All language subtitles for The.Last.Kingdom.S04E07.720p.WEB.x264-GHOSTS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,200 www.titlovi.com 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,160 I am Uhtred, son of Uhtred. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 After the battle at Tettenhall, 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,480 Brida has been captured and enslaved 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,040 in Wealas. 6 00:00:20,120 --> 00:00:23,640 Aethelred's death has left Mercia with an empty throne 7 00:00:24,080 --> 00:00:25,960 and many vying for influence. 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,520 As you know, Lady Aelfwynn is dear to me. 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,440 I should like her to be betrothed to a man I trust. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,640 Could you be such a man, Eardwulf? 11 00:00:33,720 --> 00:00:38,440 With Aelfwynn's hand in marriage, Eardwulf was to become ruler of Mercia. 12 00:00:38,520 --> 00:00:42,880 They cast me aside, treat my child as a bag of silver. 13 00:00:42,960 --> 00:00:47,400 But I was compelled to disrupt their plans and took Aelfwynn into hiding. 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,320 Find me 12 men to leave immediately. 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,440 If Wessex is incapable, we'll find the fugitives ourselves. 16 00:00:52,520 --> 00:00:54,920 Rumors of fever break out in the land... 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,720 Bringing fear and desperation. 18 00:00:57,800 --> 00:00:59,560 People are abandoning their villages. 19 00:00:59,640 --> 00:01:02,000 It ravages worse than any Dane invader. 20 00:01:02,360 --> 00:01:07,000 Two of my grandchildren travel on open ground in time of sickness. 21 00:01:07,400 --> 00:01:10,239 Eadith betrayed her brother to protect Lady Aelfwynn. 22 00:01:10,319 --> 00:01:12,880 He murdered Lord Aethelred! I witnessed it! 23 00:01:12,960 --> 00:01:16,680 But she has been struck by illness and may not survive. 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 I fear she's getting worse. 25 00:01:18,240 --> 00:01:21,800 We must return to Aegelesburg, reveal Eardwulf's treachery. 26 00:01:21,880 --> 00:01:24,200 And we tell him what kind of a man he trusted. 27 00:01:24,280 --> 00:01:29,320 A new ruler must be found to bring peace, or all will be lost. 28 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 Destiny is all! 29 00:02:14,800 --> 00:02:18,840 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti... 30 00:02:20,320 --> 00:02:24,200 {\an8}In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti... 31 00:02:26,800 --> 00:02:28,240 {\an8}In nomine Patris... 32 00:02:48,000 --> 00:02:51,120 - Ignore it. - Such disrespect. 33 00:02:51,200 --> 00:02:54,360 I wasn't fond of Aethelred, but he was Lord here. 34 00:02:54,440 --> 00:02:56,400 A curse upon the line of Aethelred! 35 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Quickly! 36 00:03:18,960 --> 00:03:21,600 - You will get me executed. - You've survived so far. 37 00:03:21,680 --> 00:03:25,200 Can you hide them? She's my daughter. And he's the King's bastard. 38 00:03:25,280 --> 00:03:26,320 - What? - Do not ask. 39 00:03:26,400 --> 00:03:28,200 It is just until I can get Edward to listen. 40 00:03:28,280 --> 00:03:31,920 I fear we are beyond that. This place is like a tinder waiting for a spark. 41 00:03:32,000 --> 00:03:35,480 Which is why I need you to help me. 42 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Thank you. 43 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 Come on, this way. 44 00:03:42,080 --> 00:03:44,160 Curse upon the line of Aethelred! 45 00:03:45,160 --> 00:03:47,280 Is this defiance caused by hunger? 46 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Hunger, fever, a lack of leadership. 47 00:03:52,320 --> 00:03:53,800 How long will the grain last? 48 00:03:54,800 --> 00:03:58,240 That depends on how much the Ealdormen have kept for themselves. 49 00:04:00,840 --> 00:04:02,200 May God forgive you! 50 00:04:04,640 --> 00:04:08,080 Lord Burgred speaks against me yet again. 51 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 Ignore the chatter. 52 00:04:11,600 --> 00:04:14,920 Truly dangerous men do not issue threats. 53 00:04:20,280 --> 00:04:21,360 Look at them. 54 00:04:22,120 --> 00:04:25,720 I know that look. You have no plan. 55 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 I have a plan. 56 00:04:29,440 --> 00:04:30,600 Shame on you! 57 00:04:31,880 --> 00:04:34,080 We tell the Ealdorman we'll kill their lord. 58 00:04:36,920 --> 00:04:38,480 Forgive me, but there is news. 59 00:04:39,920 --> 00:04:42,560 The Ealdormen have called their Witan for after the funeral. 60 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 Why was I not informed? 61 00:04:45,000 --> 00:04:48,920 They say you do not need to know and that you may not enter the Witan. 62 00:04:51,360 --> 00:04:55,360 Pater noster qui es in caelis. 63 00:04:56,600 --> 00:04:58,440 May your name be hallowed. 64 00:04:59,440 --> 00:05:01,120 May your will be done... 65 00:05:02,480 --> 00:05:03,840 What has happened here? 66 00:05:06,120 --> 00:05:11,640 - Slaughter, betrayal and now ambition. - So, when they come to kill you, 67 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 - what would you like me to do? - They will not kill me. 68 00:05:15,000 --> 00:05:17,440 I am the only one who knows where Aelfwynn hides. 69 00:05:18,400 --> 00:05:19,880 We will strike a deal. 70 00:05:19,960 --> 00:05:22,480 The King cannot be trusted. 71 00:05:22,560 --> 00:05:24,560 He calls himself leader of all Saxons, 72 00:05:24,640 --> 00:05:27,280 yet he-he schemes against us to make us submissive! 73 00:05:27,360 --> 00:05:29,120 We will ask him to explain himself. 74 00:05:29,200 --> 00:05:32,200 So he can lie about Lady Aelfwynn, as he lied about her mother? 75 00:05:32,280 --> 00:05:36,080 - The time has come to take a bolder step! - Isolating ourselves from Wessex 76 00:05:36,160 --> 00:05:38,920 would serve Mercia no better than King Edward's tyranny! 77 00:05:39,000 --> 00:05:42,400 - Then let us put it to the Witan! - Who would... 78 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 Please, continue. 79 00:05:51,360 --> 00:05:56,080 - The Witan is closed to all but Mercians. - I am Mercian in blood through my mother. 80 00:05:56,160 --> 00:05:58,320 Lord, no. We must be able to speak freely. 81 00:05:58,400 --> 00:05:59,800 I do not deny that. 82 00:06:07,640 --> 00:06:10,960 Speak. I come merely to listen to your discussions. 83 00:06:11,360 --> 00:06:14,520 You were saying I lied about Lady Aelfwynn? 84 00:06:14,800 --> 00:06:17,680 Everyone knows Eardwulf hunts her on the road. 85 00:06:17,760 --> 00:06:19,880 Yes, to bring her here to safety. 86 00:06:19,960 --> 00:06:23,640 We are waiting until the sickness passes and Eardwulf and Lady Aelfwynn return. 87 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 Lies! 88 00:06:25,720 --> 00:06:28,800 That seems an unwise thing to say. 89 00:06:28,880 --> 00:06:34,720 You said we could speak freely and I say this is lies! 90 00:06:35,800 --> 00:06:37,920 Lord Burgred, remember who I am. 91 00:06:38,000 --> 00:06:42,840 You move in your troops, leader of the Mercian Guard disappears, 92 00:06:42,920 --> 00:06:45,800 so yet again we cannot defend ourselves. 93 00:06:45,880 --> 00:06:50,000 Then suddenly, from nowhere, a fever closes the city 94 00:06:50,080 --> 00:06:52,640 - and starves the people! - Burgred! You go too far! 95 00:06:52,720 --> 00:06:55,600 You cannot be suggesting I created this situation. 96 00:06:55,680 --> 00:06:59,520 The people are hungry because you hoard the grain! 97 00:06:59,600 --> 00:07:02,800 We hoard it so it cannot fatten Wessex fighters. 98 00:07:02,880 --> 00:07:05,400 Enough! Enough! 99 00:07:05,480 --> 00:07:07,080 - The outlaw returns! - No outlaw. 100 00:07:07,160 --> 00:07:10,400 Just a man who's seen enough conflict in Mercia. Let me speak. 101 00:07:12,880 --> 00:07:15,440 I am Lord Uhtred, who, with Lady Aethelflaed, 102 00:07:15,520 --> 00:07:19,080 has led Mercian fyrds to victory against the Danes at Tettenhall. 103 00:07:19,480 --> 00:07:22,600 I spilled blood for you. I ask that you listen to me in return. 104 00:07:22,680 --> 00:07:24,880 Lord Uhtred, explain to these people. 105 00:07:24,960 --> 00:07:27,920 Lady Aelfwynn is safe and about to return for her betrothal. 106 00:07:28,000 --> 00:07:30,080 She is safe, but she cannot be betrothed. 107 00:07:31,560 --> 00:07:35,000 Eardwulf has confessed to the murder of Lord Aethelred 108 00:07:35,080 --> 00:07:36,880 and he has fled Mercia. 109 00:07:36,960 --> 00:07:39,400 Ignore the heathen! He's just a troublemaker! 110 00:07:39,480 --> 00:07:43,080 Why do you seek to humiliate Mercia with these outrageous lies? 111 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 It is no lie. Eardwulf has near confessed it before his men. 112 00:07:46,960 --> 00:07:48,280 This was found on him. 113 00:07:49,960 --> 00:07:53,160 It belonged to Lord Aethelred and was stolen from his dying hand. 114 00:07:57,760 --> 00:07:59,960 Eardwulf has done many things to harm Mercia. 115 00:08:00,040 --> 00:08:02,240 You all chose to turn your eyes from it. 116 00:08:02,320 --> 00:08:03,840 This is the consequence. 117 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 What is it? 118 00:08:32,440 --> 00:08:34,640 - I'm not going to tell you. - Is it wormwood? 119 00:08:37,760 --> 00:08:40,919 It will not work. I've heard it kills men. 120 00:08:41,000 --> 00:08:42,799 Poison can sometimes be a cure. 121 00:08:43,320 --> 00:08:45,600 Mixed with holy water, it will cool the fever. 122 00:08:46,559 --> 00:08:48,760 Look at her. She is dying. 123 00:08:49,080 --> 00:08:52,880 - If she does, we will be blamed. - There's sickness everywhere, Eadith. 124 00:08:52,960 --> 00:08:57,080 Yes, and who gets accused? Sinners, people like me. 125 00:08:57,800 --> 00:08:59,600 You have not been shunned as I have. 126 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 I will not take the risk. 127 00:09:03,200 --> 00:09:05,920 And I thought you were amongst the bravest of warriors. 128 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 There. 129 00:09:15,960 --> 00:09:17,480 Now she and I are bothdoomed. 130 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 Aelfwynn? 131 00:09:32,240 --> 00:09:35,440 Where is my niece, Uhtred? 132 00:09:35,800 --> 00:09:38,600 We know you traveled the road with children from Saltwic. 133 00:09:41,360 --> 00:09:43,240 - Where are they? - I will not tell you. 134 00:09:44,280 --> 00:09:48,240 Not until I have your word that Aelfwynn and Lady Aethelflaed will be protected. 135 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 You are in no position to bargain! 136 00:09:51,160 --> 00:09:53,800 So, I will ask you this one more time. 137 00:09:54,920 --> 00:09:56,560 Where is my niece? 138 00:09:58,800 --> 00:10:01,360 Tell me or I shall have you seized. 139 00:10:01,760 --> 00:10:04,040 I've done nothing wrong. You know this. 140 00:10:04,120 --> 00:10:08,240 Your actions have caused chaos, disturbed a smooth transition of power 141 00:10:08,320 --> 00:10:10,680 and launched an uprising amongst the Ealdormen! 142 00:10:12,080 --> 00:10:15,320 So, even you will understand why I call you traitor. 143 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 Take him away. 144 00:10:29,160 --> 00:10:33,200 Find out where he hides her. The girl is our only way to maintain the alliance. 145 00:10:33,280 --> 00:10:35,800 If we cannot betroth her, we lose that bond. 146 00:10:36,560 --> 00:10:38,480 But who to betroth her to? 147 00:10:39,560 --> 00:10:42,280 You said there are no suitable candidates. 148 00:10:42,360 --> 00:10:43,480 Yes. 149 00:10:44,920 --> 00:10:48,160 Perhaps instead of seeking to make a bond with the Ealdormen... 150 00:10:49,480 --> 00:10:51,240 we should find a way to break them. 151 00:10:55,360 --> 00:10:58,560 {\an8}Why haven't we slaughtered them? 152 00:10:58,640 --> 00:11:01,320 {\an8}-We were tricked! - You say you have them under control, 153 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 {\an8}and then I hear they've taken our villages to the south! 154 00:11:03,840 --> 00:11:05,400 I've never seen men like this before. 155 00:11:05,480 --> 00:11:09,480 I do not want this news to reach my brother whilst he's on holy pilgrimage. 156 00:11:10,360 --> 00:11:13,360 - You will tell no one of these defeats. - They are terrifying. 157 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 What was that? 158 00:11:17,400 --> 00:11:18,640 Huh? Uh... 159 00:11:20,400 --> 00:11:21,640 Are you thirsty? 160 00:11:50,840 --> 00:11:52,800 Stay back! Come on, move aside. 161 00:11:53,200 --> 00:11:56,640 We are taking it to storage, so that Wessex cannot steal it. 162 00:11:56,720 --> 00:11:58,040 Seize the carts! 163 00:11:58,120 --> 00:12:01,400 The King demands the grain be shared fairly amongst the people. 164 00:12:01,480 --> 00:12:03,720 The King does not care for the people. 165 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Mm... 166 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Guards! 167 00:12:11,080 --> 00:12:12,880 Stand aside! 168 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 With me! 169 00:12:27,320 --> 00:12:29,360 I would call this provocation. 170 00:12:41,000 --> 00:12:42,080 What is it? 171 00:12:42,160 --> 00:12:44,320 We're being followed. Come on! 172 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 Go! 173 00:13:01,480 --> 00:13:03,600 Could we have been discovered? 174 00:13:03,680 --> 00:13:06,040 We cannot outrun them. 175 00:13:06,120 --> 00:13:08,680 We must hide. Hyah! Away! 176 00:13:32,120 --> 00:13:33,000 Lord King! 177 00:13:33,080 --> 00:13:36,920 Why do you continue to impound our grain and occupy our citadel? 178 00:13:37,000 --> 00:13:41,880 May I remind you, this hall is only for the Lord of Mercia and his Ealdormen! 179 00:13:41,960 --> 00:13:44,920 And so I shall remain here until the new Lord is chosen. 180 00:13:45,280 --> 00:13:49,280 Yet the Witan are minded to separate from Wessex. 181 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 Really? 182 00:13:55,560 --> 00:13:58,240 You do not speak for the Ealdormen. 183 00:13:58,600 --> 00:14:00,760 You are merely grasping like a greedy child, 184 00:14:00,840 --> 00:14:02,360 and I shall not indulge it. 185 00:14:02,680 --> 00:14:04,360 If you want me to leave the hall, 186 00:14:04,880 --> 00:14:09,320 one of your men will have to lay hands on a King, 187 00:14:09,640 --> 00:14:15,160 a man anointed by God to rule in his name and a son of Alfred. 188 00:14:16,480 --> 00:14:17,720 They dishonor me, 189 00:14:18,320 --> 00:14:22,560 you dishonor Mercia for breaking the accord so long held between us. 190 00:14:23,800 --> 00:14:26,440 Who will be the man to do it? 191 00:14:26,960 --> 00:14:29,360 Drag a King through the hall? 192 00:14:29,440 --> 00:14:33,240 Who dares throw himself before God like this? 193 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 I will. 194 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 I will fight for Mercia. 195 00:14:45,800 --> 00:14:49,240 You forget I am King and wield power like a King. 196 00:14:55,640 --> 00:14:57,120 Lord Burgred... 197 00:14:59,000 --> 00:15:02,440 we have taken your son to Wessex for religious instruction. 198 00:15:07,600 --> 00:15:11,720 He will be cared for until his father finds better judgment. 199 00:15:37,040 --> 00:15:38,720 - Lady Aethelflaed. - Run. 200 00:15:38,800 --> 00:15:40,920 - We know you're there! - I'll hold them off. 201 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 No, no! 202 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Sihtric! 203 00:15:52,360 --> 00:15:53,720 Lady, it's Uhtred's men! 204 00:15:56,720 --> 00:15:58,600 - Thank God it's you. - My lady. 205 00:15:59,560 --> 00:16:00,560 Aldhelm. 206 00:16:02,360 --> 00:16:03,640 You are not easy to find. 207 00:16:03,720 --> 00:16:05,000 Did Uhtred send you? 208 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 What news of my daughter? 209 00:16:08,160 --> 00:16:11,160 She is safe. Uhtred has returned to Aegelesburg 210 00:16:11,240 --> 00:16:14,240 - to bargain for your protection. - Is Aelfwynn with him? 211 00:16:18,360 --> 00:16:21,920 She is being cared for, but... she became unwell. 212 00:16:22,760 --> 00:16:25,000 - The sickness? - It may not be. 213 00:16:25,680 --> 00:16:27,520 She's traveled a great distance. 214 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Take me to her. 215 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 Did the King ask you to do this? 216 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Do not speak. 217 00:16:42,120 --> 00:16:45,560 Were you sworn to Alfred? Where will we have met? 218 00:16:50,000 --> 00:16:51,600 We have fought at Beamfleot. 219 00:17:02,800 --> 00:17:06,920 Must we extract this information from you the hard way? 220 00:17:16,560 --> 00:17:20,960 Can't you just tell us where Lady Aelfwynn is hiding? 221 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 It's your choice. 222 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 Aelfwynn? 223 00:18:25,120 --> 00:18:26,520 Aelfwynn? 224 00:18:28,120 --> 00:18:30,520 Aelfwynn, please wake up. Aelfwynn... 225 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 You've killed her. 226 00:18:31,640 --> 00:18:35,120 No. Perhaps it is the poison burning the fever in her body? 227 00:18:35,200 --> 00:18:38,360 - Or perhaps she's dead! - No. No, she's still breathing. 228 00:18:41,360 --> 00:18:45,840 We must take her to a place of-of comfort. Let us go back to Aegelesburg. 229 00:18:45,920 --> 00:18:48,280 - No, but Lord Uhtred said... - I know what Uhtred said. 230 00:18:48,560 --> 00:18:51,200 But Uhtred is not my master and we cannot stay here. 231 00:18:52,760 --> 00:18:56,280 We must get her to a healer in Aegelesburg if she is to stand a chance. 232 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 Okay. 233 00:19:01,000 --> 00:19:05,560 Lord have mercy on us. 234 00:19:26,000 --> 00:19:28,040 How are your expressions of piety? 235 00:19:29,320 --> 00:19:30,440 Full-hearted. 236 00:19:32,120 --> 00:19:33,880 Where is Burgred's son? 237 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 He is safe. 238 00:19:37,400 --> 00:19:41,200 It was a callous decision, but I suspect a clever one. 239 00:19:42,240 --> 00:19:45,400 It has diminished Burgred and you have averted a fight. 240 00:19:46,360 --> 00:19:48,240 For that, I am grateful. 241 00:19:49,080 --> 00:19:51,040 I do not think the conflict is over. 242 00:19:51,120 --> 00:19:54,920 But you've been decisive, and that will help in times of chaos. 243 00:19:56,040 --> 00:20:00,280 Now you could play peacemaker yourself. How will you proceed? 244 00:20:00,360 --> 00:20:03,240 I will not tell you, for you will not keep it to yourself. 245 00:20:05,080 --> 00:20:06,640 Then I will tell you one thing. 246 00:20:07,400 --> 00:20:11,520 The people of Mercia are Saxon, but they will never be of Wessex. 247 00:20:12,080 --> 00:20:14,560 Force them to be, and they will fight back. 248 00:20:14,960 --> 00:20:18,560 If you do not seek to conquer, all will be resolved. 249 00:20:19,280 --> 00:20:20,920 Continue to care for Mercia, 250 00:20:21,400 --> 00:20:25,440 find the right match for my granddaughter, and peace will come. 251 00:20:26,400 --> 00:20:30,960 Did we discover if Uhtred has all the children from Saltwic? 252 00:20:31,040 --> 00:20:33,360 He will not give us that information. 253 00:20:33,760 --> 00:20:35,960 Believe me, we tried to extract it. 254 00:21:09,600 --> 00:21:13,840 Don't turn away from me. This was done in your name. 255 00:21:14,160 --> 00:21:16,920 I did not order this, Uhtred. 256 00:21:24,200 --> 00:21:26,400 Aethelhelm claims he acts for you. 257 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 Look at me! 258 00:21:45,880 --> 00:21:48,400 Fetch him food and water and furs to keep him warm. 259 00:21:48,480 --> 00:21:49,480 Yes, Lord. 260 00:21:52,200 --> 00:21:55,600 I did not order this, because I knew it would not work. 261 00:21:57,000 --> 00:22:00,440 Lord Aethelhelm was foolish to think you would weaken. 262 00:22:08,080 --> 00:22:12,560 Tell me, where does it come from, this courage? 263 00:22:14,120 --> 00:22:18,240 You have suffered greatly, and for what? A child you barely know? 264 00:22:18,320 --> 00:22:19,440 Not for her. 265 00:22:20,240 --> 00:22:21,160 Then why? 266 00:22:21,240 --> 00:22:23,600 The same reason I fought at Tettenhall. 267 00:22:25,480 --> 00:22:28,280 My deep love of Mercian politics. 268 00:22:32,600 --> 00:22:33,920 You love my sister. 269 00:22:38,960 --> 00:22:42,760 Your sister is a widow. She has my respect. 270 00:22:49,800 --> 00:22:53,640 I've always envied you for choosing your own path. 271 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 Looked at the way men followed you 272 00:22:56,280 --> 00:23:01,280 and felt... inspired, if somewhat grudgingly. 273 00:23:04,000 --> 00:23:07,640 And now I wonder if you are as imprisoned as I am... 274 00:23:08,600 --> 00:23:13,280 unable to escape a life that was imposed upon you. 275 00:23:13,360 --> 00:23:15,160 Neither of us asked to be here. 276 00:23:16,000 --> 00:23:18,720 For my part, the choices are growing narrower. 277 00:23:20,360 --> 00:23:22,720 I have tried to find a solution here 278 00:23:22,800 --> 00:23:25,440 that respects the Mercians and keeps order. 279 00:23:26,800 --> 00:23:28,600 But events have turned against me... 280 00:23:30,200 --> 00:23:35,040 and I have to ask myself, does God want me to fight for this? 281 00:23:37,400 --> 00:23:39,760 I have followed the guidance of others too long. 282 00:23:40,320 --> 00:23:42,600 I have made mistakes, yes. 283 00:23:45,080 --> 00:23:47,800 I have lived somewhat in Alfred's shadow. 284 00:23:53,280 --> 00:23:55,120 And now you see the light? 285 00:24:00,120 --> 00:24:04,360 I know he was speaking the truth when he said the kingdoms are stronger united. 286 00:24:08,200 --> 00:24:11,080 So, perhaps I should be unifying them myself... 287 00:24:12,480 --> 00:24:14,680 rather than making a child do it for me. 288 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 You are free to go, Uhtred. 289 00:24:29,680 --> 00:24:31,640 Return to Aelfwynn. 290 00:24:32,280 --> 00:24:37,280 Reunite with my sister and keep them safe until the conflict passes. 291 00:24:38,000 --> 00:24:41,120 Matters may grow ugly here. It is best they do not see it. 292 00:25:08,880 --> 00:25:10,800 You learn something every day... 293 00:25:10,880 --> 00:25:15,040 They'll be pushed back to the sea, drowning in their own blood! 294 00:25:15,400 --> 00:25:17,160 Picked on the wrong men this time! 295 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 Hey! 296 00:25:21,400 --> 00:25:22,760 Did you hear that, bitch? 297 00:25:22,840 --> 00:25:24,920 Do you want to congratulate us? 298 00:25:25,080 --> 00:25:28,560 Oh, she cannot speak for thirst. 299 00:25:29,240 --> 00:25:31,280 Hey, want a drink? 300 00:25:32,400 --> 00:25:34,760 Come on. Come on. 301 00:26:19,800 --> 00:26:22,840 She says your daughter passed into the next life. 302 00:26:25,320 --> 00:26:27,240 And her body was taken to Aegelesburg. 303 00:26:51,400 --> 00:26:55,880 Has Uhtred finally realized the stupidity of his defiance? 304 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 I would say not. 305 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 But I have asked him to leave Aegelesburg. 306 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 - And I would like you to do the same. - Lord? 307 00:27:04,080 --> 00:27:07,520 More than once you have taken it upon yourself 308 00:27:07,600 --> 00:27:11,480 to interpret my wishes in a way that I find unchristian. 309 00:27:11,800 --> 00:27:14,760 I have tried to guide you on a bolder course. 310 00:27:14,840 --> 00:27:17,680 Is it boldness to confine a widow? 311 00:27:18,400 --> 00:27:19,880 Beat a man as he was chained? 312 00:27:19,960 --> 00:27:24,920 I simply placed myself between you and some necessary unpleasantness. 313 00:27:25,000 --> 00:27:27,480 - I did what you asked. - But not what I wanted. 314 00:27:28,400 --> 00:27:32,200 Once again, you used my orders to suit your own wishes. 315 00:27:32,880 --> 00:27:37,120 Perhaps being so far from home has clouded your judgment. 316 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 Return to Winchester, and all will be well. 317 00:27:40,240 --> 00:27:42,120 Very well, I shall do as you request. 318 00:27:46,280 --> 00:27:49,000 I hope your mother advises you better than I have. 319 00:27:52,320 --> 00:27:56,680 Wonderful news, Edward! The word is that Aelfwynn has been brought to the gates. 320 00:27:57,080 --> 00:27:57,960 She is here? 321 00:27:58,040 --> 00:28:00,760 - Shall I bring her into the town? - Yes, of course! Bring her to me! 322 00:28:02,080 --> 00:28:02,960 Open the gate! 323 00:28:03,040 --> 00:28:07,160 See? It is a sign! The Lord did not want you to be a tyrant 324 00:28:07,240 --> 00:28:08,800 and now has sent you your reward! 325 00:28:08,880 --> 00:28:11,640 Move, move! 326 00:28:15,200 --> 00:28:18,360 Oh, dear God! We will need a priest. 327 00:28:18,840 --> 00:28:21,680 We've tried everything. She needs the final rites, Lord. 328 00:28:21,760 --> 00:28:25,280 Find me every healer in town. Do not speak a word of this to anyone. 329 00:28:25,360 --> 00:28:26,720 Yes, Lord. Come with me. 330 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Go. 331 00:28:29,440 --> 00:28:30,960 Do you think she will survive? 332 00:28:45,080 --> 00:28:47,160 Dear God! 333 00:28:48,480 --> 00:28:50,040 I'll find the man who did this. 334 00:28:52,080 --> 00:28:54,080 Eh, don't, don't, don't. 335 00:28:54,160 --> 00:28:56,800 What now? 336 00:28:57,800 --> 00:29:00,760 There's nothing for us here, Finan. Where's my daughter? 337 00:29:00,840 --> 00:29:04,360 She's insisting on helping Father Pyrlig and I've tried to dissuade her, but... 338 00:29:04,440 --> 00:29:07,240 She is too stubborn because she is my daughter? 339 00:29:07,680 --> 00:29:09,000 Hm. 340 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 Where is she? 341 00:29:26,600 --> 00:29:28,600 The King continues to take the town. 342 00:29:29,880 --> 00:29:31,200 He feeds the people. 343 00:29:31,280 --> 00:29:33,240 Truly, you have lost your judgment. 344 00:29:35,320 --> 00:29:36,480 Think on your son! 345 00:29:37,880 --> 00:29:39,800 - There's grain! - Come with me. 346 00:29:40,600 --> 00:29:41,720 The cart's here! 347 00:29:42,840 --> 00:29:45,440 - Okay, there's plenty to go around. - Form a line. 348 00:29:45,520 --> 00:29:48,000 Don't push! 349 00:29:48,080 --> 00:29:50,560 Here. 350 00:29:51,200 --> 00:29:53,400 Stand back and form a line! 351 00:29:54,440 --> 00:29:56,480 - You don't need it! - Hold on! 352 00:29:56,560 --> 00:29:58,440 You would think the grain was silver. 353 00:29:59,800 --> 00:30:02,960 Hey, calm yourselves. Calm yourselves! There's more than enough. 354 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 - Stop this! - Stand back! 355 00:30:04,680 --> 00:30:07,040 - Get off me! - Get off! 356 00:30:10,680 --> 00:30:11,840 Stiorra! 357 00:30:17,880 --> 00:30:20,680 Finan, take Stiorra! 358 00:30:20,760 --> 00:30:24,160 - Look at me. You're fine. - Stop! Drop it! 359 00:30:25,880 --> 00:30:28,120 Enough! Get back! 360 00:30:35,080 --> 00:30:38,320 I know you suffer, but turning on each other will not save you! 361 00:30:40,040 --> 00:30:44,040 You must work as one rather than quarreling amongst yourselves. 362 00:30:44,880 --> 00:30:47,160 Now, get back behind the cart and form a line. 363 00:30:47,240 --> 00:30:49,040 Each person will be given what they need. 364 00:30:49,360 --> 00:30:52,000 - Look how he influences them. - Trust me. 365 00:30:52,440 --> 00:30:56,360 - He will make them rise against you. - Mercian must not fight Mercian. 366 00:30:57,240 --> 00:30:59,520 Anyone who wants grain must keep the peace. 367 00:31:00,800 --> 00:31:03,000 - Finan, help me with the bags. - Lord. 368 00:31:06,640 --> 00:31:07,840 Bring him before me. 369 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Bless you. 370 00:31:13,240 --> 00:31:14,600 Thank you. 371 00:32:07,280 --> 00:32:09,800 Kill anyone who looks like they cannot work! 372 00:32:10,240 --> 00:32:13,960 Fat ones we can sell as slaves. 373 00:32:32,360 --> 00:32:34,080 Secure the fort! 374 00:32:49,600 --> 00:32:50,800 Spare him! 375 00:32:50,880 --> 00:32:53,960 You want the silver? 376 00:32:55,920 --> 00:32:57,880 I have no interest in silver. 377 00:33:09,680 --> 00:33:11,680 We are looking for a Dane named Brida. 378 00:33:12,120 --> 00:33:14,920 Too late. I killed her. 379 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 You did not! 380 00:33:33,920 --> 00:33:37,320 Lord King, I was leaving as we agreed. 381 00:33:37,400 --> 00:33:40,440 But then you chose to be part of a disturbance in the town. 382 00:33:40,800 --> 00:33:42,840 I did not choose to be part of it. 383 00:33:43,600 --> 00:33:46,560 You were just guided by forces beyond your control? 384 00:33:47,360 --> 00:33:49,960 As ever, Uhtred is but a plaything of his gods. 385 00:33:56,720 --> 00:33:59,200 You wanted to bring peace to Aegelesburg. 386 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 Which is better than wanting to start another battle. 387 00:34:03,360 --> 00:34:05,920 You truly think I seek battles? 388 00:34:06,000 --> 00:34:10,040 Perhaps not, but that is what will happen. The Ealdormen will not back down, 389 00:34:10,120 --> 00:34:13,239 so you will finish the slaughter that the Danes have started. 390 00:34:13,320 --> 00:34:14,400 I fear you are right. 391 00:34:15,520 --> 00:34:17,520 There is a risk of great slaughter. 392 00:34:17,600 --> 00:34:19,080 Innocent people will suffer. 393 00:34:19,679 --> 00:34:23,199 I will crush them, leave the town in the care of the Wessex Guard. 394 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 They will run the place as they feel they need to, 395 00:34:25,679 --> 00:34:28,000 which is rarely an easy life for the people, is it? 396 00:34:29,360 --> 00:34:31,480 Strange things happen in times of conflict. 397 00:34:32,280 --> 00:34:35,639 The Ealdormen are passionate that they could repel us for a while. 398 00:34:35,960 --> 00:34:38,639 Whichever way, the conflict would continue. 399 00:34:40,320 --> 00:34:42,440 They might try to hunt down my sister. 400 00:34:43,840 --> 00:34:45,159 They would not find her. 401 00:34:45,239 --> 00:34:48,520 So you will live as fugitives for months, years? Is that how you see it? 402 00:34:48,600 --> 00:34:50,159 I've spent many years on the road. 403 00:34:50,239 --> 00:34:52,600 True, but it is not the life that was meant for Aethelflaed. 404 00:34:52,679 --> 00:34:55,639 - Hardly what she deserves. - That is a choice you are making. 405 00:34:59,199 --> 00:35:04,840 If I place someone to rule here who might forge a path to peace, 406 00:35:04,920 --> 00:35:07,640 someone who might not necessarily please the Ealdormen, 407 00:35:07,720 --> 00:35:11,120 but whose popularity with the people might force them to accept it... 408 00:35:12,800 --> 00:35:17,640 Let us call him a Lord and Protector who would rule here 409 00:35:17,720 --> 00:35:20,920 just for a few years until things are less volatile. 410 00:35:23,960 --> 00:35:27,560 I wondered if that person should be you. 411 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Me? 412 00:35:39,080 --> 00:35:40,840 I do not want to rule here. 413 00:35:40,920 --> 00:35:44,080 Yes, but as we know, you rarely get to make your own choices. 414 00:35:45,760 --> 00:35:50,200 Find an equilibrium, wait for an Ealdorman to come of age, 415 00:35:50,680 --> 00:35:53,880 if my niece survives, betroth her to someone Aethelflaed chooses. 416 00:35:54,200 --> 00:35:58,640 It is clear to me you have the respect of the people here. 417 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 They listen to you. 418 00:36:01,600 --> 00:36:04,400 So, perhaps we should use that to our mutual advantage. 419 00:36:04,480 --> 00:36:05,880 I do not seek advantage. 420 00:36:05,960 --> 00:36:07,280 Even to bring peace? 421 00:36:08,200 --> 00:36:11,720 You accept, you ensure Mercia returns to how it was, 422 00:36:11,800 --> 00:36:14,160 before Aethelred destroyed everything. 423 00:36:14,240 --> 00:36:17,360 - If I do not? - As you said, there will be slaughter. 424 00:36:18,640 --> 00:36:20,760 And that will be a choice you are making. 425 00:36:23,920 --> 00:36:26,400 Accept and your reputation will be restored 426 00:36:26,480 --> 00:36:28,720 and your men given status and wealth. 427 00:36:30,240 --> 00:36:34,040 And in a few years, you will be free to pursue whichever dreams you may have. 428 00:36:34,960 --> 00:36:38,920 I could give you the troops you need to retake the fortress you lost. 429 00:36:43,120 --> 00:36:44,120 And in return? 430 00:36:45,120 --> 00:36:48,000 I would be your King and expect your loyalty. 431 00:36:56,480 --> 00:36:58,280 I expect an answer by tomorrow. 432 00:37:26,800 --> 00:37:28,400 How do I know you are Brida? 433 00:37:29,480 --> 00:37:33,480 I fought with Guthrum. I followed Ragnar. 434 00:37:33,800 --> 00:37:35,200 I killed men at Tettenhall... 435 00:37:35,280 --> 00:37:39,440 So, you have heard of Saxon battles. That does not make you Brida. 436 00:37:50,320 --> 00:37:52,840 It is Cnut's babe you carry, or that of a Welshman? 437 00:37:54,560 --> 00:37:58,680 The babe was made by Cnut, but Cnut's fallen. 438 00:38:01,320 --> 00:38:02,440 I do not know you. 439 00:38:03,640 --> 00:38:07,080 Cnut's cousin, Sigtryggr of Irland. 440 00:38:07,360 --> 00:38:09,720 Sigtryggr was defeated and killed. 441 00:38:09,800 --> 00:38:13,360 Defeated, yes, driven from his settlements, yes. 442 00:38:14,160 --> 00:38:17,000 But at this moment, quite alive. 443 00:38:20,960 --> 00:38:25,800 - And who do you belong to now, Brida? - No man. I am a warrior alone. 444 00:38:26,080 --> 00:38:27,920 You do not look like a warrior. 445 00:38:28,960 --> 00:38:30,920 Give me your sword and I will show you. 446 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Give you my sword? You might kill me. 447 00:38:35,000 --> 00:38:39,160 No, the Brida I have heard of is cunning, so I will stay armed. 448 00:38:41,000 --> 00:38:44,120 If you are who you say you are, then show me. 449 00:39:05,000 --> 00:39:07,960 Listen to me. Talk. 450 00:39:12,320 --> 00:39:17,000 Prepare to be broken, as you tried to break me. 451 00:39:28,600 --> 00:39:33,560 Brida! You have the anger of a she-wolf! 452 00:39:41,400 --> 00:39:43,000 - Is he joking? - No. 453 00:39:45,000 --> 00:39:48,680 So, he's either lost his mind, or he's a genius like his father. 454 00:39:49,000 --> 00:39:53,200 He says that Aethelflaed will be defended. And it is true. 455 00:39:54,200 --> 00:39:57,000 No other leader in Mercia would protect her like I would. 456 00:39:57,760 --> 00:39:58,760 But? 457 00:39:59,320 --> 00:40:01,560 But I was not born to be the Lord of Mercia. 458 00:40:01,640 --> 00:40:03,200 I never sought that kind of power. 459 00:40:03,280 --> 00:40:06,320 Well, perhaps that in itself makes you the best man. 460 00:40:07,200 --> 00:40:09,640 Mercia has suffered from being led by ambition. 461 00:40:11,400 --> 00:40:14,560 So, apart from the silver and the power 462 00:40:15,120 --> 00:40:18,560 and saving the woman you love, what is holding you back? 463 00:40:18,640 --> 00:40:22,720 Giving my loyalty to another Saxon king. I swore to myself I would not do that. 464 00:40:22,800 --> 00:40:26,520 I swear I will not drink too much ale and I frequently go back on my word. 465 00:40:30,600 --> 00:40:34,320 Nobody wants to rip the two kingdoms apart, least of all Aethelflaed. 466 00:40:35,800 --> 00:40:38,560 It is a path to peace. And she would be safe. 467 00:40:42,520 --> 00:40:46,480 So, we have no conclusion other than Edward has outwitted you. 468 00:40:47,200 --> 00:40:48,040 For now. 469 00:40:48,120 --> 00:40:49,960 So, he is as clever as his father. 470 00:40:50,800 --> 00:40:54,120 Which will be good for all Saxons, including you. 471 00:41:00,840 --> 00:41:04,000 How did Cnut fall? Was it his arrogance or his anger? 472 00:41:05,600 --> 00:41:09,200 Both, but mainly his betrayal. 473 00:41:10,160 --> 00:41:12,440 So, who did he murder to further his ambition? 474 00:41:15,200 --> 00:41:17,560 He took Ragnar, who I loved, and blamed another. 475 00:41:17,640 --> 00:41:20,800 Mm. The man had a reputation for cunning. 476 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 I had always admired that. 477 00:41:23,480 --> 00:41:27,040 But he died dishonored, if he allowed his woman to be enslaved. 478 00:41:27,880 --> 00:41:30,920 That was the work of Uhtred the Dane Slayer. 479 00:41:32,880 --> 00:41:34,600 But I will have my revenge on him. 480 00:41:34,920 --> 00:41:37,040 I have heard of this Dane Slayer 481 00:41:37,560 --> 00:41:40,120 and what he has done to our people for years. 482 00:41:45,000 --> 00:41:47,920 Why did Cnut not come when we requested help? 483 00:41:49,320 --> 00:41:50,560 We had our own battles. 484 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 What? 485 00:41:57,400 --> 00:42:00,560 - You escaped without our help. - My kinsfolk did not. 486 00:42:02,000 --> 00:42:04,200 Our women and children were murdered by the Irish 487 00:42:04,280 --> 00:42:06,280 before we had a chance to save them. 488 00:42:06,680 --> 00:42:09,240 Then you should avenge them and make more children. 489 00:42:11,800 --> 00:42:13,080 Perhaps you're right. 490 00:42:14,600 --> 00:42:15,760 Grow strong here. 491 00:42:17,200 --> 00:42:21,480 Rest the men, get more silver, then retake Dyflin. 492 00:42:24,800 --> 00:42:28,480 It seems empty, no? 493 00:42:29,240 --> 00:42:32,200 Yes, the greatest riches are in Wessex. 494 00:42:32,520 --> 00:42:34,480 Sadly, the Saxons do not like to share. 495 00:42:35,160 --> 00:42:38,200 And yet they say their faith is based on love. 496 00:42:38,280 --> 00:42:39,480 They talk a lot of shit. 497 00:42:40,280 --> 00:42:43,480 More shit than the Irish? This I can't believe. 498 00:42:43,800 --> 00:42:47,640 You have a lot to learn. What are you gonna do for now? 499 00:42:47,720 --> 00:42:50,440 I'll cut off the head of this man and send it to Hywel. 500 00:42:55,440 --> 00:42:57,560 It's just around the next corner. 501 00:42:57,640 --> 00:43:00,800 - Where are we going? - It's a safer place to hide. 502 00:43:06,880 --> 00:43:07,880 Let's go. 503 00:43:12,520 --> 00:43:13,600 That's it. Go inside. 504 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 Go. 505 00:43:19,240 --> 00:43:20,240 Stay there. 506 00:43:24,160 --> 00:43:26,360 Show me that child, Father Pyrlig. 507 00:43:27,360 --> 00:43:28,600 Do not hide him from me. 508 00:43:36,680 --> 00:43:39,640 He is here? 509 00:43:40,280 --> 00:43:42,640 - You know about him? - Indeed. 510 00:43:43,120 --> 00:43:46,560 I fear he had been taken, or lost forever. 511 00:43:50,320 --> 00:43:51,880 Did Uhtred bring him here? 512 00:43:52,840 --> 00:43:55,480 Apparently, even Aegelesburg is better than the road. 513 00:43:55,560 --> 00:43:59,360 - Had quite the adventure by all accounts. - Then I thank him for it. 514 00:43:59,720 --> 00:44:03,120 I know you dislike him, but maybe Edward is right this time. 515 00:44:04,160 --> 00:44:06,240 Father Pyrlig, what have I not been told? 516 00:44:42,560 --> 00:44:45,040 There is a rumor you have struck a bargain. 517 00:44:45,560 --> 00:44:46,560 Indeed. 518 00:44:47,320 --> 00:44:50,720 - I do not like the man. - I do not need your approval. 519 00:44:50,800 --> 00:44:52,560 But it may be the only compromise. 520 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 The Ealdormen will complain, 521 00:44:54,960 --> 00:44:57,360 but this time, do not treat them too harshly. 522 00:44:58,480 --> 00:45:00,160 Then you will find some redemption. 523 00:45:00,520 --> 00:45:04,800 - I do not need redemption, either. - Oh, my son, you do. 524 00:45:06,520 --> 00:45:08,320 If only for the sins of your mother. 525 00:45:19,560 --> 00:45:23,360 - Who is this? - He is Aethelstan. 526 00:45:26,200 --> 00:45:27,760 He cannot be here. 527 00:45:27,840 --> 00:45:31,000 I know it is difficult for you to acknowledge him, 528 00:45:31,680 --> 00:45:35,240 but I wondered, now that certain threats are absent... 529 00:45:36,440 --> 00:45:39,400 perhaps the moment has come for you to be reconciled. 530 00:45:39,480 --> 00:45:41,480 - Mother, I cannot. - Please. 531 00:45:42,600 --> 00:45:46,720 He has lived a life of lies, and that must be righted. 532 00:45:50,480 --> 00:45:55,600 I was wrong to wrench you apart, and it's something that I deeply regret. 533 00:45:56,560 --> 00:46:01,640 I thought my past actions were protecting you and Wessex, 534 00:46:02,080 --> 00:46:03,680 that I acted in the name of God. 535 00:46:04,160 --> 00:46:11,120 But God put love in your heart, for your first wife and this child. 536 00:46:12,360 --> 00:46:14,120 And I should not have ignored that. 537 00:46:17,840 --> 00:46:21,040 So, I ask for your forgiveness... 538 00:46:22,480 --> 00:46:23,480 and his. 539 00:46:25,280 --> 00:46:27,480 He needs your protection. 540 00:46:36,320 --> 00:46:38,400 Place him back to where he was concealed. 541 00:47:28,560 --> 00:47:29,560 My King. 542 00:47:47,480 --> 00:47:50,120 - Have you made your choice? - I will accept. 543 00:47:52,760 --> 00:47:54,400 If I can rule as my own man. 544 00:47:56,080 --> 00:47:59,760 I've never wanted to control Mercia. Only see it at peace. 545 00:47:59,840 --> 00:48:01,920 Good, then we are of one mind. 546 00:48:03,760 --> 00:48:07,000 At long last, I strike a bargain with Uhtred of Bebbanburg. 547 00:48:07,640 --> 00:48:11,800 That is a name from another life, but yes, for now, we strike a bargain. 548 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Guards! 549 00:48:21,920 --> 00:48:23,840 Cenric, stand down your men. 550 00:48:24,560 --> 00:48:26,680 Lady, I cannot. The King forbids it. 551 00:48:27,200 --> 00:48:29,560 I am told this is where my daughter's body is. 552 00:48:30,720 --> 00:48:32,680 This is where your King has led us. 553 00:48:33,400 --> 00:48:38,440 Cenric, please, in the name of Alfred, open the gates and stand down your men. 554 00:48:47,720 --> 00:48:48,920 Open the gates! 555 00:49:05,640 --> 00:49:09,120 - Oh, my dearest girl, you've come home. - Aelfwynn is dead. 556 00:49:09,680 --> 00:49:10,840 No, child. 557 00:49:11,200 --> 00:49:14,600 A miracle has occurred and you are mistaken in your heartbreak. 558 00:49:25,840 --> 00:49:28,880 Mama? 559 00:49:54,240 --> 00:49:58,840 Oh, oh! Eh, eh! To Eadith, for not killing the Lady Aelfwynn. 560 00:49:59,320 --> 00:50:00,960 - To Eadith! - Yes! 561 00:50:01,480 --> 00:50:04,680 Your brother has restored peace, the people are being fed, 562 00:50:05,760 --> 00:50:07,080 and the fever passes. 563 00:50:07,480 --> 00:50:10,480 To Sihtric and Aethelflaed and Young Uhtred, too. 564 00:50:10,560 --> 00:50:12,160 May they return safely. 565 00:50:12,240 --> 00:50:14,640 But if there's ale still left when they get here, 566 00:50:14,720 --> 00:50:16,720 then we have let ourselves down. 567 00:50:21,600 --> 00:50:24,480 Mostly, everyone now looks forward to the new Lord. 568 00:50:25,040 --> 00:50:26,080 Who is that to be? 569 00:50:27,560 --> 00:50:29,920 He has asked Uhtred. 570 00:50:32,800 --> 00:50:36,760 To the lands, to the silver and to the women! 571 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 To Uhtred of Mercia! 572 00:50:39,480 --> 00:50:41,520 Uhtred of Mercia! 573 00:50:43,600 --> 00:50:45,720 Finally, he can pay us some money! 574 00:50:45,800 --> 00:50:47,320 I very much doubt it. 575 00:50:50,320 --> 00:50:54,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 45803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.