All language subtitles for The.Man.Who.Left.His.Will.On.Film.1970.DVDRip.XviD-WRD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,994 A co-production of ATG and SOZOSHA 2 00:00:05,605 --> 00:00:08,597 Pruduced by SOZOSHA productions 3 00:00:08,742 --> 00:00:13,008 Co-produced and distributed by THE JAPAN ART THEATRE GUILD 4 00:00:13,213 --> 00:00:19,118 THE SHIBATA ORGANIZATION INC. Presents 5 00:00:19,352 --> 00:00:26,224 THE MAN WHO LEFT HIS WILL ON FILM 6 00:00:26,626 --> 00:00:29,618 Conceived by OSHIMA NAGISA and TAMURA TSUTOMU 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,928 Scenario by HARATA MASATAKA and SATAKI MAMORU 8 00:00:33,366 --> 00:00:36,426 Music by TAKEMITSU TORU 9 00:00:36,636 --> 00:00:39,434 Director of Photography NAISHIMA TOIJIRU 10 00:00:39,939 --> 00:00:42,840 Art Direction by TODA JUSHO 11 00:00:43,443 --> 00:00:46,139 Sound by HIDEO NISHIZAKI 12 00:00:46,746 --> 00:00:49,442 Edited by URAOKA KEIICHI 13 00:00:50,150 --> 00:00:54,052 Assistant Directors YAMANIKI YUJI and SASAKI BUNICHI 14 00:01:10,103 --> 00:01:11,730 Cast 15 00:01:12,138 --> 00:01:17,508 GOTO KAZUO as Motoki IWASAKI EMIKO as Yasuko 16 00:01:18,144 --> 00:01:22,205 FUKUOKA SUKIO and FUKUDA KEIICHI 17 00:01:22,615 --> 00:01:28,110 ISOGAI HIROSHI, HASHIMOTO KAZUO HORIKOSHI KAZUYA, OSHIMA TOMOYO 18 00:01:28,755 --> 00:01:31,622 Produced by YAMAGUCHI TAGUCHI 19 00:01:32,125 --> 00:01:37,529 Directed by OSHIMA NAGISA 20 00:01:42,235 --> 00:01:45,068 You should have brought it back by this morning 21 00:01:45,972 --> 00:01:49,430 What are you taking? There's nobody here. 22 00:01:49,876 --> 00:01:55,143 We have something more important to film 23 00:01:55,348 --> 00:01:57,543 Don't touch that! You don't even know how to use it 24 00:01:58,184 --> 00:02:02,177 Give it back! We're goin' to use it today! 25 00:02:02,589 --> 00:02:04,022 What are you taking? 26 00:02:04,591 --> 00:02:06,616 You could take landscapes anytime 27 00:02:07,227 --> 00:02:09,422 What are you trying to do? Give it back! 28 00:02:10,597 --> 00:02:15,091 Where are you going? 29 00:02:16,236 --> 00:02:19,433 Wait a minute! Wait! Give the camera back! 30 00:02:20,206 --> 00:02:24,609 Damn it! Where are you going? 31 00:02:25,712 --> 00:02:28,306 Wait! Give it back! 32 00:02:28,915 --> 00:02:30,143 Give the camera back! 33 00:02:30,617 --> 00:02:32,778 Damn! Wait! 34 00:02:32,819 --> 00:02:36,414 Where are you running? Give back the camera! 35 00:02:45,632 --> 00:02:47,327 You trying to commit suicide? 36 00:04:54,027 --> 00:04:55,654 Hey, wait! Wait! 37 00:05:17,583 --> 00:05:19,881 It's my camera! Give it back! 38 00:05:20,386 --> 00:05:24,288 We're holding you as a witness! 39 00:05:24,324 --> 00:05:25,484 Give it back! 40 00:06:35,395 --> 00:06:36,293 He's coming around 41 00:06:36,796 --> 00:06:38,696 Motoki, you all right? 42 00:06:39,198 --> 00:06:41,325 You don't have to get up 43 00:06:41,534 --> 00:06:44,002 I have to get the camera back 44 00:06:44,237 --> 00:06:48,230 Sorry, if I hadn't fallen just then... 45 00:06:49,809 --> 00:06:50,798 The camera... 46 00:06:51,310 --> 00:06:54,609 The cops won't give it back 47 00:06:55,314 --> 00:06:58,010 It wasn't broken? What was on the film? 48 00:06:59,018 --> 00:07:00,349 Have the cops developed it? 49 00:07:01,154 --> 00:07:02,519 We've got no idea 50 00:07:02,555 --> 00:07:05,888 The cops just keeping talking about evidence 51 00:07:06,392 --> 00:07:08,587 A Bolex is really fragile 52 00:07:09,695 --> 00:07:10,855 I wonder if it was alright when I fell 53 00:07:11,564 --> 00:07:16,194 The cops don't know the first thing about cameras 54 00:07:16,702 --> 00:07:20,866 They've probably popped the lid and exposed all the film 55 00:07:21,307 --> 00:07:23,298 They stole the film for evidence 56 00:07:23,810 --> 00:07:29,373 They have enough sense not to ruin it 57 00:07:29,515 --> 00:07:34,384 Let's at least go and protest 58 00:07:34,720 --> 00:07:38,816 That's why we've been waiting for you to get up 59 00:07:39,826 --> 00:07:41,987 All our talking couldn't wake you 60 00:07:42,128 --> 00:07:44,596 You were out like a light! 61 00:07:44,897 --> 00:07:48,094 We thought you'd never get up 62 00:07:48,234 --> 00:07:51,294 I'm up now. Let's go! 63 00:07:51,604 --> 00:07:53,333 We've got to get my camera 64 00:07:53,639 --> 00:07:55,038 Your camera? 65 00:07:55,541 --> 00:07:56,508 I mean... 66 00:07:56,642 --> 00:07:57,939 So that's the way you feel 67 00:07:58,344 --> 00:08:03,281 You've still got the idea of personal property 68 00:08:03,449 --> 00:08:06,043 You needn't get upset 69 00:08:06,185 --> 00:08:07,982 Did Motoki go after the cops... 70 00:08:08,754 --> 00:08:13,054 ...because he wanted to resist repression? 71 00:08:13,459 --> 00:08:16,951 Or was he only trying to protect his property? 72 00:08:17,096 --> 00:08:19,860 This is an important question 73 00:08:19,966 --> 00:08:21,558 But you can't blame him 74 00:08:21,968 --> 00:08:26,496 Motoki really cared about the equipment 75 00:08:26,973 --> 00:08:29,874 When I've got the camera, I feel like it's mine, too 76 00:08:30,109 --> 00:08:34,375 When the cops closed in, I tried to protect my camera 77 00:08:34,614 --> 00:08:38,607 Because I was thinking about the camera... 78 00:08:38,818 --> 00:08:41,116 ...I tripped and fell 79 00:08:41,187 --> 00:08:43,314 Materialistic bourgeois consciousness 80 00:08:43,890 --> 00:08:47,621 Ownership is a betrayal of the proletariat! 81 00:08:48,027 --> 00:08:51,758 If I'd lost the camera... 82 00:08:51,797 --> 00:08:55,324 It's my fault too 83 00:08:55,401 --> 00:08:58,996 Bourgeois materialism personal ownership, betrayal! 84 00:08:59,105 --> 00:09:00,037 Yazawa, you talk big... 85 00:09:00,373 --> 00:09:03,672 But would you have run after the cops like Motoki? 86 00:09:03,709 --> 00:09:05,301 That's irrelevant 87 00:09:05,344 --> 00:09:06,936 Mindless activist! 88 00:09:06,979 --> 00:09:08,071 Dogmatist! 89 00:09:08,247 --> 00:09:09,839 Stop that! The question is... 90 00:09:09,982 --> 00:09:12,542 ...the anti-imperialist anti-Stalinist line 91 00:09:12,685 --> 00:09:15,085 I'm only a drop-out dogmatist anyway 92 00:09:15,488 --> 00:09:16,682 Stop posing 93 00:09:17,056 --> 00:09:21,356 But look, we've go to think about what Yazawa says... 94 00:09:21,794 --> 00:09:25,855 Even if he always ends up name-calling 95 00:09:26,165 --> 00:09:29,794 Yes, but the guys in the University film club believe... 96 00:09:30,269 --> 00:09:33,466 That proletarian consciousness can produce proletarian films... 97 00:09:33,973 --> 00:09:37,170 And they're morally bankrupt 98 00:09:37,376 --> 00:09:39,310 Where are you going? 99 00:09:39,579 --> 00:09:40,568 The police... 100 00:09:40,980 --> 00:09:44,381 If we're going to attack, all of us have to go 101 00:09:44,417 --> 00:09:45,816 Mindless activist! 102 00:09:46,285 --> 00:09:53,214 Sakamoto's probably got a bomb ready to blow up the police 103 00:10:04,203 --> 00:10:07,297 Motoki isn't up to it yet 104 00:10:07,640 --> 00:10:12,304 I just sprained my ankle, but Motoki was badly beaten 105 00:10:12,712 --> 00:10:14,839 He'd better stay in bed tonight 106 00:10:15,047 --> 00:10:17,811 There's no sense in dragging him out now 107 00:10:18,017 --> 00:10:21,316 Let's go back and discuss our strategy 108 00:10:21,520 --> 00:10:24,216 And we'd better start writing our appeal 109 00:10:24,824 --> 00:10:27,019 Yasuko, get Motoki to tell about the situation... 110 00:10:27,226 --> 00:10:28,955 ...and report back to us... 111 00:10:29,128 --> 00:10:30,254 Let's go 112 00:10:32,765 --> 00:10:37,828 Yasuko, read him a Troyakyst bedtime story. It might help 113 00:10:38,037 --> 00:10:41,336 It'll only make him worse 114 00:11:34,760 --> 00:11:35,852 Are they gone? 115 00:11:36,729 --> 00:11:41,928 I'll bet you're hungry. Coffee will be ready soon 116 00:11:47,039 --> 00:11:48,631 Are you going to the police? 117 00:11:49,041 --> 00:11:52,772 No, I'm going to talk things over with the others 118 00:12:02,621 --> 00:12:07,888 I was worried. You ran after the cops and out of sight 119 00:12:08,494 --> 00:12:11,486 I was sure you'd had it with the cops... 120 00:12:11,797 --> 00:12:13,321 ...and you'd been arrested 121 00:12:13,899 --> 00:12:17,596 I didn't know what to do 122 00:12:21,707 --> 00:12:24,540 I'm relieved, that you were not arrested by the cops. 123 00:12:35,254 --> 00:12:36,221 I'm going back 124 00:12:39,158 --> 00:12:40,523 I guess you're not up to it yet 125 00:12:41,961 --> 00:12:46,955 If you tell me about it I'll talk to them 126 00:12:47,633 --> 00:12:48,531 Crap! 127 00:12:50,636 --> 00:12:52,536 They're probably building a wake for him 128 00:12:55,141 --> 00:12:56,472 Tomorrow is the funeral 129 00:12:56,542 --> 00:12:57,600 The funeral? Whose? 130 00:12:57,643 --> 00:12:58,940 His funeral 131 00:12:58,978 --> 00:12:59,967 Whose funeral? 132 00:13:00,012 --> 00:13:00,808 His funeral 133 00:13:00,880 --> 00:13:02,177 So whose? 134 00:13:02,314 --> 00:13:04,214 The cops were going to get his camera... 135 00:13:04,383 --> 00:13:08,479 ...so I grabbed it and ran, but I got caught 136 00:13:08,521 --> 00:13:13,982 You mean Endo. There's no wake or funeral for him 137 00:13:14,393 --> 00:13:16,224 All he did was sprain his ankle 138 00:13:16,495 --> 00:13:19,055 You shouldn't talk as if... 139 00:13:19,098 --> 00:13:22,795 ...he was killed in the Tokyo war 140 00:13:23,402 --> 00:13:25,836 Was his name Endo? 141 00:13:26,038 --> 00:13:28,836 Stop kidding 142 00:13:29,642 --> 00:13:33,442 Kidding? He jumped off the top of the building 143 00:13:34,013 --> 00:13:36,038 He just sprained his ankle? 144 00:13:36,515 --> 00:13:39,848 Endo did that? When? 145 00:13:40,119 --> 00:13:42,110 This afternoon 146 00:13:42,454 --> 00:13:44,422 Wake up! Endo was with us all day... 147 00:13:44,523 --> 00:13:46,650 ...filming a documentary of the struggle 148 00:13:48,127 --> 00:13:49,651 A documentary of the struggle? 149 00:13:49,929 --> 00:13:52,762 Don't be ridiculous, He committed suicide... 150 00:13:52,865 --> 00:13:56,494 ...right before my eyes, in broad daylight 151 00:13:56,535 --> 00:13:59,971 Enough of your nightmares 152 00:14:00,005 --> 00:14:02,098 What we want to know is what happened... 153 00:14:02,608 --> 00:14:05,168 ...after you took off after the cops 154 00:14:05,778 --> 00:14:06,767 Cops? 155 00:14:07,213 --> 00:14:10,774 Let me go over everything that happened today 156 00:14:11,984 --> 00:14:14,714 We met in front of Sendagaya station at 3:00... 157 00:14:14,987 --> 00:14:18,980 In order to film the April 28 Okinawa Day unity meeting 158 00:14:19,124 --> 00:14:22,787 We all gathered near the red post box 159 00:14:23,329 --> 00:14:24,626 The post box... 160 00:14:24,830 --> 00:14:27,924 The shields of the riot police were lined up 161 00:14:28,300 --> 00:14:32,532 They were inspecting our baggage 162 00:14:32,738 --> 00:14:36,435 Everybody cooperated so nicely, it drove us crazy... 163 00:14:36,642 --> 00:14:38,507 There were so many cops... 164 00:14:38,844 --> 00:14:42,302 That some were free to play with the children 165 00:14:43,115 --> 00:14:44,207 The children... 166 00:14:58,731 --> 00:14:59,993 When we got to Meiji Park... 167 00:15:00,099 --> 00:15:03,865 ... things were quieter than we had expected 168 00:15:04,370 --> 00:15:05,667 Sakamoto was grumbling... 169 00:15:05,704 --> 00:15:08,468 ... about the uselessness of popular demonstrations 170 00:15:11,877 --> 00:15:13,572 The antiwar high school students were... 171 00:15:13,979 --> 00:15:16,106 ... getting excited all by themselves 172 00:15:16,782 --> 00:15:18,682 You were watching 173 00:15:19,685 --> 00:15:22,620 What were you thinking about? 174 00:15:24,223 --> 00:15:26,783 About what happened last October and November? 175 00:15:28,227 --> 00:15:30,855 You used to put on a white Chukaku Faction helmet... 176 00:15:30,896 --> 00:15:33,694 ... and mix with the antiwar high school guerrillas 177 00:15:33,999 --> 00:15:35,694 And then you quit Chukaku... 178 00:15:36,135 --> 00:15:39,901 ... as if you were all worn out 179 00:15:41,006 --> 00:15:43,804 The plaza was filled with different flags 180 00:15:44,009 --> 00:15:45,203 Flags with cartoon characters... 181 00:15:45,744 --> 00:15:46,836 Cartoons... 182 00:15:50,015 --> 00:15:53,416 As soon as it got dark, the place went crazy 183 00:15:54,019 --> 00:15:58,422 The Kakumaru Faction tried to invade our assembly 184 00:15:59,024 --> 00:16:02,755 They had staves and were itching for a fight 185 00:16:03,362 --> 00:16:04,659 It looked like there was going to be... 186 00:16:04,797 --> 00:16:07,391 ... a war between the factions 187 00:16:07,466 --> 00:16:09,161 The riot police stepped in... 188 00:16:09,201 --> 00:16:12,068 ... and the Kakumaru was forced to go away 189 00:16:13,172 --> 00:16:16,369 I said, that if both factions get together... 190 00:16:16,408 --> 00:16:19,002 ... we could outflank the police 191 00:16:19,078 --> 00:16:20,705 But you only laughed and said: 192 00:16:21,213 --> 00:16:25,206 "That's what Kakumaru calls an illicit union" 193 00:16:40,099 --> 00:16:43,591 After that, the demonstration started for Hibiya Park... 194 00:16:43,702 --> 00:16:46,603 ... just as we were passing the baseball stadium... 195 00:16:46,638 --> 00:16:49,038 ... we heard them announcing the score 196 00:16:51,143 --> 00:16:54,738 Then we switched from zig-zag to French-style formation 197 00:16:55,314 --> 00:16:58,477 That was when we got separated from Takagi's camera group... 198 00:16:58,517 --> 00:17:00,542 ... and were isolated with Endo 199 00:17:01,353 --> 00:17:03,878 The loud commands coming from the armored car... 200 00:17:03,956 --> 00:17:05,856 ... echoed across the broad avenue 201 00:17:06,291 --> 00:17:08,452 It was really weired 202 00:17:09,461 --> 00:17:14,990 Then the riot police attacked without warning 203 00:17:15,868 --> 00:17:18,860 They were out to get us no matter what 204 00:17:19,538 --> 00:17:22,996 We used all the film we'd brought taking that scene 205 00:17:23,575 --> 00:17:26,669 You were the first one to notice the plainclothesmen 206 00:17:27,379 --> 00:17:29,677 You tried to warn us 207 00:17:30,416 --> 00:17:32,281 They were after the camera 208 00:17:32,885 --> 00:17:34,375 Suddenly, Endo tripped and fell 209 00:17:34,420 --> 00:17:38,186 You blocked the cops, grabbed the camera, and ran 210 00:17:38,791 --> 00:17:40,691 The riot police ran after you 211 00:17:41,393 --> 00:17:45,193 They grabbed your camera and jumped into a car 212 00:17:45,230 --> 00:17:46,788 It was a camouflaged patrol car 213 00:17:47,599 --> 00:17:49,567 You ran after that car... 214 00:17:49,601 --> 00:17:51,899 ... screaming and demanding the camera back 215 00:17:52,337 --> 00:17:54,532 Do you remember now? 216 00:18:26,472 --> 00:18:28,099 You ran after that car 217 00:18:30,075 --> 00:18:32,635 I want to know what happened after that 218 00:18:32,678 --> 00:18:34,908 I ran into a tunnel, on and on 219 00:18:36,882 --> 00:18:38,213 He committed suicide 220 00:18:39,384 --> 00:18:41,409 The film became his last will and testament 221 00:18:41,787 --> 00:18:43,482 Do you still believe that? 222 00:18:44,623 --> 00:18:45,487 Today we... 223 00:18:45,524 --> 00:18:48,084 I opened his hand to get the camera back 224 00:18:49,027 --> 00:18:50,517 He slipped away 225 00:18:51,530 --> 00:18:53,088 I grabbed his arm 226 00:18:54,299 --> 00:18:56,096 He knocked me down and ran off 227 00:18:57,302 --> 00:18:59,600 It was early and the streets were still empty 228 00:19:00,339 --> 00:19:02,432 Then he jumped off the top of that building 229 00:19:04,443 --> 00:19:05,933 Where were you then? 230 00:19:06,078 --> 00:19:07,739 Your lover committed suicide 231 00:19:09,882 --> 00:19:11,440 Where were you? What were you doing? 232 00:19:12,651 --> 00:19:14,744 I... we were taking scenes... 233 00:19:15,254 --> 00:19:17,950 ...of the Okinawa Day demonstrations 234 00:19:17,990 --> 00:19:20,982 Were you wasting your time with that nonsense? 235 00:19:21,160 --> 00:19:24,459 Go to his house this minute and ask him to forgive you 236 00:19:27,266 --> 00:19:28,290 Motoki 237 00:19:37,276 --> 00:19:38,709 Where are you going? 238 00:19:40,179 --> 00:19:43,410 I'm going to go tell them what you said 239 00:20:03,802 --> 00:20:04,894 What are you doing! 240 00:20:04,937 --> 00:20:08,134 How long are you going to keep up this nonsense? 241 00:20:08,207 --> 00:20:10,334 Making film into a weapon 242 00:20:10,943 --> 00:20:14,208 While you were busy with that, he killed himself! 243 00:20:15,948 --> 00:20:19,213 I agree that you can't participate in the struggle... 244 00:20:19,351 --> 00:20:22,946 ...by making films. That it's a rationalization 245 00:20:24,623 --> 00:20:26,022 That's no excuse! 246 00:20:28,427 --> 00:20:31,919 Wait a minute. Not here. 247 00:20:33,632 --> 00:20:35,224 Your room 248 00:20:55,153 --> 00:20:55,949 All right 249 00:20:56,788 --> 00:20:59,188 That's right, you are his girl 250 00:21:06,431 --> 00:21:07,659 Why do you... 251 00:21:07,699 --> 00:21:11,294 Stupid! Now you've been raped by another man 252 00:21:18,310 --> 00:21:18,799 Stop it! 253 00:22:24,209 --> 00:22:26,541 Is this the film he left? 254 00:22:26,645 --> 00:22:29,910 That's no way to talk, he is your lover, isn't he? 255 00:22:30,015 --> 00:22:32,848 This is the film my lover left 256 00:22:33,151 --> 00:22:36,245 The cops gave it back after concluding it was suicide 257 00:22:41,860 --> 00:22:45,421 What's this? This is an awfully slow testament 258 00:23:04,683 --> 00:23:06,617 A sake shop. Maybe he bought his liquor there 259 00:23:06,718 --> 00:23:09,619 But he really wasn't much of a drinker 260 00:23:09,721 --> 00:23:12,588 Maybe he was after the shopgirl 261 00:23:12,691 --> 00:23:14,921 You're goin' to hurt Yasuko's feelings 262 00:23:15,127 --> 00:23:19,291 Isn't that the bookshop you use a lot? 263 00:23:19,398 --> 00:23:21,195 Maybe, I can't really tell 264 00:23:22,300 --> 00:23:25,394 But what was he thinking when he shot this? 265 00:23:54,933 --> 00:23:56,924 Is this the kind of thing you take before you die? 266 00:23:57,736 --> 00:24:00,170 Maybe he really was mad 267 00:24:00,906 --> 00:24:02,567 There must be something here 268 00:24:02,774 --> 00:24:05,299 How can you say he was nuts... 269 00:24:05,377 --> 00:24:07,208 ... when you don't even watch the screen? 270 00:24:07,479 --> 00:24:10,073 Hard as you look, though... 271 00:24:10,182 --> 00:24:14,278 ... there doesn't seem to be anything there 272 00:24:14,386 --> 00:24:16,820 It's getting on my nerves 273 00:24:36,007 --> 00:24:39,602 Watching this is a waste of time 274 00:24:40,412 --> 00:24:45,714 He was bankrupt, both politically and artistically 275 00:24:46,618 --> 00:24:50,213 Maybe he was figuring that by linking meaningless shots... 276 00:24:50,322 --> 00:24:53,416 ... he could create meaning by paradox 277 00:24:53,725 --> 00:24:55,352 That's what you call bankruptcy 278 00:24:55,861 --> 00:24:57,624 When he first joined us... 279 00:24:57,729 --> 00:24:59,822 ... his sense of image was a lot sharper 280 00:25:00,198 --> 00:25:03,167 He had a sense of self that could relate to reality 281 00:25:20,285 --> 00:25:22,310 You want to see the rest of this? 282 00:25:28,927 --> 00:25:30,622 Here's what I think: 283 00:25:31,129 --> 00:25:33,097 As Yazawa said... 284 00:25:33,231 --> 00:25:36,496 ... when you're bankrupt politically and artistically... 285 00:25:37,002 --> 00:25:39,402 ... all experience loses meaning 286 00:25:39,938 --> 00:25:42,031 Like the recanting Communist before the war 287 00:25:42,407 --> 00:25:44,238 The only difference is... 288 00:25:44,442 --> 00:25:46,706 ... he received the blessing of modernity 289 00:25:46,912 --> 00:25:49,710 You get stuck in the muddy mixture... 290 00:25:49,915 --> 00:25:52,941 ... of the feudal and the modern that is Japan 291 00:25:53,318 --> 00:25:56,116 And you slip deeper and deeper 292 00:25:56,354 --> 00:26:00,154 Into the fetishes of youth and childhood 293 00:26:20,312 --> 00:26:22,303 It's beginning to scare me 294 00:26:23,315 --> 00:26:25,977 This is the end of a petit-bourgeois... 295 00:26:26,117 --> 00:26:28,984 ... unable to achieve proletarian consciousness 296 00:26:29,988 --> 00:26:30,977 Turn it off 297 00:26:31,089 --> 00:26:32,113 I'll turn it off, then? 298 00:26:32,223 --> 00:26:35,488 Wait! He tried hard to shoot this film 299 00:26:35,727 --> 00:26:40,096 He fought alongside us. We ought to see it through 300 00:26:47,038 --> 00:26:50,337 You should have returned it by this morning 301 00:26:51,309 --> 00:26:54,608 What are you filming? There's nobody here! 302 00:26:55,013 --> 00:26:58,540 We have something more important to film 303 00:26:58,950 --> 00:27:02,579 Don't touch that! You don't even know how to use it! 304 00:27:03,388 --> 00:27:07,347 Give it back! We're going to use it today! 305 00:27:07,759 --> 00:27:09,090 What are you filming? 306 00:27:09,694 --> 00:27:11,685 You could film landscapes anytime 307 00:27:12,364 --> 00:27:14,559 What are you trying to do? Give it back! 308 00:27:17,268 --> 00:27:20,101 Wait! Where are you going? 309 00:27:21,172 --> 00:27:24,869 Wait a minute! Give the camera back! 310 00:27:25,076 --> 00:27:29,979 Damn idiot! Where are you going? Hey wait! 311 00:27:30,682 --> 00:27:32,809 Wait! Where are you going? 312 00:27:33,585 --> 00:27:34,813 Give the camera back! 313 00:27:35,520 --> 00:27:37,181 Damn! Wait! 314 00:27:37,789 --> 00:27:41,122 Where'd you running? Give back the camera! 315 00:27:47,699 --> 00:27:50,532 Is that all you shot? 316 00:27:50,702 --> 00:27:52,533 Ours was much better 317 00:27:52,637 --> 00:27:58,007 I told you to get nearer to the demonstrators 318 00:27:58,109 --> 00:27:59,701 Motoki, were you here, too? 319 00:27:59,744 --> 00:28:00,472 Are you all right? 320 00:28:00,578 --> 00:28:02,068 Yasuko says that... 321 00:28:02,180 --> 00:28:05,775 ...you haven't been able to carry on a decent conversation 322 00:28:06,451 --> 00:28:08,442 If you couldn't even communicate with Yasuko... 323 00:28:08,553 --> 00:28:10,680 ...you must have been pretty badly beaten 324 00:28:11,456 --> 00:28:12,252 Tell us what happened 325 00:28:12,357 --> 00:28:15,986 We're going to launch a recovery struggle 326 00:28:16,261 --> 00:28:20,755 Here are the handbills and the appeal to the intellectuals 327 00:28:20,865 --> 00:28:22,264 Recover? Recover what? 328 00:28:22,367 --> 00:28:25,393 The film the cops stole from you 329 00:28:25,503 --> 00:28:28,700 We already got it back. We just saw it 330 00:28:28,807 --> 00:28:31,469 That was Takagi's film 331 00:28:31,976 --> 00:28:34,274 The authorities aren't about to give it up so easily 332 00:28:34,479 --> 00:28:38,279 Motoki, you're still not your usual self 333 00:28:38,383 --> 00:28:43,184 We understand you feel responsible for losing the film... 334 00:28:43,388 --> 00:28:46,482 ...but this is a problem we ought work out together 335 00:28:47,325 --> 00:28:49,384 Don't get so upset 336 00:28:49,494 --> 00:28:51,086 Motoki, let's go on 337 00:28:52,297 --> 00:28:54,094 I've made up a list, and... 338 00:28:55,734 --> 00:29:00,831 ...I think we'll be able to get Nagisa Oshima and... 339 00:29:00,939 --> 00:29:02,463 Masahiro Shinoda 340 00:29:02,574 --> 00:29:09,446 Urayama and Seijun Suzuki will help us too 341 00:29:11,149 --> 00:29:16,951 Yoshida's all tied up with the freedom of expression 342 00:29:17,055 --> 00:29:19,751 So I'm sure he'll help, too 343 00:29:20,391 --> 00:29:25,454 Then there's Shohei Imamura, Tai Kato, and Matsumoto 344 00:29:25,563 --> 00:29:28,191 Individuals are fine, but... 345 00:29:28,299 --> 00:29:31,393 ...then, there's the Directors' Association... 346 00:29:31,503 --> 00:29:32,993 ...the Scenario Writers' Guild... 347 00:29:33,104 --> 00:29:37,040 ...the Critics' Council and the Technicians' Association 348 00:29:37,075 --> 00:29:40,272 We've got to broaden our range... 349 00:29:40,378 --> 00:29:45,907 ...and develop the movement as a joint, intensive struggle 350 00:29:45,984 --> 00:29:49,215 Kokugakuin University took a similar course to court and won 351 00:29:49,320 --> 00:29:53,313 The System will do anything not to lose again 352 00:29:53,424 --> 00:29:56,621 It's all right to appeal to the intellectuals, but... 353 00:29:56,728 --> 00:30:00,095 ...then we'll be reduced to the lowest common denominator: 354 00:30:00,198 --> 00:30:02,223 The freedom of expression 355 00:30:02,333 --> 00:30:04,995 The University film clubs are already bankrupt... 356 00:30:06,304 --> 00:30:09,705 So we have to develop a unique movement of our own 357 00:30:11,743 --> 00:30:13,734 It's time to go and distribute handbills 358 00:30:14,312 --> 00:30:18,305 I guess we start by distributing handbills 359 00:30:39,571 --> 00:30:41,732 If you're looking for his film, it's here 360 00:30:48,346 --> 00:30:50,246 What's wrong? Don't look like that 361 00:30:50,748 --> 00:30:53,273 You saw that film 362 00:30:56,454 --> 00:30:58,354 What could he have been trying to say? 363 00:31:00,925 --> 00:31:04,190 You know, don't you? You're his girl 364 00:31:05,029 --> 00:31:07,395 What did he want to do with this film? 365 00:31:07,632 --> 00:31:09,224 To make it his testament 366 00:31:09,601 --> 00:31:11,569 Would he take something so meaningless? 367 00:31:11,603 --> 00:31:12,797 But he did take it 368 00:31:14,138 --> 00:31:15,503 Maybe he's... 369 00:31:16,507 --> 00:31:17,701 Maybe what? 370 00:31:18,810 --> 00:31:21,711 No, it couldn't be. I saw him die 371 00:31:22,113 --> 00:31:24,308 That's right. He left this film and died 372 00:31:25,016 --> 00:31:28,042 He insisted on borrowing the camera 373 00:31:28,820 --> 00:31:29,809 What was he trying to do? 374 00:31:31,122 --> 00:31:32,146 Don't you want it? 375 00:31:33,424 --> 00:31:37,554 Why did he commit suicide? 376 00:32:03,288 --> 00:32:05,415 Sorry, I thought you were somebody else 377 00:32:45,964 --> 00:32:48,432 Did you see a man about my age turn this corner? 378 00:32:49,033 --> 00:32:49,829 No man 379 00:33:33,745 --> 00:33:35,337 What's wrong? 380 00:33:38,149 --> 00:33:39,207 You... 381 00:33:40,118 --> 00:33:41,346 Are you looking for somebody? 382 00:33:43,955 --> 00:33:44,614 I... 383 00:33:46,724 --> 00:33:50,785 I don't want it! You keep it 384 00:33:50,828 --> 00:33:52,955 He never existed 385 00:33:56,534 --> 00:34:01,767 The idiot who made this idiot film never existed! 386 00:34:26,130 --> 00:34:27,893 What are you looking at? 387 00:34:29,634 --> 00:34:30,999 Something that bothers you? 388 00:34:39,143 --> 00:34:40,405 It's nothing 389 00:34:45,016 --> 00:34:48,179 Stop it! He never even existed! 390 00:35:49,313 --> 00:35:50,541 What's wrong? 391 00:35:51,682 --> 00:35:53,912 I see, it's that time of month 392 00:35:54,952 --> 00:35:56,613 I'll be nice to you 393 00:35:56,921 --> 00:36:01,551 It'll be all right, when I start feeling hot. I'll stop 394 00:36:01,592 --> 00:36:03,389 I'm his girl 395 00:36:04,495 --> 00:36:05,257 It's no joke 396 00:36:05,630 --> 00:36:08,861 Oh, come off it! 397 00:36:09,467 --> 00:36:13,904 You're taking liberties with somebody else's girl 398 00:36:14,105 --> 00:36:17,268 Stupid, I said he never existed 399 00:36:17,308 --> 00:36:20,300 Then, what were you looking at? 400 00:36:20,778 --> 00:36:21,767 Who were you searching for? 401 00:36:23,915 --> 00:36:26,475 That was nothing 402 00:36:26,984 --> 00:36:30,249 I may have said some strange things... 403 00:36:30,288 --> 00:36:34,554 ...but I was upset after being beaten by the cops 404 00:36:34,592 --> 00:36:36,856 Don't take it so seriously 405 00:36:36,894 --> 00:36:39,294 Let's be together just as we were 406 00:36:39,330 --> 00:36:40,388 Now stop it! 407 00:36:44,702 --> 00:36:45,896 What's this then? 408 00:36:51,209 --> 00:36:52,039 What do you think? 409 00:36:53,811 --> 00:36:55,540 This is the film he took 410 00:36:56,113 --> 00:36:58,513 It's the film he took as his testament 411 00:36:58,916 --> 00:37:01,180 Yasuko, stop it! 412 00:37:02,253 --> 00:37:05,450 I just made him up. He never really existed 413 00:37:05,790 --> 00:37:08,657 Then what about this? 414 00:37:08,993 --> 00:37:11,655 That? You just picked it from the studio's bin 415 00:37:12,396 --> 00:37:14,091 It's just a waste film spool 416 00:37:15,266 --> 00:37:16,995 Then can I show it? 417 00:37:17,101 --> 00:37:18,966 Sure, go ahead 418 00:37:51,836 --> 00:37:53,133 Stop being difficult! 419 00:37:53,237 --> 00:37:53,931 Stop it! 420 00:38:07,351 --> 00:38:08,545 What's this? 421 00:38:12,156 --> 00:38:13,851 Is this your lover's testament? 422 00:38:13,958 --> 00:38:16,392 That's right. This is his testament 423 00:38:19,664 --> 00:38:22,462 Your lover made a habit of... 424 00:38:22,566 --> 00:38:25,000 ...splicing pieces of waste film together, is that it? 425 00:38:25,269 --> 00:38:26,201 No! 426 00:38:26,871 --> 00:38:31,399 Why? Then what's this on the screen? What is it? 427 00:38:32,777 --> 00:38:33,971 See, you don't know 428 00:38:34,679 --> 00:38:36,579 So stop being so difficult! 429 00:38:38,082 --> 00:38:40,607 You've got to hand it to Akiko through... 430 00:38:40,718 --> 00:38:43,186 ...splicing all this just together 431 00:38:44,388 --> 00:38:45,616 That morning... 432 00:38:46,791 --> 00:38:51,125 ...he silently embraced me 433 00:38:54,799 --> 00:38:57,632 Yes, that morning he embraced me in silence 434 00:39:01,038 --> 00:39:03,165 Then walked out of the door 435 00:39:04,775 --> 00:39:05,673 Yasuko! 436 00:39:35,072 --> 00:39:36,266 There is no such person! 437 00:39:37,274 --> 00:39:38,104 Wait 438 00:40:27,024 --> 00:40:29,015 Stop it! He never even existed! 439 00:41:26,317 --> 00:41:30,048 Don't you understand? He never existed! 440 00:42:06,190 --> 00:42:09,091 Motoki, what have you been doing lately? 441 00:42:10,127 --> 00:42:13,688 Takagi went to your place looking for you, but... 442 00:42:13,797 --> 00:42:18,029 ...the door was locked, and nobody answered 443 00:42:18,736 --> 00:42:21,296 Were you there? What were you doing? 444 00:42:22,339 --> 00:42:23,738 How's Endo's ankle? 445 00:42:24,108 --> 00:42:28,135 It's bothering him, but he's hopping around all night 446 00:42:28,345 --> 00:42:31,906 But you haven't called in. What have you been doing? 447 00:42:32,316 --> 00:42:33,510 Not much 448 00:42:33,617 --> 00:42:38,145 Yasuko said she hadn't seen you since then 449 00:42:38,355 --> 00:42:40,846 Sakamoto says you're become an opportunist 450 00:42:41,759 --> 00:42:44,728 It's he who believes you're unaware of... 451 00:42:44,762 --> 00:42:46,525 ...the situation we're in 452 00:42:47,565 --> 00:42:50,432 We're about to hold the first public discussion... 453 00:42:50,634 --> 00:42:55,037 for our film recovery struggle 454 00:42:55,372 --> 00:42:57,738 We haven't reached the point of mass action 455 00:42:58,042 --> 00:43:00,067 - That's why we work so hard - Are you still feeling badly? 456 00:43:01,178 --> 00:43:05,808 No, I feel okay, it's just... 457 00:43:05,916 --> 00:43:08,476 Let's see to that. It's my penchance for... 458 00:43:08,586 --> 00:43:10,611 ...getting so involved with that silly idea 459 00:43:11,522 --> 00:43:13,080 What silly idea? 460 00:43:13,791 --> 00:43:16,692 The action of a guy, who never existed 461 00:43:16,894 --> 00:43:17,986 He existed! 462 00:43:18,128 --> 00:43:20,494 No, it was all an illusion 463 00:43:21,632 --> 00:43:23,293 Is that the way you want it? 464 00:43:24,435 --> 00:43:27,029 A fiction, a fantasy 465 00:43:27,438 --> 00:43:30,430 From fiction to reality. From fantasy to science 466 00:43:30,841 --> 00:43:33,139 From words to life 467 00:43:33,544 --> 00:43:35,068 You're not the only one... 468 00:43:35,112 --> 00:43:37,012 ...with the illusion that revolution will grow out of... 469 00:43:37,047 --> 00:43:38,639 armed insurrection even without mass support 470 00:43:39,049 --> 00:43:42,951 It doesn't help, if your bark is worse than your bite 471 00:43:43,153 --> 00:43:45,018 Like Matsumura was saying... 472 00:43:45,122 --> 00:43:48,057 ...today all mankind is being oppressed 473 00:43:48,726 --> 00:43:54,221 What is necessary, to break through that oppression... 474 00:43:54,331 --> 00:43:56,128 ...is imagination 475 00:43:56,266 --> 00:43:59,064 That's why we're making films 476 00:43:59,770 --> 00:44:02,762 I've been staying away for no reason, but... 477 00:44:03,207 --> 00:44:07,701 The recovery struggle is more than just getting the film back 478 00:44:08,178 --> 00:44:12,171 It's a matter of resisting the oppression of creativity 479 00:44:12,683 --> 00:44:15,083 From now on, I'll be more positive 480 00:44:15,586 --> 00:44:16,985 Is that all? 481 00:44:18,022 --> 00:44:19,922 And what about his death? 482 00:44:20,324 --> 00:44:23,953 What's wrong, Yasuko? Nobody feels as bad as Motoki 483 00:44:23,994 --> 00:44:27,395 Yasuko, leave him alone 484 00:44:27,498 --> 00:44:31,594 He's just beginning to develop new interest in our work 485 00:44:46,550 --> 00:44:49,610 Motoki's even better than Yazawa... 486 00:44:49,720 --> 00:44:52,917 ...and he's only been working with us for six months 487 00:44:53,023 --> 00:44:55,150 I'm more of a theoretician 488 00:44:55,726 --> 00:44:58,024 Motoki's better with the equipment 489 00:44:59,263 --> 00:45:01,060 Watching the way you handle the film... 490 00:45:01,165 --> 00:45:04,965 ...it's like you were making love to it 491 00:45:05,769 --> 00:45:09,500 I used to take part in street demonstrations 492 00:45:10,174 --> 00:45:11,300 It was last autumn 493 00:45:11,975 --> 00:45:16,708 But I had the awful feeling that... 494 00:45:16,814 --> 00:45:19,510 ...we were just moving side by side with history 495 00:45:20,284 --> 00:45:24,687 I don't remember the battle, but I saw a documentary... 496 00:45:24,788 --> 00:45:28,315 ...made by an independent group 497 00:45:28,792 --> 00:45:33,320 It was really good! The camerawork was fantastic! 498 00:45:34,198 --> 00:45:37,133 It illustrated history 499 00:45:37,601 --> 00:45:40,001 What do you mean? 500 00:45:41,405 --> 00:45:45,603 It seems like history is moving outside of our lives 501 00:45:45,809 --> 00:45:49,404 But the camera makes it seem familiar, personal 502 00:45:49,513 --> 00:45:54,109 That's in the way you felt about film process that... 503 00:45:54,218 --> 00:45:57,016 ...your street demonstrations were bankrupt 504 00:45:57,221 --> 00:45:59,314 You joined our group in order to... 505 00:45:59,423 --> 00:46:03,154 ...use film as a means to launch a new struggle 506 00:46:03,761 --> 00:46:05,558 Well, maybe... 507 00:46:05,662 --> 00:46:08,392 Then the idea, that film illustrates history... 508 00:46:08,499 --> 00:46:09,966 ...doesn't stand up 509 00:46:10,501 --> 00:46:14,494 You use film as a medium for confronting reality... 510 00:46:14,605 --> 00:46:16,505 That's how films become weapons 511 00:46:17,207 --> 00:46:20,973 It's a question of the extent to which film creates... 512 00:46:21,078 --> 00:46:23,512 ...a new relationship between reality and the creative self 513 00:46:24,481 --> 00:46:28,975 The reality and the creative self combine in mutual criticism... 514 00:46:29,086 --> 00:46:32,180 ...and film acts through both reality and creativity 515 00:46:32,289 --> 00:46:33,381 That's right 516 00:46:34,491 --> 00:46:35,389 That's what film means 517 00:46:35,793 --> 00:46:39,320 But the image on the film will still be descriptive 518 00:46:39,730 --> 00:46:44,599 Then the ideal film would be of a gracefully dancing couple 519 00:46:44,802 --> 00:46:47,794 Your theory disregards the creative autonomy 520 00:46:53,310 --> 00:46:55,710 It's him! He took this! 521 00:46:56,246 --> 00:46:59,147 That bastard, he even took landscapes like this! 522 00:46:59,516 --> 00:47:02,178 What is it? Did you find a good shot? 523 00:47:05,355 --> 00:47:07,846 This is just a waste film clip 524 00:47:08,258 --> 00:47:10,158 No! He shot it! 525 00:47:10,460 --> 00:47:11,586 Who shot it? 526 00:47:11,895 --> 00:47:14,261 He did! He did! Your... 527 00:47:19,069 --> 00:47:21,196 He doesn't exist, he doesn't 528 00:47:21,605 --> 00:47:24,233 What are you talking about? 529 00:47:24,274 --> 00:47:27,710 Takagi shot while he reloaded the camera 530 00:47:30,380 --> 00:47:33,872 He didn't have to use up this much 531 00:47:34,084 --> 00:47:35,608 Takagi was just wasting film 532 00:47:36,620 --> 00:47:38,315 It's junk 533 00:47:38,722 --> 00:47:41,020 Yasuko, what's this all about? 534 00:47:41,491 --> 00:47:45,518 I don't know. Motoki says that he never existed... 535 00:47:50,734 --> 00:47:53,294 It's getting all tangled! 536 00:47:53,637 --> 00:47:57,198 It's not like you to be so careless 537 00:48:29,373 --> 00:48:31,273 He died 538 00:48:37,114 --> 00:48:38,911 Make me your girl 539 00:49:06,677 --> 00:49:08,144 No, he's... 540 00:49:45,315 --> 00:49:47,374 Aren't you going to show it? 541 00:49:48,585 --> 00:49:49,677 Turn off the lights 542 00:49:49,987 --> 00:49:51,181 Do it yourself! 543 00:49:52,289 --> 00:49:53,119 Turn them off! 544 00:49:58,795 --> 00:50:00,592 What's wrong? Turn them off 545 00:50:00,697 --> 00:50:03,791 Turn on the projector first 546 00:50:03,934 --> 00:50:05,799 You always turn the lights off first 547 00:50:06,336 --> 00:50:07,997 No, you go first 548 00:50:08,305 --> 00:50:10,739 Just flick the switch 549 00:50:10,807 --> 00:50:13,037 Why don't you just flick the switch? 550 00:50:17,014 --> 00:50:20,006 What's wrong? Hurry up and turn it on 551 00:50:21,318 --> 00:50:22,512 Hurry up 552 00:50:23,253 --> 00:50:27,713 When he decided to shoot this and commit suicide... 553 00:50:28,058 --> 00:50:29,423 ...did he say anything? 554 00:50:30,160 --> 00:50:31,718 How should I know? 555 00:50:32,129 --> 00:50:36,031 You are his girl, of course you should know 556 00:50:36,433 --> 00:50:38,924 I wouldn't tell you if I knew 557 00:50:39,369 --> 00:50:43,237 Tell me. Please. Tell me 558 00:50:43,640 --> 00:50:45,870 He didn't say anything! 559 00:50:47,444 --> 00:50:48,775 Is that the truth? 560 00:50:49,346 --> 00:50:53,339 He left his testament: He didn't need to say anything 561 00:50:53,650 --> 00:50:55,242 What did you get from it? 562 00:50:55,385 --> 00:50:57,148 What did you get from it? 563 00:50:57,554 --> 00:51:00,216 I don't know. That's why I want to see it again! 564 00:51:00,424 --> 00:51:03,723 You think you'll understand this time? 565 00:51:05,595 --> 00:51:07,222 How about it? 566 00:51:08,999 --> 00:51:10,432 Just turn off the lights! 567 00:51:12,836 --> 00:51:13,996 Hurry up and turn them off 568 00:51:15,205 --> 00:51:16,194 Turn them off! 569 00:51:22,512 --> 00:51:25,310 What's wrong? I turned off the lights 570 00:51:27,017 --> 00:51:28,507 Turn on the projector 571 00:51:29,653 --> 00:51:31,746 He really didn't say anything? 572 00:51:33,356 --> 00:51:34,323 You're sure? 573 00:51:34,724 --> 00:51:37,921 That morning, he embraced me 574 00:51:39,529 --> 00:51:42,930 Without speaking, he simply embraced me 575 00:51:55,479 --> 00:51:58,175 He embraced you. Like this? 576 00:51:58,548 --> 00:52:00,880 No, he was more gentle 577 00:52:01,818 --> 00:52:03,080 Like this? 578 00:52:07,090 --> 00:52:10,526 No, it was completely different 579 00:52:12,929 --> 00:52:17,491 It was like the wind blowing 580 00:52:18,101 --> 00:52:19,591 Like water flowing Like clouds were racing by 581 00:52:20,103 --> 00:52:22,799 The sun was shining. It was dazzling 582 00:52:24,407 --> 00:52:26,705 You were embraced in broad daylight, under this window? 583 00:52:28,545 --> 00:52:29,739 When was this? 584 00:52:30,313 --> 00:52:33,840 No, it is getting hazy 585 00:52:34,451 --> 00:52:37,545 Where is this street with all the signs? 586 00:52:37,954 --> 00:52:41,253 Then everything goes blank 587 00:52:42,425 --> 00:52:45,326 Look! Where is this? 588 00:52:46,930 --> 00:52:47,919 He doesn't exist 589 00:52:49,166 --> 00:52:50,258 Yes, he existed 590 00:52:51,568 --> 00:52:55,868 That morning he embraced me in silence 591 00:52:56,640 --> 00:52:59,939 He never existed. I just invented him 592 00:53:00,177 --> 00:53:03,908 He's there. He's watching us from behind the screen 593 00:53:04,514 --> 00:53:06,311 That's why I'm asking you where that is 594 00:53:06,716 --> 00:53:07,774 I don't know 595 00:53:10,287 --> 00:53:11,914 It's a place like a million others, but... 596 00:53:12,022 --> 00:53:15,321 ...you were his girl you should know where it is... 597 00:53:15,892 --> 00:53:18,190 Then maybe, I don't remember 598 00:53:19,396 --> 00:53:22,991 Try to remember why he filmed this place 599 00:53:23,800 --> 00:53:25,597 If we go there, maybe we'd understand 600 00:53:26,303 --> 00:53:27,998 But I don't know 601 00:53:28,538 --> 00:53:31,132 He didn't say a thing about his testament 602 00:53:32,742 --> 00:53:35,540 That morning he just embraced me in silence 603 00:53:35,845 --> 00:53:37,710 Then how did he embrace you? 604 00:53:37,914 --> 00:53:40,815 I didn't really embrace him and... 605 00:53:40,917 --> 00:53:42,885 ...he really didn't embrace me 606 00:53:42,919 --> 00:53:45,752 Maybe it's just that I felt I had been embraced 607 00:53:46,323 --> 00:53:47,517 Who is he? 608 00:53:48,124 --> 00:53:52,220 I don't know. I don't know There is no such person 609 00:53:52,629 --> 00:53:55,325 It's just that that morning he embraced me in silence 610 00:53:56,032 --> 00:53:56,862 Always? 611 00:53:56,933 --> 00:53:57,957 Yes, always 612 00:53:58,134 --> 00:54:02,662 Liar. He said something, didn't he? 613 00:54:02,772 --> 00:54:05,263 It doesn't matter when he said it, tell me what he said 614 00:54:05,775 --> 00:54:08,266 Without speaking, he just... 615 00:54:08,378 --> 00:54:10,903 The wind was blowing? Water was flowing? 616 00:54:11,514 --> 00:54:13,414 And the sun was shining? 617 00:54:13,617 --> 00:54:15,278 Yes, that's right 618 00:54:15,385 --> 00:54:16,511 Who is he? 619 00:54:18,121 --> 00:54:19,986 What do you want me to say? 620 00:54:20,824 --> 00:54:23,019 He was always silent, and... 621 00:54:23,126 --> 00:54:24,423 Don't keep repeating the same thing! 622 00:54:27,831 --> 00:54:29,731 It's too beautiful 623 00:54:30,133 --> 00:54:31,794 Then what do you want me to say? 624 00:54:34,404 --> 00:54:38,204 The wind doesn't blow. Water doesn't flow 625 00:54:42,312 --> 00:54:48,012 Does the sun shine? Don't make me laugh! 626 00:54:52,222 --> 00:54:53,519 Who is he? 627 00:54:54,658 --> 00:54:58,526 He's the one, who made this filthy film and died 628 00:54:58,628 --> 00:55:02,189 It's not filthy. He shot it before he died 629 00:55:07,504 --> 00:55:09,972 Look, what beauty is there in this? 630 00:55:10,407 --> 00:55:13,001 What is it? What does it show? 631 00:55:14,277 --> 00:55:15,710 It's a miserable landscape 632 00:55:16,279 --> 00:55:18,304 A filthy landscape like any other! 633 00:55:20,784 --> 00:55:25,221 No, there must be something better there 634 00:55:25,322 --> 00:55:27,085 You just can't see it 635 00:55:27,190 --> 00:55:29,021 You're the one who can't see it 636 00:55:32,529 --> 00:55:35,191 It's a street of broken down signs 637 00:55:35,532 --> 00:55:36,999 Bent and twisted guardrails 638 00:55:37,500 --> 00:55:39,525 A mailbox, weathered and pealing 639 00:55:40,003 --> 00:55:42,096 It's just junk and more junk 640 00:55:44,140 --> 00:55:45,630 And then? 641 00:55:46,309 --> 00:55:48,539 A cigarette stand with an old lady 642 00:55:56,519 --> 00:55:57,918 And then? 643 00:55:58,254 --> 00:56:01,451 Then there's a greasy old public telephone 644 00:56:10,667 --> 00:56:11,759 And then? 645 00:56:12,469 --> 00:56:15,302 Do you understand? That's the film he took 646 00:56:26,316 --> 00:56:29,376 Do you understand? This is all he was capable of 647 00:56:44,033 --> 00:56:45,022 That's wrong 648 00:56:48,138 --> 00:56:49,799 You don't understand 649 00:56:53,743 --> 00:56:56,803 Why he left this film and committed suicide... 650 00:56:58,815 --> 00:57:00,476 You just don't understand 651 00:57:05,188 --> 00:57:07,281 You're the one who's filthy 652 00:57:16,065 --> 00:57:24,063 I hate him. I can't tell you how much I hate him 653 00:57:25,809 --> 00:57:31,076 I'd like to tell him, how much I hate him, but he... 654 00:57:43,893 --> 00:57:47,124 The wind doesn't blow water doesn't flow 655 00:57:48,498 --> 00:57:49,988 The sun doesn't shine 656 00:58:08,985 --> 00:58:09,883 This is him? 657 00:58:10,053 --> 00:58:12,044 Yes, we're going to narrow him down 658 00:58:12,155 --> 00:58:13,179 Where do we begin? 659 00:58:13,957 --> 00:58:15,151 From here 660 00:58:18,695 --> 00:58:20,663 And so we open our siege 661 00:58:29,906 --> 00:58:31,498 WAR OF LANDSCAPES 662 00:58:35,512 --> 00:58:37,104 No, this isn't it 663 00:58:53,796 --> 00:58:55,093 This isn't it either 664 00:59:08,077 --> 00:59:11,069 Wait, there's somebody watching 665 00:59:11,180 --> 00:59:12,340 Watching? 666 00:59:31,200 --> 00:59:33,361 We're getting closer 667 00:59:49,118 --> 00:59:50,380 This way! 668 00:59:53,623 --> 00:59:54,590 This is it! 669 00:59:54,924 --> 00:59:55,720 Really? 670 00:59:55,925 --> 00:59:57,483 Wait a minute. I'll ask 671 01:00:08,538 --> 01:00:13,737 Was anybody taking a movie around here recently? 672 01:00:14,143 --> 01:00:15,735 A movie? 673 01:00:15,845 --> 01:00:19,008 Yes, a guy about my age and appearance 674 01:00:19,415 --> 01:00:20,712 I don't think so 675 01:00:21,117 --> 01:00:25,053 A neighbour was taking some pictures, is that what you mean? 676 01:00:25,154 --> 01:00:27,213 Silly, those were still pictures 677 01:00:28,124 --> 01:00:29,614 I see. Thanks anyway 678 01:00:40,570 --> 01:00:41,628 What happened? 679 01:00:42,438 --> 01:00:43,427 It's him 680 01:00:44,540 --> 01:00:45,529 I'll get him! 681 01:01:14,937 --> 01:01:15,904 He... 682 01:01:16,105 --> 01:01:18,130 After him 683 01:01:57,246 --> 01:01:58,144 What is it? 684 01:01:59,148 --> 01:02:00,274 Did you see him? 685 01:02:04,387 --> 01:02:09,791 Yes, it was a week ago or maybe ten days 686 01:02:09,926 --> 01:02:11,791 Kenchan came by 687 01:02:11,894 --> 01:02:13,293 Who's Kenchan? 688 01:02:13,396 --> 01:02:15,990 He's a man... 689 01:02:16,399 --> 01:02:19,800 He used to come and buy cigarettes for his father... 690 01:02:20,436 --> 01:02:25,135 ...but then he suddenly stopped coming 691 01:02:25,541 --> 01:02:28,408 He said, he wanted to take my picture 692 01:02:28,945 --> 01:02:30,936 Why did he want to take your picture? 693 01:02:31,047 --> 01:02:32,810 I said, that there wasn't... 694 01:02:32,915 --> 01:02:35,907 ...any point in taking a picture of an old woman 695 01:02:36,018 --> 01:02:38,748 But he got a camera for his 12th birthday... 696 01:02:38,855 --> 01:02:43,121 ...and was so happy! 697 01:03:23,399 --> 01:03:25,230 Did you notice my friend? 698 01:03:25,334 --> 01:03:28,735 He must have taken five or six pictures, but... 699 01:03:28,838 --> 01:03:30,601 ...he still wasn't satisfied 700 01:03:41,017 --> 01:03:42,109 He... 701 01:03:42,718 --> 01:03:45,744 The wind was blowing Water was flowing 702 01:03:46,522 --> 01:03:47,716 The sun was... 703 01:03:49,258 --> 01:03:50,919 He just passed 704 01:03:51,627 --> 01:03:53,151 Like the wind? 705 01:03:53,963 --> 01:03:55,021 Like water flowing? 706 01:03:56,432 --> 01:03:57,831 Like the sun? 707 01:03:58,334 --> 01:04:00,802 No, nothing... 708 01:04:01,504 --> 01:04:02,402 Really? 709 01:04:06,509 --> 01:04:07,874 One more left 710 01:04:09,779 --> 01:04:11,406 The last one must be around here 711 01:04:35,705 --> 01:04:37,502 Here. He went in here 712 01:04:39,542 --> 01:04:41,703 MOTOKI 713 01:04:45,047 --> 01:04:47,845 I'm sure. You saw him, too 714 01:04:50,920 --> 01:04:51,818 Let's go in 715 01:04:54,223 --> 01:04:55,053 What's wrong? 716 01:04:55,925 --> 01:04:57,051 That's all for today 717 01:04:57,360 --> 01:04:58,349 Why? 718 01:04:58,461 --> 01:05:00,691 I said, that's all for today 719 01:05:15,778 --> 01:05:26,518 UNILATERAL WITHDRAWAL 720 01:05:26,722 --> 01:05:27,211 Stop it! 721 01:05:27,323 --> 01:05:28,790 But isn't it the truth? 722 01:06:07,063 --> 01:06:13,298 FILM SEIZURE: FIRST PUBLIC DISCUSSION 723 01:06:15,972 --> 01:06:19,567 You left in the middle of the discussion 724 01:06:19,775 --> 01:06:21,504 You were irresponsible 725 01:06:21,978 --> 01:06:23,775 You were smart to run off 726 01:06:24,180 --> 01:06:26,671 That meeting today was terrible 727 01:06:26,782 --> 01:06:29,979 We didn't have enough time to publicize it 728 01:06:30,186 --> 01:06:32,620 Maybe the intellectuals don't come... 729 01:06:32,722 --> 01:06:36,624 ...unless your slogan is "Freedom of Expression" 730 01:06:37,593 --> 01:06:41,324 As we expected, no one came from the film clubs 731 01:06:41,430 --> 01:06:42,590 Of course not 732 01:06:42,832 --> 01:06:45,300 There's no point in carrying on like this 733 01:06:46,102 --> 01:06:49,196 We've got to take concrete action with concrete support 734 01:06:49,305 --> 01:06:53,036 But this proves, that they're totally bankrupt 735 01:06:53,142 --> 01:06:54,905 Never mind about others 736 01:06:55,011 --> 01:06:57,445 Those able to struggle must do so 737 01:06:57,546 --> 01:07:01,038 Maybe the situation has reached that stage now 738 01:07:01,150 --> 01:07:04,551 It's just sad to realize we're the only ones left... 739 01:07:04,653 --> 01:07:06,746 ...with the ability to build a cultural front 740 01:07:06,856 --> 01:07:09,450 But maybe that's the only way 741 01:07:13,996 --> 01:07:15,293 What are you doing? 742 01:07:15,398 --> 01:07:16,490 Are you crazy? 743 01:07:17,066 --> 01:07:23,062 You were supposed to report on the present situation 744 01:07:23,172 --> 01:07:25,197 You are like a cultural commissar! 745 01:07:25,408 --> 01:07:26,466 It's no joke! 746 01:07:26,575 --> 01:07:29,100 Don't move! The lens will fall off 747 01:07:29,211 --> 01:07:31,805 It's no time for that sort of thing 748 01:07:32,114 --> 01:07:35,083 But we've only got one camera left 749 01:07:35,184 --> 01:07:37,584 We have to be careful with this one 750 01:07:37,620 --> 01:07:40,020 Endo, where is the zoom lens? 751 01:07:40,122 --> 01:07:42,113 It's at home 752 01:07:42,324 --> 01:07:43,416 Bring it back 753 01:07:43,526 --> 01:07:44,322 Why? 754 01:07:44,427 --> 01:07:46,691 Bring it back, please 755 01:07:46,796 --> 01:07:50,823 Motoki, you handle the equipment... 756 01:07:50,933 --> 01:07:54,198 ...as if you were going to shoot a new film! 757 01:07:56,705 --> 01:08:00,141 Motoki, first you disappear from this meeting, and now... 758 01:08:00,242 --> 01:08:04,144 ...you want lenses. What are you going to do? 759 01:08:05,981 --> 01:08:07,744 You want to make a new film? 760 01:08:09,251 --> 01:08:11,583 If I did, would you lend me the camera? 761 01:08:11,987 --> 01:08:14,455 We've got only one... 762 01:08:14,557 --> 01:08:18,493 ...and it's hard to tell how our struggle will develop 763 01:08:19,095 --> 01:08:20,062 I'll return it 764 01:08:20,196 --> 01:08:22,687 It's not a matter of returning it 765 01:08:22,965 --> 01:08:25,195 It's your whole attitude 766 01:08:27,470 --> 01:08:30,769 You of all people should be involved in solving... 767 01:08:30,840 --> 01:08:37,075 ...the problem of the stolen film helping to establish our cultural front... 768 01:08:37,179 --> 01:08:39,670 ...but you're no help at all 769 01:08:39,849 --> 01:08:41,680 Then you won't lend it to me? 770 01:08:41,851 --> 01:08:42,909 That's not the point! 771 01:08:43,886 --> 01:08:47,185 Describe the film you want to make 772 01:08:47,389 --> 01:08:49,584 If you convince us, we might help 773 01:08:50,359 --> 01:08:52,224 You can't. It's too personal 774 01:08:52,728 --> 01:08:55,856 She's right. We should be concerned with our own films... 775 01:08:55,998 --> 01:08:57,829 ...and not Motoki's personal problems 776 01:08:57,933 --> 01:09:00,299 Can we see the rough cut? 777 01:09:00,436 --> 01:09:02,870 We've got better things to do 778 01:09:02,972 --> 01:09:06,237 Editing can't save bad films 779 01:09:06,308 --> 01:09:07,366 What do you mean? 780 01:09:07,476 --> 01:09:09,535 If you don't want to watch, don't 781 01:09:09,645 --> 01:09:10,873 Turn off the lights 782 01:09:21,590 --> 01:09:24,252 Making militant films doesn't mean you're part of the struggle 783 01:09:24,760 --> 01:09:26,250 Be quiet and watch 784 01:09:27,163 --> 01:09:28,095 Takagi, did you take this? 785 01:09:28,197 --> 01:09:31,166 Yes, but there was a cop across him and me, so... 786 01:09:31,267 --> 01:09:32,256 ...it's out of focus 787 01:09:32,368 --> 01:09:34,495 I should have changed the angle 788 01:09:34,603 --> 01:09:35,695 Opportunist! 789 01:09:35,804 --> 01:09:40,207 You were with me, you should know how it was 790 01:09:40,309 --> 01:09:43,574 The question is, how to conclude the film 791 01:09:43,679 --> 01:09:47,706 How to express the realities of the state's seizure of our film 792 01:09:47,983 --> 01:09:51,475 Point the camera and the film into the sky... 793 01:09:51,587 --> 01:09:53,714 ...and they are lost in the sun's glare 794 01:09:54,089 --> 01:09:57,855 Then there's halation and the scene goes white 795 01:09:58,227 --> 01:10:00,354 What's the sunlight represent? 796 01:10:00,496 --> 01:10:01,793 State power 797 01:10:03,866 --> 01:10:06,733 That's not new. We've seen that before! 798 01:10:52,481 --> 01:10:55,041 I thought it was your brother 799 01:10:55,985 --> 01:10:57,953 What have you been doing lately? 800 01:10:58,554 --> 01:11:00,283 You ought to visit more frequently 801 01:11:03,192 --> 01:11:04,989 There was a riot again the other day 802 01:11:06,996 --> 01:11:08,987 I hope you aren't involved anymore 803 01:11:10,366 --> 01:11:12,197 Aren't you feeling well? 804 01:11:14,703 --> 01:11:16,295 Anything to eat around here? 805 01:11:16,405 --> 01:11:19,374 Are you hungry? I'll fix something in a minute 806 01:11:21,944 --> 01:11:23,639 Is my brother using my room? 807 01:11:23,846 --> 01:11:27,213 Your room gets more sun... 808 01:11:27,316 --> 01:11:30,308 ...but he says he's used to his old one 809 01:12:13,228 --> 01:12:14,695 Do you stay? 810 01:12:18,000 --> 01:12:19,831 You'll stay for supper, won't you? 811 01:12:21,003 --> 01:12:23,369 I'll fix whatever you'd like 812 01:12:24,106 --> 01:12:25,232 I don't care 813 01:12:25,641 --> 01:12:29,509 Your brother's been asking for Bamboo shoots. Will that do? 814 01:12:31,213 --> 01:12:33,875 You haven't said anything since you arrived 815 01:12:34,016 --> 01:12:36,644 Try to be nicer when you visit 816 01:14:08,210 --> 01:14:09,472 You've started 817 01:14:11,513 --> 01:14:12,878 What are you going to take? 818 01:14:13,315 --> 01:14:14,782 You know as well as I do 819 01:14:14,883 --> 01:14:16,373 Tell me 820 01:14:17,085 --> 01:14:17,881 You know it 821 01:14:18,587 --> 01:14:19,679 Can't you say it? 822 01:14:19,788 --> 01:14:21,187 The same landscape he shot 823 01:14:21,490 --> 01:14:22,616 The same way he did? 824 01:14:23,926 --> 01:14:24,915 Why? 825 01:14:25,928 --> 01:14:27,418 Is that the way to beat him? 826 01:14:28,230 --> 01:14:29,595 Can you kill him that way? 827 01:14:31,200 --> 01:14:35,193 Yes. If I take the same landscape the same way he did... 828 01:14:35,304 --> 01:14:36,532 ...he'll disappear 829 01:14:37,105 --> 01:14:38,697 That way I'll be him 830 01:14:39,508 --> 01:14:40,406 Really? 831 01:14:40,609 --> 01:14:41,132 Sure 832 01:14:41,543 --> 01:14:46,845 If you become him, he'll survive in you 833 01:14:48,817 --> 01:14:49,613 Am I wrong? 834 01:14:53,755 --> 01:14:54,915 Good luck 835 01:16:06,762 --> 01:16:11,699 Yasuko, get out of the way 836 01:16:23,812 --> 01:16:25,677 Excuse me, I have to get the mail 837 01:16:26,715 --> 01:16:29,275 Please move, it'll only take a second 838 01:16:30,586 --> 01:16:34,283 You're in my way here 839 01:16:38,827 --> 01:16:40,590 I can't get her out of the way! 840 01:16:40,696 --> 01:16:47,602 Over here, young lady I've got her, hurry up! 841 01:17:18,600 --> 01:17:28,703 Fine... yes, fine... yes... fine... fine 842 01:17:29,177 --> 01:17:30,166 Say it again 843 01:17:32,114 --> 01:17:34,810 Yes, fine 844 01:17:40,022 --> 01:17:43,981 Yes, sure, fine. It's all right with me 845 01:17:45,327 --> 01:17:45,884 Yasuko! 846 01:17:45,994 --> 01:17:51,728 What? Yes, it's fine with me 847 01:17:51,900 --> 01:17:53,492 Why don't you get out of the way? 848 01:17:56,538 --> 01:18:01,976 Yes, of course. Yes, fine 849 01:18:03,245 --> 01:18:04,234 Yes, that's fine 850 01:18:05,647 --> 01:18:07,171 That's all right 851 01:18:07,382 --> 01:18:09,577 That line's dead! 852 01:18:09,851 --> 01:18:11,341 It's okay with me 853 01:18:12,054 --> 01:18:13,043 I said it's dead! 854 01:18:13,388 --> 01:18:14,377 What'd you say... 855 01:18:14,756 --> 01:18:16,246 You're trying to put me on? 856 01:18:16,558 --> 01:18:17,252 I see... 857 01:18:17,993 --> 01:18:18,857 Fuckin' bitch! 858 01:19:35,771 --> 01:19:36,760 Damn idiot! 859 01:19:37,706 --> 01:19:39,071 It was her! 860 01:19:39,274 --> 01:19:41,003 You were over the center line! 861 01:19:42,377 --> 01:19:43,207 Wait a minute! 862 01:19:43,311 --> 01:19:44,073 What d'you want? 863 01:19:44,780 --> 01:19:45,872 I'm sorry! 864 01:19:51,887 --> 01:19:53,684 You trying to kill somebody? 865 01:20:07,302 --> 01:20:09,600 Keep this for me, will you? 866 01:24:55,223 --> 01:24:56,053 Yasuko! 867 01:24:56,825 --> 01:24:57,757 I won 868 01:25:00,295 --> 01:25:02,855 I won. I beat you, and I beat him 869 01:25:03,264 --> 01:25:04,754 How do you know? 870 01:25:05,600 --> 01:25:07,659 Because I didn't see anything 871 01:25:08,470 --> 01:25:10,461 I didn't see his landscapes 872 01:25:10,572 --> 01:25:11,971 So you think you won? 873 01:25:14,476 --> 01:25:15,670 You saw it, didn't you? 874 01:25:17,412 --> 01:25:18,208 You saw it 875 01:25:21,116 --> 01:25:22,606 You see it, now 876 01:25:22,717 --> 01:25:23,706 No, I didn't 877 01:25:23,818 --> 01:25:24,682 You had your eyes open 878 01:25:29,290 --> 01:25:31,724 Saw what? The landscape 879 01:25:32,827 --> 01:25:38,925 So, you couldn't beat him 880 01:25:49,010 --> 01:25:54,107 No. The landscape I saw in the car wasn't his 881 01:25:55,950 --> 01:25:58,544 Look he wasn't anywhere near the road we travelled 882 01:25:58,820 --> 01:25:59,946 He wasn't here either 883 01:26:01,156 --> 01:26:02,987 I didn't see him anywhere 884 01:26:04,392 --> 01:26:05,381 Yasuko 885 01:26:12,367 --> 01:26:14,961 There is no such thing as his landscape 886 01:26:15,670 --> 01:26:17,069 All landscapes are the same 887 01:26:18,506 --> 01:26:20,167 He's in every landscape, and... 888 01:26:20,808 --> 01:26:22,571 ...he's missing from every landscape, too 889 01:30:00,928 --> 01:30:01,724 Give the camera back! 890 01:30:01,829 --> 01:30:04,389 When did you become a thief? 891 01:30:04,499 --> 01:30:05,989 It's communal property! 892 01:30:06,100 --> 01:30:09,695 We can lend it to you again later if you really need it 893 01:30:09,804 --> 01:30:11,135 How did you know I was here? 894 01:30:11,305 --> 01:30:12,431 Give it back 895 01:30:12,540 --> 01:30:13,700 You asked Yasuko 896 01:30:13,808 --> 01:30:14,797 Just give it back 897 01:30:15,042 --> 01:30:16,134 What are you trying to do? 898 01:30:16,210 --> 01:30:17,108 Give it back! 899 01:30:17,612 --> 01:30:18,544 Where are you going? 900 01:32:09,490 --> 01:32:11,720 I... 901 01:32:30,211 --> 01:32:32,805 Are you still here? 61463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.