Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:13,360
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:14,760 --> 00:00:19,840
My birthright Bebbanburg was cruelly taken
by my Uncle Aelfric.
3
00:00:19,920 --> 00:00:23,680
My greatest fighters...
or the most fearful?
4
00:00:23,760 --> 00:00:25,160
His men desert him
5
00:00:25,240 --> 00:00:29,000
and the Scots send raiders,
who weaken those that remain.
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,240
How many did we lose this time?
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,880
The time is right for me
to take back what is mine.
8
00:00:35,320 --> 00:00:37,200
Give me 100 men. It will take a week.
9
00:00:37,280 --> 00:00:39,480
Two hundred, I can take it in a day.
10
00:00:39,560 --> 00:00:44,480
But the new king, Edward, has fallen
under the influence of Lord Aethelhelm.
11
00:00:44,560 --> 00:00:47,320
I'm no longer the boy
who can be bent to your will!
12
00:00:47,400 --> 00:00:51,320
Aethelred of Mercia looks
to Bebbanburg for a different purpose.
13
00:00:51,400 --> 00:00:54,960
I'm collecting all the bones
of our beloved saint as a good omen
14
00:00:55,040 --> 00:00:58,160
to signal to the Mercian people that
I shall restore their lands to greatness.
15
00:00:58,240 --> 00:01:01,840
He has sent holy men there
to bargain for an ancient relic.
16
00:01:03,040 --> 00:01:05,760
I have also sought out the help
of a Christian.
17
00:01:06,320 --> 00:01:07,160
Hello, Father.
18
00:01:07,240 --> 00:01:12,400
My son, who was taken by Alfred
and raised with a devout faith.
19
00:01:13,000 --> 00:01:15,240
The Mercian commander Eardwulf
20
00:01:15,320 --> 00:01:18,600
has traveled to East Anglia
to meet with Haesten.
21
00:01:18,680 --> 00:01:19,920
Did you see them leave?
22
00:01:20,000 --> 00:01:22,760
Yes. They’re dismantling their camp
and packing their boats.
23
00:01:23,160 --> 00:01:26,760
And now Aethelred looks
to conquer Daneland
24
00:01:26,840 --> 00:01:28,720
as well as Eardwulf’s sister.
25
00:01:30,400 --> 00:01:34,200
The feelings that Aethelflaed and I
have always held
26
00:01:34,280 --> 00:01:35,840
can no longer be contained.
27
00:01:36,600 --> 00:01:40,520
But for now, my duty draws me
to the north once again.
28
00:01:41,160 --> 00:01:42,760
To Bebbanburg!
29
00:01:43,480 --> 00:01:45,240
Destiny is all!
30
00:02:07,360 --> 00:02:08,640
Rán can be a vixen.
31
00:02:10,680 --> 00:02:11,880
This should settle her.
32
00:02:12,400 --> 00:02:15,880
Rán is pagan lies.
I pity you for believing it.
33
00:02:16,440 --> 00:02:19,080
- Finan, give him something to do.
- Yes, Lord!
34
00:02:20,320 --> 00:02:23,080
Oh, God. Whoa.
35
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
Hey! You can empty this.
36
00:02:33,040 --> 00:02:34,200
Tell me the truth.
37
00:02:35,440 --> 00:02:37,640
- Am I the bait?
- For what?
38
00:02:38,320 --> 00:02:40,080
In the plan you are hiding from me.
39
00:02:41,080 --> 00:02:43,640
- Am I the bait?
- Nothing is hidden from you.
40
00:02:43,720 --> 00:02:46,280
We are tracking monks
who have entry to Bebbanburg.
41
00:02:47,600 --> 00:02:51,160
You will befriend them, enter Bebbanburg
and open the sea gate to us.
42
00:02:51,240 --> 00:02:54,760
I think you have another reason
for dragging me into your revenge.
43
00:02:54,840 --> 00:02:57,560
Yes, so you may win honor and reputation.
44
00:02:57,640 --> 00:03:00,640
The only reputation that matters
is my standing with God.
45
00:03:01,840 --> 00:03:04,240
You cannot force a boy to be a warrior.
46
00:03:04,760 --> 00:03:08,040
My blood runs within his veins.
Why can he not see that?
47
00:03:08,120 --> 00:03:10,520
Because your blood is that
of a stubborn bastard!
48
00:03:13,800 --> 00:03:15,920
- Our Father...
- Who do you pray for, boy?
49
00:03:17,880 --> 00:03:20,200
- Hm?
- The men you will slaughter.
50
00:03:21,840 --> 00:03:24,040
You seem to take things
when you want them.
51
00:03:24,720 --> 00:03:27,080
When you do, show mercy.
52
00:03:27,640 --> 00:03:31,440
To my Uncle Aelfric,
who spent a lifetime wishing me dead?
53
00:03:31,680 --> 00:03:34,240
- There is a power in forgiveness.
- Good.
54
00:03:37,160 --> 00:03:39,280
Then you may use it to forgive me.
55
00:03:48,560 --> 00:03:51,600
He continues to sign himself
King of Mercia,
56
00:03:51,680 --> 00:03:54,040
and now we hear he leads troops
out of Aegelesburg.
57
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Aethelred has always been ambitious.
58
00:03:56,160 --> 00:03:59,280
- Do you know where he's gone?
- My husband doesn’t inform me of anything.
59
00:04:00,160 --> 00:04:02,800
I know he is seeking the bones
of St. Oswald.
60
00:04:03,600 --> 00:04:05,720
Edward, that is grave.
61
00:04:05,800 --> 00:04:10,560
If he is seeking St. Oswald,
he is seeking to break from Wessex.
62
00:04:12,080 --> 00:04:15,800
Many Mercians believe
that uniting the body of the saint
63
00:04:15,880 --> 00:04:18,120
will restore their land to greatness.
64
00:04:18,200 --> 00:04:20,560
Yes, but the people want peace, not war.
65
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
Still, it is a signal of intention.
66
00:04:23,279 --> 00:04:26,360
Or a ploy to pander
to the simple folk of Mercia.
67
00:04:26,440 --> 00:04:29,040
The people of Mercia are not simple.
68
00:04:30,600 --> 00:04:33,080
Well, whatever it is he is doing...
69
00:04:33,760 --> 00:04:35,680
do not allow yourself to be drawn in.
70
00:04:35,760 --> 00:04:37,920
The weak should not be allowed
to set terms.
71
00:04:38,000 --> 00:04:40,560
If you do not play, he cannot win.
72
00:04:40,640 --> 00:04:43,680
Leave childishness to the little children.
73
00:04:43,760 --> 00:04:48,040
Ah. Here he is,
the future King of all the realm.
74
00:04:48,120 --> 00:04:50,320
See how nimble he is!
75
00:04:51,120 --> 00:04:52,720
That’s a great swordsman in the making!
76
00:04:53,360 --> 00:04:54,840
Yes, indeed.
77
00:04:54,920 --> 00:04:56,480
- Lady.
- Lord.
78
00:04:56,560 --> 00:05:00,040
Yes, and he is a child
of great authority, too.
79
00:05:00,640 --> 00:05:03,880
You should have seen the way he kicked
Steapa to make his displeasure known.
80
00:05:05,160 --> 00:05:06,560
A boy of many talents.
81
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
Come with me.
82
00:05:12,000 --> 00:05:14,560
I want to show you a book
of your grandfather's.
83
00:05:14,640 --> 00:05:17,200
Do not pester the boy with Latin.
84
00:05:17,280 --> 00:05:20,000
He is to be a king, not a clerk.
85
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
The men of Wessex are fighters.
86
00:05:23,680 --> 00:05:26,040
Rule the sword and rule the land.
87
00:05:31,080 --> 00:05:33,640
He digs away at all that is precious.
88
00:05:34,120 --> 00:05:35,320
Yes, it is troubling...
89
00:05:36,240 --> 00:05:38,640
as are my husband's intentions.
90
00:05:39,680 --> 00:05:41,800
I will ask Aldhelm to make inquiries.
91
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
Father Pyrlig?
92
00:05:50,520 --> 00:05:52,000
Bring Father Beocca to me.
93
00:05:52,640 --> 00:05:54,440
I was a little unjust with him...
94
00:05:54,840 --> 00:05:57,240
and wish to ask his advice
on a certain person.
95
00:05:57,480 --> 00:06:00,040
Father Beocca has left Winchester, Lady.
96
00:06:00,120 --> 00:06:04,160
He felt there was nothing left here
for him. I doubt he will ever return.
97
00:06:04,240 --> 00:06:06,040
And so our allies abandon us.
98
00:06:06,120 --> 00:06:08,920
Lady, you asked for him to be removed.
99
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
Yes.
100
00:06:12,240 --> 00:06:13,480
Yes, I suppose I did.
101
00:06:13,840 --> 00:06:17,280
Just as I asked my son to be married
to that vain, silly girl.
102
00:06:18,720 --> 00:06:21,160
Why the Lord guided me this way,
I cannot fathom.
103
00:06:21,880 --> 00:06:23,000
Maybe the Lord didn't.
104
00:06:24,840 --> 00:06:29,680
Any path I chose was to secure
the country my husband loved.
105
00:06:30,480 --> 00:06:31,880
And how well did that work, Lady?
106
00:07:33,360 --> 00:07:37,520
A pathetic hoard, most of them drunk
or senile. The Scots will laugh.
107
00:07:37,880 --> 00:07:40,680
I cannot hold them off with this!
We need more warriors.
108
00:07:40,960 --> 00:07:43,400
I have been trying, Lord.
109
00:07:43,480 --> 00:07:46,440
The slaver can get us trained men,
but he wants 10,000.
110
00:07:46,520 --> 00:07:50,560
Ten thousand would empty the treasury.
What good is a fortress without silver?
111
00:07:50,640 --> 00:07:53,720
Lord, we must sell the heart
of Saint Oswald.
112
00:07:54,240 --> 00:07:55,800
Time is moving against us.
113
00:07:57,480 --> 00:08:00,640
We can only sustain these attacks
from the Scots for so long.
114
00:08:01,240 --> 00:08:04,320
He's desperate for it, you say, Aethelred?
115
00:08:04,760 --> 00:08:06,320
This is what I have heard.
116
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
The monks he dispatched
will arrive here soon.
117
00:08:15,560 --> 00:08:19,360
Then we shall bleed silver from him
and buy the men.
118
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
So, where do we start?
119
00:08:57,480 --> 00:09:00,040
Where do you look for monks
in a place like this?
120
00:09:00,720 --> 00:09:02,800
- St. Colman's?
- The whorehouse!
121
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
That’s it. I’m staying on the boat.
122
00:09:07,560 --> 00:09:10,480
It’s not safe for you to be alone
this deep within Danelaw.
123
00:09:11,000 --> 00:09:13,360
- Come.
- Then I will pray for salvation.
124
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
I will stay with him, keep us both safe.
125
00:09:15,320 --> 00:09:17,880
- They do not love a priest in Grimesby.
- Thank you, Father.
126
00:09:18,880 --> 00:09:20,200
To the whorehouse then!
127
00:09:22,920 --> 00:09:24,800
You misjudge your father, you know.
128
00:09:24,880 --> 00:09:27,680
He’s not the bloodthirsty heathen
you take him for.
129
00:09:27,760 --> 00:09:30,120
Thou shalt not kill, Father Beocca.
130
00:09:30,960 --> 00:09:34,120
- Or are you rusty on the scripture?
- I know the teaching.
131
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
But I also know Aelfric.
132
00:09:37,200 --> 00:09:39,760
And having some years on you,
I also know...
133
00:09:40,280 --> 00:09:43,280
that sometimes
one must do wrong to do right.
134
00:09:45,840 --> 00:09:49,440
Aelfric tried to kill a child
for no gain but wooden walls.
135
00:09:50,280 --> 00:09:53,720
And for that, he wrenched a boy
from his Christian life...
136
00:09:54,200 --> 00:09:57,320
delivered him to the heathens
and damned his soul to all eternity.
137
00:09:58,240 --> 00:10:00,960
Uhtred is avenging a great wrong
done to him.
138
00:10:02,040 --> 00:10:05,800
Help him in his mission
and you will be helping...
139
00:10:05,880 --> 00:10:08,080
Helping him return to a life
of Christian piety?
140
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
No.
141
00:10:11,320 --> 00:10:13,280
- Not that, but...
- There is a chance.
142
00:10:14,720 --> 00:10:16,120
All sinners can repent.
143
00:10:18,360 --> 00:10:21,000
Well, we shall see.
144
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
Come on.
145
00:10:34,600 --> 00:10:36,720
Grimesby seems like a lovely place.
146
00:10:36,800 --> 00:10:39,080
- I hear the oysters are delicious.
- Hm.
147
00:10:46,240 --> 00:10:49,440
Sihtric, don't make eye contact.
148
00:10:50,360 --> 00:10:52,920
- What’s your business here?
- We’re traders.
149
00:10:53,920 --> 00:10:55,480
We’re taking pelts to Frankia.
150
00:10:55,560 --> 00:10:56,800
- Really?
- Mm-hm.
151
00:10:56,880 --> 00:10:58,840
Well, you keep trouble out of my alehouse,
agreed?
152
00:10:58,880 --> 00:11:02,000
Hey, we’re just hungry for some food,
nothing more.
153
00:11:02,280 --> 00:11:04,480
And do you have women? He needs a woman.
154
00:11:05,200 --> 00:11:06,600
We’re not that sort of alehouse.
155
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
Finan.
156
00:11:14,320 --> 00:11:15,800
She's yours until nightfall.
157
00:11:17,120 --> 00:11:19,240
If you’re quick, you can both get a turn.
158
00:11:20,240 --> 00:11:21,560
He’ll certainly be quick.
159
00:11:26,080 --> 00:11:29,240
Hey, why do I always have
to pretend to be the virgin?
160
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
Because no one would believe
I am the virgin.
161
00:11:33,240 --> 00:11:35,880
Harder, like your sister does it.
162
00:11:37,840 --> 00:11:39,960
Hit it.
163
00:11:44,040 --> 00:11:47,040
Lead me out to the darkness, Lord.
164
00:11:47,440 --> 00:11:48,640
And let this sin...
165
00:11:48,720 --> 00:11:52,960
- I’m a virgin in that, Lord.
- I’m sure you are, Osferth.
166
00:11:53,920 --> 00:11:55,120
We’ve found our monks.
167
00:11:55,680 --> 00:11:57,920
Oi, watching costs extra.
168
00:12:01,360 --> 00:12:02,440
Harder!
169
00:12:10,880 --> 00:12:14,680
Traveling overnight, all that way
in the saddle with a red raw ass,
170
00:12:14,760 --> 00:12:16,680
a good thing they like pain!
171
00:12:16,760 --> 00:12:19,640
It takes six days to get to Bebbanburg
on the coast road.
172
00:12:19,920 --> 00:12:22,040
They’ll get there
before Ascension.
173
00:12:23,120 --> 00:12:24,720
I'm a good Christian boy, Lord.
174
00:12:25,480 --> 00:12:26,960
You should not arrive before them.
175
00:12:27,040 --> 00:12:29,760
The rocks around Bebbanburg
do not treat ships kindly.
176
00:12:31,360 --> 00:12:33,840
So, we wait here and enjoy the atmosphere?
177
00:12:42,000 --> 00:12:46,240
Uhtred, see these two monks?
They're the ones we’ve been searching for.
178
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
They’re leaving for Bebbanburg.
Follow them.
179
00:12:48,840 --> 00:12:51,000
It's our strongest chance
of getting into the fortress.
180
00:12:51,880 --> 00:12:54,440
- I can’t simply follow...
- If there were, I would not ask.
181
00:12:54,520 --> 00:12:57,320
My men have been there recently.
They would be recognized.
182
00:12:57,400 --> 00:12:59,880
- So, I am the sacrificial lamb...
- You are our greatest hope.
183
00:13:00,280 --> 00:13:01,400
Do not do this for me.
184
00:13:01,480 --> 00:13:04,480
Do it for your descendants.
Whatever I take will one day be yours.
185
00:13:04,560 --> 00:13:06,880
I'm not the warrior
you seem to mistake me for.
186
00:13:07,760 --> 00:13:09,080
Why do you have this faith in me?
187
00:13:11,440 --> 00:13:14,600
Because I know that the spirit
of our family is within you.
188
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
That will give you a strength
that you do not know yet.
189
00:13:25,960 --> 00:13:28,920
I will try and do as you need,
but I will not kill a man.
190
00:13:29,000 --> 00:13:30,080
That is all I want.
191
00:13:30,480 --> 00:13:32,600
Three pieces of silver says he runs home.
192
00:13:36,680 --> 00:13:38,560
- Take this horse.
- Uhtred.
193
00:13:39,120 --> 00:13:41,360
Ride the road north, close to the shore.
194
00:13:41,440 --> 00:13:43,640
Leave now, so you can be ahead
of the monks.
195
00:13:43,720 --> 00:13:45,400
Find them. Join them.
196
00:13:50,680 --> 00:13:53,320
- Lord!
- I would not send you to be slaughtered.
197
00:13:53,760 --> 00:13:56,400
When I see you signal,
I will approach the sea gate.
198
00:14:00,880 --> 00:14:02,160
He'll be looked after.
199
00:14:02,640 --> 00:14:04,600
He's blessed, as are you.
200
00:14:05,120 --> 00:14:06,400
All right, come on.
201
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Uhtred.
202
00:14:39,160 --> 00:14:40,360
Try it on.
203
00:14:41,640 --> 00:14:44,360
I will, when you leave.
204
00:14:44,440 --> 00:14:46,560
No. I had it made for you.
205
00:14:46,640 --> 00:14:47,720
I want to see it now.
206
00:14:48,040 --> 00:14:50,400
Lord, I will not undress before you.
207
00:14:52,040 --> 00:14:54,760
- I am a woman from a noble family.
- Whose father disgraced...
208
00:14:54,840 --> 00:14:56,640
Whose father was unfairly shamed
for no reason
209
00:14:56,720 --> 00:14:58,520
other than falling
from the Ealdormen's favor.
210
00:14:59,080 --> 00:15:00,840
Lady, enough of this game.
211
00:15:02,720 --> 00:15:04,520
You have no good reason to deny me.
212
00:15:04,600 --> 00:15:07,120
I act simply for the good of your soul.
213
00:15:09,760 --> 00:15:10,760
You have a wife.
214
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
You are right.
215
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
I see that now.
216
00:15:24,440 --> 00:15:27,280
I should make myself a widower
and marry you.
217
00:15:29,640 --> 00:15:31,040
Is that not what you want?
218
00:15:32,040 --> 00:15:34,240
Along with all of these silks and furs.
219
00:15:34,760 --> 00:15:37,560
Just... a good life..
220
00:15:38,720 --> 00:15:40,200
for a girl who has nothing.
221
00:15:42,440 --> 00:15:43,800
Am I being very unfair?
222
00:15:45,560 --> 00:15:47,920
Have I misjudged your Christian soul?
223
00:15:54,640 --> 00:15:56,040
It can all be arranged.
224
00:16:26,280 --> 00:16:28,560
- Did you do the deed?
- No.
225
00:16:28,640 --> 00:16:31,000
Drag it out much longer,
he’ll lose interest.
226
00:16:31,080 --> 00:16:33,280
How wrong you are.
He's not losing interest.
227
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
He's threatening to have
Lady Aethelflaed killed,
228
00:16:35,400 --> 00:16:36,480
so that he may marry me.
229
00:16:36,560 --> 00:16:37,960
That is good news!
230
00:16:38,040 --> 00:16:41,600
No, it is not! I would have the blood
of Alfred's daughter on my hands.
231
00:16:41,680 --> 00:16:42,920
It seems like a fair exchange.
232
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Married to a man
who kills those who displease him?
233
00:16:45,040 --> 00:16:48,160
- Again, it seems like...
- He is volatile and we must be careful.
234
00:16:48,600 --> 00:16:52,760
Promise me, if he asks you to attack
Lady Aethelflaed, you will refuse.
235
00:16:55,520 --> 00:16:58,080
I will never defy the wishes
of King Aethelred.
236
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
And nor should you.
237
00:17:11,359 --> 00:17:13,880
We will rest here
and attack at first light.
238
00:17:14,640 --> 00:17:16,839
Catch the Mercians sleeping in their beds.
239
00:17:16,920 --> 00:17:18,280
How far is Aegelesburg?
240
00:17:19,000 --> 00:17:22,280
- Close enough to surprise them.
- Then this is where I say goodbye.
241
00:17:24,480 --> 00:17:27,319
We camp here tonight, march at dawn!
242
00:17:27,400 --> 00:17:29,680
You are certain
we cannot tempt you to battle?
243
00:17:29,760 --> 00:17:32,920
I have no interest in fighting,
only women and silver.
244
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Because you have to pay women
to hump them?
245
00:17:35,280 --> 00:17:37,200
Better than reeling them in with lies.
246
00:17:37,280 --> 00:17:40,920
Fair. But everything I did allowed
the Danes to triumph.
247
00:17:41,200 --> 00:17:43,760
You will miss
a great gathering of armies, Haesten.
248
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Edward is honor-bound to defend the land
of his sister and mother.
249
00:17:47,840 --> 00:17:50,680
Aethelred's death
will force swift retaliation.
250
00:17:50,760 --> 00:17:52,600
We will ride into Mercia in a fury
251
00:17:52,680 --> 00:17:55,440
and will force them to a battle place
where we have the advantage.
252
00:17:55,520 --> 00:17:59,200
Wessex, Mercians, all Christians.
253
00:17:59,880 --> 00:18:01,480
This will bring them together.
254
00:18:01,560 --> 00:18:03,760
Then you will have united the Saxons.
255
00:18:03,840 --> 00:18:05,640
Alfred would be very proud.
256
00:18:05,720 --> 00:18:07,320
Cnut! Let’s go.
257
00:18:08,040 --> 00:18:09,120
Boys, come here.
258
00:18:11,840 --> 00:18:14,480
I want you to go with our friend Haesten.
259
00:18:16,040 --> 00:18:18,880
He will take you north
until our campaign is over.
260
00:18:18,960 --> 00:18:21,600
Should they not witness the battle?
I know it’s dangerous but...
261
00:18:21,680 --> 00:18:24,640
There will be battles to come.
Today, they are too young.
262
00:18:26,080 --> 00:18:30,600
Haesten, attend to them
and teach them nothing you know.
263
00:18:30,680 --> 00:18:33,280
Come, boys, let’s get you ready.
264
00:18:34,400 --> 00:18:36,160
The shit loves his offspring.
265
00:18:36,840 --> 00:18:39,280
How did he draw you to him?
266
00:18:39,360 --> 00:18:40,840
We made a bond in blood.
267
00:18:41,160 --> 00:18:43,520
If you ever get bored
of the ugly bastard...
268
00:18:44,440 --> 00:18:47,320
you know, I have fathered ten children.
269
00:18:48,480 --> 00:18:50,880
- That is of no use to me.
- No?
270
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
No...
271
00:18:54,680 --> 00:18:57,240
because you carry his pup!
272
00:19:01,480 --> 00:19:03,280
I can tell by the tits.
273
00:19:07,600 --> 00:19:10,440
If you tell him this
before I fight the Saxons...
274
00:19:10,920 --> 00:19:13,840
I will cut off your balls
and feed them to you.
275
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
I'm overjoyed for you, Brida.
276
00:19:16,440 --> 00:19:18,640
The world needs more little Cnuts.
277
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
Brida!
278
00:19:19,720 --> 00:19:20,960
- Hm?
- Come.
279
00:19:22,200 --> 00:19:27,160
Rest tonight. Prepare yourselves.
There will be many sleepless nights ahead!
280
00:19:27,240 --> 00:19:32,080
But, at daybreak,
we shall strike and blood will run!
281
00:19:32,160 --> 00:19:34,160
Mercia will burn!
282
00:19:49,640 --> 00:19:51,160
Bring me Aethelred!
283
00:20:04,880 --> 00:20:06,120
Where is he?
284
00:20:11,040 --> 00:20:12,360
Where’s your Lord?
285
00:20:13,080 --> 00:20:14,280
Where’s your Lord?
286
00:20:19,480 --> 00:20:20,520
Next!
287
00:20:25,640 --> 00:20:26,840
Are there any more?
288
00:20:31,680 --> 00:20:35,040
Could they be mercenaries...
come to help defend us?
289
00:20:35,120 --> 00:20:36,720
A donation from the slaver?
290
00:20:37,320 --> 00:20:40,480
Offering reinforcements from
the goodness of his heart?
291
00:20:40,560 --> 00:20:43,040
Well, perhaps they will turn away.
292
00:20:43,560 --> 00:20:46,960
Or they are Scots, returning for a fight.
293
00:20:48,240 --> 00:20:51,040
There is one choice,
though it sickens me to say it.
294
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
Pay them to go away.
295
00:20:54,160 --> 00:20:56,200
So they can return again
and we pay them more?
296
00:20:56,280 --> 00:20:58,480
Why not just beg them
to make us their vassals?
297
00:20:58,560 --> 00:21:00,320
I did not say it was a good choice.
298
00:21:03,640 --> 00:21:05,400
Send men out to speak with them.
299
00:21:05,480 --> 00:21:07,400
If they return with heads
on their shoulders,
300
00:21:07,480 --> 00:21:09,480
we know that the Scots might negotiate.
301
00:21:09,560 --> 00:21:12,960
I shall go myself.
I am sick of sending men to slaughter.
302
00:21:14,800 --> 00:21:16,920
Which is why you will never lead, Aidan.
303
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Open the gate.
304
00:22:07,480 --> 00:22:08,680
Alert Lord Aelfric.
305
00:22:09,600 --> 00:22:10,800
He'll want to see this.
306
00:22:45,320 --> 00:22:46,920
We heard you were drowned.
307
00:22:47,000 --> 00:22:49,720
We were assured.
They said there was no hope.
308
00:22:50,480 --> 00:22:51,920
I nearly did drown, Father.
309
00:22:54,160 --> 00:22:57,640
I believed it was my punishment
for sending you away.
310
00:22:58,640 --> 00:22:59,680
No punishment.
311
00:23:01,040 --> 00:23:03,400
Just a moment to learn
how much I wanted to live...
312
00:23:04,200 --> 00:23:05,960
and return to you and Bebbanburg.
313
00:23:06,040 --> 00:23:08,240
I thought my legacy was lost forever.
314
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
I assure you,
your descendants will thrive.
315
00:23:12,200 --> 00:23:14,680
When I got word you were under attack,
I seized the moment.
316
00:23:14,960 --> 00:23:16,280
I've brought warriors...
317
00:23:17,120 --> 00:23:19,920
men I've collected from every corner
of the known world.
318
00:23:20,680 --> 00:23:22,880
Strong men, loyal men.
319
00:23:28,080 --> 00:23:29,400
Bebbanburg is saved.
320
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
As magnificent as ever it was.
321
00:23:42,720 --> 00:23:45,920
Indeed... if it is real and not a dream.
322
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
It is real enough.
323
00:23:50,440 --> 00:23:53,440
- We need get no closer at this point.
- Lord!
324
00:23:54,640 --> 00:23:55,840
Drop the sail!
325
00:23:56,600 --> 00:23:59,600
Row inland and keep under
the shadow of the cliff.
326
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
How long do we wait for your son
to send a sign?
327
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
Until it comes.
328
00:24:10,680 --> 00:24:12,800
It is all the will of the gods now.
329
00:24:30,560 --> 00:24:32,720
Is this some plan to become a saint?
330
00:24:33,760 --> 00:24:36,480
It is preparation
for the royal consecration.
331
00:24:36,560 --> 00:24:38,760
Becoming Queen is a now a holy rite?
332
00:24:38,840 --> 00:24:40,080
The insult of it.
333
00:24:40,800 --> 00:24:43,480
I take it
this was also Lord Aethelhelm's idea.
334
00:24:43,560 --> 00:24:47,240
Yes. He is quiet,
but his ambitions for his family grow.
335
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
He obsesses over the aetheling
and pushes me aside.
336
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
Had I known what sort of man he was,
337
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
I would've selected a different bride
for your brother.
338
00:24:56,800 --> 00:24:57,960
What does the King say?
339
00:24:58,280 --> 00:24:59,880
Edward cherishes peace...
340
00:25:00,400 --> 00:25:02,560
both within Wessex and within the palace.
341
00:25:04,240 --> 00:25:07,440
So, I must accept
when I am no longer wanted.
342
00:25:12,720 --> 00:25:14,640
She feels my father's loss.
343
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
As do we all.
344
00:25:22,720 --> 00:25:25,960
I would like 17 candles lit on my behalf.
345
00:25:26,640 --> 00:25:29,880
One at each shrine
and no mumbling in the prayers.
346
00:25:29,960 --> 00:25:32,600
The Lord wants to hear your full hearts.
347
00:25:34,480 --> 00:25:35,880
Seventeen?
348
00:25:35,960 --> 00:25:37,880
Is something on your conscience, Lady?
349
00:25:37,960 --> 00:25:42,000
Many things. I fear I’ve allowed
too much to change in the palace.
350
00:25:42,920 --> 00:25:46,640
Tell me,
the young Centish lady, Ecgwynn...
351
00:25:46,720 --> 00:25:49,280
The girl who married your son in secret?
352
00:25:49,880 --> 00:25:50,880
Yes.
353
00:25:51,640 --> 00:25:53,760
What do you know of her present situation?
354
00:25:54,960 --> 00:25:58,760
She took holy orders, when her marriage
was forcibly annulled.
355
00:25:59,400 --> 00:26:02,560
And, from what I’ve heard,
she's very unhappy.
356
00:26:03,400 --> 00:26:06,960
Well, the cloistered life
may not suit a simple girl.
357
00:26:07,040 --> 00:26:10,080
She was forbidden from seeing
the two children she bore your son.
358
00:26:10,920 --> 00:26:13,040
Her daughter she sees occasionally,
but her son...
359
00:26:13,480 --> 00:26:16,200
she's not looked on
since he was taken from her arms.
360
00:26:17,600 --> 00:26:20,240
That seems a cruel punishment.
361
00:26:20,320 --> 00:26:24,160
For the crime of loving Edward
and Edward loving her, yes.
362
00:26:26,000 --> 00:26:29,560
You and Beocca are right
to question my mistreatment of her.
363
00:26:29,640 --> 00:26:32,560
I would like to make amends,
in a small way.
364
00:26:35,320 --> 00:26:38,160
- Where is her son now?
- He lives in a monastery.
365
00:26:39,040 --> 00:26:40,600
So, he has a love of God...
366
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
but not that of a mother.
367
00:26:44,080 --> 00:26:46,200
An agony I would not want for my own son.
368
00:26:50,680 --> 00:26:53,040
- I would like to see them both.
- I can have it arranged.
369
00:26:53,680 --> 00:26:56,440
I am presuming
you do not want anyone else to know.
370
00:26:57,640 --> 00:26:59,400
It would put the boy in danger.
371
00:27:00,600 --> 00:27:01,680
We both know that.
372
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
Send scouts to look for a battle place.
373
00:27:32,360 --> 00:27:35,120
Make sure the grain stores
are emptied and no food remains.
374
00:27:35,400 --> 00:27:38,640
Gut this palace
before the other Saxons retaliate!
375
00:27:43,840 --> 00:27:46,680
- Did you see the Ealdormen?
- I did.
376
00:27:48,040 --> 00:27:51,400
You're inventive in your cruelty.
Have you found Aethelred?
377
00:27:51,480 --> 00:27:53,640
Not yet. I'm just enjoying his bed.
378
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
Would you like to join me?
379
00:28:41,840 --> 00:28:43,760
What are you reading, child?
380
00:28:49,120 --> 00:28:51,600
You are Aethelstan, are you not?
381
00:28:52,680 --> 00:28:54,000
Yes.
382
00:28:54,080 --> 00:28:57,440
Who are your family, Aethelstan?
383
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
I’ve been told not to answer that.
384
00:29:01,920 --> 00:29:05,280
Indeed. That is probably wise.
385
00:29:06,000 --> 00:29:08,120
Are you an abbess, Lady?
386
00:29:08,400 --> 00:29:12,280
No. I am... a friend.
387
00:29:12,960 --> 00:29:17,400
Though many great abbesses feel
I could have been one of their number.
388
00:29:22,640 --> 00:29:24,840
Come with me, Aethelstan.
389
00:29:33,560 --> 00:29:36,200
A lady wants to meet you.
390
00:29:39,320 --> 00:29:40,680
Go to the garden.
391
00:30:42,920 --> 00:30:46,080
- Oh, Lord help us! It is a beggar.
- Don't look at him. Ignore him.
392
00:30:46,160 --> 00:30:48,960
I cannot. He's heading straight for us.
393
00:30:49,600 --> 00:30:50,440
Travelers!
394
00:30:52,080 --> 00:30:53,560
He looks insane!
395
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
Be wary!
396
00:30:56,120 --> 00:30:57,200
Ignore him.
397
00:30:58,360 --> 00:31:00,920
Travelers, this road
is full of murderous thieves!
398
00:31:01,680 --> 00:31:05,960
- Be careful, my brothers in Christ!
- Why do you call us brothers, madman?
399
00:31:06,400 --> 00:31:09,040
- Because I am one of your number.
- You look a beggar.
400
00:31:09,120 --> 00:31:12,960
No! I am a deacon,
cruelly kidnapped from his church.
401
00:31:13,040 --> 00:31:15,760
A boy whose mind is spent
and life is ebbing!
402
00:31:17,040 --> 00:31:19,400
- Let me ride with you.
- We should move on.
403
00:31:19,480 --> 00:31:22,400
In the name of the Virgin,
there are bandits on this road!
404
00:31:22,480 --> 00:31:25,480
Abandon me and I shall perish
and lie here unburied!
405
00:31:25,560 --> 00:31:26,920
Come on.
406
00:31:27,000 --> 00:31:30,040
Please, did Christ not pity the leper?
407
00:31:34,120 --> 00:31:37,280
Please, brothers.
I know about your sins in Grimesby.
408
00:31:39,360 --> 00:31:41,200
Don’t let me speak of it to your abbot.
409
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
What do you want?
410
00:31:44,920 --> 00:31:48,640
Nothing but traveling companions.
I swear to it, I mean you no harm.
411
00:31:48,920 --> 00:31:51,120
- Are you any good in a fight?
- No.
412
00:31:51,200 --> 00:31:54,520
Good, they can kill you while we escape.
413
00:32:27,440 --> 00:32:29,640
Are you the kind soul
who arranged this meeting?
414
00:32:31,480 --> 00:32:32,480
I am.
415
00:32:33,720 --> 00:32:35,040
Do I know you, madam?
416
00:32:35,120 --> 00:32:39,960
Content yourself with knowing that
I am a mother who feels for your plight.
417
00:32:40,480 --> 00:32:44,600
Then I thank you. To see him even briefly
heals a wounded heart...
418
00:32:46,080 --> 00:32:47,240
for both of us.
419
00:32:47,880 --> 00:32:49,480
You have shown us a great mercy.
420
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
Tell me...
421
00:32:53,480 --> 00:32:55,800
am I still out of favor
to the Lady Aelswith?
422
00:32:58,120 --> 00:33:01,040
Lady Aelswith disfavored no one.
423
00:33:01,920 --> 00:33:04,280
She simply chose
what was best for her son...
424
00:33:04,880 --> 00:33:06,960
as you will want the best for yours.
425
00:33:07,040 --> 00:33:09,240
What is best for my son
is what he once had,
426
00:33:09,320 --> 00:33:11,160
a mother and a father living in happiness.
427
00:33:11,800 --> 00:33:16,240
Perhaps. What is done is done.
428
00:33:16,640 --> 00:33:20,760
But yes, it would be foolish for him
to be raised without a woman's nurture.
429
00:33:21,480 --> 00:33:23,840
Men raised by men turn savage.
430
00:33:24,800 --> 00:33:28,000
So we must ensure
there is always a lady to guide him...
431
00:33:29,320 --> 00:33:33,120
when he is permanently moved
to somewhere more secure.
432
00:33:33,400 --> 00:33:34,600
Why must he be moved?
433
00:33:36,360 --> 00:33:40,320
There is concern
that he could be in danger in Wessex.
434
00:33:41,240 --> 00:33:43,440
But rest assured,
he will be well-protected.
435
00:33:45,320 --> 00:33:48,480
But I am afraid
you will not be able to visit again.
436
00:33:55,080 --> 00:33:56,640
Why am I being punished?
437
00:33:58,400 --> 00:33:59,840
Did I deserve this cruelty?
438
00:34:00,840 --> 00:34:02,840
Did I hurt someone as I am now hurt?
439
00:34:03,760 --> 00:34:04,760
Did he?
440
00:34:06,400 --> 00:34:08,600
All I wanted was a husband and family!
441
00:34:09,280 --> 00:34:11,840
To be with the one I loved
in a quiet place to call home.
442
00:34:12,280 --> 00:34:17,840
Then you would have been unsuited to life
in the palace at Winchester, Ecgwynn.
443
00:34:19,560 --> 00:34:21,600
Which is why this has all come to pass.
444
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
- Stop staring at me.
- I’m not staring.
445
00:34:53,440 --> 00:34:54,280
Mm-hm.
446
00:34:54,360 --> 00:34:58,159
I'm admiring your appetite.
Does death make you hungry?
447
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
- Have they found Aethelred?
- Yes.
448
00:35:05,680 --> 00:35:09,560
Good. And where
has that little turd hidden himself?
449
00:35:10,480 --> 00:35:13,480
He's in East Anglia.
He has attacked farms there
450
00:35:13,560 --> 00:35:15,520
and many Danish settlers were killed.
451
00:35:15,920 --> 00:35:17,880
There is no way that fool outwitted us.
452
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
It sickens me to say he has.
453
00:35:21,080 --> 00:35:24,120
No...
454
00:35:24,720 --> 00:35:26,760
This was not his doing, but ours.
455
00:35:26,840 --> 00:35:29,600
He thought we were in Irland,
that there would be no reprisals!
456
00:35:29,680 --> 00:35:31,520
We have let this happen, Cnut!
457
00:35:32,560 --> 00:35:34,320
Then we must prevail now.
458
00:35:36,360 --> 00:35:39,520
Farmers and their families die
in war. It’s just the way of things.
459
00:35:41,760 --> 00:35:44,600
Danish settlers, Saxon children...
460
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
they pay the price.
461
00:35:47,880 --> 00:35:50,520
Besides, if Aethelred has left
his people undefended,
462
00:35:50,600 --> 00:35:53,800
they will be easier to slaughter,
and slaughter will bring Edward sooner.
463
00:36:58,360 --> 00:37:02,320
I knew it! I said this!
I said Cnut was trying to trick us!
464
00:37:02,400 --> 00:37:05,320
- What of Lord Aethelred? Is he dead?
- I will try to find out.
465
00:37:05,400 --> 00:37:08,480
Call off the coronation.
Send men to Aegelesburg to retake it.
466
00:37:08,560 --> 00:37:10,680
No, do not call off the ceremony...
467
00:37:10,760 --> 00:37:12,920
You cannot leave the Mercians
to their doom.
468
00:37:13,000 --> 00:37:15,360
By the sounds of things,
we’re too late.
469
00:37:15,440 --> 00:37:17,040
Send men... you must!
470
00:37:17,120 --> 00:37:21,240
What they did to humiliate the Ealdormen,
Lord King! It must be avenged!
471
00:37:21,320 --> 00:37:24,160
- Lord King...
- They are men of honor, men of my blood!
472
00:37:24,240 --> 00:37:26,200
We should not act in haste.
473
00:37:26,280 --> 00:37:30,720
- Maybe Aethelred's right...
- Edward, you must not delay.
474
00:37:30,800 --> 00:37:31,960
Enough!
475
00:37:32,720 --> 00:37:35,560
I will decide how to respond
to this affront and when!
476
00:37:37,200 --> 00:37:40,320
Not you, nor you,
nor you will set the terms.
477
00:37:43,320 --> 00:37:45,280
And certainly not Cnut.
478
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Hard to tell!
479
00:38:35,160 --> 00:38:36,960
Maybe 40 helmets!
480
00:38:37,600 --> 00:38:41,200
He has put all his men on the ramparts
to make it look like he has more.
481
00:38:41,640 --> 00:38:44,480
- He was always a cunning one.
- Still two against one.
482
00:38:44,560 --> 00:38:48,360
- We're twice as good.
- Yeah, keep saying it, it becomes true.
483
00:38:50,920 --> 00:38:53,720
We don't need to slaughter 'em all,
just hold 'em off.
484
00:38:54,640 --> 00:38:57,840
Lord, the real fight
will be you against Aelfric.
485
00:39:04,560 --> 00:39:05,640
Tell me, Beocca...
486
00:39:08,040 --> 00:39:09,400
is it the right time?
487
00:39:09,840 --> 00:39:11,600
I'm not leading men to defeat?
488
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
You are not leading men to defeat.
489
00:39:15,040 --> 00:39:17,400
The fight will be furious. Men will fall.
490
00:39:17,480 --> 00:39:19,840
But I would not encourage you,
if I thought you would lose.
491
00:39:21,840 --> 00:39:23,240
Feel the air here, Uhtred.
492
00:39:24,280 --> 00:39:25,560
Feel its cold breath.
493
00:39:27,080 --> 00:39:29,200
This is the air that
you and I were born to breathe.
494
00:39:30,400 --> 00:39:31,640
We’re meant to be here.
495
00:39:33,080 --> 00:39:35,040
Let us see if my blood runs thick...
496
00:39:36,480 --> 00:39:37,680
if the signal comes.
497
00:39:43,360 --> 00:39:46,360
- Do you know what that is?
- It's a fort.
498
00:39:47,120 --> 00:39:49,680
Beating heart of this land
they called Bernicia.
499
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Bebbanburg.
500
00:39:53,320 --> 00:39:56,560
The lord who resides here is volatile,
so be on your guard.
501
00:39:58,400 --> 00:40:01,560
- What if he does not welcome us?
- Then we will not be welcomed home.
502
00:40:02,400 --> 00:40:06,600
And we will be forced to sail to Frisia
to sell your backside in return for food.
503
00:40:21,080 --> 00:40:22,520
It is only monks, Lord.
504
00:40:24,440 --> 00:40:26,080
Aethelred's errand boys.
505
00:40:26,840 --> 00:40:29,640
Let’s see how desperate they are
for my holy treasures.
506
00:40:33,680 --> 00:40:36,240
Greetings to Lord Aelfric of Bebbanburg.
507
00:40:37,080 --> 00:40:38,320
I am Brother Iestyn.
508
00:40:38,400 --> 00:40:42,320
We are sent by Aethelred of Mercia
to make a trade.
509
00:40:42,840 --> 00:40:44,880
Um, you can turn back.
510
00:40:46,040 --> 00:40:49,480
I’ve decided I cannot bear to part
with so dear a treasure.
511
00:40:51,440 --> 00:40:53,880
Lord Aethelred will offer a good price.
512
00:40:53,960 --> 00:40:57,840
I put no price on holy relics,
nor should you.
513
00:40:58,440 --> 00:41:02,920
The legacy of my forebears
cannot be measured in silver.
514
00:41:03,000 --> 00:41:06,240
Then might we at least rest
the night here, Lord?
515
00:41:06,320 --> 00:41:08,080
The road has been long.
516
00:41:08,720 --> 00:41:10,960
Perhaps we could discuss the trade.
517
00:41:11,040 --> 00:41:12,520
We are not a lodging house!
518
00:41:14,000 --> 00:41:16,840
Your master has sent you
on a pointless errand.
519
00:41:17,480 --> 00:41:21,080
If Aethelred wishes to reunite
the relics of the beloved saint,
520
00:41:21,160 --> 00:41:23,720
he’ll have to fight me for them,
sword to sword.
521
00:41:26,680 --> 00:41:27,680
Lord!
522
00:41:29,240 --> 00:41:33,040
I am but a young man,
but since my childhood, I have heard
523
00:41:33,120 --> 00:41:36,560
that Bebbanburg was
the greatest fortress in the north.
524
00:41:37,040 --> 00:41:41,240
And that its true lord was a man of honor
and great reputation.
525
00:41:41,640 --> 00:41:44,400
Well, who does not take
to a little flattery?
526
00:41:44,480 --> 00:41:45,640
Please, Lord.
527
00:41:46,480 --> 00:41:49,760
I’ve traveled many weeks
just to admire it.
528
00:41:50,280 --> 00:41:52,840
Reject our plea
to sell us your riches, but...
529
00:41:54,400 --> 00:41:56,240
do not deny my boyhood dream.
530
00:42:02,480 --> 00:42:06,080
Well, I am generous
and a loyal servant to the Church.
531
00:42:06,360 --> 00:42:07,360
So, um...
532
00:42:09,160 --> 00:42:10,200
you are welcome.
533
00:42:12,200 --> 00:42:13,800
Put them in the slave quarters.
534
00:42:29,240 --> 00:42:30,920
Stop looking impressed.
535
00:42:31,600 --> 00:42:33,000
You will push up the price.
536
00:42:46,360 --> 00:42:48,320
- Has he given the signal?
- Lord.
537
00:42:48,800 --> 00:42:49,800
Nothing.
538
00:44:11,000 --> 00:44:12,280
Did you see that?
539
00:44:31,320 --> 00:44:32,360
There, look!
540
00:44:34,240 --> 00:44:35,240
It’s the signal!
541
00:44:39,440 --> 00:44:40,680
Move your arses!
542
00:44:41,400 --> 00:44:43,000
Follow us along the rocks.
543
00:44:44,720 --> 00:44:47,120
The rest of you stay here
until I call for the ship.
544
00:45:40,560 --> 00:45:42,040
Which one do you want?
545
00:45:43,920 --> 00:45:45,160
That one.
546
00:45:46,160 --> 00:45:47,160
All yours.
547
00:45:52,440 --> 00:45:54,640
Halt!
548
00:46:15,240 --> 00:46:17,080
Do not move!
549
00:46:19,400 --> 00:46:20,400
Are you there?
550
00:46:24,440 --> 00:46:26,440
Keep this way.
Backs against the wall.
551
00:46:27,560 --> 00:46:28,600
Are you there?
552
00:46:31,560 --> 00:46:32,560
What do we do, Lord?
553
00:46:32,880 --> 00:46:34,080
Do we lift the gate?
554
00:46:34,680 --> 00:46:37,320
- It’s worth a try.
- Come on, lift it!
555
00:46:41,160 --> 00:46:43,880
On my count, one, two, three!
556
00:46:45,760 --> 00:46:48,280
Come on! Put your back into it!
557
00:46:48,360 --> 00:46:49,960
Finan, stop. It’s too heavy.
558
00:46:50,400 --> 00:46:51,400
Move!
559
00:46:53,880 --> 00:46:56,080
This is a mistake. I was lost!
560
00:46:56,920 --> 00:46:59,480
- You were trying to steal away!
- I was not!
561
00:46:59,560 --> 00:47:01,560
Why? Huh? Why?
562
00:47:09,200 --> 00:47:10,560
Get me those oars.
563
00:47:13,080 --> 00:47:14,440
In there, Osferth.
564
00:47:40,400 --> 00:47:42,000
Put your back into it!
565
00:47:42,080 --> 00:47:45,760
Come on! It’s moving! Come on!
566
00:47:49,160 --> 00:47:50,600
Can you get under it, Lord?
567
00:47:58,160 --> 00:47:59,160
A little more.
568
00:48:01,840 --> 00:48:03,400
Go on, Lord!
569
00:48:19,160 --> 00:48:20,440
Summon all to the yard.
570
00:48:21,920 --> 00:48:22,920
Get up!
571
00:48:24,280 --> 00:48:26,480
Let them see how we get thieves
to tell the truth.
572
00:48:31,040 --> 00:48:32,840
Go on, Lord!
573
00:48:32,920 --> 00:48:34,280
Come on!
574
00:48:35,120 --> 00:48:38,000
Heave! Heave!
575
00:48:40,080 --> 00:48:42,160
He's got it!
He's got it! He's got it!
576
00:48:43,680 --> 00:48:44,920
Yes! Yes!
577
00:48:53,240 --> 00:48:56,400
- Is it a trap?
- Is it a trap we can fight our way out of?
578
00:49:02,800 --> 00:49:04,600
Again, who...
579
00:49:05,480 --> 00:49:07,120
...do you really...
580
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
serve?
581
00:49:09,400 --> 00:49:11,600
My flock and God himself!
582
00:49:16,640 --> 00:49:19,640
- You, what is your mission?
- Simply to...
583
00:49:33,600 --> 00:49:36,600
Must I kill another
before I get the truth?
584
00:49:44,080 --> 00:49:45,560
Let the holy man go free.
585
00:49:46,760 --> 00:49:48,240
He means you no harm!
586
00:50:06,720 --> 00:50:08,720
This one schemes against us, Father.
587
00:50:10,200 --> 00:50:11,520
He is a spy.
588
00:50:31,560 --> 00:50:32,560
We move on.
589
00:50:36,640 --> 00:50:37,800
Who sent you?
590
00:50:39,400 --> 00:50:40,320
Hm?
591
00:50:40,400 --> 00:50:44,200
You can tell me.
Have the Scots allied with Aethelred?
592
00:50:48,320 --> 00:50:53,520
No recognition in his eyes,
but his face... is familiar somehow.
593
00:50:55,640 --> 00:50:57,080
You are an imposter...
594
00:50:58,440 --> 00:50:59,480
but for whom?
595
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Who are you?
596
00:51:09,280 --> 00:51:12,200
I am Uhtred of Bebbanburg!
597
00:51:19,440 --> 00:51:21,400
It is unwise to mock me.
598
00:51:23,760 --> 00:51:24,760
Kill him.
599
00:51:55,560 --> 00:51:56,920
- Guards...
- Silence!
600
00:52:00,040 --> 00:52:02,680
- Only I shall speak!
- Get back!
601
00:52:05,040 --> 00:52:06,040
Well done!
602
00:52:11,240 --> 00:52:12,320
Do you know who I am?
603
00:52:13,400 --> 00:52:15,040
Hm? Do you know who I am?
604
00:52:16,760 --> 00:52:19,320
I am the true Lord of Bebbanburg!
605
00:52:19,880 --> 00:52:21,280
And I am taking it back!
606
00:52:22,400 --> 00:52:23,880
I have no fight with you.
607
00:52:24,600 --> 00:52:26,200
Only this man is doomed.
608
00:52:27,800 --> 00:52:30,000
Are you happy to see me, Uncle? Huh?
609
00:52:30,280 --> 00:52:33,080
I have waited a lifetime to avenge myself.
610
00:52:33,760 --> 00:52:37,200
I will enjoy taking my time with you! Mm?
611
00:52:38,560 --> 00:52:41,120
No one else will suffer,
if you swear loyalty.
612
00:52:41,600 --> 00:52:44,760
None of you are my enemies.
You are men of Bebbanburg!
613
00:52:45,160 --> 00:52:48,600
And, as Lord of Bebbanburg,
I will provide for and protect you!
614
00:52:50,200 --> 00:52:56,200
And this cruel shit, who has hated you
and mistreated you, will die.
615
00:52:57,320 --> 00:52:58,400
I've come home!
616
00:52:59,200 --> 00:53:02,440
Swear to me and you will have my oath.
617
00:53:08,320 --> 00:53:10,720
Aidan... you remember me?
618
00:53:11,480 --> 00:53:12,800
Who has your allegiance?
619
00:53:23,600 --> 00:53:26,880
I am loyal, to the true heir
of Bebbanburg.
620
00:53:28,800 --> 00:53:29,640
Good.
621
00:53:29,720 --> 00:53:33,520
Bear witness all,
the true heir of Bebbanburg!
622
00:53:43,680 --> 00:53:44,680
Who are you, boy?
623
00:53:45,640 --> 00:53:48,280
Wihtgar, son of Aelfric.
624
00:53:48,720 --> 00:53:51,640
Very much alive and back at Bebbanburg
as flesh and blood.
625
00:53:52,120 --> 00:53:54,680
And I could kill you with this arrow
in a heartbeat.
626
00:53:56,480 --> 00:53:57,760
You can try.
627
00:53:58,280 --> 00:53:59,600
The arrow would miss.
628
00:53:59,680 --> 00:54:01,920
Then you know nothing of the weapons
of the desert.
629
00:54:02,240 --> 00:54:03,520
Put down the bow.
630
00:54:06,480 --> 00:54:07,800
Put down the bow!
631
00:54:07,880 --> 00:54:11,120
You've lost everything, Osbert!
632
00:54:13,440 --> 00:54:16,440
I won’t tell you again, put down the bow!
633
00:54:32,600 --> 00:54:34,800
A son does not always love a father.
634
00:54:36,280 --> 00:54:37,760
Learn from that, fool.
635
00:54:37,840 --> 00:54:39,840
Now, who’s with me?
636
00:54:41,040 --> 00:54:44,160
Who is with Wihtgar of Bebbanburg?
637
00:54:45,640 --> 00:54:46,920
Get ready!
638
00:54:55,160 --> 00:54:56,560
Get ready to fight!
49420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.