All language subtitles for The.Last.Kingdom.S04E02.720p.WEB.x264-GHOSTS[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:13,360 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,760 --> 00:00:19,840 My birthright Bebbanburg was cruelly taken by my Uncle Aelfric. 3 00:00:19,920 --> 00:00:23,680 My greatest fighters... or the most fearful? 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,160 His men desert him 5 00:00:25,240 --> 00:00:29,000 and the Scots send raiders, who weaken those that remain. 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,240 How many did we lose this time? 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,880 The time is right for me to take back what is mine. 8 00:00:35,320 --> 00:00:37,200 Give me 100 men. It will take a week. 9 00:00:37,280 --> 00:00:39,480 Two hundred, I can take it in a day. 10 00:00:39,560 --> 00:00:44,480 But the new king, Edward, has fallen under the influence of Lord Aethelhelm. 11 00:00:44,560 --> 00:00:47,320 I'm no longer the boy who can be bent to your will! 12 00:00:47,400 --> 00:00:51,320 Aethelred of Mercia looks to Bebbanburg for a different purpose. 13 00:00:51,400 --> 00:00:54,960 I'm collecting all the bones of our beloved saint as a good omen 14 00:00:55,040 --> 00:00:58,160 to signal to the Mercian people that I shall restore their lands to greatness. 15 00:00:58,240 --> 00:01:01,840 He has sent holy men there to bargain for an ancient relic. 16 00:01:03,040 --> 00:01:05,760 I have also sought out the help of a Christian. 17 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 Hello, Father. 18 00:01:07,240 --> 00:01:12,400 My son, who was taken by Alfred and raised with a devout faith. 19 00:01:13,000 --> 00:01:15,240 The Mercian commander Eardwulf 20 00:01:15,320 --> 00:01:18,600 has traveled to East Anglia to meet with Haesten. 21 00:01:18,680 --> 00:01:19,920 Did you see them leave? 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,760 Yes. They’re dismantling their camp and packing their boats. 23 00:01:23,160 --> 00:01:26,760 And now Aethelred looks to conquer Daneland 24 00:01:26,840 --> 00:01:28,720 as well as Eardwulf’s sister. 25 00:01:30,400 --> 00:01:34,200 The feelings that Aethelflaed and I have always held 26 00:01:34,280 --> 00:01:35,840 can no longer be contained. 27 00:01:36,600 --> 00:01:40,520 But for now, my duty draws me to the north once again. 28 00:01:41,160 --> 00:01:42,760 To Bebbanburg! 29 00:01:43,480 --> 00:01:45,240 Destiny is all! 30 00:02:07,360 --> 00:02:08,640 Rán can be a vixen. 31 00:02:10,680 --> 00:02:11,880 This should settle her. 32 00:02:12,400 --> 00:02:15,880 Rán is pagan lies. I pity you for believing it. 33 00:02:16,440 --> 00:02:19,080 - Finan, give him something to do. - Yes, Lord! 34 00:02:20,320 --> 00:02:23,080 Oh, God. Whoa. 35 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 Hey! You can empty this. 36 00:02:33,040 --> 00:02:34,200 Tell me the truth. 37 00:02:35,440 --> 00:02:37,640 - Am I the bait? - For what? 38 00:02:38,320 --> 00:02:40,080 In the plan you are hiding from me. 39 00:02:41,080 --> 00:02:43,640 - Am I the bait? - Nothing is hidden from you. 40 00:02:43,720 --> 00:02:46,280 We are tracking monks who have entry to Bebbanburg. 41 00:02:47,600 --> 00:02:51,160 You will befriend them, enter Bebbanburg and open the sea gate to us. 42 00:02:51,240 --> 00:02:54,760 I think you have another reason for dragging me into your revenge. 43 00:02:54,840 --> 00:02:57,560 Yes, so you may win honor and reputation. 44 00:02:57,640 --> 00:03:00,640 The only reputation that matters is my standing with God. 45 00:03:01,840 --> 00:03:04,240 You cannot force a boy to be a warrior. 46 00:03:04,760 --> 00:03:08,040 My blood runs within his veins. Why can he not see that? 47 00:03:08,120 --> 00:03:10,520 Because your blood is that of a stubborn bastard! 48 00:03:13,800 --> 00:03:15,920 - Our Father... - Who do you pray for, boy? 49 00:03:17,880 --> 00:03:20,200 - Hm? - The men you will slaughter. 50 00:03:21,840 --> 00:03:24,040 You seem to take things when you want them. 51 00:03:24,720 --> 00:03:27,080 When you do, show mercy. 52 00:03:27,640 --> 00:03:31,440 To my Uncle Aelfric, who spent a lifetime wishing me dead? 53 00:03:31,680 --> 00:03:34,240 - There is a power in forgiveness. - Good. 54 00:03:37,160 --> 00:03:39,280 Then you may use it to forgive me. 55 00:03:48,560 --> 00:03:51,600 He continues to sign himself King of Mercia, 56 00:03:51,680 --> 00:03:54,040 and now we hear he leads troops out of Aegelesburg. 57 00:03:54,120 --> 00:03:56,080 Aethelred has always been ambitious. 58 00:03:56,160 --> 00:03:59,280 - Do you know where he's gone? - My husband doesn’t inform me of anything. 59 00:04:00,160 --> 00:04:02,800 I know he is seeking the bones of St. Oswald. 60 00:04:03,600 --> 00:04:05,720 Edward, that is grave. 61 00:04:05,800 --> 00:04:10,560 If he is seeking St. Oswald, he is seeking to break from Wessex. 62 00:04:12,080 --> 00:04:15,800 Many Mercians believe that uniting the body of the saint 63 00:04:15,880 --> 00:04:18,120 will restore their land to greatness. 64 00:04:18,200 --> 00:04:20,560 Yes, but the people want peace, not war. 65 00:04:20,640 --> 00:04:23,200 Still, it is a signal of intention. 66 00:04:23,279 --> 00:04:26,360 Or a ploy to pander to the simple folk of Mercia. 67 00:04:26,440 --> 00:04:29,040 The people of Mercia are not simple. 68 00:04:30,600 --> 00:04:33,080 Well, whatever it is he is doing... 69 00:04:33,760 --> 00:04:35,680 do not allow yourself to be drawn in. 70 00:04:35,760 --> 00:04:37,920 The weak should not be allowed to set terms. 71 00:04:38,000 --> 00:04:40,560 If you do not play, he cannot win. 72 00:04:40,640 --> 00:04:43,680 Leave childishness to the little children. 73 00:04:43,760 --> 00:04:48,040 Ah. Here he is, the future King of all the realm. 74 00:04:48,120 --> 00:04:50,320 See how nimble he is! 75 00:04:51,120 --> 00:04:52,720 That’s a great swordsman in the making! 76 00:04:53,360 --> 00:04:54,840 Yes, indeed. 77 00:04:54,920 --> 00:04:56,480 - Lady. - Lord. 78 00:04:56,560 --> 00:05:00,040 Yes, and he is a child of great authority, too. 79 00:05:00,640 --> 00:05:03,880 You should have seen the way he kicked Steapa to make his displeasure known. 80 00:05:05,160 --> 00:05:06,560 A boy of many talents. 81 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 Come with me. 82 00:05:12,000 --> 00:05:14,560 I want to show you a book of your grandfather's. 83 00:05:14,640 --> 00:05:17,200 Do not pester the boy with Latin. 84 00:05:17,280 --> 00:05:20,000 He is to be a king, not a clerk. 85 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 The men of Wessex are fighters. 86 00:05:23,680 --> 00:05:26,040 Rule the sword and rule the land. 87 00:05:31,080 --> 00:05:33,640 He digs away at all that is precious. 88 00:05:34,120 --> 00:05:35,320 Yes, it is troubling... 89 00:05:36,240 --> 00:05:38,640 as are my husband's intentions. 90 00:05:39,680 --> 00:05:41,800 I will ask Aldhelm to make inquiries. 91 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Father Pyrlig? 92 00:05:50,520 --> 00:05:52,000 Bring Father Beocca to me. 93 00:05:52,640 --> 00:05:54,440 I was a little unjust with him... 94 00:05:54,840 --> 00:05:57,240 and wish to ask his advice on a certain person. 95 00:05:57,480 --> 00:06:00,040 Father Beocca has left Winchester, Lady. 96 00:06:00,120 --> 00:06:04,160 He felt there was nothing left here for him. I doubt he will ever return. 97 00:06:04,240 --> 00:06:06,040 And so our allies abandon us. 98 00:06:06,120 --> 00:06:08,920 Lady, you asked for him to be removed. 99 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 Yes. 100 00:06:12,240 --> 00:06:13,480 Yes, I suppose I did. 101 00:06:13,840 --> 00:06:17,280 Just as I asked my son to be married to that vain, silly girl. 102 00:06:18,720 --> 00:06:21,160 Why the Lord guided me this way, I cannot fathom. 103 00:06:21,880 --> 00:06:23,000 Maybe the Lord didn't. 104 00:06:24,840 --> 00:06:29,680 Any path I chose was to secure the country my husband loved. 105 00:06:30,480 --> 00:06:31,880 And how well did that work, Lady? 106 00:07:33,360 --> 00:07:37,520 A pathetic hoard, most of them drunk or senile. The Scots will laugh. 107 00:07:37,880 --> 00:07:40,680 I cannot hold them off with this! We need more warriors. 108 00:07:40,960 --> 00:07:43,400 I have been trying, Lord. 109 00:07:43,480 --> 00:07:46,440 The slaver can get us trained men, but he wants 10,000. 110 00:07:46,520 --> 00:07:50,560 Ten thousand would empty the treasury. What good is a fortress without silver? 111 00:07:50,640 --> 00:07:53,720 Lord, we must sell the heart of Saint Oswald. 112 00:07:54,240 --> 00:07:55,800 Time is moving against us. 113 00:07:57,480 --> 00:08:00,640 We can only sustain these attacks from the Scots for so long. 114 00:08:01,240 --> 00:08:04,320 He's desperate for it, you say, Aethelred? 115 00:08:04,760 --> 00:08:06,320 This is what I have heard. 116 00:08:06,800 --> 00:08:09,760 The monks he dispatched will arrive here soon. 117 00:08:15,560 --> 00:08:19,360 Then we shall bleed silver from him and buy the men. 118 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 So, where do we start? 119 00:08:57,480 --> 00:09:00,040 Where do you look for monks in a place like this? 120 00:09:00,720 --> 00:09:02,800 - St. Colman's? - The whorehouse! 121 00:09:05,000 --> 00:09:07,200 That’s it. I’m staying on the boat. 122 00:09:07,560 --> 00:09:10,480 It’s not safe for you to be alone this deep within Danelaw. 123 00:09:11,000 --> 00:09:13,360 - Come. - Then I will pray for salvation. 124 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 I will stay with him, keep us both safe. 125 00:09:15,320 --> 00:09:17,880 - They do not love a priest in Grimesby. - Thank you, Father. 126 00:09:18,880 --> 00:09:20,200 To the whorehouse then! 127 00:09:22,920 --> 00:09:24,800 You misjudge your father, you know. 128 00:09:24,880 --> 00:09:27,680 He’s not the bloodthirsty heathen you take him for. 129 00:09:27,760 --> 00:09:30,120 Thou shalt not kill, Father Beocca. 130 00:09:30,960 --> 00:09:34,120 - Or are you rusty on the scripture? - I know the teaching. 131 00:09:35,000 --> 00:09:36,600 But I also know Aelfric. 132 00:09:37,200 --> 00:09:39,760 And having some years on you, I also know... 133 00:09:40,280 --> 00:09:43,280 that sometimes one must do wrong to do right. 134 00:09:45,840 --> 00:09:49,440 Aelfric tried to kill a child for no gain but wooden walls. 135 00:09:50,280 --> 00:09:53,720 And for that, he wrenched a boy from his Christian life... 136 00:09:54,200 --> 00:09:57,320 delivered him to the heathens and damned his soul to all eternity. 137 00:09:58,240 --> 00:10:00,960 Uhtred is avenging a great wrong done to him. 138 00:10:02,040 --> 00:10:05,800 Help him in his mission and you will be helping... 139 00:10:05,880 --> 00:10:08,080 Helping him return to a life of Christian piety? 140 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 No. 141 00:10:11,320 --> 00:10:13,280 - Not that, but... - There is a chance. 142 00:10:14,720 --> 00:10:16,120 All sinners can repent. 143 00:10:18,360 --> 00:10:21,000 Well, we shall see. 144 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Come on. 145 00:10:34,600 --> 00:10:36,720 Grimesby seems like a lovely place. 146 00:10:36,800 --> 00:10:39,080 - I hear the oysters are delicious. - Hm. 147 00:10:46,240 --> 00:10:49,440 Sihtric, don't make eye contact. 148 00:10:50,360 --> 00:10:52,920 - What’s your business here? - We’re traders. 149 00:10:53,920 --> 00:10:55,480 We’re taking pelts to Frankia. 150 00:10:55,560 --> 00:10:56,800 - Really? - Mm-hm. 151 00:10:56,880 --> 00:10:58,840 Well, you keep trouble out of my alehouse, agreed? 152 00:10:58,880 --> 00:11:02,000 Hey, we’re just hungry for some food, nothing more. 153 00:11:02,280 --> 00:11:04,480 And do you have women? He needs a woman. 154 00:11:05,200 --> 00:11:06,600 We’re not that sort of alehouse. 155 00:11:08,440 --> 00:11:09,440 Finan. 156 00:11:14,320 --> 00:11:15,800 She's yours until nightfall. 157 00:11:17,120 --> 00:11:19,240 If you’re quick, you can both get a turn. 158 00:11:20,240 --> 00:11:21,560 He’ll certainly be quick. 159 00:11:26,080 --> 00:11:29,240 Hey, why do I always have to pretend to be the virgin? 160 00:11:29,320 --> 00:11:31,680 Because no one would believe I am the virgin. 161 00:11:33,240 --> 00:11:35,880 Harder, like your sister does it. 162 00:11:37,840 --> 00:11:39,960 Hit it. 163 00:11:44,040 --> 00:11:47,040 Lead me out to the darkness, Lord. 164 00:11:47,440 --> 00:11:48,640 And let this sin... 165 00:11:48,720 --> 00:11:52,960 - I’m a virgin in that, Lord. - I’m sure you are, Osferth. 166 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 We’ve found our monks. 167 00:11:55,680 --> 00:11:57,920 Oi, watching costs extra. 168 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 Harder! 169 00:12:10,880 --> 00:12:14,680 Traveling overnight, all that way in the saddle with a red raw ass, 170 00:12:14,760 --> 00:12:16,680 a good thing they like pain! 171 00:12:16,760 --> 00:12:19,640 It takes six days to get to Bebbanburg on the coast road. 172 00:12:19,920 --> 00:12:22,040 They’ll get there before Ascension. 173 00:12:23,120 --> 00:12:24,720 I'm a good Christian boy, Lord. 174 00:12:25,480 --> 00:12:26,960 You should not arrive before them. 175 00:12:27,040 --> 00:12:29,760 The rocks around Bebbanburg do not treat ships kindly. 176 00:12:31,360 --> 00:12:33,840 So, we wait here and enjoy the atmosphere? 177 00:12:42,000 --> 00:12:46,240 Uhtred, see these two monks? They're the ones we’ve been searching for. 178 00:12:46,800 --> 00:12:48,600 They’re leaving for Bebbanburg. Follow them. 179 00:12:48,840 --> 00:12:51,000 It's our strongest chance of getting into the fortress. 180 00:12:51,880 --> 00:12:54,440 - I can’t simply follow... - If there were, I would not ask. 181 00:12:54,520 --> 00:12:57,320 My men have been there recently. They would be recognized. 182 00:12:57,400 --> 00:12:59,880 - So, I am the sacrificial lamb... - You are our greatest hope. 183 00:13:00,280 --> 00:13:01,400 Do not do this for me. 184 00:13:01,480 --> 00:13:04,480 Do it for your descendants. Whatever I take will one day be yours. 185 00:13:04,560 --> 00:13:06,880 I'm not the warrior you seem to mistake me for. 186 00:13:07,760 --> 00:13:09,080 Why do you have this faith in me? 187 00:13:11,440 --> 00:13:14,600 Because I know that the spirit of our family is within you. 188 00:13:15,000 --> 00:13:17,800 That will give you a strength that you do not know yet. 189 00:13:25,960 --> 00:13:28,920 I will try and do as you need, but I will not kill a man. 190 00:13:29,000 --> 00:13:30,080 That is all I want. 191 00:13:30,480 --> 00:13:32,600 Three pieces of silver says he runs home. 192 00:13:36,680 --> 00:13:38,560 - Take this horse. - Uhtred. 193 00:13:39,120 --> 00:13:41,360 Ride the road north, close to the shore. 194 00:13:41,440 --> 00:13:43,640 Leave now, so you can be ahead of the monks. 195 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 Find them. Join them. 196 00:13:50,680 --> 00:13:53,320 - Lord! - I would not send you to be slaughtered. 197 00:13:53,760 --> 00:13:56,400 When I see you signal, I will approach the sea gate. 198 00:14:00,880 --> 00:14:02,160 He'll be looked after. 199 00:14:02,640 --> 00:14:04,600 He's blessed, as are you. 200 00:14:05,120 --> 00:14:06,400 All right, come on. 201 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Uhtred. 202 00:14:39,160 --> 00:14:40,360 Try it on. 203 00:14:41,640 --> 00:14:44,360 I will, when you leave. 204 00:14:44,440 --> 00:14:46,560 No. I had it made for you. 205 00:14:46,640 --> 00:14:47,720 I want to see it now. 206 00:14:48,040 --> 00:14:50,400 Lord, I will not undress before you. 207 00:14:52,040 --> 00:14:54,760 - I am a woman from a noble family. - Whose father disgraced... 208 00:14:54,840 --> 00:14:56,640 Whose father was unfairly shamed for no reason 209 00:14:56,720 --> 00:14:58,520 other than falling from the Ealdormen's favor. 210 00:14:59,080 --> 00:15:00,840 Lady, enough of this game. 211 00:15:02,720 --> 00:15:04,520 You have no good reason to deny me. 212 00:15:04,600 --> 00:15:07,120 I act simply for the good of your soul. 213 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 You have a wife. 214 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 You are right. 215 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 I see that now. 216 00:15:24,440 --> 00:15:27,280 I should make myself a widower and marry you. 217 00:15:29,640 --> 00:15:31,040 Is that not what you want? 218 00:15:32,040 --> 00:15:34,240 Along with all of these silks and furs. 219 00:15:34,760 --> 00:15:37,560 Just... a good life.. 220 00:15:38,720 --> 00:15:40,200 for a girl who has nothing. 221 00:15:42,440 --> 00:15:43,800 Am I being very unfair? 222 00:15:45,560 --> 00:15:47,920 Have I misjudged your Christian soul? 223 00:15:54,640 --> 00:15:56,040 It can all be arranged. 224 00:16:26,280 --> 00:16:28,560 - Did you do the deed? - No. 225 00:16:28,640 --> 00:16:31,000 Drag it out much longer, he’ll lose interest. 226 00:16:31,080 --> 00:16:33,280 How wrong you are. He's not losing interest. 227 00:16:33,360 --> 00:16:35,320 He's threatening to have Lady Aethelflaed killed, 228 00:16:35,400 --> 00:16:36,480 so that he may marry me. 229 00:16:36,560 --> 00:16:37,960 That is good news! 230 00:16:38,040 --> 00:16:41,600 No, it is not! I would have the blood of Alfred's daughter on my hands. 231 00:16:41,680 --> 00:16:42,920 It seems like a fair exchange. 232 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Married to a man who kills those who displease him? 233 00:16:45,040 --> 00:16:48,160 - Again, it seems like... - He is volatile and we must be careful. 234 00:16:48,600 --> 00:16:52,760 Promise me, if he asks you to attack Lady Aethelflaed, you will refuse. 235 00:16:55,520 --> 00:16:58,080 I will never defy the wishes of King Aethelred. 236 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 And nor should you. 237 00:17:11,359 --> 00:17:13,880 We will rest here and attack at first light. 238 00:17:14,640 --> 00:17:16,839 Catch the Mercians sleeping in their beds. 239 00:17:16,920 --> 00:17:18,280 How far is Aegelesburg? 240 00:17:19,000 --> 00:17:22,280 - Close enough to surprise them. - Then this is where I say goodbye. 241 00:17:24,480 --> 00:17:27,319 We camp here tonight, march at dawn! 242 00:17:27,400 --> 00:17:29,680 You are certain we cannot tempt you to battle? 243 00:17:29,760 --> 00:17:32,920 I have no interest in fighting, only women and silver. 244 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Because you have to pay women to hump them? 245 00:17:35,280 --> 00:17:37,200 Better than reeling them in with lies. 246 00:17:37,280 --> 00:17:40,920 Fair. But everything I did allowed the Danes to triumph. 247 00:17:41,200 --> 00:17:43,760 You will miss a great gathering of armies, Haesten. 248 00:17:44,240 --> 00:17:47,520 Edward is honor-bound to defend the land of his sister and mother. 249 00:17:47,840 --> 00:17:50,680 Aethelred's death will force swift retaliation. 250 00:17:50,760 --> 00:17:52,600 We will ride into Mercia in a fury 251 00:17:52,680 --> 00:17:55,440 and will force them to a battle place where we have the advantage. 252 00:17:55,520 --> 00:17:59,200 Wessex, Mercians, all Christians. 253 00:17:59,880 --> 00:18:01,480 This will bring them together. 254 00:18:01,560 --> 00:18:03,760 Then you will have united the Saxons. 255 00:18:03,840 --> 00:18:05,640 Alfred would be very proud. 256 00:18:05,720 --> 00:18:07,320 Cnut! Let’s go. 257 00:18:08,040 --> 00:18:09,120 Boys, come here. 258 00:18:11,840 --> 00:18:14,480 I want you to go with our friend Haesten. 259 00:18:16,040 --> 00:18:18,880 He will take you north until our campaign is over. 260 00:18:18,960 --> 00:18:21,600 Should they not witness the battle? I know it’s dangerous but... 261 00:18:21,680 --> 00:18:24,640 There will be battles to come. Today, they are too young. 262 00:18:26,080 --> 00:18:30,600 Haesten, attend to them and teach them nothing you know. 263 00:18:30,680 --> 00:18:33,280 Come, boys, let’s get you ready. 264 00:18:34,400 --> 00:18:36,160 The shit loves his offspring. 265 00:18:36,840 --> 00:18:39,280 How did he draw you to him? 266 00:18:39,360 --> 00:18:40,840 We made a bond in blood. 267 00:18:41,160 --> 00:18:43,520 If you ever get bored of the ugly bastard... 268 00:18:44,440 --> 00:18:47,320 you know, I have fathered ten children. 269 00:18:48,480 --> 00:18:50,880 - That is of no use to me. - No? 270 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 No... 271 00:18:54,680 --> 00:18:57,240 because you carry his pup! 272 00:19:01,480 --> 00:19:03,280 I can tell by the tits. 273 00:19:07,600 --> 00:19:10,440 If you tell him this before I fight the Saxons... 274 00:19:10,920 --> 00:19:13,840 I will cut off your balls and feed them to you. 275 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 I'm overjoyed for you, Brida. 276 00:19:16,440 --> 00:19:18,640 The world needs more little Cnuts. 277 00:19:18,720 --> 00:19:19,640 Brida! 278 00:19:19,720 --> 00:19:20,960 - Hm? - Come. 279 00:19:22,200 --> 00:19:27,160 Rest tonight. Prepare yourselves. There will be many sleepless nights ahead! 280 00:19:27,240 --> 00:19:32,080 But, at daybreak, we shall strike and blood will run! 281 00:19:32,160 --> 00:19:34,160 Mercia will burn! 282 00:19:49,640 --> 00:19:51,160 Bring me Aethelred! 283 00:20:04,880 --> 00:20:06,120 Where is he? 284 00:20:11,040 --> 00:20:12,360 Where’s your Lord? 285 00:20:13,080 --> 00:20:14,280 Where’s your Lord? 286 00:20:19,480 --> 00:20:20,520 Next! 287 00:20:25,640 --> 00:20:26,840 Are there any more? 288 00:20:31,680 --> 00:20:35,040 Could they be mercenaries... come to help defend us? 289 00:20:35,120 --> 00:20:36,720 A donation from the slaver? 290 00:20:37,320 --> 00:20:40,480 Offering reinforcements from the goodness of his heart? 291 00:20:40,560 --> 00:20:43,040 Well, perhaps they will turn away. 292 00:20:43,560 --> 00:20:46,960 Or they are Scots, returning for a fight. 293 00:20:48,240 --> 00:20:51,040 There is one choice, though it sickens me to say it. 294 00:20:52,200 --> 00:20:54,080 Pay them to go away. 295 00:20:54,160 --> 00:20:56,200 So they can return again and we pay them more? 296 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 Why not just beg them to make us their vassals? 297 00:20:58,560 --> 00:21:00,320 I did not say it was a good choice. 298 00:21:03,640 --> 00:21:05,400 Send men out to speak with them. 299 00:21:05,480 --> 00:21:07,400 If they return with heads on their shoulders, 300 00:21:07,480 --> 00:21:09,480 we know that the Scots might negotiate. 301 00:21:09,560 --> 00:21:12,960 I shall go myself. I am sick of sending men to slaughter. 302 00:21:14,800 --> 00:21:16,920 Which is why you will never lead, Aidan. 303 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Open the gate. 304 00:22:07,480 --> 00:22:08,680 Alert Lord Aelfric. 305 00:22:09,600 --> 00:22:10,800 He'll want to see this. 306 00:22:45,320 --> 00:22:46,920 We heard you were drowned. 307 00:22:47,000 --> 00:22:49,720 We were assured. They said there was no hope. 308 00:22:50,480 --> 00:22:51,920 I nearly did drown, Father. 309 00:22:54,160 --> 00:22:57,640 I believed it was my punishment for sending you away. 310 00:22:58,640 --> 00:22:59,680 No punishment. 311 00:23:01,040 --> 00:23:03,400 Just a moment to learn how much I wanted to live... 312 00:23:04,200 --> 00:23:05,960 and return to you and Bebbanburg. 313 00:23:06,040 --> 00:23:08,240 I thought my legacy was lost forever. 314 00:23:09,160 --> 00:23:11,400 I assure you, your descendants will thrive. 315 00:23:12,200 --> 00:23:14,680 When I got word you were under attack, I seized the moment. 316 00:23:14,960 --> 00:23:16,280 I've brought warriors... 317 00:23:17,120 --> 00:23:19,920 men I've collected from every corner of the known world. 318 00:23:20,680 --> 00:23:22,880 Strong men, loyal men. 319 00:23:28,080 --> 00:23:29,400 Bebbanburg is saved. 320 00:23:40,440 --> 00:23:42,640 As magnificent as ever it was. 321 00:23:42,720 --> 00:23:45,920 Indeed... if it is real and not a dream. 322 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 It is real enough. 323 00:23:50,440 --> 00:23:53,440 - We need get no closer at this point. - Lord! 324 00:23:54,640 --> 00:23:55,840 Drop the sail! 325 00:23:56,600 --> 00:23:59,600 Row inland and keep under the shadow of the cliff. 326 00:24:04,200 --> 00:24:06,560 How long do we wait for your son to send a sign? 327 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Until it comes. 328 00:24:10,680 --> 00:24:12,800 It is all the will of the gods now. 329 00:24:30,560 --> 00:24:32,720 Is this some plan to become a saint? 330 00:24:33,760 --> 00:24:36,480 It is preparation for the royal consecration. 331 00:24:36,560 --> 00:24:38,760 Becoming Queen is a now a holy rite? 332 00:24:38,840 --> 00:24:40,080 The insult of it. 333 00:24:40,800 --> 00:24:43,480 I take it this was also Lord Aethelhelm's idea. 334 00:24:43,560 --> 00:24:47,240 Yes. He is quiet, but his ambitions for his family grow. 335 00:24:48,600 --> 00:24:51,600 He obsesses over the aetheling and pushes me aside. 336 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 Had I known what sort of man he was, 337 00:24:53,840 --> 00:24:56,280 I would've selected a different bride for your brother. 338 00:24:56,800 --> 00:24:57,960 What does the King say? 339 00:24:58,280 --> 00:24:59,880 Edward cherishes peace... 340 00:25:00,400 --> 00:25:02,560 both within Wessex and within the palace. 341 00:25:04,240 --> 00:25:07,440 So, I must accept when I am no longer wanted. 342 00:25:12,720 --> 00:25:14,640 She feels my father's loss. 343 00:25:15,120 --> 00:25:16,120 As do we all. 344 00:25:22,720 --> 00:25:25,960 I would like 17 candles lit on my behalf. 345 00:25:26,640 --> 00:25:29,880 One at each shrine and no mumbling in the prayers. 346 00:25:29,960 --> 00:25:32,600 The Lord wants to hear your full hearts. 347 00:25:34,480 --> 00:25:35,880 Seventeen? 348 00:25:35,960 --> 00:25:37,880 Is something on your conscience, Lady? 349 00:25:37,960 --> 00:25:42,000 Many things. I fear I’ve allowed too much to change in the palace. 350 00:25:42,920 --> 00:25:46,640 Tell me, the young Centish lady, Ecgwynn... 351 00:25:46,720 --> 00:25:49,280 The girl who married your son in secret? 352 00:25:49,880 --> 00:25:50,880 Yes. 353 00:25:51,640 --> 00:25:53,760 What do you know of her present situation? 354 00:25:54,960 --> 00:25:58,760 She took holy orders, when her marriage was forcibly annulled. 355 00:25:59,400 --> 00:26:02,560 And, from what I’ve heard, she's very unhappy. 356 00:26:03,400 --> 00:26:06,960 Well, the cloistered life may not suit a simple girl. 357 00:26:07,040 --> 00:26:10,080 She was forbidden from seeing the two children she bore your son. 358 00:26:10,920 --> 00:26:13,040 Her daughter she sees occasionally, but her son... 359 00:26:13,480 --> 00:26:16,200 she's not looked on since he was taken from her arms. 360 00:26:17,600 --> 00:26:20,240 That seems a cruel punishment. 361 00:26:20,320 --> 00:26:24,160 For the crime of loving Edward and Edward loving her, yes. 362 00:26:26,000 --> 00:26:29,560 You and Beocca are right to question my mistreatment of her. 363 00:26:29,640 --> 00:26:32,560 I would like to make amends, in a small way. 364 00:26:35,320 --> 00:26:38,160 - Where is her son now? - He lives in a monastery. 365 00:26:39,040 --> 00:26:40,600 So, he has a love of God... 366 00:26:41,320 --> 00:26:42,600 but not that of a mother. 367 00:26:44,080 --> 00:26:46,200 An agony I would not want for my own son. 368 00:26:50,680 --> 00:26:53,040 - I would like to see them both. - I can have it arranged. 369 00:26:53,680 --> 00:26:56,440 I am presuming you do not want anyone else to know. 370 00:26:57,640 --> 00:26:59,400 It would put the boy in danger. 371 00:27:00,600 --> 00:27:01,680 We both know that. 372 00:27:30,320 --> 00:27:32,280 Send scouts to look for a battle place. 373 00:27:32,360 --> 00:27:35,120 Make sure the grain stores are emptied and no food remains. 374 00:27:35,400 --> 00:27:38,640 Gut this palace before the other Saxons retaliate! 375 00:27:43,840 --> 00:27:46,680 - Did you see the Ealdormen? - I did. 376 00:27:48,040 --> 00:27:51,400 You're inventive in your cruelty. Have you found Aethelred? 377 00:27:51,480 --> 00:27:53,640 Not yet. I'm just enjoying his bed. 378 00:27:54,800 --> 00:27:55,960 Would you like to join me? 379 00:28:41,840 --> 00:28:43,760 What are you reading, child? 380 00:28:49,120 --> 00:28:51,600 You are Aethelstan, are you not? 381 00:28:52,680 --> 00:28:54,000 Yes. 382 00:28:54,080 --> 00:28:57,440 Who are your family, Aethelstan? 383 00:28:58,680 --> 00:29:00,680 I’ve been told not to answer that. 384 00:29:01,920 --> 00:29:05,280 Indeed. That is probably wise. 385 00:29:06,000 --> 00:29:08,120 Are you an abbess, Lady? 386 00:29:08,400 --> 00:29:12,280 No. I am... a friend. 387 00:29:12,960 --> 00:29:17,400 Though many great abbesses feel I could have been one of their number. 388 00:29:22,640 --> 00:29:24,840 Come with me, Aethelstan. 389 00:29:33,560 --> 00:29:36,200 A lady wants to meet you. 390 00:29:39,320 --> 00:29:40,680 Go to the garden. 391 00:30:42,920 --> 00:30:46,080 - Oh, Lord help us! It is a beggar. - Don't look at him. Ignore him. 392 00:30:46,160 --> 00:30:48,960 I cannot. He's heading straight for us. 393 00:30:49,600 --> 00:30:50,440 Travelers! 394 00:30:52,080 --> 00:30:53,560 He looks insane! 395 00:30:53,640 --> 00:30:54,640 Be wary! 396 00:30:56,120 --> 00:30:57,200 Ignore him. 397 00:30:58,360 --> 00:31:00,920 Travelers, this road is full of murderous thieves! 398 00:31:01,680 --> 00:31:05,960 - Be careful, my brothers in Christ! - Why do you call us brothers, madman? 399 00:31:06,400 --> 00:31:09,040 - Because I am one of your number. - You look a beggar. 400 00:31:09,120 --> 00:31:12,960 No! I am a deacon, cruelly kidnapped from his church. 401 00:31:13,040 --> 00:31:15,760 A boy whose mind is spent and life is ebbing! 402 00:31:17,040 --> 00:31:19,400 - Let me ride with you. - We should move on. 403 00:31:19,480 --> 00:31:22,400 In the name of the Virgin, there are bandits on this road! 404 00:31:22,480 --> 00:31:25,480 Abandon me and I shall perish and lie here unburied! 405 00:31:25,560 --> 00:31:26,920 Come on. 406 00:31:27,000 --> 00:31:30,040 Please, did Christ not pity the leper? 407 00:31:34,120 --> 00:31:37,280 Please, brothers. I know about your sins in Grimesby. 408 00:31:39,360 --> 00:31:41,200 Don’t let me speak of it to your abbot. 409 00:31:43,760 --> 00:31:44,840 What do you want? 410 00:31:44,920 --> 00:31:48,640 Nothing but traveling companions. I swear to it, I mean you no harm. 411 00:31:48,920 --> 00:31:51,120 - Are you any good in a fight? - No. 412 00:31:51,200 --> 00:31:54,520 Good, they can kill you while we escape. 413 00:32:27,440 --> 00:32:29,640 Are you the kind soul who arranged this meeting? 414 00:32:31,480 --> 00:32:32,480 I am. 415 00:32:33,720 --> 00:32:35,040 Do I know you, madam? 416 00:32:35,120 --> 00:32:39,960 Content yourself with knowing that I am a mother who feels for your plight. 417 00:32:40,480 --> 00:32:44,600 Then I thank you. To see him even briefly heals a wounded heart... 418 00:32:46,080 --> 00:32:47,240 for both of us. 419 00:32:47,880 --> 00:32:49,480 You have shown us a great mercy. 420 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 Tell me... 421 00:32:53,480 --> 00:32:55,800 am I still out of favor to the Lady Aelswith? 422 00:32:58,120 --> 00:33:01,040 Lady Aelswith disfavored no one. 423 00:33:01,920 --> 00:33:04,280 She simply chose what was best for her son... 424 00:33:04,880 --> 00:33:06,960 as you will want the best for yours. 425 00:33:07,040 --> 00:33:09,240 What is best for my son is what he once had, 426 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 a mother and a father living in happiness. 427 00:33:11,800 --> 00:33:16,240 Perhaps. What is done is done. 428 00:33:16,640 --> 00:33:20,760 But yes, it would be foolish for him to be raised without a woman's nurture. 429 00:33:21,480 --> 00:33:23,840 Men raised by men turn savage. 430 00:33:24,800 --> 00:33:28,000 So we must ensure there is always a lady to guide him... 431 00:33:29,320 --> 00:33:33,120 when he is permanently moved to somewhere more secure. 432 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 Why must he be moved? 433 00:33:36,360 --> 00:33:40,320 There is concern that he could be in danger in Wessex. 434 00:33:41,240 --> 00:33:43,440 But rest assured, he will be well-protected. 435 00:33:45,320 --> 00:33:48,480 But I am afraid you will not be able to visit again. 436 00:33:55,080 --> 00:33:56,640 Why am I being punished? 437 00:33:58,400 --> 00:33:59,840 Did I deserve this cruelty? 438 00:34:00,840 --> 00:34:02,840 Did I hurt someone as I am now hurt? 439 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 Did he? 440 00:34:06,400 --> 00:34:08,600 All I wanted was a husband and family! 441 00:34:09,280 --> 00:34:11,840 To be with the one I loved in a quiet place to call home. 442 00:34:12,280 --> 00:34:17,840 Then you would have been unsuited to life in the palace at Winchester, Ecgwynn. 443 00:34:19,560 --> 00:34:21,600 Which is why this has all come to pass. 444 00:34:50,800 --> 00:34:53,000 - Stop staring at me. - I’m not staring. 445 00:34:53,440 --> 00:34:54,280 Mm-hm. 446 00:34:54,360 --> 00:34:58,159 I'm admiring your appetite. Does death make you hungry? 447 00:35:03,400 --> 00:35:05,600 - Have they found Aethelred? - Yes. 448 00:35:05,680 --> 00:35:09,560 Good. And where has that little turd hidden himself? 449 00:35:10,480 --> 00:35:13,480 He's in East Anglia. He has attacked farms there 450 00:35:13,560 --> 00:35:15,520 and many Danish settlers were killed. 451 00:35:15,920 --> 00:35:17,880 There is no way that fool outwitted us. 452 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 It sickens me to say he has. 453 00:35:21,080 --> 00:35:24,120 No... 454 00:35:24,720 --> 00:35:26,760 This was not his doing, but ours. 455 00:35:26,840 --> 00:35:29,600 He thought we were in Irland, that there would be no reprisals! 456 00:35:29,680 --> 00:35:31,520 We have let this happen, Cnut! 457 00:35:32,560 --> 00:35:34,320 Then we must prevail now. 458 00:35:36,360 --> 00:35:39,520 Farmers and their families die in war. It’s just the way of things. 459 00:35:41,760 --> 00:35:44,600 Danish settlers, Saxon children... 460 00:35:46,160 --> 00:35:47,160 they pay the price. 461 00:35:47,880 --> 00:35:50,520 Besides, if Aethelred has left his people undefended, 462 00:35:50,600 --> 00:35:53,800 they will be easier to slaughter, and slaughter will bring Edward sooner. 463 00:36:58,360 --> 00:37:02,320 I knew it! I said this! I said Cnut was trying to trick us! 464 00:37:02,400 --> 00:37:05,320 - What of Lord Aethelred? Is he dead? - I will try to find out. 465 00:37:05,400 --> 00:37:08,480 Call off the coronation. Send men to Aegelesburg to retake it. 466 00:37:08,560 --> 00:37:10,680 No, do not call off the ceremony... 467 00:37:10,760 --> 00:37:12,920 You cannot leave the Mercians to their doom. 468 00:37:13,000 --> 00:37:15,360 By the sounds of things, we’re too late. 469 00:37:15,440 --> 00:37:17,040 Send men... you must! 470 00:37:17,120 --> 00:37:21,240 What they did to humiliate the Ealdormen, Lord King! It must be avenged! 471 00:37:21,320 --> 00:37:24,160 - Lord King... - They are men of honor, men of my blood! 472 00:37:24,240 --> 00:37:26,200 We should not act in haste. 473 00:37:26,280 --> 00:37:30,720 - Maybe Aethelred's right... - Edward, you must not delay. 474 00:37:30,800 --> 00:37:31,960 Enough! 475 00:37:32,720 --> 00:37:35,560 I will decide how to respond to this affront and when! 476 00:37:37,200 --> 00:37:40,320 Not you, nor you, nor you will set the terms. 477 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 And certainly not Cnut. 478 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Hard to tell! 479 00:38:35,160 --> 00:38:36,960 Maybe 40 helmets! 480 00:38:37,600 --> 00:38:41,200 He has put all his men on the ramparts to make it look like he has more. 481 00:38:41,640 --> 00:38:44,480 - He was always a cunning one. - Still two against one. 482 00:38:44,560 --> 00:38:48,360 - We're twice as good. - Yeah, keep saying it, it becomes true. 483 00:38:50,920 --> 00:38:53,720 We don't need to slaughter 'em all, just hold 'em off. 484 00:38:54,640 --> 00:38:57,840 Lord, the real fight will be you against Aelfric. 485 00:39:04,560 --> 00:39:05,640 Tell me, Beocca... 486 00:39:08,040 --> 00:39:09,400 is it the right time? 487 00:39:09,840 --> 00:39:11,600 I'm not leading men to defeat? 488 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 You are not leading men to defeat. 489 00:39:15,040 --> 00:39:17,400 The fight will be furious. Men will fall. 490 00:39:17,480 --> 00:39:19,840 But I would not encourage you, if I thought you would lose. 491 00:39:21,840 --> 00:39:23,240 Feel the air here, Uhtred. 492 00:39:24,280 --> 00:39:25,560 Feel its cold breath. 493 00:39:27,080 --> 00:39:29,200 This is the air that you and I were born to breathe. 494 00:39:30,400 --> 00:39:31,640 We’re meant to be here. 495 00:39:33,080 --> 00:39:35,040 Let us see if my blood runs thick... 496 00:39:36,480 --> 00:39:37,680 if the signal comes. 497 00:39:43,360 --> 00:39:46,360 - Do you know what that is? - It's a fort. 498 00:39:47,120 --> 00:39:49,680 Beating heart of this land they called Bernicia. 499 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 Bebbanburg. 500 00:39:53,320 --> 00:39:56,560 The lord who resides here is volatile, so be on your guard. 501 00:39:58,400 --> 00:40:01,560 - What if he does not welcome us? - Then we will not be welcomed home. 502 00:40:02,400 --> 00:40:06,600 And we will be forced to sail to Frisia to sell your backside in return for food. 503 00:40:21,080 --> 00:40:22,520 It is only monks, Lord. 504 00:40:24,440 --> 00:40:26,080 Aethelred's errand boys. 505 00:40:26,840 --> 00:40:29,640 Let’s see how desperate they are for my holy treasures. 506 00:40:33,680 --> 00:40:36,240 Greetings to Lord Aelfric of Bebbanburg. 507 00:40:37,080 --> 00:40:38,320 I am Brother Iestyn. 508 00:40:38,400 --> 00:40:42,320 We are sent by Aethelred of Mercia to make a trade. 509 00:40:42,840 --> 00:40:44,880 Um, you can turn back. 510 00:40:46,040 --> 00:40:49,480 I’ve decided I cannot bear to part with so dear a treasure. 511 00:40:51,440 --> 00:40:53,880 Lord Aethelred will offer a good price. 512 00:40:53,960 --> 00:40:57,840 I put no price on holy relics, nor should you. 513 00:40:58,440 --> 00:41:02,920 The legacy of my forebears cannot be measured in silver. 514 00:41:03,000 --> 00:41:06,240 Then might we at least rest the night here, Lord? 515 00:41:06,320 --> 00:41:08,080 The road has been long. 516 00:41:08,720 --> 00:41:10,960 Perhaps we could discuss the trade. 517 00:41:11,040 --> 00:41:12,520 We are not a lodging house! 518 00:41:14,000 --> 00:41:16,840 Your master has sent you on a pointless errand. 519 00:41:17,480 --> 00:41:21,080 If Aethelred wishes to reunite the relics of the beloved saint, 520 00:41:21,160 --> 00:41:23,720 he’ll have to fight me for them, sword to sword. 521 00:41:26,680 --> 00:41:27,680 Lord! 522 00:41:29,240 --> 00:41:33,040 I am but a young man, but since my childhood, I have heard 523 00:41:33,120 --> 00:41:36,560 that Bebbanburg was the greatest fortress in the north. 524 00:41:37,040 --> 00:41:41,240 And that its true lord was a man of honor and great reputation. 525 00:41:41,640 --> 00:41:44,400 Well, who does not take to a little flattery? 526 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 Please, Lord. 527 00:41:46,480 --> 00:41:49,760 I’ve traveled many weeks just to admire it. 528 00:41:50,280 --> 00:41:52,840 Reject our plea to sell us your riches, but... 529 00:41:54,400 --> 00:41:56,240 do not deny my boyhood dream. 530 00:42:02,480 --> 00:42:06,080 Well, I am generous and a loyal servant to the Church. 531 00:42:06,360 --> 00:42:07,360 So, um... 532 00:42:09,160 --> 00:42:10,200 you are welcome. 533 00:42:12,200 --> 00:42:13,800 Put them in the slave quarters. 534 00:42:29,240 --> 00:42:30,920 Stop looking impressed. 535 00:42:31,600 --> 00:42:33,000 You will push up the price. 536 00:42:46,360 --> 00:42:48,320 - Has he given the signal? - Lord. 537 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 Nothing. 538 00:44:11,000 --> 00:44:12,280 Did you see that? 539 00:44:31,320 --> 00:44:32,360 There, look! 540 00:44:34,240 --> 00:44:35,240 It’s the signal! 541 00:44:39,440 --> 00:44:40,680 Move your arses! 542 00:44:41,400 --> 00:44:43,000 Follow us along the rocks. 543 00:44:44,720 --> 00:44:47,120 The rest of you stay here until I call for the ship. 544 00:45:40,560 --> 00:45:42,040 Which one do you want? 545 00:45:43,920 --> 00:45:45,160 That one. 546 00:45:46,160 --> 00:45:47,160 All yours. 547 00:45:52,440 --> 00:45:54,640 Halt! 548 00:46:15,240 --> 00:46:17,080 Do not move! 549 00:46:19,400 --> 00:46:20,400 Are you there? 550 00:46:24,440 --> 00:46:26,440 Keep this way. Backs against the wall. 551 00:46:27,560 --> 00:46:28,600 Are you there? 552 00:46:31,560 --> 00:46:32,560 What do we do, Lord? 553 00:46:32,880 --> 00:46:34,080 Do we lift the gate? 554 00:46:34,680 --> 00:46:37,320 - It’s worth a try. - Come on, lift it! 555 00:46:41,160 --> 00:46:43,880 On my count, one, two, three! 556 00:46:45,760 --> 00:46:48,280 Come on! Put your back into it! 557 00:46:48,360 --> 00:46:49,960 Finan, stop. It’s too heavy. 558 00:46:50,400 --> 00:46:51,400 Move! 559 00:46:53,880 --> 00:46:56,080 This is a mistake. I was lost! 560 00:46:56,920 --> 00:46:59,480 - You were trying to steal away! - I was not! 561 00:46:59,560 --> 00:47:01,560 Why? Huh? Why? 562 00:47:09,200 --> 00:47:10,560 Get me those oars. 563 00:47:13,080 --> 00:47:14,440 In there, Osferth. 564 00:47:40,400 --> 00:47:42,000 Put your back into it! 565 00:47:42,080 --> 00:47:45,760 Come on! It’s moving! Come on! 566 00:47:49,160 --> 00:47:50,600 Can you get under it, Lord? 567 00:47:58,160 --> 00:47:59,160 A little more. 568 00:48:01,840 --> 00:48:03,400 Go on, Lord! 569 00:48:19,160 --> 00:48:20,440 Summon all to the yard. 570 00:48:21,920 --> 00:48:22,920 Get up! 571 00:48:24,280 --> 00:48:26,480 Let them see how we get thieves to tell the truth. 572 00:48:31,040 --> 00:48:32,840 Go on, Lord! 573 00:48:32,920 --> 00:48:34,280 Come on! 574 00:48:35,120 --> 00:48:38,000 Heave! Heave! 575 00:48:40,080 --> 00:48:42,160 He's got it! He's got it! He's got it! 576 00:48:43,680 --> 00:48:44,920 Yes! Yes! 577 00:48:53,240 --> 00:48:56,400 - Is it a trap? - Is it a trap we can fight our way out of? 578 00:49:02,800 --> 00:49:04,600 Again, who... 579 00:49:05,480 --> 00:49:07,120 ...do you really... 580 00:49:07,640 --> 00:49:08,640 serve? 581 00:49:09,400 --> 00:49:11,600 My flock and God himself! 582 00:49:16,640 --> 00:49:19,640 - You, what is your mission? - Simply to... 583 00:49:33,600 --> 00:49:36,600 Must I kill another before I get the truth? 584 00:49:44,080 --> 00:49:45,560 Let the holy man go free. 585 00:49:46,760 --> 00:49:48,240 He means you no harm! 586 00:50:06,720 --> 00:50:08,720 This one schemes against us, Father. 587 00:50:10,200 --> 00:50:11,520 He is a spy. 588 00:50:31,560 --> 00:50:32,560 We move on. 589 00:50:36,640 --> 00:50:37,800 Who sent you? 590 00:50:39,400 --> 00:50:40,320 Hm? 591 00:50:40,400 --> 00:50:44,200 You can tell me. Have the Scots allied with Aethelred? 592 00:50:48,320 --> 00:50:53,520 No recognition in his eyes, but his face... is familiar somehow. 593 00:50:55,640 --> 00:50:57,080 You are an imposter... 594 00:50:58,440 --> 00:50:59,480 but for whom? 595 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Who are you? 596 00:51:09,280 --> 00:51:12,200 I am Uhtred of Bebbanburg! 597 00:51:19,440 --> 00:51:21,400 It is unwise to mock me. 598 00:51:23,760 --> 00:51:24,760 Kill him. 599 00:51:55,560 --> 00:51:56,920 - Guards... - Silence! 600 00:52:00,040 --> 00:52:02,680 - Only I shall speak! - Get back! 601 00:52:05,040 --> 00:52:06,040 Well done! 602 00:52:11,240 --> 00:52:12,320 Do you know who I am? 603 00:52:13,400 --> 00:52:15,040 Hm? Do you know who I am? 604 00:52:16,760 --> 00:52:19,320 I am the true Lord of Bebbanburg! 605 00:52:19,880 --> 00:52:21,280 And I am taking it back! 606 00:52:22,400 --> 00:52:23,880 I have no fight with you. 607 00:52:24,600 --> 00:52:26,200 Only this man is doomed. 608 00:52:27,800 --> 00:52:30,000 Are you happy to see me, Uncle? Huh? 609 00:52:30,280 --> 00:52:33,080 I have waited a lifetime to avenge myself. 610 00:52:33,760 --> 00:52:37,200 I will enjoy taking my time with you! Mm? 611 00:52:38,560 --> 00:52:41,120 No one else will suffer, if you swear loyalty. 612 00:52:41,600 --> 00:52:44,760 None of you are my enemies. You are men of Bebbanburg! 613 00:52:45,160 --> 00:52:48,600 And, as Lord of Bebbanburg, I will provide for and protect you! 614 00:52:50,200 --> 00:52:56,200 And this cruel shit, who has hated you and mistreated you, will die. 615 00:52:57,320 --> 00:52:58,400 I've come home! 616 00:52:59,200 --> 00:53:02,440 Swear to me and you will have my oath. 617 00:53:08,320 --> 00:53:10,720 Aidan... you remember me? 618 00:53:11,480 --> 00:53:12,800 Who has your allegiance? 619 00:53:23,600 --> 00:53:26,880 I am loyal, to the true heir of Bebbanburg. 620 00:53:28,800 --> 00:53:29,640 Good. 621 00:53:29,720 --> 00:53:33,520 Bear witness all, the true heir of Bebbanburg! 622 00:53:43,680 --> 00:53:44,680 Who are you, boy? 623 00:53:45,640 --> 00:53:48,280 Wihtgar, son of Aelfric. 624 00:53:48,720 --> 00:53:51,640 Very much alive and back at Bebbanburg as flesh and blood. 625 00:53:52,120 --> 00:53:54,680 And I could kill you with this arrow in a heartbeat. 626 00:53:56,480 --> 00:53:57,760 You can try. 627 00:53:58,280 --> 00:53:59,600 The arrow would miss. 628 00:53:59,680 --> 00:54:01,920 Then you know nothing of the weapons of the desert. 629 00:54:02,240 --> 00:54:03,520 Put down the bow. 630 00:54:06,480 --> 00:54:07,800 Put down the bow! 631 00:54:07,880 --> 00:54:11,120 You've lost everything, Osbert! 632 00:54:13,440 --> 00:54:16,440 I won’t tell you again, put down the bow! 633 00:54:32,600 --> 00:54:34,800 A son does not always love a father. 634 00:54:36,280 --> 00:54:37,760 Learn from that, fool. 635 00:54:37,840 --> 00:54:39,840 Now, who’s with me? 636 00:54:41,040 --> 00:54:44,160 Who is with Wihtgar of Bebbanburg? 637 00:54:45,640 --> 00:54:46,920 Get ready! 638 00:54:55,160 --> 00:54:56,560 Get ready to fight! 49420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.