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 have taught us the needs and desires of earth creatures. 102 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 They, too, made demands, 103 00:07:29,783 --> 00:07:33,036 and once they met ours, theirs were met. 104 00:07:33,120 --> 00:07:36,373 They are a contented lot now. 105 00:07:36,457 --> 00:07:38,876 Perhaps you will be permitted to join them. 106 00:07:38,959 --> 00:07:42,838 Also, immediate medical attention for private Dixx. 107 00:07:42,880 --> 00:07:45,757 Each of you will be invited to participate 108 00:07:45,799 --> 00:07:48,302 in an exploratory interview. 109 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 I shall conduct it. 110 00:07:50,304 --> 00:07:52,264 Private Dixx 111 00:07:52,306 --> 00:07:55,893 will be the first to accept my invitation. 112 00:07:55,976 --> 00:07:58,395 I demand that privilege. 113 00:07:58,437 --> 00:08:01,565 Your demands shall be honored 114 00:08:01,607 --> 00:08:04,026 when ours are satisfied. 115 00:08:04,109 --> 00:08:06,361 Private Dixx. 116 00:08:06,445 --> 00:08:09,907 Guards, escort private Dixx 117 00:08:09,948 --> 00:08:11,158 to my quarters. 118 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 Wait a minute, Dixx. Listen, Dixx, 119 00:08:13,035 --> 00:08:14,828 go with him. He's not gonna hurt you. 120 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Listen, they're not gonna hurt you. 121 00:08:18,332 --> 00:08:20,083 Now, don't hurt him. He's going to go with you. 122 00:08:24,755 --> 00:08:27,049 Aah! My eyes! 123 00:08:27,132 --> 00:08:30,552 Aah! Aah! Aah! 124 00:08:30,594 --> 00:08:32,346 I can't see! 125 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Oh! Oh. Oh, my god. 126 00:08:41,104 --> 00:08:45,234 My eyes. I can't... I can't... oh. Oh... 127 00:08:45,275 --> 00:08:47,528 Jimmy. Jimmy. 128 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 Oh, oh, oh... 129 00:09:20,769 --> 00:09:23,730 Sit down, private Dixx. 130 00:09:32,281 --> 00:09:35,867 Perhaps it is nothing more than thirst 131 00:09:35,909 --> 00:09:39,621 that prohibits the use of your voice. 132 00:09:41,373 --> 00:09:44,543 Guard, bring him water. 133 00:09:50,924 --> 00:09:53,844 Drink, private Dixx. 134 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 Now, private Dixx, 135 00:10:11,069 --> 00:10:13,447 tell us true things. 136 00:10:24,291 --> 00:10:26,960 That won't do, Dixx. 137 00:10:27,002 --> 00:10:30,380 Your name, your rank, your serial number 138 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 are useful only to those earthly relatives 139 00:10:33,550 --> 00:10:35,969 who will apply for your insurance. 140 00:10:36,053 --> 00:10:40,140 I want my son, not his insurance. 141 00:10:50,859 --> 00:10:53,111 I demand to see the prisoner! 142 00:10:54,821 --> 00:10:55,739 You promised me 143 00:10:55,822 --> 00:10:57,115 I could see the new prisoners! 144 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 You may come in, doctor. 145 00:11:06,958 --> 00:11:10,629 I'm doctor Wharf, compound zero-one. 146 00:11:14,633 --> 00:11:15,509 A friend. 147 00:11:23,100 --> 00:11:25,060 Not... not feeling any pain, are you? 148 00:11:30,607 --> 00:11:33,819 The Ebonites can control the senses... 149 00:11:35,320 --> 00:11:37,072 All 5 of them. 150 00:11:38,865 --> 00:11:40,492 They can give you back your voice 151 00:11:40,575 --> 00:11:41,743 any time they choose. 152 00:11:43,286 --> 00:11:45,706 You don't remember me, 153 00:11:45,789 --> 00:11:48,291 but I tested you when you were inducted. 154 00:11:48,333 --> 00:11:50,210 Camp Clifford, remember? 155 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 You were very resentful of being examined by a... 156 00:11:55,799 --> 00:11:58,135 "a head shrinker," I think you called me. 157 00:12:00,929 --> 00:12:02,389 I remember you. 158 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 I can still recall the results 159 00:12:07,060 --> 00:12:10,355 of your psychological tests. 160 00:12:10,439 --> 00:12:11,314 Shocking. 161 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Shocking in someone so young 162 00:12:15,444 --> 00:12:18,029 and seemingly normal. 163 00:12:18,071 --> 00:12:21,199 But there it was... 164 00:12:21,283 --> 00:12:24,244 The most classic self-destruction complex 165 00:12:24,286 --> 00:12:26,329 I've ever come across. 166 00:12:29,082 --> 00:12:32,335 You're bound to destroy yourself, you know? 167 00:12:32,419 --> 00:12:34,171 Bound and determined. 168 00:12:34,254 --> 00:12:35,672 For example... 169 00:12:35,714 --> 00:12:37,883 You probably refused to cooperate 170 00:12:37,966 --> 00:12:39,384 with the Ebonites, 171 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 as you've been trained to do. 172 00:12:41,011 --> 00:12:44,264 And of course, they'll, uh, torture you. 173 00:12:44,347 --> 00:12:46,641 And I have no doubt that you'll die 174 00:12:46,725 --> 00:12:48,435 rather than talk. 175 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 But don't you see? 176 00:12:49,978 --> 00:12:53,190 There's nothing heroic about that. 177 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 You want to die. 178 00:12:55,275 --> 00:12:58,737 Unconsciously, of course. 179 00:12:58,779 --> 00:13:01,364 Don't let those unconscious drives 180 00:13:01,448 --> 00:13:03,450 win out, Dixx. 181 00:13:03,492 --> 00:13:04,367 Fight them. 182 00:13:05,911 --> 00:13:08,288 Fight them and live. 183 00:13:09,748 --> 00:13:11,833 And you will live 184 00:13:11,875 --> 00:13:13,251 if you cooperate. 185 00:13:13,293 --> 00:13:17,380 And it's so easy to cooperate, really. 186 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 That will be all, doctor. 187 00:13:29,768 --> 00:13:32,354 Watch that complex. 188 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Are you ready to talk, Dixx? 189 00:13:50,372 --> 00:13:54,125 Perhaps you could speak if there were someone here 190 00:13:54,167 --> 00:13:56,461 you really wanted to speak to. 191 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 Arthur? 192 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Arthur, you can talk to your mom, 193 00:14:03,301 --> 00:14:04,553 can't you, baby? 194 00:14:09,808 --> 00:14:11,142 Mom? 195 00:14:37,252 --> 00:14:39,713 You can talk. 196 00:14:44,342 --> 00:14:46,595 Tell me what they want to know. 197 00:14:48,346 --> 00:14:51,474 Then whisper it to me, baby. 198 00:14:51,558 --> 00:14:54,519 Whisper all about it. 199 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 Private Dixx? 200 00:15:06,656 --> 00:15:08,950 You may go. 201 00:15:24,299 --> 00:15:26,009 Hey! Ha ha ha ha! 202 00:15:26,092 --> 00:15:27,552 I can talk again. 203 00:15:27,636 --> 00:15:30,263 Hey, Dixx, they made you talk again. 204 00:15:30,305 --> 00:15:31,765 What happened? 205 00:15:31,848 --> 00:15:32,891 I'm not sure, sir, 206 00:15:32,974 --> 00:15:34,726 but my mother said, "why didn't I whisper?" 207 00:15:39,064 --> 00:15:42,108 Probably a hallucinatory- inducing drug. 208 00:15:42,192 --> 00:15:44,361 It may be, but... 209 00:15:44,402 --> 00:15:45,320 But I didn't say anything to her. 210 00:15:45,403 --> 00:15:46,321 I didn't tell her anything. 211 00:15:46,404 --> 00:15:48,281 I didn't say a word. 212 00:15:48,323 --> 00:15:49,908 Lieutenant Kreug, 213 00:15:49,950 --> 00:15:53,453 proceed at once to my quarters. 214 00:15:53,536 --> 00:15:55,789 No! Me! 215 00:15:55,830 --> 00:15:57,624 Wilimore, please! 216 00:15:57,707 --> 00:16:00,460 Lieutenant Kreug. 217 00:16:00,543 --> 00:16:02,420 I want to see! 218 00:16:02,462 --> 00:16:06,466 Lieutenant Kreug. Ezra Kreug. 219 00:16:06,549 --> 00:16:10,929 I can't stand it, colonel. I feel like I'm suffocating. 220 00:16:11,054 --> 00:16:14,307 When I was a very little child, 221 00:16:14,391 --> 00:16:17,769 I did something very bad. 222 00:16:17,811 --> 00:16:20,313 My nurse would threaten to tell them. 223 00:16:20,397 --> 00:16:22,190 The Nazis? 224 00:16:24,150 --> 00:16:25,068 Yes. 225 00:16:25,151 --> 00:16:26,528 Tell them what? 226 00:16:26,611 --> 00:16:28,488 That I was... 227 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 That I was not a pure Aryan! 228 00:16:36,204 --> 00:16:38,623 My grandfather... 229 00:16:38,665 --> 00:16:41,376 My mother's father was. 230 00:17:28,965 --> 00:17:30,842 Ezra! 231 00:17:30,925 --> 00:17:33,178 You have been crying. 232 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Your displays of congenital weakness 233 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 convince me more and more 234 00:17:46,983 --> 00:17:50,445 that you are not. 235 00:17:50,528 --> 00:17:53,698 No! 236 00:18:12,008 --> 00:18:14,761 Tell them and get it over with, soldier. 237 00:18:14,844 --> 00:18:16,596 Your buddies will understand. 238 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 You turned in your grandfather, 239 00:18:22,352 --> 00:18:23,895 didn't you? 240 00:18:23,937 --> 00:18:24,854 Ahh... 241 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 He forgave you. 242 00:18:37,117 --> 00:18:38,868 Ahh... 243 00:18:40,954 --> 00:18:42,997 Well, if any of us talks, it won't be me. 244 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Have you heard tales of the methods 245 00:18:45,291 --> 00:18:49,087 of extracting information during the Korean war? 246 00:18:49,170 --> 00:18:51,673 But then, the Chinese communists 247 00:18:51,756 --> 00:18:55,009 couldn't control the 5 senses. 248 00:18:55,051 --> 00:18:57,846 Which makes me wonder about the Ebonites. 249 00:18:57,929 --> 00:18:59,848 It seems to me that a totally different 250 00:18:59,889 --> 00:19:01,432 form of life would have developed 251 00:19:01,474 --> 00:19:03,810 a totally different form of death. 252 00:19:03,893 --> 00:19:05,645 Oh, shut up. 253 00:19:09,190 --> 00:19:10,567 You know... 254 00:19:10,608 --> 00:19:13,945 Death here will truly be a mysterious adventure. 255 00:19:39,470 --> 00:19:42,849 You may go, Colonel Stone. 256 00:19:50,565 --> 00:19:51,441 Colonel... 257 00:19:59,782 --> 00:20:04,162 Colonel, you won't forget to inform your men 258 00:20:04,245 --> 00:20:07,040 of the fate of poor lieutenant Kreug. 259 00:20:26,184 --> 00:20:28,645 Kreug is dead. 260 00:20:28,728 --> 00:20:30,688 They said he went mad. 261 00:20:30,772 --> 00:20:33,733 They do not permit madness on the planet Ebon. 262 00:20:33,775 --> 00:20:35,526 They destroy the mad. 263 00:20:37,904 --> 00:20:39,822 How was your interview? 264 00:20:39,906 --> 00:20:40,990 It was routine. 265 00:20:41,074 --> 00:20:42,492 When's the next troop ship arriving, 266 00:20:42,533 --> 00:20:44,619 what entrance pattern? 267 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 I fell asleep. 268 00:20:46,913 --> 00:20:47,789 Colonel? 269 00:20:50,959 --> 00:20:52,418 I'm here, Jimmy. 270 00:20:52,460 --> 00:20:54,379 I'm thirsty. 271 00:20:54,462 --> 00:20:56,673 Then you may as well drink it. 272 00:20:56,756 --> 00:20:57,715 They make you drink it out there. 273 00:20:57,799 --> 00:20:58,675 Come on. 274 00:21:01,970 --> 00:21:03,763 No, over here. Down. 275 00:21:06,224 --> 00:21:08,977 Do we have to put our hands in it, colonel? 276 00:21:12,438 --> 00:21:17,026 Lieutenant Wilimore. 277 00:21:17,110 --> 00:21:19,654 The guard will lead you. 278 00:21:19,696 --> 00:21:21,281 Thank you. 279 00:21:22,782 --> 00:21:24,784 I'll see you when I get back. 280 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 I mean really see you. 281 00:21:32,458 --> 00:21:33,710 Jim, listen. 282 00:21:33,751 --> 00:21:34,627 Yes, Colonel? 283 00:21:36,212 --> 00:21:38,923 Don't let them seduce you with a promise. 284 00:21:38,965 --> 00:21:40,216 No, sir. 285 00:21:40,258 --> 00:21:43,886 Promises just roll off my back. 286 00:21:43,970 --> 00:21:45,179 All right. Fine. 287 00:22:10,872 --> 00:22:13,458 Going to sleep while being interrogated by the enemy, 288 00:22:13,541 --> 00:22:16,127 an especially exotic enemy at that, 289 00:22:16,169 --> 00:22:19,088 is a bit much, isn't it? 290 00:22:19,172 --> 00:22:22,925 I mean, even for a professional soldier? 291 00:22:22,967 --> 00:22:24,886 Brookman, I almost married 292 00:22:24,969 --> 00:22:27,055 the most beautiful woman in the world. 293 00:22:27,138 --> 00:22:30,308 I didn't because she said "professional soldier" 294 00:22:30,391 --> 00:22:32,310 in the same tone of voice. 295 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 I just couldn't marry anyone that unfriendly. 296 00:22:35,396 --> 00:22:38,024 As the hours go by, we are all apt to become 297 00:22:38,107 --> 00:22:39,942 increasingly unfriendly. 298 00:22:39,984 --> 00:22:41,944 And suspicious. 299 00:22:46,449 --> 00:22:48,826 We'll muddle through with Major Jong's 300 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 sense of humor to guide us. 301 00:22:50,328 --> 00:22:52,413 Don't misjudge the laughter, Colonel. 302 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 It's not always a sign of humor. 303 00:22:54,624 --> 00:22:56,000 At the moment, I was laughing 304 00:22:56,084 --> 00:22:58,544 because I felt sudden confidence. 305 00:22:58,628 --> 00:23:00,171 Confidence tickles. 306 00:23:00,213 --> 00:23:02,799 And what do you base your confidence on? 307 00:23:02,882 --> 00:23:05,635 Unfriendliness, suspicion... 308 00:23:05,718 --> 00:23:10,056 Normal, earthbound, basic human emotions. 309 00:23:10,139 --> 00:23:12,225 We're behaving like human beings, 310 00:23:12,266 --> 00:23:15,144 and as long as we continue to do so, we'll survive. 311 00:23:15,186 --> 00:23:17,730 Is that all you're thinking about, major, survival? 312 00:23:17,772 --> 00:23:20,108 That... 313 00:23:22,235 --> 00:23:25,822 And the smell of fog in the San Francisco night. 314 00:23:42,588 --> 00:23:45,383 They said... 315 00:23:45,466 --> 00:23:48,052 My blindness... 316 00:23:48,094 --> 00:23:51,180 Spoiled their fun. 317 00:23:51,222 --> 00:23:52,765 They said... 318 00:23:52,807 --> 00:23:55,726 Would I like to have my eyes back... 319 00:23:55,810 --> 00:23:58,896 And I said... 320 00:23:58,980 --> 00:24:04,444 Yes. Yes. Yes. 321 00:24:04,527 --> 00:24:07,947 And... they said... 322 00:24:08,030 --> 00:24:11,284 Would I be willing to look at lieutenant Kreug's body... 323 00:24:11,325 --> 00:24:14,287 Uh, his corpse. 324 00:24:14,370 --> 00:24:18,916 And I wanted to see so bad I said I'd look at anything. 325 00:24:20,543 --> 00:24:22,545 And I said yes. 326 00:24:23,671 --> 00:24:25,298 And I lost it... 327 00:24:30,136 --> 00:24:33,097 Think of it this way, Wilimore. 328 00:24:33,139 --> 00:24:35,266 Kreug would have wanted some member of his race 329 00:24:35,349 --> 00:24:36,642 to look upon him in death. 330 00:24:38,227 --> 00:24:39,979 He... 331 00:24:40,062 --> 00:24:42,857 He had no heart! 332 00:24:42,940 --> 00:24:44,484 He had... 333 00:24:44,525 --> 00:24:47,737 A big hole in his chest! 334 00:24:47,778 --> 00:24:49,989 They took his heart out! 335 00:24:58,831 --> 00:24:59,707 Terry. 336 00:25:01,334 --> 00:25:03,711 Terry Brookman. 337 00:25:03,794 --> 00:25:05,963 They told me you were here. I couldn't believe it. 338 00:25:06,005 --> 00:25:08,925 Won't the hallucination break down if we touch? 339 00:25:08,966 --> 00:25:11,052 Good heavens, Terry. Do believe that I'm not real? 340 00:25:11,135 --> 00:25:12,470 Are you? 341 00:25:12,553 --> 00:25:14,847 I was captured on the ship before yours. 342 00:25:14,931 --> 00:25:16,432 We lost a great number of men. 343 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 A great many good young men. 344 00:25:19,268 --> 00:25:20,269 So did we, sir. 345 00:25:20,353 --> 00:25:23,898 I tell you, Terry, I... I tasted tears. 346 00:25:23,940 --> 00:25:26,526 Well, Lillian was right. 347 00:25:26,609 --> 00:25:28,528 She told me I was too old for this war. 348 00:25:28,569 --> 00:25:30,238 Nonsense, sir. You're doing beautifully. 349 00:25:30,279 --> 00:25:32,323 I tell you, Terry, war is outmoded. 350 00:25:32,406 --> 00:25:33,533 Well, it used to be fairly decent 351 00:25:33,616 --> 00:25:35,326 when it was a question of man fighting against man, 352 00:25:35,368 --> 00:25:38,079 but now it's just computers and technical magic. 353 00:25:38,120 --> 00:25:40,373 It's pointless to fight against brain work, Terry. 354 00:25:40,456 --> 00:25:42,124 Pointless. You can't win. 355 00:25:42,208 --> 00:25:44,293 Did you try to, sir? 356 00:25:45,503 --> 00:25:48,297 I... I tell you... I... I taste guilt. 357 00:25:48,381 --> 00:25:51,384 I... I can taste it. 358 00:25:51,467 --> 00:25:54,511 But if I hadn't been trained to save the lives of my men, 359 00:25:54,512 --> 00:25:56,722 trained like Pavlov's dogs, 360 00:25:56,806 --> 00:25:58,891 I would never have told those bastard Ebonites 361 00:25:58,933 --> 00:26:00,351 a blasted thing. 362 00:26:00,393 --> 00:26:02,520 Training always tells, General. 363 00:26:02,645 --> 00:26:04,105 Well, Terry, 364 00:26:04,146 --> 00:26:06,399 I'm an old friend of the family. 365 00:26:06,482 --> 00:26:08,109 I owe it to your mother and father to see 366 00:26:08,192 --> 00:26:09,151 that you don't break their hearts. 367 00:26:09,235 --> 00:26:10,820 My father's heart is already broken, 368 00:26:10,903 --> 00:26:12,738 and my mother's is unbreakable. 369 00:26:12,780 --> 00:26:14,407 Terry... 370 00:26:14,490 --> 00:26:15,408 Please. 371 00:26:15,491 --> 00:26:16,909 General. 372 00:26:16,951 --> 00:26:20,705 Oh, here's the interrogator. 373 00:26:20,788 --> 00:26:22,540 He's not unlike we earth types. 374 00:26:22,623 --> 00:26:24,417 He demands a great deal of cooperation 375 00:26:24,500 --> 00:26:26,752 and raises the very dickens if he doesn't get it. 376 00:26:26,794 --> 00:26:29,714 Leave him to me, General. 377 00:26:29,797 --> 00:26:32,675 He'll be very helpful, sir. 378 00:26:32,758 --> 00:26:35,469 His father and I went to the same school. 379 00:26:41,183 --> 00:26:42,768 My name is Terrance Ralph Brookman. 380 00:26:42,810 --> 00:26:44,812 I am a captain in the stellar intelligence corps. 381 00:26:44,937 --> 00:26:47,565 My serial number is zero-4-8-zero-zero-7. 382 00:26:47,607 --> 00:26:50,901 My patience grows short, Captain, 383 00:26:50,985 --> 00:26:52,570 and time grows shorter. 384 00:26:52,612 --> 00:26:55,948 Another earth troop is advancing upon us. 385 00:26:56,032 --> 00:26:58,242 We read its signals, 386 00:26:58,284 --> 00:27:01,162 but we do not read them usefully. 387 00:27:01,245 --> 00:27:04,915 The scrambled code devised by your race 388 00:27:04,957 --> 00:27:08,377 is highly successful and entirely frustrating. 389 00:27:08,461 --> 00:27:12,965 We must know when and by which astral path 390 00:27:13,049 --> 00:27:14,592 the ship will attack. 391 00:27:14,717 --> 00:27:16,886 Tell us, Brookman. 392 00:27:18,387 --> 00:27:19,930 My name is Terrance Ralph Brookman. 393 00:27:19,972 --> 00:27:21,349 Stop it! 394 00:27:22,600 --> 00:27:23,768 Guard! 395 00:27:28,939 --> 00:27:32,526 Prepare a chamber. 396 00:27:41,202 --> 00:27:43,120 Ready? 397 00:27:43,204 --> 00:27:45,665 Ready. 398 00:27:45,748 --> 00:27:47,875 Stone. 399 00:27:50,002 --> 00:27:50,878 Next. 400 00:27:54,090 --> 00:27:55,508 May he rest in peace. 401 00:27:55,591 --> 00:27:56,467 Next. 402 00:27:58,928 --> 00:28:01,138 No, I don't think so. 403 00:28:04,642 --> 00:28:06,268 Perhaps. 404 00:28:06,519 --> 00:28:08,270 Recites poetry. 405 00:28:12,483 --> 00:28:14,151 He's my choice. 406 00:28:14,235 --> 00:28:16,654 I've seen these apple pie boys hold up 407 00:28:16,696 --> 00:28:19,949 under almost unendurable stress. 408 00:28:19,990 --> 00:28:23,411 There's too much, uh, mom in those eyes. 409 00:28:23,494 --> 00:28:25,913 He's my choice. 410 00:28:29,500 --> 00:28:30,376 Yours? 411 00:28:34,046 --> 00:28:34,922 Mine. 412 00:28:44,014 --> 00:28:46,767 I thought it was for me. 413 00:28:46,851 --> 00:28:49,353 The interrogator ran out of patience. 414 00:28:49,395 --> 00:28:52,314 He said, "prepare the chamber." 415 00:28:52,398 --> 00:28:54,066 The way he said it, he might as well have said, 416 00:28:54,108 --> 00:28:55,776 "open hell." 417 00:28:58,612 --> 00:29:01,157 He must have meant it for Jong. 418 00:29:09,415 --> 00:29:10,291 Aah! 419 00:29:13,627 --> 00:29:16,213 Oh, my friend, grasshopper, 420 00:29:17,256 --> 00:29:22,011 will you play the kids again to my little grave. 421 00:29:35,733 --> 00:29:40,196 Do not fear or suspect the nourishment. 422 00:29:40,279 --> 00:29:43,699 Its properties are similar to those edibles 423 00:29:43,783 --> 00:29:46,535 you consume on earth. 424 00:29:46,577 --> 00:29:48,913 There is no longer any reason 425 00:29:48,996 --> 00:29:51,999 why we should deny you the basic necessities 426 00:29:52,041 --> 00:29:53,125 you requested. 427 00:29:53,167 --> 00:29:56,504 Henceforth, you will be treated with the honor 428 00:29:56,587 --> 00:29:59,757 and respect due a conquered enemy. 429 00:29:59,840 --> 00:30:02,760 You shall even be unguarded. 430 00:30:20,319 --> 00:30:22,488 Jong must have talked. 431 00:30:22,571 --> 00:30:24,657 Well, maybe Kreug. 432 00:30:24,740 --> 00:30:27,993 They continued to interrogate us after Kreug. 433 00:30:28,077 --> 00:30:30,454 You don't think Jong would talk? 434 00:30:30,496 --> 00:30:33,040 I don't know. 435 00:30:33,123 --> 00:30:35,376 Why not any one of us? 436 00:30:35,459 --> 00:30:38,379 They tortured Jong. They must have. 437 00:30:38,420 --> 00:30:40,005 Immediately afterwards, we were entitled 438 00:30:40,089 --> 00:30:42,508 to honor and respect. 439 00:30:44,134 --> 00:30:46,136 A nice, neat, quick solution. 440 00:30:46,178 --> 00:30:48,013 I would have thought Jong would die first. 441 00:30:51,016 --> 00:30:52,309 For heaven's sake, why? 442 00:30:52,393 --> 00:30:53,644 I don't know. I just did. 443 00:30:53,686 --> 00:30:55,813 Jong didn't want to die any more than you did, Wilimore. 444 00:30:55,855 --> 00:30:59,108 I would have, gladly, rather than talk. 445 00:30:59,149 --> 00:31:01,318 And rather than see? 446 00:31:01,360 --> 00:31:02,945 Yes! Yes! 447 00:31:03,028 --> 00:31:04,780 Ha! 448 00:31:04,864 --> 00:31:05,739 Jim! Jim! 449 00:31:09,827 --> 00:31:10,828 You waited dinner for me? 450 00:31:21,839 --> 00:31:23,132 Is it tasty? 451 00:31:28,470 --> 00:31:32,683 Well, it's better than nothing, Major. 452 00:31:32,725 --> 00:31:34,393 We wouldn't even have this 453 00:31:34,476 --> 00:31:36,395 if it weren't for you, would we? 454 00:31:46,572 --> 00:31:47,740 Traitor! 455 00:31:47,823 --> 00:31:48,699 Dixx! 456 00:31:53,787 --> 00:31:55,998 I never got the chance to be. 457 00:31:56,040 --> 00:31:58,042 I was not brought before the interrogator. 458 00:31:58,125 --> 00:32:02,046 I was taken to a room with ropes and strung there. 459 00:32:02,129 --> 00:32:03,672 I was outraged, of course. 460 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 I wanted the opportunity to not answer their questions. 461 00:32:06,342 --> 00:32:08,344 Someone answered them. 462 00:32:10,054 --> 00:32:11,639 Kreug, probably. 463 00:32:11,722 --> 00:32:13,057 Why Kreug? 464 00:32:13,140 --> 00:32:14,975 Why not Kreug? 465 00:32:15,059 --> 00:32:18,270 The dead make such lovely scapegoats. 466 00:32:18,354 --> 00:32:21,023 They strung you up and? 467 00:32:21,106 --> 00:32:24,777 One of them ran a rod up and down my arm gently. 468 00:32:24,818 --> 00:32:28,822 In the opinion of a layman, 469 00:32:28,906 --> 00:32:30,282 the bones were pulverized. 470 00:32:34,495 --> 00:32:37,039 Reminds me of a little rag doll my sister once had. 471 00:32:56,433 --> 00:33:00,396 I wish to congratulate you gentlemen. 472 00:33:00,479 --> 00:33:04,733 Your decision to cooperate was intelligent and brave. 473 00:33:09,279 --> 00:33:12,032 Did you draw straws? 474 00:33:12,074 --> 00:33:14,702 That is how the men of 02 475 00:33:14,785 --> 00:33:16,912 selected their traitor. 476 00:33:16,954 --> 00:33:18,539 There are no traitors here. 477 00:33:18,622 --> 00:33:22,209 The troop ship advancing on Ebon, 478 00:33:22,292 --> 00:33:24,795 ship number X-16, 479 00:33:24,837 --> 00:33:26,922 carries 2 complete battalions, 480 00:33:26,964 --> 00:33:31,135 is commanded by Astro Marshal Henry Keller. 481 00:33:31,218 --> 00:33:34,430 German Europa astro flight command 482 00:33:34,471 --> 00:33:37,182 is automated in an entrance pattern 483 00:33:37,266 --> 00:33:41,437 known as astro path 004... 484 00:33:44,523 --> 00:33:46,567 But why go on? 485 00:33:46,608 --> 00:33:49,695 You know we are not pretending. 486 00:33:49,778 --> 00:33:52,448 It is due momentarily. 487 00:33:52,906 --> 00:33:54,825 We are ready for it. 488 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 I say it could only have been Major Jong. 489 00:34:10,215 --> 00:34:12,342 What did I have to gain? 490 00:34:12,384 --> 00:34:14,386 Your left arm! 491 00:34:14,470 --> 00:34:17,556 Surprisingly enough, 492 00:34:17,639 --> 00:34:19,725 when the bones in my right arm began to pulverize, 493 00:34:19,767 --> 00:34:21,518 I slipped off into unconsciousness. 494 00:34:21,560 --> 00:34:24,646 They could have had my left arm for the taking. 495 00:34:31,904 --> 00:34:34,323 And I regained consciousness only moments before 496 00:34:34,406 --> 00:34:36,992 they returned me here to my friends. 497 00:34:39,453 --> 00:34:42,831 So, I had nothing to gain. 498 00:34:42,915 --> 00:34:47,419 Now, let us consider private Dixx. 499 00:34:47,461 --> 00:34:48,754 They had demonstrated that they could 500 00:34:48,837 --> 00:34:51,840 return his power of speech if he talked. 501 00:34:51,924 --> 00:34:53,509 An uneducated man 502 00:34:53,592 --> 00:34:56,637 rarely refuses the opportunity to speak. 503 00:35:02,476 --> 00:35:07,356 And Lieutenant Wilimore, he had his sight to gain. 504 00:35:07,439 --> 00:35:08,607 A very precious thing. 505 00:35:08,690 --> 00:35:11,360 Especially to a man who's had to endure the blindness 506 00:35:11,401 --> 00:35:13,028 of other people's minds. 507 00:35:13,070 --> 00:35:17,574 And Colonel Stone, who thought he slept, 508 00:35:17,616 --> 00:35:20,202 but who might have been in a hypnotic trance. 509 00:35:20,285 --> 00:35:23,080 A man who chooses men and arms 510 00:35:23,122 --> 00:35:24,915 over the arms of a beautiful woman 511 00:35:24,998 --> 00:35:27,042 is not a particularly natural man. 512 00:35:27,084 --> 00:35:30,587 Perhaps he loves his men so fervently 513 00:35:30,629 --> 00:35:33,215 because he cannot face his hatred of them. 514 00:35:33,298 --> 00:35:35,884 That's Sunday supplement psychology, Colonel. 515 00:35:38,637 --> 00:35:41,265 But what spiteful, damaging things 516 00:35:41,306 --> 00:35:43,642 might such a man say under hypnosis? 517 00:35:49,898 --> 00:35:54,153 I have not noticed that you are an impulsive man, 518 00:35:54,194 --> 00:35:56,155 but no one has a greater need 519 00:35:56,238 --> 00:35:57,990 for swift, settling solutions. 520 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 If I had talked, why would they have tortured you? 521 00:36:00,117 --> 00:36:02,327 To see if my information checked with yours. 522 00:36:02,411 --> 00:36:04,538 If I had said troop ship X-16, 523 00:36:04,621 --> 00:36:07,291 astro path 0014, 524 00:36:07,332 --> 00:36:08,584 and if that information checked with yours... 525 00:36:08,667 --> 00:36:10,335 But they never questioned you! 526 00:36:10,419 --> 00:36:11,336 They never even brought you 527 00:36:11,420 --> 00:36:13,338 before the interrogator! 528 00:36:21,889 --> 00:36:23,807 Do you think he talked? 529 00:36:25,726 --> 00:36:26,602 Yes. 530 00:36:29,688 --> 00:36:32,316 We all had certain information. 531 00:36:32,399 --> 00:36:35,527 I don't quite understand why, but we did. 532 00:36:35,611 --> 00:36:36,862 But the one thing none of us knew, 533 00:36:36,945 --> 00:36:38,488 not even I, 534 00:36:38,530 --> 00:36:39,990 was the precise entrance pattern 535 00:36:40,073 --> 00:36:42,826 our next troop ship would be using. 536 00:36:42,868 --> 00:36:45,287 And yet, you just named it. 537 00:36:49,750 --> 00:36:54,171 Astro path 0014. 538 00:36:54,254 --> 00:36:56,131 The interrogator named it a moment ago 539 00:36:56,173 --> 00:36:57,966 when he was in here. 540 00:36:58,050 --> 00:36:58,967 Did he? 541 00:36:59,051 --> 00:37:01,136 I heard him, sir. 542 00:37:01,178 --> 00:37:03,639 He said the X-16 is automated 543 00:37:03,722 --> 00:37:05,057 into the entrance pattern 544 00:37:05,140 --> 00:37:08,602 known as astral path 004, 545 00:37:08,644 --> 00:37:09,978 and then he broke off. 546 00:37:10,062 --> 00:37:11,480 I thought I heard 14... 547 00:37:11,563 --> 00:37:14,316 You thought. 548 00:37:14,358 --> 00:37:16,151 I'm also aware that there is no such 549 00:37:16,235 --> 00:37:19,071 astral path coded 004. 550 00:37:19,112 --> 00:37:20,822 It would have to be 14. 551 00:37:20,906 --> 00:37:23,158 Why not 40? 552 00:37:23,242 --> 00:37:25,494 If I said 4 and then broke off, 553 00:37:25,577 --> 00:37:28,205 I could have been going to say 4-0. 554 00:37:39,967 --> 00:37:41,885 We'll draw. 555 00:37:41,927 --> 00:37:43,512 For what, sir? 556 00:37:51,561 --> 00:37:54,147 One of is is going to have to kill Major Jong. 557 00:37:56,149 --> 00:37:59,236 Colonel, what would it accomplish? 558 00:37:59,319 --> 00:38:02,114 I could almost understand killing him before he talked, 559 00:38:02,197 --> 00:38:05,659 when we thought he might be a traitor, but why now? 560 00:38:05,742 --> 00:38:07,494 There's no leniency for a traitor. 561 00:38:07,536 --> 00:38:09,496 None at all. 562 00:38:09,579 --> 00:38:10,539 He earned the death penalty 563 00:38:10,622 --> 00:38:11,707 all by himself. 564 00:38:11,790 --> 00:38:14,626 There's no reason why we should handle Major Jong 565 00:38:14,668 --> 00:38:17,087 any differently here than if he were down on earth. 566 00:38:18,755 --> 00:38:20,048 I told you all before we were captured 567 00:38:20,132 --> 00:38:21,466 the only laws we would have here 568 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 are those we brought with us. 569 00:38:24,261 --> 00:38:26,013 We need those laws. 570 00:38:26,054 --> 00:38:28,724 Even the questionable ones, even the painful ones. 571 00:38:28,807 --> 00:38:29,975 We need them. 572 00:38:30,017 --> 00:38:32,561 They reminds us that we were civilized enough 573 00:38:32,644 --> 00:38:33,812 to make them in the first place. 574 00:38:33,854 --> 00:38:36,273 Or perhaps to remind us that we are not as civilized 575 00:38:36,356 --> 00:38:37,357 as we should be? 576 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Go on. Pull. 577 00:38:46,283 --> 00:38:48,076 The short one's the killer. 578 00:39:15,479 --> 00:39:16,980 God help them. 579 00:39:28,158 --> 00:39:29,076 Go on. Pull. 580 00:40:01,900 --> 00:40:05,278 My bare hands? 581 00:40:05,362 --> 00:40:07,030 We have no other weapons. 582 00:40:17,499 --> 00:40:18,750 Well, go on. 583 00:40:18,834 --> 00:40:20,001 What are you waiting for? 584 00:40:32,305 --> 00:40:33,640 Thank you for waiting, Captain. 585 00:40:33,682 --> 00:40:35,100 I'm finished eating. 586 00:40:38,019 --> 00:40:40,480 No! No! 587 00:40:40,564 --> 00:40:43,400 We must not let them do this to us. 588 00:40:43,483 --> 00:40:47,195 We must be human beings! We must hold onto that! 589 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Human beings kill. 590 00:40:49,030 --> 00:40:50,782 Or aren't you convinced of my guilt? 591 00:40:50,866 --> 00:40:52,659 Well, what difference does that make?! 592 00:40:52,701 --> 00:40:53,618 The guy that pulls the switch 593 00:40:53,702 --> 00:40:54,703 in the death house doesn't have to be 594 00:40:54,786 --> 00:40:55,787 convinced of anything! 595 00:40:55,871 --> 00:40:57,831 I am not an executioner! 596 00:40:57,914 --> 00:41:00,125 You pulled short straw! 597 00:41:00,208 --> 00:41:02,586 Short straw is not an order from the court! 598 00:41:02,627 --> 00:41:03,712 Where's my order from the court? 599 00:41:03,795 --> 00:41:05,046 Where are the 12 men 600 00:41:05,088 --> 00:41:06,673 who decided he should be executed? 601 00:41:06,756 --> 00:41:08,175 Are you suggesting that we wait 602 00:41:08,216 --> 00:41:09,217 until we get back to earth, and then 603 00:41:09,301 --> 00:41:10,635 let a military court handle it? 604 00:41:10,677 --> 00:41:13,597 Why not? Yes, that's the civilized way. 605 00:41:13,680 --> 00:41:14,764 Oh, great. 606 00:41:14,848 --> 00:41:16,099 Well, what are we supposed to do until then, 607 00:41:16,183 --> 00:41:17,225 just stare at him? 608 00:41:21,771 --> 00:41:24,065 Dixx... 609 00:41:24,149 --> 00:41:26,818 What did you whisper to your mother? 610 00:41:26,860 --> 00:41:27,861 What did you say? 611 00:41:27,944 --> 00:41:31,072 What did you whisper to your mother, Dixx? 612 00:41:31,156 --> 00:41:32,449 I didn't say anything. 613 00:41:32,491 --> 00:41:34,034 I told you before I didn't say anything to her. 614 00:41:34,117 --> 00:41:36,203 Didn't you? 615 00:41:36,286 --> 00:41:37,704 No! 616 00:41:39,331 --> 00:41:42,209 No, I didn't. I... I know I didn't. 617 00:41:44,127 --> 00:41:45,837 I mean, I couldn't have. 618 00:41:48,006 --> 00:41:49,549 They told me that I could give it to you 619 00:41:49,633 --> 00:41:50,717 in return for telling them 620 00:41:50,759 --> 00:41:52,344 what you told me. 621 00:41:52,385 --> 00:41:56,264 Oh, no, no. No, no, mommy. Please. 622 00:41:56,348 --> 00:41:59,059 No, mommy. Please. 623 00:41:59,100 --> 00:42:02,479 No, tell me that I didn't tell you anything. 624 00:42:02,562 --> 00:42:05,982 Oh, please help me. 625 00:42:06,024 --> 00:42:08,568 Tell me I didn't say anything to you! 626 00:42:08,652 --> 00:42:10,779 Please, Mommy! 627 00:42:10,820 --> 00:42:13,532 Please help me! 628 00:42:15,825 --> 00:42:17,410 Please! 629 00:42:21,248 --> 00:42:22,499 Dixx... 630 00:42:24,584 --> 00:42:25,460 Dixx... 631 00:42:28,838 --> 00:42:32,050 Oh, make her admit it, Colonel. 632 00:42:32,092 --> 00:42:34,386 Make her. 633 00:42:34,469 --> 00:42:38,515 Kill her, Colonel. Please! Torture her! 634 00:42:38,640 --> 00:42:41,017 Colonel, please! 635 00:42:41,059 --> 00:42:43,895 Get up, Dixx. Get up! 636 00:42:47,148 --> 00:42:49,901 You believe her, don't you? 637 00:42:49,985 --> 00:42:53,363 Yes, you always have. 638 00:42:53,405 --> 00:42:54,948 You never believed me. 639 00:43:00,870 --> 00:43:01,955 Come back, Dixx! 640 00:43:05,667 --> 00:43:09,754 Aah! 641 00:43:32,068 --> 00:43:34,821 Yes? Come forward. 642 00:43:42,912 --> 00:43:44,664 Private Dixx has suffered 643 00:43:44,748 --> 00:43:46,625 a complete mental breakdown. 644 00:43:46,708 --> 00:43:49,377 Major Jong will not recover the use 645 00:43:49,419 --> 00:43:52,047 of his right arm for a year or more, 646 00:43:52,130 --> 00:43:54,924 in your measure of time. 647 00:43:54,966 --> 00:43:58,053 Lieutenant Kreug is dead. 648 00:43:58,136 --> 00:44:00,472 Natural causes. 649 00:44:00,555 --> 00:44:01,473 We couldn't have foreseen 650 00:44:01,556 --> 00:44:02,932 that one of the members would suffer a... 651 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 There must be no more incidents, 652 00:44:05,185 --> 00:44:08,063 unforeseen or otherwise. 653 00:44:08,146 --> 00:44:10,732 The charade must end. 654 00:44:10,774 --> 00:44:15,195 Those men shall be told the truth. 655 00:44:15,278 --> 00:44:16,279 They must be. 656 00:44:19,449 --> 00:44:21,368 How dare you interfere? 657 00:44:21,409 --> 00:44:23,662 You spoiled the whole game! 658 00:44:23,703 --> 00:44:24,704 Game? 659 00:44:24,788 --> 00:44:26,831 Game. 660 00:44:30,877 --> 00:44:32,712 I'm sorry, Colonel, 661 00:44:32,796 --> 00:44:34,130 but I do not apologize. 662 00:44:34,172 --> 00:44:36,091 I couldn't allow a single one of you 663 00:44:36,132 --> 00:44:39,052 to be in on it, not even you. 664 00:44:39,135 --> 00:44:41,096 But all this... 665 00:44:41,137 --> 00:44:43,181 All this agony. 666 00:44:43,264 --> 00:44:46,142 I mean, lieutenant Kreug's dead! 667 00:44:46,184 --> 00:44:48,061 From a heart attack. 668 00:44:48,103 --> 00:44:50,105 And the Ebonites used their most advanced methods 669 00:44:50,188 --> 00:44:51,272 to try and save him. 670 00:44:51,314 --> 00:44:53,191 But they failed. 671 00:44:53,274 --> 00:44:56,403 This... This is a nightmare. 672 00:44:56,444 --> 00:44:58,196 I mean, is this part of it? 673 00:44:58,279 --> 00:44:59,531 Is this an hallucination? 674 00:44:59,572 --> 00:45:02,325 It is all too real. 675 00:45:07,455 --> 00:45:10,750 It was scheduled to last only a few more days, Colonel. 676 00:45:10,792 --> 00:45:13,920 Then, of course, we would have explained it all to you 677 00:45:13,962 --> 00:45:15,672 and allowed you to join the other fighting men 678 00:45:15,755 --> 00:45:17,173 of unified earth. 679 00:45:17,257 --> 00:45:19,801 We have 3 squadrons here, you know. 680 00:45:19,843 --> 00:45:21,261 I'm afraid we'll have to ask you 681 00:45:21,344 --> 00:45:23,304 to cooperate, Colonel, if we're to continue. 682 00:45:23,388 --> 00:45:25,056 Continue?! 683 00:45:25,140 --> 00:45:27,559 We must Colonel. We must! 684 00:45:27,642 --> 00:45:29,393 Do you realize that before this war... 685 00:45:29,394 --> 00:45:31,271 We are not at war here. 686 00:45:32,981 --> 00:45:35,984 The grief and loss we caused your planet 687 00:45:36,067 --> 00:45:38,194 was an accident. 688 00:45:38,278 --> 00:45:40,697 We promised we would do anything 689 00:45:40,739 --> 00:45:43,742 to rectify this unforgivable mistake. 690 00:45:43,783 --> 00:45:47,120 But we cannot sanction the continuation 691 00:45:47,203 --> 00:45:51,583 of such immoral and inhuman experimentation. 692 00:45:51,624 --> 00:45:54,085 Inhuman? 693 00:45:54,169 --> 00:45:56,254 What do you know of humans, sir? 694 00:45:58,173 --> 00:46:00,258 Have you ever seen the humans 695 00:46:00,341 --> 00:46:02,177 in prisoner of war camps on earth? 696 00:46:02,260 --> 00:46:03,261 I have. 697 00:46:05,263 --> 00:46:07,515 Then you know. 698 00:46:07,599 --> 00:46:10,351 Tell him about the P.O.W.s in the Korean war. 699 00:46:17,776 --> 00:46:20,779 Then I shall tell him. 700 00:46:20,862 --> 00:46:23,156 It's a matter of shameful record 701 00:46:23,239 --> 00:46:25,033 that in the Korean war 702 00:46:25,116 --> 00:46:27,786 no prisoner successfully escaped. 703 00:46:27,827 --> 00:46:30,455 There was no organized resistance. 704 00:46:30,538 --> 00:46:33,750 One out of every group of 10 prisoners was an informer. 705 00:46:33,875 --> 00:46:37,128 A total of 38% of our prisoners died, 706 00:46:37,170 --> 00:46:42,383 many of what the psychiatrists call psychological surrender. 707 00:46:42,467 --> 00:46:45,178 Now, maybe your attack was a mistake. 708 00:46:45,220 --> 00:46:46,763 But what if the next planet attacks deliberately? 709 00:46:46,888 --> 00:46:48,389 How do we defend our planet if we don't know 710 00:46:48,473 --> 00:46:50,308 what to anticipate from our fighting men? 711 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 We must know how they will behave or misbehave 712 00:46:53,686 --> 00:46:54,854 under conditions like the ones 713 00:46:54,938 --> 00:46:56,439 we're artificially inducing here. 714 00:46:56,481 --> 00:46:58,441 Then you haven't learned enough yet. 715 00:47:00,109 --> 00:47:01,027 We're interested in how your men 716 00:47:01,110 --> 00:47:02,987 will resolve the problem of Major Jong. 717 00:47:05,657 --> 00:47:08,743 We were going to kill Major Jong. 718 00:47:08,827 --> 00:47:10,745 We will try to prevent that. 719 00:47:10,787 --> 00:47:15,375 And if you can't, an innocent man dies? 720 00:47:15,458 --> 00:47:17,710 At the proper time, 721 00:47:17,794 --> 00:47:19,546 we'll tell your men what we've been doing. 722 00:47:19,587 --> 00:47:22,507 We'll free them to join the other troops up here. 723 00:47:22,590 --> 00:47:25,176 Maybe even let them go back to earth for a rest. 724 00:47:25,218 --> 00:47:26,678 And a citation. 725 00:47:26,761 --> 00:47:30,265 No. I'm not gonna let them suffer another minute. No. 726 00:47:30,306 --> 00:47:34,018 No! No! 727 00:47:34,060 --> 00:47:34,936 No! 728 00:47:44,404 --> 00:47:46,197 He saw his mother. 729 00:47:46,281 --> 00:47:48,408 He actually saw her. 730 00:47:48,449 --> 00:47:50,493 How do they do it? 731 00:47:50,577 --> 00:47:54,581 Drugs. In the water. 732 00:47:54,622 --> 00:47:56,833 Perhaps in the very air. 733 00:47:56,916 --> 00:47:59,335 Private Dixx is dead by now. 734 00:47:59,419 --> 00:48:01,963 They're gonna kill us all, one by one. 735 00:48:02,005 --> 00:48:03,423 And we're gonna sit here and do nothing 736 00:48:03,464 --> 00:48:05,341 and let them do it. 737 00:48:05,425 --> 00:48:08,511 We might pass the time by planning an escape. 738 00:48:08,553 --> 00:48:11,306 But then, there's the other time killer. 739 00:48:11,389 --> 00:48:14,142 The vengeance game. 740 00:48:14,183 --> 00:48:15,810 We keep talking about how many of the enemy 741 00:48:15,852 --> 00:48:17,604 we're going to kill. 742 00:48:17,645 --> 00:48:19,272 We pick out our victims, 743 00:48:19,355 --> 00:48:21,482 and we spend weeks waiting for the chance. 744 00:48:21,566 --> 00:48:24,444 I'd like to kill an Ebonite. 745 00:48:24,485 --> 00:48:26,905 With your bare hands? 746 00:48:26,988 --> 00:48:30,450 Yes. An Ebonite isn't a human being. 747 00:48:30,533 --> 00:48:32,952 I really think I could. 748 00:48:32,994 --> 00:48:34,287 Wilimore? 749 00:48:37,123 --> 00:48:38,875 I regret that I have but one arm 750 00:48:38,958 --> 00:48:42,211 to give for my planet, but I shall give it. 751 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 Now, I shall kill the next Ebonite that... 752 00:48:47,383 --> 00:48:48,760 Gentlemen. 753 00:48:52,764 --> 00:48:56,100 You mustn't tell them! You mustn't spoil it! 754 00:48:57,602 --> 00:49:00,021 Stop it! Stop it now! No! 755 00:49:01,773 --> 00:49:04,025 Let him go. That's an order. 756 00:49:07,987 --> 00:49:10,740 Major, if you don't obey, I'll kill you. 757 00:49:16,454 --> 00:49:17,830 No, wait! Don't! 758 00:49:23,544 --> 00:49:24,837 I thought he was... 759 00:49:24,921 --> 00:49:28,174 He wasn't. He was real. 760 00:49:34,055 --> 00:49:35,932 The exploration of human behavior 761 00:49:36,057 --> 00:49:38,726 under simulated conditions of stress 762 00:49:38,768 --> 00:49:43,022 is a commonplace component of the machinery called war. 763 00:49:43,064 --> 00:49:46,901 So long as man anticipates and prepares for combat, 764 00:49:46,943 --> 00:49:48,277 be it with neighboring nations 765 00:49:48,361 --> 00:49:50,655 or with our neighbors in space, 766 00:49:50,738 --> 00:49:54,033 these unreal games must be played, 767 00:49:54,117 --> 00:49:58,454 and there are only real men to play them. 768 00:49:58,496 --> 00:50:01,124 According to established military procedure, 769 00:50:01,207 --> 00:50:02,959 the results of the Ebon maneuvers 770 00:50:03,042 --> 00:50:06,504 will be recorded in books and fed into computers 771 00:50:06,587 --> 00:50:08,673 for the edification and enlightenment 772 00:50:08,756 --> 00:50:12,510 of all the strategists of the future. 773 00:50:12,552 --> 00:50:15,471 Perhaps they will learn something. 774 00:50:18,349 --> 00:50:19,600 We now return control 775 00:50:19,642 --> 00:50:21,561 of your television set to you 776 00:50:21,602 --> 00:50:24,105 until next week at this same time time, 777 00:50:24,188 --> 00:50:26,899 when the control voice will take you to... 53198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.